All language subtitles for Friends.S07E11.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed
Afrikaans
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,752 --> 00:00:04,378
Oh. Mm.
2
00:00:04,587 --> 00:00:05,629
- Hi.
CHANDLER: Hey.
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,173
You have got to try this cheesecake.
4
00:00:08,341 --> 00:00:10,426
Oh, you know,
I'm not that much of a sweet tooth...
5
00:00:10,593 --> 00:00:11,760
[GROANS]
6
00:00:12,429 --> 00:00:14,638
- Oh, my God, it's so creamy.
- Oh.
7
00:00:15,598 --> 00:00:18,350
Oh, my God. That's the best
cheesecake I've ever had.
8
00:00:18,518 --> 00:00:19,893
Where did you get this?
9
00:00:21,062 --> 00:00:24,523
It was at the front door when I got home.
Somebody sent it to us.
10
00:00:25,442 --> 00:00:27,818
Chandler, this isn't addressed to you.
11
00:00:27,986 --> 00:00:30,070
This is addressed
to Mrs. Braverman downstairs.
12
00:00:30,238 --> 00:00:31,280
[GASPS]
13
00:00:31,448 --> 00:00:32,448
Thief.
14
00:00:33,366 --> 00:00:36,493
I didn't read the box before I opened it...
15
00:00:36,661 --> 00:00:38,704
...and you can't return a box
after you opened it.
16
00:00:38,872 --> 00:00:41,957
- Why not?
- Because it's too delicious.
17
00:00:43,877 --> 00:00:46,336
Chandler, you stole this cheesecake.
That is wrong.
18
00:00:46,504 --> 00:00:48,297
No, no, no, it is going to be okay...
19
00:00:48,465 --> 00:00:51,258
...because Mrs. Braverman
is gonna send away for a free one.
20
00:00:51,426 --> 00:00:53,052
And that way, we all win.
21
00:00:53,219 --> 00:00:57,431
The only losers are the
big cheesecake conglomerate:
22
00:00:57,599 --> 00:01:00,017
"Mama's Little Bakery."
23
00:01:01,394 --> 00:01:02,728
I feel terrible.
24
00:01:02,896 --> 00:01:05,230
I'm a horrible, horrible, horrible person.
25
00:01:06,524 --> 00:01:08,442
Well, I'm sorry, what?
26
00:01:49,567 --> 00:01:51,860
I should get going. Big day at work.
27
00:01:52,195 --> 00:01:54,196
You know how I'm in a coma?
28
00:01:54,656 --> 00:01:58,325
Today they do a test on me and it
turns out I'm not brain-dead.
29
00:01:59,327 --> 00:02:00,452
So...
30
00:02:00,620 --> 00:02:02,204
Ah-ah, Mr. Smarty-Pants.
31
00:02:02,372 --> 00:02:04,832
It's just my character
that's not brain-dead.
32
00:02:06,543 --> 00:02:07,835
Pheebs, still on for tonight?
33
00:02:08,002 --> 00:02:10,629
- Absolutely. Okay.
- All right, I'll see you at 8.
34
00:02:10,797 --> 00:02:12,172
Oh, what's at 8?
35
00:02:12,340 --> 00:02:13,924
Oh, I have dinner plans with Joey.
36
00:02:14,092 --> 00:02:17,177
We get together about once
a month to discuss the rest of you guys.
37
00:02:18,805 --> 00:02:20,764
Wow. Did not know that.
38
00:02:20,932 --> 00:02:23,475
May I say how lovely you look today?
39
00:02:23,643 --> 00:02:25,227
Duly noted.
40
00:02:25,937 --> 00:02:27,563
Oh, so for tomorrow...
41
00:02:27,730 --> 00:02:30,190
...do you want to rent a car
and drive down together or what?
42
00:02:30,775 --> 00:02:31,859
What are you talking about?
43
00:02:32,235 --> 00:02:34,027
Cousin Frannie's wedding.
It's tomorrow night.
44
00:02:34,821 --> 00:02:37,489
You were invited?
45
00:02:38,575 --> 00:02:40,534
No.
46
00:02:40,702 --> 00:02:42,786
Oh, my God, I can't believe this.
47
00:02:42,954 --> 00:02:45,289
I knew Mom and Dad were invited.
I thought that was it.
48
00:02:45,456 --> 00:02:49,710
I mean, from the ages of 7 to 9,
Frannie and I were inseparable.
49
00:02:49,878 --> 00:02:53,714
Well, maybe since the age of 9,
Frannie's made some new friends.
50
00:02:55,049 --> 00:02:58,760
Look, it's probably just a mistake.
Let me call Aunt Cheryl, okay?
51
00:02:58,928 --> 00:03:02,097
Maybe you are invited and the invitation
just got lost in the mail.
52
00:03:02,265 --> 00:03:05,475
Yeah, well, you call her and tell her
that, you know, when we were kids...
53
00:03:05,643 --> 00:03:09,021
...her precious little Frannie
tried to undress me several times, okay?
54
00:03:09,189 --> 00:03:12,566
If I hadn't stopped her, there probably
wouldn't be a wedding to go to.
55
00:03:13,234 --> 00:03:15,861
She tried to undress me too.
56
00:03:16,279 --> 00:03:19,072
I used to undress my cousin Glenn.
57
00:03:26,247 --> 00:03:30,375
Joseph Francis Tribbiani,
are you home yet?
58
00:03:30,543 --> 00:03:32,586
Um, I think he's still out.
What's wrong?
59
00:03:32,754 --> 00:03:34,379
Well, I'll tell you, Rachel Karen Green.
60
00:03:35,381 --> 00:03:38,342
I had plans with Joey tonight,
and he left me this note.
61
00:03:39,093 --> 00:03:42,262
"Pheebs, can't make it.
Got a date. Talk to you later.
62
00:03:42,430 --> 00:03:44,139
Big Daddy."
63
00:03:45,266 --> 00:03:48,060
- "Big Daddy"?
- Oh, that's a nickname we were trying out.
64
00:03:48,228 --> 00:03:52,522
Hey, you know what nickname
never caught on? "The Ross-a-tron."
65
00:03:55,401 --> 00:03:58,195
- Hey.
- Oh, here's Joseph Francis.
66
00:03:58,363 --> 00:04:01,907
Whoa, what are you
middle-naming me for?
67
00:04:02,075 --> 00:04:03,408
I left you a note.
68
00:04:03,576 --> 00:04:05,953
So what? That doesn't give you
the right to ditch me.
69
00:04:06,120 --> 00:04:10,332
Hey, you can cancel plans with friends
if there's a possibility for sex.
70
00:04:10,500 --> 00:04:12,292
Phoebe, he's right. That is the rule.
71
00:04:12,460 --> 00:04:13,752
I don't accept this rule.
72
00:04:13,920 --> 00:04:16,338
When we make plans,
I expect you to show up.
73
00:04:16,506 --> 00:04:19,758
Okay, I can't just be a way to kill time
till you meet someone better.
74
00:04:19,926 --> 00:04:24,638
You know, boyfriends and girlfriends
are gonna come and go, but this is for life.
75
00:04:24,889 --> 00:04:28,976
Wow. I'm so sorry. I had no idea
it would bother you this much.
76
00:04:29,143 --> 00:04:30,519
Well, it does.
77
00:04:30,687 --> 00:04:33,230
Okay, can I make it up to you? Huh?
78
00:04:33,398 --> 00:04:34,648
I'm sorry.
79
00:04:34,816 --> 00:04:38,443
How about dinner tomorrow night?
I'll pay for myself.
80
00:04:40,947 --> 00:04:42,948
Okay, you wore me down.
81
00:04:44,659 --> 00:04:48,787
Joe, while you're over there, how about
another beer for "The Ross-a-tron"?
82
00:04:50,081 --> 00:04:51,957
"Ross..." Is that back?
83
00:04:57,297 --> 00:04:59,715
- Hi.
- The other cheesecake came.
84
00:04:59,882 --> 00:05:02,134
They delivered it
to the wrong address again.
85
00:05:03,136 --> 00:05:05,971
So just bring it back downstairs.
What's the problem?
86
00:05:06,139 --> 00:05:08,598
I can't seem to say goodbye.
87
00:05:08,766 --> 00:05:12,019
Are you serious? Chandler,
we ate an entire cheesecake two days ago...
88
00:05:12,186 --> 00:05:13,228
...and you want more?
89
00:05:13,396 --> 00:05:16,106
Well, I've forgotten
what it tastes like, okay?
90
00:05:16,274 --> 00:05:19,234
It was cheesecake. It was fine.
91
00:05:19,402 --> 00:05:23,530
It had a buttery, crumbly,
graham-cracker crust...
92
00:05:23,698 --> 00:05:26,074
...with a very rich...
93
00:05:26,242 --> 00:05:30,370
...yet light cream-cheese filling.
94
00:05:32,665 --> 00:05:35,876
Wow, my whole mouth
just filled with saliva. Ahem.
95
00:05:36,044 --> 00:05:39,129
Know what? Forget it.
We are just hungry.
96
00:05:39,297 --> 00:05:41,840
We have not had lunch.
We are just lightheaded.
97
00:05:42,008 --> 00:05:45,594
So let us go out and have lunch
and forget about the cheesecake.
98
00:05:45,762 --> 00:05:47,888
We'll drop it off downstairs
so we're not tempted.
99
00:05:48,056 --> 00:05:49,473
Where do you wanna go to lunch?
100
00:05:49,640 --> 00:05:51,308
Mama's Little Bakery, Chicago, Illinois.
101
00:05:55,188 --> 00:05:56,646
Aw.
102
00:05:56,814 --> 00:05:59,191
Mel Tormé died.
103
00:05:59,359 --> 00:06:01,818
Joey, that paper's like a year old.
104
00:06:01,986 --> 00:06:05,447
Oh, does that mean
the Sam Goody's sale is over?
105
00:06:07,450 --> 00:06:08,575
- Hey.
JOEY: Hey.
106
00:06:08,743 --> 00:06:11,745
So I finally heard back
from Aunt Cheryl...
107
00:06:11,913 --> 00:06:14,331
...and apparently it wasn't a mistake.
108
00:06:14,499 --> 00:06:16,541
Uh, there's limited seating in the hall...
109
00:06:16,709 --> 00:06:21,588
Limited seating?
I am just one tiny person.
110
00:06:22,256 --> 00:06:24,383
Yeah, but she doesn't know that.
111
00:06:24,550 --> 00:06:27,219
I mean, the last time she saw you...
112
00:06:27,387 --> 00:06:31,264
...you would've turned one of those
little wedding chairs into kindling.
113
00:06:33,184 --> 00:06:36,478
"Limited seating."
That's such a lame excuse.
114
00:06:36,646 --> 00:06:38,730
That's not the reason
why she's not inviting me.
115
00:06:38,898 --> 00:06:42,984
What's the big deal? I wasn't even invited
to the ceremony, just the reception.
116
00:06:43,152 --> 00:06:45,195
And you know what?
If it makes you feel any better...
117
00:06:45,363 --> 00:06:47,322
...Joan and I will just
make an appearance...
118
00:06:47,490 --> 00:06:50,826
...and then we'll leave early
as a sign of protest.
119
00:06:51,494 --> 00:06:53,578
- Joan?
- Yeah, Joan Tedeschi, my date.
120
00:06:53,746 --> 00:06:56,289
She's an assistant professor
in the Linguistics Department.
121
00:06:56,457 --> 00:06:57,791
Tall, very beautiful.
122
00:06:57,959 --> 00:07:02,337
And despite what some people say,
not broad-backed.
123
00:07:03,297 --> 00:07:06,675
Wait a minute.
You got "Ross Geller and guest"?
124
00:07:06,843 --> 00:07:08,969
I wasn't invited,
and you got "and guest"?
125
00:07:09,178 --> 00:07:12,806
Uh, excuse me, I do have to interrupt
on Ross' behalf.
126
00:07:12,974 --> 00:07:14,850
I think the rule applies here.
127
00:07:15,017 --> 00:07:16,977
Since he has a chance
to get on broad-back...
128
00:07:17,145 --> 00:07:18,395
Not broad-back!
129
00:07:19,981 --> 00:07:22,524
Wait a minute. You're bringing me.
130
00:07:22,692 --> 00:07:24,359
What? I can't cancel on Joan.
131
00:07:24,527 --> 00:07:26,778
- Why not?
- Did you not hear me?
132
00:07:26,946 --> 00:07:30,615
She's an assistant professor
in the Linguistics Department, okay?
133
00:07:30,783 --> 00:07:32,701
They're wild.
134
00:07:33,411 --> 00:07:36,788
- Why do you want to come anyway?
- Because...
135
00:07:36,956 --> 00:07:38,665
...she's my cousin.
136
00:07:38,833 --> 00:07:41,835
I mean, we grew up together.
137
00:07:42,003 --> 00:07:45,547
Family, you know?
And all that's important to me.
138
00:07:46,257 --> 00:07:49,342
Okay, all right. I'll take you.
139
00:07:49,510 --> 00:07:50,719
I'll go call Joan.
140
00:07:51,971 --> 00:07:53,680
Oh, that's nice.
141
00:07:53,848 --> 00:07:55,682
Family should be there.
142
00:07:56,058 --> 00:07:58,101
This is her wedding.
Happiest day of her life.
143
00:07:58,269 --> 00:07:59,895
We'll see. Ha, ha.
144
00:08:04,901 --> 00:08:06,902
Well, thank you for lunch.
145
00:08:07,069 --> 00:08:09,070
Wait a minute, I didn't pay.
I thought you paid.
146
00:08:09,238 --> 00:08:11,907
So apparently,
we just don't pay for food anymore.
147
00:08:12,575 --> 00:08:13,950
[CHUCKLES]
148
00:08:14,911 --> 00:08:17,829
- Do you see what I see?
- Huh! It's still there.
149
00:08:18,789 --> 00:08:21,082
Mrs. Braverman must be out.
150
00:08:24,754 --> 00:08:27,797
She could be out of town.
Maybe she'll be gone for months.
151
00:08:27,965 --> 00:08:29,841
By then, the cheesecake
may have gone bad.
152
00:08:30,009 --> 00:08:31,927
We don't want her to come back
to bad cheesecake.
153
00:08:32,094 --> 00:08:33,762
- That could kill her.
- Wouldn't want that.
154
00:08:33,930 --> 00:08:35,013
No, we're protecting her.
155
00:08:35,181 --> 00:08:36,681
- We should take it.
- But move quick.
156
00:08:36,849 --> 00:08:38,767
- Why?
- I heard her moving around in there.
157
00:08:38,935 --> 00:08:40,310
Go, go, go.
158
00:08:44,190 --> 00:08:45,440
[GASPS]
159
00:08:45,608 --> 00:08:47,234
Oh, my God, that's David.
160
00:08:47,610 --> 00:08:49,402
MONICA: Who?
PHOEBE: David, the scientist guy.
161
00:08:49,570 --> 00:08:51,071
David that I was in love with.
162
00:08:51,239 --> 00:08:54,324
David who went to Russia
and broke my heart, David.
163
00:08:54,617 --> 00:08:55,700
Oh, my God.
164
00:08:55,868 --> 00:08:58,078
Oh, you say someone's name enough,
they turn around.
165
00:09:01,082 --> 00:09:03,708
- Phoebe.
- David.
166
00:09:06,337 --> 00:09:09,464
What are you doing here?
Aren't you supposed to be in Russia?
167
00:09:09,632 --> 00:09:12,008
Yeah, I'm just in town for a conference.
168
00:09:12,176 --> 00:09:15,303
Um, God, you look phenomenal.
169
00:09:15,471 --> 00:09:16,972
Well, ha, ha...
170
00:09:17,139 --> 00:09:18,473
Yeah.
171
00:09:19,016 --> 00:09:22,018
You look great too.
Did you get a haircut?
172
00:09:22,311 --> 00:09:24,771
Yeah. Well, I got like 30 of them.
173
00:09:24,939 --> 00:09:26,273
Yeah.
174
00:09:26,440 --> 00:09:28,692
- Um, look, I got a confession to make.
- Uh-huh.
175
00:09:28,859 --> 00:09:31,236
Um, I was hoping to run into you here.
176
00:09:31,404 --> 00:09:34,948
I didn't know that I should call or not.
You know, I was only in town a few days...
177
00:09:35,116 --> 00:09:37,867
...and, you know, I didn't want
to intrude on your life or anything.
178
00:09:38,035 --> 00:09:40,036
But I really wanted to see you...
179
00:09:40,204 --> 00:09:43,081
...but I didn't know
if you wanted to see me.
180
00:09:43,958 --> 00:09:48,920
Of course I would want to see you.
I think about you all the time.
181
00:09:49,088 --> 00:09:51,339
Really?
Because I think about you all the time.
182
00:09:51,507 --> 00:09:53,675
- Really?
- There's a statue in Minsk...
183
00:09:53,843 --> 00:09:55,885
...that reminds me of you so much.
184
00:09:56,053 --> 00:09:58,346
I mean, um, it's actually of Lenin...
185
00:09:59,348 --> 00:10:02,142
...but, you know, at certain angles...
PHOEBE: Yeah.
186
00:10:03,144 --> 00:10:05,312
Anyway, do you want
to have dinner tonight?
187
00:10:05,479 --> 00:10:07,063
Yes.
188
00:10:07,231 --> 00:10:09,858
- Oh, no.
- Oh.
189
00:10:10,026 --> 00:10:11,318
- Uh, what?
- I can't.
190
00:10:11,485 --> 00:10:14,779
I can't believe I have plans. I can't.
Can you do it tomorrow?
191
00:10:14,947 --> 00:10:19,367
Uh, no, I have to go in a few hours.
I have to be on the redeye.
192
00:10:19,869 --> 00:10:22,662
Well, listen, you know,
next time you're in Minsk, uh...
193
00:10:22,830 --> 00:10:26,583
- Phoebe? Can I talk to you for a second?
- Uh-huh.
194
00:10:26,751 --> 00:10:27,792
What are you doing?
195
00:10:27,960 --> 00:10:31,630
- Well, I have plans with Joey tonight.
- So? He'll understand.
196
00:10:31,797 --> 00:10:34,132
No, he won't.
And that's not even the point.
197
00:10:34,300 --> 00:10:39,596
Monica, I made a whole speech about
how you do not cancel plans with friends.
198
00:10:40,264 --> 00:10:44,059
And now, you know, what? Just because,
potentially, the love of my life...
199
00:10:44,226 --> 00:10:49,105
...comes back from Russia just for
one night, I should change my beliefs?
200
00:10:49,273 --> 00:10:51,274
I should change my beliefs.
201
00:10:51,901 --> 00:10:56,488
No. No, no. If I don't have my principles,
I don't have anything.
202
00:10:56,656 --> 00:10:57,989
God, you are so strong.
203
00:10:58,157 --> 00:11:02,035
Or I should rush through dinner
with Joey and I could meet David at 9.
204
00:11:09,251 --> 00:11:11,503
Oh, my God, that is so good.
205
00:11:11,754 --> 00:11:15,256
I'm full. And yet I know
if I stop eating this...
206
00:11:15,424 --> 00:11:17,258
...I'll regret it.
207
00:11:18,886 --> 00:11:20,804
Hey, what have you got there?
208
00:11:21,222 --> 00:11:22,597
Oh, it's, um...
209
00:11:22,765 --> 00:11:25,558
- It's tofu cake. Do you want some?
- Aah.
210
00:11:29,188 --> 00:11:31,064
- What are you doing tonight?
- Huh?
211
00:11:31,232 --> 00:11:33,525
- Uh.
- Dude. Dude.
212
00:11:34,735 --> 00:11:38,071
Sorry. Uh, I got those plans with Phoebe.
Why?
213
00:11:38,239 --> 00:11:41,157
Oh, really? Uh, Monica said
she had a date at 9.
214
00:11:41,325 --> 00:11:44,035
- What? Tonight?
- That's what Monica said.
215
00:11:44,203 --> 00:11:45,912
After she gave me that big speech...
216
00:11:46,080 --> 00:11:49,165
...she goes and makes a date on
the same night she has plans with me?
217
00:11:49,333 --> 00:11:51,835
I think she's trying to pull a fast one
on Big Daddy.
218
00:11:58,217 --> 00:12:01,469
Here, I think this is us. Yeah.
219
00:12:01,637 --> 00:12:04,139
Limited seating, my ass.
220
00:12:04,306 --> 00:12:06,683
Let's just see who made the cut.
221
00:12:06,851 --> 00:12:09,602
Hi. Hi. I'm Monica Geller.
222
00:12:09,770 --> 00:12:12,272
- How do you know the bride and groom?
- I worked with Frannie.
223
00:12:12,440 --> 00:12:14,983
Used to work with her. Used to.
224
00:12:15,151 --> 00:12:17,402
I'm a relative and I didn't get invited,
okay?
225
00:12:17,570 --> 00:12:19,946
A blood relative. Blood.
226
00:12:21,699 --> 00:12:24,492
Stop saying "blood" to strangers.
227
00:12:25,327 --> 00:12:28,246
So how about you?
How do you know the happy couple?
228
00:12:28,414 --> 00:12:31,291
We went to college with both of them.
And now we live next door.
229
00:12:32,752 --> 00:12:34,127
Okay, you're fine.
230
00:12:39,049 --> 00:12:41,134
- Hey. Are you guys ready?
- Hey. Yes.
231
00:12:41,302 --> 00:12:45,138
I will have a green salad, um,
house dressing and water's fine.
232
00:12:45,306 --> 00:12:47,390
BOTH: Okay.
- And for you, sir?
233
00:12:47,558 --> 00:12:50,393
Yeah. This slow-roasted salmon...
234
00:12:50,561 --> 00:12:51,978
...just how slow are we talking?
235
00:12:53,105 --> 00:12:55,273
It's already been roasted.
236
00:12:55,441 --> 00:12:59,319
Oh, then no. Maybe I should hear
those specials again.
237
00:12:59,487 --> 00:13:02,322
Oh, Joey, we've heard
the specials three times, okay?
238
00:13:02,490 --> 00:13:06,409
There's prime rib, mahi-mahi
and a very special lobster ravioli.
239
00:13:06,577 --> 00:13:11,331
- Actually, we're out of the lobster ravioli.
- Oh, well, that changes everything.
240
00:13:13,375 --> 00:13:14,584
- You know what, Pheebs?
- Uh-huh.
241
00:13:14,752 --> 00:13:17,962
You were right before.
Friends are so important.
242
00:13:18,130 --> 00:13:20,632
Yeah, I'm very wise. I know.
243
00:13:20,800 --> 00:13:22,342
You know what I really want?
244
00:13:22,510 --> 00:13:25,720
PHOEBE: What?
- Is to have a long, long talk.
245
00:13:25,888 --> 00:13:29,891
You know? Get Joey out on the
open road and really open him up.
246
00:13:31,018 --> 00:13:32,602
- Any progress?
- Yes.
247
00:13:33,479 --> 00:13:35,605
I will have the lobster ravioli.
248
00:13:36,607 --> 00:13:38,900
God, Joey, this is taking forever.
249
00:13:39,235 --> 00:13:40,735
- What's the rush?
- Well...
250
00:13:40,903 --> 00:13:43,655
...I just have, you know, an appointment.
251
00:13:43,864 --> 00:13:45,740
And it's very important.
252
00:13:45,908 --> 00:13:47,075
What is it?
253
00:13:48,077 --> 00:13:49,786
Well...
254
00:13:49,954 --> 00:13:50,995
...it's a date.
255
00:13:51,163 --> 00:13:54,874
A date? No, no, Pheebs,
you must be mistaken...
256
00:13:55,042 --> 00:13:56,751
...because you wouldn't
schedule a date...
257
00:13:56,919 --> 00:13:58,670
...on the night you have plans
with a friend.
258
00:13:58,838 --> 00:14:00,713
Come on.
Don't make me feel badly about this.
259
00:14:00,881 --> 00:14:02,423
No, I'm gonna.
260
00:14:03,968 --> 00:14:06,261
That's right.
Yeah, you made me feel really guilty...
261
00:14:06,428 --> 00:14:07,762
...about going out with that girl.
262
00:14:07,930 --> 00:14:11,724
Like I did something terrible to you.
Now, Pheebs, you're doing the same thing.
263
00:14:11,892 --> 00:14:14,602
That's not the same thing.
This is totally different.
264
00:14:14,770 --> 00:14:17,856
This is with David.
Remember David, the scientist guy?
265
00:14:18,023 --> 00:14:19,566
Okay, he's very special to me.
266
00:14:19,733 --> 00:14:21,901
Okay, well, my girl
from the other night was special.
267
00:14:22,069 --> 00:14:23,319
She was a scientist too.
268
00:14:23,737 --> 00:14:26,364
- She was?
- Well, she graduated high school.
269
00:14:27,366 --> 00:14:28,908
Okay, whatever. Know what?
270
00:14:29,076 --> 00:14:30,410
I don't have time to convince you.
271
00:14:30,578 --> 00:14:32,787
He's only here for four hours
and I'm gonna go see him.
272
00:14:32,955 --> 00:14:35,748
- Fine. Fine!
PHOEBE: Yeah. Yeah.
273
00:14:37,001 --> 00:14:40,753
What are you still doing here?
I told you, lobster ravioli.
274
00:14:43,465 --> 00:14:44,465
- Hey.
- Hey.
275
00:14:44,633 --> 00:14:47,594
Oh, I was just about to leave.
I didn't think you were coming.
276
00:14:47,761 --> 00:14:50,263
Oh, I wouldn't have missed this. Ha, ha.
277
00:14:50,431 --> 00:14:52,390
Well, I'm very glad you're here.
278
00:14:52,683 --> 00:14:55,226
Oh, you're such a gentleman.
279
00:14:55,394 --> 00:14:57,520
Come on, we're going to my place.
280
00:15:04,653 --> 00:15:06,654
Are you eating the cheesecake
without me?
281
00:15:06,822 --> 00:15:08,489
Mm-mm.
282
00:15:09,825 --> 00:15:12,952
I will give you $100 to whistle right now.
283
00:15:17,833 --> 00:15:19,584
How can you eat the cheesecake
without me?
284
00:15:19,752 --> 00:15:20,793
What are you gonna do?
285
00:15:20,961 --> 00:15:24,714
Gonna run and tell Monica or Joey?
No, you'd have to tell them what we did.
286
00:15:24,882 --> 00:15:28,635
We are dessert stealers.
We are living outside the law.
287
00:15:29,345 --> 00:15:31,304
You know what?
I don't trust you with this cake.
288
00:15:31,472 --> 00:15:34,098
- And I got it first, and I'm taking it back.
- What?
289
00:15:34,266 --> 00:15:37,352
- What? Oh, no, you don't.
- Oh, yes.
290
00:15:37,519 --> 00:15:39,854
You think I trust you with it?
291
00:15:40,022 --> 00:15:41,981
We're gonna split it.
You take half, I take half.
292
00:15:42,149 --> 00:15:43,650
That's not fair. You had some.
293
00:15:43,817 --> 00:15:46,778
Oh, you know what? I think Monica
would be very interested to know...
294
00:15:46,946 --> 00:15:49,864
...that you called her cheesecake
dry and mealy.
295
00:15:50,032 --> 00:15:52,659
- What do we use to split it?
- Okay.
296
00:15:54,954 --> 00:15:57,747
- All right, pick a half.
- Okay.
297
00:15:57,915 --> 00:16:01,042
- Well, this side looks bigger.
- Mm-hm.
298
00:16:01,210 --> 00:16:04,963
Uh, but there's more crust on this side.
299
00:16:05,130 --> 00:16:07,382
Yeah. So maybe if I measure it...
300
00:16:07,549 --> 00:16:08,841
For God's sake, pick a piece.
301
00:16:09,051 --> 00:16:13,012
- All right, I pick that one.
- So the smaller piece.
302
00:16:13,639 --> 00:16:15,598
Okay. There you go.
303
00:16:15,766 --> 00:16:18,935
Enjoy your half, my friend. But that is it.
304
00:16:19,103 --> 00:16:22,730
No sharing, no switching,
and don't come crying to me...
305
00:16:22,898 --> 00:16:24,774
...if you eat your piece too fast.
306
00:16:25,192 --> 00:16:26,609
[SHOUTS]
307
00:16:32,324 --> 00:16:33,908
Oh!
308
00:16:36,120 --> 00:16:39,038
- You gonna give me some of your piece?
- Oh, no.
309
00:16:39,498 --> 00:16:42,750
No switching, no sharing.
And don't come crying to me.
310
00:16:42,918 --> 00:16:46,838
Ha, ha. I may just sit here
and have my cake all day.
311
00:16:47,006 --> 00:16:50,216
Just sit here in the hallway
and eat my...
312
00:16:56,140 --> 00:16:58,725
[THE TEMPTATIONS' "GET READY"
PLAYING OVER SPEAKERS]
313
00:16:58,892 --> 00:17:02,145
Never met a girl that could me feel...
314
00:17:02,312 --> 00:17:04,188
Ross, sweetheart.
315
00:17:04,356 --> 00:17:06,065
Oh, hey, Aunt Millie.
316
00:17:06,233 --> 00:17:10,319
- Isn't it a beautiful wedding?
- Yes. Yes, it is.
317
00:17:14,742 --> 00:17:16,743
Every time, on the lips.
318
00:17:16,910 --> 00:17:18,995
Why? Why on the lips?
319
00:17:22,374 --> 00:17:24,959
There's Frannie.
Won't she be happy to see me?
320
00:17:25,127 --> 00:17:27,128
Now, wait a minute.
You be nice, all right?
321
00:17:27,296 --> 00:17:29,547
I didn't bring you here
so you could ambush her.
322
00:17:29,715 --> 00:17:32,925
Frannie was the one who found
your Playboys and showed them to Mom.
323
00:17:33,093 --> 00:17:34,302
That bitch.
324
00:17:39,850 --> 00:17:42,101
Monica. What...?
325
00:17:42,269 --> 00:17:44,979
Am I doing here? Surprised to see me?
326
00:17:45,147 --> 00:17:47,482
Ross brought me.
How do you like that?
327
00:17:47,649 --> 00:17:49,984
Hi, Frannie. Congratulations.
328
00:17:51,862 --> 00:17:55,156
You invite my brother, you invite
my whole family, and not me? Why?
329
00:17:55,324 --> 00:17:57,075
Why wouldn't you want me
at your wedding?
330
00:17:57,242 --> 00:17:58,743
What could I have possibly done?
331
00:18:00,662 --> 00:18:02,246
Stuart.
332
00:18:03,165 --> 00:18:05,166
I believe you know my husband.
333
00:18:06,585 --> 00:18:10,755
So it's really a question
of "who" could you have possibly done.
334
00:18:19,681 --> 00:18:21,808
- I hate this, but I have to go.
- Mm-hm.
335
00:18:21,975 --> 00:18:24,602
I can't miss my flight.
336
00:18:24,770 --> 00:18:27,021
Are you sure? I bet there's
another flight to Minsk in...
337
00:18:27,189 --> 00:18:28,397
July.
338
00:18:32,444 --> 00:18:34,779
[SPEAKING IN RUSSIAN]
339
00:18:38,492 --> 00:18:40,910
That's really beautiful.
What does it mean?
340
00:18:41,078 --> 00:18:43,704
"Please clean my beakers."
341
00:18:44,790 --> 00:18:46,207
I don't get out of the lab much.
342
00:18:49,378 --> 00:18:51,712
I thought it meant something else.
343
00:18:51,880 --> 00:18:56,050
Yeah, well, I really actually
wanted to say, um...
344
00:18:56,218 --> 00:18:57,385
...that.
345
00:18:57,553 --> 00:19:00,012
But, um, I figured
I probably shouldn't because...
346
00:19:00,180 --> 00:19:03,558
...you know, I have to leave.
347
00:19:03,725 --> 00:19:06,936
Hmm. No, you're right. Don't say it.
348
00:19:08,272 --> 00:19:10,398
I do, though.
349
00:19:12,359 --> 00:19:14,068
I do too.
350
00:19:22,578 --> 00:19:24,245
Well, bye, Phoebe.
351
00:19:35,757 --> 00:19:39,302
Okay, now's not the time, Joey, all right?
You can yell at me tomorrow.
352
00:19:39,469 --> 00:19:42,221
No, no. No, Pheebs.
I'm not gonna yell at you.
353
00:19:43,098 --> 00:19:45,266
I just started thinking
about you and David...
354
00:19:45,434 --> 00:19:49,437
...and I remember how bummed you were
the first time he left.
355
00:19:51,773 --> 00:19:53,983
Oh, Pheebs, come here.
356
00:19:54,985 --> 00:19:58,237
- Are you okay?
- No, I'm not okay.
357
00:19:58,697 --> 00:20:02,158
The only guy I've ever been
crazy about is going to Minsk...
358
00:20:02,326 --> 00:20:05,328
...and I may never see him again.
359
00:20:05,662 --> 00:20:07,330
Hey, you could always visit him.
360
00:20:07,497 --> 00:20:10,082
Oh, right.
Like they're gonna let me have a passport.
361
00:20:11,543 --> 00:20:14,253
Anything I can do? Whatever you need.
362
00:20:16,298 --> 00:20:18,299
Well, now...
363
00:20:18,467 --> 00:20:23,054
...if you achieve positronic distillation
of subatomic particles before he does...
364
00:20:23,222 --> 00:20:24,597
...then he could come back.
365
00:20:31,396 --> 00:20:33,773
I could give it a shot.
366
00:20:39,488 --> 00:20:42,365
Oh, look. There's a piece
that doesn't have floor on it.
367
00:20:42,532 --> 00:20:45,826
- Stick to your side.
- Come on, now.
368
00:20:56,505 --> 00:20:59,090
All right, what are we having?
369
00:21:06,807 --> 00:21:08,683
Oh, wait, I forgot my wrap.
370
00:21:08,976 --> 00:21:11,310
Oh, okay, wait here.
371
00:21:28,495 --> 00:21:31,038
Hi, sweetie. Are you leaving?
372
00:21:31,206 --> 00:21:34,542
- Well...
- Give us a kiss. Come on.
373
00:21:43,302 --> 00:21:46,387
Why? Why on the lips?
374
00:21:52,477 --> 00:21:54,478
[English - US - SDH]
27857