All language subtitles for Fortress__WWW.OXE7.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,055 --> 00:00:48,574 EM MAIO DE 1943, BASES A�REAS ALIADAS... 2 00:00:48,674 --> 00:00:51,640 FORAM ESTABELECIDAS NO NORTE DA �FRICA 3 00:00:51,740 --> 00:00:54,453 PARA DAR IN�CIO �S OPERA��ES A�REAS 4 00:00:54,553 --> 00:00:57,826 CONTRA AS FOR�AS ALEM�S NA IT�LIA. 5 00:00:57,926 --> 00:01:00,106 UM PLANO PARA ATACAR A CAPITAL, ROMA, 6 00:01:00,206 --> 00:01:04,476 ESTAVA PROGRAMADO PARA INICIAR NO DIA 19 DE JULHO. 7 00:01:04,576 --> 00:01:07,750 O ATAQUE A�REO PROVARIA SER UM DOS MAIS CAROS DA GUERRA. 8 00:01:07,850 --> 00:01:09,459 NESSA PERIGOSA �POCA... 9 00:01:09,559 --> 00:01:13,068 BOMBARDEIROS B-17, TRIPULADOS POR DEZ HOMENS... 10 00:01:13,168 --> 00:01:16,413 NECESSITAVAM VOAR POR 25 MISS�ES BEM SUCEDIDAS. 11 00:01:16,513 --> 00:01:18,882 EM M�DIA, APENAS DOIS COMPLETAVAM ESSA TAREFA. 12 00:01:18,982 --> 00:01:22,894 APENAS DOIS 13 00:01:30,335 --> 00:01:34,295 5 DE JULHO DE 1943 GERBINI, IT�LIA. 14 00:01:38,375 --> 00:01:42,175 BASEADO EM FATOS REAIS 15 00:01:50,128 --> 00:01:51,968 N�o h� nuvens sobre Radusa. 16 00:01:52,288 --> 00:01:53,568 Precisamos que voc�s fiquem firmes. 17 00:01:56,928 --> 00:01:59,288 Esquadr�o de frente informa artilharia pesada. 18 00:02:12,728 --> 00:02:14,608 Aten��o, senhores, a� vem. 19 00:02:16,488 --> 00:02:18,848 Confiram seus paraquedas. Os Blacks est�o dominando os c�us. 20 00:02:19,648 --> 00:02:21,208 Archie, quanto tempo falta? 21 00:02:23,408 --> 00:02:24,808 Cinco minutos para o IP. 22 00:02:25,528 --> 00:02:27,378 Entendido. 23 00:02:27,408 --> 00:02:29,568 Esquadr�o l�der informa fogo inimigo na regi�o. 24 00:02:31,368 --> 00:02:34,951 Fogo inimigo. Achei que n�o era para acontecer isso. 25 00:02:35,088 --> 00:02:36,448 Mas hoje, sim. 26 00:02:36,608 --> 00:02:38,528 Eddie, fique de olho em intrusos na nossa traseira. 27 00:02:38,768 --> 00:02:40,768 N�o se preocupe, a traseira est� protegida. 28 00:02:40,928 --> 00:02:43,128 Contanto que o Al fique alerta e proteja a barriga. 29 00:02:43,168 --> 00:02:44,168 Sem problema. 30 00:02:44,368 --> 00:02:46,328 Eddie na barriga, o �ltimo vai ser f�cil. 31 00:02:47,208 --> 00:02:49,048 Achei que a cauda estava puxando um pouco na decolagem. 32 00:02:49,248 --> 00:02:52,716 N�o vou aceitar isso de um an�o e de um ruivo. 33 00:02:53,168 --> 00:02:56,786 Entrando na regi�o prim�ria do alvo, dois minutos para IP. 34 00:03:03,048 --> 00:03:05,270 Charlie, o ratoeira est� caindo. 35 00:03:05,305 --> 00:03:08,248 - Entendido, Pops. - Boogle, � sua direita, no alto! 36 00:03:08,488 --> 00:03:10,408 - Olhe para a esquerda. - Annie, acorde! 37 00:03:10,728 --> 00:03:11,928 Est�o chegando em velocidade! 38 00:03:15,768 --> 00:03:17,968 Est� vindo da esquerda, filho da m�e! 39 00:03:21,248 --> 00:03:23,408 Passando na direita! Essa foi por pouco. 40 00:03:24,568 --> 00:03:27,648 - Relan�ar! Perto de voc�. - Na esquerda, na esquerda! 41 00:03:27,808 --> 00:03:30,008 Aten��o, um minuto para o IP. 42 00:03:30,528 --> 00:03:32,200 Vamos, vamos! 43 00:03:32,235 --> 00:03:37,048 Eles est�o descendo, n�o consigo peg�-los. 44 00:03:37,768 --> 00:03:40,568 Droga, An�nimo est� caindo em chamas. 45 00:03:40,808 --> 00:03:42,328 Conte os paraquedas, Eddie. 46 00:03:43,008 --> 00:03:44,448 Nenhum, ningu�m saiu. 47 00:03:45,088 --> 00:03:46,528 Temos uma nuvem aqui em cima. 48 00:03:48,328 --> 00:03:50,561 Archie, quanto tempo at� Radusa? 49 00:03:51,728 --> 00:03:55,648 - Quase l�, Pops, faltam 30 segundos. - Estamos quase l�. 50 00:03:55,848 --> 00:03:59,925 De olho na b�ssola, esque�a a lateral. Deixe os rapazes cuidarem deles. 51 00:03:59,960 --> 00:04:01,654 Droga, eles est�o voltando! 52 00:04:03,048 --> 00:04:04,488 Acertei! Peguei o maldito! 53 00:04:04,768 --> 00:04:06,648 Aproximando do alvo. 54 00:04:06,888 --> 00:04:08,288 Philly, � com voc�. 55 00:04:08,488 --> 00:04:11,128 Muito bem, fique firme, chefe, serei o mais r�pido poss�vel. 56 00:04:11,688 --> 00:04:14,612 Aten��o, rapazes, fogo inimigo, no alto, em frente. 57 00:04:14,712 --> 00:04:17,368 Droga! Philly, cuidado, est�o atirando no nariz! 58 00:04:25,368 --> 00:04:29,088 O motor dois est� esquentando, acho que levou um tiro na passagem. 59 00:04:29,123 --> 00:04:31,819 Fique de olho nele, mas v� ajudar na artilharia! 60 00:04:31,888 --> 00:04:34,351 Droga! L� vai o nosso escudo, Charlie. 61 00:04:35,008 --> 00:04:36,797 Essa foi por pouco. 62 00:04:36,832 --> 00:04:38,328 Abrindo compartimento da bomba. 63 00:04:44,008 --> 00:04:46,888 Parem de balan�ar a� em cima. isso n�o � t�o f�cil. 64 00:04:47,368 --> 00:04:49,208 Vou anotar isso. 65 00:04:50,208 --> 00:04:52,029 Alvo a vista... 66 00:04:52,128 --> 00:04:53,928 bombas a caminho. 67 00:04:58,688 --> 00:05:02,568 Pops, Wally, assumam a frente a 2-8-5 e nos tirem daqui. 68 00:05:02,848 --> 00:05:04,208 Entendido, virando para 2-8-5. 69 00:05:19,088 --> 00:05:20,808 Bom trabalho, rapazes. Vamos para casa. 70 00:05:26,848 --> 00:05:30,246 Pops, temos um motor em chamas! 71 00:05:33,048 --> 00:05:36,287 � melhor deslig�-lo, est� saindo muita fuma�a. 72 00:05:36,322 --> 00:05:38,976 � o que parece mesmo. Desligando motor. 73 00:05:45,408 --> 00:05:46,968 Abrindo extintor. 74 00:05:47,728 --> 00:05:51,065 - Burt, confira os outros motores. - O motor tr�s est� bem. 75 00:05:51,165 --> 00:05:53,448 O motor dois est� esquentando e quase parando. 76 00:05:55,808 --> 00:05:56,768 Entendido. 77 00:05:56,928 --> 00:05:59,674 Charlie, informe ao esquadr�o de frente que estamos avariados... 78 00:05:59,774 --> 00:06:01,513 e incapazes de manter a forma��o. 79 00:06:01,728 --> 00:06:05,119 Fiquem de olhos abertos, maus momentos a frente. 80 00:06:25,088 --> 00:06:27,968 Tr�s intrusos a frente! Est�o alinhando e se aproximando. 81 00:06:28,488 --> 00:06:30,688 Segurem-se. Cuidado, s�o tr�s avi�es. 82 00:06:31,048 --> 00:06:32,568 Fui atingido! 83 00:06:36,128 --> 00:06:39,128 Jake! Jake! Aguenta a�, Jake! 84 00:06:39,408 --> 00:06:44,528 - Aguenta a�, Joe, estou chegando! - Acertaram Jake, Charlie. 85 00:06:45,448 --> 00:06:47,928 Ajude-o! Charlie, ajude-o! 86 00:06:50,848 --> 00:06:54,608 Jake! Acertaram em cheio. Acertaram em cheio. Jake! 87 00:06:55,088 --> 00:06:57,528 Est�o em forma��o, volte para sua posi��o, Joe. 88 00:06:57,728 --> 00:07:01,728 - Do outro lado, agora! - Para a direita, r�pido, r�pido! 89 00:07:03,408 --> 00:07:05,288 Meu Deus! Jesus! 90 00:07:07,528 --> 00:07:09,600 Archie, v� ver o que est� acontecendo l� atr�s. 91 00:07:09,700 --> 00:07:11,279 A caminho, Pops. 92 00:07:11,379 --> 00:07:14,168 - Acertei dois, um no nariz! - Eu acertei, eu acertei. 93 00:07:14,288 --> 00:07:15,808 Belo tiro, Burt, acabe com eles. 94 00:07:17,808 --> 00:07:19,848 - Um a menos. Onde est�o os outros? - Charlie! 95 00:07:21,088 --> 00:07:22,408 Charlie! 96 00:07:22,648 --> 00:07:24,088 Charlie, voc� est� bem! 97 00:07:24,888 --> 00:07:26,808 Voc� est� bem! Est�o voltando! 98 00:07:27,048 --> 00:07:29,208 Droga, est� passando por baixo! 99 00:07:42,408 --> 00:07:43,528 Droga! 100 00:07:46,048 --> 00:07:49,528 Archie, preciso de voc� no cockpit, agora. 101 00:07:52,368 --> 00:07:54,048 Parece que desistiram, est�o se separando. 102 00:07:58,968 --> 00:08:01,728 Archie, ponha o Pops no ch�o, preciso de voc� no piloto. 103 00:08:02,368 --> 00:08:05,048 Vamos, parceiro. Vamos conseguir. 104 00:08:15,208 --> 00:08:16,408 Muito bem. 105 00:08:16,608 --> 00:08:18,048 � o seguinte, pessoal. 106 00:08:20,128 --> 00:08:21,795 Pops... 107 00:08:22,848 --> 00:08:25,096 Pops n�o vai voltar para casa. 108 00:08:25,288 --> 00:08:28,768 Mas n�s vamos, se nos mantivermos atentos e fizermos o trabalho. 109 00:08:29,408 --> 00:08:31,448 Perdemos a hidr�ulica de um motor. 110 00:08:32,768 --> 00:08:36,608 Mas vamos bem com a velocidade... e os controles ainda respondem. 111 00:08:39,168 --> 00:08:40,488 Burt... 112 00:08:42,488 --> 00:08:44,815 preciso do relat�rio dos danos. 113 00:08:45,168 --> 00:08:47,128 � para j�, senhor. 114 00:08:49,288 --> 00:08:52,008 Vamos chegar ao litoral da Tun�sia em uma hora. 115 00:08:52,208 --> 00:08:54,328 isso significa que teremos mais duas horas de combust�vel. 116 00:08:56,248 --> 00:08:58,168 Charlie, preciso que informe nossa situa��o... 117 00:09:00,688 --> 00:09:03,008 que temos avarias e temos baixas. 118 00:09:03,688 --> 00:09:05,088 Sim, senhor. 119 00:09:05,288 --> 00:09:08,008 Estamos abaixo de 10 mil p�s. Podem tirar o oxig�nio. 120 00:09:08,328 --> 00:09:10,808 Wally, a hidr�ulica foi atingida. 121 00:09:10,968 --> 00:09:12,648 Teremos que baixar a engrenagem pela metade. 122 00:09:12,928 --> 00:09:14,368 Entendido. 123 00:09:15,648 --> 00:09:17,168 Certo, o plano � o seguinte. 124 00:09:18,688 --> 00:09:20,673 Vamos baixar a engrenagem... 125 00:09:21,008 --> 00:09:25,560 assim que estivermos sobre terra firme quem tiver condi��o, pode saltar. 126 00:09:26,488 --> 00:09:29,568 Archie e eu vamos tentar pousar em nosso campo em Navarin. 127 00:09:30,848 --> 00:09:33,728 Senhor, em minha opini�o profissional... 128 00:09:34,328 --> 00:09:36,408 esse p�ssaro � capaz de pousar. 129 00:09:38,328 --> 00:09:39,968 Voc� tem certeza? 130 00:09:40,568 --> 00:09:42,168 Plena certeza. 131 00:09:43,008 --> 00:09:44,888 Todos a postos. 132 00:09:53,728 --> 00:09:59,128 B17- A FORTALEZA 133 00:10:13,248 --> 00:10:18,368 11 DE JULHO DE 1943 CAMPO DE NAVARiN, ALG�RiA 134 00:10:22,848 --> 00:10:25,972 Toda manh�, sempre o mesmo maldito despertar. 135 00:10:27,928 --> 00:10:30,864 Toda manh� voc� reclama. 136 00:10:31,248 --> 00:10:34,057 Est� ficando t�o previs�vel quanto os �rabes. 137 00:10:34,288 --> 00:10:36,740 Se nos dessem um descanso s� por um dia. 138 00:10:36,768 --> 00:10:39,299 Por que tenho que me explicar para voc�? V� se ferrar! 139 00:10:41,088 --> 00:10:43,570 Vai um amansar le�o, sargento? 140 00:10:44,248 --> 00:10:45,831 Que se dane. 141 00:11:21,088 --> 00:11:22,669 Bom dia. 142 00:11:23,408 --> 00:11:24,848 Bom dia. 143 00:11:26,408 --> 00:11:28,654 N�o sabia que tinha um novo companheiro de quarto. 144 00:11:29,248 --> 00:11:30,928 A gente se conheceu ontem, senhor... 145 00:11:31,248 --> 00:11:33,128 - Mas voc� estava um pouco... - B�bado. 146 00:11:34,608 --> 00:11:37,048 Estava mais que b�bado, estava com a cara cheia. 147 00:11:38,848 --> 00:11:40,408 A �nica coisa que lembro... 148 00:11:41,248 --> 00:11:43,994 � do presunto enlatado e do feij�o. 149 00:11:45,888 --> 00:11:49,624 - Como � o seu nome mesmo? - Schmidt, senhor. Michael Schmidt. 150 00:11:49,659 --> 00:11:53,216 Estou alistado como 4-2-2-4-5-0-3, sou copiloto. 151 00:11:53,568 --> 00:11:55,767 O nome dela � Mo�a de Sorte. 152 00:11:56,248 --> 00:11:59,000 Se um dia ela voar de novo, bem-vindo a bordo. 153 00:11:59,488 --> 00:12:02,080 Se um dia voar de novo, senhor? 154 00:12:02,115 --> 00:12:03,650 Se n�o voar... 155 00:12:03,848 --> 00:12:06,568 n�s podemos dividir um jipe de volta ao dep�sito de reposi��o. 156 00:12:07,808 --> 00:12:10,671 Acho que n�o sabe quando meu equipamento ser� entregue. 157 00:12:12,688 --> 00:12:14,888 Provavelmente no pr�ximo caminh�o que vler de Niger. 158 00:12:15,128 --> 00:12:17,208 Voc� devia saber, � o substituto. 159 00:12:17,448 --> 00:12:19,488 Eu trouxe minha bagagem na Mo�a. 160 00:12:20,648 --> 00:12:24,118 - Sr. o que aconteceu com... - Quem fala tanto de manh�? 161 00:12:24,208 --> 00:12:26,148 Desculpe-me, senhor. 162 00:12:28,288 --> 00:12:30,048 Desculpe-me. 163 00:12:31,288 --> 00:12:33,208 N�o estou me sentindo muito bem. 164 00:12:34,048 --> 00:12:35,768 Foram dois dias dif�ceis. 165 00:12:36,768 --> 00:12:38,368 Quer saber? 166 00:12:39,928 --> 00:12:41,648 Pegue um caf� para mim... 167 00:12:41,808 --> 00:12:44,408 que respondo todas as perguntas depois da reuni�o, est� bem? 168 00:12:45,328 --> 00:12:48,128 Mas, at� l�, por favor... 169 00:13:04,248 --> 00:13:05,848 Como est� o lote? 170 00:13:08,288 --> 00:13:10,688 Est� refrescante. Trouxe o dinheiro? 171 00:13:11,008 --> 00:13:13,288 Sim, eu trouxe meu dinheiro. Voc�s v�o voar hoje? 172 00:13:14,248 --> 00:13:17,696 N�o, n�s n�o. Caparelli est� consertando nosso p�ssaro. Voc�s? 173 00:13:18,128 --> 00:13:20,558 �... Vou voltar para Gerbini. 174 00:13:21,128 --> 00:13:22,746 Gerbini? 175 00:13:23,008 --> 00:13:24,842 Essa � por conta da casa. 176 00:13:24,942 --> 00:13:26,976 - Obrigado, Charlie. - Gerbini de novo? 177 00:13:27,076 --> 00:13:30,388 J� s�o cinco dias seguidos? � mais ou menos isso. 178 00:13:30,408 --> 00:13:33,248 Eles mal v�o atirar de novo. Teremos um combate aqui e ali... 179 00:13:33,368 --> 00:13:35,688 jogamos umas bombas, e estaremos de volta para o jantar. 180 00:13:37,648 --> 00:13:41,008 E aqui estamos n�s, presos no ch�o, fazendo... Droga. 181 00:13:41,528 --> 00:13:44,568 Enquanto nosso chefe de equipe enfia uma chave no traseiro. 182 00:13:45,488 --> 00:13:48,408 - Oi, Burt, como est� a ressaca? - Bom dia, senhor. 183 00:13:49,648 --> 00:13:51,848 Oi, pessoal. Acordaram tarde hoje! 184 00:13:52,208 --> 00:13:54,728 Desanima ter que levantar antes dos �rabes come�arem a lamentar... 185 00:13:54,848 --> 00:13:57,328 - que n�o estamos voando. - Esse cara e os �rabes. 186 00:13:57,768 --> 00:14:00,008 Eles n�o podem nos manter no ch�o para sempre. 187 00:14:00,408 --> 00:14:02,128 Se eles n�o achassem que a Mo�a voaria de novo... 188 00:14:02,208 --> 00:14:03,768 j� teriam nos remanejado para outros avi�es. 189 00:14:04,688 --> 00:14:06,768 Voc� tem raz�o, senhor. 190 00:14:06,808 --> 00:14:10,128 Mas � a mesma coisa, voc� pode conferir os planos. 191 00:14:10,208 --> 00:14:14,368 Caparelli est� dificultando para n�s, adorar�amos ter um refor�o. 192 00:14:15,408 --> 00:14:16,808 Eu adoraria. 193 00:14:18,728 --> 00:14:19,928 Muito bem, est� �timo. 194 00:14:20,088 --> 00:14:22,688 D� uma olhada nos flaps do Hackman e tamb�m nas hidr�ulicas. 195 00:14:22,728 --> 00:14:25,368 - Ele reclamou disso na �ltima miss�o. - Certo. 196 00:14:25,488 --> 00:14:26,968 Acho que o resto... 197 00:14:27,008 --> 00:14:29,128 - est� tudo certo. - Com licen�a, senhor. 198 00:14:30,688 --> 00:14:32,187 Pode ir. 199 00:14:32,688 --> 00:14:33,928 Em que posso ajud�-lo, sargento? 200 00:14:33,968 --> 00:14:36,008 Fomos encaminhados para o 4-2-2-4-5-0-3. 201 00:14:36,448 --> 00:14:38,355 � o avi�o do Mcallister. 202 00:14:38,648 --> 00:14:40,448 V�o encontr�-lo por ali, � esquerda. 203 00:14:40,848 --> 00:14:41,968 Obrigado, senhor. 204 00:14:53,088 --> 00:14:55,168 Parceiro. Parceiro! 205 00:14:55,408 --> 00:14:56,968 Sargento Martinez, Gescar, se apresentando. 206 00:14:57,248 --> 00:14:58,528 Procuro pelo tenente Mcallister. 207 00:14:59,328 --> 00:15:03,048 - Peio amor de Deus! - Eu pare�o o tenente Mcallister? 208 00:15:03,888 --> 00:15:05,608 Eu sou o Vincent Caparelli. 209 00:15:06,048 --> 00:15:10,248 Mas se conhe�o o tenente Mcallister, ele e sua equipe j� est�o b�bados... 210 00:15:10,328 --> 00:15:11,528 jogando o dia no lixo. 211 00:15:12,448 --> 00:15:14,408 - A gente pensou em vir... - Pensou o qu�? 212 00:15:14,488 --> 00:15:18,448 Achou que toda a equipe a�rea estaria � toa, s� esperando... 213 00:15:18,528 --> 00:15:19,968 os suplentes de nada aparecerem? 214 00:15:20,288 --> 00:15:23,088 N�s n�o sabemos, mas o que sugere sargento Caparelli? 215 00:15:23,248 --> 00:15:25,368 Caparelli, esses dois est�o incomodando? 216 00:15:26,088 --> 00:15:28,648 N�o se preocupem, ali�s, os dois s�o de voc�s. 217 00:15:29,128 --> 00:15:30,648 Somos os novos atiradores. Sou o sargento Gescar... 218 00:15:30,688 --> 00:15:33,448 - e ele � o sargento Martinez. - V�o faiar com o tenente Phelps. 219 00:15:33,488 --> 00:15:35,128 Ele vai checar se est�o no lugar certo. 220 00:15:35,568 --> 00:15:37,088 Temos um compromisso com Caparelli hoje. 221 00:15:37,728 --> 00:15:39,728 Qual �? O que querem de mim? 222 00:15:39,768 --> 00:15:43,728 Eu j� disse ontem, anteontem, e ante anteontem. 223 00:15:43,968 --> 00:15:46,208 Temos muitos avi�es no ch�o depois que os Krauts... 224 00:15:46,288 --> 00:15:47,848 jogaram a esquadrilha inteira contra n�s. 225 00:15:47,928 --> 00:15:48,928 J� faz cinco dias. 226 00:15:49,048 --> 00:15:52,368 �? Seu avi�o levou v�rios tiros, tivemos que reconstruir um motor. 227 00:15:53,568 --> 00:15:57,648 N�s temos equipes trabalhando 24 horas para manterem os avi�es onde? 228 00:15:57,728 --> 00:16:00,448 No ar, e longe do ch�o. Mas eles precisam dormir tamb�m... 229 00:16:00,528 --> 00:16:04,808 Est� bem, escute, n�s agradecemos todo o trabalho duro que voc�... 230 00:16:04,928 --> 00:16:07,048 e sua equipe est�o realizando para a for�a a�rea americana. 231 00:16:07,128 --> 00:16:11,408 Mas o nosso avi�o, precisamente, mais quanto tempo? 232 00:16:12,248 --> 00:16:15,448 Jesus Cristo. Est� bem. Aqui. 233 00:16:15,688 --> 00:16:21,888 42-24503 liberado para opera��es a�reas em 11 de julho de 1943. 234 00:16:22,208 --> 00:16:25,408 Que droga. Foi t�o dif�cil assim? 235 00:16:28,328 --> 00:16:30,608 Levamos dez horas para chegar aqui dos Estados Unidos. 236 00:16:30,688 --> 00:16:33,368 Quando finalmente chegamos, faltavam tantos combatentes... 237 00:16:33,528 --> 00:16:35,448 e tantos avi�es, que assim que pousamos... 238 00:16:35,488 --> 00:16:36,888 j� nos carregaram de bombas e combust�vel. 239 00:16:36,968 --> 00:16:39,608 Quatro horas depois, est�vamos no ar em nossa primeira miss�o. 240 00:16:40,928 --> 00:16:45,008 Voc� tem sorte, porque teve tempo para se instalar. 241 00:16:45,368 --> 00:16:47,408 S� estou ansioso para voar, senhor. 242 00:16:47,488 --> 00:16:48,728 � bom ter ansiedade. 243 00:16:48,768 --> 00:16:50,888 Todos ficam ansiosos pelo primeiro v�o. 244 00:16:51,008 --> 00:16:53,168 Quando chega ao quinto v�o... 245 00:16:53,328 --> 00:16:55,048 voc� torce para... 246 00:16:56,448 --> 00:16:59,928 Torce para sua sorte n�o acabar quando os inimigos aparecerem. 247 00:17:00,048 --> 00:17:03,208 Parece que sua bagagem finalmente chegou. 248 00:17:04,048 --> 00:17:05,248 Sim, senhor. 249 00:17:08,888 --> 00:17:10,488 SEGUNDO TENENTE M. SCHMiDT 250 00:17:14,048 --> 00:17:15,248 Acho que � isso. 251 00:17:16,168 --> 00:17:17,848 Chefe, not�cia boa! 252 00:17:17,888 --> 00:17:20,168 Caparelli liberou a Mo�a para voar. 253 00:17:20,288 --> 00:17:21,848 Vamos voltar ao registro de v�o amanh�. 254 00:17:21,928 --> 00:17:23,408 Que not�cia boa. 255 00:17:23,488 --> 00:17:26,688 Esse � o tenente Michael Schmidt. � nosso novo copiloto. 256 00:17:26,768 --> 00:17:28,328 Como vai? Archie Mason, navega��o. 257 00:17:28,448 --> 00:17:29,728 - Prazer em conhec�-lo. - igualmente. 258 00:17:29,768 --> 00:17:31,888 Certo, rapazes, vamos levar nosso almo�o para a Mo�a. 259 00:17:31,968 --> 00:17:33,248 Vamos ver como ela est�. 260 00:17:33,368 --> 00:17:34,488 Boa ideia. 261 00:17:34,568 --> 00:17:36,328 Tem um negocinho aqui... 262 00:17:39,088 --> 00:17:41,688 V� se acostumando. Ele � um idiota. 263 00:17:51,168 --> 00:17:54,448 Ali � o territ�rio do oficial. Voc� deve evit�-lo... 264 00:17:54,528 --> 00:17:56,968 a menos que tenha algo a tratar. 265 00:17:57,088 --> 00:18:00,888 Ali s�o as privadas, ficam a 130 metros. 266 00:18:01,048 --> 00:18:02,848 � s� seguir o cheiro. 267 00:18:04,048 --> 00:18:07,088 - Ali � a tenda da bagun�a. - Voc�s conseguiram tomar caf�? 268 00:18:07,168 --> 00:18:09,208 N�o, ainda n�o. Se perderam hoje... 269 00:18:09,288 --> 00:18:12,608 amanh� ter�o a chance de tomar. � a mesma coisa todo dia. 270 00:18:14,408 --> 00:18:16,848 E bem aqui... 271 00:18:17,248 --> 00:18:18,448 � o lugar voc�s. 272 00:18:18,568 --> 00:18:20,248 Duas camas e uma cadeira. 273 00:18:20,448 --> 00:18:21,968 Podem guardar suas tralhas. 274 00:18:22,488 --> 00:18:23,888 Certo. 275 00:18:30,128 --> 00:18:31,608 �, esta � a de voc�s. 276 00:18:31,808 --> 00:18:34,808 A minha, do Eddie e do Al fica aqui ao lado. 277 00:18:34,888 --> 00:18:36,728 O Burt aqui fica l� na ponta. 278 00:18:37,248 --> 00:18:40,728 Por que voc�s tr�s est�o apertados numa e Burt est� sozinho na outra? 279 00:18:46,448 --> 00:18:49,408 Ali est� ela. Minha menina. 280 00:18:50,208 --> 00:18:53,008 Fica muito quente aqui perto da caideira. 281 00:18:53,088 --> 00:18:57,048 E aqui j� � quente sem nada. Ent�o, eu ficava l� com o Jake e o Joe. 282 00:18:57,168 --> 00:18:59,328 Que neg�cio � esse? � um alambique. 283 00:18:59,448 --> 00:19:00,848 Um alambique de ferro. 284 00:19:00,928 --> 00:19:02,968 Como conseguiram isso? 285 00:19:03,328 --> 00:19:07,768 Tubo de cobre do avi�o scrap 17, o g�s do fog�o... 286 00:19:08,088 --> 00:19:10,648 e o bom e velho tambor de �leo. 287 00:19:10,728 --> 00:19:13,288 isso e uns 20 gal�es de combust�vel de avia��o. 288 00:19:13,448 --> 00:19:14,928 Combust�vel de avi�o? 289 00:19:15,008 --> 00:19:18,968 Eles misturam com �lcool puro e com gasolina de avia��o... 290 00:19:19,008 --> 00:19:21,408 para aumentar o octano da aeronave. 291 00:19:21,488 --> 00:19:24,408 N�s apenas fervemos cuidadosamente. 292 00:19:24,768 --> 00:19:26,208 � genial. 293 00:19:26,328 --> 00:19:27,488 �, n�s sabemos. 294 00:19:27,648 --> 00:19:29,488 � s� pegar um pouco da cacha�a... 295 00:19:29,568 --> 00:19:31,208 misturar com um pouco de �gua... 296 00:19:31,328 --> 00:19:33,888 E p� de lim�o da ra��o. 297 00:19:34,048 --> 00:19:35,808 E ent�o temos uma limonada irlandesa. 298 00:19:36,048 --> 00:19:38,288 Parece gostosa! 299 00:19:41,848 --> 00:19:45,048 Muito bem, acho que temos espa�o na nossa tenda para mais um. 300 00:19:45,128 --> 00:19:46,048 Legal! 301 00:19:46,208 --> 00:19:48,448 Considerando que estamos inclusos na distribui��o, � claro. 302 00:19:48,528 --> 00:19:50,008 - � claro! - � claro! 303 00:19:50,168 --> 00:19:53,008 Temos aqui novos atiradores, acho que a situa��o... 304 00:19:53,088 --> 00:19:55,808 - merece uma comemora��o. - Claro que �. 305 00:19:55,928 --> 00:20:01,288 E a�, Charlie, acha que temos material para uns lotes a mais de cana? 306 00:20:01,408 --> 00:20:03,688 Eu sei que temos. Por que n�o leva os dois... 307 00:20:03,768 --> 00:20:05,848 para conhecer os tenentes enquanto o Eddie arruma... 308 00:20:05,928 --> 00:20:07,808 umas garotas para passarmos a noite? 309 00:20:07,968 --> 00:20:10,488 Beleza. Por aqui, rapazes. 310 00:20:11,528 --> 00:20:14,008 Vamos ter os refrescos at� a hora do jantar. 311 00:20:22,688 --> 00:20:25,768 Voc�s est�o atrasados. J� conferi como ela est�. 312 00:20:26,728 --> 00:20:28,488 Eia ficou no ponto certo. 313 00:20:28,608 --> 00:20:31,248 Vamos ligar os motores depois do almo�o. 314 00:20:31,368 --> 00:20:34,888 Esse � Michael Schmidt, nosso novo copiloto, de iowa. 315 00:20:36,128 --> 00:20:39,848 Os novos atiradores, Tom e... 316 00:20:40,928 --> 00:20:42,408 - Oliver. - Oliver. 317 00:20:42,528 --> 00:20:44,248 Bem-vindos a bordo. 318 00:20:44,328 --> 00:20:46,968 - Cad� o Charlie? - Est� cuidando para termos... 319 00:20:47,048 --> 00:20:50,128 bastante refresco para nossa comemora��o. 320 00:20:50,208 --> 00:20:53,368 Wally, pode pedir para Ziri arrumar algo para n�s � noite? 321 00:20:53,448 --> 00:20:56,808 Claro. � s� nos dar algum incentivo para trazermos as garotas. 322 00:20:56,888 --> 00:20:59,288 ele vai trazer garotas bonitas, certo? � s� beber at� ficarem bonitas 323 00:20:59,368 --> 00:21:03,288 N�o, � uma festa, vou ver se pe�o ao Ziri cuidar do evento. 324 00:21:07,648 --> 00:21:11,008 Qual �, pessoal! Voc�s t�m de lembrar dela. 325 00:21:11,168 --> 00:21:14,288 A garota de cabeio escuro, de olhos verdes... 326 00:21:14,488 --> 00:21:17,248 - pernas grandes e grandes... - Sua irm�? 327 00:21:17,648 --> 00:21:19,208 N�o, sua m�e! 328 00:21:24,448 --> 00:21:29,648 O que ela tinha nem se compara �s garotas que v�o vir aqui hoje. 329 00:21:29,728 --> 00:21:32,088 Umas enfermeiras da Cruz Vermelha da regi�o. 330 00:21:32,168 --> 00:21:33,528 � isso a�! 331 00:21:34,168 --> 00:21:36,848 - Ol�! - Ziri! O que trouxe para n�s? 332 00:21:36,928 --> 00:21:39,688 � um prato tradicional indiano, carneiro apimentado... 333 00:21:39,808 --> 00:21:41,888 - com cuscuz e molho de hortel�. - ''Cus'' o qu�? 334 00:21:41,968 --> 00:21:44,448 - Cuscuz. - Olha s� pessoal, parece bom, n�o? 335 00:21:44,568 --> 00:21:46,488 - �timo. - Obrigado, Ziri. Eu agrade�o. 336 00:21:46,608 --> 00:21:49,368 - Com prazer. Tchau. Boa sorte. - Muito bem, rapazes. 337 00:21:49,408 --> 00:21:51,848 - Atacar. - N�o vou comer isso de jeito nenhum. 338 00:21:51,968 --> 00:21:55,288 - �, sei l�, meu jantar est� aqui. - Ele teve muito trabalho para fazer. 339 00:21:55,368 --> 00:21:57,728 - Um carneiro morreu por isso. - N�o vamos comer isso de jeito nenhum. 340 00:21:57,808 --> 00:22:01,408 Capit�o, n�o � contra o protocolo comer comida de civis? 341 00:22:01,528 --> 00:22:03,368 Michael, n�o vamos contar para ningu�m. 342 00:22:03,448 --> 00:22:05,368 - Ele ainda est� se mexendo. - Quem quer ra��o? 343 00:22:05,488 --> 00:22:07,448 - Eu, aqui. - N�o est� t�o ruim, pessoal. 344 00:22:07,488 --> 00:22:10,648 - Eu acredito em voc�. - Estou falando, est� bem marinado. 345 00:22:10,728 --> 00:22:13,288 - Eu passo. - isso n�o vai dar certo. 346 00:22:13,368 --> 00:22:17,168 Est� bem, sobra mais para mim. Aproveitem suas ra��es. 347 00:22:55,488 --> 00:22:57,528 Vamos, garoto, beba! 348 00:23:04,408 --> 00:23:06,208 Vai ficar animado! 349 00:23:08,088 --> 00:23:09,448 Aqui est�. 350 00:23:20,448 --> 00:23:23,248 - Eu n�o bebo, senhor. - Hoje voc� bebe. 351 00:23:23,368 --> 00:23:24,968 Estamos em vig�lia. 352 00:23:25,088 --> 00:23:27,088 Todo mundo bebe na vig�lia. 353 00:23:34,048 --> 00:23:35,488 Aten��o! 354 00:23:35,648 --> 00:23:36,968 Para o Pops! 355 00:23:38,368 --> 00:23:41,048 Voc� nos fez passar pelo treinamento... 356 00:23:41,168 --> 00:23:43,528 nos fez passar por Gerbini... 357 00:23:43,848 --> 00:23:46,808 e seu esp�rito nos far� passar pela guerra. 358 00:23:46,888 --> 00:23:49,488 - Sa�de! - Sa�de! 359 00:23:54,448 --> 00:23:57,168 - A Jake e Joe! - A Jake e Joe. 360 00:23:57,248 --> 00:24:00,728 Eles eram bons combatentes e bons amigos. 361 00:24:00,888 --> 00:24:02,448 Eles nunca ser�o esquecidos. 362 00:24:02,528 --> 00:24:03,808 A Jake e Joe! 363 00:24:04,008 --> 00:24:05,608 - Sa�de! - Sa�de! 364 00:24:09,208 --> 00:24:12,088 - Schmidt, vamos dar uma volta. - Sim, senhor. 365 00:24:12,768 --> 00:24:14,448 Queremos mais m�sica! 366 00:24:18,208 --> 00:24:21,208 Era s� o que faltava, um maldito certinho. 367 00:24:23,608 --> 00:24:24,957 Senhor? 368 00:24:25,328 --> 00:24:29,048 Ser um piloto bombardeiro n�o se resume apenas a pilotar o avi�o. 369 00:24:30,248 --> 00:24:31,848 Creio que n�o entendi. 370 00:24:32,288 --> 00:24:35,568 O piloto precisa ser mais que apenas o cara que pilota o avi�o. 371 00:24:36,128 --> 00:24:40,208 Ele precisa ser pai, irm�o e amigo, tudo ao mesmo tempo. 372 00:24:40,608 --> 00:24:42,368 Ele precisa confiar nos homens sob seu comando... 373 00:24:42,448 --> 00:24:46,568 e eles precisam confiar nele, se n�o vai tudo pelo ralo na hora da verdade. 374 00:24:47,608 --> 00:24:48,928 Estou fazendo o poss�vel. 375 00:24:49,128 --> 00:24:50,608 N�o est�, n�o. 376 00:24:50,768 --> 00:24:53,208 Voc� sabe o que est� acontecendo l�? 377 00:24:53,928 --> 00:24:56,288 Uma bebedeira e a comemora��o do conserto do avi�o? 378 00:24:56,408 --> 00:24:58,488 N�o, � sobreviv�ncia. 379 00:24:58,608 --> 00:25:02,248 Quando sobel � e leva uns tiros e v� pessoas que gosta morrendo... 380 00:25:02,368 --> 00:25:04,728 voc� desce aqui e bebe. 381 00:25:04,928 --> 00:25:08,248 Para poder acordar no dia seguinte e fazer tudo de novo. 382 00:25:08,928 --> 00:25:11,983 Estamos lhe dando um passe livre, garoto. 383 00:25:12,083 --> 00:25:14,255 Voc� s� precisa relaxar. 384 00:25:14,355 --> 00:25:16,608 � s� levantar o copo, beber seu u�sque e brindar... 385 00:25:16,728 --> 00:25:18,688 pelo homem que est� substituindo. 386 00:25:18,848 --> 00:25:20,728 Aqueles homens teriam lhe acompanhado at� o inferno... 387 00:25:20,808 --> 00:25:23,408 mas agora ter� de ser de outra forma. 388 00:25:26,128 --> 00:25:29,808 Na pr�xima vez que surgir a chance daqueles homens te tratarem como irm�os 389 00:25:29,928 --> 00:25:32,488 eu o aconselho a aproveit�-la. 390 00:25:54,115 --> 00:25:58,755 12 DE JULHO DE 1943 04:45H - �REA DOS OFICIAIS 391 00:26:02,248 --> 00:26:04,248 Tenente. Tenente. 392 00:26:04,368 --> 00:26:07,648 Voc� tem uma reuni�o obrigat�ria marcada em 13 minutos. 393 00:26:13,608 --> 00:26:19,128 12 DE JULHO DE 1943 05:30H - �REA DOS RECRUTAS 394 00:26:26,808 --> 00:26:28,888 Levantem seus traseiros! 395 00:26:30,688 --> 00:26:32,848 Levantem, saiam da cama! 396 00:26:32,928 --> 00:26:35,808 Temos uma entrega para os italianos, vamos! 397 00:26:36,448 --> 00:26:38,688 Vamos! Vamos! 398 00:26:47,328 --> 00:26:49,008 Jesus. 399 00:26:49,408 --> 00:26:50,888 Voc� est� bem? 400 00:26:51,008 --> 00:26:53,328 N�o consigo achar as minhas meias. 401 00:26:53,448 --> 00:26:55,648 N�o consigo achar nada agora. 402 00:26:55,808 --> 00:26:57,008 Rapazes. 403 00:26:57,088 --> 00:26:58,568 - Ol�, Wally. - Bom dia. 404 00:26:58,688 --> 00:27:00,168 Como vai, Phlliy? 405 00:27:00,568 --> 00:27:03,968 Caf�, comida, qualquer coisa seria bom agora. 406 00:27:04,048 --> 00:27:07,288 Tem que ser r�pido... reuni�o em 15 minutos. 407 00:27:07,408 --> 00:27:09,208 Acho que ainda estou b�bado, galera. 408 00:27:23,808 --> 00:27:25,648 Bom dia, Monroe. 409 00:27:25,768 --> 00:27:27,448 Senhor. 410 00:27:28,248 --> 00:27:29,688 Bom dia. 411 00:27:31,728 --> 00:27:33,568 Ora, ora, �... 412 00:27:33,688 --> 00:27:38,808 uma lista interessante e bem extensa de itens, sargento... 413 00:27:39,368 --> 00:27:41,968 - Como se chama? - O'Hara. 414 00:27:42,048 --> 00:27:46,008 Certo. Talvez possa me explicar, sargento O'Hara... 415 00:27:46,368 --> 00:27:50,568 o motivo de apenas um quarto dos itens dessa lista. 416 00:27:50,688 --> 00:27:55,568 As ra��es s�o para o v�o de hoje e a gasolina � para o fog�o da tenda. 417 00:27:55,648 --> 00:27:59,568 Um fog�o na tenda, onde nunca est� abaixo de 35 graus? 418 00:27:59,648 --> 00:28:04,648 Barras de chocolate, cigarros, tr�s kits de emerg�ncia... 419 00:28:04,728 --> 00:28:07,728 - fermento de massa? - E da�? 420 00:28:07,808 --> 00:28:10,088 Minha tripula��o gosta de p�o. 421 00:28:11,808 --> 00:28:15,288 N�o esque�a que a pena por vender produtos do ex�rcito... 422 00:28:15,368 --> 00:28:17,248 para a popula��o local � bem severa. 423 00:28:17,408 --> 00:28:19,848 Sugiro que n�o se esque�a disso. 424 00:28:22,208 --> 00:28:25,528 Vai levar as ra��es, mas ser� s� isso hoje, sargento. 425 00:28:26,928 --> 00:28:30,808 Obrigado pelo conselho e pela generosidade. 426 00:28:31,968 --> 00:28:34,128 Aqui est�, O'Hara. 427 00:28:34,928 --> 00:28:37,288 Obrigado. Cuide-se. 428 00:28:37,968 --> 00:28:40,568 Pode deixar, Sra. Scarlet. 429 00:28:44,528 --> 00:28:46,048 Bom dia. 430 00:28:48,608 --> 00:28:51,328 O alvo de hoje ser� a �rea de agrupamento. 431 00:28:51,448 --> 00:28:55,328 Localizada na cidade litor�nea no leste de Cat�nia. 432 00:28:55,848 --> 00:28:58,768 Esta miss�o ser� mais longa que o normal... 433 00:28:58,848 --> 00:29:02,608 j� que o percurso selecionado cobre boa parte do Mediterr�neo... 434 00:29:02,728 --> 00:29:06,008 e cruza a parte Sul de Malta. 435 00:29:06,368 --> 00:29:09,128 isto � para evitarmos sobrevoar as for�as de invas�o... 436 00:29:09,248 --> 00:29:12,128 - Voc� est� bem, chefe? - e a lha dos defensores. 437 00:29:13,063 --> 00:29:16,292 Esse alvo em particular... tem sido bombardeado 438 00:29:16,724 --> 00:29:22,488 desde junho pelos bombardeiros Wellingtons, Mitchels e Marauders. 439 00:29:22,848 --> 00:29:25,488 Mas agora que os Huskys est�o a caminho... 440 00:29:25,808 --> 00:29:28,768 eles querem for�a m�xima l� para terminar o servi�o. 441 00:29:38,208 --> 00:29:41,688 - Olha s� esses dois arrumadinhos. - �, somos mesmo. 442 00:29:41,768 --> 00:29:43,928 � sempre bom causar uma boa primeira impress�o. 443 00:29:44,008 --> 00:29:45,968 Mesmo assim, vou salvar suas vidas antes mesmo... 444 00:29:46,048 --> 00:29:47,648 que entrem naquele avi�o. 445 00:29:48,448 --> 00:29:50,368 Como vai fazer isso? 446 00:29:51,008 --> 00:29:54,648 Est� vendo aquela barraca ali? Aquela com a estaca preta. 447 00:29:54,728 --> 00:29:58,448 A melhor forma de voltar inteiro � quando estiver pronto... 448 00:29:58,528 --> 00:30:00,808 para entrar no avi�o, parar e urinar sobre ela. 449 00:30:01,008 --> 00:30:02,368 N�o. 450 00:30:02,528 --> 00:30:03,888 Est� de brincadeira? 451 00:30:04,008 --> 00:30:07,457 Na segunda miss�o, uma artilharia pesada nos cercou... 452 00:30:07,557 --> 00:30:09,210 n�o tinha por onde passar. 453 00:30:09,310 --> 00:30:10,497 Terceira miss�o... 454 00:30:10,597 --> 00:30:12,648 uma bala do tamanho de uma moeda rasgou a nossa cauda... 455 00:30:12,768 --> 00:30:14,688 passou a 8cm da minha cabe�a. 456 00:30:14,848 --> 00:30:18,608 Estou avisando, urinar na estaca previne ser atingido. 457 00:30:18,728 --> 00:30:21,048 E o Jake e o Joe, os caras que vamos substituir... 458 00:30:21,088 --> 00:30:23,408 - eles n�o urinaram na estaca? - �. 459 00:30:24,568 --> 00:30:27,328 � claro que urinaram, mas foram combatentes que os acertaram... 460 00:30:27,448 --> 00:30:29,528 n�o a artilharia, � totalmente diferente. 461 00:30:30,288 --> 00:30:32,728 � s� urinar na estaca. 462 00:30:32,968 --> 00:30:34,728 Anda logo. 463 00:30:35,208 --> 00:30:37,728 Eu n�o vou urinar numa estaca. 464 00:30:38,808 --> 00:30:41,368 N�o quero mais nenhum amigo meu morrendo l� em cima. 465 00:30:41,488 --> 00:30:45,208 Ent�o, mija logo na maldita estaca. 466 00:30:47,608 --> 00:30:48,928 Viu? 467 00:30:49,008 --> 00:30:50,888 Aquele � um cara que se preocupa com a seguran�a. 468 00:30:51,008 --> 00:30:53,448 Bom trabalho, sua vez. 469 00:30:55,648 --> 00:31:00,048 - Est� salvando sua vida. - E a nossa, o que � mais importante. 470 00:31:01,488 --> 00:31:02,688 Meu Deus. 471 00:31:04,448 --> 00:31:05,848 Oi, chefe. 472 00:31:09,568 --> 00:31:11,848 - Nossa... - Tudo bem, chefe? 473 00:31:11,968 --> 00:31:13,368 - Tudo bem. - Voc� est� p�ssimo. 474 00:31:13,448 --> 00:31:16,208 Eu estou bem. S� bebi demais ontem. 475 00:31:16,568 --> 00:31:18,648 Ser� tudo igual, vamos deixar o Schmidt aqui assumir... 476 00:31:18,728 --> 00:31:20,408 a maior parte do v�o hoje. 477 00:31:20,648 --> 00:31:22,168 Vai ser muito ruim? 478 00:31:22,328 --> 00:31:25,368 N�o vai ser ruim. Vai ser moleza. 479 00:31:25,528 --> 00:31:29,328 � uma �rea de agrupamento tranquila com um esquadr�o completo. 480 00:31:29,448 --> 00:31:31,888 Pouca artilharia, se tiver, n�o dever� ter combatentes... 481 00:31:31,968 --> 00:31:35,648 mas v�o mandar alguns Spitfires de Malta. 482 00:31:35,808 --> 00:31:37,648 Gra�as a Deus! 483 00:31:38,408 --> 00:31:39,888 Cad� o Al? 484 00:31:40,008 --> 00:31:43,408 Est� com a m�scara de oxig�nio, tentando vencer a ressaca. 485 00:31:43,688 --> 00:31:46,608 Est� certo ele. Dev�amos fazer o mesmo. 486 00:31:47,528 --> 00:31:50,848 Certo, pessoal, estamos programados para voar e em forma��o... 487 00:31:50,928 --> 00:31:53,648 em 45 minutos e em miss�o em duas horas. 488 00:31:53,728 --> 00:31:55,328 Ent�o vamos... 489 00:31:55,648 --> 00:31:59,208 vamos fazer logo os preparativos, certo? 490 00:32:08,368 --> 00:32:10,968 Bingo! Queijo e bacon. 491 00:32:11,088 --> 00:32:13,288 Droga, porco e feij�o, de novo. 492 00:32:15,888 --> 00:32:20,448 Eu entendo o p� de lim�o da ra��o, mas e essas bolachas? 493 00:32:20,568 --> 00:32:23,768 Estas? Elas s�o suas, cara. 494 00:32:24,008 --> 00:32:26,128 Quando os alem�es come�arem a atirar na gente... 495 00:32:26,208 --> 00:32:30,848 voc� as pega e joga pela janela. Atrapalha o radar. 496 00:32:32,688 --> 00:32:34,208 � s�rio? 497 00:33:35,608 --> 00:33:37,408 Bom dia, pessoal. 498 00:33:37,608 --> 00:33:41,968 Aqui � Lenin, chamando direto com esta voz amig�vel... 499 00:33:42,048 --> 00:33:44,888 Pessoal, achei a r�dio da Axis Sally. 500 00:33:45,008 --> 00:33:47,328 Que tal uma propaganda nazista para passar o tempo? 501 00:33:47,808 --> 00:33:50,728 Sendo arrasados nas praias da Sic�lia depois de fracassarem... 502 00:33:50,848 --> 00:33:53,368 Essa � a minha garota, vamos aumentar! 503 00:33:53,528 --> 00:33:56,968 Eles s� estavam com azar, mas o vento n�o estava bom. 504 00:33:57,088 --> 00:34:02,688 Eles n�o lutaram de cora��o, e aquele pobre sargento... 505 00:34:02,888 --> 00:34:04,568 45 minutos para o IP. 506 00:34:04,808 --> 00:34:10,208 - Entendido, Arch. - foi atingido quando descia da �rvore. 507 00:34:10,848 --> 00:34:14,288 - Bom, acho que ele vai ficar bem. - Voc� assume? 508 00:34:14,368 --> 00:34:18,568 S� de pensar que ele teve a chance, mas s� o tempo dir�. 509 00:34:19,008 --> 00:34:22,568 Para todos voc�s que est�o indo para o mar hoje, boa sorte. 510 00:34:22,648 --> 00:34:26,008 Quero dar uma pausa nas not�cias ruins... 511 00:34:37,568 --> 00:34:39,488 Chefe, recebi uma mensagem da navega��o. 512 00:34:39,608 --> 00:34:42,488 Uma extensa nuvem est� cobrindo a regi�o do alvo. 513 00:34:42,568 --> 00:34:45,848 Fomos instru�dos a usar as nuvens em cobertura at� virarmos contra o IP. 514 00:34:45,888 --> 00:34:49,288 Vamos descer a 18 mil p�s com inclina��o de descida de 3 graus. 515 00:34:49,408 --> 00:34:51,248 Entendido, Charlie. 516 00:34:52,248 --> 00:34:55,088 Mudando vetor. 517 00:35:14,288 --> 00:35:16,448 Meu Deus, que droga! 518 00:35:16,928 --> 00:35:18,728 Qual � o problema, senhor? 519 00:35:19,808 --> 00:35:22,448 Droga! Burt, d� o seu capacete. 520 00:35:23,208 --> 00:35:24,568 Para qu�? 521 00:35:24,688 --> 00:35:26,848 D� logo o maldito capacete! 522 00:35:37,768 --> 00:35:39,328 Droga! 523 00:35:45,888 --> 00:35:48,728 Charlie, fa�a um relat�rio de entrada... 524 00:35:48,848 --> 00:35:53,048 arroz com cuscuz e uma p�ssima escolha antes do v�o. 525 00:35:53,128 --> 00:35:54,848 Tudo bem, chefe? 526 00:35:55,648 --> 00:35:58,928 Estou bem. Sinto-me muito melhor agora. 527 00:35:59,088 --> 00:36:01,168 Que diabos vou fazer com isso? 528 00:36:01,368 --> 00:36:03,288 Devolva para o Ziri. 529 00:36:03,488 --> 00:36:06,528 Mike, pode assumir o manche? 530 00:36:06,888 --> 00:36:08,768 Preciso de um minuto. 531 00:36:43,248 --> 00:36:46,648 Senhor, deu fiquei atento o tempo todo. 532 00:36:46,808 --> 00:36:48,968 Quer dizer que n�o estava voando por instrumentos? 533 00:36:49,168 --> 00:36:51,288 Droga! Maldi��o! 534 00:36:51,808 --> 00:36:54,328 Archie, diga onde diabos estamos! 535 00:36:59,088 --> 00:37:03,328 Wally, voc� vai ter de me dar um tempo para entender isso aqui. 536 00:37:07,804 --> 00:37:11,364 Melhor sairmos logo daqui. Temos muita artilharia nas laterais. 537 00:37:11,846 --> 00:37:14,383 Estou cuidando disso. Pode ouvir isso, Archie? 538 00:37:16,100 --> 00:37:18,446 Ok, acho que sei onde estamos. 539 00:37:19,148 --> 00:37:21,088 Podemos voltar para a miss�o? 540 00:37:21,188 --> 00:37:23,319 N�o senhor! Estamos longe do destino. 541 00:37:23,419 --> 00:37:25,621 Retornar vai consumir nosso combust�vel. 542 00:37:26,882 --> 00:37:28,235 Droga! 543 00:37:28,900 --> 00:37:31,260 Charlie, envie uma mensagem para Navarin. 544 00:37:31,340 --> 00:37:34,300 Diga sobre a nossa situa��o e que vamos abortar a miss�o. 545 00:37:34,540 --> 00:37:37,500 - Archie, leve-nos para casa. - Est� bem, chefe. 546 00:37:37,580 --> 00:37:39,620 Vire para 1-9-8. 547 00:37:42,100 --> 00:37:44,420 Virando para 1-9-8. 548 00:37:45,220 --> 00:37:47,260 Senhor, me desculpe. 549 00:37:49,500 --> 00:37:53,180 S� pode ser brincadeira, � mais uma miss�o em que n�o teremos cr�dito. 550 00:38:45,248 --> 00:38:47,528 Passei pelo m�dico no caminho para c�. 551 00:38:47,848 --> 00:38:51,408 �, ele disse que tive uma leve intoxica��o aumentar. 552 00:38:51,528 --> 00:38:53,408 N�o me parece t�o leve. 553 00:38:54,728 --> 00:38:56,768 Mas ele disse que logo vou me sentir melhor. 554 00:38:56,808 --> 00:38:59,808 Ele me deu um anti�cido. 555 00:39:00,328 --> 00:39:04,088 Desculpe-me pelo erro de hoje, senhor. N�o vai acontecer de novo. 556 00:39:04,168 --> 00:39:06,208 Eu sei que n�o vai acontecer de novo. 557 00:39:07,448 --> 00:39:09,488 Entre, Michael, sente-se. 558 00:39:12,328 --> 00:39:15,168 Sabe que s� pode errar assim uma vez. 559 00:39:15,728 --> 00:39:17,688 N�o pode deixar acontecer de novo. 560 00:39:18,368 --> 00:39:22,488 � claro que voc� deve aprender no treinamento, mas acontece. 561 00:39:24,808 --> 00:39:27,208 Voc� errou numa moleza de miss�o, garoto. 562 00:39:27,528 --> 00:39:30,888 Certamente n�o vai ganhar popularidade com a tripula��o. 563 00:39:31,928 --> 00:39:34,408 O que posso fazer para aliviar isso? 564 00:39:35,648 --> 00:39:37,888 N�o sei se tem muito o que fazer. 565 00:39:38,888 --> 00:39:42,808 Mas se eu fosse voc�, eu chegaria l� de cabe�a baixa... 566 00:39:43,088 --> 00:39:47,368 pediria desculpas e beberia com eles at� eles esquecerem seu erro. 567 00:39:48,768 --> 00:39:52,488 N�o sei se vou beber, mas, sem d�vida, posso me desculpar. 568 00:39:55,048 --> 00:39:56,488 J� � um come�o. 569 00:39:59,208 --> 00:40:02,528 Eles devem estar indo para barraca de comida ou para o alambique. 570 00:40:02,648 --> 00:40:04,248 Pode ir alcan��-los. 571 00:40:19,248 --> 00:40:22,768 - �, tenente "atrai fogo". - Do que eu estava faiando? 572 00:40:27,208 --> 00:40:29,168 Estava falando daquele idiota, Schmidt. 573 00:40:29,288 --> 00:40:33,048 �, o senhor "atrai fogo" fez o poss�vel para nos matar em miss�o. 574 00:40:33,368 --> 00:40:37,248 O tenente Schmidt n�o deve sair do lado dele daqui para frente... 575 00:40:37,368 --> 00:40:38,568 � s� isso que quero dizer. 576 00:40:38,688 --> 00:40:40,568 Acho que o Ex�rcito n�o vai aceitar um cone como oficial... 577 00:40:40,688 --> 00:40:43,248 considerando o erro grave que cometeu. 578 00:40:43,808 --> 00:40:45,968 �, mas estragar uma miss�o simples? 579 00:40:46,128 --> 00:40:48,328 S� sei que minha equipe est� pronta... 580 00:40:48,448 --> 00:40:49,688 para sumir com ele no deserto... 581 00:40:49,768 --> 00:40:51,688 e assumir o risco com o pr�ximo substituto. 582 00:40:51,808 --> 00:40:54,688 E o Mason, seu navegador? Eu soube que ele estudou avia��o. 583 00:40:54,888 --> 00:40:56,608 O qu�? Archie estudou avia��o? 584 00:40:56,728 --> 00:40:57,688 �. 585 00:40:57,808 --> 00:40:59,528 Como � que acabou virando navegador? 586 00:40:59,608 --> 00:41:02,728 Ele entrou para ser piloto-combatente, mas foi deixado de lado. 587 00:41:02,968 --> 00:41:05,448 Por qu�? O que ele fez para merecer isso? 588 00:41:05,568 --> 00:41:07,608 Voc� � um rapaz curioso. 589 00:41:07,888 --> 00:41:10,048 Eu tamb�m fiquei curioso. 590 00:41:10,408 --> 00:41:11,808 Est� bem, est� bem. 591 00:41:11,968 --> 00:41:15,608 Eu soube que ele bateu num instrutor na pista. 592 00:41:17,048 --> 00:41:20,128 O pessoal da avia��o civil n�o gostou, ent�o o expulsaram. 593 00:41:20,208 --> 00:41:23,408 �, talvez a aterrissagem n�o seja o forte de Mason, mas, mesmo assim... 594 00:41:23,528 --> 00:41:26,408 ele poderia ter pilotado uma b�ssola atrav�s de umas nuvens. 595 00:41:26,528 --> 00:41:31,288 �, voar por instrumentos � um treinamento b�sico para piloto. 596 00:41:31,608 --> 00:41:33,568 O maldito Schmidt n�o conseguiu nem fazer isso. 597 00:41:33,688 --> 00:41:36,168 - Droga, at� Al conseguiria. - O que quer dizer com isso? 598 00:41:40,008 --> 00:41:41,408 Como est�, Wally? 599 00:41:44,328 --> 00:41:47,248 Acho que a cura � pior que a doen�a. 600 00:41:48,648 --> 00:41:50,168 Entendi. 601 00:41:50,808 --> 00:41:52,408 Eu trouxe algo para comer. 602 00:41:52,848 --> 00:41:55,368 Acho que meu est�mago ainda n�o aguenta. 603 00:41:55,968 --> 00:41:59,648 Qual �, sei que n�o � a iguaria que est� acostumado a comer. 604 00:42:05,448 --> 00:42:07,728 Fora a intoxica��o, voc� est� bem? 605 00:42:08,968 --> 00:42:11,968 Nunca achei que teria que sentar no lugar do piloto e ser a m�e... 606 00:42:12,048 --> 00:42:14,888 de um bando de arruaceiros e um copiloto perdido... 607 00:42:15,048 --> 00:42:16,848 que n�o tem ideia do que fazer com um mapa. 608 00:42:16,928 --> 00:42:19,248 N�o, mas voc� � melhor do que imagina. 609 00:42:19,648 --> 00:42:21,248 �, talvez. 610 00:42:23,128 --> 00:42:25,808 Mesmo sendo bom ou n�o, Arch... 611 00:42:26,528 --> 00:42:29,608 eu n�o estava preparado para tudo isso cair no meu coio. 612 00:42:29,768 --> 00:42:33,928 Se f�ssemos esperar at� estarmos preparados para as coisas... 613 00:42:34,648 --> 00:42:36,448 jamais far�amos alguma coisa. 614 00:42:37,968 --> 00:42:39,768 Acho que tem raz�o, Arch. 615 00:42:41,248 --> 00:42:43,048 � claro que tenho raz�o. 616 00:42:43,688 --> 00:42:45,088 Eu sempre tenho raz�o. 617 00:42:45,168 --> 00:42:48,128 - E � muito humilde. - isso tamb�m. 618 00:42:49,768 --> 00:42:51,448 Melhoras, chefe. 619 00:42:55,968 --> 00:42:57,368 Ent�o... 620 00:42:57,448 --> 00:42:59,248 Tente isso na Mo�a. 621 00:43:16,928 --> 00:43:18,608 Chefe, chefe. 622 00:43:18,728 --> 00:43:20,488 - Sim? - Venha aqui. 623 00:43:21,208 --> 00:43:23,008 Olhe s� isso. 624 00:43:28,808 --> 00:43:32,768 Cubram os motores! Cubram os motores agora, vamos! 625 00:43:46,288 --> 00:43:48,408 Vamos, Burt. Est� quase chegando aqui. 626 00:43:49,048 --> 00:43:51,048 �, e n�s vamos ficar com sede. 627 00:44:25,768 --> 00:44:27,648 � uma tempestade de areia. 628 00:44:27,768 --> 00:44:29,968 Aparecem de vez em quando. 629 00:44:31,488 --> 00:44:32,768 O que foi? 630 00:44:35,648 --> 00:44:38,288 Estou pensando em ser transferido para outro avi�o. 631 00:44:39,408 --> 00:44:42,088 O pedido de desculpas n�o deu muito certo? 632 00:44:42,408 --> 00:44:45,048 Digamos que tive a impress�o de que eles n�o queriam ouvir. 633 00:44:46,448 --> 00:44:49,288 D� uma noite para eles se acalmarem, eles v�o se arrepender. 634 00:44:49,408 --> 00:44:51,048 Bom, estou fazendo o meu melhor. 635 00:44:51,168 --> 00:44:54,488 Estou mesmo. S� n�o sei se posso ser como o Pops. 636 00:44:55,688 --> 00:44:58,928 Acho que seria uma exig�ncia sem cabimento da parte deles. 637 00:44:59,208 --> 00:45:01,408 Mas eu sei de uma coisa que vai ajudar. 638 00:45:01,568 --> 00:45:02,808 O que �? 639 00:45:02,888 --> 00:45:07,008 Artilharia, quando estiver muito pesada e voc� estiver l� em cima com eles. 640 00:45:14,008 --> 00:45:17,288 Est� me dizendo que devo rezar por uma artilharia? 641 00:45:17,368 --> 00:45:19,688 Para um bando de caras que me odeiam parem de me odiar... 642 00:45:19,768 --> 00:45:21,368 e passem a confiar em mim? 643 00:45:21,448 --> 00:45:23,408 �, mais ou menos isso. 644 00:45:23,848 --> 00:45:26,208 O bom � que estamos numa guerra de tiros, ent�o... 645 00:45:26,288 --> 00:45:27,688 � s� quest�o de tempo. 646 00:45:27,848 --> 00:45:30,048 J� sentiu alguma vez que teve sorte de estar vivo? 647 00:45:31,048 --> 00:45:33,208 Sim, a cada segundo do dia. 648 00:45:34,488 --> 00:45:37,768 Por sorte, tem um rem�dio para isso. 649 00:45:40,848 --> 00:45:44,328 Anda, pegue a garrafa e d� um gole 650 00:45:45,288 --> 00:45:47,608 Vai te fazer bem. Vai lhe acalmar os nervos. 651 00:46:00,048 --> 00:46:02,048 isso � horr�vel. 652 00:46:02,368 --> 00:46:04,248 �, mas funciona. 653 00:46:06,208 --> 00:46:07,808 V� descansar. 654 00:46:07,888 --> 00:46:09,328 Vamos voar de manh�. 655 00:46:13,298 --> 00:46:18,858 16 DE JULHO DE 1943 05:30H - TERRIT�RIO DOS RECRUTAS 656 00:46:26,793 --> 00:46:28,753 J� teve um "d�j�-vu"? 657 00:46:29,113 --> 00:46:31,353 Todo santo dia. 658 00:46:33,473 --> 00:46:34,913 Finalmente. 659 00:46:44,793 --> 00:46:45,793 Vamos! 660 00:46:45,913 --> 00:46:47,353 Que diabos? 661 00:46:48,833 --> 00:46:51,473 Vou cuspir no seu cantil! 662 00:46:53,713 --> 00:46:55,153 Desgra�ado. 663 00:46:57,913 --> 00:47:00,593 - Voc� j� era agora, meu amigo. - Quero duas cartas. 664 00:47:00,753 --> 00:47:02,313 N�o. Voc� me deu essas cartas. 665 00:47:02,393 --> 00:47:04,673 Qual �, n�s vamos jogar baralho ou n�o vamos? 666 00:47:04,753 --> 00:47:06,833 - Voc� me pegou, Eddie. - Nada, Eddie. 667 00:47:06,993 --> 00:47:09,153 - Rapazes! - Oi, capit�o. 668 00:47:09,233 --> 00:47:10,513 Oi, chefe. 669 00:47:10,633 --> 00:47:13,033 Legal, o homem artilharia. 670 00:47:13,153 --> 00:47:14,473 Sorte a nossa. 671 00:47:14,553 --> 00:47:16,593 Parece que sobreviveu � tempestade de areia. 672 00:47:19,153 --> 00:47:20,873 Alnda est� se sentindo um pouco para baixo. 673 00:47:20,953 --> 00:47:23,113 Por que n�o assume o lugar do piloto hoje? 674 00:47:23,513 --> 00:47:25,073 Tem certeza, capit�o? 675 00:47:25,153 --> 00:47:28,113 - Vamos checar o pr�-v�o. - Sim, senhor. 676 00:47:28,633 --> 00:47:30,793 Cara, aquele caipira safado n�o consegue achar... 677 00:47:30,873 --> 00:47:33,273 nem a pr�prio traseiro no escuro. 678 00:47:33,553 --> 00:47:36,953 Tommy, quer apostar quanto que ele vai ferrar esta miss�o tamb�m? 679 00:47:49,433 --> 00:47:51,713 Eu vou acabar com voc�s! 680 00:47:51,833 --> 00:47:53,553 Quero s� ver. 681 00:47:58,393 --> 00:48:00,073 Caramba! 682 00:48:03,473 --> 00:48:07,393 Primeiro ele estraga a miss�o, e agora estragou um jogo de p�quer. 683 00:48:07,993 --> 00:48:09,553 Estava no papo. 684 00:48:09,793 --> 00:48:11,593 Reduzindo pot�ncia. 685 00:48:11,753 --> 00:48:13,193 Checar flaps. 686 00:48:13,873 --> 00:48:15,393 Checados. 687 00:48:15,553 --> 00:48:17,233 Trem de pouso? 688 00:48:17,753 --> 00:48:19,473 Recolhidos. 689 00:48:23,273 --> 00:48:25,233 O que foi aquele solavanco? 690 00:48:25,393 --> 00:48:26,793 N�o sei. 691 00:48:26,953 --> 00:48:28,513 S� um momento, chefe. 692 00:48:28,633 --> 00:48:31,193 Certo, pessoal. Somos os �ltimos no alto. 693 00:48:31,313 --> 00:48:33,193 Prosseguir para 20 ml p�s. 694 00:48:33,313 --> 00:48:34,993 Sim, entendido. 695 00:48:35,353 --> 00:48:37,593 Subindo para 20 ml p�s. 696 00:48:38,793 --> 00:48:40,353 Que diabos? 697 00:48:41,313 --> 00:48:43,313 Burt, temos um problema aqui. 698 00:48:43,473 --> 00:48:45,073 Eu sei, estou vendo. 699 00:48:45,153 --> 00:48:48,753 Nos motores tr�s e quatro, a press�o do �leo est� subindo. 700 00:48:49,193 --> 00:48:51,473 Estou com dificuldade para manter a forma��o. 701 00:48:51,593 --> 00:48:54,793 Eu imagino, vou mexer a mistura. 702 00:48:54,953 --> 00:48:57,753 Veja se consegue acompanh�-los. 703 00:49:07,273 --> 00:49:10,593 N�o est� funcionando. O motor vai pegar fogo nesse ritmo. 704 00:49:23,260 --> 00:49:26,220 informando Abel Um, vamos abortar a miss�o... 705 00:49:26,420 --> 00:49:28,660 devido a falha mec�nica. 706 00:49:30,569 --> 00:49:33,609 - S�o duas miss�es consecutivas! - S�o seis miss�es. 707 00:49:33,729 --> 00:49:36,489 S� porque n�o est�vamos voando, n�o significa que n�o as perdemos. 708 00:49:36,569 --> 00:49:39,129 Qual � o problema, Eddie? Acha que � mau agouro? 709 00:49:39,249 --> 00:49:42,049 N�o � mau agouro. � aquele maldito Caparelli. 710 00:49:42,129 --> 00:49:44,049 Ele est� ferrando a gente. Eu sabia. 711 00:49:54,569 --> 00:49:57,049 - Chefe! - Jesus Cristo, qual �! 712 00:49:57,129 --> 00:50:00,089 - Os idiotas n�o sabem bater na porta? - Desculpe, capit�o... 713 00:50:00,169 --> 00:50:01,969 mas a torre informou que uma aeronave est� retornando. 714 00:50:02,049 --> 00:50:03,169 Qual delas? 715 00:50:03,249 --> 00:50:04,809 � a Mo�a, capit�o. 716 00:50:07,329 --> 00:50:10,649 Jesus, continuamos com azar. 717 00:50:11,769 --> 00:50:14,089 Eu vou me vestir. Estarei l� em dez minutos. 718 00:50:14,209 --> 00:50:15,409 Entendido. 719 00:50:26,769 --> 00:50:30,729 N�o, o que eu quero � que voc� abra os malditos motores... 720 00:50:30,849 --> 00:50:32,169 e conserte aqueia porcaria! 721 00:50:32,329 --> 00:50:34,929 Escuta, metade da equipe est� na cama, certo? 722 00:50:35,049 --> 00:50:37,289 Os dois turnos ficaram acordados a noite toda... 723 00:50:37,369 --> 00:50:39,689 a noite toda tirando areia da pista, est� certo? 724 00:50:39,809 --> 00:50:41,609 Est� bem, est� bem. Voc� de novo! 725 00:50:41,729 --> 00:50:43,689 �, vai consertar o nosso maldito motor ou n�o? 726 00:50:43,809 --> 00:50:46,369 - N�o num calor de 43 graus. - N�s trabalhamos nesse calor. 727 00:50:46,449 --> 00:50:47,649 Cad� o piloto de voc�s? 728 00:50:47,729 --> 00:50:49,489 Ele est� terminando o relat�rio p�s v�o. 729 00:50:49,569 --> 00:50:52,369 Qual � o maldito problema do nosso avi�o? 730 00:51:21,289 --> 00:51:23,169 Quero sua palavra de que esse avi�o vai voar amanh�. 731 00:51:23,249 --> 00:51:24,929 Est� claro, sargento Caparelli? 732 00:51:25,809 --> 00:51:29,649 Com todo respeito, senhor, n�o posso prometer sem verific�-lo. 733 00:51:29,769 --> 00:51:30,929 Ent�o, v� verific�-lo! 734 00:51:31,089 --> 00:51:33,209 Ou vou precisar chamar um oficial para voc� fazer o seu trabalho? 735 00:51:33,329 --> 00:51:35,249 Eu n�o pus uma equipe num avi�o no meio do dia... 736 00:51:35,369 --> 00:51:37,689 mesmo depois que metade do esquadr�o foi alvejado em Gerbini! 737 00:51:37,809 --> 00:51:39,329 Pode chamar quem quiser! 738 00:51:39,409 --> 00:51:41,729 � por isso que n�o trabalhamos das 9h �s 17h! 739 00:51:42,249 --> 00:51:44,941 Olha, se voc� n�o quer que a equipe trabalhe durante o dia, tudo bem, 740 00:51:45,041 --> 00:51:48,138 mas eu quero o avi�o conferido assim que estiverem dispon�veis, certo? 741 00:51:48,238 --> 00:51:50,697 Assim est� bem, vou encaminhar a primeira equipe � noite. 742 00:52:03,089 --> 00:52:05,489 Cara, ela j� era! 743 00:52:05,969 --> 00:52:08,529 A menina explodiu totalmente! 744 00:52:12,369 --> 00:52:13,809 N�o se preocupe, cara. 745 00:52:13,889 --> 00:52:15,529 Vai ficar tudo bem. 746 00:52:17,809 --> 00:52:21,289 Mais uma miss�o fracassada e algumas toneladas de bombas desperdi�adas. 747 00:52:21,369 --> 00:52:22,689 Relaxe, Phlliy. 748 00:52:22,809 --> 00:52:25,169 O Ex�rcito me garantiu que o custo do armamento... 749 00:52:25,289 --> 00:52:27,049 n�o ser� descontado do nosso sal�rio. 750 00:52:27,169 --> 00:52:29,129 N�o � com o sal�rio que estou preocupado, Archie. 751 00:52:29,249 --> 00:52:31,329 � com aquele in�til do Schmidt. 752 00:52:31,409 --> 00:52:33,329 Fomos a seis miss�es e n�o fizemos nada. 753 00:52:33,409 --> 00:52:35,049 Gerbini foi suave como uma seda. 754 00:52:35,849 --> 00:52:38,529 - Pelo menos, sobrevoamos o alvo. - Vamos pegar leve com o garoto, certo? 755 00:52:38,609 --> 00:52:41,089 Esses avi�es grandes s�o dif�ceis de pilotar, ele vai se acostumar. 756 00:52:41,169 --> 00:52:44,449 Est� bem, vou dar uma chance para o rapaz. 757 00:52:44,529 --> 00:52:45,769 Certo. 758 00:52:45,929 --> 00:52:48,169 Mas voc� n�o vai ficar todo mole e sentimental comigo s� por isso... 759 00:52:48,249 --> 00:52:49,689 se eu n�o me segurar, vai? 760 00:52:49,809 --> 00:52:52,209 Com o Caparelli? Claro que n�o! 761 00:52:52,369 --> 00:52:55,209 Aquele cara merece toda amola��o poss�vel. 762 00:53:13,849 --> 00:53:15,929 Acho que n�o era uma miss�o t�o tranquila assim. 763 00:53:16,049 --> 00:53:17,649 Caramba! 764 00:53:29,209 --> 00:53:31,009 Descobriu o que aconteceu? 765 00:53:31,089 --> 00:53:32,649 N�o exatamente. 766 00:53:32,769 --> 00:53:34,689 Eu estava com Caparellil � na Mo�a. 767 00:53:34,809 --> 00:53:37,609 E parece que a coisa foi feia por l�. 768 00:53:37,889 --> 00:53:39,809 Muitas mortes. 769 00:53:44,049 --> 00:53:45,969 isso n�o � bom. 770 00:53:46,089 --> 00:53:47,689 N�o, n�o � bom. 771 00:53:47,769 --> 00:53:50,489 Wally, sou eu que tenho azar? 772 00:53:50,649 --> 00:53:53,529 Olha, se n�o tiv�ssemos aquela falha, ter�amos sido alvejados... 773 00:53:53,649 --> 00:53:55,049 como o resto do esquadr�o. 774 00:53:55,169 --> 00:53:57,889 O melhor que temos a fazer � n�o pensar nisso. 775 00:53:59,329 --> 00:54:01,729 Voc� n�o tem mais azar que o resto de n�s. 776 00:54:02,169 --> 00:54:06,169 Quando estamos voando naquele avi�o, nossas vidas est�o nas m�os de Deus. 777 00:54:08,849 --> 00:54:10,129 U�sque? 778 00:54:11,689 --> 00:54:13,569 Fez a escolha certa. 779 00:54:13,969 --> 00:54:17,129 Estou come�ando a ver a necessidade disso. 780 00:54:19,009 --> 00:54:20,769 Ontem... 781 00:54:21,129 --> 00:54:24,689 nossa miss�o em Messina deu muito errado. 782 00:54:24,809 --> 00:54:28,779 A intelig�ncia errou feio, fazendo nossa escolta seguir... 783 00:54:28,879 --> 00:54:32,892 para uma miss�o de maior risco, acreditando que n�o havia capacidade... 784 00:54:32,992 --> 00:54:35,689 para Luftwaffe operar na Sic�lia. 785 00:54:36,689 --> 00:54:38,689 Eles estavam errados. 786 00:54:38,849 --> 00:54:43,129 Mas hoje, senhores, n�s vamos remediar esse problema. 787 00:54:43,249 --> 00:54:46,889 Vamos atacar o aer�dromo em Catania. 788 00:54:46,969 --> 00:54:50,929 O velho nos prometeu um esquadr�o de Warhawks da Tun�sia. 789 00:54:51,089 --> 00:54:54,289 Eles v�o nos escoltar na ida e volta do alvo... 790 00:54:54,409 --> 00:54:57,609 caso algum penetra apare�a desta vez. 791 00:54:57,769 --> 00:55:01,489 N�s vamos misturar os avi�es e tripula��es nesta opera��o. 792 00:55:01,649 --> 00:55:05,129 Vamos pilotar alguns dos modelos antigos que guardamos como reserva. 793 00:55:05,209 --> 00:55:09,049 N�o esque�am de conferir seus postos antes de seguirem para as linhas de v�o. 794 00:55:09,849 --> 00:55:13,009 Agora, a parte boa ser�... 795 00:55:16,249 --> 00:55:19,689 Eu estou num 4-1-0-0-1-9. E voc�s? 796 00:55:19,929 --> 00:55:22,969 4-2-3-8-1-9. iris Bee. 797 00:55:23,569 --> 00:55:26,529 Estou no Bugs com o Al, pelo menos vou ter companhia. 798 00:55:26,609 --> 00:55:27,729 isso � bom. 799 00:55:27,809 --> 00:55:30,489 Eu n�o fui chamado. Desculpe-me. 800 00:55:30,649 --> 00:55:32,609 Por que est� se desculpando? isso � �timo! 801 00:55:32,729 --> 00:55:34,249 Algu�m tem que ficar de olho no Caparelli... 802 00:55:34,369 --> 00:55:36,769 pra ele n�o abandonar o nosso avi�o, n�o saia de perto dele. 803 00:55:36,849 --> 00:55:38,569 �, se nosso avi�o n�o puder voar... 804 00:55:38,609 --> 00:55:40,129 com todas as mortes que est�o acontecendo... 805 00:55:40,209 --> 00:55:41,929 v�o nos encaminhar para novos agrupamentos. 806 00:55:42,049 --> 00:55:43,809 Ele tem raz�o. 807 00:55:44,689 --> 00:55:47,649 - Voc� vem, Arch? - Sim, j� alcan�o voc�s. 808 00:55:47,729 --> 00:55:49,169 Mikey, escuta. 809 00:55:49,289 --> 00:55:51,569 N�o deixe aquele imundo lhe dar alguma desculpa, est� bem? 810 00:55:51,649 --> 00:55:55,209 Caparelli pode ser um chato, mas ele � bom no que faz. 811 00:55:55,289 --> 00:55:57,809 S� fa�a com que ele conserte o nosso avi�o... 812 00:55:57,929 --> 00:56:00,049 enquanto n�s subimos l�, fazemos nosso trabalho... 813 00:56:00,249 --> 00:56:02,009 e todos poder�o voltar para casa. 814 00:56:03,729 --> 00:56:05,129 Est� bem, Archie. 815 00:56:05,569 --> 00:56:06,849 Nos vemos � noite. 816 00:56:07,449 --> 00:56:09,129 Obrigado. 817 00:56:12,367 --> 00:56:14,127 Pegue logo, Al. 818 00:56:14,247 --> 00:56:15,727 Ele � seu, parceiro, n�o posso lev�-lo. 819 00:56:15,847 --> 00:56:17,767 � para dar sorte, pegue. 820 00:56:18,607 --> 00:56:21,007 Ainda estamos em guerra, Al. 821 00:56:23,607 --> 00:56:26,007 � bom ter alguma coisa para n�s quando voltarmos. 822 00:56:26,127 --> 00:56:28,887 N�o sei quanto a ele, mas, se eu tiver de ficar sete horas... 823 00:56:28,967 --> 00:56:32,007 num bar ouvindo aqueles caipiras de fazenda chorando... 824 00:56:32,167 --> 00:56:36,047 pela torta de ma�� da mam�e, n�o sei do que sou capaz. 825 00:56:36,287 --> 00:56:39,607 Vou ver o que posso fazer. Mas o alambique j� era. 826 00:56:39,727 --> 00:56:42,687 Talvez voc� se lembre da grande boia de fogo de ontem. 827 00:56:42,807 --> 00:56:46,527 Voc� � um in�til sem moral, mas n�o vai me decepcionar. 828 00:56:46,647 --> 00:56:50,127 �, acho que eu sou. Vou ver o que posso fazer. 829 00:56:53,087 --> 00:56:55,007 Cuide daquele carinha. 830 00:56:55,127 --> 00:56:57,927 �, n�o se esque�a de trazer isso de volta, cara. 831 00:57:00,007 --> 00:57:01,727 Certo, rapazes, ou�am. 832 00:57:02,247 --> 00:57:05,327 Sei que parece que a gente nunca tem uma folga... 833 00:57:06,047 --> 00:57:08,767 mas o falastr�o disse que teremos uma grande opera��o em breve... 834 00:57:08,847 --> 00:57:12,127 e o capit�o p�s muita press�o sobre n�s para coiocarmos... 835 00:57:12,207 --> 00:57:14,607 esses avi�es danificados no ar ou... 836 00:57:14,727 --> 00:57:18,007 seremos condenados e dilacerados, ent�o... 837 00:57:18,327 --> 00:57:22,167 N�o sei quanto ao resto das equipes, mas n�s n�o vamos deix�-lo na m�o. 838 00:57:22,967 --> 00:57:26,047 �, eu sei que n�o. 839 00:57:27,567 --> 00:57:29,087 � s� isso. 840 00:57:29,607 --> 00:57:31,327 Caiam fora. 841 00:57:32,327 --> 00:57:34,127 V�o descansar. 842 00:57:36,767 --> 00:57:39,007 N�o pegou um avi�o hoje, tenente... 843 00:57:39,687 --> 00:57:40,647 � Schmidt, n�o? 844 00:57:40,727 --> 00:57:43,367 - isso mesmo. - Certo. Voc� � da Mc-equipe. 845 00:57:43,487 --> 00:57:45,527 - isso mesmo. - Eu me lembro de voc�. 846 00:57:45,727 --> 00:57:47,567 Em que posso ajud�-lo hoje? 847 00:57:47,687 --> 00:57:49,247 Pode me dizer o estado da Mo�a de Sorte. 848 00:57:49,367 --> 00:57:50,447 Com licen�a, um momento. 849 00:57:50,567 --> 00:57:52,767 Meninas, por acaso estamos num teatro amador? 850 00:57:52,887 --> 00:57:55,407 Eu disse para ca�rem fora, v�o descansar! 851 00:57:56,647 --> 00:57:58,807 Droga. Certo, a Mo�a... 852 00:57:59,367 --> 00:58:01,327 N�s checamos os motores que foram reclamados... 853 00:58:01,407 --> 00:58:04,607 mas n�o achamos nenhum problema evidente neles. 854 00:58:05,407 --> 00:58:08,607 Os motores foram ligados e nada anormal foi detectado. 855 00:58:08,767 --> 00:58:10,287 Este � o seu diagn�stico? 856 00:58:10,407 --> 00:58:12,447 N�o h� nenhum problema mec�nico nos motores? 857 00:58:12,847 --> 00:58:16,727 Bem, foi o que os engenheiros escreveram, digo... 858 00:58:16,807 --> 00:58:19,367 est�o sendo liberados para opera��es a�reas amanh�. 859 00:58:20,047 --> 00:58:23,367 Eu estava no lugar do piloto quando n�o pudemos manter a forma��o. 860 00:58:23,487 --> 00:58:26,207 Tivemos perda de pot�ncia a 15 mil p�s. 861 00:58:26,607 --> 00:58:30,007 Sabe, estou ficando cansado de repetir isso. 862 00:58:30,087 --> 00:58:32,287 N�s j� observamos e n�o encontramos problema nenhum. 863 00:58:32,407 --> 00:58:34,367 Talvez seja um ET, ou talvez seja apenas azar. 864 00:58:34,487 --> 00:58:38,527 Mas n�o h� d�vida que aquele avi�o n�o tem problema mec�nico nenhum! 865 00:58:38,847 --> 00:58:40,087 Certo. 866 00:58:40,167 --> 00:58:44,887 Duas coisas, sargento Caparelli, primeiro, eu sou um oficial... 867 00:58:45,567 --> 00:58:48,887 ent�o, por favor, mostre um pouco de respeito pela minha posi��o. 868 00:58:49,047 --> 00:58:51,167 - Desculpe-me, senhor, � que... - E, segundo... 869 00:58:51,407 --> 00:58:53,807 eu posso ser novo nesse traje e o novato naquele avi�o... 870 00:58:53,927 --> 00:58:55,887 - mas ainda sim � o meu avi�o. - Eu entendo, senhor. 871 00:58:55,967 --> 00:58:57,087 - Certo? - � que... 872 00:58:57,207 --> 00:58:59,727 Posso ignorar o desrespeito comigo, porque, bem, sou um bom luterano... 873 00:58:59,847 --> 00:59:02,967 aprendi a dar a outra face, mas o avi�o � outra hist�ria. 874 00:59:03,327 --> 00:59:06,047 N�o sei onde esse ET est� morando no meu avi�o, sargento... 875 00:59:06,087 --> 00:59:09,047 mas n�s vamos encontr�-lo, hoje. 876 00:59:10,167 --> 00:59:11,327 Agora. 877 00:59:11,527 --> 00:59:15,687 Eu sei, entendo sua urg�ncia, senhor, mas as ordens s�o para pouparmos... 878 00:59:15,807 --> 00:59:18,567 as equipes de trabalharem no Sol do meio-dia. 879 00:59:19,487 --> 00:59:21,927 Essa � uma ordem dada por voc� mesmo? 880 00:59:22,087 --> 00:59:25,687 Senhor, com todo respeito, estamos com 40 graus na sombra. 881 00:59:25,767 --> 00:59:27,807 Meus homens n�o v�o sair de l�. 882 00:59:29,287 --> 00:59:30,847 Est� bem. 883 00:59:33,967 --> 00:59:36,087 Chame os seus dois melhores mec�nicos. 884 00:59:36,167 --> 00:59:39,447 N�s quatro podemos checar os motores num instante. 885 00:59:40,127 --> 00:59:42,167 S�rio? N�s quatro? 886 00:59:42,407 --> 00:59:45,087 Eu ajudava a consertar tratores na fazenda da minha fam�lia. 887 00:59:45,207 --> 00:59:47,687 Sei usar muito bem uma ferramenta, � s� voc� me disser o que fazer... 888 00:59:47,807 --> 00:59:48,927 que eu fa�o. 889 00:59:49,367 --> 00:59:52,007 Estarei ao seu lado, no calor de 40 graus. 890 00:59:54,247 --> 00:59:55,927 Est� bem, eu... 891 00:59:56,767 --> 00:59:58,847 vou ver se acho alguns volunt�rios. 892 00:59:58,967 --> 00:59:59,967 �timo. 893 01:00:00,127 --> 01:00:02,087 Nos encontramos no avi�o em digamos, 20 minutos? 894 01:00:04,007 --> 01:00:08,927 Sargento, quando voarmos amanh�, quero aquele ET morto e enterrado. 895 01:00:10,727 --> 01:00:12,487 Sim, senhor. 896 01:00:13,487 --> 01:00:15,167 Droga. 897 01:00:24,327 --> 01:00:26,607 Qual �, Eddie, temos que pensar em alguma coisa. 898 01:00:26,727 --> 01:00:28,127 Eu sei, estou pensando. 899 01:00:33,687 --> 01:00:35,007 Tenho uma ideia. 900 01:00:35,087 --> 01:00:37,727 - Qual �? - N�s vamos, pegamos um jipe... 901 01:00:38,087 --> 01:00:40,487 vamos at� Constantino vamos at� a Cruz Vermelha... 902 01:00:40,527 --> 01:00:43,647 e compramos cerveja, vinho e tentamos trocar por algo mais forte. 903 01:00:43,767 --> 01:00:45,967 Eu j� fiz isso. E nada. 904 01:00:46,087 --> 01:00:48,767 Todos os casos dif�ceis foram para l� ontem. 905 01:00:49,127 --> 01:00:52,887 E de manh�, todos os feridos gravemente foram liberados. 906 01:00:52,967 --> 01:00:54,967 Eles n�o v�o voltar at� � noite. 907 01:00:55,087 --> 01:00:57,007 Cara, n�s estamos ferrados. 908 01:00:58,567 --> 01:01:00,727 Aposto que ningu�m do clube dos oficiais vai sentir falta... 909 01:01:00,847 --> 01:01:02,367 de umas garrafas quando os avi�es voltarem. 910 01:01:03,807 --> 01:01:05,727 Eles est�o carregados l�. 911 01:01:07,287 --> 01:01:08,727 Voc� vai? 912 01:01:09,527 --> 01:01:11,807 Acho que voc� deveria ir. �. 913 01:01:11,847 --> 01:01:14,367 �, voc� � mais r�pido. Eu fico de vigia. 914 01:01:15,047 --> 01:01:17,247 Eu vou arriscar a vida nessa. 915 01:01:17,367 --> 01:01:19,767 Voc�, fica de olho naquele maldito Monroe. 916 01:01:19,847 --> 01:01:22,287 Sem d�vida. Sem d�vida. 917 01:01:22,487 --> 01:01:23,927 Vamos pegar umas bebidas. 918 01:01:30,017 --> 01:01:32,737 O que � aquilo ali? Parece a bomba de �leo. 919 01:01:33,777 --> 01:01:35,137 E �. 920 01:01:35,937 --> 01:01:38,537 Os engenheiros de v�o disseram que a press�o do �leo estava alta... 921 01:01:38,657 --> 01:01:40,457 antes de abortarmos, ent�o... 922 01:01:42,017 --> 01:01:43,657 Como est� a bomba de �leo? 923 01:01:44,057 --> 01:01:45,897 Parece que est� novinha, capit�o. 924 01:01:45,977 --> 01:01:48,177 Troquei h� tr�s semanas. 925 01:01:51,137 --> 01:01:53,377 Vamos tirar e dar uma olhada, certo, s� para garantir. 926 01:01:53,457 --> 01:01:55,297 N�s a trocamos h� tr�s semanas, senhor. 927 01:01:55,417 --> 01:01:57,457 Tire logo para o tenente, Lou. 928 01:02:00,577 --> 01:02:02,777 Mas nos j� trocamos a bomba. 929 01:02:03,617 --> 01:02:06,697 � l� que eu me esconderia, se eu fosse um ET. 930 01:02:12,417 --> 01:02:13,777 DEP�SITO DOS OFICIAIS 931 01:02:20,297 --> 01:02:23,457 A equipe de solo trocou as bombas e os filtros hoje. 932 01:02:25,137 --> 01:02:26,417 N�o sei, capit�o. 933 01:02:26,577 --> 01:02:28,737 Considerando a quantidade de areia e detrito nesse filtro... 934 01:02:28,817 --> 01:02:31,497 devia ter alguma buraco na tampa do motor... 935 01:02:31,577 --> 01:02:33,457 na �ltima tempestade de areia. 936 01:02:34,217 --> 01:02:35,897 Desculpe-me, senhor. 937 01:02:36,217 --> 01:02:38,177 N�o pe�a desculpas, voc� n�o viu, tudo bem. 938 01:02:39,217 --> 01:02:42,377 Bem, parece que achamos o ET, sargento. 939 01:02:42,977 --> 01:02:45,577 Parece que sim, senhor. 940 01:02:47,177 --> 01:02:50,617 Eu lhe agrade�o, senhor, pelo esfor�o com meu avi�o e minha tripula��o... 941 01:02:50,937 --> 01:02:53,377 N�o vou deixar de contar para eles. 942 01:02:53,497 --> 01:02:54,817 Bem... 943 01:02:55,697 --> 01:02:58,777 por que n�o me agradece quando receber seu pagamento? 944 01:03:20,977 --> 01:03:23,177 Droga. Senhor, gra�as a Deus lhe achei. 945 01:03:23,257 --> 01:03:24,737 igualmente. Tenho uma not�cia boa. 946 01:03:24,817 --> 01:03:26,217 �? Eu n�o. 947 01:03:26,297 --> 01:03:28,777 Tem ideia de quando o avi�o do Wally vai voltar? 948 01:03:29,017 --> 01:03:31,417 Baseado na reuni�o de hoje, ele deve voltar em uma hora. 949 01:03:31,537 --> 01:03:32,497 O que houve? 950 01:03:32,617 --> 01:03:35,417 O que houve � que nosso avi�o n�o ter� operador de r�dio. 951 01:03:35,897 --> 01:03:37,097 N�o entendo. 952 01:03:37,217 --> 01:03:41,777 Os militares o escoltaram at� a tenda, onde o esperaram vestir o uniforme. 953 01:03:41,937 --> 01:03:43,697 Maldito Monroe! 954 01:03:44,657 --> 01:03:46,457 O quartel... 955 01:03:46,817 --> 01:03:48,257 o pegou roubando. 956 01:03:49,617 --> 01:03:51,257 Roubando o qu�? 957 01:03:52,137 --> 01:03:53,537 Senhor... 958 01:03:53,857 --> 01:03:55,657 o alambique explodiu. 959 01:03:57,577 --> 01:03:59,137 Droga! 960 01:03:59,497 --> 01:04:01,737 - Onde ele est� agora? - Eu n�o sei. 961 01:04:01,897 --> 01:04:05,577 Eu n�o sei. Corri para c� assim que eu soube, mas... 962 01:04:05,937 --> 01:04:08,617 creio que ele est� a caminho de ver o velho agora. 963 01:04:09,937 --> 01:04:11,257 Est� bem. 964 01:04:13,057 --> 01:04:18,697 Quando abri a caixa, encontrei apenas sete garrafas de �cool. 965 01:04:19,057 --> 01:04:24,017 E tendo observado o sargento O"Hara deixando o dep�sito dos oficiais... 966 01:04:24,177 --> 01:04:29,337 pouqu�ssimos minutos antes, n�o h� d�vida quanto aos bens roubados. 967 01:04:30,497 --> 01:04:33,457 As puni��es aplicadas pelo c�digo pela justi�a militar... 968 01:04:33,577 --> 01:04:36,017 s�o bem claras quando se trata de furto. 969 01:04:36,137 --> 01:04:40,017 Voc� tem aiguma explica��o ou defesa por esses atos? 970 01:04:40,977 --> 01:04:42,857 Bem, eu estava no dep�sito... 971 01:04:42,937 --> 01:04:45,697 Sr coronel, tenente Michael Schmidt, copiloto da aeronave... 972 01:04:45,777 --> 01:04:47,337 que o sargento O"Hara est� designado. 973 01:04:47,497 --> 01:04:50,297 Bom, tenente, seu tripulante acaba de ser flagrado roubando bebida... 974 01:04:50,417 --> 01:04:52,377 do dep�sito dos oficiais, acho que ele n�o estar� mais... 975 01:04:52,497 --> 01:04:55,337 - na sua aeronave por muito tempo. - Eu fiquei sabendo, obrigado. 976 01:04:56,097 --> 01:04:59,057 O sargento O"Hara j� deu explica��es para os seus atos? 977 01:04:59,217 --> 01:05:03,097 N�o, Sr. Schmidt, ele estava prestes a dizer quando voc� chegou. 978 01:05:03,217 --> 01:05:05,417 Que bom, senhor. Tenho certeza de que posso explicar. 979 01:05:07,697 --> 01:05:09,017 A culpa foi minha. 980 01:05:09,897 --> 01:05:13,097 Nosso avi�o retornou antes ontem devido a um problema mec�nico. 981 01:05:13,217 --> 01:05:15,457 Depois de analisarmos, notamos que a causa do problema... 982 01:05:15,537 --> 01:05:17,737 era areia no combust�vel e nos dutos de �leo... 983 01:05:17,857 --> 01:05:20,617 o chefe de equipe j� trocou a bomba e os filtros de combust�vel... 984 01:05:20,697 --> 01:05:24,497 mas ainda tem um pouco de res�duo nos dutos de sedimento e iama. 985 01:05:24,897 --> 01:05:28,217 O problema, senhor, � que a acetona usada para limpar as pe�as do motor... 986 01:05:28,337 --> 01:05:29,737 vai corroer as mangueiras de borracha... 987 01:05:29,857 --> 01:05:33,417 e se tivermos que troc�-las, ficaremos mais um dia em solo. 988 01:05:33,497 --> 01:05:35,257 Ent�o, o chefe de equipe havia sugerido que us�ssemos �lcool... 989 01:05:35,377 --> 01:05:37,697 como solvente para limpar os dutos. 990 01:05:37,897 --> 01:05:39,177 S�rio? 991 01:05:39,457 --> 01:05:41,857 Eu pedi ao sargento O"Hara que encontrasse o �lcool. 992 01:05:41,977 --> 01:05:45,217 Achei que ele fosse pedir no quartel... 993 01:05:45,897 --> 01:05:50,057 mas eu n�o esclareci ou especifiquei. E n�o direcionei nenhuma ordem. 994 01:05:50,617 --> 01:05:52,577 Sinto muito, senhor, n�o pensei direito. 995 01:05:52,697 --> 01:05:54,537 Eu n�o gostaria que ele fosse enquadrado por roubo... 996 01:05:54,657 --> 01:05:56,457 devido a um descuido da minha parte. 997 01:05:56,857 --> 01:05:58,977 - Tenente Schmidt. - Senhor. 998 01:05:59,057 --> 01:06:02,857 � irresponsabilidade pedir que um combatente a�reo... 999 01:06:02,937 --> 01:06:06,337 sob sua autoridade, pegue alguma coisa... 1000 01:06:06,417 --> 01:06:08,257 para o seu avi�o sem uma instru��o clara... 1001 01:06:08,337 --> 01:06:10,737 Coronel, voc� n�o pode cair nesse papo! 1002 01:06:10,817 --> 01:06:13,977 Tenente Monroe, est� acusando um oficial companheiro... 1003 01:06:14,097 --> 01:06:18,737 de conluio e conspira��o para roubar propriedades do ex�rcito? 1004 01:06:20,137 --> 01:06:23,897 N�o, senhor, nada disso, mas eu... 1005 01:06:23,977 --> 01:06:27,137 Ent�o, sugiro que pare de gastar meu tempo com essa bobagem. 1006 01:06:27,217 --> 01:06:30,737 Estou numa guerra, filho, e h� um grupo de bombardeiros a comandar. 1007 01:06:30,857 --> 01:06:33,457 A menos que haja um sodado nesta unidade... 1008 01:06:33,617 --> 01:06:36,017 que esteja diretamente prejudicando o nosso embate atrav�s... 1009 01:06:36,097 --> 01:06:38,657 de qualquer a��o deliberada, eu prefiro que voc� se dirija... 1010 01:06:38,737 --> 01:06:41,497 diretamente ao superior desse homem, voc� entendeu? 1011 01:06:41,617 --> 01:06:44,897 - Est� claro, tenente Monroe? - Sim, senhor. 1012 01:06:45,217 --> 01:06:47,857 - Claro. - �timo. 1013 01:06:48,177 --> 01:06:49,417 J� pode ir. 1014 01:06:57,057 --> 01:07:01,137 Pegue o seu solvente, sargento O"Hara, e siga o seu caminho. 1015 01:07:02,097 --> 01:07:03,297 Sim, senhor. 1016 01:07:06,537 --> 01:07:08,017 Sargento? 1017 01:07:08,177 --> 01:07:10,697 - S� mais uma pergunta. - Sim, senhor. 1018 01:07:11,657 --> 01:07:14,817 Com tanta bebida que podia ter escolhido no clube dos oficiais... 1019 01:07:14,897 --> 01:07:17,657 por que as sete garrafas de u�sque escoc�s? 1020 01:07:19,057 --> 01:07:22,177 Bom, a Mo�a de Sorte � um avi�o irland�s, senhor... 1021 01:07:22,777 --> 01:07:26,657 sendo assim, ela tem paladar exigente. 1022 01:07:27,617 --> 01:07:28,977 Senhor. 1023 01:07:31,057 --> 01:07:34,057 - Caiam fora daqui. - Sim, senhor. 1024 01:07:34,177 --> 01:07:35,617 Sargento. 1025 01:07:35,777 --> 01:07:37,257 Sim, senhor? 1026 01:07:42,417 --> 01:07:44,217 Agora pode ir. 1027 01:07:44,617 --> 01:07:46,337 Sim, senhor. 1028 01:07:52,897 --> 01:07:55,897 Aten��o todos, devido a recente explos�o... 1029 01:07:56,017 --> 01:07:59,577 Primeiro, ele enrolou Caparelli como nunca vi antes. 1030 01:07:59,697 --> 01:08:02,057 Ele o fez limpar todos os nossos motores... 1031 01:08:02,577 --> 01:08:05,617 depois aquele velho safado, ele teve tempo de cruzar... 1032 01:08:05,777 --> 01:08:09,577 a base inteira para salvar meu traseiro. E salvou mesmo. 1033 01:08:09,897 --> 01:08:11,697 Quase me dei mal. 1034 01:08:13,377 --> 01:08:15,017 Bom trabalho hoje. 1035 01:08:15,137 --> 01:08:16,577 N�s lhe devemos uma. 1036 01:08:16,737 --> 01:08:19,097 E o Charlie aqui lhe deve duas. 1037 01:08:20,657 --> 01:08:22,777 S� mais uma obriga��o. 1038 01:08:23,017 --> 01:08:24,937 Este � pela a dedica��o... 1039 01:08:25,457 --> 01:08:29,977 a perseveran�a, e as boias do tamanho de uma bomba de 500K. 1040 01:08:30,577 --> 01:08:34,497 Declaro tenente Michael Schmitterita um honor�rio irland�s... 1041 01:08:34,577 --> 01:08:37,417 - com todos os benef�cios. - E limita��es. 1042 01:08:37,617 --> 01:08:40,937 E limita��es que tamanha honra confere. 1043 01:08:41,097 --> 01:08:42,857 - Sa�de! - Sa�de! 1044 01:08:43,577 --> 01:08:46,937 Bem-vindo a bordo, tenente O"Schmidt. 1045 01:08:51,897 --> 01:08:55,217 Senhores, quero dizer obrigado. 1046 01:08:57,017 --> 01:08:58,857 S� isso. � tudo que tenho. 1047 01:09:02,417 --> 01:09:04,097 19 DE JULHO DE 1943 1048 01:09:04,177 --> 01:09:05,577 Bom dia, senhores. 1049 01:09:06,017 --> 01:09:09,377 As autoridades e pol�ticos finalmente chegaram a um acordo... 1050 01:09:09,497 --> 01:09:14,257 sobre esta opera��o, porque hoje, senhores, n�s vamos atacar Roma. 1051 01:09:15,177 --> 01:09:17,737 Este deve ser um bombardeio preciso. 1052 01:09:17,937 --> 01:09:21,097 N�s vamos voar a 10 mil p�s. 1053 01:09:21,337 --> 01:09:24,137 A boa not�cia � que, depois de Gerbini... 1054 01:09:24,217 --> 01:09:26,377 o coronel est� convencido de que os Costas de Diamantes... 1055 01:09:26,497 --> 01:09:28,297 s�o os homens certos para a miss�o. 1056 01:09:28,377 --> 01:09:31,177 Rooseveit entrou em contato com o Vaticano... 1057 01:09:31,497 --> 01:09:34,537 e fez certas garantias ao papa. 1058 01:09:34,657 --> 01:09:39,457 Para evitar danos a locais hist�ricos insubstitu�veis... 1059 01:09:39,737 --> 01:09:43,137 e ferimentos � popula��o civil, h� dois dias... 1060 01:09:43,217 --> 01:09:46,137 a for�a a�rea come�ou a jogar panfletos. 1061 01:09:46,497 --> 01:09:51,257 Estes pr�prios panfletos, indicam as a�reas que vamos atacar... 1062 01:09:51,377 --> 01:09:54,857 e alertam a popula��o civil a evit�-los. 1063 01:09:55,057 --> 01:09:58,217 Espera-se que a artilharia seja pesada. 1064 01:09:58,577 --> 01:10:01,097 Boa sorte, e v�o com Deus. 1065 01:10:42,217 --> 01:10:46,577 Estamos nos aproximando do IP, curva a 3-4 em 30 segundos. 1066 01:10:47,297 --> 01:10:49,897 Entendido, Archie, obrigado. 1067 01:10:50,897 --> 01:10:52,577 Est� preparado, Mike? 1068 01:10:53,537 --> 01:10:54,817 Sim, senhor. 1069 01:10:59,377 --> 01:11:01,057 N�o h� combatentes, chefe. 1070 01:11:01,777 --> 01:11:03,457 Bastante artilharia. 1071 01:11:04,817 --> 01:11:07,497 Fique de olho na b�ssola, n�o nos tiros. 1072 01:11:07,697 --> 01:11:11,337 Quando Archie disser que � a hora, vamos virar e seguir reto e nivelado. 1073 01:11:11,457 --> 01:11:13,617 - Entendeu? - Entendi. 1074 01:11:14,537 --> 01:11:16,617 Mas que Droga! � sempre ruim assim? 1075 01:11:16,737 --> 01:11:18,857 N�o, �s vezes � pior. 1076 01:11:25,297 --> 01:11:27,377 Seguir para 3, 4 graus... 1077 01:11:27,497 --> 01:11:32,017 em cinco, quatro, tr�s, dois, um, agora! 1078 01:11:34,977 --> 01:11:37,857 Estamos no IP, rapazes. O avi�o � de voc�s. 1079 01:11:38,137 --> 01:11:41,057 Entendido. Vamos atacar com precis�o. 1080 01:11:43,777 --> 01:11:46,857 Os desgra�ados est�o escondendo os nazistas nas igrejas. 1081 01:11:47,497 --> 01:11:50,177 Achou que os deixariam onde dissemos que atacar�amos? 1082 01:11:50,257 --> 01:11:51,417 �, mas... 1083 01:11:51,537 --> 01:11:54,937 - ainda me parece muito ruim. - V� reclamar com Mussolini. 1084 01:12:00,377 --> 01:12:03,377 Droga. Acho que descobriram nossa altitude, chefe! 1085 01:12:06,417 --> 01:12:08,377 Quanto tempo falta, Philly? 1086 01:12:08,897 --> 01:12:10,817 Um minuto, estamos quase sobre o alvo. 1087 01:12:10,937 --> 01:12:12,937 O esquadr�o de frente informa que n�o h� combatentes... 1088 01:12:13,057 --> 01:12:16,137 n�o que sejam necess�rios, essa artilharia est� pesada! 1089 01:12:20,497 --> 01:12:22,617 Droga! Droga! 1090 01:12:22,737 --> 01:12:24,337 - Droga! - Meus olhos! 1091 01:12:24,697 --> 01:12:27,017 Charlie, Charlie. Precisamos de voc� aqui agora. 1092 01:12:27,097 --> 01:12:28,457 Acertaram o Burt. 1093 01:12:29,257 --> 01:12:31,817 - Vamos, Charlie. - Droga! Meus olhos! 1094 01:12:31,937 --> 01:12:34,737 Meu olho! Droga! 1095 01:12:35,297 --> 01:12:38,897 - isso d�i! - Morfina chegando! 1096 01:12:39,697 --> 01:12:41,937 Trinta segundos, alvo a vista. 1097 01:12:44,897 --> 01:12:46,857 Abrindo compartimento de bombas. 1098 01:12:50,337 --> 01:12:53,337 J� era hora, chefe, tire essas bombas daqui! 1099 01:12:54,337 --> 01:12:55,937 Minha nossa! 1100 01:13:00,177 --> 01:13:01,617 Quase l�. 1101 01:13:03,097 --> 01:13:04,737 Continue. 1102 01:13:05,177 --> 01:13:06,657 Lan�ar bombas! 1103 01:13:09,937 --> 01:13:12,297 Nosso v�o est� seguro. 1104 01:13:22,737 --> 01:13:24,457 Meu Deus! 1105 01:13:24,537 --> 01:13:27,457 Jesus Cristo, para esquerda, para esquerda. Droga! 1106 01:13:27,657 --> 01:13:29,057 O que aconteceu? 1107 01:13:31,257 --> 01:13:32,777 N�s vamos subir! 1108 01:13:35,217 --> 01:13:36,697 Atingindo limite! 1109 01:13:39,617 --> 01:13:41,057 Wally! 1110 01:13:45,617 --> 01:13:48,217 Segurem-se, segurem-se! Neutralizando leme. 1111 01:13:48,337 --> 01:13:51,337 - Reduzir pot�ncia nos motores 1 e 2. - Reduzindo pot�ncia! 1112 01:13:51,937 --> 01:13:54,377 N�s vamos rodar, pessoal, segurem-se! 1113 01:13:54,937 --> 01:13:57,097 Esquerda! Esquerda! 1114 01:14:02,257 --> 01:14:05,497 As p�s de eleva��o n�o respondem! N�o tem sinai! 1115 01:14:05,697 --> 01:14:07,337 O nariz baixou! 1116 01:14:09,817 --> 01:14:11,177 isso mesmo! 1117 01:14:12,177 --> 01:14:14,937 Altitude e velocidade. Quatro mil p�s, 200 n�s. 1118 01:14:15,057 --> 01:14:17,777 - Vamos! Puxe o manche! - Tr�s mil p�s, 300 n�s. 1119 01:14:17,977 --> 01:14:21,257 - Vamos, Mike, puxe! - Dois mil e 200 p�s, 400 n�s. 1120 01:14:21,417 --> 01:14:22,937 Vamos, me ajude aqui! 1121 01:14:23,777 --> 01:14:25,457 Mil p�s. 1122 01:14:28,057 --> 01:14:30,217 Segurem-se, rapazes! Segurem-se! 1123 01:14:30,857 --> 01:14:33,017 Vamos, vamos! Segurem-se! 1124 01:14:33,097 --> 01:14:35,817 500 p�s. Puxe o manche, puxe! 1125 01:14:38,057 --> 01:14:41,457 Santa m�e de Deus, n�s n�o morremos! 1126 01:14:44,217 --> 01:14:47,377 Podem rezar depois. Todos em suas posi��es. 1127 01:14:47,497 --> 01:14:49,417 Arch, preciso de dire��o. 1128 01:14:49,897 --> 01:14:51,177 Archie! 1129 01:14:51,697 --> 01:14:54,137 Est�o atirando muito, cai fora daqui! 1130 01:14:54,217 --> 01:14:56,537 Capit�o, precisamos acelerar e fugir desses tiros! 1131 01:15:10,897 --> 01:15:12,177 Jesus Cristo! 1132 01:15:12,617 --> 01:15:15,017 Eu estou bem, eu estou bem. Tudo bem. 1133 01:15:15,137 --> 01:15:16,857 Voc� quase me matou de susto! 1134 01:15:22,057 --> 01:15:23,497 Aguentem firme, pessoal. 1135 01:15:23,577 --> 01:15:25,497 Parece que estamos quase na fronteira da cidade. 1136 01:15:26,617 --> 01:15:29,057 O motor um explodiu, ativando o extintor. 1137 01:15:31,097 --> 01:15:32,657 inc�ndio apagado, Wally. 1138 01:15:32,777 --> 01:15:35,177 Certo, certo. Parece que estamos saindo do alcance. 1139 01:15:38,377 --> 01:15:39,977 Tenente? 1140 01:15:41,937 --> 01:15:43,257 Tenente? 1141 01:15:45,057 --> 01:15:46,457 Todos est�o bem a� atr�s? 1142 01:15:46,577 --> 01:15:47,817 Tudo bem. 1143 01:15:48,217 --> 01:15:49,697 Eu estou bem. 1144 01:15:52,017 --> 01:15:53,537 Tudo certo com o r�dio. 1145 01:15:53,657 --> 01:15:56,457 O Burt est� ferido, senhor, mas acho que ele vai ficar bem. 1146 01:15:59,297 --> 01:16:02,017 Phlliy, Archie, Tom, Oliver, respondam. 1147 01:16:16,057 --> 01:16:19,097 Eu estou bem. Phlliy est� morto. 1148 01:16:20,737 --> 01:16:23,057 Tom, Ollver, respondam. 1149 01:16:24,457 --> 01:16:26,217 Voc� est� bem, chefe? 1150 01:16:26,337 --> 01:16:28,097 N�o estou ferido, n�o preciso de voc� aqui. 1151 01:16:28,177 --> 01:16:29,657 V� conferir os nossos atiradores. 1152 01:16:29,937 --> 01:16:31,417 Est� bem, eu vou. 1153 01:16:31,537 --> 01:16:32,737 Vamos, Burt. 1154 01:16:35,297 --> 01:16:38,777 - Tenham cuidado. - Archie, preciso de voc� no cockpit. 1155 01:16:45,817 --> 01:16:49,097 Archie, preciso de voc� aqui, agora. 1156 01:17:07,657 --> 01:17:10,897 Archie, n�o consigo mant�-lo nivelado, preciso da sua ajuda. 1157 01:17:13,937 --> 01:17:15,617 Preciso da sua ajuda, parceiro, vamos. 1158 01:17:15,737 --> 01:17:17,657 Tom est� morto, Oliver est� ferido... 1159 01:17:17,777 --> 01:17:20,057 - mas estou cuidando dele. - Entendido. 1160 01:17:21,257 --> 01:17:24,617 Preciso baixar o nariz, tenho uma ideia de onde estamos. 1161 01:17:24,857 --> 01:17:27,777 Se tiver muita �gua, continue em frente para voltarmos para casa. 1162 01:17:29,097 --> 01:17:31,417 Certo, pessoal, a situa��o � a seguinte... 1163 01:17:31,817 --> 01:17:34,057 Wally est� morto. 1164 01:17:34,497 --> 01:17:36,777 Mas n�s ainda estamos aqui e vamos voltar para casa. 1165 01:17:36,897 --> 01:17:38,217 N�o estamos longe da Tun�sia. 1166 01:17:38,297 --> 01:17:39,977 Quando estivermos sobre a terra, Eddie, Charlie, Al... 1167 01:17:40,057 --> 01:17:42,777 voc�s v�o saltar e v�o procurar aliados em solo. 1168 01:17:44,497 --> 01:17:47,057 - E Burt e Oliver? - Depois que a equipe saltar... 1169 01:17:47,137 --> 01:17:50,017 Archie e eu vamos pousar com os feridos em Malta. 1170 01:17:54,257 --> 01:17:56,257 Se chegarmos at� l�. 1171 01:17:57,577 --> 01:17:59,617 Al, como est� a fuselagem olhando da�? 1172 01:17:59,697 --> 01:18:02,537 Fora o motor explodido e os diversos novos buracos? 1173 01:18:02,657 --> 01:18:05,377 Est� um pouco avariado no motor um, mas, fora isso... 1174 01:18:05,457 --> 01:18:06,617 parece que est� tudo bem. 1175 01:18:07,457 --> 01:18:11,177 Acho que faio por n�s todos, era para termos virado uma cratera em Roma. 1176 01:18:11,897 --> 01:18:16,337 Acho que a Mo�a n�o nos fez passar por tudo isso para nos abandonar agora. 1177 01:18:17,897 --> 01:18:19,177 Muito bem. 1178 01:18:19,817 --> 01:18:21,617 Segurem-se a� atr�s. 1179 01:18:21,737 --> 01:18:24,137 Preciso ganhar altitude se vamos sobrevoar a Sic�lia. 1180 01:18:50,777 --> 01:18:52,257 Charlie? 1181 01:18:56,577 --> 01:19:00,137 Aguente a�, parceiro. Estamos quase em casa, est� bem? 1182 01:19:06,697 --> 01:19:10,177 Fazendeiro, recebi uma mensagem do campo de Vanguardane. 1183 01:19:10,257 --> 01:19:12,497 - Estamos no radar deles. - O motor um quebrou. 1184 01:19:12,617 --> 01:19:14,377 Arch, desligue o motor. 1185 01:19:25,497 --> 01:19:27,577 Durou mais do que imagin�vamos. 1186 01:19:28,737 --> 01:19:31,977 Charlie, mais alguma instru��o da base a�rea? 1187 01:19:32,977 --> 01:19:35,377 Estamos a 55Km, senhor. 1188 01:19:35,817 --> 01:19:37,177 Entendido. 1189 01:19:37,617 --> 01:19:39,817 Eles t�m uma pista dispon�vel para n�s? 1190 01:19:40,377 --> 01:19:41,697 Sim, t�m. 1191 01:19:41,777 --> 01:19:44,697 Campo de Vanguardane, lar do esquadr�o 601. 1192 01:19:45,417 --> 01:19:47,977 Charlie, eu sou novo nessa fun��o, por que parece... 1193 01:19:48,057 --> 01:19:49,497 que est� me dando uma not�cia ruim? 1194 01:19:49,617 --> 01:19:52,537 Porque a pista de Vanguardane � feita para pousar Spitfires... 1195 01:19:52,617 --> 01:19:55,537 n�o bombardeiros pesados. Eia tem apenas 500m de cumprimento. 1196 01:19:58,817 --> 01:19:59,977 Entendi. 1197 01:20:00,097 --> 01:20:01,617 Avise que estamos nos aproximando. 1198 01:20:03,297 --> 01:20:05,857 Reduzindo velocidade, abrindo trem de pouso. 1199 01:20:13,017 --> 01:20:15,737 - O trem de pouso j� era. - Ele n�o baixou? 1200 01:20:15,897 --> 01:20:19,577 Ele baixou, mas caiu do lado esquerdo. 1201 01:20:19,697 --> 01:20:21,697 isso complica um pouco as coisas. 1202 01:20:23,537 --> 01:20:25,737 Certo, rapazes, mudan�a de planos. 1203 01:20:26,097 --> 01:20:29,617 Esta Mo�a est� com fiaps danificados, apenas um motor... 1204 01:20:29,897 --> 01:20:32,897 sem elevadores, e sem trem de pouso numa pista curta. 1205 01:20:34,017 --> 01:20:36,257 Podemos pousar e podemos cair. 1206 01:20:36,497 --> 01:20:38,697 Acho que vamos antecipar as coisas. 1207 01:20:38,777 --> 01:20:41,657 - Al, ainda est� acordado a� atr�s? - Sim, estou aqui. 1208 01:20:41,777 --> 01:20:43,217 Vamos, saia da�. 1209 01:20:43,417 --> 01:20:45,017 Pegue os paraquedas, prepare Burt e Oliver. 1210 01:20:45,097 --> 01:20:47,097 Daqui a pouco estou a� para ajudar. 1211 01:20:51,937 --> 01:20:53,137 Confere as condi��es? 1212 01:20:54,377 --> 01:20:55,657 Sim. 1213 01:21:03,657 --> 01:21:04,777 N�o! 1214 01:21:04,857 --> 01:21:07,497 Esque�a isso! Pegue o Burt e prepare-se para pular! 1215 01:21:08,057 --> 01:21:09,657 Droga. 1216 01:21:17,297 --> 01:21:21,017 Assim que sairmos, Burt, puxe. Charlie vai cuidar de voc�. 1217 01:21:23,097 --> 01:21:25,737 - Est� me segurando, parceiro? - Deixe comigo, estou atr�s de voc�. 1218 01:21:25,817 --> 01:21:28,617 Esta � a sua corda, assim que sair puxe, est� bem? 1219 01:21:28,657 --> 01:21:30,257 Vamos! Vai! 1220 01:21:32,257 --> 01:21:33,577 Al, � sua vez! 1221 01:21:37,297 --> 01:21:38,737 Boa sorte! 1222 01:21:38,897 --> 01:21:41,577 - Eddie, ajude Oliver! - Deixe comigo! 1223 01:21:55,257 --> 01:21:57,932 COM A LUZ ACESA COMPARTIMENTO DE BOMBAS ABERTO 1224 01:22:06,017 --> 01:22:07,977 Droga, o que houve? 1225 01:22:09,537 --> 01:22:12,097 Acho que vou sangrar at� morrer! 1226 01:22:15,297 --> 01:22:18,297 Quando chegarmos l� embaixo, eles v�o cuidar de voc�! 1227 01:22:21,857 --> 01:22:24,297 Archie, o que houve com o seu paraquedas? 1228 01:22:25,297 --> 01:22:27,657 Ele virou confete. 1229 01:22:29,017 --> 01:22:30,497 Certo. 1230 01:22:32,257 --> 01:22:34,217 Meu Deus... 1231 01:22:35,337 --> 01:22:37,217 Vamos derrubar o avi�o! 1232 01:22:37,457 --> 01:22:39,257 Vamos jog�-lo na �gua! 1233 01:22:42,457 --> 01:22:44,497 Eu n�o vou lhe abandonar! 1234 01:22:47,777 --> 01:22:50,097 Dois no mesmo paraquedas, Archie. Dois no mesmo paraquedas. 1235 01:22:50,177 --> 01:22:51,617 J� fizeram isso, certo? 1236 01:22:53,137 --> 01:22:55,137 Est� bem, tudo certo. 1237 01:22:56,337 --> 01:22:59,417 - Est� bem, senhor. - Venha aqui, parceiro. 1238 01:22:59,857 --> 01:23:01,137 Tudo bem. 1239 01:23:01,777 --> 01:23:03,017 Est� pronto? 1240 01:23:06,137 --> 01:23:07,857 Cuide dos rapazes. 1241 01:23:09,737 --> 01:23:11,097 N�o! 1242 01:24:23,337 --> 01:24:25,617 SARGENTO MARTINEZ 1243 01:24:28,217 --> 01:24:31,097 SEGUNDO TENENTE PHELPS 1244 01:24:31,817 --> 01:24:35,497 SEGUNDO TENENTE MASON 1245 01:24:37,097 --> 01:24:40,337 TENENTE MCALLISTER 1246 01:24:40,737 --> 01:24:44,257 SEGUNDO TENENTE SCHMIDT 1247 01:24:51,097 --> 01:24:52,777 Bom dia, senhor. 1248 01:24:55,497 --> 01:24:57,777 Sou o seu novo copiloto, tenente Bob Tremaine. 1249 01:24:57,857 --> 01:24:59,777 Estou ansioso para voar com o senhor. 1250 01:25:04,737 --> 01:25:06,417 Ent�o... 1251 01:25:06,537 --> 01:25:10,356 acho que n�o sabe para quando devo esperar meu equipamento ser entregue. 100145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.