Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,055 --> 00:00:48,574
EM MAIO DE 1943,
BASES A�REAS ALIADAS...
2
00:00:48,674 --> 00:00:51,640
FORAM ESTABELECIDAS
NO NORTE DA �FRICA
3
00:00:51,740 --> 00:00:54,453
PARA DAR IN�CIO
�S OPERA��ES A�REAS
4
00:00:54,553 --> 00:00:57,826
CONTRA AS FOR�AS ALEM�S
NA IT�LIA.
5
00:00:57,926 --> 00:01:00,106
UM PLANO PARA
ATACAR A CAPITAL, ROMA,
6
00:01:00,206 --> 00:01:04,476
ESTAVA PROGRAMADO PARA
INICIAR NO DIA 19 DE JULHO.
7
00:01:04,576 --> 00:01:07,750
O ATAQUE A�REO PROVARIA SER
UM DOS MAIS CAROS DA GUERRA.
8
00:01:07,850 --> 00:01:09,459
NESSA PERIGOSA �POCA...
9
00:01:09,559 --> 00:01:13,068
BOMBARDEIROS B-17,
TRIPULADOS POR DEZ HOMENS...
10
00:01:13,168 --> 00:01:16,413
NECESSITAVAM VOAR POR
25 MISS�ES BEM SUCEDIDAS.
11
00:01:16,513 --> 00:01:18,882
EM M�DIA, APENAS DOIS
COMPLETAVAM ESSA TAREFA.
12
00:01:18,982 --> 00:01:22,894
APENAS DOIS
13
00:01:30,335 --> 00:01:34,295
5 DE JULHO DE 1943
GERBINI, IT�LIA.
14
00:01:38,375 --> 00:01:42,175
BASEADO EM FATOS REAIS
15
00:01:50,128 --> 00:01:51,968
N�o h� nuvens sobre Radusa.
16
00:01:52,288 --> 00:01:53,568
Precisamos que voc�s fiquem firmes.
17
00:01:56,928 --> 00:01:59,288
Esquadr�o de frente informa
artilharia pesada.
18
00:02:12,728 --> 00:02:14,608
Aten��o, senhores, a� vem.
19
00:02:16,488 --> 00:02:18,848
Confiram seus paraquedas.
Os Blacks est�o dominando os c�us.
20
00:02:19,648 --> 00:02:21,208
Archie, quanto tempo falta?
21
00:02:23,408 --> 00:02:24,808
Cinco minutos para o IP.
22
00:02:25,528 --> 00:02:27,378
Entendido.
23
00:02:27,408 --> 00:02:29,568
Esquadr�o l�der informa
fogo inimigo na regi�o.
24
00:02:31,368 --> 00:02:34,951
Fogo inimigo.
Achei que n�o era para acontecer isso.
25
00:02:35,088 --> 00:02:36,448
Mas hoje, sim.
26
00:02:36,608 --> 00:02:38,528
Eddie, fique de olho
em intrusos na nossa traseira.
27
00:02:38,768 --> 00:02:40,768
N�o se preocupe,
a traseira est� protegida.
28
00:02:40,928 --> 00:02:43,128
Contanto que o Al fique alerta
e proteja a barriga.
29
00:02:43,168 --> 00:02:44,168
Sem problema.
30
00:02:44,368 --> 00:02:46,328
Eddie na barriga,
o �ltimo vai ser f�cil.
31
00:02:47,208 --> 00:02:49,048
Achei que a cauda estava puxando
um pouco na decolagem.
32
00:02:49,248 --> 00:02:52,716
N�o vou aceitar isso
de um an�o e de um ruivo.
33
00:02:53,168 --> 00:02:56,786
Entrando na regi�o prim�ria do alvo,
dois minutos para IP.
34
00:03:03,048 --> 00:03:05,270
Charlie, o ratoeira est� caindo.
35
00:03:05,305 --> 00:03:08,248
- Entendido, Pops.
- Boogle, � sua direita, no alto!
36
00:03:08,488 --> 00:03:10,408
- Olhe para a esquerda.
- Annie, acorde!
37
00:03:10,728 --> 00:03:11,928
Est�o chegando em velocidade!
38
00:03:15,768 --> 00:03:17,968
Est� vindo da esquerda,
filho da m�e!
39
00:03:21,248 --> 00:03:23,408
Passando na direita!
Essa foi por pouco.
40
00:03:24,568 --> 00:03:27,648
- Relan�ar! Perto de voc�.
- Na esquerda, na esquerda!
41
00:03:27,808 --> 00:03:30,008
Aten��o, um minuto para o IP.
42
00:03:30,528 --> 00:03:32,200
Vamos, vamos!
43
00:03:32,235 --> 00:03:37,048
Eles est�o descendo,
n�o consigo peg�-los.
44
00:03:37,768 --> 00:03:40,568
Droga, An�nimo
est� caindo em chamas.
45
00:03:40,808 --> 00:03:42,328
Conte os paraquedas, Eddie.
46
00:03:43,008 --> 00:03:44,448
Nenhum, ningu�m saiu.
47
00:03:45,088 --> 00:03:46,528
Temos uma nuvem aqui em cima.
48
00:03:48,328 --> 00:03:50,561
Archie, quanto tempo at� Radusa?
49
00:03:51,728 --> 00:03:55,648
- Quase l�, Pops, faltam 30 segundos.
- Estamos quase l�.
50
00:03:55,848 --> 00:03:59,925
De olho na b�ssola, esque�a a lateral.
Deixe os rapazes cuidarem deles.
51
00:03:59,960 --> 00:04:01,654
Droga, eles est�o voltando!
52
00:04:03,048 --> 00:04:04,488
Acertei! Peguei o maldito!
53
00:04:04,768 --> 00:04:06,648
Aproximando do alvo.
54
00:04:06,888 --> 00:04:08,288
Philly, � com voc�.
55
00:04:08,488 --> 00:04:11,128
Muito bem, fique firme, chefe,
serei o mais r�pido poss�vel.
56
00:04:11,688 --> 00:04:14,612
Aten��o, rapazes, fogo inimigo,
no alto, em frente.
57
00:04:14,712 --> 00:04:17,368
Droga! Philly, cuidado,
est�o atirando no nariz!
58
00:04:25,368 --> 00:04:29,088
O motor dois est� esquentando,
acho que levou um tiro na passagem.
59
00:04:29,123 --> 00:04:31,819
Fique de olho nele,
mas v� ajudar na artilharia!
60
00:04:31,888 --> 00:04:34,351
Droga!
L� vai o nosso escudo, Charlie.
61
00:04:35,008 --> 00:04:36,797
Essa foi por pouco.
62
00:04:36,832 --> 00:04:38,328
Abrindo compartimento da bomba.
63
00:04:44,008 --> 00:04:46,888
Parem de balan�ar a� em cima.
isso n�o � t�o f�cil.
64
00:04:47,368 --> 00:04:49,208
Vou anotar isso.
65
00:04:50,208 --> 00:04:52,029
Alvo a vista...
66
00:04:52,128 --> 00:04:53,928
bombas a caminho.
67
00:04:58,688 --> 00:05:02,568
Pops, Wally, assumam a frente
a 2-8-5 e nos tirem daqui.
68
00:05:02,848 --> 00:05:04,208
Entendido, virando para 2-8-5.
69
00:05:19,088 --> 00:05:20,808
Bom trabalho, rapazes.
Vamos para casa.
70
00:05:26,848 --> 00:05:30,246
Pops,
temos um motor em chamas!
71
00:05:33,048 --> 00:05:36,287
� melhor deslig�-lo,
est� saindo muita fuma�a.
72
00:05:36,322 --> 00:05:38,976
� o que parece mesmo.
Desligando motor.
73
00:05:45,408 --> 00:05:46,968
Abrindo extintor.
74
00:05:47,728 --> 00:05:51,065
- Burt, confira os outros motores.
- O motor tr�s est� bem.
75
00:05:51,165 --> 00:05:53,448
O motor dois est� esquentando
e quase parando.
76
00:05:55,808 --> 00:05:56,768
Entendido.
77
00:05:56,928 --> 00:05:59,674
Charlie, informe ao esquadr�o
de frente que estamos avariados...
78
00:05:59,774 --> 00:06:01,513
e incapazes
de manter a forma��o.
79
00:06:01,728 --> 00:06:05,119
Fiquem de olhos abertos,
maus momentos a frente.
80
00:06:25,088 --> 00:06:27,968
Tr�s intrusos a frente!
Est�o alinhando e se aproximando.
81
00:06:28,488 --> 00:06:30,688
Segurem-se.
Cuidado, s�o tr�s avi�es.
82
00:06:31,048 --> 00:06:32,568
Fui atingido!
83
00:06:36,128 --> 00:06:39,128
Jake! Jake!
Aguenta a�, Jake!
84
00:06:39,408 --> 00:06:44,528
- Aguenta a�, Joe, estou chegando!
- Acertaram Jake, Charlie.
85
00:06:45,448 --> 00:06:47,928
Ajude-o! Charlie, ajude-o!
86
00:06:50,848 --> 00:06:54,608
Jake! Acertaram em cheio.
Acertaram em cheio. Jake!
87
00:06:55,088 --> 00:06:57,528
Est�o em forma��o,
volte para sua posi��o, Joe.
88
00:06:57,728 --> 00:07:01,728
- Do outro lado, agora!
- Para a direita, r�pido, r�pido!
89
00:07:03,408 --> 00:07:05,288
Meu Deus! Jesus!
90
00:07:07,528 --> 00:07:09,600
Archie, v� ver o que est�
acontecendo l� atr�s.
91
00:07:09,700 --> 00:07:11,279
A caminho, Pops.
92
00:07:11,379 --> 00:07:14,168
- Acertei dois, um no nariz!
- Eu acertei, eu acertei.
93
00:07:14,288 --> 00:07:15,808
Belo tiro, Burt, acabe com eles.
94
00:07:17,808 --> 00:07:19,848
- Um a menos. Onde est�o os outros?
- Charlie!
95
00:07:21,088 --> 00:07:22,408
Charlie!
96
00:07:22,648 --> 00:07:24,088
Charlie, voc� est� bem!
97
00:07:24,888 --> 00:07:26,808
Voc� est� bem!
Est�o voltando!
98
00:07:27,048 --> 00:07:29,208
Droga, est� passando por baixo!
99
00:07:42,408 --> 00:07:43,528
Droga!
100
00:07:46,048 --> 00:07:49,528
Archie,
preciso de voc� no cockpit, agora.
101
00:07:52,368 --> 00:07:54,048
Parece que desistiram,
est�o se separando.
102
00:07:58,968 --> 00:08:01,728
Archie, ponha o Pops no ch�o,
preciso de voc� no piloto.
103
00:08:02,368 --> 00:08:05,048
Vamos, parceiro.
Vamos conseguir.
104
00:08:15,208 --> 00:08:16,408
Muito bem.
105
00:08:16,608 --> 00:08:18,048
� o seguinte, pessoal.
106
00:08:20,128 --> 00:08:21,795
Pops...
107
00:08:22,848 --> 00:08:25,096
Pops n�o vai voltar para casa.
108
00:08:25,288 --> 00:08:28,768
Mas n�s vamos, se nos mantivermos
atentos e fizermos o trabalho.
109
00:08:29,408 --> 00:08:31,448
Perdemos a hidr�ulica
de um motor.
110
00:08:32,768 --> 00:08:36,608
Mas vamos bem com a velocidade...
e os controles ainda respondem.
111
00:08:39,168 --> 00:08:40,488
Burt...
112
00:08:42,488 --> 00:08:44,815
preciso do relat�rio dos danos.
113
00:08:45,168 --> 00:08:47,128
� para j�, senhor.
114
00:08:49,288 --> 00:08:52,008
Vamos chegar ao litoral da Tun�sia
em uma hora.
115
00:08:52,208 --> 00:08:54,328
isso significa que teremos
mais duas horas de combust�vel.
116
00:08:56,248 --> 00:08:58,168
Charlie, preciso que informe
nossa situa��o...
117
00:09:00,688 --> 00:09:03,008
que temos avarias
e temos baixas.
118
00:09:03,688 --> 00:09:05,088
Sim, senhor.
119
00:09:05,288 --> 00:09:08,008
Estamos abaixo de 10 mil p�s.
Podem tirar o oxig�nio.
120
00:09:08,328 --> 00:09:10,808
Wally, a hidr�ulica foi atingida.
121
00:09:10,968 --> 00:09:12,648
Teremos que baixar
a engrenagem pela metade.
122
00:09:12,928 --> 00:09:14,368
Entendido.
123
00:09:15,648 --> 00:09:17,168
Certo, o plano � o seguinte.
124
00:09:18,688 --> 00:09:20,673
Vamos baixar a engrenagem...
125
00:09:21,008 --> 00:09:25,560
assim que estivermos sobre terra firme
quem tiver condi��o, pode saltar.
126
00:09:26,488 --> 00:09:29,568
Archie e eu vamos tentar pousar
em nosso campo em Navarin.
127
00:09:30,848 --> 00:09:33,728
Senhor,
em minha opini�o profissional...
128
00:09:34,328 --> 00:09:36,408
esse p�ssaro � capaz de pousar.
129
00:09:38,328 --> 00:09:39,968
Voc� tem certeza?
130
00:09:40,568 --> 00:09:42,168
Plena certeza.
131
00:09:43,008 --> 00:09:44,888
Todos a postos.
132
00:09:53,728 --> 00:09:59,128
B17- A FORTALEZA
133
00:10:13,248 --> 00:10:18,368
11 DE JULHO DE 1943
CAMPO DE NAVARiN, ALG�RiA
134
00:10:22,848 --> 00:10:25,972
Toda manh�,
sempre o mesmo maldito despertar.
135
00:10:27,928 --> 00:10:30,864
Toda manh� voc� reclama.
136
00:10:31,248 --> 00:10:34,057
Est� ficando t�o previs�vel
quanto os �rabes.
137
00:10:34,288 --> 00:10:36,740
Se nos dessem
um descanso s� por um dia.
138
00:10:36,768 --> 00:10:39,299
Por que tenho que me explicar
para voc�? V� se ferrar!
139
00:10:41,088 --> 00:10:43,570
Vai um amansar le�o,
sargento?
140
00:10:44,248 --> 00:10:45,831
Que se dane.
141
00:11:21,088 --> 00:11:22,669
Bom dia.
142
00:11:23,408 --> 00:11:24,848
Bom dia.
143
00:11:26,408 --> 00:11:28,654
N�o sabia que tinha
um novo companheiro de quarto.
144
00:11:29,248 --> 00:11:30,928
A gente se conheceu ontem,
senhor...
145
00:11:31,248 --> 00:11:33,128
- Mas voc� estava um pouco...
- B�bado.
146
00:11:34,608 --> 00:11:37,048
Estava mais que b�bado,
estava com a cara cheia.
147
00:11:38,848 --> 00:11:40,408
A �nica coisa que lembro...
148
00:11:41,248 --> 00:11:43,994
� do presunto enlatado
e do feij�o.
149
00:11:45,888 --> 00:11:49,624
- Como � o seu nome mesmo?
- Schmidt, senhor. Michael Schmidt.
150
00:11:49,659 --> 00:11:53,216
Estou alistado como 4-2-2-4-5-0-3,
sou copiloto.
151
00:11:53,568 --> 00:11:55,767
O nome dela � Mo�a de Sorte.
152
00:11:56,248 --> 00:11:59,000
Se um dia ela voar de novo,
bem-vindo a bordo.
153
00:11:59,488 --> 00:12:02,080
Se um dia voar de novo,
senhor?
154
00:12:02,115 --> 00:12:03,650
Se n�o voar...
155
00:12:03,848 --> 00:12:06,568
n�s podemos dividir um jipe
de volta ao dep�sito de reposi��o.
156
00:12:07,808 --> 00:12:10,671
Acho que n�o sabe quando
meu equipamento ser� entregue.
157
00:12:12,688 --> 00:12:14,888
Provavelmente no pr�ximo
caminh�o que vler de Niger.
158
00:12:15,128 --> 00:12:17,208
Voc� devia saber, � o substituto.
159
00:12:17,448 --> 00:12:19,488
Eu trouxe minha bagagem na Mo�a.
160
00:12:20,648 --> 00:12:24,118
- Sr. o que aconteceu com...
- Quem fala tanto de manh�?
161
00:12:24,208 --> 00:12:26,148
Desculpe-me, senhor.
162
00:12:28,288 --> 00:12:30,048
Desculpe-me.
163
00:12:31,288 --> 00:12:33,208
N�o estou me sentindo muito bem.
164
00:12:34,048 --> 00:12:35,768
Foram dois dias dif�ceis.
165
00:12:36,768 --> 00:12:38,368
Quer saber?
166
00:12:39,928 --> 00:12:41,648
Pegue um caf� para mim...
167
00:12:41,808 --> 00:12:44,408
que respondo todas as perguntas
depois da reuni�o, est� bem?
168
00:12:45,328 --> 00:12:48,128
Mas, at� l�, por favor...
169
00:13:04,248 --> 00:13:05,848
Como est� o lote?
170
00:13:08,288 --> 00:13:10,688
Est� refrescante.
Trouxe o dinheiro?
171
00:13:11,008 --> 00:13:13,288
Sim, eu trouxe meu dinheiro.
Voc�s v�o voar hoje?
172
00:13:14,248 --> 00:13:17,696
N�o, n�s n�o. Caparelli est�
consertando nosso p�ssaro. Voc�s?
173
00:13:18,128 --> 00:13:20,558
�... Vou voltar para Gerbini.
174
00:13:21,128 --> 00:13:22,746
Gerbini?
175
00:13:23,008 --> 00:13:24,842
Essa � por conta da casa.
176
00:13:24,942 --> 00:13:26,976
- Obrigado, Charlie.
- Gerbini de novo?
177
00:13:27,076 --> 00:13:30,388
J� s�o cinco dias seguidos?
� mais ou menos isso.
178
00:13:30,408 --> 00:13:33,248
Eles mal v�o atirar de novo.
Teremos um combate aqui e ali...
179
00:13:33,368 --> 00:13:35,688
jogamos umas bombas,
e estaremos de volta para o jantar.
180
00:13:37,648 --> 00:13:41,008
E aqui estamos n�s,
presos no ch�o, fazendo... Droga.
181
00:13:41,528 --> 00:13:44,568
Enquanto nosso chefe de equipe
enfia uma chave no traseiro.
182
00:13:45,488 --> 00:13:48,408
- Oi, Burt, como est� a ressaca?
- Bom dia, senhor.
183
00:13:49,648 --> 00:13:51,848
Oi, pessoal.
Acordaram tarde hoje!
184
00:13:52,208 --> 00:13:54,728
Desanima ter que levantar antes
dos �rabes come�arem a lamentar...
185
00:13:54,848 --> 00:13:57,328
- que n�o estamos voando.
- Esse cara e os �rabes.
186
00:13:57,768 --> 00:14:00,008
Eles n�o podem nos manter
no ch�o para sempre.
187
00:14:00,408 --> 00:14:02,128
Se eles n�o achassem que a Mo�a
voaria de novo...
188
00:14:02,208 --> 00:14:03,768
j� teriam nos remanejado
para outros avi�es.
189
00:14:04,688 --> 00:14:06,768
Voc� tem raz�o, senhor.
190
00:14:06,808 --> 00:14:10,128
Mas � a mesma coisa,
voc� pode conferir os planos.
191
00:14:10,208 --> 00:14:14,368
Caparelli est� dificultando para n�s,
adorar�amos ter um refor�o.
192
00:14:15,408 --> 00:14:16,808
Eu adoraria.
193
00:14:18,728 --> 00:14:19,928
Muito bem, est� �timo.
194
00:14:20,088 --> 00:14:22,688
D� uma olhada nos flaps do Hackman
e tamb�m nas hidr�ulicas.
195
00:14:22,728 --> 00:14:25,368
- Ele reclamou disso na �ltima miss�o.
- Certo.
196
00:14:25,488 --> 00:14:26,968
Acho que o resto...
197
00:14:27,008 --> 00:14:29,128
- est� tudo certo.
- Com licen�a, senhor.
198
00:14:30,688 --> 00:14:32,187
Pode ir.
199
00:14:32,688 --> 00:14:33,928
Em que posso ajud�-lo,
sargento?
200
00:14:33,968 --> 00:14:36,008
Fomos encaminhados
para o 4-2-2-4-5-0-3.
201
00:14:36,448 --> 00:14:38,355
� o avi�o do Mcallister.
202
00:14:38,648 --> 00:14:40,448
V�o encontr�-lo por ali,
� esquerda.
203
00:14:40,848 --> 00:14:41,968
Obrigado, senhor.
204
00:14:53,088 --> 00:14:55,168
Parceiro.
Parceiro!
205
00:14:55,408 --> 00:14:56,968
Sargento Martinez,
Gescar, se apresentando.
206
00:14:57,248 --> 00:14:58,528
Procuro pelo tenente Mcallister.
207
00:14:59,328 --> 00:15:03,048
- Peio amor de Deus!
- Eu pare�o o tenente Mcallister?
208
00:15:03,888 --> 00:15:05,608
Eu sou o Vincent Caparelli.
209
00:15:06,048 --> 00:15:10,248
Mas se conhe�o o tenente Mcallister,
ele e sua equipe j� est�o b�bados...
210
00:15:10,328 --> 00:15:11,528
jogando o dia no lixo.
211
00:15:12,448 --> 00:15:14,408
- A gente pensou em vir...
- Pensou o qu�?
212
00:15:14,488 --> 00:15:18,448
Achou que toda a equipe a�rea
estaria � toa, s� esperando...
213
00:15:18,528 --> 00:15:19,968
os suplentes de nada aparecerem?
214
00:15:20,288 --> 00:15:23,088
N�s n�o sabemos, mas o que sugere
sargento Caparelli?
215
00:15:23,248 --> 00:15:25,368
Caparelli,
esses dois est�o incomodando?
216
00:15:26,088 --> 00:15:28,648
N�o se preocupem,
ali�s, os dois s�o de voc�s.
217
00:15:29,128 --> 00:15:30,648
Somos os novos atiradores.
Sou o sargento Gescar...
218
00:15:30,688 --> 00:15:33,448
- e ele � o sargento Martinez.
- V�o faiar com o tenente Phelps.
219
00:15:33,488 --> 00:15:35,128
Ele vai checar
se est�o no lugar certo.
220
00:15:35,568 --> 00:15:37,088
Temos um compromisso
com Caparelli hoje.
221
00:15:37,728 --> 00:15:39,728
Qual �?
O que querem de mim?
222
00:15:39,768 --> 00:15:43,728
Eu j� disse ontem, anteontem,
e ante anteontem.
223
00:15:43,968 --> 00:15:46,208
Temos muitos avi�es no ch�o
depois que os Krauts...
224
00:15:46,288 --> 00:15:47,848
jogaram a esquadrilha inteira
contra n�s.
225
00:15:47,928 --> 00:15:48,928
J� faz cinco dias.
226
00:15:49,048 --> 00:15:52,368
�? Seu avi�o levou v�rios tiros,
tivemos que reconstruir um motor.
227
00:15:53,568 --> 00:15:57,648
N�s temos equipes trabalhando 24 horas
para manterem os avi�es onde?
228
00:15:57,728 --> 00:16:00,448
No ar, e longe do ch�o.
Mas eles precisam dormir tamb�m...
229
00:16:00,528 --> 00:16:04,808
Est� bem, escute, n�s agradecemos
todo o trabalho duro que voc�...
230
00:16:04,928 --> 00:16:07,048
e sua equipe est�o realizando
para a for�a a�rea americana.
231
00:16:07,128 --> 00:16:11,408
Mas o nosso avi�o, precisamente,
mais quanto tempo?
232
00:16:12,248 --> 00:16:15,448
Jesus Cristo.
Est� bem. Aqui.
233
00:16:15,688 --> 00:16:21,888
42-24503 liberado para opera��es
a�reas em 11 de julho de 1943.
234
00:16:22,208 --> 00:16:25,408
Que droga.
Foi t�o dif�cil assim?
235
00:16:28,328 --> 00:16:30,608
Levamos dez horas para chegar aqui
dos Estados Unidos.
236
00:16:30,688 --> 00:16:33,368
Quando finalmente chegamos,
faltavam tantos combatentes...
237
00:16:33,528 --> 00:16:35,448
e tantos avi�es,
que assim que pousamos...
238
00:16:35,488 --> 00:16:36,888
j� nos carregaram
de bombas e combust�vel.
239
00:16:36,968 --> 00:16:39,608
Quatro horas depois, est�vamos no ar
em nossa primeira miss�o.
240
00:16:40,928 --> 00:16:45,008
Voc� tem sorte,
porque teve tempo para se instalar.
241
00:16:45,368 --> 00:16:47,408
S� estou ansioso para voar, senhor.
242
00:16:47,488 --> 00:16:48,728
� bom ter ansiedade.
243
00:16:48,768 --> 00:16:50,888
Todos ficam ansiosos
pelo primeiro v�o.
244
00:16:51,008 --> 00:16:53,168
Quando chega ao quinto v�o...
245
00:16:53,328 --> 00:16:55,048
voc� torce para...
246
00:16:56,448 --> 00:16:59,928
Torce para sua sorte n�o acabar
quando os inimigos aparecerem.
247
00:17:00,048 --> 00:17:03,208
Parece que sua bagagem
finalmente chegou.
248
00:17:04,048 --> 00:17:05,248
Sim, senhor.
249
00:17:08,888 --> 00:17:10,488
SEGUNDO TENENTE M. SCHMiDT
250
00:17:14,048 --> 00:17:15,248
Acho que � isso.
251
00:17:16,168 --> 00:17:17,848
Chefe, not�cia boa!
252
00:17:17,888 --> 00:17:20,168
Caparelli liberou a Mo�a
para voar.
253
00:17:20,288 --> 00:17:21,848
Vamos voltar ao registro
de v�o amanh�.
254
00:17:21,928 --> 00:17:23,408
Que not�cia boa.
255
00:17:23,488 --> 00:17:26,688
Esse � o tenente Michael Schmidt.
� nosso novo copiloto.
256
00:17:26,768 --> 00:17:28,328
Como vai?
Archie Mason, navega��o.
257
00:17:28,448 --> 00:17:29,728
- Prazer em conhec�-lo.
- igualmente.
258
00:17:29,768 --> 00:17:31,888
Certo, rapazes, vamos levar
nosso almo�o para a Mo�a.
259
00:17:31,968 --> 00:17:33,248
Vamos ver como ela est�.
260
00:17:33,368 --> 00:17:34,488
Boa ideia.
261
00:17:34,568 --> 00:17:36,328
Tem um negocinho aqui...
262
00:17:39,088 --> 00:17:41,688
V� se acostumando.
Ele � um idiota.
263
00:17:51,168 --> 00:17:54,448
Ali � o territ�rio do oficial.
Voc� deve evit�-lo...
264
00:17:54,528 --> 00:17:56,968
a menos que tenha algo
a tratar.
265
00:17:57,088 --> 00:18:00,888
Ali s�o as privadas,
ficam a 130 metros.
266
00:18:01,048 --> 00:18:02,848
� s� seguir o cheiro.
267
00:18:04,048 --> 00:18:07,088
- Ali � a tenda da bagun�a.
- Voc�s conseguiram tomar caf�?
268
00:18:07,168 --> 00:18:09,208
N�o, ainda n�o.
Se perderam hoje...
269
00:18:09,288 --> 00:18:12,608
amanh� ter�o a chance de tomar.
� a mesma coisa todo dia.
270
00:18:14,408 --> 00:18:16,848
E bem aqui...
271
00:18:17,248 --> 00:18:18,448
� o lugar voc�s.
272
00:18:18,568 --> 00:18:20,248
Duas camas e uma cadeira.
273
00:18:20,448 --> 00:18:21,968
Podem guardar suas tralhas.
274
00:18:22,488 --> 00:18:23,888
Certo.
275
00:18:30,128 --> 00:18:31,608
�, esta � a de voc�s.
276
00:18:31,808 --> 00:18:34,808
A minha, do Eddie e do Al
fica aqui ao lado.
277
00:18:34,888 --> 00:18:36,728
O Burt aqui fica l� na ponta.
278
00:18:37,248 --> 00:18:40,728
Por que voc�s tr�s est�o apertados
numa e Burt est� sozinho na outra?
279
00:18:46,448 --> 00:18:49,408
Ali est� ela. Minha menina.
280
00:18:50,208 --> 00:18:53,008
Fica muito quente aqui
perto da caideira.
281
00:18:53,088 --> 00:18:57,048
E aqui j� � quente sem nada.
Ent�o, eu ficava l� com o Jake e o Joe.
282
00:18:57,168 --> 00:18:59,328
Que neg�cio � esse?
� um alambique.
283
00:18:59,448 --> 00:19:00,848
Um alambique de ferro.
284
00:19:00,928 --> 00:19:02,968
Como conseguiram isso?
285
00:19:03,328 --> 00:19:07,768
Tubo de cobre do avi�o scrap 17,
o g�s do fog�o...
286
00:19:08,088 --> 00:19:10,648
e o bom e velho tambor de �leo.
287
00:19:10,728 --> 00:19:13,288
isso e uns 20 gal�es
de combust�vel de avia��o.
288
00:19:13,448 --> 00:19:14,928
Combust�vel de avi�o?
289
00:19:15,008 --> 00:19:18,968
Eles misturam com �lcool puro
e com gasolina de avia��o...
290
00:19:19,008 --> 00:19:21,408
para aumentar
o octano da aeronave.
291
00:19:21,488 --> 00:19:24,408
N�s apenas fervemos
cuidadosamente.
292
00:19:24,768 --> 00:19:26,208
� genial.
293
00:19:26,328 --> 00:19:27,488
�, n�s sabemos.
294
00:19:27,648 --> 00:19:29,488
� s� pegar um pouco da cacha�a...
295
00:19:29,568 --> 00:19:31,208
misturar com um pouco de �gua...
296
00:19:31,328 --> 00:19:33,888
E p� de lim�o da ra��o.
297
00:19:34,048 --> 00:19:35,808
E ent�o temos
uma limonada irlandesa.
298
00:19:36,048 --> 00:19:38,288
Parece gostosa!
299
00:19:41,848 --> 00:19:45,048
Muito bem, acho que temos espa�o
na nossa tenda para mais um.
300
00:19:45,128 --> 00:19:46,048
Legal!
301
00:19:46,208 --> 00:19:48,448
Considerando que estamos inclusos
na distribui��o, � claro.
302
00:19:48,528 --> 00:19:50,008
- � claro!
- � claro!
303
00:19:50,168 --> 00:19:53,008
Temos aqui novos atiradores,
acho que a situa��o...
304
00:19:53,088 --> 00:19:55,808
- merece uma comemora��o.
- Claro que �.
305
00:19:55,928 --> 00:20:01,288
E a�, Charlie, acha que temos material
para uns lotes a mais de cana?
306
00:20:01,408 --> 00:20:03,688
Eu sei que temos.
Por que n�o leva os dois...
307
00:20:03,768 --> 00:20:05,848
para conhecer os tenentes
enquanto o Eddie arruma...
308
00:20:05,928 --> 00:20:07,808
umas garotas
para passarmos a noite?
309
00:20:07,968 --> 00:20:10,488
Beleza. Por aqui, rapazes.
310
00:20:11,528 --> 00:20:14,008
Vamos ter os refrescos
at� a hora do jantar.
311
00:20:22,688 --> 00:20:25,768
Voc�s est�o atrasados.
J� conferi como ela est�.
312
00:20:26,728 --> 00:20:28,488
Eia ficou no ponto certo.
313
00:20:28,608 --> 00:20:31,248
Vamos ligar os motores
depois do almo�o.
314
00:20:31,368 --> 00:20:34,888
Esse � Michael Schmidt,
nosso novo copiloto, de iowa.
315
00:20:36,128 --> 00:20:39,848
Os novos atiradores, Tom e...
316
00:20:40,928 --> 00:20:42,408
- Oliver.
- Oliver.
317
00:20:42,528 --> 00:20:44,248
Bem-vindos a bordo.
318
00:20:44,328 --> 00:20:46,968
- Cad� o Charlie?
- Est� cuidando para termos...
319
00:20:47,048 --> 00:20:50,128
bastante refresco
para nossa comemora��o.
320
00:20:50,208 --> 00:20:53,368
Wally, pode pedir para Ziri arrumar
algo para n�s � noite?
321
00:20:53,448 --> 00:20:56,808
Claro. � s� nos dar algum incentivo
para trazermos as garotas.
322
00:20:56,888 --> 00:20:59,288
ele vai trazer garotas bonitas, certo?
� s� beber at� ficarem bonitas
323
00:20:59,368 --> 00:21:03,288
N�o, � uma festa, vou ver
se pe�o ao Ziri cuidar do evento.
324
00:21:07,648 --> 00:21:11,008
Qual �, pessoal!
Voc�s t�m de lembrar dela.
325
00:21:11,168 --> 00:21:14,288
A garota de cabeio escuro,
de olhos verdes...
326
00:21:14,488 --> 00:21:17,248
- pernas grandes e grandes...
- Sua irm�?
327
00:21:17,648 --> 00:21:19,208
N�o, sua m�e!
328
00:21:24,448 --> 00:21:29,648
O que ela tinha nem se compara
�s garotas que v�o vir aqui hoje.
329
00:21:29,728 --> 00:21:32,088
Umas enfermeiras
da Cruz Vermelha da regi�o.
330
00:21:32,168 --> 00:21:33,528
� isso a�!
331
00:21:34,168 --> 00:21:36,848
- Ol�!
- Ziri! O que trouxe para n�s?
332
00:21:36,928 --> 00:21:39,688
� um prato tradicional indiano,
carneiro apimentado...
333
00:21:39,808 --> 00:21:41,888
- com cuscuz e molho de hortel�.
- ''Cus'' o qu�?
334
00:21:41,968 --> 00:21:44,448
- Cuscuz.
- Olha s� pessoal, parece bom, n�o?
335
00:21:44,568 --> 00:21:46,488
- �timo.
- Obrigado, Ziri. Eu agrade�o.
336
00:21:46,608 --> 00:21:49,368
- Com prazer. Tchau. Boa sorte.
- Muito bem, rapazes.
337
00:21:49,408 --> 00:21:51,848
- Atacar.
- N�o vou comer isso de jeito nenhum.
338
00:21:51,968 --> 00:21:55,288
- �, sei l�, meu jantar est� aqui.
- Ele teve muito trabalho para fazer.
339
00:21:55,368 --> 00:21:57,728
- Um carneiro morreu por isso.
- N�o vamos comer isso de jeito nenhum.
340
00:21:57,808 --> 00:22:01,408
Capit�o, n�o � contra o protocolo
comer comida de civis?
341
00:22:01,528 --> 00:22:03,368
Michael,
n�o vamos contar para ningu�m.
342
00:22:03,448 --> 00:22:05,368
- Ele ainda est� se mexendo.
- Quem quer ra��o?
343
00:22:05,488 --> 00:22:07,448
- Eu, aqui.
- N�o est� t�o ruim, pessoal.
344
00:22:07,488 --> 00:22:10,648
- Eu acredito em voc�.
- Estou falando, est� bem marinado.
345
00:22:10,728 --> 00:22:13,288
- Eu passo.
- isso n�o vai dar certo.
346
00:22:13,368 --> 00:22:17,168
Est� bem, sobra mais para mim.
Aproveitem suas ra��es.
347
00:22:55,488 --> 00:22:57,528
Vamos, garoto, beba!
348
00:23:04,408 --> 00:23:06,208
Vai ficar animado!
349
00:23:08,088 --> 00:23:09,448
Aqui est�.
350
00:23:20,448 --> 00:23:23,248
- Eu n�o bebo, senhor.
- Hoje voc� bebe.
351
00:23:23,368 --> 00:23:24,968
Estamos em vig�lia.
352
00:23:25,088 --> 00:23:27,088
Todo mundo bebe na vig�lia.
353
00:23:34,048 --> 00:23:35,488
Aten��o!
354
00:23:35,648 --> 00:23:36,968
Para o Pops!
355
00:23:38,368 --> 00:23:41,048
Voc� nos fez passar
pelo treinamento...
356
00:23:41,168 --> 00:23:43,528
nos fez passar por Gerbini...
357
00:23:43,848 --> 00:23:46,808
e seu esp�rito nos far�
passar pela guerra.
358
00:23:46,888 --> 00:23:49,488
- Sa�de!
- Sa�de!
359
00:23:54,448 --> 00:23:57,168
- A Jake e Joe!
- A Jake e Joe.
360
00:23:57,248 --> 00:24:00,728
Eles eram bons combatentes
e bons amigos.
361
00:24:00,888 --> 00:24:02,448
Eles nunca ser�o esquecidos.
362
00:24:02,528 --> 00:24:03,808
A Jake e Joe!
363
00:24:04,008 --> 00:24:05,608
- Sa�de!
- Sa�de!
364
00:24:09,208 --> 00:24:12,088
- Schmidt, vamos dar uma volta.
- Sim, senhor.
365
00:24:12,768 --> 00:24:14,448
Queremos mais m�sica!
366
00:24:18,208 --> 00:24:21,208
Era s� o que faltava,
um maldito certinho.
367
00:24:23,608 --> 00:24:24,957
Senhor?
368
00:24:25,328 --> 00:24:29,048
Ser um piloto bombardeiro n�o
se resume apenas a pilotar o avi�o.
369
00:24:30,248 --> 00:24:31,848
Creio que n�o entendi.
370
00:24:32,288 --> 00:24:35,568
O piloto precisa ser mais que apenas
o cara que pilota o avi�o.
371
00:24:36,128 --> 00:24:40,208
Ele precisa ser pai, irm�o e amigo,
tudo ao mesmo tempo.
372
00:24:40,608 --> 00:24:42,368
Ele precisa confiar nos homens
sob seu comando...
373
00:24:42,448 --> 00:24:46,568
e eles precisam confiar nele, se n�o
vai tudo pelo ralo na hora da verdade.
374
00:24:47,608 --> 00:24:48,928
Estou fazendo o poss�vel.
375
00:24:49,128 --> 00:24:50,608
N�o est�, n�o.
376
00:24:50,768 --> 00:24:53,208
Voc� sabe
o que est� acontecendo l�?
377
00:24:53,928 --> 00:24:56,288
Uma bebedeira e a comemora��o
do conserto do avi�o?
378
00:24:56,408 --> 00:24:58,488
N�o, � sobreviv�ncia.
379
00:24:58,608 --> 00:25:02,248
Quando sobel � e leva uns tiros
e v� pessoas que gosta morrendo...
380
00:25:02,368 --> 00:25:04,728
voc� desce aqui e bebe.
381
00:25:04,928 --> 00:25:08,248
Para poder acordar
no dia seguinte e fazer tudo de novo.
382
00:25:08,928 --> 00:25:11,983
Estamos lhe dando um passe livre,
garoto.
383
00:25:12,083 --> 00:25:14,255
Voc� s� precisa relaxar.
384
00:25:14,355 --> 00:25:16,608
� s� levantar o copo,
beber seu u�sque e brindar...
385
00:25:16,728 --> 00:25:18,688
pelo homem que est� substituindo.
386
00:25:18,848 --> 00:25:20,728
Aqueles homens teriam
lhe acompanhado at� o inferno...
387
00:25:20,808 --> 00:25:23,408
mas agora ter� de ser
de outra forma.
388
00:25:26,128 --> 00:25:29,808
Na pr�xima vez que surgir a chance
daqueles homens te tratarem como irm�os
389
00:25:29,928 --> 00:25:32,488
eu o aconselho a aproveit�-la.
390
00:25:54,115 --> 00:25:58,755
12 DE JULHO DE 1943
04:45H - �REA DOS OFICIAIS
391
00:26:02,248 --> 00:26:04,248
Tenente. Tenente.
392
00:26:04,368 --> 00:26:07,648
Voc� tem uma reuni�o obrigat�ria
marcada em 13 minutos.
393
00:26:13,608 --> 00:26:19,128
12 DE JULHO DE 1943
05:30H - �REA DOS RECRUTAS
394
00:26:26,808 --> 00:26:28,888
Levantem seus traseiros!
395
00:26:30,688 --> 00:26:32,848
Levantem, saiam da cama!
396
00:26:32,928 --> 00:26:35,808
Temos uma entrega
para os italianos, vamos!
397
00:26:36,448 --> 00:26:38,688
Vamos! Vamos!
398
00:26:47,328 --> 00:26:49,008
Jesus.
399
00:26:49,408 --> 00:26:50,888
Voc� est� bem?
400
00:26:51,008 --> 00:26:53,328
N�o consigo achar
as minhas meias.
401
00:26:53,448 --> 00:26:55,648
N�o consigo achar nada agora.
402
00:26:55,808 --> 00:26:57,008
Rapazes.
403
00:26:57,088 --> 00:26:58,568
- Ol�, Wally.
- Bom dia.
404
00:26:58,688 --> 00:27:00,168
Como vai, Phlliy?
405
00:27:00,568 --> 00:27:03,968
Caf�, comida,
qualquer coisa seria bom agora.
406
00:27:04,048 --> 00:27:07,288
Tem que ser r�pido...
reuni�o em 15 minutos.
407
00:27:07,408 --> 00:27:09,208
Acho que ainda estou b�bado,
galera.
408
00:27:23,808 --> 00:27:25,648
Bom dia, Monroe.
409
00:27:25,768 --> 00:27:27,448
Senhor.
410
00:27:28,248 --> 00:27:29,688
Bom dia.
411
00:27:31,728 --> 00:27:33,568
Ora, ora, �...
412
00:27:33,688 --> 00:27:38,808
uma lista interessante e bem extensa
de itens, sargento...
413
00:27:39,368 --> 00:27:41,968
- Como se chama?
- O'Hara.
414
00:27:42,048 --> 00:27:46,008
Certo. Talvez possa me explicar,
sargento O'Hara...
415
00:27:46,368 --> 00:27:50,568
o motivo de apenas
um quarto dos itens dessa lista.
416
00:27:50,688 --> 00:27:55,568
As ra��es s�o para o v�o de hoje
e a gasolina � para o fog�o da tenda.
417
00:27:55,648 --> 00:27:59,568
Um fog�o na tenda,
onde nunca est� abaixo de 35 graus?
418
00:27:59,648 --> 00:28:04,648
Barras de chocolate, cigarros,
tr�s kits de emerg�ncia...
419
00:28:04,728 --> 00:28:07,728
- fermento de massa?
- E da�?
420
00:28:07,808 --> 00:28:10,088
Minha tripula��o gosta de p�o.
421
00:28:11,808 --> 00:28:15,288
N�o esque�a que a pena por vender
produtos do ex�rcito...
422
00:28:15,368 --> 00:28:17,248
para a popula��o local
� bem severa.
423
00:28:17,408 --> 00:28:19,848
Sugiro que n�o se esque�a disso.
424
00:28:22,208 --> 00:28:25,528
Vai levar as ra��es,
mas ser� s� isso hoje, sargento.
425
00:28:26,928 --> 00:28:30,808
Obrigado pelo conselho
e pela generosidade.
426
00:28:31,968 --> 00:28:34,128
Aqui est�, O'Hara.
427
00:28:34,928 --> 00:28:37,288
Obrigado. Cuide-se.
428
00:28:37,968 --> 00:28:40,568
Pode deixar, Sra. Scarlet.
429
00:28:44,528 --> 00:28:46,048
Bom dia.
430
00:28:48,608 --> 00:28:51,328
O alvo de hoje
ser� a �rea de agrupamento.
431
00:28:51,448 --> 00:28:55,328
Localizada na cidade litor�nea
no leste de Cat�nia.
432
00:28:55,848 --> 00:28:58,768
Esta miss�o ser� mais longa
que o normal...
433
00:28:58,848 --> 00:29:02,608
j� que o percurso selecionado
cobre boa parte do Mediterr�neo...
434
00:29:02,728 --> 00:29:06,008
e cruza a parte Sul de Malta.
435
00:29:06,368 --> 00:29:09,128
isto � para evitarmos
sobrevoar as for�as de invas�o...
436
00:29:09,248 --> 00:29:12,128
- Voc� est� bem, chefe?
- e a lha dos defensores.
437
00:29:13,063 --> 00:29:16,292
Esse alvo em particular...
tem sido bombardeado
438
00:29:16,724 --> 00:29:22,488
desde junho pelos bombardeiros
Wellingtons, Mitchels e Marauders.
439
00:29:22,848 --> 00:29:25,488
Mas agora que os Huskys
est�o a caminho...
440
00:29:25,808 --> 00:29:28,768
eles querem for�a m�xima
l� para terminar o servi�o.
441
00:29:38,208 --> 00:29:41,688
- Olha s� esses dois arrumadinhos.
- �, somos mesmo.
442
00:29:41,768 --> 00:29:43,928
� sempre bom causar
uma boa primeira impress�o.
443
00:29:44,008 --> 00:29:45,968
Mesmo assim, vou salvar
suas vidas antes mesmo...
444
00:29:46,048 --> 00:29:47,648
que entrem naquele avi�o.
445
00:29:48,448 --> 00:29:50,368
Como vai fazer isso?
446
00:29:51,008 --> 00:29:54,648
Est� vendo aquela barraca ali?
Aquela com a estaca preta.
447
00:29:54,728 --> 00:29:58,448
A melhor forma de voltar inteiro
� quando estiver pronto...
448
00:29:58,528 --> 00:30:00,808
para entrar no avi�o,
parar e urinar sobre ela.
449
00:30:01,008 --> 00:30:02,368
N�o.
450
00:30:02,528 --> 00:30:03,888
Est� de brincadeira?
451
00:30:04,008 --> 00:30:07,457
Na segunda miss�o,
uma artilharia pesada nos cercou...
452
00:30:07,557 --> 00:30:09,210
n�o tinha por onde passar.
453
00:30:09,310 --> 00:30:10,497
Terceira miss�o...
454
00:30:10,597 --> 00:30:12,648
uma bala do tamanho de uma moeda
rasgou a nossa cauda...
455
00:30:12,768 --> 00:30:14,688
passou a 8cm da minha cabe�a.
456
00:30:14,848 --> 00:30:18,608
Estou avisando, urinar na estaca
previne ser atingido.
457
00:30:18,728 --> 00:30:21,048
E o Jake e o Joe,
os caras que vamos substituir...
458
00:30:21,088 --> 00:30:23,408
- eles n�o urinaram na estaca?
- �.
459
00:30:24,568 --> 00:30:27,328
� claro que urinaram, mas foram
combatentes que os acertaram...
460
00:30:27,448 --> 00:30:29,528
n�o a artilharia,
� totalmente diferente.
461
00:30:30,288 --> 00:30:32,728
� s� urinar na estaca.
462
00:30:32,968 --> 00:30:34,728
Anda logo.
463
00:30:35,208 --> 00:30:37,728
Eu n�o vou urinar numa estaca.
464
00:30:38,808 --> 00:30:41,368
N�o quero mais nenhum amigo meu
morrendo l� em cima.
465
00:30:41,488 --> 00:30:45,208
Ent�o, mija logo
na maldita estaca.
466
00:30:47,608 --> 00:30:48,928
Viu?
467
00:30:49,008 --> 00:30:50,888
Aquele � um cara que se preocupa
com a seguran�a.
468
00:30:51,008 --> 00:30:53,448
Bom trabalho, sua vez.
469
00:30:55,648 --> 00:31:00,048
- Est� salvando sua vida.
- E a nossa, o que � mais importante.
470
00:31:01,488 --> 00:31:02,688
Meu Deus.
471
00:31:04,448 --> 00:31:05,848
Oi, chefe.
472
00:31:09,568 --> 00:31:11,848
- Nossa...
- Tudo bem, chefe?
473
00:31:11,968 --> 00:31:13,368
- Tudo bem.
- Voc� est� p�ssimo.
474
00:31:13,448 --> 00:31:16,208
Eu estou bem.
S� bebi demais ontem.
475
00:31:16,568 --> 00:31:18,648
Ser� tudo igual, vamos deixar
o Schmidt aqui assumir...
476
00:31:18,728 --> 00:31:20,408
a maior parte do v�o hoje.
477
00:31:20,648 --> 00:31:22,168
Vai ser muito ruim?
478
00:31:22,328 --> 00:31:25,368
N�o vai ser ruim.
Vai ser moleza.
479
00:31:25,528 --> 00:31:29,328
� uma �rea de agrupamento tranquila
com um esquadr�o completo.
480
00:31:29,448 --> 00:31:31,888
Pouca artilharia, se tiver,
n�o dever� ter combatentes...
481
00:31:31,968 --> 00:31:35,648
mas v�o mandar alguns
Spitfires de Malta.
482
00:31:35,808 --> 00:31:37,648
Gra�as a Deus!
483
00:31:38,408 --> 00:31:39,888
Cad� o Al?
484
00:31:40,008 --> 00:31:43,408
Est� com a m�scara de oxig�nio,
tentando vencer a ressaca.
485
00:31:43,688 --> 00:31:46,608
Est� certo ele.
Dev�amos fazer o mesmo.
486
00:31:47,528 --> 00:31:50,848
Certo, pessoal, estamos programados
para voar e em forma��o...
487
00:31:50,928 --> 00:31:53,648
em 45 minutos
e em miss�o em duas horas.
488
00:31:53,728 --> 00:31:55,328
Ent�o vamos...
489
00:31:55,648 --> 00:31:59,208
vamos fazer logo os preparativos,
certo?
490
00:32:08,368 --> 00:32:10,968
Bingo! Queijo e bacon.
491
00:32:11,088 --> 00:32:13,288
Droga, porco e feij�o, de novo.
492
00:32:15,888 --> 00:32:20,448
Eu entendo o p� de lim�o da ra��o,
mas e essas bolachas?
493
00:32:20,568 --> 00:32:23,768
Estas?
Elas s�o suas, cara.
494
00:32:24,008 --> 00:32:26,128
Quando os alem�es come�arem
a atirar na gente...
495
00:32:26,208 --> 00:32:30,848
voc� as pega e joga pela janela.
Atrapalha o radar.
496
00:32:32,688 --> 00:32:34,208
� s�rio?
497
00:33:35,608 --> 00:33:37,408
Bom dia, pessoal.
498
00:33:37,608 --> 00:33:41,968
Aqui � Lenin, chamando direto
com esta voz amig�vel...
499
00:33:42,048 --> 00:33:44,888
Pessoal, achei a r�dio da Axis Sally.
500
00:33:45,008 --> 00:33:47,328
Que tal uma propaganda
nazista para passar o tempo?
501
00:33:47,808 --> 00:33:50,728
Sendo arrasados nas praias
da Sic�lia depois de fracassarem...
502
00:33:50,848 --> 00:33:53,368
Essa � a minha garota,
vamos aumentar!
503
00:33:53,528 --> 00:33:56,968
Eles s� estavam com azar,
mas o vento n�o estava bom.
504
00:33:57,088 --> 00:34:02,688
Eles n�o lutaram de cora��o,
e aquele pobre sargento...
505
00:34:02,888 --> 00:34:04,568
45 minutos para o IP.
506
00:34:04,808 --> 00:34:10,208
- Entendido, Arch.
- foi atingido quando descia da �rvore.
507
00:34:10,848 --> 00:34:14,288
- Bom, acho que ele vai ficar bem.
- Voc� assume?
508
00:34:14,368 --> 00:34:18,568
S� de pensar que ele teve a chance,
mas s� o tempo dir�.
509
00:34:19,008 --> 00:34:22,568
Para todos voc�s que est�o indo
para o mar hoje, boa sorte.
510
00:34:22,648 --> 00:34:26,008
Quero dar uma pausa
nas not�cias ruins...
511
00:34:37,568 --> 00:34:39,488
Chefe, recebi uma mensagem
da navega��o.
512
00:34:39,608 --> 00:34:42,488
Uma extensa nuvem
est� cobrindo a regi�o do alvo.
513
00:34:42,568 --> 00:34:45,848
Fomos instru�dos a usar as nuvens
em cobertura at� virarmos contra o IP.
514
00:34:45,888 --> 00:34:49,288
Vamos descer a 18 mil p�s
com inclina��o de descida de 3 graus.
515
00:34:49,408 --> 00:34:51,248
Entendido, Charlie.
516
00:34:52,248 --> 00:34:55,088
Mudando vetor.
517
00:35:14,288 --> 00:35:16,448
Meu Deus, que droga!
518
00:35:16,928 --> 00:35:18,728
Qual � o problema, senhor?
519
00:35:19,808 --> 00:35:22,448
Droga!
Burt, d� o seu capacete.
520
00:35:23,208 --> 00:35:24,568
Para qu�?
521
00:35:24,688 --> 00:35:26,848
D� logo o maldito capacete!
522
00:35:37,768 --> 00:35:39,328
Droga!
523
00:35:45,888 --> 00:35:48,728
Charlie, fa�a um
relat�rio de entrada...
524
00:35:48,848 --> 00:35:53,048
arroz com cuscuz
e uma p�ssima escolha antes do v�o.
525
00:35:53,128 --> 00:35:54,848
Tudo bem, chefe?
526
00:35:55,648 --> 00:35:58,928
Estou bem.
Sinto-me muito melhor agora.
527
00:35:59,088 --> 00:36:01,168
Que diabos vou fazer com isso?
528
00:36:01,368 --> 00:36:03,288
Devolva para o Ziri.
529
00:36:03,488 --> 00:36:06,528
Mike, pode assumir o manche?
530
00:36:06,888 --> 00:36:08,768
Preciso de um minuto.
531
00:36:43,248 --> 00:36:46,648
Senhor,
deu fiquei atento o tempo todo.
532
00:36:46,808 --> 00:36:48,968
Quer dizer que n�o estava voando
por instrumentos?
533
00:36:49,168 --> 00:36:51,288
Droga! Maldi��o!
534
00:36:51,808 --> 00:36:54,328
Archie,
diga onde diabos estamos!
535
00:36:59,088 --> 00:37:03,328
Wally, voc� vai ter de me dar
um tempo para entender isso aqui.
536
00:37:07,804 --> 00:37:11,364
Melhor sairmos logo daqui.
Temos muita artilharia nas laterais.
537
00:37:11,846 --> 00:37:14,383
Estou cuidando disso.
Pode ouvir isso, Archie?
538
00:37:16,100 --> 00:37:18,446
Ok, acho que sei onde estamos.
539
00:37:19,148 --> 00:37:21,088
Podemos voltar para a miss�o?
540
00:37:21,188 --> 00:37:23,319
N�o senhor!
Estamos longe do destino.
541
00:37:23,419 --> 00:37:25,621
Retornar vai consumir
nosso combust�vel.
542
00:37:26,882 --> 00:37:28,235
Droga!
543
00:37:28,900 --> 00:37:31,260
Charlie, envie uma mensagem
para Navarin.
544
00:37:31,340 --> 00:37:34,300
Diga sobre a nossa situa��o
e que vamos abortar a miss�o.
545
00:37:34,540 --> 00:37:37,500
- Archie, leve-nos para casa.
- Est� bem, chefe.
546
00:37:37,580 --> 00:37:39,620
Vire para 1-9-8.
547
00:37:42,100 --> 00:37:44,420
Virando para 1-9-8.
548
00:37:45,220 --> 00:37:47,260
Senhor, me desculpe.
549
00:37:49,500 --> 00:37:53,180
S� pode ser brincadeira, � mais uma
miss�o em que n�o teremos cr�dito.
550
00:38:45,248 --> 00:38:47,528
Passei pelo m�dico
no caminho para c�.
551
00:38:47,848 --> 00:38:51,408
�, ele disse que tive
uma leve intoxica��o aumentar.
552
00:38:51,528 --> 00:38:53,408
N�o me parece t�o leve.
553
00:38:54,728 --> 00:38:56,768
Mas ele disse
que logo vou me sentir melhor.
554
00:38:56,808 --> 00:38:59,808
Ele me deu um anti�cido.
555
00:39:00,328 --> 00:39:04,088
Desculpe-me pelo erro de hoje,
senhor. N�o vai acontecer de novo.
556
00:39:04,168 --> 00:39:06,208
Eu sei que n�o vai
acontecer de novo.
557
00:39:07,448 --> 00:39:09,488
Entre, Michael, sente-se.
558
00:39:12,328 --> 00:39:15,168
Sabe que s� pode errar assim
uma vez.
559
00:39:15,728 --> 00:39:17,688
N�o pode deixar
acontecer de novo.
560
00:39:18,368 --> 00:39:22,488
� claro que voc� deve aprender
no treinamento, mas acontece.
561
00:39:24,808 --> 00:39:27,208
Voc� errou numa moleza de miss�o,
garoto.
562
00:39:27,528 --> 00:39:30,888
Certamente n�o vai ganhar
popularidade com a tripula��o.
563
00:39:31,928 --> 00:39:34,408
O que posso fazer
para aliviar isso?
564
00:39:35,648 --> 00:39:37,888
N�o sei se tem
muito o que fazer.
565
00:39:38,888 --> 00:39:42,808
Mas se eu fosse voc�,
eu chegaria l� de cabe�a baixa...
566
00:39:43,088 --> 00:39:47,368
pediria desculpas e beberia com eles
at� eles esquecerem seu erro.
567
00:39:48,768 --> 00:39:52,488
N�o sei se vou beber, mas,
sem d�vida, posso me desculpar.
568
00:39:55,048 --> 00:39:56,488
J� � um come�o.
569
00:39:59,208 --> 00:40:02,528
Eles devem estar indo para barraca
de comida ou para o alambique.
570
00:40:02,648 --> 00:40:04,248
Pode ir alcan��-los.
571
00:40:19,248 --> 00:40:22,768
- �, tenente "atrai fogo".
- Do que eu estava faiando?
572
00:40:27,208 --> 00:40:29,168
Estava falando daquele idiota,
Schmidt.
573
00:40:29,288 --> 00:40:33,048
�, o senhor "atrai fogo" fez
o poss�vel para nos matar em miss�o.
574
00:40:33,368 --> 00:40:37,248
O tenente Schmidt n�o deve sair
do lado dele daqui para frente...
575
00:40:37,368 --> 00:40:38,568
� s� isso que quero dizer.
576
00:40:38,688 --> 00:40:40,568
Acho que o Ex�rcito n�o vai aceitar
um cone como oficial...
577
00:40:40,688 --> 00:40:43,248
considerando
o erro grave que cometeu.
578
00:40:43,808 --> 00:40:45,968
�, mas estragar uma miss�o simples?
579
00:40:46,128 --> 00:40:48,328
S� sei que minha equipe est� pronta...
580
00:40:48,448 --> 00:40:49,688
para sumir com ele no deserto...
581
00:40:49,768 --> 00:40:51,688
e assumir o risco
com o pr�ximo substituto.
582
00:40:51,808 --> 00:40:54,688
E o Mason, seu navegador?
Eu soube que ele estudou avia��o.
583
00:40:54,888 --> 00:40:56,608
O qu�?
Archie estudou avia��o?
584
00:40:56,728 --> 00:40:57,688
�.
585
00:40:57,808 --> 00:40:59,528
Como � que acabou
virando navegador?
586
00:40:59,608 --> 00:41:02,728
Ele entrou para ser piloto-combatente,
mas foi deixado de lado.
587
00:41:02,968 --> 00:41:05,448
Por qu�?
O que ele fez para merecer isso?
588
00:41:05,568 --> 00:41:07,608
Voc� � um rapaz curioso.
589
00:41:07,888 --> 00:41:10,048
Eu tamb�m fiquei curioso.
590
00:41:10,408 --> 00:41:11,808
Est� bem, est� bem.
591
00:41:11,968 --> 00:41:15,608
Eu soube que ele bateu
num instrutor na pista.
592
00:41:17,048 --> 00:41:20,128
O pessoal da avia��o civil n�o gostou,
ent�o o expulsaram.
593
00:41:20,208 --> 00:41:23,408
�, talvez a aterrissagem n�o seja
o forte de Mason, mas, mesmo assim...
594
00:41:23,528 --> 00:41:26,408
ele poderia ter pilotado uma b�ssola
atrav�s de umas nuvens.
595
00:41:26,528 --> 00:41:31,288
�, voar por instrumentos
� um treinamento b�sico para piloto.
596
00:41:31,608 --> 00:41:33,568
O maldito Schmidt
n�o conseguiu nem fazer isso.
597
00:41:33,688 --> 00:41:36,168
- Droga, at� Al conseguiria.
- O que quer dizer com isso?
598
00:41:40,008 --> 00:41:41,408
Como est�, Wally?
599
00:41:44,328 --> 00:41:47,248
Acho que a cura � pior que a doen�a.
600
00:41:48,648 --> 00:41:50,168
Entendi.
601
00:41:50,808 --> 00:41:52,408
Eu trouxe algo para comer.
602
00:41:52,848 --> 00:41:55,368
Acho que meu est�mago
ainda n�o aguenta.
603
00:41:55,968 --> 00:41:59,648
Qual �, sei que n�o � a iguaria
que est� acostumado a comer.
604
00:42:05,448 --> 00:42:07,728
Fora a intoxica��o,
voc� est� bem?
605
00:42:08,968 --> 00:42:11,968
Nunca achei que teria que sentar
no lugar do piloto e ser a m�e...
606
00:42:12,048 --> 00:42:14,888
de um bando de arruaceiros
e um copiloto perdido...
607
00:42:15,048 --> 00:42:16,848
que n�o tem ideia
do que fazer com um mapa.
608
00:42:16,928 --> 00:42:19,248
N�o, mas voc� � melhor
do que imagina.
609
00:42:19,648 --> 00:42:21,248
�, talvez.
610
00:42:23,128 --> 00:42:25,808
Mesmo sendo bom ou n�o, Arch...
611
00:42:26,528 --> 00:42:29,608
eu n�o estava preparado
para tudo isso cair no meu coio.
612
00:42:29,768 --> 00:42:33,928
Se f�ssemos esperar at� estarmos
preparados para as coisas...
613
00:42:34,648 --> 00:42:36,448
jamais far�amos alguma coisa.
614
00:42:37,968 --> 00:42:39,768
Acho que tem raz�o, Arch.
615
00:42:41,248 --> 00:42:43,048
� claro que tenho raz�o.
616
00:42:43,688 --> 00:42:45,088
Eu sempre tenho raz�o.
617
00:42:45,168 --> 00:42:48,128
- E � muito humilde.
- isso tamb�m.
618
00:42:49,768 --> 00:42:51,448
Melhoras, chefe.
619
00:42:55,968 --> 00:42:57,368
Ent�o...
620
00:42:57,448 --> 00:42:59,248
Tente isso na Mo�a.
621
00:43:16,928 --> 00:43:18,608
Chefe, chefe.
622
00:43:18,728 --> 00:43:20,488
- Sim?
- Venha aqui.
623
00:43:21,208 --> 00:43:23,008
Olhe s� isso.
624
00:43:28,808 --> 00:43:32,768
Cubram os motores!
Cubram os motores agora, vamos!
625
00:43:46,288 --> 00:43:48,408
Vamos, Burt.
Est� quase chegando aqui.
626
00:43:49,048 --> 00:43:51,048
�, e n�s vamos ficar com sede.
627
00:44:25,768 --> 00:44:27,648
� uma tempestade de areia.
628
00:44:27,768 --> 00:44:29,968
Aparecem de vez em quando.
629
00:44:31,488 --> 00:44:32,768
O que foi?
630
00:44:35,648 --> 00:44:38,288
Estou pensando
em ser transferido para outro avi�o.
631
00:44:39,408 --> 00:44:42,088
O pedido de desculpas
n�o deu muito certo?
632
00:44:42,408 --> 00:44:45,048
Digamos que tive a impress�o
de que eles n�o queriam ouvir.
633
00:44:46,448 --> 00:44:49,288
D� uma noite para eles se acalmarem,
eles v�o se arrepender.
634
00:44:49,408 --> 00:44:51,048
Bom, estou fazendo o meu melhor.
635
00:44:51,168 --> 00:44:54,488
Estou mesmo. S� n�o sei
se posso ser como o Pops.
636
00:44:55,688 --> 00:44:58,928
Acho que seria uma exig�ncia
sem cabimento da parte deles.
637
00:44:59,208 --> 00:45:01,408
Mas eu sei de uma coisa
que vai ajudar.
638
00:45:01,568 --> 00:45:02,808
O que �?
639
00:45:02,888 --> 00:45:07,008
Artilharia, quando estiver muito pesada
e voc� estiver l� em cima com eles.
640
00:45:14,008 --> 00:45:17,288
Est� me dizendo que devo rezar
por uma artilharia?
641
00:45:17,368 --> 00:45:19,688
Para um bando de caras
que me odeiam parem de me odiar...
642
00:45:19,768 --> 00:45:21,368
e passem a confiar em mim?
643
00:45:21,448 --> 00:45:23,408
�, mais ou menos isso.
644
00:45:23,848 --> 00:45:26,208
O bom � que estamos
numa guerra de tiros, ent�o...
645
00:45:26,288 --> 00:45:27,688
� s� quest�o de tempo.
646
00:45:27,848 --> 00:45:30,048
J� sentiu alguma vez
que teve sorte de estar vivo?
647
00:45:31,048 --> 00:45:33,208
Sim, a cada segundo do dia.
648
00:45:34,488 --> 00:45:37,768
Por sorte, tem um rem�dio para isso.
649
00:45:40,848 --> 00:45:44,328
Anda, pegue a garrafa e d� um gole
650
00:45:45,288 --> 00:45:47,608
Vai te fazer bem.
Vai lhe acalmar os nervos.
651
00:46:00,048 --> 00:46:02,048
isso � horr�vel.
652
00:46:02,368 --> 00:46:04,248
�, mas funciona.
653
00:46:06,208 --> 00:46:07,808
V� descansar.
654
00:46:07,888 --> 00:46:09,328
Vamos voar de manh�.
655
00:46:13,298 --> 00:46:18,858
16 DE JULHO DE 1943
05:30H - TERRIT�RIO DOS RECRUTAS
656
00:46:26,793 --> 00:46:28,753
J� teve um "d�j�-vu"?
657
00:46:29,113 --> 00:46:31,353
Todo santo dia.
658
00:46:33,473 --> 00:46:34,913
Finalmente.
659
00:46:44,793 --> 00:46:45,793
Vamos!
660
00:46:45,913 --> 00:46:47,353
Que diabos?
661
00:46:48,833 --> 00:46:51,473
Vou cuspir no seu cantil!
662
00:46:53,713 --> 00:46:55,153
Desgra�ado.
663
00:46:57,913 --> 00:47:00,593
- Voc� j� era agora, meu amigo.
- Quero duas cartas.
664
00:47:00,753 --> 00:47:02,313
N�o. Voc� me deu essas cartas.
665
00:47:02,393 --> 00:47:04,673
Qual �, n�s vamos jogar baralho
ou n�o vamos?
666
00:47:04,753 --> 00:47:06,833
- Voc� me pegou, Eddie.
- Nada, Eddie.
667
00:47:06,993 --> 00:47:09,153
- Rapazes!
- Oi, capit�o.
668
00:47:09,233 --> 00:47:10,513
Oi, chefe.
669
00:47:10,633 --> 00:47:13,033
Legal, o homem artilharia.
670
00:47:13,153 --> 00:47:14,473
Sorte a nossa.
671
00:47:14,553 --> 00:47:16,593
Parece que sobreviveu
� tempestade de areia.
672
00:47:19,153 --> 00:47:20,873
Alnda est� se sentindo
um pouco para baixo.
673
00:47:20,953 --> 00:47:23,113
Por que n�o assume
o lugar do piloto hoje?
674
00:47:23,513 --> 00:47:25,073
Tem certeza, capit�o?
675
00:47:25,153 --> 00:47:28,113
- Vamos checar o pr�-v�o.
- Sim, senhor.
676
00:47:28,633 --> 00:47:30,793
Cara, aquele caipira safado
n�o consegue achar...
677
00:47:30,873 --> 00:47:33,273
nem a pr�prio traseiro no escuro.
678
00:47:33,553 --> 00:47:36,953
Tommy, quer apostar quanto
que ele vai ferrar esta miss�o tamb�m?
679
00:47:49,433 --> 00:47:51,713
Eu vou acabar com voc�s!
680
00:47:51,833 --> 00:47:53,553
Quero s� ver.
681
00:47:58,393 --> 00:48:00,073
Caramba!
682
00:48:03,473 --> 00:48:07,393
Primeiro ele estraga a miss�o,
e agora estragou um jogo de p�quer.
683
00:48:07,993 --> 00:48:09,553
Estava no papo.
684
00:48:09,793 --> 00:48:11,593
Reduzindo pot�ncia.
685
00:48:11,753 --> 00:48:13,193
Checar flaps.
686
00:48:13,873 --> 00:48:15,393
Checados.
687
00:48:15,553 --> 00:48:17,233
Trem de pouso?
688
00:48:17,753 --> 00:48:19,473
Recolhidos.
689
00:48:23,273 --> 00:48:25,233
O que foi aquele solavanco?
690
00:48:25,393 --> 00:48:26,793
N�o sei.
691
00:48:26,953 --> 00:48:28,513
S� um momento, chefe.
692
00:48:28,633 --> 00:48:31,193
Certo, pessoal.
Somos os �ltimos no alto.
693
00:48:31,313 --> 00:48:33,193
Prosseguir para 20 ml p�s.
694
00:48:33,313 --> 00:48:34,993
Sim, entendido.
695
00:48:35,353 --> 00:48:37,593
Subindo para 20 ml p�s.
696
00:48:38,793 --> 00:48:40,353
Que diabos?
697
00:48:41,313 --> 00:48:43,313
Burt, temos um problema aqui.
698
00:48:43,473 --> 00:48:45,073
Eu sei, estou vendo.
699
00:48:45,153 --> 00:48:48,753
Nos motores tr�s e quatro,
a press�o do �leo est� subindo.
700
00:48:49,193 --> 00:48:51,473
Estou com dificuldade
para manter a forma��o.
701
00:48:51,593 --> 00:48:54,793
Eu imagino, vou mexer a mistura.
702
00:48:54,953 --> 00:48:57,753
Veja se consegue acompanh�-los.
703
00:49:07,273 --> 00:49:10,593
N�o est� funcionando.
O motor vai pegar fogo nesse ritmo.
704
00:49:23,260 --> 00:49:26,220
informando Abel Um,
vamos abortar a miss�o...
705
00:49:26,420 --> 00:49:28,660
devido a falha mec�nica.
706
00:49:30,569 --> 00:49:33,609
- S�o duas miss�es consecutivas!
- S�o seis miss�es.
707
00:49:33,729 --> 00:49:36,489
S� porque n�o est�vamos voando,
n�o significa que n�o as perdemos.
708
00:49:36,569 --> 00:49:39,129
Qual � o problema, Eddie?
Acha que � mau agouro?
709
00:49:39,249 --> 00:49:42,049
N�o � mau agouro.
� aquele maldito Caparelli.
710
00:49:42,129 --> 00:49:44,049
Ele est� ferrando a gente.
Eu sabia.
711
00:49:54,569 --> 00:49:57,049
- Chefe!
- Jesus Cristo, qual �!
712
00:49:57,129 --> 00:50:00,089
- Os idiotas n�o sabem bater na porta?
- Desculpe, capit�o...
713
00:50:00,169 --> 00:50:01,969
mas a torre informou
que uma aeronave est� retornando.
714
00:50:02,049 --> 00:50:03,169
Qual delas?
715
00:50:03,249 --> 00:50:04,809
� a Mo�a, capit�o.
716
00:50:07,329 --> 00:50:10,649
Jesus, continuamos com azar.
717
00:50:11,769 --> 00:50:14,089
Eu vou me vestir.
Estarei l� em dez minutos.
718
00:50:14,209 --> 00:50:15,409
Entendido.
719
00:50:26,769 --> 00:50:30,729
N�o, o que eu quero � que voc�
abra os malditos motores...
720
00:50:30,849 --> 00:50:32,169
e conserte aqueia porcaria!
721
00:50:32,329 --> 00:50:34,929
Escuta, metade da equipe
est� na cama, certo?
722
00:50:35,049 --> 00:50:37,289
Os dois turnos ficaram acordados
a noite toda...
723
00:50:37,369 --> 00:50:39,689
a noite toda tirando areia da pista,
est� certo?
724
00:50:39,809 --> 00:50:41,609
Est� bem, est� bem.
Voc� de novo!
725
00:50:41,729 --> 00:50:43,689
�, vai consertar
o nosso maldito motor ou n�o?
726
00:50:43,809 --> 00:50:46,369
- N�o num calor de 43 graus.
- N�s trabalhamos nesse calor.
727
00:50:46,449 --> 00:50:47,649
Cad� o piloto de voc�s?
728
00:50:47,729 --> 00:50:49,489
Ele est� terminando
o relat�rio p�s v�o.
729
00:50:49,569 --> 00:50:52,369
Qual � o maldito problema
do nosso avi�o?
730
00:51:21,289 --> 00:51:23,169
Quero sua palavra de que esse avi�o
vai voar amanh�.
731
00:51:23,249 --> 00:51:24,929
Est� claro, sargento Caparelli?
732
00:51:25,809 --> 00:51:29,649
Com todo respeito, senhor,
n�o posso prometer sem verific�-lo.
733
00:51:29,769 --> 00:51:30,929
Ent�o, v� verific�-lo!
734
00:51:31,089 --> 00:51:33,209
Ou vou precisar chamar um oficial
para voc� fazer o seu trabalho?
735
00:51:33,329 --> 00:51:35,249
Eu n�o pus uma equipe num avi�o
no meio do dia...
736
00:51:35,369 --> 00:51:37,689
mesmo depois que metade
do esquadr�o foi alvejado em Gerbini!
737
00:51:37,809 --> 00:51:39,329
Pode chamar quem quiser!
738
00:51:39,409 --> 00:51:41,729
� por isso que n�o trabalhamos
das 9h �s 17h!
739
00:51:42,249 --> 00:51:44,941
Olha, se voc� n�o quer que a equipe
trabalhe durante o dia, tudo bem,
740
00:51:45,041 --> 00:51:48,138
mas eu quero o avi�o conferido
assim que estiverem dispon�veis, certo?
741
00:51:48,238 --> 00:51:50,697
Assim est� bem, vou encaminhar
a primeira equipe � noite.
742
00:52:03,089 --> 00:52:05,489
Cara, ela j� era!
743
00:52:05,969 --> 00:52:08,529
A menina explodiu totalmente!
744
00:52:12,369 --> 00:52:13,809
N�o se preocupe, cara.
745
00:52:13,889 --> 00:52:15,529
Vai ficar tudo bem.
746
00:52:17,809 --> 00:52:21,289
Mais uma miss�o fracassada e algumas
toneladas de bombas desperdi�adas.
747
00:52:21,369 --> 00:52:22,689
Relaxe, Phlliy.
748
00:52:22,809 --> 00:52:25,169
O Ex�rcito me garantiu
que o custo do armamento...
749
00:52:25,289 --> 00:52:27,049
n�o ser� descontado
do nosso sal�rio.
750
00:52:27,169 --> 00:52:29,129
N�o � com o sal�rio
que estou preocupado, Archie.
751
00:52:29,249 --> 00:52:31,329
� com aquele in�til do Schmidt.
752
00:52:31,409 --> 00:52:33,329
Fomos a seis miss�es
e n�o fizemos nada.
753
00:52:33,409 --> 00:52:35,049
Gerbini foi suave como uma seda.
754
00:52:35,849 --> 00:52:38,529
- Pelo menos, sobrevoamos o alvo.
- Vamos pegar leve com o garoto, certo?
755
00:52:38,609 --> 00:52:41,089
Esses avi�es grandes s�o dif�ceis
de pilotar, ele vai se acostumar.
756
00:52:41,169 --> 00:52:44,449
Est� bem,
vou dar uma chance para o rapaz.
757
00:52:44,529 --> 00:52:45,769
Certo.
758
00:52:45,929 --> 00:52:48,169
Mas voc� n�o vai ficar todo mole
e sentimental comigo s� por isso...
759
00:52:48,249 --> 00:52:49,689
se eu n�o me segurar, vai?
760
00:52:49,809 --> 00:52:52,209
Com o Caparelli?
Claro que n�o!
761
00:52:52,369 --> 00:52:55,209
Aquele cara merece toda
amola��o poss�vel.
762
00:53:13,849 --> 00:53:15,929
Acho que n�o era
uma miss�o t�o tranquila assim.
763
00:53:16,049 --> 00:53:17,649
Caramba!
764
00:53:29,209 --> 00:53:31,009
Descobriu o que aconteceu?
765
00:53:31,089 --> 00:53:32,649
N�o exatamente.
766
00:53:32,769 --> 00:53:34,689
Eu estava com Caparellil
� na Mo�a.
767
00:53:34,809 --> 00:53:37,609
E parece que a coisa
foi feia por l�.
768
00:53:37,889 --> 00:53:39,809
Muitas mortes.
769
00:53:44,049 --> 00:53:45,969
isso n�o � bom.
770
00:53:46,089 --> 00:53:47,689
N�o, n�o � bom.
771
00:53:47,769 --> 00:53:50,489
Wally, sou eu que tenho azar?
772
00:53:50,649 --> 00:53:53,529
Olha, se n�o tiv�ssemos aquela falha,
ter�amos sido alvejados...
773
00:53:53,649 --> 00:53:55,049
como o resto do esquadr�o.
774
00:53:55,169 --> 00:53:57,889
O melhor que temos a fazer
� n�o pensar nisso.
775
00:53:59,329 --> 00:54:01,729
Voc� n�o tem mais azar
que o resto de n�s.
776
00:54:02,169 --> 00:54:06,169
Quando estamos voando naquele avi�o,
nossas vidas est�o nas m�os de Deus.
777
00:54:08,849 --> 00:54:10,129
U�sque?
778
00:54:11,689 --> 00:54:13,569
Fez a escolha certa.
779
00:54:13,969 --> 00:54:17,129
Estou come�ando
a ver a necessidade disso.
780
00:54:19,009 --> 00:54:20,769
Ontem...
781
00:54:21,129 --> 00:54:24,689
nossa miss�o em Messina
deu muito errado.
782
00:54:24,809 --> 00:54:28,779
A intelig�ncia errou feio,
fazendo nossa escolta seguir...
783
00:54:28,879 --> 00:54:32,892
para uma miss�o de maior risco,
acreditando que n�o havia capacidade...
784
00:54:32,992 --> 00:54:35,689
para Luftwaffe operar na Sic�lia.
785
00:54:36,689 --> 00:54:38,689
Eles estavam errados.
786
00:54:38,849 --> 00:54:43,129
Mas hoje, senhores,
n�s vamos remediar esse problema.
787
00:54:43,249 --> 00:54:46,889
Vamos atacar o aer�dromo
em Catania.
788
00:54:46,969 --> 00:54:50,929
O velho nos prometeu um
esquadr�o de Warhawks da Tun�sia.
789
00:54:51,089 --> 00:54:54,289
Eles v�o nos escoltar na ida
e volta do alvo...
790
00:54:54,409 --> 00:54:57,609
caso algum penetra
apare�a desta vez.
791
00:54:57,769 --> 00:55:01,489
N�s vamos misturar os avi�es
e tripula��es nesta opera��o.
792
00:55:01,649 --> 00:55:05,129
Vamos pilotar alguns dos modelos
antigos que guardamos como reserva.
793
00:55:05,209 --> 00:55:09,049
N�o esque�am de conferir seus postos
antes de seguirem para as linhas de v�o.
794
00:55:09,849 --> 00:55:13,009
Agora, a parte boa ser�...
795
00:55:16,249 --> 00:55:19,689
Eu estou num 4-1-0-0-1-9.
E voc�s?
796
00:55:19,929 --> 00:55:22,969
4-2-3-8-1-9. iris Bee.
797
00:55:23,569 --> 00:55:26,529
Estou no Bugs com o Al,
pelo menos vou ter companhia.
798
00:55:26,609 --> 00:55:27,729
isso � bom.
799
00:55:27,809 --> 00:55:30,489
Eu n�o fui chamado.
Desculpe-me.
800
00:55:30,649 --> 00:55:32,609
Por que est� se desculpando?
isso � �timo!
801
00:55:32,729 --> 00:55:34,249
Algu�m tem que ficar de olho
no Caparelli...
802
00:55:34,369 --> 00:55:36,769
pra ele n�o abandonar o nosso avi�o,
n�o saia de perto dele.
803
00:55:36,849 --> 00:55:38,569
�, se nosso avi�o n�o puder voar...
804
00:55:38,609 --> 00:55:40,129
com todas as mortes
que est�o acontecendo...
805
00:55:40,209 --> 00:55:41,929
v�o nos encaminhar
para novos agrupamentos.
806
00:55:42,049 --> 00:55:43,809
Ele tem raz�o.
807
00:55:44,689 --> 00:55:47,649
- Voc� vem, Arch?
- Sim, j� alcan�o voc�s.
808
00:55:47,729 --> 00:55:49,169
Mikey, escuta.
809
00:55:49,289 --> 00:55:51,569
N�o deixe aquele imundo lhe dar
alguma desculpa, est� bem?
810
00:55:51,649 --> 00:55:55,209
Caparelli pode ser um chato,
mas ele � bom no que faz.
811
00:55:55,289 --> 00:55:57,809
S� fa�a com que ele conserte
o nosso avi�o...
812
00:55:57,929 --> 00:56:00,049
enquanto n�s subimos l�,
fazemos nosso trabalho...
813
00:56:00,249 --> 00:56:02,009
e todos poder�o voltar para casa.
814
00:56:03,729 --> 00:56:05,129
Est� bem, Archie.
815
00:56:05,569 --> 00:56:06,849
Nos vemos � noite.
816
00:56:07,449 --> 00:56:09,129
Obrigado.
817
00:56:12,367 --> 00:56:14,127
Pegue logo, Al.
818
00:56:14,247 --> 00:56:15,727
Ele � seu, parceiro,
n�o posso lev�-lo.
819
00:56:15,847 --> 00:56:17,767
� para dar sorte, pegue.
820
00:56:18,607 --> 00:56:21,007
Ainda estamos em guerra, Al.
821
00:56:23,607 --> 00:56:26,007
� bom ter alguma coisa
para n�s quando voltarmos.
822
00:56:26,127 --> 00:56:28,887
N�o sei quanto a ele, mas,
se eu tiver de ficar sete horas...
823
00:56:28,967 --> 00:56:32,007
num bar ouvindo aqueles caipiras
de fazenda chorando...
824
00:56:32,167 --> 00:56:36,047
pela torta de ma�� da mam�e,
n�o sei do que sou capaz.
825
00:56:36,287 --> 00:56:39,607
Vou ver o que posso fazer.
Mas o alambique j� era.
826
00:56:39,727 --> 00:56:42,687
Talvez voc� se lembre
da grande boia de fogo de ontem.
827
00:56:42,807 --> 00:56:46,527
Voc� � um in�til sem moral,
mas n�o vai me decepcionar.
828
00:56:46,647 --> 00:56:50,127
�, acho que eu sou.
Vou ver o que posso fazer.
829
00:56:53,087 --> 00:56:55,007
Cuide daquele carinha.
830
00:56:55,127 --> 00:56:57,927
�, n�o se esque�a de trazer
isso de volta, cara.
831
00:57:00,007 --> 00:57:01,727
Certo, rapazes, ou�am.
832
00:57:02,247 --> 00:57:05,327
Sei que parece que a gente
nunca tem uma folga...
833
00:57:06,047 --> 00:57:08,767
mas o falastr�o disse que teremos
uma grande opera��o em breve...
834
00:57:08,847 --> 00:57:12,127
e o capit�o p�s muita press�o
sobre n�s para coiocarmos...
835
00:57:12,207 --> 00:57:14,607
esses avi�es danificados no ar ou...
836
00:57:14,727 --> 00:57:18,007
seremos condenados
e dilacerados, ent�o...
837
00:57:18,327 --> 00:57:22,167
N�o sei quanto ao resto das equipes,
mas n�s n�o vamos deix�-lo na m�o.
838
00:57:22,967 --> 00:57:26,047
�, eu sei que n�o.
839
00:57:27,567 --> 00:57:29,087
� s� isso.
840
00:57:29,607 --> 00:57:31,327
Caiam fora.
841
00:57:32,327 --> 00:57:34,127
V�o descansar.
842
00:57:36,767 --> 00:57:39,007
N�o pegou um avi�o hoje, tenente...
843
00:57:39,687 --> 00:57:40,647
� Schmidt, n�o?
844
00:57:40,727 --> 00:57:43,367
- isso mesmo.
- Certo. Voc� � da Mc-equipe.
845
00:57:43,487 --> 00:57:45,527
- isso mesmo.
- Eu me lembro de voc�.
846
00:57:45,727 --> 00:57:47,567
Em que posso ajud�-lo hoje?
847
00:57:47,687 --> 00:57:49,247
Pode me dizer o estado
da Mo�a de Sorte.
848
00:57:49,367 --> 00:57:50,447
Com licen�a, um momento.
849
00:57:50,567 --> 00:57:52,767
Meninas, por acaso
estamos num teatro amador?
850
00:57:52,887 --> 00:57:55,407
Eu disse para ca�rem fora,
v�o descansar!
851
00:57:56,647 --> 00:57:58,807
Droga. Certo, a Mo�a...
852
00:57:59,367 --> 00:58:01,327
N�s checamos os motores
que foram reclamados...
853
00:58:01,407 --> 00:58:04,607
mas n�o achamos
nenhum problema evidente neles.
854
00:58:05,407 --> 00:58:08,607
Os motores foram ligados
e nada anormal foi detectado.
855
00:58:08,767 --> 00:58:10,287
Este � o seu diagn�stico?
856
00:58:10,407 --> 00:58:12,447
N�o h� nenhum problema mec�nico
nos motores?
857
00:58:12,847 --> 00:58:16,727
Bem, foi o que os engenheiros
escreveram, digo...
858
00:58:16,807 --> 00:58:19,367
est�o sendo liberados
para opera��es a�reas amanh�.
859
00:58:20,047 --> 00:58:23,367
Eu estava no lugar do piloto quando
n�o pudemos manter a forma��o.
860
00:58:23,487 --> 00:58:26,207
Tivemos perda de pot�ncia
a 15 mil p�s.
861
00:58:26,607 --> 00:58:30,007
Sabe, estou ficando cansado
de repetir isso.
862
00:58:30,087 --> 00:58:32,287
N�s j� observamos
e n�o encontramos problema nenhum.
863
00:58:32,407 --> 00:58:34,367
Talvez seja um ET,
ou talvez seja apenas azar.
864
00:58:34,487 --> 00:58:38,527
Mas n�o h� d�vida que aquele avi�o
n�o tem problema mec�nico nenhum!
865
00:58:38,847 --> 00:58:40,087
Certo.
866
00:58:40,167 --> 00:58:44,887
Duas coisas, sargento Caparelli,
primeiro, eu sou um oficial...
867
00:58:45,567 --> 00:58:48,887
ent�o, por favor, mostre um pouco
de respeito pela minha posi��o.
868
00:58:49,047 --> 00:58:51,167
- Desculpe-me, senhor, � que...
- E, segundo...
869
00:58:51,407 --> 00:58:53,807
eu posso ser novo nesse traje
e o novato naquele avi�o...
870
00:58:53,927 --> 00:58:55,887
- mas ainda sim � o meu avi�o.
- Eu entendo, senhor.
871
00:58:55,967 --> 00:58:57,087
- Certo?
- � que...
872
00:58:57,207 --> 00:58:59,727
Posso ignorar o desrespeito comigo,
porque, bem, sou um bom luterano...
873
00:58:59,847 --> 00:59:02,967
aprendi a dar a outra face,
mas o avi�o � outra hist�ria.
874
00:59:03,327 --> 00:59:06,047
N�o sei onde esse ET
est� morando no meu avi�o, sargento...
875
00:59:06,087 --> 00:59:09,047
mas n�s vamos encontr�-lo, hoje.
876
00:59:10,167 --> 00:59:11,327
Agora.
877
00:59:11,527 --> 00:59:15,687
Eu sei, entendo sua urg�ncia, senhor,
mas as ordens s�o para pouparmos...
878
00:59:15,807 --> 00:59:18,567
as equipes de trabalharem
no Sol do meio-dia.
879
00:59:19,487 --> 00:59:21,927
Essa � uma ordem
dada por voc� mesmo?
880
00:59:22,087 --> 00:59:25,687
Senhor, com todo respeito,
estamos com 40 graus na sombra.
881
00:59:25,767 --> 00:59:27,807
Meus homens n�o v�o sair de l�.
882
00:59:29,287 --> 00:59:30,847
Est� bem.
883
00:59:33,967 --> 00:59:36,087
Chame os seus dois
melhores mec�nicos.
884
00:59:36,167 --> 00:59:39,447
N�s quatro podemos checar
os motores num instante.
885
00:59:40,127 --> 00:59:42,167
S�rio? N�s quatro?
886
00:59:42,407 --> 00:59:45,087
Eu ajudava a consertar tratores
na fazenda da minha fam�lia.
887
00:59:45,207 --> 00:59:47,687
Sei usar muito bem uma ferramenta,
� s� voc� me disser o que fazer...
888
00:59:47,807 --> 00:59:48,927
que eu fa�o.
889
00:59:49,367 --> 00:59:52,007
Estarei ao seu lado,
no calor de 40 graus.
890
00:59:54,247 --> 00:59:55,927
Est� bem, eu...
891
00:59:56,767 --> 00:59:58,847
vou ver se acho alguns volunt�rios.
892
00:59:58,967 --> 00:59:59,967
�timo.
893
01:00:00,127 --> 01:00:02,087
Nos encontramos no avi�o
em digamos, 20 minutos?
894
01:00:04,007 --> 01:00:08,927
Sargento, quando voarmos amanh�,
quero aquele ET morto e enterrado.
895
01:00:10,727 --> 01:00:12,487
Sim, senhor.
896
01:00:13,487 --> 01:00:15,167
Droga.
897
01:00:24,327 --> 01:00:26,607
Qual �, Eddie,
temos que pensar em alguma coisa.
898
01:00:26,727 --> 01:00:28,127
Eu sei, estou pensando.
899
01:00:33,687 --> 01:00:35,007
Tenho uma ideia.
900
01:00:35,087 --> 01:00:37,727
- Qual �?
- N�s vamos, pegamos um jipe...
901
01:00:38,087 --> 01:00:40,487
vamos at� Constantino
vamos at� a Cruz Vermelha...
902
01:00:40,527 --> 01:00:43,647
e compramos cerveja, vinho
e tentamos trocar por algo mais forte.
903
01:00:43,767 --> 01:00:45,967
Eu j� fiz isso. E nada.
904
01:00:46,087 --> 01:00:48,767
Todos os casos dif�ceis
foram para l� ontem.
905
01:00:49,127 --> 01:00:52,887
E de manh�, todos os feridos
gravemente foram liberados.
906
01:00:52,967 --> 01:00:54,967
Eles n�o v�o voltar at� � noite.
907
01:00:55,087 --> 01:00:57,007
Cara, n�s estamos ferrados.
908
01:00:58,567 --> 01:01:00,727
Aposto que ningu�m do clube
dos oficiais vai sentir falta...
909
01:01:00,847 --> 01:01:02,367
de umas garrafas
quando os avi�es voltarem.
910
01:01:03,807 --> 01:01:05,727
Eles est�o carregados l�.
911
01:01:07,287 --> 01:01:08,727
Voc� vai?
912
01:01:09,527 --> 01:01:11,807
Acho que voc� deveria ir.
�.
913
01:01:11,847 --> 01:01:14,367
�, voc� � mais r�pido.
Eu fico de vigia.
914
01:01:15,047 --> 01:01:17,247
Eu vou arriscar a vida nessa.
915
01:01:17,367 --> 01:01:19,767
Voc�, fica de olho
naquele maldito Monroe.
916
01:01:19,847 --> 01:01:22,287
Sem d�vida. Sem d�vida.
917
01:01:22,487 --> 01:01:23,927
Vamos pegar umas bebidas.
918
01:01:30,017 --> 01:01:32,737
O que � aquilo ali?
Parece a bomba de �leo.
919
01:01:33,777 --> 01:01:35,137
E �.
920
01:01:35,937 --> 01:01:38,537
Os engenheiros de v�o disseram
que a press�o do �leo estava alta...
921
01:01:38,657 --> 01:01:40,457
antes de abortarmos, ent�o...
922
01:01:42,017 --> 01:01:43,657
Como est� a bomba de �leo?
923
01:01:44,057 --> 01:01:45,897
Parece que est� novinha,
capit�o.
924
01:01:45,977 --> 01:01:48,177
Troquei h� tr�s semanas.
925
01:01:51,137 --> 01:01:53,377
Vamos tirar e dar uma olhada,
certo, s� para garantir.
926
01:01:53,457 --> 01:01:55,297
N�s a trocamos h� tr�s semanas,
senhor.
927
01:01:55,417 --> 01:01:57,457
Tire logo para o tenente, Lou.
928
01:02:00,577 --> 01:02:02,777
Mas nos j� trocamos a bomba.
929
01:02:03,617 --> 01:02:06,697
� l� que eu me esconderia,
se eu fosse um ET.
930
01:02:12,417 --> 01:02:13,777
DEP�SITO DOS OFICIAIS
931
01:02:20,297 --> 01:02:23,457
A equipe de solo trocou as bombas
e os filtros hoje.
932
01:02:25,137 --> 01:02:26,417
N�o sei, capit�o.
933
01:02:26,577 --> 01:02:28,737
Considerando a quantidade de areia
e detrito nesse filtro...
934
01:02:28,817 --> 01:02:31,497
devia ter alguma buraco
na tampa do motor...
935
01:02:31,577 --> 01:02:33,457
na �ltima tempestade de areia.
936
01:02:34,217 --> 01:02:35,897
Desculpe-me, senhor.
937
01:02:36,217 --> 01:02:38,177
N�o pe�a desculpas,
voc� n�o viu, tudo bem.
938
01:02:39,217 --> 01:02:42,377
Bem, parece que achamos o ET,
sargento.
939
01:02:42,977 --> 01:02:45,577
Parece que sim, senhor.
940
01:02:47,177 --> 01:02:50,617
Eu lhe agrade�o, senhor, pelo esfor�o
com meu avi�o e minha tripula��o...
941
01:02:50,937 --> 01:02:53,377
N�o vou deixar de contar para eles.
942
01:02:53,497 --> 01:02:54,817
Bem...
943
01:02:55,697 --> 01:02:58,777
por que n�o me agradece
quando receber seu pagamento?
944
01:03:20,977 --> 01:03:23,177
Droga.
Senhor, gra�as a Deus lhe achei.
945
01:03:23,257 --> 01:03:24,737
igualmente.
Tenho uma not�cia boa.
946
01:03:24,817 --> 01:03:26,217
�? Eu n�o.
947
01:03:26,297 --> 01:03:28,777
Tem ideia de quando o avi�o
do Wally vai voltar?
948
01:03:29,017 --> 01:03:31,417
Baseado na reuni�o de hoje,
ele deve voltar em uma hora.
949
01:03:31,537 --> 01:03:32,497
O que houve?
950
01:03:32,617 --> 01:03:35,417
O que houve � que nosso avi�o
n�o ter� operador de r�dio.
951
01:03:35,897 --> 01:03:37,097
N�o entendo.
952
01:03:37,217 --> 01:03:41,777
Os militares o escoltaram at� a tenda,
onde o esperaram vestir o uniforme.
953
01:03:41,937 --> 01:03:43,697
Maldito Monroe!
954
01:03:44,657 --> 01:03:46,457
O quartel...
955
01:03:46,817 --> 01:03:48,257
o pegou roubando.
956
01:03:49,617 --> 01:03:51,257
Roubando o qu�?
957
01:03:52,137 --> 01:03:53,537
Senhor...
958
01:03:53,857 --> 01:03:55,657
o alambique explodiu.
959
01:03:57,577 --> 01:03:59,137
Droga!
960
01:03:59,497 --> 01:04:01,737
- Onde ele est� agora?
- Eu n�o sei.
961
01:04:01,897 --> 01:04:05,577
Eu n�o sei. Corri para c�
assim que eu soube, mas...
962
01:04:05,937 --> 01:04:08,617
creio que ele est� a caminho
de ver o velho agora.
963
01:04:09,937 --> 01:04:11,257
Est� bem.
964
01:04:13,057 --> 01:04:18,697
Quando abri a caixa, encontrei
apenas sete garrafas de �cool.
965
01:04:19,057 --> 01:04:24,017
E tendo observado o sargento O"Hara
deixando o dep�sito dos oficiais...
966
01:04:24,177 --> 01:04:29,337
pouqu�ssimos minutos antes, n�o h�
d�vida quanto aos bens roubados.
967
01:04:30,497 --> 01:04:33,457
As puni��es aplicadas pelo c�digo
pela justi�a militar...
968
01:04:33,577 --> 01:04:36,017
s�o bem claras
quando se trata de furto.
969
01:04:36,137 --> 01:04:40,017
Voc� tem aiguma explica��o
ou defesa por esses atos?
970
01:04:40,977 --> 01:04:42,857
Bem, eu estava no dep�sito...
971
01:04:42,937 --> 01:04:45,697
Sr coronel, tenente Michael Schmidt,
copiloto da aeronave...
972
01:04:45,777 --> 01:04:47,337
que o sargento O"Hara
est� designado.
973
01:04:47,497 --> 01:04:50,297
Bom, tenente, seu tripulante acaba
de ser flagrado roubando bebida...
974
01:04:50,417 --> 01:04:52,377
do dep�sito dos oficiais,
acho que ele n�o estar� mais...
975
01:04:52,497 --> 01:04:55,337
- na sua aeronave por muito tempo.
- Eu fiquei sabendo, obrigado.
976
01:04:56,097 --> 01:04:59,057
O sargento O"Hara j� deu explica��es
para os seus atos?
977
01:04:59,217 --> 01:05:03,097
N�o, Sr. Schmidt, ele estava prestes
a dizer quando voc� chegou.
978
01:05:03,217 --> 01:05:05,417
Que bom, senhor.
Tenho certeza de que posso explicar.
979
01:05:07,697 --> 01:05:09,017
A culpa foi minha.
980
01:05:09,897 --> 01:05:13,097
Nosso avi�o retornou antes ontem
devido a um problema mec�nico.
981
01:05:13,217 --> 01:05:15,457
Depois de analisarmos,
notamos que a causa do problema...
982
01:05:15,537 --> 01:05:17,737
era areia no combust�vel
e nos dutos de �leo...
983
01:05:17,857 --> 01:05:20,617
o chefe de equipe j� trocou
a bomba e os filtros de combust�vel...
984
01:05:20,697 --> 01:05:24,497
mas ainda tem um pouco de res�duo
nos dutos de sedimento e iama.
985
01:05:24,897 --> 01:05:28,217
O problema, senhor, � que a acetona
usada para limpar as pe�as do motor...
986
01:05:28,337 --> 01:05:29,737
vai corroer as mangueiras
de borracha...
987
01:05:29,857 --> 01:05:33,417
e se tivermos que troc�-las,
ficaremos mais um dia em solo.
988
01:05:33,497 --> 01:05:35,257
Ent�o, o chefe de equipe
havia sugerido que us�ssemos �lcool...
989
01:05:35,377 --> 01:05:37,697
como solvente
para limpar os dutos.
990
01:05:37,897 --> 01:05:39,177
S�rio?
991
01:05:39,457 --> 01:05:41,857
Eu pedi ao sargento O"Hara
que encontrasse o �lcool.
992
01:05:41,977 --> 01:05:45,217
Achei que ele fosse
pedir no quartel...
993
01:05:45,897 --> 01:05:50,057
mas eu n�o esclareci ou especifiquei.
E n�o direcionei nenhuma ordem.
994
01:05:50,617 --> 01:05:52,577
Sinto muito, senhor,
n�o pensei direito.
995
01:05:52,697 --> 01:05:54,537
Eu n�o gostaria que ele fosse
enquadrado por roubo...
996
01:05:54,657 --> 01:05:56,457
devido a um descuido da minha parte.
997
01:05:56,857 --> 01:05:58,977
- Tenente Schmidt.
- Senhor.
998
01:05:59,057 --> 01:06:02,857
� irresponsabilidade pedir
que um combatente a�reo...
999
01:06:02,937 --> 01:06:06,337
sob sua autoridade,
pegue alguma coisa...
1000
01:06:06,417 --> 01:06:08,257
para o seu avi�o
sem uma instru��o clara...
1001
01:06:08,337 --> 01:06:10,737
Coronel,
voc� n�o pode cair nesse papo!
1002
01:06:10,817 --> 01:06:13,977
Tenente Monroe, est� acusando
um oficial companheiro...
1003
01:06:14,097 --> 01:06:18,737
de conluio e conspira��o para
roubar propriedades do ex�rcito?
1004
01:06:20,137 --> 01:06:23,897
N�o, senhor,
nada disso, mas eu...
1005
01:06:23,977 --> 01:06:27,137
Ent�o, sugiro que pare de gastar
meu tempo com essa bobagem.
1006
01:06:27,217 --> 01:06:30,737
Estou numa guerra, filho, e h�
um grupo de bombardeiros a comandar.
1007
01:06:30,857 --> 01:06:33,457
A menos que haja
um sodado nesta unidade...
1008
01:06:33,617 --> 01:06:36,017
que esteja diretamente prejudicando
o nosso embate atrav�s...
1009
01:06:36,097 --> 01:06:38,657
de qualquer a��o deliberada,
eu prefiro que voc� se dirija...
1010
01:06:38,737 --> 01:06:41,497
diretamente ao superior desse homem,
voc� entendeu?
1011
01:06:41,617 --> 01:06:44,897
- Est� claro, tenente Monroe?
- Sim, senhor.
1012
01:06:45,217 --> 01:06:47,857
- Claro.
- �timo.
1013
01:06:48,177 --> 01:06:49,417
J� pode ir.
1014
01:06:57,057 --> 01:07:01,137
Pegue o seu solvente,
sargento O"Hara, e siga o seu caminho.
1015
01:07:02,097 --> 01:07:03,297
Sim, senhor.
1016
01:07:06,537 --> 01:07:08,017
Sargento?
1017
01:07:08,177 --> 01:07:10,697
- S� mais uma pergunta.
- Sim, senhor.
1018
01:07:11,657 --> 01:07:14,817
Com tanta bebida que podia ter
escolhido no clube dos oficiais...
1019
01:07:14,897 --> 01:07:17,657
por que as sete garrafas
de u�sque escoc�s?
1020
01:07:19,057 --> 01:07:22,177
Bom, a Mo�a de Sorte
� um avi�o irland�s, senhor...
1021
01:07:22,777 --> 01:07:26,657
sendo assim,
ela tem paladar exigente.
1022
01:07:27,617 --> 01:07:28,977
Senhor.
1023
01:07:31,057 --> 01:07:34,057
- Caiam fora daqui.
- Sim, senhor.
1024
01:07:34,177 --> 01:07:35,617
Sargento.
1025
01:07:35,777 --> 01:07:37,257
Sim, senhor?
1026
01:07:42,417 --> 01:07:44,217
Agora pode ir.
1027
01:07:44,617 --> 01:07:46,337
Sim, senhor.
1028
01:07:52,897 --> 01:07:55,897
Aten��o todos,
devido a recente explos�o...
1029
01:07:56,017 --> 01:07:59,577
Primeiro, ele enrolou Caparelli
como nunca vi antes.
1030
01:07:59,697 --> 01:08:02,057
Ele o fez limpar
todos os nossos motores...
1031
01:08:02,577 --> 01:08:05,617
depois aquele velho safado,
ele teve tempo de cruzar...
1032
01:08:05,777 --> 01:08:09,577
a base inteira para salvar
meu traseiro. E salvou mesmo.
1033
01:08:09,897 --> 01:08:11,697
Quase me dei mal.
1034
01:08:13,377 --> 01:08:15,017
Bom trabalho hoje.
1035
01:08:15,137 --> 01:08:16,577
N�s lhe devemos uma.
1036
01:08:16,737 --> 01:08:19,097
E o Charlie aqui lhe deve duas.
1037
01:08:20,657 --> 01:08:22,777
S� mais uma obriga��o.
1038
01:08:23,017 --> 01:08:24,937
Este � pela a dedica��o...
1039
01:08:25,457 --> 01:08:29,977
a perseveran�a, e as boias
do tamanho de uma bomba de 500K.
1040
01:08:30,577 --> 01:08:34,497
Declaro tenente Michael Schmitterita
um honor�rio irland�s...
1041
01:08:34,577 --> 01:08:37,417
- com todos os benef�cios.
- E limita��es.
1042
01:08:37,617 --> 01:08:40,937
E limita��es
que tamanha honra confere.
1043
01:08:41,097 --> 01:08:42,857
- Sa�de!
- Sa�de!
1044
01:08:43,577 --> 01:08:46,937
Bem-vindo a bordo,
tenente O"Schmidt.
1045
01:08:51,897 --> 01:08:55,217
Senhores, quero dizer obrigado.
1046
01:08:57,017 --> 01:08:58,857
S� isso.
� tudo que tenho.
1047
01:09:02,417 --> 01:09:04,097
19 DE JULHO DE 1943
1048
01:09:04,177 --> 01:09:05,577
Bom dia, senhores.
1049
01:09:06,017 --> 01:09:09,377
As autoridades e pol�ticos finalmente
chegaram a um acordo...
1050
01:09:09,497 --> 01:09:14,257
sobre esta opera��o, porque hoje,
senhores, n�s vamos atacar Roma.
1051
01:09:15,177 --> 01:09:17,737
Este deve ser
um bombardeio preciso.
1052
01:09:17,937 --> 01:09:21,097
N�s vamos voar a 10 mil p�s.
1053
01:09:21,337 --> 01:09:24,137
A boa not�cia � que,
depois de Gerbini...
1054
01:09:24,217 --> 01:09:26,377
o coronel est� convencido
de que os Costas de Diamantes...
1055
01:09:26,497 --> 01:09:28,297
s�o os homens certos
para a miss�o.
1056
01:09:28,377 --> 01:09:31,177
Rooseveit entrou em contato
com o Vaticano...
1057
01:09:31,497 --> 01:09:34,537
e fez certas garantias ao papa.
1058
01:09:34,657 --> 01:09:39,457
Para evitar danos
a locais hist�ricos insubstitu�veis...
1059
01:09:39,737 --> 01:09:43,137
e ferimentos � popula��o civil,
h� dois dias...
1060
01:09:43,217 --> 01:09:46,137
a for�a a�rea come�ou
a jogar panfletos.
1061
01:09:46,497 --> 01:09:51,257
Estes pr�prios panfletos, indicam
as a�reas que vamos atacar...
1062
01:09:51,377 --> 01:09:54,857
e alertam a popula��o civil
a evit�-los.
1063
01:09:55,057 --> 01:09:58,217
Espera-se que a artilharia
seja pesada.
1064
01:09:58,577 --> 01:10:01,097
Boa sorte, e v�o com Deus.
1065
01:10:42,217 --> 01:10:46,577
Estamos nos aproximando do IP,
curva a 3-4 em 30 segundos.
1066
01:10:47,297 --> 01:10:49,897
Entendido, Archie, obrigado.
1067
01:10:50,897 --> 01:10:52,577
Est� preparado, Mike?
1068
01:10:53,537 --> 01:10:54,817
Sim, senhor.
1069
01:10:59,377 --> 01:11:01,057
N�o h� combatentes, chefe.
1070
01:11:01,777 --> 01:11:03,457
Bastante artilharia.
1071
01:11:04,817 --> 01:11:07,497
Fique de olho na b�ssola,
n�o nos tiros.
1072
01:11:07,697 --> 01:11:11,337
Quando Archie disser que � a hora,
vamos virar e seguir reto e nivelado.
1073
01:11:11,457 --> 01:11:13,617
- Entendeu?
- Entendi.
1074
01:11:14,537 --> 01:11:16,617
Mas que Droga!
� sempre ruim assim?
1075
01:11:16,737 --> 01:11:18,857
N�o, �s vezes � pior.
1076
01:11:25,297 --> 01:11:27,377
Seguir para 3, 4 graus...
1077
01:11:27,497 --> 01:11:32,017
em cinco, quatro, tr�s,
dois, um, agora!
1078
01:11:34,977 --> 01:11:37,857
Estamos no IP, rapazes.
O avi�o � de voc�s.
1079
01:11:38,137 --> 01:11:41,057
Entendido.
Vamos atacar com precis�o.
1080
01:11:43,777 --> 01:11:46,857
Os desgra�ados est�o escondendo
os nazistas nas igrejas.
1081
01:11:47,497 --> 01:11:50,177
Achou que os deixariam
onde dissemos que atacar�amos?
1082
01:11:50,257 --> 01:11:51,417
�, mas...
1083
01:11:51,537 --> 01:11:54,937
- ainda me parece muito ruim.
- V� reclamar com Mussolini.
1084
01:12:00,377 --> 01:12:03,377
Droga. Acho que descobriram
nossa altitude, chefe!
1085
01:12:06,417 --> 01:12:08,377
Quanto tempo falta, Philly?
1086
01:12:08,897 --> 01:12:10,817
Um minuto,
estamos quase sobre o alvo.
1087
01:12:10,937 --> 01:12:12,937
O esquadr�o de frente informa
que n�o h� combatentes...
1088
01:12:13,057 --> 01:12:16,137
n�o que sejam necess�rios,
essa artilharia est� pesada!
1089
01:12:20,497 --> 01:12:22,617
Droga! Droga!
1090
01:12:22,737 --> 01:12:24,337
- Droga!
- Meus olhos!
1091
01:12:24,697 --> 01:12:27,017
Charlie, Charlie.
Precisamos de voc� aqui agora.
1092
01:12:27,097 --> 01:12:28,457
Acertaram o Burt.
1093
01:12:29,257 --> 01:12:31,817
- Vamos, Charlie.
- Droga! Meus olhos!
1094
01:12:31,937 --> 01:12:34,737
Meu olho! Droga!
1095
01:12:35,297 --> 01:12:38,897
- isso d�i!
- Morfina chegando!
1096
01:12:39,697 --> 01:12:41,937
Trinta segundos,
alvo a vista.
1097
01:12:44,897 --> 01:12:46,857
Abrindo compartimento de bombas.
1098
01:12:50,337 --> 01:12:53,337
J� era hora, chefe,
tire essas bombas daqui!
1099
01:12:54,337 --> 01:12:55,937
Minha nossa!
1100
01:13:00,177 --> 01:13:01,617
Quase l�.
1101
01:13:03,097 --> 01:13:04,737
Continue.
1102
01:13:05,177 --> 01:13:06,657
Lan�ar bombas!
1103
01:13:09,937 --> 01:13:12,297
Nosso v�o est� seguro.
1104
01:13:22,737 --> 01:13:24,457
Meu Deus!
1105
01:13:24,537 --> 01:13:27,457
Jesus Cristo, para esquerda,
para esquerda. Droga!
1106
01:13:27,657 --> 01:13:29,057
O que aconteceu?
1107
01:13:31,257 --> 01:13:32,777
N�s vamos subir!
1108
01:13:35,217 --> 01:13:36,697
Atingindo limite!
1109
01:13:39,617 --> 01:13:41,057
Wally!
1110
01:13:45,617 --> 01:13:48,217
Segurem-se, segurem-se!
Neutralizando leme.
1111
01:13:48,337 --> 01:13:51,337
- Reduzir pot�ncia nos motores 1 e 2.
- Reduzindo pot�ncia!
1112
01:13:51,937 --> 01:13:54,377
N�s vamos rodar, pessoal,
segurem-se!
1113
01:13:54,937 --> 01:13:57,097
Esquerda! Esquerda!
1114
01:14:02,257 --> 01:14:05,497
As p�s de eleva��o n�o respondem!
N�o tem sinai!
1115
01:14:05,697 --> 01:14:07,337
O nariz baixou!
1116
01:14:09,817 --> 01:14:11,177
isso mesmo!
1117
01:14:12,177 --> 01:14:14,937
Altitude e velocidade.
Quatro mil p�s, 200 n�s.
1118
01:14:15,057 --> 01:14:17,777
- Vamos! Puxe o manche!
- Tr�s mil p�s, 300 n�s.
1119
01:14:17,977 --> 01:14:21,257
- Vamos, Mike, puxe!
- Dois mil e 200 p�s, 400 n�s.
1120
01:14:21,417 --> 01:14:22,937
Vamos, me ajude aqui!
1121
01:14:23,777 --> 01:14:25,457
Mil p�s.
1122
01:14:28,057 --> 01:14:30,217
Segurem-se, rapazes!
Segurem-se!
1123
01:14:30,857 --> 01:14:33,017
Vamos, vamos!
Segurem-se!
1124
01:14:33,097 --> 01:14:35,817
500 p�s.
Puxe o manche, puxe!
1125
01:14:38,057 --> 01:14:41,457
Santa m�e de Deus,
n�s n�o morremos!
1126
01:14:44,217 --> 01:14:47,377
Podem rezar depois.
Todos em suas posi��es.
1127
01:14:47,497 --> 01:14:49,417
Arch, preciso de dire��o.
1128
01:14:49,897 --> 01:14:51,177
Archie!
1129
01:14:51,697 --> 01:14:54,137
Est�o atirando muito,
cai fora daqui!
1130
01:14:54,217 --> 01:14:56,537
Capit�o, precisamos acelerar
e fugir desses tiros!
1131
01:15:10,897 --> 01:15:12,177
Jesus Cristo!
1132
01:15:12,617 --> 01:15:15,017
Eu estou bem, eu estou bem.
Tudo bem.
1133
01:15:15,137 --> 01:15:16,857
Voc� quase me matou de susto!
1134
01:15:22,057 --> 01:15:23,497
Aguentem firme, pessoal.
1135
01:15:23,577 --> 01:15:25,497
Parece que estamos
quase na fronteira da cidade.
1136
01:15:26,617 --> 01:15:29,057
O motor um explodiu,
ativando o extintor.
1137
01:15:31,097 --> 01:15:32,657
inc�ndio apagado, Wally.
1138
01:15:32,777 --> 01:15:35,177
Certo, certo.
Parece que estamos saindo do alcance.
1139
01:15:38,377 --> 01:15:39,977
Tenente?
1140
01:15:41,937 --> 01:15:43,257
Tenente?
1141
01:15:45,057 --> 01:15:46,457
Todos est�o bem a� atr�s?
1142
01:15:46,577 --> 01:15:47,817
Tudo bem.
1143
01:15:48,217 --> 01:15:49,697
Eu estou bem.
1144
01:15:52,017 --> 01:15:53,537
Tudo certo com o r�dio.
1145
01:15:53,657 --> 01:15:56,457
O Burt est� ferido, senhor,
mas acho que ele vai ficar bem.
1146
01:15:59,297 --> 01:16:02,017
Phlliy, Archie, Tom, Oliver,
respondam.
1147
01:16:16,057 --> 01:16:19,097
Eu estou bem. Phlliy est� morto.
1148
01:16:20,737 --> 01:16:23,057
Tom, Ollver, respondam.
1149
01:16:24,457 --> 01:16:26,217
Voc� est� bem, chefe?
1150
01:16:26,337 --> 01:16:28,097
N�o estou ferido,
n�o preciso de voc� aqui.
1151
01:16:28,177 --> 01:16:29,657
V� conferir os nossos atiradores.
1152
01:16:29,937 --> 01:16:31,417
Est� bem, eu vou.
1153
01:16:31,537 --> 01:16:32,737
Vamos, Burt.
1154
01:16:35,297 --> 01:16:38,777
- Tenham cuidado.
- Archie, preciso de voc� no cockpit.
1155
01:16:45,817 --> 01:16:49,097
Archie, preciso de voc� aqui, agora.
1156
01:17:07,657 --> 01:17:10,897
Archie, n�o consigo mant�-lo nivelado,
preciso da sua ajuda.
1157
01:17:13,937 --> 01:17:15,617
Preciso da sua ajuda,
parceiro, vamos.
1158
01:17:15,737 --> 01:17:17,657
Tom est� morto,
Oliver est� ferido...
1159
01:17:17,777 --> 01:17:20,057
- mas estou cuidando dele.
- Entendido.
1160
01:17:21,257 --> 01:17:24,617
Preciso baixar o nariz,
tenho uma ideia de onde estamos.
1161
01:17:24,857 --> 01:17:27,777
Se tiver muita �gua, continue
em frente para voltarmos para casa.
1162
01:17:29,097 --> 01:17:31,417
Certo, pessoal,
a situa��o � a seguinte...
1163
01:17:31,817 --> 01:17:34,057
Wally est� morto.
1164
01:17:34,497 --> 01:17:36,777
Mas n�s ainda estamos aqui
e vamos voltar para casa.
1165
01:17:36,897 --> 01:17:38,217
N�o estamos longe da Tun�sia.
1166
01:17:38,297 --> 01:17:39,977
Quando estivermos sobre a terra,
Eddie, Charlie, Al...
1167
01:17:40,057 --> 01:17:42,777
voc�s v�o saltar
e v�o procurar aliados em solo.
1168
01:17:44,497 --> 01:17:47,057
- E Burt e Oliver?
- Depois que a equipe saltar...
1169
01:17:47,137 --> 01:17:50,017
Archie e eu vamos pousar
com os feridos em Malta.
1170
01:17:54,257 --> 01:17:56,257
Se chegarmos at� l�.
1171
01:17:57,577 --> 01:17:59,617
Al, como est� a fuselagem
olhando da�?
1172
01:17:59,697 --> 01:18:02,537
Fora o motor explodido
e os diversos novos buracos?
1173
01:18:02,657 --> 01:18:05,377
Est� um pouco avariado
no motor um, mas, fora isso...
1174
01:18:05,457 --> 01:18:06,617
parece que est� tudo bem.
1175
01:18:07,457 --> 01:18:11,177
Acho que faio por n�s todos, era para
termos virado uma cratera em Roma.
1176
01:18:11,897 --> 01:18:16,337
Acho que a Mo�a n�o nos fez passar
por tudo isso para nos abandonar agora.
1177
01:18:17,897 --> 01:18:19,177
Muito bem.
1178
01:18:19,817 --> 01:18:21,617
Segurem-se a� atr�s.
1179
01:18:21,737 --> 01:18:24,137
Preciso ganhar altitude
se vamos sobrevoar a Sic�lia.
1180
01:18:50,777 --> 01:18:52,257
Charlie?
1181
01:18:56,577 --> 01:19:00,137
Aguente a�, parceiro.
Estamos quase em casa, est� bem?
1182
01:19:06,697 --> 01:19:10,177
Fazendeiro, recebi uma mensagem
do campo de Vanguardane.
1183
01:19:10,257 --> 01:19:12,497
- Estamos no radar deles.
- O motor um quebrou.
1184
01:19:12,617 --> 01:19:14,377
Arch, desligue o motor.
1185
01:19:25,497 --> 01:19:27,577
Durou mais do que imagin�vamos.
1186
01:19:28,737 --> 01:19:31,977
Charlie, mais alguma instru��o
da base a�rea?
1187
01:19:32,977 --> 01:19:35,377
Estamos a 55Km, senhor.
1188
01:19:35,817 --> 01:19:37,177
Entendido.
1189
01:19:37,617 --> 01:19:39,817
Eles t�m uma pista
dispon�vel para n�s?
1190
01:19:40,377 --> 01:19:41,697
Sim, t�m.
1191
01:19:41,777 --> 01:19:44,697
Campo de Vanguardane,
lar do esquadr�o 601.
1192
01:19:45,417 --> 01:19:47,977
Charlie, eu sou novo nessa fun��o,
por que parece...
1193
01:19:48,057 --> 01:19:49,497
que est� me dando
uma not�cia ruim?
1194
01:19:49,617 --> 01:19:52,537
Porque a pista de Vanguardane
� feita para pousar Spitfires...
1195
01:19:52,617 --> 01:19:55,537
n�o bombardeiros pesados.
Eia tem apenas 500m de cumprimento.
1196
01:19:58,817 --> 01:19:59,977
Entendi.
1197
01:20:00,097 --> 01:20:01,617
Avise que estamos
nos aproximando.
1198
01:20:03,297 --> 01:20:05,857
Reduzindo velocidade,
abrindo trem de pouso.
1199
01:20:13,017 --> 01:20:15,737
- O trem de pouso j� era.
- Ele n�o baixou?
1200
01:20:15,897 --> 01:20:19,577
Ele baixou,
mas caiu do lado esquerdo.
1201
01:20:19,697 --> 01:20:21,697
isso complica um pouco as coisas.
1202
01:20:23,537 --> 01:20:25,737
Certo, rapazes, mudan�a de planos.
1203
01:20:26,097 --> 01:20:29,617
Esta Mo�a est� com fiaps danificados,
apenas um motor...
1204
01:20:29,897 --> 01:20:32,897
sem elevadores, e sem
trem de pouso numa pista curta.
1205
01:20:34,017 --> 01:20:36,257
Podemos pousar e podemos cair.
1206
01:20:36,497 --> 01:20:38,697
Acho que vamos
antecipar as coisas.
1207
01:20:38,777 --> 01:20:41,657
- Al, ainda est� acordado a� atr�s?
- Sim, estou aqui.
1208
01:20:41,777 --> 01:20:43,217
Vamos, saia da�.
1209
01:20:43,417 --> 01:20:45,017
Pegue os paraquedas,
prepare Burt e Oliver.
1210
01:20:45,097 --> 01:20:47,097
Daqui a pouco estou a� para ajudar.
1211
01:20:51,937 --> 01:20:53,137
Confere as condi��es?
1212
01:20:54,377 --> 01:20:55,657
Sim.
1213
01:21:03,657 --> 01:21:04,777
N�o!
1214
01:21:04,857 --> 01:21:07,497
Esque�a isso!
Pegue o Burt e prepare-se para pular!
1215
01:21:08,057 --> 01:21:09,657
Droga.
1216
01:21:17,297 --> 01:21:21,017
Assim que sairmos, Burt, puxe.
Charlie vai cuidar de voc�.
1217
01:21:23,097 --> 01:21:25,737
- Est� me segurando, parceiro?
- Deixe comigo, estou atr�s de voc�.
1218
01:21:25,817 --> 01:21:28,617
Esta � a sua corda,
assim que sair puxe, est� bem?
1219
01:21:28,657 --> 01:21:30,257
Vamos! Vai!
1220
01:21:32,257 --> 01:21:33,577
Al, � sua vez!
1221
01:21:37,297 --> 01:21:38,737
Boa sorte!
1222
01:21:38,897 --> 01:21:41,577
- Eddie, ajude Oliver!
- Deixe comigo!
1223
01:21:55,257 --> 01:21:57,932
COM A LUZ ACESA
COMPARTIMENTO DE BOMBAS ABERTO
1224
01:22:06,017 --> 01:22:07,977
Droga, o que houve?
1225
01:22:09,537 --> 01:22:12,097
Acho que vou sangrar at� morrer!
1226
01:22:15,297 --> 01:22:18,297
Quando chegarmos l� embaixo,
eles v�o cuidar de voc�!
1227
01:22:21,857 --> 01:22:24,297
Archie, o que houve
com o seu paraquedas?
1228
01:22:25,297 --> 01:22:27,657
Ele virou confete.
1229
01:22:29,017 --> 01:22:30,497
Certo.
1230
01:22:32,257 --> 01:22:34,217
Meu Deus...
1231
01:22:35,337 --> 01:22:37,217
Vamos derrubar o avi�o!
1232
01:22:37,457 --> 01:22:39,257
Vamos jog�-lo na �gua!
1233
01:22:42,457 --> 01:22:44,497
Eu n�o vou lhe abandonar!
1234
01:22:47,777 --> 01:22:50,097
Dois no mesmo paraquedas, Archie.
Dois no mesmo paraquedas.
1235
01:22:50,177 --> 01:22:51,617
J� fizeram isso, certo?
1236
01:22:53,137 --> 01:22:55,137
Est� bem, tudo certo.
1237
01:22:56,337 --> 01:22:59,417
- Est� bem, senhor.
- Venha aqui, parceiro.
1238
01:22:59,857 --> 01:23:01,137
Tudo bem.
1239
01:23:01,777 --> 01:23:03,017
Est� pronto?
1240
01:23:06,137 --> 01:23:07,857
Cuide dos rapazes.
1241
01:23:09,737 --> 01:23:11,097
N�o!
1242
01:24:23,337 --> 01:24:25,617
SARGENTO MARTINEZ
1243
01:24:28,217 --> 01:24:31,097
SEGUNDO TENENTE PHELPS
1244
01:24:31,817 --> 01:24:35,497
SEGUNDO TENENTE MASON
1245
01:24:37,097 --> 01:24:40,337
TENENTE MCALLISTER
1246
01:24:40,737 --> 01:24:44,257
SEGUNDO TENENTE SCHMIDT
1247
01:24:51,097 --> 01:24:52,777
Bom dia, senhor.
1248
01:24:55,497 --> 01:24:57,777
Sou o seu novo copiloto,
tenente Bob Tremaine.
1249
01:24:57,857 --> 01:24:59,777
Estou ansioso
para voar com o senhor.
1250
01:25:04,737 --> 01:25:06,417
Ent�o...
1251
01:25:06,537 --> 01:25:10,356
acho que n�o sabe para quando devo
esperar meu equipamento ser entregue.
100145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.