All language subtitles for Friends.S07E11.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:04,378 Oh. Mm. 2 00:00:04,587 --> 00:00:05,629 - Hi. CHANDLER: Hey. 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,173 You have got to try this cheesecake. 4 00:00:08,341 --> 00:00:10,426 Oh, you know, I'm not that much of a sweet tooth... 5 00:00:10,593 --> 00:00:11,760 [GROANS] 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,638 - Oh, my God, it's so creamy. - Oh. 7 00:00:15,598 --> 00:00:18,350 Oh, my God. That's the best cheesecake I've ever had. 8 00:00:18,518 --> 00:00:19,893 Where did you get this? 9 00:00:21,062 --> 00:00:24,523 It was at the front door when I got home. Somebody sent it to us. 10 00:00:25,442 --> 00:00:27,818 Chandler, this isn't addressed to you. 11 00:00:27,986 --> 00:00:30,070 This is addressed to Mrs. Braverman downstairs. 12 00:00:30,238 --> 00:00:31,280 [GASPS] 13 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 Thief. 14 00:00:33,366 --> 00:00:36,493 I didn't read the box before I opened it... 15 00:00:36,661 --> 00:00:38,704 ...and you can't return a box after you opened it. 16 00:00:38,872 --> 00:00:41,957 - Why not? - Because it's too delicious. 17 00:00:43,877 --> 00:00:46,336 Chandler, you stole this cheesecake. That is wrong. 18 00:00:46,504 --> 00:00:48,297 No, no, no, it is going to be okay... 19 00:00:48,465 --> 00:00:51,258 ...because Mrs. Braverman is gonna send away for a free one. 20 00:00:51,426 --> 00:00:53,052 And that way, we all win. 21 00:00:53,219 --> 00:00:57,431 The only losers are the big cheesecake conglomerate: 22 00:00:57,599 --> 00:01:00,017 "Mama's Little Bakery." 23 00:01:01,394 --> 00:01:02,728 I feel terrible. 24 00:01:02,896 --> 00:01:05,230 I'm a horrible, horrible, horrible person. 25 00:01:06,524 --> 00:01:08,442 Well, I'm sorry, what? 26 00:01:49,567 --> 00:01:51,860 I should get going. Big day at work. 27 00:01:52,195 --> 00:01:54,196 You know how I'm in a coma? 28 00:01:54,656 --> 00:01:58,325 Today they do a test on me and it turns out I'm not brain-dead. 29 00:01:59,327 --> 00:02:00,452 So... 30 00:02:00,620 --> 00:02:02,204 Ah-ah, Mr. Smarty-Pants. 31 00:02:02,372 --> 00:02:04,832 It's just my character that's not brain-dead. 32 00:02:06,543 --> 00:02:07,835 Pheebs, still on for tonight? 33 00:02:08,002 --> 00:02:10,629 - Absolutely. Okay. - All right, I'll see you at 8. 34 00:02:10,797 --> 00:02:12,172 Oh, what's at 8? 35 00:02:12,340 --> 00:02:13,924 Oh, I have dinner plans with Joey. 36 00:02:14,092 --> 00:02:17,177 We get together about once a month to discuss the rest of you guys. 37 00:02:18,805 --> 00:02:20,764 Wow. Did not know that. 38 00:02:20,932 --> 00:02:23,475 May I say how lovely you look today? 39 00:02:23,643 --> 00:02:25,227 Duly noted. 40 00:02:25,937 --> 00:02:27,563 Oh, so for tomorrow... 41 00:02:27,730 --> 00:02:30,190 ...do you want to rent a car and drive down together or what? 42 00:02:30,775 --> 00:02:31,859 What are you talking about? 43 00:02:32,235 --> 00:02:34,027 Cousin Frannie's wedding. It's tomorrow night. 44 00:02:34,821 --> 00:02:37,489 You were invited? 45 00:02:38,575 --> 00:02:40,534 No. 46 00:02:40,702 --> 00:02:42,786 Oh, my God, I can't believe this. 47 00:02:42,954 --> 00:02:45,289 I knew Mom and Dad were invited. I thought that was it. 48 00:02:45,456 --> 00:02:49,710 I mean, from the ages of 7 to 9, Frannie and I were inseparable. 49 00:02:49,878 --> 00:02:53,714 Well, maybe since the age of 9, Frannie's made some new friends. 50 00:02:55,049 --> 00:02:58,760 Look, it's probably just a mistake. Let me call Aunt Cheryl, okay? 51 00:02:58,928 --> 00:03:02,097 Maybe you are invited and the invitation just got lost in the mail. 52 00:03:02,265 --> 00:03:05,475 Yeah, well, you call her and tell her that, you know, when we were kids... 53 00:03:05,643 --> 00:03:09,021 ...her precious little Frannie tried to undress me several times, okay? 54 00:03:09,189 --> 00:03:12,566 If I hadn't stopped her, there probably wouldn't be a wedding to go to. 55 00:03:13,234 --> 00:03:15,861 She tried to undress me too. 56 00:03:16,279 --> 00:03:19,072 I used to undress my cousin Glenn. 57 00:03:26,247 --> 00:03:30,375 Joseph Francis Tribbiani, are you home yet? 58 00:03:30,543 --> 00:03:32,586 Um, I think he's still out. What's wrong? 59 00:03:32,754 --> 00:03:34,379 Well, I'll tell you, Rachel Karen Green. 60 00:03:35,381 --> 00:03:38,342 I had plans with Joey tonight, and he left me this note. 61 00:03:39,093 --> 00:03:42,262 "Pheebs, can't make it. Got a date. Talk to you later. 62 00:03:42,430 --> 00:03:44,139 Big Daddy." 63 00:03:45,266 --> 00:03:48,060 - "Big Daddy"? - Oh, that's a nickname we were trying out. 64 00:03:48,228 --> 00:03:52,522 Hey, you know what nickname never caught on? "The Ross-a-tron." 65 00:03:55,401 --> 00:03:58,195 - Hey. - Oh, here's Joseph Francis. 66 00:03:58,363 --> 00:04:01,907 Whoa, what are you middle-naming me for? 67 00:04:02,075 --> 00:04:03,408 I left you a note. 68 00:04:03,576 --> 00:04:05,953 So what? That doesn't give you the right to ditch me. 69 00:04:06,120 --> 00:04:10,332 Hey, you can cancel plans with friends if there's a possibility for sex. 70 00:04:10,500 --> 00:04:12,292 Phoebe, he's right. That is the rule. 71 00:04:12,460 --> 00:04:13,752 I don't accept this rule. 72 00:04:13,920 --> 00:04:16,338 When we make plans, I expect you to show up. 73 00:04:16,506 --> 00:04:19,758 Okay, I can't just be a way to kill time till you meet someone better. 74 00:04:19,926 --> 00:04:24,638 You know, boyfriends and girlfriends are gonna come and go, but this is for life. 75 00:04:24,889 --> 00:04:28,976 Wow. I'm so sorry. I had no idea it would bother you this much. 76 00:04:29,143 --> 00:04:30,519 Well, it does. 77 00:04:30,687 --> 00:04:33,230 Okay, can I make it up to you? Huh? 78 00:04:33,398 --> 00:04:34,648 I'm sorry. 79 00:04:34,816 --> 00:04:38,443 How about dinner tomorrow night? I'll pay for myself. 80 00:04:40,947 --> 00:04:42,948 Okay, you wore me down. 81 00:04:44,659 --> 00:04:48,787 Joe, while you're over there, how about another beer for "The Ross-a-tron"? 82 00:04:50,081 --> 00:04:51,957 "Ross..." Is that back? 83 00:04:57,297 --> 00:04:59,715 - Hi. - The other cheesecake came. 84 00:04:59,882 --> 00:05:02,134 They delivered it to the wrong address again. 85 00:05:03,136 --> 00:05:05,971 So just bring it back downstairs. What's the problem? 86 00:05:06,139 --> 00:05:08,598 I can't seem to say goodbye. 87 00:05:08,766 --> 00:05:12,019 Are you serious? Chandler, we ate an entire cheesecake two days ago... 88 00:05:12,186 --> 00:05:13,228 ...and you want more? 89 00:05:13,396 --> 00:05:16,106 Well, I've forgotten what it tastes like, okay? 90 00:05:16,274 --> 00:05:19,234 It was cheesecake. It was fine. 91 00:05:19,402 --> 00:05:23,530 It had a buttery, crumbly, graham-cracker crust... 92 00:05:23,698 --> 00:05:26,074 ...with a very rich... 93 00:05:26,242 --> 00:05:30,370 ...yet light cream-cheese filling. 94 00:05:32,665 --> 00:05:35,876 Wow, my whole mouth just filled with saliva. Ahem. 95 00:05:36,044 --> 00:05:39,129 Know what? Forget it. We are just hungry. 96 00:05:39,297 --> 00:05:41,840 We have not had lunch. We are just lightheaded. 97 00:05:42,008 --> 00:05:45,594 So let us go out and have lunch and forget about the cheesecake. 98 00:05:45,762 --> 00:05:47,888 We'll drop it off downstairs so we're not tempted. 99 00:05:48,056 --> 00:05:49,473 Where do you wanna go to lunch? 100 00:05:49,640 --> 00:05:51,308 Mama's Little Bakery, Chicago, Illinois. 101 00:05:55,188 --> 00:05:56,646 Aw. 102 00:05:56,814 --> 00:05:59,191 Mel Tormé died. 103 00:05:59,359 --> 00:06:01,818 Joey, that paper's like a year old. 104 00:06:01,986 --> 00:06:05,447 Oh, does that mean the Sam Goody's sale is over? 105 00:06:07,450 --> 00:06:08,575 - Hey. JOEY: Hey. 106 00:06:08,743 --> 00:06:11,745 So I finally heard back from Aunt Cheryl... 107 00:06:11,913 --> 00:06:14,331 ...and apparently it wasn't a mistake. 108 00:06:14,499 --> 00:06:16,541 Uh, there's limited seating in the hall... 109 00:06:16,709 --> 00:06:21,588 Limited seating? I am just one tiny person. 110 00:06:22,256 --> 00:06:24,383 Yeah, but she doesn't know that. 111 00:06:24,550 --> 00:06:27,219 I mean, the last time she saw you... 112 00:06:27,387 --> 00:06:31,264 ...you would've turned one of those little wedding chairs into kindling. 113 00:06:33,184 --> 00:06:36,478 "Limited seating." That's such a lame excuse. 114 00:06:36,646 --> 00:06:38,730 That's not the reason why she's not inviting me. 115 00:06:38,898 --> 00:06:42,984 What's the big deal? I wasn't even invited to the ceremony, just the reception. 116 00:06:43,152 --> 00:06:45,195 And you know what? If it makes you feel any better... 117 00:06:45,363 --> 00:06:47,322 ...Joan and I will just make an appearance... 118 00:06:47,490 --> 00:06:50,826 ...and then we'll leave early as a sign of protest. 119 00:06:51,494 --> 00:06:53,578 - Joan? - Yeah, Joan Tedeschi, my date. 120 00:06:53,746 --> 00:06:56,289 She's an assistant professor in the Linguistics Department. 121 00:06:56,457 --> 00:06:57,791 Tall, very beautiful. 122 00:06:57,959 --> 00:07:02,337 And despite what some people say, not broad-backed. 123 00:07:03,297 --> 00:07:06,675 Wait a minute. You got "Ross Geller and guest"? 124 00:07:06,843 --> 00:07:08,969 I wasn't invited, and you got "and guest"? 125 00:07:09,178 --> 00:07:12,806 Uh, excuse me, I do have to interrupt on Ross' behalf. 126 00:07:12,974 --> 00:07:14,850 I think the rule applies here. 127 00:07:15,017 --> 00:07:16,977 Since he has a chance to get on broad-back... 128 00:07:17,145 --> 00:07:18,395 Not broad-back! 129 00:07:19,981 --> 00:07:22,524 Wait a minute. You're bringing me. 130 00:07:22,692 --> 00:07:24,359 What? I can't cancel on Joan. 131 00:07:24,527 --> 00:07:26,778 - Why not? - Did you not hear me? 132 00:07:26,946 --> 00:07:30,615 She's an assistant professor in the Linguistics Department, okay? 133 00:07:30,783 --> 00:07:32,701 They're wild. 134 00:07:33,411 --> 00:07:36,788 - Why do you want to come anyway? - Because... 135 00:07:36,956 --> 00:07:38,665 ...she's my cousin. 136 00:07:38,833 --> 00:07:41,835 I mean, we grew up together. 137 00:07:42,003 --> 00:07:45,547 Family, you know? And all that's important to me. 138 00:07:46,257 --> 00:07:49,342 Okay, all right. I'll take you. 139 00:07:49,510 --> 00:07:50,719 I'll go call Joan. 140 00:07:51,971 --> 00:07:53,680 Oh, that's nice. 141 00:07:53,848 --> 00:07:55,682 Family should be there. 142 00:07:56,058 --> 00:07:58,101 This is her wedding. Happiest day of her life. 143 00:07:58,269 --> 00:07:59,895 We'll see. Ha, ha. 144 00:08:04,901 --> 00:08:06,902 Well, thank you for lunch. 145 00:08:07,069 --> 00:08:09,070 Wait a minute, I didn't pay. I thought you paid. 146 00:08:09,238 --> 00:08:11,907 So apparently, we just don't pay for food anymore. 147 00:08:12,575 --> 00:08:13,950 [CHUCKLES] 148 00:08:14,911 --> 00:08:17,829 - Do you see what I see? - Huh! It's still there. 149 00:08:18,789 --> 00:08:21,082 Mrs. Braverman must be out. 150 00:08:24,754 --> 00:08:27,797 She could be out of town. Maybe she'll be gone for months. 151 00:08:27,965 --> 00:08:29,841 By then, the cheesecake may have gone bad. 152 00:08:30,009 --> 00:08:31,927 We don't want her to come back to bad cheesecake. 153 00:08:32,094 --> 00:08:33,762 - That could kill her. - Wouldn't want that. 154 00:08:33,930 --> 00:08:35,013 No, we're protecting her. 155 00:08:35,181 --> 00:08:36,681 - We should take it. - But move quick. 156 00:08:36,849 --> 00:08:38,767 - Why? - I heard her moving around in there. 157 00:08:38,935 --> 00:08:40,310 Go, go, go. 158 00:08:44,190 --> 00:08:45,440 [GASPS] 159 00:08:45,608 --> 00:08:47,234 Oh, my God, that's David. 160 00:08:47,610 --> 00:08:49,402 MONICA: Who? PHOEBE: David, the scientist guy. 161 00:08:49,570 --> 00:08:51,071 David that I was in love with. 162 00:08:51,239 --> 00:08:54,324 David who went to Russia and broke my heart, David. 163 00:08:54,617 --> 00:08:55,700 Oh, my God. 164 00:08:55,868 --> 00:08:58,078 Oh, you say someone's name enough, they turn around. 165 00:09:01,082 --> 00:09:03,708 - Phoebe. - David. 166 00:09:06,337 --> 00:09:09,464 What are you doing here? Aren't you supposed to be in Russia? 167 00:09:09,632 --> 00:09:12,008 Yeah, I'm just in town for a conference. 168 00:09:12,176 --> 00:09:15,303 Um, God, you look phenomenal. 169 00:09:15,471 --> 00:09:16,972 Well, ha, ha... 170 00:09:17,139 --> 00:09:18,473 Yeah. 171 00:09:19,016 --> 00:09:22,018 You look great too. Did you get a haircut? 172 00:09:22,311 --> 00:09:24,771 Yeah. Well, I got like 30 of them. 173 00:09:24,939 --> 00:09:26,273 Yeah. 174 00:09:26,440 --> 00:09:28,692 - Um, look, I got a confession to make. - Uh-huh. 175 00:09:28,859 --> 00:09:31,236 Um, I was hoping to run into you here. 176 00:09:31,404 --> 00:09:34,948 I didn't know that I should call or not. You know, I was only in town a few days... 177 00:09:35,116 --> 00:09:37,867 ...and, you know, I didn't want to intrude on your life or anything. 178 00:09:38,035 --> 00:09:40,036 But I really wanted to see you... 179 00:09:40,204 --> 00:09:43,081 ...but I didn't know if you wanted to see me. 180 00:09:43,958 --> 00:09:48,920 Of course I would want to see you. I think about you all the time. 181 00:09:49,088 --> 00:09:51,339 Really? Because I think about you all the time. 182 00:09:51,507 --> 00:09:53,675 - Really? - There's a statue in Minsk... 183 00:09:53,843 --> 00:09:55,885 ...that reminds me of you so much. 184 00:09:56,053 --> 00:09:58,346 I mean, um, it's actually of Lenin... 185 00:09:59,348 --> 00:10:02,142 ...but, you know, at certain angles... PHOEBE: Yeah. 186 00:10:03,144 --> 00:10:05,312 Anyway, do you want to have dinner tonight? 187 00:10:05,479 --> 00:10:07,063 Yes. 188 00:10:07,231 --> 00:10:09,858 - Oh, no. - Oh. 189 00:10:10,026 --> 00:10:11,318 - Uh, what? - I can't. 190 00:10:11,485 --> 00:10:14,779 I can't believe I have plans. I can't. Can you do it tomorrow? 191 00:10:14,947 --> 00:10:19,367 Uh, no, I have to go in a few hours. I have to be on the redeye. 192 00:10:19,869 --> 00:10:22,662 Well, listen, you know, next time you're in Minsk, uh... 193 00:10:22,830 --> 00:10:26,583 - Phoebe? Can I talk to you for a second? - Uh-huh. 194 00:10:26,751 --> 00:10:27,792 What are you doing? 195 00:10:27,960 --> 00:10:31,630 - Well, I have plans with Joey tonight. - So? He'll understand. 196 00:10:31,797 --> 00:10:34,132 No, he won't. And that's not even the point. 197 00:10:34,300 --> 00:10:39,596 Monica, I made a whole speech about how you do not cancel plans with friends. 198 00:10:40,264 --> 00:10:44,059 And now, you know, what? Just because, potentially, the love of my life... 199 00:10:44,226 --> 00:10:49,105 ...comes back from Russia just for one night, I should change my beliefs? 200 00:10:49,273 --> 00:10:51,274 I should change my beliefs. 201 00:10:51,901 --> 00:10:56,488 No. No, no. If I don't have my principles, I don't have anything. 202 00:10:56,656 --> 00:10:57,989 God, you are so strong. 203 00:10:58,157 --> 00:11:02,035 Or I should rush through dinner with Joey and I could meet David at 9. 204 00:11:09,251 --> 00:11:11,503 Oh, my God, that is so good. 205 00:11:11,754 --> 00:11:15,256 I'm full. And yet I know if I stop eating this... 206 00:11:15,424 --> 00:11:17,258 ...I'll regret it. 207 00:11:18,886 --> 00:11:20,804 Hey, what have you got there? 208 00:11:21,222 --> 00:11:22,597 Oh, it's, um... 209 00:11:22,765 --> 00:11:25,558 - It's tofu cake. Do you want some? - Aah. 210 00:11:29,188 --> 00:11:31,064 - What are you doing tonight? - Huh? 211 00:11:31,232 --> 00:11:33,525 - Uh. - Dude. Dude. 212 00:11:34,735 --> 00:11:38,071 Sorry. Uh, I got those plans with Phoebe. Why? 213 00:11:38,239 --> 00:11:41,157 Oh, really? Uh, Monica said she had a date at 9. 214 00:11:41,325 --> 00:11:44,035 - What? Tonight? - That's what Monica said. 215 00:11:44,203 --> 00:11:45,912 After she gave me that big speech... 216 00:11:46,080 --> 00:11:49,165 ...she goes and makes a date on the same night she has plans with me? 217 00:11:49,333 --> 00:11:51,835 I think she's trying to pull a fast one on Big Daddy. 218 00:11:58,217 --> 00:12:01,469 Here, I think this is us. Yeah. 219 00:12:01,637 --> 00:12:04,139 Limited seating, my ass. 220 00:12:04,306 --> 00:12:06,683 Let's just see who made the cut. 221 00:12:06,851 --> 00:12:09,602 Hi. Hi. I'm Monica Geller. 222 00:12:09,770 --> 00:12:12,272 - How do you know the bride and groom? - I worked with Frannie. 223 00:12:12,440 --> 00:12:14,983 Used to work with her. Used to. 224 00:12:15,151 --> 00:12:17,402 I'm a relative and I didn't get invited, okay? 225 00:12:17,570 --> 00:12:19,946 A blood relative. Blood. 226 00:12:21,699 --> 00:12:24,492 Stop saying "blood" to strangers. 227 00:12:25,327 --> 00:12:28,246 So how about you? How do you know the happy couple? 228 00:12:28,414 --> 00:12:31,291 We went to college with both of them. And now we live next door. 229 00:12:32,752 --> 00:12:34,127 Okay, you're fine. 230 00:12:39,049 --> 00:12:41,134 - Hey. Are you guys ready? - Hey. Yes. 231 00:12:41,302 --> 00:12:45,138 I will have a green salad, um, house dressing and water's fine. 232 00:12:45,306 --> 00:12:47,390 BOTH: Okay. - And for you, sir? 233 00:12:47,558 --> 00:12:50,393 Yeah. This slow-roasted salmon... 234 00:12:50,561 --> 00:12:51,978 ...just how slow are we talking? 235 00:12:53,105 --> 00:12:55,273 It's already been roasted. 236 00:12:55,441 --> 00:12:59,319 Oh, then no. Maybe I should hear those specials again. 237 00:12:59,487 --> 00:13:02,322 Oh, Joey, we've heard the specials three times, okay? 238 00:13:02,490 --> 00:13:06,409 There's prime rib, mahi-mahi and a very special lobster ravioli. 239 00:13:06,577 --> 00:13:11,331 - Actually, we're out of the lobster ravioli. - Oh, well, that changes everything. 240 00:13:13,375 --> 00:13:14,584 - You know what, Pheebs? - Uh-huh. 241 00:13:14,752 --> 00:13:17,962 You were right before. Friends are so important. 242 00:13:18,130 --> 00:13:20,632 Yeah, I'm very wise. I know. 243 00:13:20,800 --> 00:13:22,342 You know what I really want? 244 00:13:22,510 --> 00:13:25,720 PHOEBE: What? - Is to have a long, long talk. 245 00:13:25,888 --> 00:13:29,891 You know? Get Joey out on the open road and really open him up. 246 00:13:31,018 --> 00:13:32,602 - Any progress? - Yes. 247 00:13:33,479 --> 00:13:35,605 I will have the lobster ravioli. 248 00:13:36,607 --> 00:13:38,900 God, Joey, this is taking forever. 249 00:13:39,235 --> 00:13:40,735 - What's the rush? - Well... 250 00:13:40,903 --> 00:13:43,655 ...I just have, you know, an appointment. 251 00:13:43,864 --> 00:13:45,740 And it's very important. 252 00:13:45,908 --> 00:13:47,075 What is it? 253 00:13:48,077 --> 00:13:49,786 Well... 254 00:13:49,954 --> 00:13:50,995 ...it's a date. 255 00:13:51,163 --> 00:13:54,874 A date? No, no, Pheebs, you must be mistaken... 256 00:13:55,042 --> 00:13:56,751 ...because you wouldn't schedule a date... 257 00:13:56,919 --> 00:13:58,670 ...on the night you have plans with a friend. 258 00:13:58,838 --> 00:14:00,713 Come on. Don't make me feel badly about this. 259 00:14:00,881 --> 00:14:02,423 No, I'm gonna. 260 00:14:03,968 --> 00:14:06,261 That's right. Yeah, you made me feel really guilty... 261 00:14:06,428 --> 00:14:07,762 ...about going out with that girl. 262 00:14:07,930 --> 00:14:11,724 Like I did something terrible to you. Now, Pheebs, you're doing the same thing. 263 00:14:11,892 --> 00:14:14,602 That's not the same thing. This is totally different. 264 00:14:14,770 --> 00:14:17,856 This is with David. Remember David, the scientist guy? 265 00:14:18,023 --> 00:14:19,566 Okay, he's very special to me. 266 00:14:19,733 --> 00:14:21,901 Okay, well, my girl from the other night was special. 267 00:14:22,069 --> 00:14:23,319 She was a scientist too. 268 00:14:23,737 --> 00:14:26,364 - She was? - Well, she graduated high school. 269 00:14:27,366 --> 00:14:28,908 Okay, whatever. Know what? 270 00:14:29,076 --> 00:14:30,410 I don't have time to convince you. 271 00:14:30,578 --> 00:14:32,787 He's only here for four hours and I'm gonna go see him. 272 00:14:32,955 --> 00:14:35,748 - Fine. Fine! PHOEBE: Yeah. Yeah. 273 00:14:37,001 --> 00:14:40,753 What are you still doing here? I told you, lobster ravioli. 274 00:14:43,465 --> 00:14:44,465 - Hey. - Hey. 275 00:14:44,633 --> 00:14:47,594 Oh, I was just about to leave. I didn't think you were coming. 276 00:14:47,761 --> 00:14:50,263 Oh, I wouldn't have missed this. Ha, ha. 277 00:14:50,431 --> 00:14:52,390 Well, I'm very glad you're here. 278 00:14:52,683 --> 00:14:55,226 Oh, you're such a gentleman. 279 00:14:55,394 --> 00:14:57,520 Come on, we're going to my place. 280 00:15:04,653 --> 00:15:06,654 Are you eating the cheesecake without me? 281 00:15:06,822 --> 00:15:08,489 Mm-mm. 282 00:15:09,825 --> 00:15:12,952 I will give you $100 to whistle right now. 283 00:15:17,833 --> 00:15:19,584 How can you eat the cheesecake without me? 284 00:15:19,752 --> 00:15:20,793 What are you gonna do? 285 00:15:20,961 --> 00:15:24,714 Gonna run and tell Monica or Joey? No, you'd have to tell them what we did. 286 00:15:24,882 --> 00:15:28,635 We are dessert stealers. We are living outside the law. 287 00:15:29,345 --> 00:15:31,304 You know what? I don't trust you with this cake. 288 00:15:31,472 --> 00:15:34,098 - And I got it first, and I'm taking it back. - What? 289 00:15:34,266 --> 00:15:37,352 - What? Oh, no, you don't. - Oh, yes. 290 00:15:37,519 --> 00:15:39,854 You think I trust you with it? 291 00:15:40,022 --> 00:15:41,981 We're gonna split it. You take half, I take half. 292 00:15:42,149 --> 00:15:43,650 That's not fair. You had some. 293 00:15:43,817 --> 00:15:46,778 Oh, you know what? I think Monica would be very interested to know... 294 00:15:46,946 --> 00:15:49,864 ...that you called her cheesecake dry and mealy. 295 00:15:50,032 --> 00:15:52,659 - What do we use to split it? - Okay. 296 00:15:54,954 --> 00:15:57,747 - All right, pick a half. - Okay. 297 00:15:57,915 --> 00:16:01,042 - Well, this side looks bigger. - Mm-hm. 298 00:16:01,210 --> 00:16:04,963 Uh, but there's more crust on this side. 299 00:16:05,130 --> 00:16:07,382 Yeah. So maybe if I measure it... 300 00:16:07,549 --> 00:16:08,841 For God's sake, pick a piece. 301 00:16:09,051 --> 00:16:13,012 - All right, I pick that one. - So the smaller piece. 302 00:16:13,639 --> 00:16:15,598 Okay. There you go. 303 00:16:15,766 --> 00:16:18,935 Enjoy your half, my friend. But that is it. 304 00:16:19,103 --> 00:16:22,730 No sharing, no switching, and don't come crying to me... 305 00:16:22,898 --> 00:16:24,774 ...if you eat your piece too fast. 306 00:16:25,192 --> 00:16:26,609 [SHOUTS] 307 00:16:32,324 --> 00:16:33,908 Oh! 308 00:16:36,120 --> 00:16:39,038 - You gonna give me some of your piece? - Oh, no. 309 00:16:39,498 --> 00:16:42,750 No switching, no sharing. And don't come crying to me. 310 00:16:42,918 --> 00:16:46,838 Ha, ha. I may just sit here and have my cake all day. 311 00:16:47,006 --> 00:16:50,216 Just sit here in the hallway and eat my... 312 00:16:56,140 --> 00:16:58,725 [THE TEMPTATIONS' "GET READY" PLAYING OVER SPEAKERS] 313 00:16:58,892 --> 00:17:02,145 Never met a girl that could me feel... 314 00:17:02,312 --> 00:17:04,188 Ross, sweetheart. 315 00:17:04,356 --> 00:17:06,065 Oh, hey, Aunt Millie. 316 00:17:06,233 --> 00:17:10,319 - Isn't it a beautiful wedding? - Yes. Yes, it is. 317 00:17:14,742 --> 00:17:16,743 Every time, on the lips. 318 00:17:16,910 --> 00:17:18,995 Why? Why on the lips? 319 00:17:22,374 --> 00:17:24,959 There's Frannie. Won't she be happy to see me? 320 00:17:25,127 --> 00:17:27,128 Now, wait a minute. You be nice, all right? 321 00:17:27,296 --> 00:17:29,547 I didn't bring you here so you could ambush her. 322 00:17:29,715 --> 00:17:32,925 Frannie was the one who found your Playboys and showed them to Mom. 323 00:17:33,093 --> 00:17:34,302 That bitch. 324 00:17:39,850 --> 00:17:42,101 Monica. What...? 325 00:17:42,269 --> 00:17:44,979 Am I doing here? Surprised to see me? 326 00:17:45,147 --> 00:17:47,482 Ross brought me. How do you like that? 327 00:17:47,649 --> 00:17:49,984 Hi, Frannie. Congratulations. 328 00:17:51,862 --> 00:17:55,156 You invite my brother, you invite my whole family, and not me? Why? 329 00:17:55,324 --> 00:17:57,075 Why wouldn't you want me at your wedding? 330 00:17:57,242 --> 00:17:58,743 What could I have possibly done? 331 00:18:00,662 --> 00:18:02,246 Stuart. 332 00:18:03,165 --> 00:18:05,166 I believe you know my husband. 333 00:18:06,585 --> 00:18:10,755 So it's really a question of "who" could you have possibly done. 334 00:18:19,681 --> 00:18:21,808 - I hate this, but I have to go. - Mm-hm. 335 00:18:21,975 --> 00:18:24,602 I can't miss my flight. 336 00:18:24,770 --> 00:18:27,021 Are you sure? I bet there's another flight to Minsk in... 337 00:18:27,189 --> 00:18:28,397 July. 338 00:18:32,444 --> 00:18:34,779 [SPEAKING IN RUSSIAN] 339 00:18:38,492 --> 00:18:40,910 That's really beautiful. What does it mean? 340 00:18:41,078 --> 00:18:43,704 "Please clean my beakers." 341 00:18:44,790 --> 00:18:46,207 I don't get out of the lab much. 342 00:18:49,378 --> 00:18:51,712 I thought it meant something else. 343 00:18:51,880 --> 00:18:56,050 Yeah, well, I really actually wanted to say, um... 344 00:18:56,218 --> 00:18:57,385 ...that. 345 00:18:57,553 --> 00:19:00,012 But, um, I figured I probably shouldn't because... 346 00:19:00,180 --> 00:19:03,558 ...you know, I have to leave. 347 00:19:03,725 --> 00:19:06,936 Hmm. No, you're right. Don't say it. 348 00:19:08,272 --> 00:19:10,398 I do, though. 349 00:19:12,359 --> 00:19:14,068 I do too. 350 00:19:22,578 --> 00:19:24,245 Well, bye, Phoebe. 351 00:19:35,757 --> 00:19:39,302 Okay, now's not the time, Joey, all right? You can yell at me tomorrow. 352 00:19:39,469 --> 00:19:42,221 No, no. No, Pheebs. I'm not gonna yell at you. 353 00:19:43,098 --> 00:19:45,266 I just started thinking about you and David... 354 00:19:45,434 --> 00:19:49,437 ...and I remember how bummed you were the first time he left. 355 00:19:51,773 --> 00:19:53,983 Oh, Pheebs, come here. 356 00:19:54,985 --> 00:19:58,237 - Are you okay? - No, I'm not okay. 357 00:19:58,697 --> 00:20:02,158 The only guy I've ever been crazy about is going to Minsk... 358 00:20:02,326 --> 00:20:05,328 ...and I may never see him again. 359 00:20:05,662 --> 00:20:07,330 Hey, you could always visit him. 360 00:20:07,497 --> 00:20:10,082 Oh, right. Like they're gonna let me have a passport. 361 00:20:11,543 --> 00:20:14,253 Anything I can do? Whatever you need. 362 00:20:16,298 --> 00:20:18,299 Well, now... 363 00:20:18,467 --> 00:20:23,054 ...if you achieve positronic distillation of subatomic particles before he does... 364 00:20:23,222 --> 00:20:24,597 ...then he could come back. 365 00:20:31,396 --> 00:20:33,773 I could give it a shot. 366 00:20:39,488 --> 00:20:42,365 Oh, look. There's a piece that doesn't have floor on it. 367 00:20:42,532 --> 00:20:45,826 - Stick to your side. - Come on, now. 368 00:20:56,505 --> 00:20:59,090 All right, what are we having? 369 00:21:06,807 --> 00:21:08,683 Oh, wait, I forgot my wrap. 370 00:21:08,976 --> 00:21:11,310 Oh, okay, wait here. 371 00:21:28,495 --> 00:21:31,038 Hi, sweetie. Are you leaving? 372 00:21:31,206 --> 00:21:34,542 - Well... - Give us a kiss. Come on. 373 00:21:43,302 --> 00:21:46,387 Why? Why on the lips? 374 00:21:52,477 --> 00:21:54,478 [English - US - SDH] 27857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.