Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Bem como para melhor tvbox?
Pizza Noite tvbox! www.pizzanight.tv
2
00:00:47,744 --> 00:00:53,035
Em maio de 1943 as bases aéreas
aliadas estava na África do Norte...
3
00:00:53,626 --> 00:00:58,122
de lá as tropas alemãs na Itália
ataque do ar.
4
00:00:58,380 --> 00:01:03,339
De 19 de julho a capital
Roma seria o alvo.
5
00:01:03,511 --> 00:01:07,758
As perdas durante as operações
aéreas foram enormes.
6
00:01:09,934 --> 00:01:14,098
Cada tripulação bombardeiro
B-17 tinha dez...
7
00:01:14,272 --> 00:01:17,439
que teve que completar cada
25 missões bem sucedidas.
8
00:01:17,609 --> 00:01:20,278
Em média, apenas dois sobreviveram.
9
00:01:33,459 --> 00:01:37,041
5 JULI 1943 Gerbini, ITALY
10
00:01:42,426 --> 00:01:45,511
Baseado em fatos reais
11
00:01:55,064 --> 00:01:59,773
Ragusa é nebuloso.
target 's Route é gratuito.
12
00:02:02,030 --> 00:02:05,529
Squadron Leader relatou
fogo antiaéreo pesado.
13
00:02:18,213 --> 00:02:21,298
Coloque sua cinta, senhores.
Aqui se trata.
14
00:02:22,134 --> 00:02:27,758
Verifique se o seu colete. A defesa aérea é forte.
Quanto tempo, Archie?
15
00:02:29,725 --> 00:02:33,640
Cinco minutos para o ponto inicial.
- Entendi.
16
00:02:33,813 --> 00:02:37,977
O líder do esquadrão relatou
combatentes inimigos.
17
00:02:38,151 --> 00:02:43,394
Não há caçadores ainda seria?
- Hoje eles estão lá.
18
00:02:43,573 --> 00:02:50,287
Eddie, o nosso deck traseiro.
- Enquanto minha barriga fica coberto.
19
00:02:50,455 --> 00:02:54,287
barriga de Eddie é coberto,
de modo que o Lass é seguro.
20
00:02:54,459 --> 00:03:00,545
Eu pensei que tudo o que a cauda que se arrastou.
- Se fechar-lhe o seu grande da boca.
21
00:03:00,716 --> 00:03:04,548
Nosso objetivo está próximo.
Dois minutos para o ponto inicial.
22
00:03:11,018 --> 00:03:14,185
Temos um neerstorter.
- Entendi, Pops.
23
00:03:14,355 --> 00:03:17,771
Inimigos. Quatro horas, alta.
Da esquerda.
24
00:03:17,942 --> 00:03:21,394
Eddie, acorde.
- Tenho-os na minha mira.
25
00:03:24,240 --> 00:03:26,613
Eles vêm inferno de ambos os lados.
26
00:03:29,788 --> 00:03:32,991
Eles passam-nos à direita.
Isso foi pouco.
27
00:03:33,166 --> 00:03:34,958
Três horas.
28
00:03:35,127 --> 00:03:39,421
Seu lado, Tom. Esquerda.
- Um minuto para o ponto inicial.
29
00:03:39,590 --> 00:03:42,710
Entendi.
30
00:03:42,885 --> 00:03:46,752
Pop, lá.
Leve-o para pastar.
31
00:03:47,139 --> 00:03:50,010
Não despejar queimando.
32
00:03:50,184 --> 00:03:54,727
Conte os pára-quedas, Eddie.
- Zero. Ninguém saltou para fora.
33
00:03:54,897 --> 00:03:56,854
Estamos sendo massacrados.
34
00:03:57,900 --> 00:04:04,817
Archie, o quão longe até Ragusa?
- Apenas 30 segundos, Pops.
35
00:04:04,991 --> 00:04:09,902
Cuidado da bússola, não sobre as defesas aéreas.
Esses caçadores são a sua preocupação.
36
00:04:10,080 --> 00:04:11,907
Eles voltam.
37
00:04:13,416 --> 00:04:16,833
Eu tenho aquele bastardo.
- Estamos agora no alvo.
38
00:04:17,587 --> 00:04:22,380
Phil, você está autorizado.
- Mantenha-a firme, então eu estou pronto em breve.
39
00:04:22,551 --> 00:04:24,840
combatentes inimigos.
00:00 alta.
40
00:04:26,680 --> 00:04:29,302
Eles bombardeiam nossos narizes.
41
00:04:36,732 --> 00:04:42,937
Engine 2 tornou-se possível.
- Mantenha-o em um olho. Beman suas armas.
42
00:04:43,615 --> 00:04:46,569
Porra, lá se vai nosso seguidor.
43
00:04:46,743 --> 00:04:49,993
Isso foi muito perto.
escotilhas bomba abertas.
44
00:04:56,169 --> 00:05:01,793
Manter 'Still R, isso não é uma ferradura elenco.
- Vou pensar para ele.
45
00:05:02,676 --> 00:05:05,796
Alvo em vista. Bombas de distância.
46
00:05:11,393 --> 00:05:18,143
Pops, Wally, indo 2-8-5 e ir embora.
- Eu me viro para 2-8-5.
47
00:05:32,832 --> 00:05:35,158
Bravo, rapazes.
Agora ir para casa.
48
00:05:40,966 --> 00:05:44,299
Pops, há um motor em chamas.
49
00:05:47,389 --> 00:05:53,309
Coloque-o mas ainda assim, ele fuma sério.
- Pode apostar. Este propulsor é desligado.
50
00:06:00,069 --> 00:06:04,482
I ativar o extintor.
Burt, verifique os outros motores.
51
00:06:04,657 --> 00:06:09,450
Engine 3 é estacionária.
Motor 2 começar a aquecer demais.
52
00:06:10,914 --> 00:06:12,372
Entendi.
53
00:06:12,540 --> 00:06:17,167
Charlie, diga-nos a deixar
a banda devido a lesão.
54
00:06:17,337 --> 00:06:20,291
Em breve, ser um alvo.
55
00:06:41,570 --> 00:06:45,900
Três inimigos. 00:00 alta.
Eles estão vindo para nós.
56
00:06:53,208 --> 00:07:00,290
Jake. Eles atingiram Jake.
- Eu vim para você, Joe.
57
00:07:00,799 --> 00:07:06,090
Eles atingiram Jake.
Ajudá-lo, Charlie.
58
00:07:08,473 --> 00:07:12,886
Jake.
Ele é infeliz forma.
59
00:07:13,061 --> 00:07:15,849
Eles estão vindo para nós.
- Continue a filmar.
60
00:07:16,106 --> 00:07:19,475
Outro lado. Três horas.
61
00:07:23,072 --> 00:07:24,946
Jesus.
62
00:07:25,700 --> 00:07:29,235
Archie, dê pólo altura.
- Eu vou, Pops.
63
00:07:29,412 --> 00:07:32,366
Aqui passa um deles.
- Eu consegui-lo.
64
00:07:32,540 --> 00:07:35,577
Tiro agradável, Burt.
Uma manga menos.
65
00:07:36,544 --> 00:07:39,830
One? E os outros dois, então?
- Charlie.
66
00:07:40,048 --> 00:07:45,339
Charlie, você está bem.
Nada para se preocupar.
67
00:07:45,512 --> 00:07:49,344
Inimigo inverte.
Ele nos passa por baixo.
68
00:08:02,279 --> 00:08:04,949
Droga.
69
00:08:05,950 --> 00:08:09,401
Archie, eu preciso de você no cockpit.
Agora.
70
00:08:12,290 --> 00:08:14,697
Eles slink off.
71
00:08:19,214 --> 00:08:25,963
Archie, sentar-se no assento do piloto Pops '.
buddy para a frente, isso nos faz bem.
72
00:08:36,315 --> 00:08:41,475
A situação é a seguinte, os meninos:
73
00:08:41,654 --> 00:08:46,779
Pops não vai chegar em casa com segurança.
74
00:08:46,951 --> 00:08:51,198
Mas o que fazemos. Desde que permaneçam
limpas e realizar nosso trabalho.
75
00:08:51,372 --> 00:08:54,539
Um motor não tem a pressão do óleo mais.
76
00:08:54,709 --> 00:08:59,869
Mas a nossa velocidade do ar é boa
e ainda a resposta da direcção.
77
00:09:01,466 --> 00:09:03,293
Burt.
78
00:09:04,928 --> 00:09:09,008
Tome o dano.
- Vou começar imediatamente.
79
00:09:11,935 --> 00:09:17,890
Cerca de uma hora chegamos à costa tunisina
e cerca de duas horas Navrin campo.
80
00:09:19,193 --> 00:09:23,570
Charlie, trazê-los conscientes
da nossa situação.
81
00:09:23,739 --> 00:09:28,200
Relatam que temos
danos e vítimas.
82
00:09:28,369 --> 00:09:31,572
Nós estamos abaixo de 10.000.
Máscaras podem fazer.
83
00:09:31,747 --> 00:09:37,786
Wally, o trem de pouso só
pode entregar para baixo.
84
00:09:39,464 --> 00:09:44,885
Fazemos isso da seguinte forma:
Nós rode o trem de aterragem.
85
00:09:45,053 --> 00:09:49,798
Quem quer que pode em breve fazer um
salto de pára-quedas sobre a terra.
86
00:09:50,892 --> 00:09:55,270
Archie e eu estamos tentando
Navrin campo à terra.
87
00:09:55,439 --> 00:10:00,895
esta unidade é, na minha opinião
boas condições até países.
88
00:10:03,280 --> 00:10:06,981
Tem certeza?
- Pode apostar.
89
00:10:08,118 --> 00:10:09,613
Reunir-se em Charlie.
90
00:10:39,568 --> 00:10:42,984
11 JULI 1943 NAVRIN
CAMPO, Argélia
91
00:10:49,453 --> 00:10:53,036
Todas as manhãs o hotel
acordou a um rotmanier.
92
00:10:54,959 --> 00:11:01,377
Todas as manhãs você reclamar. Você
é tão previsível quanto os árabes.
93
00:11:01,549 --> 00:11:06,840
Se eles falharem uma manhã...
Por que eu explicar isso realmente importa?
94
00:11:08,389 --> 00:11:13,384
As bebidas do hangover, sargento?
- O que apodrecer-lo.
95
00:11:50,099 --> 00:11:53,931
Bom dia.
- Amanhã.
96
00:11:55,605 --> 00:12:01,311
Eu tenho um novo companheiro de quarto?
- Durante a reunião que foi o que...
97
00:12:01,486 --> 00:12:07,572
Bebido.
Eu estava mesmo total do mundo.
98
00:12:08,911 --> 00:12:14,118
Só me lembro do presunto
enlatado e feijão.
99
00:12:16,252 --> 00:12:20,000
Qual é o seu nome?
- Michael Schmidt.
100
00:12:20,172 --> 00:12:24,170
Eu estou atribuído a
4224503 como um co-piloto.
101
00:12:24,343 --> 00:12:29,551
Ela ligou para a Sorte Lass. Se eles
conseguirem voar, bem-vindo a bordo.
102
00:12:30,641 --> 00:12:32,764
Se eles conseguirem voar?
103
00:12:32,936 --> 00:12:38,357
Caso contrário, pode compartilhar um jipe
de volta para o depósito de substituição.
104
00:12:38,525 --> 00:12:41,810
Você deve saber não quando
a minha bagagem que vem?
105
00:12:43,780 --> 00:12:48,241
Fixo com o próximo caminhão de abastecimento.
Você não teria conhecido.
106
00:12:48,410 --> 00:12:53,202
Estou com a minha bagagem
voou a bordo do Lass.
107
00:12:53,373 --> 00:12:58,119
É você na parte da manhã sempre tão falador?
- Sinto muito.
108
00:13:00,214 --> 00:13:01,874
Eu também.
109
00:13:03,342 --> 00:13:09,215
Meu humor não é muito bom.
Eu tenho dias difíceis para trás.
110
00:13:09,390 --> 00:13:12,308
Digo-lhe que:
111
00:13:12,477 --> 00:13:17,933
Depois de uma chávena de café e o briefing
vou responder a todas suas perguntas.
112
00:13:18,107 --> 00:13:21,227
Mas, por favor, até então...
113
00:13:37,711 --> 00:13:39,538
Como é a bebida?
114
00:13:42,132 --> 00:13:47,293
Refrescante. Você tem dinheiro já?
- I. você voar hoje?
115
00:13:47,471 --> 00:13:54,554
Caparelli mexe com nossa engrenagem. E você?
- Sim. Voltar para Gerbini.
116
00:13:54,729 --> 00:14:00,103
Gerbini? Então este da casa.
- Obrigado, Charlie.
117
00:14:00,276 --> 00:14:04,570
Novamente Gerbini? Pelo
quinto dia consecutivo?
118
00:14:04,739 --> 00:14:12,534
Suas defesas aéreas são enfraquecidas. Jogar
bombas, volta no tempo antes do jantar.
119
00:14:12,706 --> 00:14:15,458
Enquanto isso, nós fazemos uma coisa darned...
120
00:14:15,626 --> 00:14:20,916
enquanto o nosso mecânico de olhar para
sua bunda para uma chave de caixa.
121
00:14:21,090 --> 00:14:25,039
Como está a ressaca, Burt?
- Bom dia.
122
00:14:25,219 --> 00:14:31,720
Você era tarde hoje.
- Só depois o rugido dos árabes.
123
00:14:31,892 --> 00:14:36,140
Ele e seus árabes.
- Estamos indo para ser realmente no ar novamente.
124
00:14:36,314 --> 00:14:41,106
Se Lass nunca iria voar de novo,
nós foram reclassificados.
125
00:14:41,277 --> 00:14:46,568
Bom ponto, mas você não pode simplesmente
conversando no local de trabalho?
126
00:14:46,741 --> 00:14:51,284
Caparelli nos bombardeia com
desculpas e alívio bem-vindo.
127
00:14:51,454 --> 00:14:54,325
Com prazer.
128
00:14:55,459 --> 00:15:02,126
Linda. Verifique flaps das asas e oleodutos
de Hackman. Ele reclamou sobre ele.
129
00:15:03,425 --> 00:15:05,584
Além disso, parece bom.
130
00:15:07,846 --> 00:15:09,720
Controle.
131
00:15:09,890 --> 00:15:13,888
O que posso fazer por você?
- Estamos divididos por 4.224.503.
132
00:15:14,061 --> 00:15:19,138
dispositivo de McAllister.
Isso deixou você pode encontrá-los.
133
00:15:31,246 --> 00:15:37,664
Ei, amigo. Sargentos Martinez e Gescar.
Nós estamos olhando para o tenente McAllister.
134
00:15:37,836 --> 00:15:44,835
Por favor, diga. Pareço tenente McAllister?
Estou Vincent Caparelli.
135
00:15:45,010 --> 00:15:51,179
Mas o tenente e sua pequena equipe são
fixos mexer em algum lugar bêbado.
136
00:15:51,350 --> 00:15:53,177
Nós pensamos...
137
00:15:53,352 --> 00:15:59,556
Toda a tripulação em seu aparelho quebrado
espera por seus novos atiradores?
138
00:15:59,734 --> 00:16:02,770
Não faço ideia, mas o que você sugere?
139
00:16:02,945 --> 00:16:08,984
Soltar esses dois incomoda?
- Estou bem. Eles pertencem a você.
140
00:16:09,160 --> 00:16:11,865
Estamos atiradores Gescar e Martinez.
141
00:16:12,038 --> 00:16:17,792
Tenente Phelps ensina-lhe a maneira embora.
Queremos algo Caparelli.
142
00:16:17,961 --> 00:16:24,249
O que você quer de mim? Digo-te
todos os dias executando o mesmo:
143
00:16:24,426 --> 00:16:29,172
Graças às mangas, há uma série de prejuízos.
- Já se passaram cinco dias.
144
00:16:29,348 --> 00:16:34,343
Seu avião foi completamente destruído
e precisava de um novo motor.
145
00:16:34,520 --> 00:16:40,558
Muitas equipas trabalham-se ao
osso para manter os planos no ar.
146
00:16:40,735 --> 00:16:42,941
Mas eles também precisam dormir.
147
00:16:43,112 --> 00:16:48,273
Agradecemos a sua compromisso
com a nossa Força Aérea.
148
00:16:48,451 --> 00:16:52,745
Mas o nosso dispositivo de uma maneira especial:
Quanto tempo?
149
00:16:53,873 --> 00:16:57,456
Jesus Cristo.
Bem, então, aqui.
150
00:16:57,627 --> 00:17:04,129
42-24503 está novamente operacional
a partir de 11 de julho de 1943.
151
00:17:04,301 --> 00:17:07,634
Era tão difícil?
152
00:17:10,390 --> 00:17:15,895
Nosso voo de ida durou 10 horas. Houve uma
enorme falta de recursos humanos e materiais.
153
00:17:16,063 --> 00:17:23,478
Fomos reabastecido e armado e após quatro
horas começou a nossa primeira missão.
154
00:17:23,654 --> 00:17:28,198
Você tem sorte. Você pode se acostumar
com, pelo menos, foi pela primeira vez.
155
00:17:28,367 --> 00:17:34,038
I Trappel para voar.
- Isso é bom, que se aplica a todos.
156
00:17:34,207 --> 00:17:39,794
Mas uma vez que seu quinto
esperança voo, mas...
157
00:17:39,963 --> 00:17:43,379
Que a sua sorte não é
quando você será morto.
158
00:17:43,550 --> 00:17:47,049
Sua bagagem chegou.
159
00:17:58,399 --> 00:18:00,308
Para cada modo.
160
00:18:00,484 --> 00:18:06,238
Caparelli tem Lass declarou voo digna.
Amanhã vamos voar novamente.
161
00:18:06,407 --> 00:18:11,235
Bom. Este é o tenente Michael
Schmidt, o nosso novo co-piloto.
162
00:18:11,412 --> 00:18:14,330
Archie Mason, navegação.
- Pleasant.
163
00:18:14,499 --> 00:18:18,034
Temos almoço ou à Lass e
inspecionar 'r imediatamente.
164
00:18:18,211 --> 00:18:21,331
É uma boa idéia.
Espere, aqui está algo.
165
00:18:24,217 --> 00:18:27,551
Se acostumar com isso.
Ele é um bastardo.
166
00:18:36,980 --> 00:18:42,984
Há o oficial de domínio. A menos que
você tem algo a procurar, você evitá-lo.
167
00:18:43,154 --> 00:18:49,157
À frente encontram-se as covas de latrina.
Siga o cheiro de.
168
00:18:50,453 --> 00:18:54,664
A tenda cantina. Você já teve café da manhã?
- Ainda não.
169
00:18:54,832 --> 00:18:59,625
Amanhã você vai ter outra chance.
É a mesma coisa todos os dias.
170
00:19:01,339 --> 00:19:06,796
E esta é a sua tenda.
Inclui duas camas e uma cadeira.
171
00:19:06,970 --> 00:19:09,888
Guardar o seu material ele.
172
00:19:17,815 --> 00:19:24,149
Aqui você assim. I, Eddie e todos os
seus vizinhos. Burt e senta-se no final.
173
00:19:24,321 --> 00:19:28,948
Por que você está com o três
e Burt por conta própria?
174
00:19:34,624 --> 00:19:41,421
Lá está ela, a minha Lassie.
É muito quente, para além da caldeira.
175
00:19:41,589 --> 00:19:45,670
E tem sido quente, então eu
costumo deitar com Jake e Joe.
176
00:19:45,844 --> 00:19:52,131
O que é o inferno?
- Um distilleervat. O que ele é feito?
177
00:19:52,309 --> 00:19:59,724
tubos de cobre de um acidente de B-17, um
escritor e um barril de óleo regulares.
178
00:19:59,900 --> 00:20:04,277
E 75 litros de combustível.
- Combustível Jet?
179
00:20:04,446 --> 00:20:10,983
Isso dilui-los com etanol puro, uma
classificação mais alta octanagem.
180
00:20:11,162 --> 00:20:15,871
Nós cozinhar suavemente para fora novamente.
- Brilhante.
181
00:20:16,042 --> 00:20:20,751
Nós sabemos disso. Tire algum desta
bebida, misture um pouco de água...
182
00:20:20,922 --> 00:20:24,042
E pó de limão das rações.
183
00:20:24,259 --> 00:20:28,007
E você tem limonada irlandês.
- Parece bom.
184
00:20:32,642 --> 00:20:38,977
Ok, você pode se juntar a nós na tenda.
Desde que estão envolvidos na distribuição.
185
00:20:39,149 --> 00:20:46,777
É claro. Temos novos atiradores,
motivo para uma festa ou assim.
186
00:20:46,949 --> 00:20:53,865
nós queimamos um a mais dram para eles?
- Definitivamente.
187
00:20:54,040 --> 00:20:59,081
Peça-lhes para os tenentes,
então Eddie organiza fêmeas.
188
00:21:00,713 --> 00:21:05,375
Por aqui.
- Por hora do jantar, as nossas bebidas prontas.
189
00:21:15,020 --> 00:21:17,771
Nós já terminou sua inspeção.
190
00:21:19,274 --> 00:21:23,604
Ela é bem remendado. Após o
almoço, iniciar os motores.
191
00:21:23,779 --> 00:21:27,729
Michael Schmidt, o nosso novo
co-piloto, a partir de Iowa.
192
00:21:29,076 --> 00:21:35,446
Os novos atiradores. Tom...
- Oliver.
193
00:21:35,624 --> 00:21:38,294
Bem-vindo a bordo.
Onde está Charlie?
194
00:21:38,461 --> 00:21:43,372
Que controla uma grande quantidade
de suco para o nosso grupo.
195
00:21:43,549 --> 00:21:50,217
Ziri pode preparar esta noite o bikwerk?
- Nós também obter mais sentido em pintos.
196
00:21:50,390 --> 00:21:53,059
Enquanto eles são bonitos.
- Depois de uma bebida embora.
197
00:21:53,226 --> 00:21:57,603
completa festa.
Ziri pode fornecer catering.
198
00:22:02,027 --> 00:22:05,313
Você se lembra dela fazê-lo?
199
00:22:05,489 --> 00:22:10,234
O com olhos verdes e pernas longas
e grandes de cabelo-escuro...
200
00:22:10,411 --> 00:22:13,661
Sua irmã?
- Não, sua mãe.
201
00:22:16,709 --> 00:22:19,247
Lembro-me dela.
202
00:22:19,420 --> 00:22:24,627
Mas não é nada em comparação com as meninas
que eu organizados para esta noite.
203
00:22:24,800 --> 00:22:28,466
A irmã mais nova par
da Cruz Vermelha.
204
00:22:29,806 --> 00:22:32,475
Hey, Ziri.
O que você trouxe para nós?
205
00:22:32,642 --> 00:22:38,099
Um prato tradicional: cabra picante
com couscous e molho de hortelã.
206
00:22:38,273 --> 00:22:43,860
Ele ainda parece apetitoso?
Obrigado, Ziri.
207
00:22:44,029 --> 00:22:47,813
Ok caras, cavar.
- Eu realmente não estou comer.
208
00:22:47,991 --> 00:22:49,783
Eu tenho a minha própria comida.
209
00:22:49,952 --> 00:22:54,032
Aqui está uma cabra morreu.
- E nós não comê-lo.
210
00:22:54,206 --> 00:22:57,955
Ele ainda é proibido de
comer alimentos cidadão?
211
00:22:58,127 --> 00:23:02,207
Iremos calar-nos sobre isso.
- Quem quer um resgate lá?
212
00:23:02,381 --> 00:23:08,965
É errado pouco, porém.
marinado delicioso.
213
00:23:10,181 --> 00:23:14,558
Quanto mais eu recebo.
Eu espero que você caixas gostos.
214
00:23:54,352 --> 00:23:55,894
Beba, rapaz.
215
00:24:03,612 --> 00:24:05,937
Esta é uma esteira.
216
00:24:20,379 --> 00:24:21,921
Eu não bebo.
217
00:24:22,089 --> 00:24:28,258
Tonight. Esta é uma esteira.
Então, todo mundo bebe.
218
00:24:34,477 --> 00:24:39,020
atenção cada um.
Por Pops.
219
00:24:39,190 --> 00:24:44,730
Você nos guiou através
da formação e Gerbini.
220
00:24:44,904 --> 00:24:48,819
E seu espírito nos guiará
através da guerra. Saúde.
221
00:24:55,791 --> 00:25:02,410
Jake e Joe. Eles eram bons
lutadores e bons amigos.
222
00:25:02,589 --> 00:25:06,967
Nós manter sua memória viva.
- Em Jake e Joe.
223
00:25:11,140 --> 00:25:16,764
Schmidt, caminhar comigo.
- A música deve ser reativado.
224
00:25:20,566 --> 00:25:23,568
Como se estamos à espera
de um cara morto.
225
00:25:28,199 --> 00:25:34,914
Piloto estão contém mais do que voar.
- Eu não segui-lo.
226
00:25:35,082 --> 00:25:39,411
Um piloto não é apenas aquela
que controla o caixão.
227
00:25:39,586 --> 00:25:43,999
Ele também deve ser um
pai, um irmão e um amigo.
228
00:25:44,174 --> 00:25:49,596
Ele tem que seus subordinados e eles confiar
nele, caso contrário, ele não funciona.
229
00:25:51,348 --> 00:25:56,770
Eu estou tentando.
- Não é verdade. Você sabe o que acontece lá?
230
00:25:57,980 --> 00:26:02,607
Booze porque ele está voando máquina novamente?
- Recuperação de Trauma.
231
00:26:02,777 --> 00:26:09,279
Se você está acima medidas morrerá,
você bebe uma bebida no chão.
232
00:26:09,451 --> 00:26:13,401
Então, que no dia seguinte
lidar com o seu trabalho.
233
00:26:13,580 --> 00:26:18,408
Esta foi uma dádiva de Deus, se
você não tivesse sido tão teimoso.
234
00:26:18,585 --> 00:26:23,212
Levante o seu copo de uísque e um brinde
para as pessoas que você está substituindo.
235
00:26:23,382 --> 00:26:28,886
Você pode ganhar sua fé eterna, mas agora você
tem que vir para cima com uma outra maneira.
236
00:26:31,390 --> 00:26:37,642
A próxima chance de reconciliação,
é melhor você se agarrar.
237
00:27:00,796 --> 00:27:04,496
12 JULI 1943 16:45
E DOMÍNIO PÚBLICO
238
00:27:09,054 --> 00:27:14,297
Tenente, cerca de meia hora, você
tem um briefing obrigatório.
239
00:27:21,108 --> 00:27:26,483
12 194 305 julho 30 horas
PROPRIEDADE DE NÃO-OFICIAIS
240
00:27:34,622 --> 00:27:37,030
Das nascentes.
241
00:27:38,877 --> 00:27:43,622
Levante-se, nós, os italianos
têm de aprender uma lição.
242
00:27:44,841 --> 00:27:46,834
À frente.
243
00:27:58,147 --> 00:28:02,560
É?
- Minhas meias estão perdidos.
244
00:28:02,735 --> 00:28:04,893
Comigo tudo está perdido.
245
00:28:07,740 --> 00:28:13,411
Como é que é, Philly?
- Máquina de café, comida, nada iria ajudar.
246
00:28:13,580 --> 00:28:19,535
O briefing começa em quinze minutos.
- Eu ainda me sinto bêbado.
247
00:28:34,184 --> 00:28:40,021
Amanhã, Monroe. Sir.
- Bom dia.
248
00:28:42,401 --> 00:28:47,396
Esta é uma lista
interessante e abrangente...
249
00:28:47,573 --> 00:28:51,357
de itens necessários, sargento...
O que era?
250
00:28:51,536 --> 00:28:54,241
O'Hara.
- Certo.
251
00:28:54,414 --> 00:29:01,745
Sargento O'Hara, explicar-me os benefícios mesmo
a partir de apenas um quarto desses itens.
252
00:29:01,921 --> 00:29:06,916
Rações para nosso voo e combustível
para um fogão a tenda.
253
00:29:07,094 --> 00:29:11,388
Um aquecedor tenda quando nunca
é mais frio de 35 graus?
254
00:29:11,556 --> 00:29:18,639
barras de chocolate, cigarros, três
kits de ajuda? fermento de padeiro?
255
00:29:18,814 --> 00:29:22,064
Minha tripulação adoro pão.
256
00:29:24,278 --> 00:29:30,317
Vender a propriedade militar para
civis serão punidos severamente.
257
00:29:30,493 --> 00:29:33,577
Pense, portanto.
258
00:29:35,039 --> 00:29:38,325
Tudo que você começa agora
são as suas rações.
259
00:29:39,919 --> 00:29:43,668
Obrigado por seu
conselho e generosidade.
260
00:29:45,216 --> 00:29:51,385
Por favor, O'Hara.
- Obrigado. Você pode fazê-lo fácil.
261
00:29:51,556 --> 00:29:54,344
Eu vou, Sra Scarlett.
262
00:29:58,480 --> 00:30:05,230
Bom dia. A meta
hoje é o quintal...
263
00:30:05,404 --> 00:30:13,199
em Catania, na costa leste.
Esta missão tem acima da média de longo...
264
00:30:13,371 --> 00:30:20,453
porque a nossa rota abrange uma grande
parte do Mediterrâneo e ao sul de Malta.
265
00:30:20,628 --> 00:30:25,337
Voamos a nossa força invasora não...
- Está tudo bem, chefe?
266
00:30:27,636 --> 00:30:33,888
Este objectivo foi bombardeada
várias vezes já, desde junho...
267
00:30:34,059 --> 00:30:38,353
por Wellingtons, Mitchells
e Marotos da RAF.
268
00:30:38,522 --> 00:30:44,027
Agora Husky está em andamento, os
bombardeiros pesados terminá-lo.
269
00:30:54,372 --> 00:31:00,042
Olhe aquele duo diligentes uma vez.
- Nada de errado com uma boa primeira impressão.
270
00:31:00,211 --> 00:31:07,543
Vou poupar ainda antes da decolagem.
- Como?
271
00:31:07,719 --> 00:31:11,420
Veja a tenda com o arenque negro?
272
00:31:11,598 --> 00:31:17,221
Para um vôo seguro que você precisa
antes de embarcar aqui neste mijo.
273
00:31:17,396 --> 00:31:20,847
Não.
- Você está brincando?
274
00:31:21,024 --> 00:31:26,185
Segunda missão: fogo antiaéreo pesado,
a nossa unidade não tinha um arranhão.
275
00:31:26,363 --> 00:31:32,236
Terceira missão: um grande estilhaços
faltando minha cabeça por um fio de cabelo.
276
00:31:32,411 --> 00:31:36,539
Uma poça sobre o protege
contra as defesas aéreas.
277
00:31:36,707 --> 00:31:41,334
Nossos predecessores Jake e
Joe não estão furiosos sobre?
278
00:31:42,588 --> 00:31:48,461
É claro. Mas eles foram atingidos
por caçadores, isso é outra coisa.
279
00:31:48,636 --> 00:31:52,883
Mijar agora, mas naquela estaca.
- Forward.
280
00:31:53,808 --> 00:31:57,260
Eu não estou indo para mijar uma estaca.
281
00:31:57,437 --> 00:32:03,357
Eu não quero perder mais amigos.
Você está indo para mijar sobre rotharing.
282
00:32:06,572 --> 00:32:12,693
Pelo menos ele está preocupado com a
nossa segurança. Bom. Agora você sabe.
283
00:32:14,872 --> 00:32:19,201
Você vai viver com ele.
- E, acima de todas as nossas vidas.
284
00:32:24,215 --> 00:32:26,421
Ei, chefe.
285
00:32:30,680 --> 00:32:36,434
Você está bem? Você parece sombrio.
- Apenas boozed muito na noite passada.
286
00:32:36,603 --> 00:32:40,980
Mas Schmidt fará a
maioria das paradas.
287
00:32:41,149 --> 00:32:45,942
Como é que é ruim?
- Torna-se uma vluchtje rotina.
288
00:32:46,113 --> 00:32:50,442
Nós bombardear um quintal com
a nossa equipe completa.
289
00:32:50,617 --> 00:32:56,537
Modest defendida e Spitfires
de Malta nos acompanhando.
290
00:32:56,707 --> 00:32:59,459
Graças a Deus.
291
00:32:59,627 --> 00:33:05,001
Onde está o Al?
- Ele luta sua ressaca com o oxigênio.
292
00:33:05,174 --> 00:33:08,875
Devemos fazer com ele.
293
00:33:09,053 --> 00:33:15,507
Como cerca de três minutos que voam em formação
e cerca de duas horas iniciar a missão.
294
00:33:15,685 --> 00:33:20,762
Tempo para as verificações finais.
295
00:33:30,909 --> 00:33:35,868
Jackpot. Presunto e queijo.
- Outro porco com feijão.
296
00:33:38,626 --> 00:33:43,418
Eu entendo a utilidade do pó de limão.
Mas essas bolachas?
297
00:33:43,589 --> 00:33:46,958
Este? Estes são para você.
298
00:33:47,134 --> 00:33:54,217
Uma vez que os alemães nos bombardeiam, você
jogá-los fora. Então você fop seu radar.
299
00:33:56,186 --> 00:33:58,890
Sério?
300
00:35:08,636 --> 00:35:13,975
Aqui é um inimigo de radiodifusão rodovalho.
Puxe em mangas de propaganda?
301
00:35:14,142 --> 00:35:17,724
... Esmagado as
praias da Sicília...
302
00:35:17,895 --> 00:35:21,015
Bem feito, menina.
303
00:35:21,191 --> 00:35:26,351
Eles não tiveram sorte com
o vento e sem convicção.
304
00:35:26,529 --> 00:35:29,863
E pobre, pobre sargento...
305
00:35:30,033 --> 00:35:34,197
Quarenta minutos para o ponto inicial.
- Roger, Arch.
306
00:35:41,545 --> 00:35:43,123
Leve o seu r aproximadamente?
307
00:35:47,134 --> 00:35:50,799
Assim, o sucesso para todos
os meninos da invasão.
308
00:35:50,972 --> 00:35:56,476
Após a má notícia da Itália
Agora um pouco de música.
309
00:36:06,362 --> 00:36:11,108
Boss, Able relata uma densa
nuvem acima da nossa meta.
310
00:36:11,284 --> 00:36:15,033
Muito a nossa mudança de
rumo que devemos ficar lá.
311
00:36:15,205 --> 00:36:18,823
Cair para 18.000 pés em
um ângulo de 3 graus.
312
00:36:19,001 --> 00:36:24,873
Roger que, Charlie.
Eu mudar... vector.
313
00:36:44,694 --> 00:36:48,478
Droga.
- O que está errado?
314
00:36:50,659 --> 00:36:55,285
Droga. Burt, me dê o seu capacete.
- Por quê?
315
00:36:55,455 --> 00:36:58,326
Dê a esse rothelm agora.
316
00:37:17,645 --> 00:37:20,350
entrada de registo de Charlie:
317
00:37:20,523 --> 00:37:24,984
"Cabra temperado com cuscuz:
comida ruim mosca. "
318
00:37:25,153 --> 00:37:30,942
Tudo bem, chefe?
- Este ar um lote inteiro por diante.
319
00:37:31,117 --> 00:37:35,945
O que devo fazer com isso?
- Dando a volta à Ziri.
320
00:37:36,122 --> 00:37:41,330
Mike, você pode enviar um tempo?
Eu preciso de uma pausa.
321
00:38:17,415 --> 00:38:24,581
Segui Baker 1 o tempo todo.
- Você não voou sobre os instrumentos?
322
00:38:24,756 --> 00:38:28,885
Droga.
Archie, onde estamos na terra?
323
00:38:34,183 --> 00:38:38,845
Wally, me dê um minuto
para descobrir isso.
324
00:38:42,316 --> 00:38:47,062
Assim antes mangas sorte
com suas defesas aéreas.
325
00:38:47,238 --> 00:38:50,856
Estou ocupado.
- Archie, como uma corrida.
326
00:38:51,034 --> 00:38:56,372
Eu tenho uma idéia de nossa posição.
- É nossa missão ainda é viável?
327
00:38:56,539 --> 00:39:01,961
Não, nós ter perdido muito longe.
Nós sentamos defesas aéreas fortes no andar de cima.
328
00:39:02,128 --> 00:39:04,750
Droga.
329
00:39:04,923 --> 00:39:10,677
Charlie Navrin denunciar nossa
situação e que abortar a missão.
330
00:39:10,846 --> 00:39:16,303
Archie pilotar-nos para casa.
- Certo, chefe. Vire-se para 1-9-8.
331
00:39:18,520 --> 00:39:25,104
Viro-me para 1-9-8.
- Senhor, eu sinto muito.
332
00:39:26,195 --> 00:39:30,407
Outra missão que
vai além de nós.
333
00:40:24,631 --> 00:40:27,336
Eu vim para o médico.
334
00:40:27,509 --> 00:40:34,390
De acordo com ele, tenho uma comida leve
envenenamento. Portanto, a luz não se sente.
335
00:40:34,558 --> 00:40:39,897
Eu iria se recuperar em breve.
Ele deu-me comprimidos no estômago.
336
00:40:40,064 --> 00:40:43,931
Desculpem a minha mexer.
Isso não vai acontecer novamente.
337
00:40:44,109 --> 00:40:49,187
Eu sei que não vai acontecer novamente.
Sente-se, Michael.
338
00:40:52,869 --> 00:40:58,989
tal asneira fazer uma vez.
Tal coisa não deve acontecer novamente.
339
00:40:59,167 --> 00:41:04,754
No treinamento você vai aprender a evitar
isso, mas as coisas acontecem assim que é.
340
00:41:05,924 --> 00:41:12,045
Você estragou um vluchtje rotina.
Assim você ganha nenhum respeito para a tripulação.
341
00:41:13,390 --> 00:41:20,437
Como posso suave?
- Eu tenho medo que você tem algumas opções.
342
00:41:20,606 --> 00:41:25,600
Gostaria de manter um perfil de
baixo-me para pedir desculpas...
343
00:41:25,778 --> 00:41:29,562
e beber até que eles são
esquecidos minha culpa.
344
00:41:30,783 --> 00:41:35,362
Sobre o que beber eu duvido, mas
lamento pode certamente fazer.
345
00:41:37,248 --> 00:41:40,035
É um começo.
346
00:41:41,919 --> 00:41:46,629
Você levá-los para baixo em direção
a caldeira biktent ou bebida.
347
00:42:02,775 --> 00:42:07,104
Então, tenente antiaérea ímã...
O que eu estava falando?
348
00:42:11,033 --> 00:42:17,368
Sobre isso Schmidt mortos.
- Oh, ele nos ajudou a quase sabão.
349
00:42:17,540 --> 00:42:22,119
Tenente Schmidt pode melhor
ficar do seu lado do campo.
350
00:42:22,295 --> 00:42:28,001
Ele certamente não será tolerada
se maltratar um oficial vibração.
351
00:42:28,176 --> 00:42:33,930
Mas um vluchtje bagunça rotina?
Ele pode desaparecer no deserto.
352
00:42:34,099 --> 00:42:39,342
Minha esperança é a próxima substituição.
- O seu navegador tinha treinamento de pilotos.
353
00:42:39,521 --> 00:42:44,397
Archie teve treinamento de pilotos?
Por que ele está navigator?
354
00:42:44,568 --> 00:42:50,606
Ele rejeitou como um piloto de caça.
- Onde ele deve isso?
355
00:42:50,783 --> 00:42:53,155
Aagje curioso.
356
00:42:53,327 --> 00:42:57,195
Eu também sou um Aagje.
- Ok, então.
357
00:42:57,373 --> 00:43:02,747
Aparentemente, ele 's dispositivo deixar
de funcionar durante uma aterragem.
358
00:43:02,920 --> 00:43:06,171
Algo como isso é apenas moderadamente apreciado.
359
00:43:06,341 --> 00:43:12,509
países Mason não pode, mas em compasso
através do vôo nuvens ainda é simples.
360
00:43:12,680 --> 00:43:19,679
Em instrumentos de vôo é a ciência básica.
Mesmo que Schmidt falhou.
361
00:43:19,855 --> 00:43:22,310
Mesmo suceder al.
- O que quer dizer?
362
00:43:26,695 --> 00:43:29,400
Como está, Wally?
363
00:43:31,492 --> 00:43:37,826
O remédio é pior que a doença.
- Eu aposto que você.
364
00:43:37,998 --> 00:43:43,337
Eu tenho um pouco de comida para você.
- Não posso no meu estômago.
365
00:43:43,504 --> 00:43:48,332
Eu sei que não pode
igualar a comida berber.
366
00:43:53,348 --> 00:43:56,764
Além da intoxicação
alimentar está bem?
367
00:43:56,935 --> 00:44:01,396
Nunca pensei que seria um piloto
e babá de um casal queria...
368
00:44:01,565 --> 00:44:04,934
e um co-piloto que não pode navegar.
369
00:44:05,110 --> 00:44:09,274
Mas você é mais capaz do que você pensa.
- Talvez.
370
00:44:11,366 --> 00:44:18,283
Experiente ou não, essa coisa toda que
eu estava totalmente despreparado.
371
00:44:18,457 --> 00:44:25,421
Se tivéssemos que preparar a nossa
primeira vez em tudo, nunca fizemos nada.
372
00:44:27,008 --> 00:44:34,470
Você está certo, Arch.
- Claro. Eu estou sempre certo.
373
00:44:34,641 --> 00:44:41,011
E você tão só ficar para baixo.
- Isso também. Obtenha bem logo, chefe.
374
00:44:47,279 --> 00:44:49,686
Isto pode, no Lass.
375
00:45:07,967 --> 00:45:13,756
Chef, venha aqui.
Vê isso?
376
00:45:20,188 --> 00:45:24,435
Cobrir esses motores.
Rapidamente, vamos lá.
377
00:45:38,707 --> 00:45:44,247
Atire Burt, é quase aqui.
- Sim, temos sede.
378
00:46:19,583 --> 00:46:23,913
Uma tempestade de areia.
Nós aqui ocasionalmente.
379
00:46:25,798 --> 00:46:27,790
Problema?
380
00:46:29,969 --> 00:46:34,049
Talvez eu exijo uma transferência
para um outro ramal.
381
00:46:34,223 --> 00:46:36,549
A desculpa não ajudou?
382
00:46:36,976 --> 00:46:44,058
Eu acho que eles não ouviu.
- Ela virá ao redor.
383
00:46:44,234 --> 00:46:50,687
Eu realmente fazer o meu melhor. Mas
eu não acho que eu posso ser um Pops.
384
00:46:50,866 --> 00:46:58,162
Que eles podem não gostar que você deseja.
Mas há algo que ajuda.
385
00:46:58,332 --> 00:47:03,753
fogo antiaéreo. Enquanto t, mas é feroz
e você estamos juntos sob o fogo.
386
00:47:10,052 --> 00:47:13,137
Então eu deveria orar
por fogo antiaéreo?
387
00:47:13,306 --> 00:47:17,386
Em seguida, o ódio greves
contra mim na confiança?
388
00:47:17,560 --> 00:47:24,014
Algo assim. Felizmente, há um tiro na
guerra, por isso é uma questão de tempo.
389
00:47:24,192 --> 00:47:29,946
Você nunca pensa que eu vivo em tempo emprestado?
- Contínuo.
390
00:47:31,157 --> 00:47:35,487
Felizmente, existe
uma cura para isso.
391
00:47:37,998 --> 00:47:44,535
Agarrar a garrafa agora e apenas tomar um gole.
Aquece-lo dentro e relaxa.
392
00:47:58,019 --> 00:48:02,230
Isso é francamente desagradável.
- Mas ele funciona.
393
00:48:04,317 --> 00:48:07,520
Vá para a cama.
Amanhã de manhã nós voamos.
394
00:48:11,825 --> 00:48:15,869
16 JULI 1943, 17:30
PROPRIEDADE DE NÃO-OFICIAIS
395
00:48:25,756 --> 00:48:30,465
Alguma vez você já mostram um déjà vu?
- Todos os dias de maldição.
396
00:48:32,513 --> 00:48:34,589
Finalmente.
397
00:48:45,359 --> 00:48:51,528
Que diabos?
Deixe-me cago em sua cantina.
398
00:48:53,618 --> 00:48:55,029
Asshole.
399
00:48:58,206 --> 00:49:02,667
Você está morto, amigo.
- Você me dotou esta mão.
400
00:49:02,836 --> 00:49:07,712
Será que vamos cartões ou cartas?
- Você não tem nada, Eddie.
401
00:49:07,883 --> 00:49:11,299
Boys.
- Capitão.
402
00:49:11,470 --> 00:49:15,384
Há o íman à prova de balas.
- Temos sorte aqui.
403
00:49:15,558 --> 00:49:18,843
Ele aparentemente sobreviveu
a tempestade de areia.
404
00:49:20,521 --> 00:49:26,476
Eu ainda estou um pouco fraco. mas você voar.
- Claro, capitão?
405
00:49:26,652 --> 00:49:29,523
Nós fazemos os cheques.
Vá em frente.
406
00:49:29,697 --> 00:49:35,368
Boerenkneuter que não pode ser distinguido
de um poço de areia seu traseiro.
407
00:49:35,537 --> 00:49:39,404
O que colocar para fora que
ele asneira esta missão?
408
00:49:52,012 --> 00:49:55,097
Você ir à falência.
409
00:50:06,569 --> 00:50:12,442
Primeira Missão e agora o nosso jogo de poker.
Eu tinha boas cartas.
410
00:50:13,368 --> 00:50:17,282
reduzir a capacidade.
Flaps?
411
00:50:17,455 --> 00:50:20,824
Marcada.
- Trem de pouso?
412
00:50:21,543 --> 00:50:23,701
-Se e bloqueado.
413
00:50:27,466 --> 00:50:32,709
O que foi que o choque?
- Um segundo.
414
00:50:32,888 --> 00:50:39,602
Estamos finalmente retirado.
Subir para 20.000 pés.
415
00:50:39,770 --> 00:50:42,688
Vou levar 'r em 20.000 pés.
416
00:50:43,691 --> 00:50:48,317
O quê?
Burt, nós temos um problema.
417
00:50:48,487 --> 00:50:54,241
Eu vê-lo. A pressão do óleo de
motores 3 e 4 está sendo executado.
418
00:50:54,410 --> 00:51:00,081
Eu estou lutando para se manter em formação.
- Eu só 'mistura de combustível t.
419
00:51:00,250 --> 00:51:04,248
Olhe, entretanto, ou você
pode manter o resto.
420
00:51:13,305 --> 00:51:17,350
Isso não funciona. Um motor é
provável que voar no fogo.
421
00:51:21,355 --> 00:51:24,689
Deixe-me dizer, mas.
422
00:51:28,946 --> 00:51:34,071
Assinar um Able que abortar a missão
por causa de um defeito técnico.
423
00:51:37,413 --> 00:51:43,286
A segunda falha vluchtje rotina.
- Sexta. Voar não participa ainda.
424
00:51:43,461 --> 00:51:46,462
Você acha que somos amaldiçoados, Eddie?
425
00:51:46,631 --> 00:51:51,340
Não, mas Caparelli
apenas nos enganando.
426
00:52:03,023 --> 00:52:06,558
você não pode bater?
427
00:52:06,735 --> 00:52:13,070
Desculpe, mas de acordo com a torre de
controle há uma marcha à ré. O Lass.
428
00:52:15,870 --> 00:52:20,283
Jesus. O fantasma faz
tempo vai dizer.
429
00:52:20,458 --> 00:52:23,744
Eu me vestir e estar
lá em dez minutos.
430
00:52:35,974 --> 00:52:41,728
Eu quero que você parafuso
motores e reparos à parte.
431
00:52:41,897 --> 00:52:49,229
Metade das tripulações dormir varrer
pistas longas após uma noite.
432
00:52:49,405 --> 00:52:53,734
Você de novo?
- Você vai fazer o nosso motor ou não?
433
00:52:53,909 --> 00:52:57,444
Não quando é 43 graus.
Onde está o seu piloto?
434
00:52:57,622 --> 00:53:02,414
Que realiza o follow-up.
O que está errado com nossa engrenagem agora?
435
00:53:32,825 --> 00:53:37,701
Prometa-me que este dispositivo está voando
novamente amanhã, sargento Caparelli.
436
00:53:37,872 --> 00:53:41,407
Eu não posso aceitar qualquer
extensão sem 't ver.
437
00:53:41,584 --> 00:53:45,249
Veja 'r de então.
Ou devo ficar de listras?
438
00:53:45,421 --> 00:53:51,542
Ninguém mexe dia, a extensão
dos danos foi depois Gerbini.
439
00:53:51,719 --> 00:53:54,555
Nós não trabalhamos 9 a 5.
440
00:53:54,723 --> 00:54:00,227
Você não trabalha durante o dia é bom, mas
esta unidade será verificado em breve.
441
00:54:00,395 --> 00:54:02,554
Hoje à noite nós começar.
442
00:54:16,704 --> 00:54:23,122
Não há nada dela. Nossa moça
está completo o ar voando.
443
00:54:26,172 --> 00:54:29,208
Vai ficar tudo bem.
444
00:54:31,594 --> 00:54:36,671
Mais uma vez uma missão falhou.
E um par de toneladas de bombas no mar.
445
00:54:36,850 --> 00:54:41,263
O exército não desperdiçou
material sobre o nosso salário.
446
00:54:41,438 --> 00:54:45,352
Eu sou apenas com a manga de
um Schmidt no meu estômago.
447
00:54:45,525 --> 00:54:50,603
Seis missões impecável...
- Sim, Gerbini correu bem.
448
00:54:50,781 --> 00:54:55,858
Nós sentimos o nosso objectivo, pelo menos.
- Isso manipula voando realmente ainda.
449
00:54:56,036 --> 00:54:59,405
Bem, eu quero que a chance mortos.
450
00:55:00,916 --> 00:55:05,080
Mas eu não estou culpando
pastavreter por causa disso?
451
00:55:05,254 --> 00:55:12,218
Caparelli? Não, não merece
ser tratado como um cão.
452
00:55:30,405 --> 00:55:34,189
Aparentemente não era um vluchtje rotina.
- Puta merda.
453
00:55:46,464 --> 00:55:52,004
Sabe o que aconteceu?
- Não, eu estava com Caparelli na Lass.
454
00:55:52,178 --> 00:55:57,054
Inferno parece ter irrompeu
com enormes perdas.
455
00:56:01,896 --> 00:56:05,431
Isso não é bom.
- Certo.
456
00:56:05,609 --> 00:56:08,645
Wally, eu estou amaldiçoado?
457
00:56:08,820 --> 00:56:13,281
Sem culpa nos foi
baleado em pedaços.
458
00:56:13,450 --> 00:56:16,120
Esqueça t, mas comum.
459
00:56:17,621 --> 00:56:20,706
Você não está amaldiçoado pior do que nós somos.
460
00:56:20,874 --> 00:56:25,038
Uma vez na unidade decidiu
Deus sobre nossas vidas.
461
00:56:27,715 --> 00:56:32,294
Whiskey?
Boa escolha.
462
00:56:33,054 --> 00:56:36,423
Eu vejo o uso dele lá agora.
463
00:56:38,184 --> 00:56:44,223
Ontem, a nossa missão era
Messina veementemente errado.
464
00:56:44,399 --> 00:56:50,687
A inteligência errou.
Nós tivemos que fazer sem escolta.
465
00:56:50,864 --> 00:56:58,776
A Luftwaffe não seria decisiva sobre
a Sicília. Eles estavam errados.
466
00:56:58,956 --> 00:57:03,001
Mas hoje, senhores, nós
resolver esse problema...
467
00:57:03,168 --> 00:57:06,869
nosso ataque no
aeroporto de Catania.
468
00:57:07,423 --> 00:57:11,468
"O velho 'nos atribuiu
Warhawks da Tunísia.
469
00:57:11,636 --> 00:57:14,921
Eles nos escoltar até
o alvo e volta...
470
00:57:15,097 --> 00:57:18,597
no caso de haver transformar-se
convidados indesejados.
471
00:57:18,768 --> 00:57:21,722
Estamos mudando a composição
das tripulações...
472
00:57:21,896 --> 00:57:26,475
e também converter E-velhos
modelos em que mantivemos na mão.
473
00:57:26,651 --> 00:57:31,194
Portanto, verifique em qual
dispositivo você tem que ir a bordo.
474
00:57:31,364 --> 00:57:34,899
Agora, o que é isso tudo.
475
00:57:37,913 --> 00:57:44,663
Sento-me 410019. E você?
- 423819. O Bee irlandês.
476
00:57:44,837 --> 00:57:49,665
Estou Al. Então, eu tenho companhia.
- Bom.
477
00:57:49,842 --> 00:57:52,677
Eu não estou atribuído. Desculpe.
478
00:57:52,845 --> 00:57:59,049
Isso é bom. Agora você sabe Caparelli
obrigam-nos a reparar unidade.
479
00:57:59,227 --> 00:58:04,601
Caso contrário, são divididos de
novo, por causa das altas perdas.
480
00:58:04,774 --> 00:58:07,230
Ele está certo.
481
00:58:07,402 --> 00:58:10,438
Venha você, Arch?
- Vejo você mais tarde.
482
00:58:10,613 --> 00:58:14,694
sem desculpas lamas
daqueles lisos.
483
00:58:14,868 --> 00:58:18,533
Caparelli é um idiota, mas
ele entende sua profissão.
484
00:58:18,705 --> 00:58:25,242
Deixá-lo fazer o nosso dispositivo, vamos
fazer o nosso trabalho e voltar novamente.
485
00:58:27,381 --> 00:58:30,299
Ok, Archie.
- Até esta noite.
486
00:58:31,552 --> 00:58:33,675
Obrigado.
487
00:58:36,223 --> 00:58:39,723
Tome isso, Al.
- Mas ele é seu.
488
00:58:39,894 --> 00:58:45,564
Ele traz boa sorte. Suit.
- Mesmo antes de "fim t da guerra, Al.
489
00:58:47,819 --> 00:58:50,571
Se há em breve, mas pronto nada.
490
00:58:50,739 --> 00:58:55,317
Se eu tivesse que ouvir a sete horas
de duração da minha cúpula...
491
00:58:55,493 --> 00:59:01,283
a medida em que os agricultores perca a torta de
maçã da mamãe, então eu preciso de algo forte.
492
00:59:01,458 --> 00:59:07,579
Estou tentando, mas a destilaria não está
mais lá. Lembre-se que bola de fogo?
493
00:59:07,756 --> 00:59:11,836
Você é um padrão livre de idiota,
mas você não me decepcionou.
494
00:59:12,011 --> 00:59:15,462
Você está certo.
Eu estou tentando.
495
00:59:18,851 --> 00:59:24,012
Cuidar da pequena.
- Certifique-se de que ele volte, Al.
496
00:59:25,858 --> 00:59:31,101
Senhores, ouvir. Nosso trabalho
penoso parece não ter fim...
497
00:59:31,281 --> 00:59:34,816
mas não há uma grande
operação parece ser iminente.
498
00:59:34,993 --> 00:59:39,988
Capitão Shea nos quer corrigir
a aeronave golpeado...
499
00:59:40,165 --> 00:59:45,041
ou tira para as peças.
500
00:59:45,212 --> 00:59:49,921
O resto eu não sei, mas
não vamos perder peso.
501
00:59:50,092 --> 00:59:53,212
Eu sei.
502
00:59:54,805 --> 01:00:01,722
Isso era tudo. Agora cair fora.
E descansar.
503
01:00:04,398 --> 01:00:09,107
No vôo de hoje, tenente...
Schmidt, certo?
504
01:00:09,278 --> 01:00:15,399
Você está no Iertjes. Eu me lembro-lo.
O que posso fazer por você hoje?
505
01:00:15,577 --> 01:00:18,412
Como está a Sorte Lass?
506
01:00:18,580 --> 01:00:23,657
Senhoras, este é amador ou algo assim?
Zumbido fora e descanso, eu disse.
507
01:00:24,169 --> 01:00:27,834
Precisamente, o Lass.
508
01:00:28,006 --> 01:00:34,092
Nós procuramos uma falha no
motor, mas não encontrou nada.
509
01:00:34,263 --> 01:00:37,548
Eles começaram e não há
nada encontrado incomum.
510
01:00:37,725 --> 01:00:41,675
Assim, o diagnóstico é que não
há nada mecanicamente errado?
511
01:00:41,854 --> 01:00:49,351
A mecânica escrevê-lo.
Amanhã, o dispositivo pode no ar.
512
01:00:49,529 --> 01:00:56,278
Eu estava voando e não podia ficar em formação.
A 15000 pés, houve perda de potência.
513
01:00:56,452 --> 01:01:02,206
Repito não gosta de mim. Após a
inspeção não encontramos defeitos.
514
01:01:02,375 --> 01:01:08,829
Talvez seja má sorte, mas mecanicamente
errado com essa extensão nada.
515
01:01:09,007 --> 01:01:12,875
Ok, duas coisas, sargento Caparelli.
516
01:01:13,053 --> 01:01:19,590
Em primeiro lugar, eu sou um oficial,
assim como algum respeito pelo meu posto.
517
01:01:20,686 --> 01:01:27,056
E em segundo lugar, eu sou
novo, mas é o meu dispositivo.
518
01:01:27,234 --> 01:01:32,193
O desprezo que puder conseguir.
Luteranos segurar a outra face para.
519
01:01:32,365 --> 01:01:37,869
Mas Lass é uma história diferente.
Eu não sei onde a má sorte se esconde...
520
01:01:38,037 --> 01:01:42,830
mas estamos going'm ainda encontram hoje.
Agora.
521
01:01:43,001 --> 01:01:45,918
Sir, eu entendo a urgência...
522
01:01:46,087 --> 01:01:50,584
mas trabalhando sob o sol do
meio-dia é contra os procedimentos.
523
01:01:51,593 --> 01:01:53,965
O comandante que
inventou procedimentos?
524
01:01:54,137 --> 01:01:59,927
Com todo o respeito, os meus homens não vai
funcionar, desde que ele é de 40 graus à sombra.
525
01:02:06,525 --> 01:02:12,943
dá-lhe duas topmonteurs. Os quatro de nós
pode facilmente verificar os motores.
526
01:02:13,115 --> 01:02:15,274
Os quatro?
527
01:02:15,451 --> 01:02:19,864
Eu costumava tratores reparados.
Eu posso mexer agradável.
528
01:02:20,039 --> 01:02:26,327
Vou seguir suas instruções.
I trabalhar junto com você no calor.
529
01:02:27,672 --> 01:02:32,833
Ok, eu vou ver se eu posso
encontrar voluntários.
530
01:02:33,011 --> 01:02:37,720
Cerca de vinte minutos na moça?
531
01:02:37,891 --> 01:02:42,886
Uma vez que voar amanhã que
Lady Luck terá de ser sabão.
532
01:02:58,871 --> 01:03:02,572
Vamos Eddie, lembrar de algo.
- Eu já estou.
533
01:03:08,798 --> 01:03:14,422
Eu tenho uma idéia. Tomamos um
jipe e unidade para Constantine.
534
01:03:14,596 --> 01:03:19,258
Veja a Cruz Vermelha se podemos
trocar algo para beber.
535
01:03:19,434 --> 01:03:24,429
Já tentei. casos pesados na
noite passada já deixaram.
536
01:03:24,606 --> 01:03:28,556
E esta manhã, os feridos
foram removidos.
537
01:03:28,736 --> 01:03:31,025
Eles são apenas voltar lá esta noite.
538
01:03:31,197 --> 01:03:32,940
Nossa sorte é totalmente on.
539
01:03:34,700 --> 01:03:38,283
Em officiersbar que
perca algumas garrafas.
540
01:03:40,164 --> 01:03:42,121
Eles têm o suficiente disso.
541
01:03:43,876 --> 01:03:48,124
você faz isso?
- Na verdade, você deve fazê-lo.
542
01:03:48,298 --> 01:03:51,667
Você é mais rápido.
Eu vou estar à procura.
543
01:03:51,843 --> 01:03:56,552
I assumir o risco, você prestar atenção,
mas se isso Monroe não aparecer.
544
01:03:56,723 --> 01:04:01,101
Eu certamente.
E agora marcou bebida.
545
01:04:07,484 --> 01:04:12,526
O que é aquilo lá? A bomba de óleo?
- De fato.
546
01:04:13,824 --> 01:04:20,077
Nosso engenheiro de vôo relataram alta
pressão de óleo antes de cair fora.
547
01:04:20,248 --> 01:04:22,240
Como a bomba de óleo se parece?
548
01:04:22,416 --> 01:04:27,126
Brand new. Que é uma semana ou
até mesmo substituir três atrás.
549
01:04:29,382 --> 01:04:33,795
basta verificar para ter certeza?
- Ele foi substituído recentemente.
550
01:04:33,970 --> 01:04:37,553
Basta fazê-lo para o tenente.
551
01:04:39,476 --> 01:04:45,680
Eles realmente são substituídos recentemente.
- Bom lugar para se esconder uma má sorte assim.
552
01:05:00,039 --> 01:05:04,084
A equipe de terra substituiu
as bombas e filtros.
553
01:05:05,211 --> 01:05:11,415
Mas, dada a quantidade de areia em 'filtro
de t, foi preso um buraco no capô.
554
01:05:11,593 --> 01:05:16,504
Com essa tempestade de areia durar.
Desculpe, senhor.
555
01:05:16,681 --> 01:05:19,801
negligenciado, não dá.
556
01:05:19,976 --> 01:05:26,857
Em seguida, encontramos a má sorte.
- Eu também penso assim, senhor.
557
01:05:27,943 --> 01:05:34,444
Agradeço-lhe para o esforço extra.
Minha equipe vai ouvir sobre isso.
558
01:05:34,617 --> 01:05:39,824
Me agradecer depois
de receber a conta.
559
01:06:03,355 --> 01:06:07,353
Fico feliz em vê-lo.
- Você também. Tenho boas notícias.
560
01:06:07,526 --> 01:06:11,274
Eu não. Sabe quando o
telefone retorno de Wally?
561
01:06:11,446 --> 01:06:14,697
Dentro de uma hora, de acordo com a instrução.
Por quê?
562
01:06:14,867 --> 01:06:20,110
Em breve, teremos um déficit operadora de telefonia móvel.
- Não estou entendendo.
563
01:06:20,289 --> 01:06:24,702
Ele estava com o MP do para a sua
tenda a se vestir formalmente.
564
01:06:24,877 --> 01:06:32,292
Aquele idiota de um Monroe. O
intendente apanhado a roubar.
565
01:06:32,468 --> 01:06:38,922
O que ele roubou?
- Senhor... A caldeira bebida explodiu.
566
01:06:41,478 --> 01:06:45,725
Droga. Onde ele está agora?
- Eu não sei.
567
01:06:45,899 --> 01:06:53,029
Fui direto aqui, mas ele está
firmemente no caminho para o 'velho'.
568
01:06:57,536 --> 01:07:03,871
Quando eu abri a caixa, encontrei
sete garrafas de litro de álcool.
569
01:07:04,043 --> 01:07:10,924
E eu vi o sargento O'Hara pouco
antes de deixar officiersbar...
570
01:07:11,092 --> 01:07:15,469
por isso a origem da propriedade
roubado deve ser claro.
571
01:07:15,638 --> 01:07:21,392
A lei penal militar é muito claro
no que diz respeito ao roubo.
572
01:07:21,561 --> 01:07:28,063
Você trouxe alguma coisa daqui?
- Eu estava no officiersbar para...
573
01:07:28,235 --> 01:07:33,110
Coronel. Lt. Michael Schmidt,
co-piloto do sargento O'Hara.
574
01:07:33,281 --> 01:07:39,735
Seu marido dispositivo roubou álcool, para
que não voam muito mais tempo juntos.
575
01:07:39,913 --> 01:07:45,454
Eu ouvi-lo. Sargento O'Hara
já explicou suas ações?
576
01:07:45,628 --> 01:07:53,090
Ele só iria fazê-lo até que você andou.
- Bom, porque eu tenho uma explicação.
577
01:07:54,512 --> 01:08:00,301
A culpa foi minha. Ontem nós quebrou
a missão por causa de um defeito.
578
01:08:00,476 --> 01:08:05,020
A causa foi encontrada areia nas
linhas de combustível e óleo.
579
01:08:05,190 --> 01:08:12,438
A bomba e filtros são substituídos, mas
as linhas são ainda deposição completa.
580
01:08:12,614 --> 01:08:17,110
O problema é que a limpeza acetona
afecta as mangueiras de borracha.
581
01:08:17,286 --> 01:08:20,156
Substituindo custar-nos
voar novamente um dia...
582
01:08:20,330 --> 01:08:25,573
por conseguinte, o mecânico proposto
por lavagem dos tubos com álcool.
583
01:08:25,753 --> 01:08:29,585
Realmente?
- Perguntei ao sargento para encontrá-lo.
584
01:08:29,757 --> 01:08:36,638
Eu esperava que ele iria pedir ao
intendente para ele, mas eu não era clara.
585
01:08:36,806 --> 01:08:40,851
Eu também não deu nenhuma ordem oficial.
Desculpe, eu não estava pensando.
586
01:08:41,019 --> 01:08:45,597
Eu não gosto de uma corte
marcial-lo por algo que eu esqueci.
587
01:08:45,773 --> 01:08:51,942
Tenente Schmidt. É de mencionar
irresponsável e quase negligente...
588
01:08:52,113 --> 01:08:57,452
que permite que você escolha 'n
subordinado sem peças ordem clara...
589
01:08:57,619 --> 01:09:00,157
Você acredita que esta história é?
590
01:09:00,330 --> 01:09:05,123
Tenente Monroe, você acusar um
colega oficial da conspiração?
591
01:09:05,294 --> 01:09:08,912
Um plano para roubar
propriedade militar?
592
01:09:10,090 --> 01:09:13,875
Não, senhor. Nem por isso, mas eu...
593
01:09:14,053 --> 01:09:20,886
Não desperdice meu tempo ou não. Eu tenho
que executar e gerenciar guerra aviadores.
594
01:09:21,060 --> 01:09:27,680
A menos que um soldado nossas operações
militares prejudicam directamente...
595
01:09:27,859 --> 01:09:34,573
você discuti-lo apenas com seu superior
imediato. Claramente, o tenente Monroe?
596
01:09:34,741 --> 01:09:36,947
Sim, senhor. Clear.
597
01:09:38,078 --> 01:09:41,494
Linda. Sargento, você pode ir.
598
01:09:48,380 --> 01:09:52,425
Leve o seu enxaguá-lo e ir, mas.
599
01:09:58,224 --> 01:10:03,680
Sargento. Só mais uma pergunta.
600
01:10:03,855 --> 01:10:10,308
Tantos tipos de bebida, por que apenas
os sete garrafas de whisky escocês?
601
01:10:11,529 --> 01:10:19,620
The Lucky Lass é uma unidade irlandesa.
Quanto ao sabor, ela é muito exigente.
602
01:10:24,209 --> 01:10:28,373
Saia daqui.
Sargento.
603
01:10:35,804 --> 01:10:37,928
Agora você pode sair.
604
01:10:49,819 --> 01:10:56,901
Primeiro ele fica Caparelli medida em que a
desmantelar todos os nossos motores e limpo.
605
01:10:57,077 --> 01:11:02,783
E então esta luva é executado em torno
da base para salvar a minha bunda.
606
01:11:02,958 --> 01:11:05,959
Eu quase confessou.
607
01:11:08,005 --> 01:11:13,758
O bom trabalho hoje. Estamos em dívida
com você. Charlie até mesmo dobrar.
608
01:11:15,804 --> 01:11:22,258
Um ponto final de montagem:
Em dedicação, perseverança...
609
01:11:22,436 --> 01:11:25,888
e bolas tão grandes
como um 500-pondsbom.
610
01:11:26,065 --> 01:11:31,570
Nomeio tenente Michael Schmidt Irishman
honrosa. Com todas as vantagens...
611
01:11:31,738 --> 01:11:37,029
E limitações.
- E limitações que vão com essa honra.
612
01:11:39,496 --> 01:11:42,912
Bem-vindo a bordo, tenente 'O'Schmidt.
613
01:11:48,672 --> 01:11:53,417
Senhores, eu lhe agradeço.
614
01:11:53,594 --> 01:11:55,882
Mais eu não vou dizer.
615
01:12:00,851 --> 01:12:07,732
comando Gentlemen 's e os políticos têm
finalmente determinado os detalhes da operação.
616
01:12:07,900 --> 01:12:15,398
Porque hoje nós atacar Roma.
Este é um bombardeio de precisão.
617
01:12:15,575 --> 01:12:18,991
Nós voar a 10.000 pés.
618
01:12:19,162 --> 01:12:26,244
Após Backs Gerbini diamante são do 99º
para o trabalho considerado capaz.
619
01:12:26,419 --> 01:12:32,707
Roosevelt consultou com o
Vaticano eo Papa deu garantias.
620
01:12:32,884 --> 01:12:40,430
Para insubstituível património histórico
e cidadãos para manter fora um tiro...
621
01:12:40,601 --> 01:12:45,180
RAF há dois dias
panfletos espalhados.
622
01:12:45,356 --> 01:12:50,314
Isto foi afirmado que as
áreas vamos bombardear.
623
01:12:50,486 --> 01:12:53,820
Os cidadãos são avisados
para evitá-los.
624
01:12:53,990 --> 01:13:01,037
Há um forte anti-aeronaves esperado.
Boa sorte e boa sorte.
625
01:13:43,249 --> 01:13:47,911
Cerca de trinta segundos fazemos
uma mudança de rumo para 3-4.
626
01:13:48,088 --> 01:13:53,758
Entendi, Archie. Obrigado.
Você está pronto, Mike?
627
01:14:01,101 --> 01:14:05,146
Não lutadores, chefe.
Muitos fogo antiaéreo.
628
01:14:06,899 --> 01:14:12,356
bússola de cautela, ignorar a oposição.
No sinal de Archie nos voltamos...
629
01:14:12,530 --> 01:14:16,362
e tentar manter 'r direita.
Entendeu?
630
01:14:17,201 --> 01:14:22,362
É sempre tão ruim?
- Às vezes é pior.
631
01:14:28,171 --> 01:14:35,384
Vire-se para 34 graus em cinco,
quatro, três, dois, um... agora.
632
01:14:38,098 --> 01:14:41,348
Nós estamos no ponto inicial, Phil.
Vá em frente.
633
01:14:41,518 --> 01:14:44,472
Tempo para o nosso bombardeio de precisão.
634
01:14:47,858 --> 01:14:50,610
Quem fode armas de venda em igrejas.
635
01:14:51,570 --> 01:14:56,778
Não no local que anunciou?
- Eu acho que goochem.
636
01:14:56,951 --> 01:14:59,157
Lamentando, mas Mussolini.
637
01:15:05,001 --> 01:15:07,872
Eles têm por quão alto nós voamos.
638
01:15:11,257 --> 01:15:15,386
Quanto tempo, Philly?
- Quase acima da meta.
639
01:15:15,553 --> 01:15:21,390
Não há caçadores manchado, mas você pode
apenas atravessar a fogo antiaéreo.
640
01:15:28,525 --> 01:15:30,435
Meus olhos, caramba.
641
01:15:30,611 --> 01:15:33,778
Charlie, você é necessário aqui.
Burt é ferido.
642
01:15:35,074 --> 01:15:37,565
Vamos, Charlie.
643
01:15:37,743 --> 01:15:40,578
Meu olho, droga.
644
01:15:43,791 --> 01:15:47,789
Você começa a morfina.
- Trinta segundos. Alvo em vista.
645
01:15:51,382 --> 01:15:53,755
escotilhas bomba abertas.
646
01:15:56,846 --> 01:15:59,468
Eles ainda disparar minha cúpula.
647
01:16:06,982 --> 01:16:09,473
Quase lá.
648
01:16:10,444 --> 01:16:13,480
Manter 'r estável. Bombas de distância.
649
01:16:17,284 --> 01:16:20,036
Podemos escrever este vôo.
650
01:16:30,673 --> 01:16:34,623
Bem, entra a boca.
- Elevar esquerda.
651
01:16:35,720 --> 01:16:37,512
O que aconteceu lá?
652
01:16:39,557 --> 01:16:42,428
Neutralizar os elevadores.
653
01:16:43,770 --> 01:16:45,562
Quase cobrir.
654
01:16:48,400 --> 01:16:50,393
Wally.
655
01:16:54,448 --> 01:16:58,695
Ele entra em neutro.
retomar o poder.
656
01:16:58,869 --> 01:17:03,496
Eu retiro o poder.
- Nós vamos para o spin, espera.
657
01:17:04,375 --> 01:17:06,866
Mais para a esquerda.
- Para a esquerda.
658
01:17:12,216 --> 01:17:16,214
O elevador não responde.
- Nariz para baixo.
659
01:17:19,724 --> 01:17:23,343
Altitude, a velocidade?
5.400 pés, 200 nós.
660
01:17:23,520 --> 01:17:28,099
Isso deve ficar para trás.
- 3000 pés, 300 nós.
661
01:17:28,316 --> 01:17:33,394
Ligue a alimentação, Mike.
- 2200 pés, 400 nós.
662
01:17:34,281 --> 01:17:35,692
1000 pés.
663
01:17:38,911 --> 01:17:41,153
Segure-se, rapazes.
664
01:17:44,125 --> 01:17:46,912
200 pés.
- Puxe o bastão.
665
01:17:49,213 --> 01:17:53,425
Santa Maria ainda estão de
pé, nós não estamos mortos.
666
01:17:57,221 --> 01:18:02,216
Tudo volta para o seu post.
Arch, dá-me um preço. Archie?
667
01:18:03,436 --> 01:18:08,513
Eu minto sob fogo pesado.
- Precisamos sair desta arma.
668
01:18:25,543 --> 01:18:29,671
Nada para se preocupar.
- Estou cagando de medo.
669
01:18:32,800 --> 01:18:34,211
Droga.
670
01:18:34,969 --> 01:18:38,634
Segure-se, estamos quase
na borda da cidade.
671
01:18:39,974 --> 01:18:43,343
Engine 4 é quebrado.
I ativar o extintor de incêndio.
672
01:18:44,646 --> 01:18:49,023
O fogo foi extinto, Wally.
- Estamos quase fora de alcance.
673
01:18:52,112 --> 01:18:53,820
Lt ..
674
01:18:55,574 --> 01:18:56,985
Tenente?
675
01:18:59,036 --> 01:19:03,199
Todo mundo está bem?
- Eu estou bem.
676
01:19:06,293 --> 01:19:10,540
O rádio funciona. Burt é
ferido, mas ele parece vir.
677
01:19:13,926 --> 01:19:17,591
Philly, Archie,
Tom, Oliver, entre.
678
01:19:31,319 --> 01:19:34,569
Eu estou fazendo isso.
Philly está morto.
679
01:19:36,324 --> 01:19:39,160
Tom Oliver, entre.
680
01:19:40,120 --> 01:19:45,577
Como vai, chefe?
- Eu estou bem. Olhe para os atiradores.
681
01:19:45,751 --> 01:19:48,622
Eu vou.
Segurem-se, Burt.
682
01:19:52,383 --> 01:19:54,838
Archie, venha para o cockpit.
683
01:20:02,351 --> 01:20:06,515
Archie, eu preciso de você agora aqui.
684
01:20:25,125 --> 01:20:28,541
Preciso de sua ajuda para mantê-la em linha reta.
685
01:20:31,924 --> 01:20:38,045
Mantenha-se focado, amigo.
- Tom está morto. Eu cuido de Oliver.
686
01:20:39,307 --> 01:20:45,974
Eu acho que onde estamos. Temos que superar uma
grande quantidade de água para chegar em casa.
687
01:20:47,690 --> 01:20:53,112
Gente, é assim: Wally está morto.
688
01:20:53,279 --> 01:20:55,486
Mas nós estamos voltando para casa.
689
01:20:55,657 --> 01:21:02,455
Sobre o salto terra Eddie,
Charlie e Al e procurar aliados.
690
01:21:03,582 --> 01:21:04,993
E Burt e Oliver?
691
01:21:05,167 --> 01:21:09,745
Depois que você saltou países
Charlie e eu com os feridos.
692
01:21:13,968 --> 01:21:16,340
Se conseguirmos isso.
693
01:21:17,263 --> 01:21:19,136
Al, como Lass parece?
694
01:21:19,306 --> 01:21:22,676
Além do motor inflado
e os buracos?
695
01:21:22,852 --> 01:21:26,897
Um pouco de fumaça em um motor,
mais danos não é tão ruim.
696
01:21:27,065 --> 01:21:31,312
Na verdade, devemos ter
uma cratera em Roma.
697
01:21:32,362 --> 01:21:37,273
Lass não tem, até agora trouxe-nos
a deixar-nos para baixo agora.
698
01:21:38,618 --> 01:21:44,988
Ok. Segure-se, pois topo Sicília
Preciso de altura.
699
01:22:12,862 --> 01:22:15,353
Charlie?
700
01:22:18,868 --> 01:22:22,818
Segure-se, amigo.
Estamos quase em casa.
701
01:22:29,171 --> 01:22:34,877
São Gardane campo nos vê no radar.
- Motor 1 não funciona mais.
702
01:22:35,052 --> 01:22:36,879
Archie?
703
01:22:49,066 --> 01:22:51,558
Ele ficou mais tempo do que realmente pensava.
704
01:22:52,236 --> 01:22:59,532
Outras instruções da RAF?
- Ele ainda está voando a cerca de 60 quilómetros.
705
01:22:59,702 --> 01:23:04,329
Entendi. Será que eles têm uma pista
de pouso para a nossa liberdade?
706
01:23:04,499 --> 01:23:09,707
Pode apostar. Ben Gardane é o
aeroporto de origem do 601 Esquadrão.
707
01:23:09,880 --> 01:23:14,008
Eu sou um novato.
Por que isso soa como uma má notícia?
708
01:23:14,176 --> 01:23:20,795
A pista é Spitfires.
Muito curto para bombardeiros pesados.
709
01:23:23,894 --> 01:23:26,432
Diga-lhes que estamos chegando.
710
01:23:28,357 --> 01:23:31,442
abrandar.
Trem de pouso para baixo.
711
01:23:38,409 --> 01:23:41,410
O trem de pouso foi para baixo.
- É caiu?
712
01:23:41,579 --> 01:23:45,447
Pode apostar. A esquerda
é com laser para baixo.
713
01:23:45,625 --> 01:23:48,295
Isso torna as coisas difíceis.
714
01:23:49,504 --> 01:23:51,711
Muito bem, senhores, novos planos.
715
01:23:51,882 --> 01:23:56,045
Este danos na válvula pintainho,
um motor, sem elevador...
716
01:23:56,219 --> 01:24:00,300
e um trem de aterragem
defeituosa para uma pista curta.
717
01:24:00,474 --> 01:24:05,017
Você tem países e acidente.
Deixamos o baile cedo.
718
01:24:05,187 --> 01:24:10,182
Al, você ainda está acordado?
Saia dessa bola.
719
01:24:10,359 --> 01:24:14,523
Fornecer Burt e Oliver pára-quedas.
Vou ajudá-lo como.
720
01:24:18,993 --> 01:24:21,235
O senhor checou a guarnição?
721
01:24:31,590 --> 01:24:35,338
Deixe isso.
Prepare-se para saltar.
722
01:24:45,562 --> 01:24:49,395
puxar logo depois de saltar.
Charlie ajuda você.
723
01:24:51,610 --> 01:24:54,315
Está me ouvindo?
- Estou bem atrás de você.
724
01:24:54,488 --> 01:24:58,866
Tire imediatamente após o salto
para a seqüência. Vá em frente.
725
01:25:01,204 --> 01:25:02,947
Já, agora você.
726
01:25:06,251 --> 01:25:10,664
Boa sorte. Ajude Oliver.
- Eu consegui-lo.
727
01:25:37,158 --> 01:25:38,949
O que aconteceu?
728
01:25:40,077 --> 01:25:43,078
Eu acho que o meu coração sangrando.
729
01:25:45,959 --> 01:25:49,209
Logo você estará bem
cuidado no chão.
730
01:25:52,841 --> 01:25:59,259
O que aconteceu com seu pára-quedas?
- Isso se transformou em confete.
731
01:26:06,897 --> 01:26:11,025
Pousamos a menina
apenas na água.
732
01:26:14,530 --> 01:26:16,819
Eu não vou deixar você de volta.
733
01:26:20,077 --> 01:26:23,696
Juntos em um pára-quedas.
Isto é feito frequentemente.
734
01:26:25,583 --> 01:26:27,908
Bem, então.
735
01:26:34,718 --> 01:26:36,461
Você está pronto?
736
01:26:39,055 --> 01:26:41,262
Cuidar dos meninos.
737
01:28:28,628 --> 01:28:30,585
Bom dia, senhor.
738
01:28:33,132 --> 01:28:37,344
Eu sou o seu co-piloto novo.
Eu gostaria de voar com você.
739
01:28:42,934 --> 01:28:47,477
Você deve não sei onde
minha bagagem é entregue?
740
01:28:48,305 --> 01:28:54,379
Classificar esta legenda na www.osdb.link/4b2qx ajudar
outros usuários a escolher as melhores legendas!
67422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.