All language subtitles for Fortress.2012.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Bem como para melhor tvbox? Pizza Noite tvbox! www.pizzanight.tv 2 00:00:47,744 --> 00:00:53,035 Em maio de 1943 as bases aéreas aliadas estava na África do Norte... 3 00:00:53,626 --> 00:00:58,122 de lá as tropas alemãs na Itália ataque do ar. 4 00:00:58,380 --> 00:01:03,339 De 19 de julho a capital Roma seria o alvo. 5 00:01:03,511 --> 00:01:07,758 As perdas durante as operações aéreas foram enormes. 6 00:01:09,934 --> 00:01:14,098 Cada tripulação bombardeiro B-17 tinha dez... 7 00:01:14,272 --> 00:01:17,439 que teve que completar cada 25 missões bem sucedidas. 8 00:01:17,609 --> 00:01:20,278 Em média, apenas dois sobreviveram. 9 00:01:33,459 --> 00:01:37,041 5 JULI 1943 Gerbini, ITALY 10 00:01:42,426 --> 00:01:45,511 Baseado em fatos reais 11 00:01:55,064 --> 00:01:59,773 Ragusa é nebuloso. target 's Route é gratuito. 12 00:02:02,030 --> 00:02:05,529 Squadron Leader relatou fogo antiaéreo pesado. 13 00:02:18,213 --> 00:02:21,298 Coloque sua cinta, senhores. Aqui se trata. 14 00:02:22,134 --> 00:02:27,758 Verifique se o seu colete. A defesa aérea é forte. Quanto tempo, Archie? 15 00:02:29,725 --> 00:02:33,640 Cinco minutos para o ponto inicial. - Entendi. 16 00:02:33,813 --> 00:02:37,977 O líder do esquadrão relatou combatentes inimigos. 17 00:02:38,151 --> 00:02:43,394 Não há caçadores ainda seria? - Hoje eles estão lá. 18 00:02:43,573 --> 00:02:50,287 Eddie, o nosso deck traseiro. - Enquanto minha barriga fica coberto. 19 00:02:50,455 --> 00:02:54,287 barriga de Eddie é coberto, de modo que o Lass é seguro. 20 00:02:54,459 --> 00:03:00,545 Eu pensei que tudo o que a cauda que se arrastou. - Se fechar-lhe o seu grande da boca. 21 00:03:00,716 --> 00:03:04,548 Nosso objetivo está próximo. Dois minutos para o ponto inicial. 22 00:03:11,018 --> 00:03:14,185 Temos um neerstorter. - Entendi, Pops. 23 00:03:14,355 --> 00:03:17,771 Inimigos. Quatro horas, alta. Da esquerda. 24 00:03:17,942 --> 00:03:21,394 Eddie, acorde. - Tenho-os na minha mira. 25 00:03:24,240 --> 00:03:26,613 Eles vêm inferno de ambos os lados. 26 00:03:29,788 --> 00:03:32,991 Eles passam-nos à direita. Isso foi pouco. 27 00:03:33,166 --> 00:03:34,958 Três horas. 28 00:03:35,127 --> 00:03:39,421 Seu lado, Tom. Esquerda. - Um minuto para o ponto inicial. 29 00:03:39,590 --> 00:03:42,710 Entendi. 30 00:03:42,885 --> 00:03:46,752 Pop, lá. Leve-o para pastar. 31 00:03:47,139 --> 00:03:50,010 Não despejar queimando. 32 00:03:50,184 --> 00:03:54,727 Conte os pára-quedas, Eddie. - Zero. Ninguém saltou para fora. 33 00:03:54,897 --> 00:03:56,854 Estamos sendo massacrados. 34 00:03:57,900 --> 00:04:04,817 Archie, o quão longe até Ragusa? - Apenas 30 segundos, Pops. 35 00:04:04,991 --> 00:04:09,902 Cuidado da bússola, não sobre as defesas aéreas. Esses caçadores são a sua preocupação. 36 00:04:10,080 --> 00:04:11,907 Eles voltam. 37 00:04:13,416 --> 00:04:16,833 Eu tenho aquele bastardo. - Estamos agora no alvo. 38 00:04:17,587 --> 00:04:22,380 Phil, você está autorizado. - Mantenha-a firme, então eu estou pronto em breve. 39 00:04:22,551 --> 00:04:24,840 combatentes inimigos. 00:00 alta. 40 00:04:26,680 --> 00:04:29,302 Eles bombardeiam nossos narizes. 41 00:04:36,732 --> 00:04:42,937 Engine 2 tornou-se possível. - Mantenha-o em um olho. Beman suas armas. 42 00:04:43,615 --> 00:04:46,569 Porra, lá se vai nosso seguidor. 43 00:04:46,743 --> 00:04:49,993 Isso foi muito perto. escotilhas bomba abertas. 44 00:04:56,169 --> 00:05:01,793 Manter 'Still R, isso não é uma ferradura elenco. - Vou pensar para ele. 45 00:05:02,676 --> 00:05:05,796 Alvo em vista. Bombas de distância. 46 00:05:11,393 --> 00:05:18,143 Pops, Wally, indo 2-8-5 e ir embora. - Eu me viro para 2-8-5. 47 00:05:32,832 --> 00:05:35,158 Bravo, rapazes. Agora ir para casa. 48 00:05:40,966 --> 00:05:44,299 Pops, há um motor em chamas. 49 00:05:47,389 --> 00:05:53,309 Coloque-o mas ainda assim, ele fuma sério. - Pode apostar. Este propulsor é desligado. 50 00:06:00,069 --> 00:06:04,482 I ativar o extintor. Burt, verifique os outros motores. 51 00:06:04,657 --> 00:06:09,450 Engine 3 é estacionária. Motor 2 começar a aquecer demais. 52 00:06:10,914 --> 00:06:12,372 Entendi. 53 00:06:12,540 --> 00:06:17,167 Charlie, diga-nos a deixar a banda devido a lesão. 54 00:06:17,337 --> 00:06:20,291 Em breve, ser um alvo. 55 00:06:41,570 --> 00:06:45,900 Três inimigos. 00:00 alta. Eles estão vindo para nós. 56 00:06:53,208 --> 00:07:00,290 Jake. Eles atingiram Jake. - Eu vim para você, Joe. 57 00:07:00,799 --> 00:07:06,090 Eles atingiram Jake. Ajudá-lo, Charlie. 58 00:07:08,473 --> 00:07:12,886 Jake. Ele é infeliz forma. 59 00:07:13,061 --> 00:07:15,849 Eles estão vindo para nós. - Continue a filmar. 60 00:07:16,106 --> 00:07:19,475 Outro lado. Três horas. 61 00:07:23,072 --> 00:07:24,946 Jesus. 62 00:07:25,700 --> 00:07:29,235 Archie, dê pólo altura. - Eu vou, Pops. 63 00:07:29,412 --> 00:07:32,366 Aqui passa um deles. - Eu consegui-lo. 64 00:07:32,540 --> 00:07:35,577 Tiro agradável, Burt. Uma manga menos. 65 00:07:36,544 --> 00:07:39,830 One? E os outros dois, então? - Charlie. 66 00:07:40,048 --> 00:07:45,339 Charlie, você está bem. Nada para se preocupar. 67 00:07:45,512 --> 00:07:49,344 Inimigo inverte. Ele nos passa por baixo. 68 00:08:02,279 --> 00:08:04,949 Droga. 69 00:08:05,950 --> 00:08:09,401 Archie, eu preciso de você no cockpit. Agora. 70 00:08:12,290 --> 00:08:14,697 Eles slink off. 71 00:08:19,214 --> 00:08:25,963 Archie, sentar-se no assento do piloto Pops '. buddy para a frente, isso nos faz bem. 72 00:08:36,315 --> 00:08:41,475 A situação é a seguinte, os meninos: 73 00:08:41,654 --> 00:08:46,779 Pops não vai chegar em casa com segurança. 74 00:08:46,951 --> 00:08:51,198 Mas o que fazemos. Desde que permaneçam limpas e realizar nosso trabalho. 75 00:08:51,372 --> 00:08:54,539 Um motor não tem a pressão do óleo mais. 76 00:08:54,709 --> 00:08:59,869 Mas a nossa velocidade do ar é boa e ainda a resposta da direcção. 77 00:09:01,466 --> 00:09:03,293 Burt. 78 00:09:04,928 --> 00:09:09,008 Tome o dano. - Vou começar imediatamente. 79 00:09:11,935 --> 00:09:17,890 Cerca de uma hora chegamos à costa tunisina e cerca de duas horas Navrin campo. 80 00:09:19,193 --> 00:09:23,570 Charlie, trazê-los conscientes da nossa situação. 81 00:09:23,739 --> 00:09:28,200 Relatam que temos danos e vítimas. 82 00:09:28,369 --> 00:09:31,572 Nós estamos abaixo de 10.000. Máscaras podem fazer. 83 00:09:31,747 --> 00:09:37,786 Wally, o trem de pouso só pode entregar para baixo. 84 00:09:39,464 --> 00:09:44,885 Fazemos isso da seguinte forma: Nós rode o trem de aterragem. 85 00:09:45,053 --> 00:09:49,798 Quem quer que pode em breve fazer um salto de pára-quedas sobre a terra. 86 00:09:50,892 --> 00:09:55,270 Archie e eu estamos tentando Navrin campo à terra. 87 00:09:55,439 --> 00:10:00,895 esta unidade é, na minha opinião boas condições até países. 88 00:10:03,280 --> 00:10:06,981 Tem certeza? - Pode apostar. 89 00:10:08,118 --> 00:10:09,613 Reunir-se em Charlie. 90 00:10:39,568 --> 00:10:42,984 11 JULI 1943 NAVRIN CAMPO, Argélia 91 00:10:49,453 --> 00:10:53,036 Todas as manhãs o hotel acordou a um rotmanier. 92 00:10:54,959 --> 00:11:01,377 Todas as manhãs você reclamar. Você é tão previsível quanto os árabes. 93 00:11:01,549 --> 00:11:06,840 Se eles falharem uma manhã... Por que eu explicar isso realmente importa? 94 00:11:08,389 --> 00:11:13,384 As bebidas do hangover, sargento? - O que apodrecer-lo. 95 00:11:50,099 --> 00:11:53,931 Bom dia. - Amanhã. 96 00:11:55,605 --> 00:12:01,311 Eu tenho um novo companheiro de quarto? - Durante a reunião que foi o que... 97 00:12:01,486 --> 00:12:07,572 Bebido. Eu estava mesmo total do mundo. 98 00:12:08,911 --> 00:12:14,118 Só me lembro do presunto enlatado e feijão. 99 00:12:16,252 --> 00:12:20,000 Qual é o seu nome? - Michael Schmidt. 100 00:12:20,172 --> 00:12:24,170 Eu estou atribuído a 4224503 como um co-piloto. 101 00:12:24,343 --> 00:12:29,551 Ela ligou para a Sorte Lass. Se eles conseguirem voar, bem-vindo a bordo. 102 00:12:30,641 --> 00:12:32,764 Se eles conseguirem voar? 103 00:12:32,936 --> 00:12:38,357 Caso contrário, pode compartilhar um jipe de volta para o depósito de substituição. 104 00:12:38,525 --> 00:12:41,810 Você deve saber não quando a minha bagagem que vem? 105 00:12:43,780 --> 00:12:48,241 Fixo com o próximo caminhão de abastecimento. Você não teria conhecido. 106 00:12:48,410 --> 00:12:53,202 Estou com a minha bagagem voou a bordo do Lass. 107 00:12:53,373 --> 00:12:58,119 É você na parte da manhã sempre tão falador? - Sinto muito. 108 00:13:00,214 --> 00:13:01,874 Eu também. 109 00:13:03,342 --> 00:13:09,215 Meu humor não é muito bom. Eu tenho dias difíceis para trás. 110 00:13:09,390 --> 00:13:12,308 Digo-lhe que: 111 00:13:12,477 --> 00:13:17,933 Depois de uma chávena de café e o briefing vou responder a todas suas perguntas. 112 00:13:18,107 --> 00:13:21,227 Mas, por favor, até então... 113 00:13:37,711 --> 00:13:39,538 Como é a bebida? 114 00:13:42,132 --> 00:13:47,293 Refrescante. Você tem dinheiro já? - I. você voar hoje? 115 00:13:47,471 --> 00:13:54,554 Caparelli mexe com nossa engrenagem. E você? - Sim. Voltar para Gerbini. 116 00:13:54,729 --> 00:14:00,103 Gerbini? Então este da casa. - Obrigado, Charlie. 117 00:14:00,276 --> 00:14:04,570 Novamente Gerbini? Pelo quinto dia consecutivo? 118 00:14:04,739 --> 00:14:12,534 Suas defesas aéreas são enfraquecidas. Jogar bombas, volta no tempo antes do jantar. 119 00:14:12,706 --> 00:14:15,458 Enquanto isso, nós fazemos uma coisa darned... 120 00:14:15,626 --> 00:14:20,916 enquanto o nosso mecânico de olhar para sua bunda para uma chave de caixa. 121 00:14:21,090 --> 00:14:25,039 Como está a ressaca, Burt? - Bom dia. 122 00:14:25,219 --> 00:14:31,720 Você era tarde hoje. - Só depois o rugido dos árabes. 123 00:14:31,892 --> 00:14:36,140 Ele e seus árabes. - Estamos indo para ser realmente no ar novamente. 124 00:14:36,314 --> 00:14:41,106 Se Lass nunca iria voar de novo, nós foram reclassificados. 125 00:14:41,277 --> 00:14:46,568 Bom ponto, mas você não pode simplesmente conversando no local de trabalho? 126 00:14:46,741 --> 00:14:51,284 Caparelli nos bombardeia com desculpas e alívio bem-vindo. 127 00:14:51,454 --> 00:14:54,325 Com prazer. 128 00:14:55,459 --> 00:15:02,126 Linda. Verifique flaps das asas e oleodutos de Hackman. Ele reclamou sobre ele. 129 00:15:03,425 --> 00:15:05,584 Além disso, parece bom. 130 00:15:07,846 --> 00:15:09,720 Controle. 131 00:15:09,890 --> 00:15:13,888 O que posso fazer por você? - Estamos divididos por 4.224.503. 132 00:15:14,061 --> 00:15:19,138 dispositivo de McAllister. Isso deixou você pode encontrá-los. 133 00:15:31,246 --> 00:15:37,664 Ei, amigo. Sargentos Martinez e Gescar. Nós estamos olhando para o tenente McAllister. 134 00:15:37,836 --> 00:15:44,835 Por favor, diga. Pareço tenente McAllister? Estou Vincent Caparelli. 135 00:15:45,010 --> 00:15:51,179 Mas o tenente e sua pequena equipe são fixos mexer em algum lugar bêbado. 136 00:15:51,350 --> 00:15:53,177 Nós pensamos... 137 00:15:53,352 --> 00:15:59,556 Toda a tripulação em seu aparelho quebrado espera por seus novos atiradores? 138 00:15:59,734 --> 00:16:02,770 Não faço ideia, mas o que você sugere? 139 00:16:02,945 --> 00:16:08,984 Soltar esses dois incomoda? - Estou bem. Eles pertencem a você. 140 00:16:09,160 --> 00:16:11,865 Estamos atiradores Gescar e Martinez. 141 00:16:12,038 --> 00:16:17,792 Tenente Phelps ensina-lhe a maneira embora. Queremos algo Caparelli. 142 00:16:17,961 --> 00:16:24,249 O que você quer de mim? Digo-te todos os dias executando o mesmo: 143 00:16:24,426 --> 00:16:29,172 Graças às mangas, há uma série de prejuízos. - Já se passaram cinco dias. 144 00:16:29,348 --> 00:16:34,343 Seu avião foi completamente destruído e precisava de um novo motor. 145 00:16:34,520 --> 00:16:40,558 Muitas equipas trabalham-se ao osso para manter os planos no ar. 146 00:16:40,735 --> 00:16:42,941 Mas eles também precisam dormir. 147 00:16:43,112 --> 00:16:48,273 Agradecemos a sua compromisso com a nossa Força Aérea. 148 00:16:48,451 --> 00:16:52,745 Mas o nosso dispositivo de uma maneira especial: Quanto tempo? 149 00:16:53,873 --> 00:16:57,456 Jesus Cristo. Bem, então, aqui. 150 00:16:57,627 --> 00:17:04,129 42-24503 está novamente operacional a partir de 11 de julho de 1943. 151 00:17:04,301 --> 00:17:07,634 Era tão difícil? 152 00:17:10,390 --> 00:17:15,895 Nosso voo de ida durou 10 horas. Houve uma enorme falta de recursos humanos e materiais. 153 00:17:16,063 --> 00:17:23,478 Fomos reabastecido e armado e após quatro horas começou a nossa primeira missão. 154 00:17:23,654 --> 00:17:28,198 Você tem sorte. Você pode se acostumar com, pelo menos, foi pela primeira vez. 155 00:17:28,367 --> 00:17:34,038 I Trappel para voar. - Isso é bom, que se aplica a todos. 156 00:17:34,207 --> 00:17:39,794 Mas uma vez que seu quinto esperança voo, mas... 157 00:17:39,963 --> 00:17:43,379 Que a sua sorte não é quando você será morto. 158 00:17:43,550 --> 00:17:47,049 Sua bagagem chegou. 159 00:17:58,399 --> 00:18:00,308 Para cada modo. 160 00:18:00,484 --> 00:18:06,238 Caparelli tem Lass declarou voo digna. Amanhã vamos voar novamente. 161 00:18:06,407 --> 00:18:11,235 Bom. Este é o tenente Michael Schmidt, o nosso novo co-piloto. 162 00:18:11,412 --> 00:18:14,330 Archie Mason, navegação. - Pleasant. 163 00:18:14,499 --> 00:18:18,034 Temos almoço ou à Lass e inspecionar 'r imediatamente. 164 00:18:18,211 --> 00:18:21,331 É uma boa idéia. Espere, aqui está algo. 165 00:18:24,217 --> 00:18:27,551 Se acostumar com isso. Ele é um bastardo. 166 00:18:36,980 --> 00:18:42,984 Há o oficial de domínio. A menos que você tem algo a procurar, você evitá-lo. 167 00:18:43,154 --> 00:18:49,157 À frente encontram-se as covas de latrina. Siga o cheiro de. 168 00:18:50,453 --> 00:18:54,664 A tenda cantina. Você já teve café da manhã? - Ainda não. 169 00:18:54,832 --> 00:18:59,625 Amanhã você vai ter outra chance. É a mesma coisa todos os dias. 170 00:19:01,339 --> 00:19:06,796 E esta é a sua tenda. Inclui duas camas e uma cadeira. 171 00:19:06,970 --> 00:19:09,888 Guardar o seu material ele. 172 00:19:17,815 --> 00:19:24,149 Aqui você assim. I, Eddie e todos os seus vizinhos. Burt e senta-se no final. 173 00:19:24,321 --> 00:19:28,948 Por que você está com o três e Burt por conta própria? 174 00:19:34,624 --> 00:19:41,421 Lá está ela, a minha Lassie. É muito quente, para além da caldeira. 175 00:19:41,589 --> 00:19:45,670 E tem sido quente, então eu costumo deitar com Jake e Joe. 176 00:19:45,844 --> 00:19:52,131 O que é o inferno? - Um distilleervat. O que ele é feito? 177 00:19:52,309 --> 00:19:59,724 tubos de cobre de um acidente de B-17, um escritor e um barril de óleo regulares. 178 00:19:59,900 --> 00:20:04,277 E 75 litros de combustível. - Combustível Jet? 179 00:20:04,446 --> 00:20:10,983 Isso dilui-los com etanol puro, uma classificação mais alta octanagem. 180 00:20:11,162 --> 00:20:15,871 Nós cozinhar suavemente para fora novamente. - Brilhante. 181 00:20:16,042 --> 00:20:20,751 Nós sabemos disso. Tire algum desta bebida, misture um pouco de água... 182 00:20:20,922 --> 00:20:24,042 E pó de limão das rações. 183 00:20:24,259 --> 00:20:28,007 E você tem limonada irlandês. - Parece bom. 184 00:20:32,642 --> 00:20:38,977 Ok, você pode se juntar a nós na tenda. Desde que estão envolvidos na distribuição. 185 00:20:39,149 --> 00:20:46,777 É claro. Temos novos atiradores, motivo para uma festa ou assim. 186 00:20:46,949 --> 00:20:53,865 nós queimamos um a mais dram para eles? - Definitivamente. 187 00:20:54,040 --> 00:20:59,081 Peça-lhes para os tenentes, então Eddie organiza fêmeas. 188 00:21:00,713 --> 00:21:05,375 Por aqui. - Por hora do jantar, as nossas bebidas prontas. 189 00:21:15,020 --> 00:21:17,771 Nós já terminou sua inspeção. 190 00:21:19,274 --> 00:21:23,604 Ela é bem remendado. Após o almoço, iniciar os motores. 191 00:21:23,779 --> 00:21:27,729 Michael Schmidt, o nosso novo co-piloto, a partir de Iowa. 192 00:21:29,076 --> 00:21:35,446 Os novos atiradores. Tom... - Oliver. 193 00:21:35,624 --> 00:21:38,294 Bem-vindo a bordo. Onde está Charlie? 194 00:21:38,461 --> 00:21:43,372 Que controla uma grande quantidade de suco para o nosso grupo. 195 00:21:43,549 --> 00:21:50,217 Ziri pode preparar esta noite o bikwerk? - Nós também obter mais sentido em pintos. 196 00:21:50,390 --> 00:21:53,059 Enquanto eles são bonitos. - Depois de uma bebida embora. 197 00:21:53,226 --> 00:21:57,603 completa festa. Ziri pode fornecer catering. 198 00:22:02,027 --> 00:22:05,313 Você se lembra dela fazê-lo? 199 00:22:05,489 --> 00:22:10,234 O com olhos verdes e pernas longas e grandes de cabelo-escuro... 200 00:22:10,411 --> 00:22:13,661 Sua irmã? - Não, sua mãe. 201 00:22:16,709 --> 00:22:19,247 Lembro-me dela. 202 00:22:19,420 --> 00:22:24,627 Mas não é nada em comparação com as meninas que eu organizados para esta noite. 203 00:22:24,800 --> 00:22:28,466 A irmã mais nova par da Cruz Vermelha. 204 00:22:29,806 --> 00:22:32,475 Hey, Ziri. O que você trouxe para nós? 205 00:22:32,642 --> 00:22:38,099 Um prato tradicional: cabra picante com couscous e molho de hortelã. 206 00:22:38,273 --> 00:22:43,860 Ele ainda parece apetitoso? Obrigado, Ziri. 207 00:22:44,029 --> 00:22:47,813 Ok caras, cavar. - Eu realmente não estou comer. 208 00:22:47,991 --> 00:22:49,783 Eu tenho a minha própria comida. 209 00:22:49,952 --> 00:22:54,032 Aqui está uma cabra morreu. - E nós não comê-lo. 210 00:22:54,206 --> 00:22:57,955 Ele ainda é proibido de comer alimentos cidadão? 211 00:22:58,127 --> 00:23:02,207 Iremos calar-nos sobre isso. - Quem quer um resgate lá? 212 00:23:02,381 --> 00:23:08,965 É errado pouco, porém. marinado delicioso. 213 00:23:10,181 --> 00:23:14,558 Quanto mais eu recebo. Eu espero que você caixas gostos. 214 00:23:54,352 --> 00:23:55,894 Beba, rapaz. 215 00:24:03,612 --> 00:24:05,937 Esta é uma esteira. 216 00:24:20,379 --> 00:24:21,921 Eu não bebo. 217 00:24:22,089 --> 00:24:28,258 Tonight. Esta é uma esteira. Então, todo mundo bebe. 218 00:24:34,477 --> 00:24:39,020 atenção cada um. Por Pops. 219 00:24:39,190 --> 00:24:44,730 Você nos guiou através da formação e Gerbini. 220 00:24:44,904 --> 00:24:48,819 E seu espírito nos guiará através da guerra. Saúde. 221 00:24:55,791 --> 00:25:02,410 Jake e Joe. Eles eram bons lutadores e bons amigos. 222 00:25:02,589 --> 00:25:06,967 Nós manter sua memória viva. - Em Jake e Joe. 223 00:25:11,140 --> 00:25:16,764 Schmidt, caminhar comigo. - A música deve ser reativado. 224 00:25:20,566 --> 00:25:23,568 Como se estamos à espera de um cara morto. 225 00:25:28,199 --> 00:25:34,914 Piloto estão contém mais do que voar. - Eu não segui-lo. 226 00:25:35,082 --> 00:25:39,411 Um piloto não é apenas aquela que controla o caixão. 227 00:25:39,586 --> 00:25:43,999 Ele também deve ser um pai, um irmão e um amigo. 228 00:25:44,174 --> 00:25:49,596 Ele tem que seus subordinados e eles confiar nele, caso contrário, ele não funciona. 229 00:25:51,348 --> 00:25:56,770 Eu estou tentando. - Não é verdade. Você sabe o que acontece lá? 230 00:25:57,980 --> 00:26:02,607 Booze porque ele está voando máquina novamente? - Recuperação de Trauma. 231 00:26:02,777 --> 00:26:09,279 Se você está acima medidas morrerá, você bebe uma bebida no chão. 232 00:26:09,451 --> 00:26:13,401 Então, que no dia seguinte lidar com o seu trabalho. 233 00:26:13,580 --> 00:26:18,408 Esta foi uma dádiva de Deus, se você não tivesse sido tão teimoso. 234 00:26:18,585 --> 00:26:23,212 Levante o seu copo de uísque e um brinde para as pessoas que você está substituindo. 235 00:26:23,382 --> 00:26:28,886 Você pode ganhar sua fé eterna, mas agora você tem que vir para cima com uma outra maneira. 236 00:26:31,390 --> 00:26:37,642 A próxima chance de reconciliação, é melhor você se agarrar. 237 00:27:00,796 --> 00:27:04,496 12 JULI 1943 16:45 E DOMÍNIO PÚBLICO 238 00:27:09,054 --> 00:27:14,297 Tenente, cerca de meia hora, você tem um briefing obrigatório. 239 00:27:21,108 --> 00:27:26,483 12 194 305 julho 30 horas PROPRIEDADE DE NÃO-OFICIAIS 240 00:27:34,622 --> 00:27:37,030 Das nascentes. 241 00:27:38,877 --> 00:27:43,622 Levante-se, nós, os italianos têm de aprender uma lição. 242 00:27:44,841 --> 00:27:46,834 À frente. 243 00:27:58,147 --> 00:28:02,560 É? - Minhas meias estão perdidos. 244 00:28:02,735 --> 00:28:04,893 Comigo tudo está perdido. 245 00:28:07,740 --> 00:28:13,411 Como é que é, Philly? - Máquina de café, comida, nada iria ajudar. 246 00:28:13,580 --> 00:28:19,535 O briefing começa em quinze minutos. - Eu ainda me sinto bêbado. 247 00:28:34,184 --> 00:28:40,021 Amanhã, Monroe. Sir. - Bom dia. 248 00:28:42,401 --> 00:28:47,396 Esta é uma lista interessante e abrangente... 249 00:28:47,573 --> 00:28:51,357 de itens necessários, sargento... O que era? 250 00:28:51,536 --> 00:28:54,241 O'Hara. - Certo. 251 00:28:54,414 --> 00:29:01,745 Sargento O'Hara, explicar-me os benefícios mesmo a partir de apenas um quarto desses itens. 252 00:29:01,921 --> 00:29:06,916 Rações para nosso voo e combustível para um fogão a tenda. 253 00:29:07,094 --> 00:29:11,388 Um aquecedor tenda quando nunca é mais frio de 35 graus? 254 00:29:11,556 --> 00:29:18,639 barras de chocolate, cigarros, três kits de ajuda? fermento de padeiro? 255 00:29:18,814 --> 00:29:22,064 Minha tripulação adoro pão. 256 00:29:24,278 --> 00:29:30,317 Vender a propriedade militar para civis serão punidos severamente. 257 00:29:30,493 --> 00:29:33,577 Pense, portanto. 258 00:29:35,039 --> 00:29:38,325 Tudo que você começa agora são as suas rações. 259 00:29:39,919 --> 00:29:43,668 Obrigado por seu conselho e generosidade. 260 00:29:45,216 --> 00:29:51,385 Por favor, O'Hara. - Obrigado. Você pode fazê-lo fácil. 261 00:29:51,556 --> 00:29:54,344 Eu vou, Sra Scarlett. 262 00:29:58,480 --> 00:30:05,230 Bom dia. A meta hoje é o quintal... 263 00:30:05,404 --> 00:30:13,199 em Catania, na costa leste. Esta missão tem acima da média de longo... 264 00:30:13,371 --> 00:30:20,453 porque a nossa rota abrange uma grande parte do Mediterrâneo e ao sul de Malta. 265 00:30:20,628 --> 00:30:25,337 Voamos a nossa força invasora não... - Está tudo bem, chefe? 266 00:30:27,636 --> 00:30:33,888 Este objectivo foi bombardeada várias vezes já, desde junho... 267 00:30:34,059 --> 00:30:38,353 por Wellingtons, Mitchells e Marotos da RAF. 268 00:30:38,522 --> 00:30:44,027 Agora Husky está em andamento, os bombardeiros pesados terminá-lo. 269 00:30:54,372 --> 00:31:00,042 Olhe aquele duo diligentes uma vez. - Nada de errado com uma boa primeira impressão. 270 00:31:00,211 --> 00:31:07,543 Vou poupar ainda antes da decolagem. - Como? 271 00:31:07,719 --> 00:31:11,420 Veja a tenda com o arenque negro? 272 00:31:11,598 --> 00:31:17,221 Para um vôo seguro que você precisa antes de embarcar aqui neste mijo. 273 00:31:17,396 --> 00:31:20,847 Não. - Você está brincando? 274 00:31:21,024 --> 00:31:26,185 Segunda missão: fogo antiaéreo pesado, a nossa unidade não tinha um arranhão. 275 00:31:26,363 --> 00:31:32,236 Terceira missão: um grande estilhaços faltando minha cabeça por um fio de cabelo. 276 00:31:32,411 --> 00:31:36,539 Uma poça sobre o protege contra as defesas aéreas. 277 00:31:36,707 --> 00:31:41,334 Nossos predecessores Jake e Joe não estão furiosos sobre? 278 00:31:42,588 --> 00:31:48,461 É claro. Mas eles foram atingidos por caçadores, isso é outra coisa. 279 00:31:48,636 --> 00:31:52,883 Mijar agora, mas naquela estaca. - Forward. 280 00:31:53,808 --> 00:31:57,260 Eu não estou indo para mijar uma estaca. 281 00:31:57,437 --> 00:32:03,357 Eu não quero perder mais amigos. Você está indo para mijar sobre rotharing. 282 00:32:06,572 --> 00:32:12,693 Pelo menos ele está preocupado com a nossa segurança. Bom. Agora você sabe. 283 00:32:14,872 --> 00:32:19,201 Você vai viver com ele. - E, acima de todas as nossas vidas. 284 00:32:24,215 --> 00:32:26,421 Ei, chefe. 285 00:32:30,680 --> 00:32:36,434 Você está bem? Você parece sombrio. - Apenas boozed muito na noite passada. 286 00:32:36,603 --> 00:32:40,980 Mas Schmidt fará a maioria das paradas. 287 00:32:41,149 --> 00:32:45,942 Como é que é ruim? - Torna-se uma vluchtje rotina. 288 00:32:46,113 --> 00:32:50,442 Nós bombardear um quintal com a nossa equipe completa. 289 00:32:50,617 --> 00:32:56,537 Modest defendida e Spitfires de Malta nos acompanhando. 290 00:32:56,707 --> 00:32:59,459 Graças a Deus. 291 00:32:59,627 --> 00:33:05,001 Onde está o Al? - Ele luta sua ressaca com o oxigênio. 292 00:33:05,174 --> 00:33:08,875 Devemos fazer com ele. 293 00:33:09,053 --> 00:33:15,507 Como cerca de três minutos que voam em formação e cerca de duas horas iniciar a missão. 294 00:33:15,685 --> 00:33:20,762 Tempo para as verificações finais. 295 00:33:30,909 --> 00:33:35,868 Jackpot. Presunto e queijo. - Outro porco com feijão. 296 00:33:38,626 --> 00:33:43,418 Eu entendo a utilidade do pó de limão. Mas essas bolachas? 297 00:33:43,589 --> 00:33:46,958 Este? Estes são para você. 298 00:33:47,134 --> 00:33:54,217 Uma vez que os alemães nos bombardeiam, você jogá-los fora. Então você fop seu radar. 299 00:33:56,186 --> 00:33:58,890 Sério? 300 00:35:08,636 --> 00:35:13,975 Aqui é um inimigo de radiodifusão rodovalho. Puxe em mangas de propaganda? 301 00:35:14,142 --> 00:35:17,724 ... Esmagado as praias da Sicília... 302 00:35:17,895 --> 00:35:21,015 Bem feito, menina. 303 00:35:21,191 --> 00:35:26,351 Eles não tiveram sorte com o vento e sem convicção. 304 00:35:26,529 --> 00:35:29,863 E pobre, pobre sargento... 305 00:35:30,033 --> 00:35:34,197 Quarenta minutos para o ponto inicial. - Roger, Arch. 306 00:35:41,545 --> 00:35:43,123 Leve o seu r aproximadamente? 307 00:35:47,134 --> 00:35:50,799 Assim, o sucesso para todos os meninos da invasão. 308 00:35:50,972 --> 00:35:56,476 Após a má notícia da Itália Agora um pouco de música. 309 00:36:06,362 --> 00:36:11,108 Boss, Able relata uma densa nuvem acima da nossa meta. 310 00:36:11,284 --> 00:36:15,033 Muito a nossa mudança de rumo que devemos ficar lá. 311 00:36:15,205 --> 00:36:18,823 Cair para 18.000 pés em um ângulo de 3 graus. 312 00:36:19,001 --> 00:36:24,873 Roger que, Charlie. Eu mudar... vector. 313 00:36:44,694 --> 00:36:48,478 Droga. - O que está errado? 314 00:36:50,659 --> 00:36:55,285 Droga. Burt, me dê o seu capacete. - Por quê? 315 00:36:55,455 --> 00:36:58,326 Dê a esse rothelm agora. 316 00:37:17,645 --> 00:37:20,350 entrada de registo de Charlie: 317 00:37:20,523 --> 00:37:24,984 "Cabra temperado com cuscuz: comida ruim mosca. " 318 00:37:25,153 --> 00:37:30,942 Tudo bem, chefe? - Este ar um lote inteiro por diante. 319 00:37:31,117 --> 00:37:35,945 O que devo fazer com isso? - Dando a volta à Ziri. 320 00:37:36,122 --> 00:37:41,330 Mike, você pode enviar um tempo? Eu preciso de uma pausa. 321 00:38:17,415 --> 00:38:24,581 Segui Baker 1 o tempo todo. - Você não voou sobre os instrumentos? 322 00:38:24,756 --> 00:38:28,885 Droga. Archie, onde estamos na terra? 323 00:38:34,183 --> 00:38:38,845 Wally, me dê um minuto para descobrir isso. 324 00:38:42,316 --> 00:38:47,062 Assim antes mangas sorte com suas defesas aéreas. 325 00:38:47,238 --> 00:38:50,856 Estou ocupado. - Archie, como uma corrida. 326 00:38:51,034 --> 00:38:56,372 Eu tenho uma idéia de nossa posição. - É nossa missão ainda é viável? 327 00:38:56,539 --> 00:39:01,961 Não, nós ter perdido muito longe. Nós sentamos defesas aéreas fortes no andar de cima. 328 00:39:02,128 --> 00:39:04,750 Droga. 329 00:39:04,923 --> 00:39:10,677 Charlie Navrin denunciar nossa situação e que abortar a missão. 330 00:39:10,846 --> 00:39:16,303 Archie pilotar-nos para casa. - Certo, chefe. Vire-se para 1-9-8. 331 00:39:18,520 --> 00:39:25,104 Viro-me para 1-9-8. - Senhor, eu sinto muito. 332 00:39:26,195 --> 00:39:30,407 Outra missão que vai além de nós. 333 00:40:24,631 --> 00:40:27,336 Eu vim para o médico. 334 00:40:27,509 --> 00:40:34,390 De acordo com ele, tenho uma comida leve envenenamento. Portanto, a luz não se sente. 335 00:40:34,558 --> 00:40:39,897 Eu iria se recuperar em breve. Ele deu-me comprimidos no estômago. 336 00:40:40,064 --> 00:40:43,931 Desculpem a minha mexer. Isso não vai acontecer novamente. 337 00:40:44,109 --> 00:40:49,187 Eu sei que não vai acontecer novamente. Sente-se, Michael. 338 00:40:52,869 --> 00:40:58,989 tal asneira fazer uma vez. Tal coisa não deve acontecer novamente. 339 00:40:59,167 --> 00:41:04,754 No treinamento você vai aprender a evitar isso, mas as coisas acontecem assim que é. 340 00:41:05,924 --> 00:41:12,045 Você estragou um vluchtje rotina. Assim você ganha nenhum respeito para a tripulação. 341 00:41:13,390 --> 00:41:20,437 Como posso suave? - Eu tenho medo que você tem algumas opções. 342 00:41:20,606 --> 00:41:25,600 Gostaria de manter um perfil de baixo-me para pedir desculpas... 343 00:41:25,778 --> 00:41:29,562 e beber até que eles são esquecidos minha culpa. 344 00:41:30,783 --> 00:41:35,362 Sobre o que beber eu duvido, mas lamento pode certamente fazer. 345 00:41:37,248 --> 00:41:40,035 É um começo. 346 00:41:41,919 --> 00:41:46,629 Você levá-los para baixo em direção a caldeira biktent ou bebida. 347 00:42:02,775 --> 00:42:07,104 Então, tenente antiaérea ímã... O que eu estava falando? 348 00:42:11,033 --> 00:42:17,368 Sobre isso Schmidt mortos. - Oh, ele nos ajudou a quase sabão. 349 00:42:17,540 --> 00:42:22,119 Tenente Schmidt pode melhor ficar do seu lado do campo. 350 00:42:22,295 --> 00:42:28,001 Ele certamente não será tolerada se maltratar um oficial vibração. 351 00:42:28,176 --> 00:42:33,930 Mas um vluchtje bagunça rotina? Ele pode desaparecer no deserto. 352 00:42:34,099 --> 00:42:39,342 Minha esperança é a próxima substituição. - O seu navegador tinha treinamento de pilotos. 353 00:42:39,521 --> 00:42:44,397 Archie teve treinamento de pilotos? Por que ele está navigator? 354 00:42:44,568 --> 00:42:50,606 Ele rejeitou como um piloto de caça. - Onde ele deve isso? 355 00:42:50,783 --> 00:42:53,155 Aagje curioso. 356 00:42:53,327 --> 00:42:57,195 Eu também sou um Aagje. - Ok, então. 357 00:42:57,373 --> 00:43:02,747 Aparentemente, ele 's dispositivo deixar de funcionar durante uma aterragem. 358 00:43:02,920 --> 00:43:06,171 Algo como isso é apenas moderadamente apreciado. 359 00:43:06,341 --> 00:43:12,509 países Mason não pode, mas em compasso através do vôo nuvens ainda é simples. 360 00:43:12,680 --> 00:43:19,679 Em instrumentos de vôo é a ciência básica. Mesmo que Schmidt falhou. 361 00:43:19,855 --> 00:43:22,310 Mesmo suceder al. - O que quer dizer? 362 00:43:26,695 --> 00:43:29,400 Como está, Wally? 363 00:43:31,492 --> 00:43:37,826 O remédio é pior que a doença. - Eu aposto que você. 364 00:43:37,998 --> 00:43:43,337 Eu tenho um pouco de comida para você. - Não posso no meu estômago. 365 00:43:43,504 --> 00:43:48,332 Eu sei que não pode igualar a comida berber. 366 00:43:53,348 --> 00:43:56,764 Além da intoxicação alimentar está bem? 367 00:43:56,935 --> 00:44:01,396 Nunca pensei que seria um piloto e babá de um casal queria... 368 00:44:01,565 --> 00:44:04,934 e um co-piloto que não pode navegar. 369 00:44:05,110 --> 00:44:09,274 Mas você é mais capaz do que você pensa. - Talvez. 370 00:44:11,366 --> 00:44:18,283 Experiente ou não, essa coisa toda que eu estava totalmente despreparado. 371 00:44:18,457 --> 00:44:25,421 Se tivéssemos que preparar a nossa primeira vez em tudo, nunca fizemos nada. 372 00:44:27,008 --> 00:44:34,470 Você está certo, Arch. - Claro. Eu estou sempre certo. 373 00:44:34,641 --> 00:44:41,011 E você tão só ficar para baixo. - Isso também. Obtenha bem logo, chefe. 374 00:44:47,279 --> 00:44:49,686 Isto pode, no Lass. 375 00:45:07,967 --> 00:45:13,756 Chef, venha aqui. Vê isso? 376 00:45:20,188 --> 00:45:24,435 Cobrir esses motores. Rapidamente, vamos lá. 377 00:45:38,707 --> 00:45:44,247 Atire Burt, é quase aqui. - Sim, temos sede. 378 00:46:19,583 --> 00:46:23,913 Uma tempestade de areia. Nós aqui ocasionalmente. 379 00:46:25,798 --> 00:46:27,790 Problema? 380 00:46:29,969 --> 00:46:34,049 Talvez eu exijo uma transferência para um outro ramal. 381 00:46:34,223 --> 00:46:36,549 A desculpa não ajudou? 382 00:46:36,976 --> 00:46:44,058 Eu acho que eles não ouviu. - Ela virá ao redor. 383 00:46:44,234 --> 00:46:50,687 Eu realmente fazer o meu melhor. Mas eu não acho que eu posso ser um Pops. 384 00:46:50,866 --> 00:46:58,162 Que eles podem não gostar que você deseja. Mas há algo que ajuda. 385 00:46:58,332 --> 00:47:03,753 fogo antiaéreo. Enquanto t, mas é feroz e você estamos juntos sob o fogo. 386 00:47:10,052 --> 00:47:13,137 Então eu deveria orar por fogo antiaéreo? 387 00:47:13,306 --> 00:47:17,386 Em seguida, o ódio greves contra mim na confiança? 388 00:47:17,560 --> 00:47:24,014 Algo assim. Felizmente, há um tiro na guerra, por isso é uma questão de tempo. 389 00:47:24,192 --> 00:47:29,946 Você nunca pensa que eu vivo em tempo emprestado? - Contínuo. 390 00:47:31,157 --> 00:47:35,487 Felizmente, existe uma cura para isso. 391 00:47:37,998 --> 00:47:44,535 Agarrar a garrafa agora e apenas tomar um gole. Aquece-lo dentro e relaxa. 392 00:47:58,019 --> 00:48:02,230 Isso é francamente desagradável. - Mas ele funciona. 393 00:48:04,317 --> 00:48:07,520 Vá para a cama. Amanhã de manhã nós voamos. 394 00:48:11,825 --> 00:48:15,869 16 JULI 1943, 17:30 PROPRIEDADE DE NÃO-OFICIAIS 395 00:48:25,756 --> 00:48:30,465 Alguma vez você já mostram um déjà vu? - Todos os dias de maldição. 396 00:48:32,513 --> 00:48:34,589 Finalmente. 397 00:48:45,359 --> 00:48:51,528 Que diabos? Deixe-me cago em sua cantina. 398 00:48:53,618 --> 00:48:55,029 Asshole. 399 00:48:58,206 --> 00:49:02,667 Você está morto, amigo. - Você me dotou esta mão. 400 00:49:02,836 --> 00:49:07,712 Será que vamos cartões ou cartas? - Você não tem nada, Eddie. 401 00:49:07,883 --> 00:49:11,299 Boys. - Capitão. 402 00:49:11,470 --> 00:49:15,384 Há o íman à prova de balas. - Temos sorte aqui. 403 00:49:15,558 --> 00:49:18,843 Ele aparentemente sobreviveu a tempestade de areia. 404 00:49:20,521 --> 00:49:26,476 Eu ainda estou um pouco fraco. mas você voar. - Claro, capitão? 405 00:49:26,652 --> 00:49:29,523 Nós fazemos os cheques. Vá em frente. 406 00:49:29,697 --> 00:49:35,368 Boerenkneuter que não pode ser distinguido de um poço de areia seu traseiro. 407 00:49:35,537 --> 00:49:39,404 O que colocar para fora que ele asneira esta missão? 408 00:49:52,012 --> 00:49:55,097 Você ir à falência. 409 00:50:06,569 --> 00:50:12,442 Primeira Missão e agora o nosso jogo de poker. Eu tinha boas cartas. 410 00:50:13,368 --> 00:50:17,282 reduzir a capacidade. Flaps? 411 00:50:17,455 --> 00:50:20,824 Marcada. - Trem de pouso? 412 00:50:21,543 --> 00:50:23,701 -Se e bloqueado. 413 00:50:27,466 --> 00:50:32,709 O que foi que o choque? - Um segundo. 414 00:50:32,888 --> 00:50:39,602 Estamos finalmente retirado. Subir para 20.000 pés. 415 00:50:39,770 --> 00:50:42,688 Vou levar 'r em 20.000 pés. 416 00:50:43,691 --> 00:50:48,317 O quê? Burt, nós temos um problema. 417 00:50:48,487 --> 00:50:54,241 Eu vê-lo. A pressão do óleo de motores 3 e 4 está sendo executado. 418 00:50:54,410 --> 00:51:00,081 Eu estou lutando para se manter em formação. - Eu só 'mistura de combustível t. 419 00:51:00,250 --> 00:51:04,248 Olhe, entretanto, ou você pode manter o resto. 420 00:51:13,305 --> 00:51:17,350 Isso não funciona. Um motor é provável que voar no fogo. 421 00:51:21,355 --> 00:51:24,689 Deixe-me dizer, mas. 422 00:51:28,946 --> 00:51:34,071 Assinar um Able que abortar a missão por causa de um defeito técnico. 423 00:51:37,413 --> 00:51:43,286 A segunda falha vluchtje rotina. - Sexta. Voar não participa ainda. 424 00:51:43,461 --> 00:51:46,462 Você acha que somos amaldiçoados, Eddie? 425 00:51:46,631 --> 00:51:51,340 Não, mas Caparelli apenas nos enganando. 426 00:52:03,023 --> 00:52:06,558 você não pode bater? 427 00:52:06,735 --> 00:52:13,070 Desculpe, mas de acordo com a torre de controle há uma marcha à ré. O Lass. 428 00:52:15,870 --> 00:52:20,283 Jesus. O fantasma faz tempo vai dizer. 429 00:52:20,458 --> 00:52:23,744 Eu me vestir e estar lá em dez minutos. 430 00:52:35,974 --> 00:52:41,728 Eu quero que você parafuso motores e reparos à parte. 431 00:52:41,897 --> 00:52:49,229 Metade das tripulações dormir varrer pistas longas após uma noite. 432 00:52:49,405 --> 00:52:53,734 Você de novo? - Você vai fazer o nosso motor ou não? 433 00:52:53,909 --> 00:52:57,444 Não quando é 43 graus. Onde está o seu piloto? 434 00:52:57,622 --> 00:53:02,414 Que realiza o follow-up. O que está errado com nossa engrenagem agora? 435 00:53:32,825 --> 00:53:37,701 Prometa-me que este dispositivo está voando novamente amanhã, sargento Caparelli. 436 00:53:37,872 --> 00:53:41,407 Eu não posso aceitar qualquer extensão sem 't ver. 437 00:53:41,584 --> 00:53:45,249 Veja 'r de então. Ou devo ficar de listras? 438 00:53:45,421 --> 00:53:51,542 Ninguém mexe dia, a extensão dos danos foi depois Gerbini. 439 00:53:51,719 --> 00:53:54,555 Nós não trabalhamos 9 a 5. 440 00:53:54,723 --> 00:54:00,227 Você não trabalha durante o dia é bom, mas esta unidade será verificado em breve. 441 00:54:00,395 --> 00:54:02,554 Hoje à noite nós começar. 442 00:54:16,704 --> 00:54:23,122 Não há nada dela. Nossa moça está completo o ar voando. 443 00:54:26,172 --> 00:54:29,208 Vai ficar tudo bem. 444 00:54:31,594 --> 00:54:36,671 Mais uma vez uma missão falhou. E um par de toneladas de bombas no mar. 445 00:54:36,850 --> 00:54:41,263 O exército não desperdiçou material sobre o nosso salário. 446 00:54:41,438 --> 00:54:45,352 Eu sou apenas com a manga de um Schmidt no meu estômago. 447 00:54:45,525 --> 00:54:50,603 Seis missões impecável... - Sim, Gerbini correu bem. 448 00:54:50,781 --> 00:54:55,858 Nós sentimos o nosso objectivo, pelo menos. - Isso manipula voando realmente ainda. 449 00:54:56,036 --> 00:54:59,405 Bem, eu quero que a chance mortos. 450 00:55:00,916 --> 00:55:05,080 Mas eu não estou culpando pastavreter por causa disso? 451 00:55:05,254 --> 00:55:12,218 Caparelli? Não, não merece ser tratado como um cão. 452 00:55:30,405 --> 00:55:34,189 Aparentemente não era um vluchtje rotina. - Puta merda. 453 00:55:46,464 --> 00:55:52,004 Sabe o que aconteceu? - Não, eu estava com Caparelli na Lass. 454 00:55:52,178 --> 00:55:57,054 Inferno parece ter irrompeu com enormes perdas. 455 00:56:01,896 --> 00:56:05,431 Isso não é bom. - Certo. 456 00:56:05,609 --> 00:56:08,645 Wally, eu estou amaldiçoado? 457 00:56:08,820 --> 00:56:13,281 Sem culpa nos foi baleado em pedaços. 458 00:56:13,450 --> 00:56:16,120 Esqueça t, mas comum. 459 00:56:17,621 --> 00:56:20,706 Você não está amaldiçoado pior do que nós somos. 460 00:56:20,874 --> 00:56:25,038 Uma vez na unidade decidiu Deus sobre nossas vidas. 461 00:56:27,715 --> 00:56:32,294 Whiskey? Boa escolha. 462 00:56:33,054 --> 00:56:36,423 Eu vejo o uso dele lá agora. 463 00:56:38,184 --> 00:56:44,223 Ontem, a nossa missão era Messina veementemente errado. 464 00:56:44,399 --> 00:56:50,687 A inteligência errou. Nós tivemos que fazer sem escolta. 465 00:56:50,864 --> 00:56:58,776 A Luftwaffe não seria decisiva sobre a Sicília. Eles estavam errados. 466 00:56:58,956 --> 00:57:03,001 Mas hoje, senhores, nós resolver esse problema... 467 00:57:03,168 --> 00:57:06,869 nosso ataque no aeroporto de Catania. 468 00:57:07,423 --> 00:57:11,468 "O velho 'nos atribuiu Warhawks da Tunísia. 469 00:57:11,636 --> 00:57:14,921 Eles nos escoltar até o alvo e volta... 470 00:57:15,097 --> 00:57:18,597 no caso de haver transformar-se convidados indesejados. 471 00:57:18,768 --> 00:57:21,722 Estamos mudando a composição das tripulações... 472 00:57:21,896 --> 00:57:26,475 e também converter E-velhos modelos em que mantivemos na mão. 473 00:57:26,651 --> 00:57:31,194 Portanto, verifique em qual dispositivo você tem que ir a bordo. 474 00:57:31,364 --> 00:57:34,899 Agora, o que é isso tudo. 475 00:57:37,913 --> 00:57:44,663 Sento-me 410019. E você? - 423819. O Bee irlandês. 476 00:57:44,837 --> 00:57:49,665 Estou Al. Então, eu tenho companhia. - Bom. 477 00:57:49,842 --> 00:57:52,677 Eu não estou atribuído. Desculpe. 478 00:57:52,845 --> 00:57:59,049 Isso é bom. Agora você sabe Caparelli obrigam-nos a reparar unidade. 479 00:57:59,227 --> 00:58:04,601 Caso contrário, são divididos de novo, por causa das altas perdas. 480 00:58:04,774 --> 00:58:07,230 Ele está certo. 481 00:58:07,402 --> 00:58:10,438 Venha você, Arch? - Vejo você mais tarde. 482 00:58:10,613 --> 00:58:14,694 sem desculpas lamas daqueles lisos. 483 00:58:14,868 --> 00:58:18,533 Caparelli é um idiota, mas ele entende sua profissão. 484 00:58:18,705 --> 00:58:25,242 Deixá-lo fazer o nosso dispositivo, vamos fazer o nosso trabalho e voltar novamente. 485 00:58:27,381 --> 00:58:30,299 Ok, Archie. - Até esta noite. 486 00:58:31,552 --> 00:58:33,675 Obrigado. 487 00:58:36,223 --> 00:58:39,723 Tome isso, Al. - Mas ele é seu. 488 00:58:39,894 --> 00:58:45,564 Ele traz boa sorte. Suit. - Mesmo antes de "fim t da guerra, Al. 489 00:58:47,819 --> 00:58:50,571 Se há em breve, mas pronto nada. 490 00:58:50,739 --> 00:58:55,317 Se eu tivesse que ouvir a sete horas de duração da minha cúpula... 491 00:58:55,493 --> 00:59:01,283 a medida em que os agricultores perca a torta de maçã da mamãe, então eu preciso de algo forte. 492 00:59:01,458 --> 00:59:07,579 Estou tentando, mas a destilaria não está mais lá. Lembre-se que bola de fogo? 493 00:59:07,756 --> 00:59:11,836 Você é um padrão livre de idiota, mas você não me decepcionou. 494 00:59:12,011 --> 00:59:15,462 Você está certo. Eu estou tentando. 495 00:59:18,851 --> 00:59:24,012 Cuidar da pequena. - Certifique-se de que ele volte, Al. 496 00:59:25,858 --> 00:59:31,101 Senhores, ouvir. Nosso trabalho penoso parece não ter fim... 497 00:59:31,281 --> 00:59:34,816 mas não há uma grande operação parece ser iminente. 498 00:59:34,993 --> 00:59:39,988 Capitão Shea nos quer corrigir a aeronave golpeado... 499 00:59:40,165 --> 00:59:45,041 ou tira para as peças. 500 00:59:45,212 --> 00:59:49,921 O resto eu não sei, mas não vamos perder peso. 501 00:59:50,092 --> 00:59:53,212 Eu sei. 502 00:59:54,805 --> 01:00:01,722 Isso era tudo. Agora cair fora. E descansar. 503 01:00:04,398 --> 01:00:09,107 No vôo de hoje, tenente... Schmidt, certo? 504 01:00:09,278 --> 01:00:15,399 Você está no Iertjes. Eu me lembro-lo. O que posso fazer por você hoje? 505 01:00:15,577 --> 01:00:18,412 Como está a Sorte Lass? 506 01:00:18,580 --> 01:00:23,657 Senhoras, este é amador ou algo assim? Zumbido fora e descanso, eu disse. 507 01:00:24,169 --> 01:00:27,834 Precisamente, o Lass. 508 01:00:28,006 --> 01:00:34,092 Nós procuramos uma falha no motor, mas não encontrou nada. 509 01:00:34,263 --> 01:00:37,548 Eles começaram e não há nada encontrado incomum. 510 01:00:37,725 --> 01:00:41,675 Assim, o diagnóstico é que não há nada mecanicamente errado? 511 01:00:41,854 --> 01:00:49,351 A mecânica escrevê-lo. Amanhã, o dispositivo pode no ar. 512 01:00:49,529 --> 01:00:56,278 Eu estava voando e não podia ficar em formação. A 15000 pés, houve perda de potência. 513 01:00:56,452 --> 01:01:02,206 Repito não gosta de mim. Após a inspeção não encontramos defeitos. 514 01:01:02,375 --> 01:01:08,829 Talvez seja má sorte, mas mecanicamente errado com essa extensão nada. 515 01:01:09,007 --> 01:01:12,875 Ok, duas coisas, sargento Caparelli. 516 01:01:13,053 --> 01:01:19,590 Em primeiro lugar, eu sou um oficial, assim como algum respeito pelo meu posto. 517 01:01:20,686 --> 01:01:27,056 E em segundo lugar, eu sou novo, mas é o meu dispositivo. 518 01:01:27,234 --> 01:01:32,193 O desprezo que puder conseguir. Luteranos segurar a outra face para. 519 01:01:32,365 --> 01:01:37,869 Mas Lass é uma história diferente. Eu não sei onde a má sorte se esconde... 520 01:01:38,037 --> 01:01:42,830 mas estamos going'm ainda encontram hoje. Agora. 521 01:01:43,001 --> 01:01:45,918 Sir, eu entendo a urgência... 522 01:01:46,087 --> 01:01:50,584 mas trabalhando sob o sol do meio-dia é contra os procedimentos. 523 01:01:51,593 --> 01:01:53,965 O comandante que inventou procedimentos? 524 01:01:54,137 --> 01:01:59,927 Com todo o respeito, os meus homens não vai funcionar, desde que ele é de 40 graus à sombra. 525 01:02:06,525 --> 01:02:12,943 dá-lhe duas topmonteurs. Os quatro de nós pode facilmente verificar os motores. 526 01:02:13,115 --> 01:02:15,274 Os quatro? 527 01:02:15,451 --> 01:02:19,864 Eu costumava tratores reparados. Eu posso mexer agradável. 528 01:02:20,039 --> 01:02:26,327 Vou seguir suas instruções. I trabalhar junto com você no calor. 529 01:02:27,672 --> 01:02:32,833 Ok, eu vou ver se eu posso encontrar voluntários. 530 01:02:33,011 --> 01:02:37,720 Cerca de vinte minutos na moça? 531 01:02:37,891 --> 01:02:42,886 Uma vez que voar amanhã que Lady Luck terá de ser sabão. 532 01:02:58,871 --> 01:03:02,572 Vamos Eddie, lembrar de algo. - Eu já estou. 533 01:03:08,798 --> 01:03:14,422 Eu tenho uma idéia. Tomamos um jipe e unidade para Constantine. 534 01:03:14,596 --> 01:03:19,258 Veja a Cruz Vermelha se podemos trocar algo para beber. 535 01:03:19,434 --> 01:03:24,429 Já tentei. casos pesados na noite passada já deixaram. 536 01:03:24,606 --> 01:03:28,556 E esta manhã, os feridos foram removidos. 537 01:03:28,736 --> 01:03:31,025 Eles são apenas voltar lá esta noite. 538 01:03:31,197 --> 01:03:32,940 Nossa sorte é totalmente on. 539 01:03:34,700 --> 01:03:38,283 Em officiersbar que perca algumas garrafas. 540 01:03:40,164 --> 01:03:42,121 Eles têm o suficiente disso. 541 01:03:43,876 --> 01:03:48,124 você faz isso? - Na verdade, você deve fazê-lo. 542 01:03:48,298 --> 01:03:51,667 Você é mais rápido. Eu vou estar à procura. 543 01:03:51,843 --> 01:03:56,552 I assumir o risco, você prestar atenção, mas se isso Monroe não aparecer. 544 01:03:56,723 --> 01:04:01,101 Eu certamente. E agora marcou bebida. 545 01:04:07,484 --> 01:04:12,526 O que é aquilo lá? A bomba de óleo? - De fato. 546 01:04:13,824 --> 01:04:20,077 Nosso engenheiro de vôo relataram alta pressão de óleo antes de cair fora. 547 01:04:20,248 --> 01:04:22,240 Como a bomba de óleo se parece? 548 01:04:22,416 --> 01:04:27,126 Brand new. Que é uma semana ou até mesmo substituir três atrás. 549 01:04:29,382 --> 01:04:33,795 basta verificar para ter certeza? - Ele foi substituído recentemente. 550 01:04:33,970 --> 01:04:37,553 Basta fazê-lo para o tenente. 551 01:04:39,476 --> 01:04:45,680 Eles realmente são substituídos recentemente. - Bom lugar para se esconder uma má sorte assim. 552 01:05:00,039 --> 01:05:04,084 A equipe de terra substituiu as bombas e filtros. 553 01:05:05,211 --> 01:05:11,415 Mas, dada a quantidade de areia em 'filtro de t, foi preso um buraco no capô. 554 01:05:11,593 --> 01:05:16,504 Com essa tempestade de areia durar. Desculpe, senhor. 555 01:05:16,681 --> 01:05:19,801 negligenciado, não dá. 556 01:05:19,976 --> 01:05:26,857 Em seguida, encontramos a má sorte. - Eu também penso assim, senhor. 557 01:05:27,943 --> 01:05:34,444 Agradeço-lhe para o esforço extra. Minha equipe vai ouvir sobre isso. 558 01:05:34,617 --> 01:05:39,824 Me agradecer depois de receber a conta. 559 01:06:03,355 --> 01:06:07,353 Fico feliz em vê-lo. - Você também. Tenho boas notícias. 560 01:06:07,526 --> 01:06:11,274 Eu não. Sabe quando o telefone retorno de Wally? 561 01:06:11,446 --> 01:06:14,697 Dentro de uma hora, de acordo com a instrução. Por quê? 562 01:06:14,867 --> 01:06:20,110 Em breve, teremos um déficit operadora de telefonia móvel. - Não estou entendendo. 563 01:06:20,289 --> 01:06:24,702 Ele estava com o MP do para a sua tenda a se vestir formalmente. 564 01:06:24,877 --> 01:06:32,292 Aquele idiota de um Monroe. O intendente apanhado a roubar. 565 01:06:32,468 --> 01:06:38,922 O que ele roubou? - Senhor... A caldeira bebida explodiu. 566 01:06:41,478 --> 01:06:45,725 Droga. Onde ele está agora? - Eu não sei. 567 01:06:45,899 --> 01:06:53,029 Fui direto aqui, mas ele está firmemente no caminho para o 'velho'. 568 01:06:57,536 --> 01:07:03,871 Quando eu abri a caixa, encontrei sete garrafas de litro de álcool. 569 01:07:04,043 --> 01:07:10,924 E eu vi o sargento O'Hara pouco antes de deixar officiersbar... 570 01:07:11,092 --> 01:07:15,469 por isso a origem da propriedade roubado deve ser claro. 571 01:07:15,638 --> 01:07:21,392 A lei penal militar é muito claro no que diz respeito ao roubo. 572 01:07:21,561 --> 01:07:28,063 Você trouxe alguma coisa daqui? - Eu estava no officiersbar para... 573 01:07:28,235 --> 01:07:33,110 Coronel. Lt. Michael Schmidt, co-piloto do sargento O'Hara. 574 01:07:33,281 --> 01:07:39,735 Seu marido dispositivo roubou álcool, para que não voam muito mais tempo juntos. 575 01:07:39,913 --> 01:07:45,454 Eu ouvi-lo. Sargento O'Hara já explicou suas ações? 576 01:07:45,628 --> 01:07:53,090 Ele só iria fazê-lo até que você andou. - Bom, porque eu tenho uma explicação. 577 01:07:54,512 --> 01:08:00,301 A culpa foi minha. Ontem nós quebrou a missão por causa de um defeito. 578 01:08:00,476 --> 01:08:05,020 A causa foi encontrada areia nas linhas de combustível e óleo. 579 01:08:05,190 --> 01:08:12,438 A bomba e filtros são substituídos, mas as linhas são ainda deposição completa. 580 01:08:12,614 --> 01:08:17,110 O problema é que a limpeza acetona afecta as mangueiras de borracha. 581 01:08:17,286 --> 01:08:20,156 Substituindo custar-nos voar novamente um dia... 582 01:08:20,330 --> 01:08:25,573 por conseguinte, o mecânico proposto por lavagem dos tubos com álcool. 583 01:08:25,753 --> 01:08:29,585 Realmente? - Perguntei ao sargento para encontrá-lo. 584 01:08:29,757 --> 01:08:36,638 Eu esperava que ele iria pedir ao intendente para ele, mas eu não era clara. 585 01:08:36,806 --> 01:08:40,851 Eu também não deu nenhuma ordem oficial. Desculpe, eu não estava pensando. 586 01:08:41,019 --> 01:08:45,597 Eu não gosto de uma corte marcial-lo por algo que eu esqueci. 587 01:08:45,773 --> 01:08:51,942 Tenente Schmidt. É de mencionar irresponsável e quase negligente... 588 01:08:52,113 --> 01:08:57,452 que permite que você escolha 'n subordinado sem peças ordem clara... 589 01:08:57,619 --> 01:09:00,157 Você acredita que esta história é? 590 01:09:00,330 --> 01:09:05,123 Tenente Monroe, você acusar um colega oficial da conspiração? 591 01:09:05,294 --> 01:09:08,912 Um plano para roubar propriedade militar? 592 01:09:10,090 --> 01:09:13,875 Não, senhor. Nem por isso, mas eu... 593 01:09:14,053 --> 01:09:20,886 Não desperdice meu tempo ou não. Eu tenho que executar e gerenciar guerra aviadores. 594 01:09:21,060 --> 01:09:27,680 A menos que um soldado nossas operações militares prejudicam directamente... 595 01:09:27,859 --> 01:09:34,573 você discuti-lo apenas com seu superior imediato. Claramente, o tenente Monroe? 596 01:09:34,741 --> 01:09:36,947 Sim, senhor. Clear. 597 01:09:38,078 --> 01:09:41,494 Linda. Sargento, você pode ir. 598 01:09:48,380 --> 01:09:52,425 Leve o seu enxaguá-lo e ir, mas. 599 01:09:58,224 --> 01:10:03,680 Sargento. Só mais uma pergunta. 600 01:10:03,855 --> 01:10:10,308 Tantos tipos de bebida, por que apenas os sete garrafas de whisky escocês? 601 01:10:11,529 --> 01:10:19,620 The Lucky Lass é uma unidade irlandesa. Quanto ao sabor, ela é muito exigente. 602 01:10:24,209 --> 01:10:28,373 Saia daqui. Sargento. 603 01:10:35,804 --> 01:10:37,928 Agora você pode sair. 604 01:10:49,819 --> 01:10:56,901 Primeiro ele fica Caparelli medida em que a desmantelar todos os nossos motores e limpo. 605 01:10:57,077 --> 01:11:02,783 E então esta luva é executado em torno da base para salvar a minha bunda. 606 01:11:02,958 --> 01:11:05,959 Eu quase confessou. 607 01:11:08,005 --> 01:11:13,758 O bom trabalho hoje. Estamos em dívida com você. Charlie até mesmo dobrar. 608 01:11:15,804 --> 01:11:22,258 Um ponto final de montagem: Em dedicação, perseverança... 609 01:11:22,436 --> 01:11:25,888 e bolas tão grandes como um 500-pondsbom. 610 01:11:26,065 --> 01:11:31,570 Nomeio tenente Michael Schmidt Irishman honrosa. Com todas as vantagens... 611 01:11:31,738 --> 01:11:37,029 E limitações. - E limitações que vão com essa honra. 612 01:11:39,496 --> 01:11:42,912 Bem-vindo a bordo, tenente 'O'Schmidt. 613 01:11:48,672 --> 01:11:53,417 Senhores, eu lhe agradeço. 614 01:11:53,594 --> 01:11:55,882 Mais eu não vou dizer. 615 01:12:00,851 --> 01:12:07,732 comando Gentlemen 's e os políticos têm finalmente determinado os detalhes da operação. 616 01:12:07,900 --> 01:12:15,398 Porque hoje nós atacar Roma. Este é um bombardeio de precisão. 617 01:12:15,575 --> 01:12:18,991 Nós voar a 10.000 pés. 618 01:12:19,162 --> 01:12:26,244 Após Backs Gerbini diamante são do 99º para o trabalho considerado capaz. 619 01:12:26,419 --> 01:12:32,707 Roosevelt consultou com o Vaticano eo Papa deu garantias. 620 01:12:32,884 --> 01:12:40,430 Para insubstituível património histórico e cidadãos para manter fora um tiro... 621 01:12:40,601 --> 01:12:45,180 RAF há dois dias panfletos espalhados. 622 01:12:45,356 --> 01:12:50,314 Isto foi afirmado que as áreas vamos bombardear. 623 01:12:50,486 --> 01:12:53,820 Os cidadãos são avisados para evitá-los. 624 01:12:53,990 --> 01:13:01,037 Há um forte anti-aeronaves esperado. Boa sorte e boa sorte. 625 01:13:43,249 --> 01:13:47,911 Cerca de trinta segundos fazemos uma mudança de rumo para 3-4. 626 01:13:48,088 --> 01:13:53,758 Entendi, Archie. Obrigado. Você está pronto, Mike? 627 01:14:01,101 --> 01:14:05,146 Não lutadores, chefe. Muitos fogo antiaéreo. 628 01:14:06,899 --> 01:14:12,356 bússola de cautela, ignorar a oposição. No sinal de Archie nos voltamos... 629 01:14:12,530 --> 01:14:16,362 e tentar manter 'r direita. Entendeu? 630 01:14:17,201 --> 01:14:22,362 É sempre tão ruim? - Às vezes é pior. 631 01:14:28,171 --> 01:14:35,384 Vire-se para 34 graus em cinco, quatro, três, dois, um... agora. 632 01:14:38,098 --> 01:14:41,348 Nós estamos no ponto inicial, Phil. Vá em frente. 633 01:14:41,518 --> 01:14:44,472 Tempo para o nosso bombardeio de precisão. 634 01:14:47,858 --> 01:14:50,610 Quem fode armas de venda em igrejas. 635 01:14:51,570 --> 01:14:56,778 Não no local que anunciou? - Eu acho que goochem. 636 01:14:56,951 --> 01:14:59,157 Lamentando, mas Mussolini. 637 01:15:05,001 --> 01:15:07,872 Eles têm por quão alto nós voamos. 638 01:15:11,257 --> 01:15:15,386 Quanto tempo, Philly? - Quase acima da meta. 639 01:15:15,553 --> 01:15:21,390 Não há caçadores manchado, mas você pode apenas atravessar a fogo antiaéreo. 640 01:15:28,525 --> 01:15:30,435 Meus olhos, caramba. 641 01:15:30,611 --> 01:15:33,778 Charlie, você é necessário aqui. Burt é ferido. 642 01:15:35,074 --> 01:15:37,565 Vamos, Charlie. 643 01:15:37,743 --> 01:15:40,578 Meu olho, droga. 644 01:15:43,791 --> 01:15:47,789 Você começa a morfina. - Trinta segundos. Alvo em vista. 645 01:15:51,382 --> 01:15:53,755 escotilhas bomba abertas. 646 01:15:56,846 --> 01:15:59,468 Eles ainda disparar minha cúpula. 647 01:16:06,982 --> 01:16:09,473 Quase lá. 648 01:16:10,444 --> 01:16:13,480 Manter 'r estável. Bombas de distância. 649 01:16:17,284 --> 01:16:20,036 Podemos escrever este vôo. 650 01:16:30,673 --> 01:16:34,623 Bem, entra a boca. - Elevar esquerda. 651 01:16:35,720 --> 01:16:37,512 O que aconteceu lá? 652 01:16:39,557 --> 01:16:42,428 Neutralizar os elevadores. 653 01:16:43,770 --> 01:16:45,562 Quase cobrir. 654 01:16:48,400 --> 01:16:50,393 Wally. 655 01:16:54,448 --> 01:16:58,695 Ele entra em neutro. retomar o poder. 656 01:16:58,869 --> 01:17:03,496 Eu retiro o poder. - Nós vamos para o spin, espera. 657 01:17:04,375 --> 01:17:06,866 Mais para a esquerda. - Para a esquerda. 658 01:17:12,216 --> 01:17:16,214 O elevador não responde. - Nariz para baixo. 659 01:17:19,724 --> 01:17:23,343 Altitude, a velocidade? 5.400 pés, 200 nós. 660 01:17:23,520 --> 01:17:28,099 Isso deve ficar para trás. - 3000 pés, 300 nós. 661 01:17:28,316 --> 01:17:33,394 Ligue a alimentação, Mike. - 2200 pés, 400 nós. 662 01:17:34,281 --> 01:17:35,692 1000 pés. 663 01:17:38,911 --> 01:17:41,153 Segure-se, rapazes. 664 01:17:44,125 --> 01:17:46,912 200 pés. - Puxe o bastão. 665 01:17:49,213 --> 01:17:53,425 Santa Maria ainda estão de pé, nós não estamos mortos. 666 01:17:57,221 --> 01:18:02,216 Tudo volta para o seu post. Arch, dá-me um preço. Archie? 667 01:18:03,436 --> 01:18:08,513 Eu minto sob fogo pesado. - Precisamos sair desta arma. 668 01:18:25,543 --> 01:18:29,671 Nada para se preocupar. - Estou cagando de medo. 669 01:18:32,800 --> 01:18:34,211 Droga. 670 01:18:34,969 --> 01:18:38,634 Segure-se, estamos quase na borda da cidade. 671 01:18:39,974 --> 01:18:43,343 Engine 4 é quebrado. I ativar o extintor de incêndio. 672 01:18:44,646 --> 01:18:49,023 O fogo foi extinto, Wally. - Estamos quase fora de alcance. 673 01:18:52,112 --> 01:18:53,820 Lt .. 674 01:18:55,574 --> 01:18:56,985 Tenente? 675 01:18:59,036 --> 01:19:03,199 Todo mundo está bem? - Eu estou bem. 676 01:19:06,293 --> 01:19:10,540 O rádio funciona. Burt é ferido, mas ele parece vir. 677 01:19:13,926 --> 01:19:17,591 Philly, Archie, Tom, Oliver, entre. 678 01:19:31,319 --> 01:19:34,569 Eu estou fazendo isso. Philly está morto. 679 01:19:36,324 --> 01:19:39,160 Tom Oliver, entre. 680 01:19:40,120 --> 01:19:45,577 Como vai, chefe? - Eu estou bem. Olhe para os atiradores. 681 01:19:45,751 --> 01:19:48,622 Eu vou. Segurem-se, Burt. 682 01:19:52,383 --> 01:19:54,838 Archie, venha para o cockpit. 683 01:20:02,351 --> 01:20:06,515 Archie, eu preciso de você agora aqui. 684 01:20:25,125 --> 01:20:28,541 Preciso de sua ajuda para mantê-la em linha reta. 685 01:20:31,924 --> 01:20:38,045 Mantenha-se focado, amigo. - Tom está morto. Eu cuido de Oliver. 686 01:20:39,307 --> 01:20:45,974 Eu acho que onde estamos. Temos que superar uma grande quantidade de água para chegar em casa. 687 01:20:47,690 --> 01:20:53,112 Gente, é assim: Wally está morto. 688 01:20:53,279 --> 01:20:55,486 Mas nós estamos voltando para casa. 689 01:20:55,657 --> 01:21:02,455 Sobre o salto terra Eddie, Charlie e Al e procurar aliados. 690 01:21:03,582 --> 01:21:04,993 E Burt e Oliver? 691 01:21:05,167 --> 01:21:09,745 Depois que você saltou países Charlie e eu com os feridos. 692 01:21:13,968 --> 01:21:16,340 Se conseguirmos isso. 693 01:21:17,263 --> 01:21:19,136 Al, como Lass parece? 694 01:21:19,306 --> 01:21:22,676 Além do motor inflado e os buracos? 695 01:21:22,852 --> 01:21:26,897 Um pouco de fumaça em um motor, mais danos não é tão ruim. 696 01:21:27,065 --> 01:21:31,312 Na verdade, devemos ter uma cratera em Roma. 697 01:21:32,362 --> 01:21:37,273 Lass não tem, até agora trouxe-nos a deixar-nos para baixo agora. 698 01:21:38,618 --> 01:21:44,988 Ok. Segure-se, pois topo Sicília Preciso de altura. 699 01:22:12,862 --> 01:22:15,353 Charlie? 700 01:22:18,868 --> 01:22:22,818 Segure-se, amigo. Estamos quase em casa. 701 01:22:29,171 --> 01:22:34,877 São Gardane campo nos vê no radar. - Motor 1 não funciona mais. 702 01:22:35,052 --> 01:22:36,879 Archie? 703 01:22:49,066 --> 01:22:51,558 Ele ficou mais tempo do que realmente pensava. 704 01:22:52,236 --> 01:22:59,532 Outras instruções da RAF? - Ele ainda está voando a cerca de 60 quilómetros. 705 01:22:59,702 --> 01:23:04,329 Entendi. Será que eles têm uma pista de pouso para a nossa liberdade? 706 01:23:04,499 --> 01:23:09,707 Pode apostar. Ben Gardane é o aeroporto de origem do 601 Esquadrão. 707 01:23:09,880 --> 01:23:14,008 Eu sou um novato. Por que isso soa como uma má notícia? 708 01:23:14,176 --> 01:23:20,795 A pista é Spitfires. Muito curto para bombardeiros pesados. 709 01:23:23,894 --> 01:23:26,432 Diga-lhes que estamos chegando. 710 01:23:28,357 --> 01:23:31,442 abrandar. Trem de pouso para baixo. 711 01:23:38,409 --> 01:23:41,410 O trem de pouso foi para baixo. - É caiu? 712 01:23:41,579 --> 01:23:45,447 Pode apostar. A esquerda é com laser para baixo. 713 01:23:45,625 --> 01:23:48,295 Isso torna as coisas difíceis. 714 01:23:49,504 --> 01:23:51,711 Muito bem, senhores, novos planos. 715 01:23:51,882 --> 01:23:56,045 Este danos na válvula pintainho, um motor, sem elevador... 716 01:23:56,219 --> 01:24:00,300 e um trem de aterragem defeituosa para uma pista curta. 717 01:24:00,474 --> 01:24:05,017 Você tem países e acidente. Deixamos o baile cedo. 718 01:24:05,187 --> 01:24:10,182 Al, você ainda está acordado? Saia dessa bola. 719 01:24:10,359 --> 01:24:14,523 Fornecer Burt e Oliver pára-quedas. Vou ajudá-lo como. 720 01:24:18,993 --> 01:24:21,235 O senhor checou a guarnição? 721 01:24:31,590 --> 01:24:35,338 Deixe isso. Prepare-se para saltar. 722 01:24:45,562 --> 01:24:49,395 puxar logo depois de saltar. Charlie ajuda você. 723 01:24:51,610 --> 01:24:54,315 Está me ouvindo? - Estou bem atrás de você. 724 01:24:54,488 --> 01:24:58,866 Tire imediatamente após o salto para a seqüência. Vá em frente. 725 01:25:01,204 --> 01:25:02,947 Já, agora você. 726 01:25:06,251 --> 01:25:10,664 Boa sorte. Ajude Oliver. - Eu consegui-lo. 727 01:25:37,158 --> 01:25:38,949 O que aconteceu? 728 01:25:40,077 --> 01:25:43,078 Eu acho que o meu coração sangrando. 729 01:25:45,959 --> 01:25:49,209 Logo você estará bem cuidado no chão. 730 01:25:52,841 --> 01:25:59,259 O que aconteceu com seu pára-quedas? - Isso se transformou em confete. 731 01:26:06,897 --> 01:26:11,025 Pousamos a menina apenas na água. 732 01:26:14,530 --> 01:26:16,819 Eu não vou deixar você de volta. 733 01:26:20,077 --> 01:26:23,696 Juntos em um pára-quedas. Isto é feito frequentemente. 734 01:26:25,583 --> 01:26:27,908 Bem, então. 735 01:26:34,718 --> 01:26:36,461 Você está pronto? 736 01:26:39,055 --> 01:26:41,262 Cuidar dos meninos. 737 01:28:28,628 --> 01:28:30,585 Bom dia, senhor. 738 01:28:33,132 --> 01:28:37,344 Eu sou o seu co-piloto novo. Eu gostaria de voar com você. 739 01:28:42,934 --> 01:28:47,477 Você deve não sei onde minha bagagem é entregue? 740 01:28:48,305 --> 01:28:54,379 Classificar esta legenda na www.osdb.link/4b2qx ajudar outros usuários a escolher as melhores legendas! 67422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.