Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,613 --> 00:00:56,980
EM MAIO DE 1943,
BASES A�REAS ALIADAS...
2
00:00:57,184 --> 00:01:00,347
FORAM MONTADAS NO NORTE DA �FRICA
PARA DAR IN�CIO A OPERA��ES A�REAS...
3
00:01:00,520 --> 00:01:03,114
CONTRA AS FOR�AS ALEM�S NA IT�LIA.
4
00:01:04,090 --> 00:01:06,888
UM PLANO PARA ATACAR A CAPITAL, ROMA,
ESTAVA PROGRAMADO PARA INICIAR...
5
00:01:07,194 --> 00:01:09,458
NO DiA 19 DE JULHO.
O ATAQUE A�REO PROVARIA SER...
6
00:01:09,596 --> 00:01:13,794
UM DOS MAIS CAROS DA GUERRA.
7
00:01:15,035 --> 00:01:16,900
DURANTE ESTE MOMENTO PERIGOSO...
8
00:01:17,103 --> 00:01:18,934
BOMBARDEIROS B-17
FORAM TRIPULADOS POR DEZ HOMENS...
9
00:01:19,039 --> 00:01:20,802
QUE NECESSITAVAM VOAR
POR 25 MISS�ES BEM SUCEDIDAS.
10
00:01:20,941 --> 00:01:25,139
NA M�DIA, APENAS DOIS
COMPLETARiAM SUA MiSS�O.
11
00:01:25,579 --> 00:01:31,916
APENAS DOIS
12
00:01:39,793 --> 00:01:43,923
5 DE JULHO DE 1943
GERBINI, IT�LIA.
13
00:01:48,168 --> 00:01:52,161
BASEADO EM FATOS REAIS
14
00:02:00,113 --> 00:02:02,047
N�o h� nuvens sobre Radusa.
15
00:02:02,382 --> 00:02:03,679
Precisamos que voc�s fiquem firmes.
16
00:02:07,220 --> 00:02:09,654
Esquadr�o de frente informa
artilharia pesada sobre o alvo.
17
00:02:23,670 --> 00:02:25,638
Aten��o, senhores, a� vem.
18
00:02:27,607 --> 00:02:30,041
Confiram seus paraquedas.
Os Blacks est�o dominando os c�us.
19
00:02:30,877 --> 00:02:32,504
Archie, quanto tempo falta?
20
00:02:34,814 --> 00:02:36,281
Cinco minutos para o alvo.
21
00:02:37,017 --> 00:02:38,143
Entendido.
22
00:02:38,985 --> 00:02:41,249
Esquadr�o de frente informa
combatentes inimigos na regi�o.
23
00:02:43,123 --> 00:02:45,648
Al�m de tudo, temos combatentes.
Achei que n�o era para acontecer isso.
24
00:02:46,993 --> 00:02:48,426
Mas hoje, sim.
25
00:02:48,595 --> 00:02:50,586
Eddie, fique de olho
em intrusos na nossa traseira.
26
00:02:50,830 --> 00:02:52,923
N�o se preocupe,
a traseira est� protegida.
27
00:02:53,099 --> 00:02:55,368
Contanto que o Al fique alerta
e proteja a barriga.
28
00:02:55,403 --> 00:02:56,460
Sem problema.
29
00:02:56,670 --> 00:02:58,729
Eddie Barrigudo,
o �ltimo vai ser f�cil.
30
00:02:59,639 --> 00:03:01,539
Achei que a cauda estava puxando
um pouco na decolagem.
31
00:03:01,775 --> 00:03:04,369
N�o vou aceitar isso
de um an�o e de um ruivo.
32
00:03:05,845 --> 00:03:08,837
Entrando na regi�o prim�ria do alvo,
dois minutos para o alvo.
33
00:03:16,156 --> 00:03:17,919
Charlie, o ratoeira est� caindo.
34
00:03:18,391 --> 00:03:21,554
- Entendido, Pops.
- Boogie, � sua direita, no alto!
35
00:03:21,828 --> 00:03:23,819
- Olhe para a esquerda.
- Annie, acorde!
36
00:03:24,164 --> 00:03:25,392
Est�o chegando em velocidade!
37
00:03:29,402 --> 00:03:31,700
Est� vindo da esquerda, filho da m�e!
38
00:03:35,108 --> 00:03:37,372
Passando na direita!
Essa foi por pouco.
39
00:03:38,578 --> 00:03:41,809
- Relan�ar! Perto de voc�.
- Na esquerda, na esquerda!
40
00:03:41,982 --> 00:03:44,246
Aten��o, um minuto para o alvo.
41
00:03:44,784 --> 00:03:45,944
Vamos, vamos!
42
00:03:46,386 --> 00:03:51,619
Eles est�o descendo,
n�o consigo peg�-los.
43
00:03:52,359 --> 00:03:55,260
Droga, An�nimo
est� caindo em chamas.
44
00:03:55,528 --> 00:03:57,120
Conte os paraquedas, Eddie.
45
00:03:57,797 --> 00:03:59,321
Nenhum, ningu�m saiu.
46
00:04:00,000 --> 00:04:01,490
Temos uma nuvem aqui em cima.
47
00:04:03,370 --> 00:04:04,928
Archie, quanto tempo at� Radusa?
48
00:04:06,906 --> 00:04:11,002
- Quase l�, Pops, faltam 30 segundos.
- Estamos quase l�.
49
00:04:11,211 --> 00:04:14,669
De olho na b�ssola, esque�am as tropas.
Deixe os rapazes cuidarem deies.
50
00:04:15,315 --> 00:04:16,441
Droga, eles est�o voltando!
51
00:04:18,718 --> 00:04:20,208
Acertei! Peguei o maldito!
52
00:04:20,520 --> 00:04:21,612
Aproximando do alvo.
53
00:04:22,722 --> 00:04:24,155
Philly, � com voc�.
54
00:04:24,391 --> 00:04:27,121
Muito bem, fique firme, chefe,
serei o mais r�pido poss�vel.
55
00:04:27,727 --> 00:04:30,025
Aten��o, rapazes, fogo inimigo,
no alto, em frente.
56
00:04:30,530 --> 00:04:33,624
Droga! Philly, cuidado,
est�o atirando no nariz!
57
00:04:41,975 --> 00:04:45,845
O motor dois est� esquentando,
acho que ievou um tiro na passagem.
58
00:04:45,880 --> 00:04:47,972
Fique de oiho nele,
mas v� ajudar na artilharia!
59
00:04:48,782 --> 00:04:50,841
Droga!
L� vai o nosso escudo, Charlie.
60
00:04:52,018 --> 00:04:53,144
Essa foi por pouco.
61
00:04:53,753 --> 00:04:55,482
Abrindo compartimento da bomba.
62
00:05:01,428 --> 00:05:04,420
Parem de balan�ar a� em cima.
isso n�o � t�o f�cil.
63
00:05:04,931 --> 00:05:06,831
Vou anotar isso.
64
00:05:07,901 --> 00:05:08,959
Alvo a vista...
65
00:05:09,869 --> 00:05:11,769
bombas lan�adas.
66
00:05:16,710 --> 00:05:20,771
Pops, Wally, assumam a frente
a 2-8-5 e nos tirem daqui.
67
00:05:21,047 --> 00:05:22,480
Entendido, virando para 2-8-5.
68
00:05:37,997 --> 00:05:39,794
Bom trabalho, rapazes.
Vamos para casa.
69
00:05:46,072 --> 00:05:48,836
Pops,
temos um motor em chamas!
70
00:05:52,545 --> 00:05:55,412
� melhor deslig�-lo,
est� saindo muita fuma�a.
71
00:05:55,815 --> 00:05:58,113
� o que parece mesmo.
Desligando motor.
72
00:06:05,458 --> 00:06:07,050
Abrindo extintor.
73
00:06:07,861 --> 00:06:10,625
- Burt, confira os outros motores.
- O motor tr�s est� parado.
74
00:06:11,097 --> 00:06:13,827
O motor dois est� esquentando
e quase parando.
75
00:06:16,302 --> 00:06:17,291
Entendido.
76
00:06:17,437 --> 00:06:19,530
Charlie, informe ao esquadr�o
de frente que estamos avariados...
77
00:06:19,706 --> 00:06:21,674
e incapazes
de manter a forma��o.
78
00:06:22,442 --> 00:06:25,002
Fiquem de olhos abertos,
maus momentos a frente.
79
00:06:46,833 --> 00:06:48,164
Tr�s intrusos a frente!
80
00:06:48,468 --> 00:06:49,833
Est�o alinhando
e se aproximando.
81
00:06:50,370 --> 00:06:52,634
Segurem-se.
Cuidado, s�o tr�s avi�es.
82
00:06:53,039 --> 00:06:54,631
Fui atingido!
83
00:06:58,344 --> 00:07:01,472
Jake! Jake!
Aguenta a�, Jake!
84
00:07:01,748 --> 00:07:07,084
- Aguenta a�, Joe, estou chegando!
- Acertaram Jake, Charlie.
85
00:07:08,054 --> 00:07:10,614
Ajude-o! Charlie, ajude-o!
86
00:07:13,660 --> 00:07:17,596
Jake! Acertaram em cheio.
Acertaram em cheio. Jake!
87
00:07:18,097 --> 00:07:20,622
Est�o em forma��o,
voite para sua posi��o, Joe.
88
00:07:20,834 --> 00:07:25,032
- Do outro lado, agora!
- Para a direita, r�pido, r�pido!
89
00:07:26,773 --> 00:07:28,741
Meu Deus! Jesus!
90
00:07:31,077 --> 00:07:32,738
Archie, v� ver
o que est� acontecendo l� atr�s.
91
00:07:33,012 --> 00:07:34,274
A caminho, Pops.
92
00:07:34,614 --> 00:07:37,981
- Acertei dois, um no nariz!
- Eu acertei, eu acertei.
93
00:07:38,117 --> 00:07:39,709
Belo tiro, Burt, acabe com eles.
94
00:07:41,788 --> 00:07:43,915
- Um a menos. Onde est�o os outros?
- Charlie!
95
00:07:45,191 --> 00:07:46,590
Charlie!
96
00:07:46,826 --> 00:07:48,350
Charlie, voc� est� bem!
97
00:07:49,162 --> 00:07:51,187
Voc� est� bem!
Est�o voltando!
98
00:07:51,431 --> 00:07:53,661
Droga, est� passando por baixo!
99
00:08:07,447 --> 00:08:08,607
Droga!
100
00:08:11,251 --> 00:08:14,880
Archie,
preciso de voc� no cockpit, agora.
101
00:08:17,824 --> 00:08:19,587
Parece que desistiram,
est�o se separando.
102
00:08:24,697 --> 00:08:27,598
Archie, ponha o Pops no ch�o,
preciso de voc� no piloto.
103
00:08:28,234 --> 00:08:31,032
Vamos, parceiro.
Vamos conseguir.
104
00:08:41,648 --> 00:08:42,910
Muito bem.
105
00:08:43,116 --> 00:08:44,606
� o seguinte, pessoal.
106
00:08:46,753 --> 00:08:47,811
Pops...
107
00:08:49,622 --> 00:08:51,317
Pops n�o vai voltar para casa.
108
00:08:52,158 --> 00:08:55,787
Mas n�s vamos, se nos mantivermos
atentos e fizermos o trabalho.
109
00:08:56,429 --> 00:08:58,556
Perdemos a hidr�ulica
de um motor.
110
00:08:59,933 --> 00:09:01,901
Mas vamos bem
com a veiocidade do ar...
111
00:09:02,101 --> 00:09:03,966
e os controles ainda respondem.
112
00:09:06,639 --> 00:09:08,004
Burt...
113
00:09:10,076 --> 00:09:11,737
preciso que calcule os danos.
114
00:09:12,879 --> 00:09:14,904
� para j�, senhor.
115
00:09:17,183 --> 00:09:20,016
Vamos chegar ao litoral
da Tun�sia em uma hora.
116
00:09:20,219 --> 00:09:22,414
isso significa que teremos
mais duas horas de combust�vel.
117
00:09:24,424 --> 00:09:26,449
Charlie, preciso que informe
nossa situa��o...
118
00:09:29,062 --> 00:09:31,462
que temos avarias
e temos mortos.
119
00:09:32,198 --> 00:09:33,665
Sim, senhor.
120
00:09:33,866 --> 00:09:36,699
Estamos abaixo de 10 mil p�s.
Podem tirar o oxig�nio.
121
00:09:37,036 --> 00:09:39,596
Wally, a hidr�ulica foi atingida.
122
00:09:39,772 --> 00:09:41,535
Teremos que baixar
a engrenagem pela metade.
123
00:09:41,841 --> 00:09:43,331
Entendido.
124
00:09:44,677 --> 00:09:46,235
Certo, o plano � o seguinte.
125
00:09:47,814 --> 00:09:48,940
Vamos baixar a engrenagem...
126
00:09:50,249 --> 00:09:52,385
assim que estivermos
sobre terra firme...
127
00:09:52,420 --> 00:09:54,353
quem tiver condi��o, pode pular.
128
00:09:55,955 --> 00:09:59,186
Archie e eu vamos tentar pousar
em nosso campo em Navarin.
129
00:10:00,526 --> 00:10:03,518
Senhor,
em minha opini�o profissional...
130
00:10:04,130 --> 00:10:06,291
esse p�ssaro
� capaz de pousar.
131
00:10:08,301 --> 00:10:10,030
Voc� tem certeza?
132
00:10:10,636 --> 00:10:12,331
Plena certeza.
133
00:10:13,172 --> 00:10:15,163
Todos a postos.
134
00:10:24,350 --> 00:10:30,016
B17- A FORTALEZA
135
00:10:44,737 --> 00:10:50,039
11 DE JULHO DE 1943
CAMPO DE NAVARIN, ALG�RIA
136
00:10:54,714 --> 00:10:56,682
Toda manh�,
sempre o mesmo maldito despertar.
137
00:11:00,019 --> 00:11:02,453
Toda manh� voc� reclama.
138
00:11:03,489 --> 00:11:05,855
Est� ficando t�o previs�vel
quanto os �rabes.
139
00:11:06,659 --> 00:11:08,524
Se nos dessem
um descanso s� por um dia.
140
00:11:09,228 --> 00:11:11,321
Por que tenho que me explicar
para voc�? V� se ferrar!
141
00:11:13,733 --> 00:11:15,826
Vai um amansar le�o,
sargento?
142
00:11:17,036 --> 00:11:18,094
Que se dane.
143
00:11:55,475 --> 00:11:56,533
Bom dia.
144
00:11:57,877 --> 00:11:59,367
Bom dia.
145
00:12:01,013 --> 00:12:02,810
N�o sabia que tinha
um novo companheiro de quarto.
146
00:12:03,950 --> 00:12:05,713
A gente se conheceu ontem,
senhor...
147
00:12:06,052 --> 00:12:08,020
- Mas estava um pouco...
- B�bado.
148
00:12:09,555 --> 00:12:12,080
Estava mais que b�bado,
estava com a cara cheia.
149
00:12:13,960 --> 00:12:15,587
A �nica coisa que lembro...
150
00:12:16,496 --> 00:12:18,487
� do presunto enlatado
e do feij�o-de-lima.
151
00:12:21,300 --> 00:12:22,494
Como � o seu nome mesmo?
152
00:12:23,002 --> 00:12:24,629
Schmidt, senhor.
Michaei Schmidt.
153
00:12:25,138 --> 00:12:28,335
Estou alistado como 4-2-2-4-5-0-3,
sou copiloto.
154
00:12:29,308 --> 00:12:31,003
O nome dela � Mo�a de Sorte.
155
00:12:32,111 --> 00:12:34,409
Se um dia ela voar de novo,
bem-vindo a bordo.
156
00:12:35,515 --> 00:12:37,676
Se um dia voar de novo,
senhor?
157
00:12:38,084 --> 00:12:39,108
Se n�o voar...
158
00:12:40,052 --> 00:12:42,885
n�s podemos dividir um jipe
de voita ao dep�sito de reposi��o.
159
00:12:44,157 --> 00:12:46,318
Por acaso sabe quando
meu equipamento ser� entregue?
160
00:12:49,262 --> 00:12:51,560
Provavelmente no pr�ximo
caminh�o que vier de Aiger.
161
00:12:51,797 --> 00:12:53,958
Voc� devia saber,
� o substituto.
162
00:12:54,233 --> 00:12:56,360
Eu trouxe minha bagagem na Mo�a.
163
00:12:57,570 --> 00:13:00,368
- O que aconteceu com...
- Quem fala tanto de manh�?
164
00:13:01,274 --> 00:13:02,434
Desculpe-me, senhor.
165
00:13:05,511 --> 00:13:07,342
Desculpe-me.
166
00:13:08,648 --> 00:13:10,639
N�o estou
me sentindo muito bem.
167
00:13:11,551 --> 00:13:13,314
Foram dois dias dif�ceis.
168
00:13:14,353 --> 00:13:16,048
Quer saber?
169
00:13:17,657 --> 00:13:19,454
Pegue um caf� para mim...
170
00:13:19,625 --> 00:13:22,321
que respondo todas as perguntas
depois da reuni�o, est� bem?
171
00:13:23,296 --> 00:13:26,197
Mas, at� l�, por favor...
172
00:13:43,015 --> 00:13:44,676
Como est� o lote?
173
00:13:47,253 --> 00:13:49,721
Est� refrescante.
Trouxe o dinheiro?
174
00:13:50,089 --> 00:13:52,455
Sim, eu trouxe meu dinheiro.
Voc�s v�o voar hoje?
175
00:13:53,459 --> 00:13:56,087
N�o, n�s n�o. Caparelli
est� consertando nosso p�ssaro.
176
00:13:57,496 --> 00:13:59,396
�... Vou voltar para Gerbini.
177
00:14:00,633 --> 00:14:01,759
Gerbini?
178
00:14:02,602 --> 00:14:04,001
Essa � por conta da casa.
179
00:14:04,403 --> 00:14:06,064
- Obrigado, Charlie.
- Gerbini de novo?
180
00:14:06,539 --> 00:14:09,599
J� s�o cinco dias seguidos?
� mais ou menos isso.
181
00:14:10,309 --> 00:14:13,278
Eles mal v�o atirar de novo.
Teremos um combate aqui e ali...
182
00:14:13,379 --> 00:14:15,813
jogamos umas bombas,
e estaremos de volta para o jantar.
183
00:14:17,850 --> 00:14:21,342
E aqui estamos n�s,
presos no ch�o, fazendo... Droga.
184
00:14:21,887 --> 00:14:25,084
Enquanto nosso chefe de equipe
enfia uma chave no traseiro.
185
00:14:26,025 --> 00:14:29,085
- Oi, Burt, como est� a ressaca?
- Bom dia, senhor.
186
00:14:30,363 --> 00:14:32,661
Oi, pessoal.
Acordaram tarde hoje!
187
00:14:33,032 --> 00:14:35,660
Desanima ter que levantar antes
dos �rabes come�arem a lamentar...
188
00:14:35,768 --> 00:14:38,362
- que n�o estamos voando.
- Esse cara e os �rabes.
189
00:14:38,838 --> 00:14:41,170
Eies n�o podem nos manter
no ch�o para sempre.
190
00:14:41,574 --> 00:14:43,371
Se eles n�o achassem que a Mo�a
voaria de novo...
191
00:14:43,442 --> 00:14:45,069
j� teriam nos remanejado
para outros avi�es.
192
00:14:46,045 --> 00:14:48,212
Voc� tem raz�o, senhor.
193
00:14:48,247 --> 00:14:51,705
Mas � a mesma coisa,
voc� pode conferir os planos.
194
00:14:51,784 --> 00:14:56,153
Caparelli est� dificultando para n�s,
adorar�amos ter um refor�o.
195
00:14:57,223 --> 00:14:58,690
Eu adoraria.
196
00:15:00,693 --> 00:15:01,955
Muito bem, est� �timo.
197
00:15:02,094 --> 00:15:04,830
D� uma olhada nos flaps do Hackman
e tamb�m nas hidr�ulicas.
198
00:15:04,865 --> 00:15:07,594
- Ele reclamou disso na �ltima miss�o.
- Certo.
199
00:15:07,733 --> 00:15:09,257
Acho que o resto...
200
00:15:09,335 --> 00:15:11,530
- est� tudo certo.
- Com licen�a, senhor.
201
00:15:13,139 --> 00:15:14,106
Pode ir.
202
00:15:15,241 --> 00:15:16,540
Em que posso ajud�-lo,
sargento?
203
00:15:16,575 --> 00:15:18,702
Fomos encaminhados
para o 4-2-2-4-5-0-3.
204
00:15:19,178 --> 00:15:20,304
� o avi�o do Mcallister.
205
00:15:21,447 --> 00:15:23,347
V�o encontr�-lo por ali,
� esquerda.
206
00:15:23,749 --> 00:15:24,909
Obrigado, senhor.
207
00:15:36,529 --> 00:15:37,587
Parceiro.
208
00:15:37,897 --> 00:15:38,693
Parceiro!
209
00:15:38,931 --> 00:15:40,558
Sargento Martinez,
Gescar, se apresentando.
210
00:15:40,866 --> 00:15:42,197
Procuro pelo tenente Mcallister.
211
00:15:43,002 --> 00:15:46,904
- Pelo amor de Deus!
- Eu pare�o o tenente Mcallister?
212
00:15:47,773 --> 00:15:49,570
Eu sou o Vincent Caparelli.
213
00:15:50,042 --> 00:15:54,411
Mas se conhe�o o tenente Mcallister,
eie e sua equipe j� est�o b�bados...
214
00:15:54,480 --> 00:15:55,742
jogando o dia no lixo.
215
00:15:56,682 --> 00:15:58,741
- A gente pensou em vir...
- Pensou o qu�?
216
00:15:58,818 --> 00:16:02,948
Achou que toda a equipe a�rea
estaria � toa, s� esperando...
217
00:16:03,055 --> 00:16:04,545
os suplentes de nada aparecerem?
218
00:16:04,890 --> 00:16:07,791
N�s n�o sabemos, mas o que sugere
sargento Caparelli?
219
00:16:07,960 --> 00:16:10,190
Caparelli,
esses dois est�o incomodando?
220
00:16:10,930 --> 00:16:13,592
N�o se preocupem,
ali�s, os dois s�o de voc�s.
221
00:16:14,100 --> 00:16:15,658
Somos os novos atiradores.
Sou o sargento Gescar...
222
00:16:15,735 --> 00:16:18,604
- e ele � o sargento Martinez.
- V�o falar com o tenente Phelps.
223
00:16:18,639 --> 00:16:20,333
Eie vai checar
se est�o no lugar certo.
224
00:16:20,806 --> 00:16:22,398
Temos um compromisso
com Caparelli hoje.
225
00:16:23,075 --> 00:16:25,142
Quai �?
O que querem de mim?
226
00:16:25,177 --> 00:16:29,307
Eu j� disse ontem, anteontem,
e ante anteontem.
227
00:16:29,582 --> 00:16:31,880
Temos muitos avi�es no ch�o
depois que os Krauts...
228
00:16:31,984 --> 00:16:33,611
jogaram a esquadrilha inteira
contra n�s.
229
00:16:33,686 --> 00:16:34,744
J� faz cinco dias.
230
00:16:34,854 --> 00:16:38,312
�? Seu avi�o levou v�rios tiros,
tivemos que reconstruir um motor.
231
00:16:39,558 --> 00:16:43,824
N�s temos equipes trabalhando 24 horas
para manterem os avi�es onde?
232
00:16:43,896 --> 00:16:46,729
No ar, e longe do ch�o.
Mas eies precisam dormir tamb�m...
233
00:16:46,832 --> 00:16:51,292
Est� bem, escute, n�s agradecemos
todo o trabalho duro que voc�...
234
00:16:51,404 --> 00:16:53,634
e sua equipe est�o reaiizando
para a for�a a�rea americana.
235
00:16:53,706 --> 00:16:58,166
Mas o nosso avi�o, precisamente,
mais quanto tempo?
236
00:16:59,044 --> 00:17:02,377
Jesus Cristo.
Est� bem. Aqui.
237
00:17:02,648 --> 00:17:09,110
42-24503 liberado para opera��es
a�reas em 11 de julho de 1943.
238
00:17:09,422 --> 00:17:12,789
Que droga.
Foi t�o dif�cil assim?
239
00:17:15,828 --> 00:17:18,194
Levamos dez horas para chegar aqui
dos Estados Unidos.
240
00:17:18,297 --> 00:17:21,095
Quando finalmente chegamos,
faltavam tantos combatentes...
241
00:17:21,233 --> 00:17:23,224
e tantos avi�es,
que assim que pousamos...
242
00:17:23,302 --> 00:17:24,735
j� nos carregaram
de bombas e combust�vel.
243
00:17:24,837 --> 00:17:27,567
Quatro horas depois, est�vamos no ar
em nossa primeira miss�o.
244
00:17:28,941 --> 00:17:33,207
Voc� tem sorte,
porque teve tempo para se instalar.
245
00:17:33,579 --> 00:17:35,706
S� estou ansioso para voar, senhor.
246
00:17:35,815 --> 00:17:37,077
� bom ter ansiedade.
247
00:17:37,149 --> 00:17:39,344
Todos ficam ansiosos
pelo primeiro voo.
248
00:17:39,452 --> 00:17:41,716
Quando chega ao quinto voo...
249
00:17:41,887 --> 00:17:43,684
voc� torce para...
250
00:17:45,157 --> 00:17:48,786
Torce para sua sorte n�o acabar
quando os inimigos aparecerem.
251
00:17:48,894 --> 00:17:52,193
Parece que sua bagagem
finalmente chegou.
252
00:17:53,065 --> 00:17:54,327
Sim, senhor.
253
00:17:58,103 --> 00:17:59,798
SEGUNDO TENENTE M. SCHMiDT
254
00:18:03,476 --> 00:18:04,738
Acho que � isso.
255
00:18:05,711 --> 00:18:07,440
Chefe, not�cia boa!
256
00:18:07,513 --> 00:18:09,879
Caparelli liberou a Mo�a
para voar.
257
00:18:10,015 --> 00:18:11,607
Vamos voltar ao registro
de voo amanh�.
258
00:18:11,717 --> 00:18:13,241
Que not�cia boa.
259
00:18:13,319 --> 00:18:16,686
Esse � o tenente Michael Schmidt.
� nosso novo copiloto.
260
00:18:16,755 --> 00:18:18,382
Como vai?
Archie Mason, navega��o.
261
00:18:18,524 --> 00:18:19,821
- Prazer em conhec�-lo.
- igualmente.
262
00:18:19,892 --> 00:18:22,087
Certo, rapazes, vamos levar
nosso almo�o para a Mo�a.
263
00:18:22,161 --> 00:18:23,526
Vamos ver como ela est�.
264
00:18:23,629 --> 00:18:24,789
Boa ideia.
265
00:18:24,897 --> 00:18:26,728
Tem um negocinho aqui...
266
00:18:29,602 --> 00:18:32,332
V� se acostumando.
Ele � um idiota.
267
00:18:42,181 --> 00:18:45,617
Aii � o territ�rio do oficial.
Voc� deve evit�-lo...
268
00:18:45,718 --> 00:18:48,243
a menos que tenha algo
a tratar.
269
00:18:48,387 --> 00:18:52,346
Ali s�o as privadas,
ficam a 130 metros.
270
00:18:52,491 --> 00:18:54,356
� s� seguir o cheiro.
271
00:18:55,628 --> 00:18:58,791
- Ali � a tenda da bagun�a.
- Voc�s conseguiram tomar caf�?
272
00:18:58,898 --> 00:19:00,991
N�o, ainda n�o.
Se perderam hoje...
273
00:19:01,100 --> 00:19:04,536
amanh� ter�o a chance de tomar.
� a mesma coisa todo dia.
274
00:19:06,438 --> 00:19:08,963
E bem aqui...
275
00:19:09,375 --> 00:19:10,637
� o lugar voc�s.
276
00:19:10,776 --> 00:19:12,505
Duas camas e uma cadeira.
277
00:19:12,745 --> 00:19:14,303
Podem guardar suas tralhas.
278
00:19:14,847 --> 00:19:16,314
Certo.
279
00:19:22,821 --> 00:19:24,379
�, esta � a de voc�s.
280
00:19:24,557 --> 00:19:27,685
A minha, do Eddie e do Al
fica aqui ao lado.
281
00:19:27,793 --> 00:19:29,693
O Burt aqui fica l� na ponta.
282
00:19:30,229 --> 00:19:33,858
Por que voc�s tr�s est�o apertados
numa e Burt est� sozinho na outra?
283
00:19:39,838 --> 00:19:42,932
Ali est� ela. Minha menina.
284
00:19:43,776 --> 00:19:46,677
Fica muito quente aqui
perto da caldeira.
285
00:19:46,779 --> 00:19:50,909
E aqui j� � quente sem nada.
Ent�o, eu ficava i� com o Jake e o Joe.
286
00:19:51,016 --> 00:19:53,280
Que neg�cio � esse?
� um alambique.
287
00:19:53,385 --> 00:19:54,852
Um alambique de ferro.
288
00:19:54,954 --> 00:19:57,047
Como conseguiram isso?
289
00:19:57,456 --> 00:20:02,086
Tubo de cobre do avi�o scrap 17,
o g�s do fog�o...
290
00:20:02,394 --> 00:20:05,056
e o bom e velho tambor de �leo.
291
00:20:05,164 --> 00:20:07,826
isso e uns 20 gal�es
de combust�vel de avi�o.
292
00:20:08,000 --> 00:20:09,524
Combust�vel de avi�o?
293
00:20:09,635 --> 00:20:13,731
Eles misturam com �lcool puro
e com gasolina de avi�o...
294
00:20:13,806 --> 00:20:16,274
para aumentar
o octano da aeronave.
295
00:20:16,375 --> 00:20:19,401
N�s apenas fervemos
cuidadosamente.
296
00:20:19,812 --> 00:20:21,302
� genial.
297
00:20:21,413 --> 00:20:22,641
�, n�s sabemos.
298
00:20:22,781 --> 00:20:24,715
� s� pegar um pouco da cacha�a...
299
00:20:24,817 --> 00:20:26,512
misturar com um pouco de �gua...
300
00:20:26,619 --> 00:20:29,315
E p� de lim�o da ra��o.
301
00:20:29,455 --> 00:20:31,320
E ent�o temos
uma iimonada iriandesa.
302
00:20:31,557 --> 00:20:33,889
Parece gostosa!
�
303
00:20:37,596 --> 00:20:40,929
Muito bem, acho que temos espa�o
na nossa tenda para mais um.
304
00:20:41,033 --> 00:20:42,000
Legal!
305
00:20:42,134 --> 00:20:44,466
Considerando que estamos inclusos
na distribui��o, � claro.
306
00:20:44,570 --> 00:20:46,128
- � claro!
- � claro!
307
00:20:46,271 --> 00:20:49,240
Temos aqui novos atiradores,
acho que a situa��o...
308
00:20:49,341 --> 00:20:52,174
- merece uma comemora��o.
- Claro que �.
309
00:20:52,277 --> 00:20:57,874
E a�, Charlie, acha que temos
material para uns lotes a mais de cana?
310
00:20:57,983 --> 00:21:00,383
Eu sei que temos.
Por que n�o leva os dois...
311
00:21:00,452 --> 00:21:02,647
para conhecer os tenentes
enquanto o Eddie arruma...
312
00:21:02,721 --> 00:21:04,689
umas garotas
para passarmos a noite?
313
00:21:04,823 --> 00:21:07,451
Beleza. Por aqui, rapazes.
314
00:21:08,560 --> 00:21:11,154
Vamos ter os refrescos
at� a hora do jantar.
315
00:21:20,205 --> 00:21:23,402
Voc�s est�o atrasados.
J� conferi como ela est�.
316
00:21:24,410 --> 00:21:26,241
Ela ficou no ponto certo.
317
00:21:26,378 --> 00:21:29,108
Vamos ligar os motores
depois do almo�o.
318
00:21:29,248 --> 00:21:32,911
Esse � Michael Schmidt,
nosso novo copiloto, de Iowa.
319
00:21:34,219 --> 00:21:38,087
Os novos atiradores, Tom e...
320
00:21:39,191 --> 00:21:40,749
- Oliver.
- Oliver.
321
00:21:40,893 --> 00:21:42,656
Bem-vindos a bordo.
322
00:21:42,761 --> 00:21:45,491
- Cad� o Charlie?
- Est� cuidando para termos...
323
00:21:45,597 --> 00:21:48,794
bastante refresco
para nossa comemora��o.
324
00:21:48,901 --> 00:21:52,200
Wally, pode pedir para Ziri arrumar
algo para n�s � noite?
325
00:21:52,271 --> 00:21:55,763
Claro. � s� nos dar algum incentivo
para trazermos as garotas.
326
00:21:55,841 --> 00:21:58,366
ele vai trazer garotas bonitas, certo?
� s� beber at� ficarem bonitas
327
00:21:58,444 --> 00:22:02,540
N�o, � uma festa, vou ver
se pe�o ao Ziri cuidar do evento.
328
00:22:07,052 --> 00:22:10,579
Qual �, pessoal!
Voc�s t�m de lembrar dela.
329
00:22:10,723 --> 00:22:13,988
A garota de cabelo escuro,
de olhos verdes...
330
00:22:14,193 --> 00:22:17,094
- pernas grandes e grandes...
- Sua irm�?
331
00:22:17,496 --> 00:22:19,123
N�o, sua m�e!
332
00:22:21,867 --> 00:22:23,994
�, eu lembro dela.
333
00:22:24,603 --> 00:22:30,007
O que ela tinha nem se compara
�s garotas que v�o vir aqui hoje.
334
00:22:30,109 --> 00:22:32,543
Umas enfermeiras
da Cruz Vermelha da regi�o.
335
00:22:32,644 --> 00:22:34,043
� isso a�!
336
00:22:34,713 --> 00:22:37,511
- Ol�!
- Ziri! O que trouxe para n�s?
337
00:22:37,583 --> 00:22:40,484
� um prato tradicional indiano,
carneiro apimentado...
338
00:22:40,586 --> 00:22:42,781
- com cuscuz e molho de hortel�.
- ''Cus'' o qu�?
339
00:22:42,855 --> 00:22:45,449
- Cuscuz.
- Olha s� pessoal, parece bom, n�o?
340
00:22:45,557 --> 00:22:47,582
- �timo.
- Obrigado, Ziri. Eu agrade�o.
341
00:22:47,693 --> 00:22:50,560
- Com prazer. Tchau. Boa sorte.
- Muito bem, rapazes.
342
00:22:50,629 --> 00:22:53,154
- Atacar.
- N�o vou comer isso de jeito nenhum.
343
00:22:53,265 --> 00:22:56,723
- �, sei l�, meu jantar est� aqui.
- Eie teve muito trabalho para fazer.
344
00:22:56,835 --> 00:22:59,303
- Um carneiro morreu por isso.
- N�o vamos comer isso de jeito nenhum.
345
00:22:59,371 --> 00:23:03,137
Capit�o, n�o � contra o protocolo
comer comida de civis?
346
00:23:03,242 --> 00:23:05,176
Michael,
n�o vamos contar para ningu�m.
347
00:23:05,244 --> 00:23:07,269
- Ele ainda est� se mexendo.
- Quem quer ra��o?
348
00:23:07,379 --> 00:23:09,404
- Eu, aqui.
- N�o est� t�o ruim, pessoal.
349
00:23:09,481 --> 00:23:12,746
- Eu acredito em voc�.
- Estou falando, est� bem marinado.
350
00:23:12,851 --> 00:23:15,513
- Eu passo.
- isso n�o vai dar certo.
351
00:23:15,587 --> 00:23:19,546
Est� bem, sobra mais para mim.
Aproveitem suas ra��es.
352
00:23:59,531 --> 00:24:01,624
Vamos, garoto, beba!
353
00:24:08,807 --> 00:24:10,707
Vai ficar animado!
354
00:24:12,644 --> 00:24:14,077
Aqui est�.
355
00:24:25,524 --> 00:24:28,459
- Eu n�o bebo, senhor.
- Hoje voc� bebe.
356
00:24:28,594 --> 00:24:30,255
Estamos em vig�lia.
357
00:24:30,362 --> 00:24:32,455
Todo mundo bebe na vig�lia.
358
00:24:39,705 --> 00:24:41,229
Aten��o!
359
00:24:41,406 --> 00:24:42,771
Para o Pops!
360
00:24:44,243 --> 00:24:47,041
Voc� nos fez passar pelo treinamento...
361
00:24:47,145 --> 00:24:49,613
nos fez passar por Gerbini...
362
00:24:49,948 --> 00:24:53,008
e seu esp�rito nos far�
passar peia guerra.
363
00:24:53,118 --> 00:24:55,814
- Sa�de!
- Sa�de!
364
00:25:00,993 --> 00:25:03,826
- A Jake e Joe!
- A Jake e Joe.
365
00:25:03,929 --> 00:25:07,524
Eles eram bons combatentes
e bons amigos.
366
00:25:07,699 --> 00:25:09,326
Eles nunca ser�o esquecidos.
367
00:25:09,434 --> 00:25:10,765
A Jake e Joe!
368
00:25:10,969 --> 00:25:12,630
- Sa�de!
- Sa�de!
369
00:25:16,375 --> 00:25:19,401
- Schmidt, vamos dar uma volta.
- Sim, senhor.
370
00:25:20,078 --> 00:25:21,841
Queremos mais m�sica!
371
00:25:25,784 --> 00:25:28,912
Era s� o que faltava,
um maldito certinho.
372
00:25:31,390 --> 00:25:32,015
Senhor?
373
00:25:33,191 --> 00:25:37,059
Ser um piloto bombardeiro
n�o se resume apenas a pilotar o avi�o.
374
00:25:38,330 --> 00:25:39,991
Creio que n�o entendi.
375
00:25:40,432 --> 00:25:43,868
O piloto precisa ser mais que apenas
o cara que pilota o avi�o.
376
00:25:44,436 --> 00:25:48,702
Ele precisa ser pai, irm�o e amigo,
tudo ao mesmo tempo.
377
00:25:49,141 --> 00:25:50,972
Ele precisa confiar nos homens
sob seu comando...
378
00:25:51,043 --> 00:25:54,444
e eles precisam confiar nele, se n�o
vai tudo pelo ralo na hora da verdade.
379
00:25:56,415 --> 00:25:57,814
Estou fazendo o poss�vel.
380
00:25:58,016 --> 00:25:59,540
N�o est�, n�o.
381
00:25:59,718 --> 00:26:02,278
Voc� sabe
o que est� acontecendo l�?
382
00:26:03,021 --> 00:26:05,455
Uma bebedeira
e a comemora��o do conserto do avi�o?
383
00:26:05,590 --> 00:26:07,785
N�o, � sobreviv�ncia.
384
00:26:07,893 --> 00:26:11,693
Quando sobe l� e leva uns tiros
e v� pessoas que gosta morrendo...
385
00:26:11,830 --> 00:26:14,264
voc� desce aqui e bebe.
386
00:26:14,499 --> 00:26:17,935
Para poder acordar
no dia seguinte e fazer tudo de novo.
387
00:26:18,637 --> 00:26:23,506
Estamos lhe dando um passe livre,
garoto. Voc� s� precisa relaxar.
388
00:26:23,608 --> 00:26:26,668
� s� levantar o copo,
beber seu u�sque e brindar...
389
00:26:26,778 --> 00:26:28,837
pelo homem que est� substituindo.
390
00:26:28,981 --> 00:26:30,972
Aqueies homens teriam
lhe acompanhado at� o inferno...
391
00:26:31,049 --> 00:26:33,745
mas agora ter� de ser de outra forma.
392
00:26:36,588 --> 00:26:40,422
Na pr�xima vez que surgir a chance
de lhe tratarem como irm�o...
393
00:26:40,559 --> 00:26:43,221
eu o aconselho a aproveit�-la.
394
00:27:06,351 --> 00:27:11,186
12 DE JULHO DE 1943
04:45H - TERRIT�RIO DOS OFICIAIS
395
00:27:14,259 --> 00:27:16,352
Tenente. Tenente.
396
00:27:16,461 --> 00:27:19,897
Voc� tem uma reuni�o obrigat�ria
marcada em 13 minutos.
397
00:27:26,104 --> 00:27:31,838
12 DE JULHO DE 1943
05:30H TERRIT�RIO DOS RECRUTAS
398
00:27:39,851 --> 00:27:42,012
Levantem seus traseiros!
399
00:27:43,889 --> 00:27:46,153
Levantem, saiam da cama!
400
00:27:46,224 --> 00:27:49,250
Temos uma entrega
para os italianos, vamos!
401
00:27:49,895 --> 00:27:52,227
Vamos! Vamos!
402
00:28:01,239 --> 00:28:03,002
Jesus.
403
00:28:03,408 --> 00:28:04,966
Voc� est� bem?
404
00:28:05,110 --> 00:28:07,510
N�o consigo achar as minhas meias.
405
00:28:07,646 --> 00:28:09,944
N�o consigo achar nada agora.
406
00:28:10,082 --> 00:28:11,344
Rapazes.
407
00:28:11,450 --> 00:28:12,974
- Ol�, Wally.
- Bom dia.
408
00:28:13,085 --> 00:28:14,643
Como vai, Philly?
409
00:28:15,053 --> 00:28:18,614
Caf�, comida,
qualquer coisa seria bom agora.
410
00:28:18,690 --> 00:28:22,057
Tem que ser r�pido,
reuni�o em 15 minutos.
411
00:28:22,194 --> 00:28:24,059
Acho que ainda estou b�bado.
412
00:28:39,311 --> 00:28:41,211
Bom dia, Monroe.
413
00:28:41,346 --> 00:28:43,075
Senhor.
414
00:28:43,915 --> 00:28:45,439
Bom dia.
415
00:28:47,552 --> 00:28:49,452
Ora, ora, �...
416
00:28:49,588 --> 00:28:54,924
uma lista interessante e bem extensa
de itens, sargento...
417
00:28:55,527 --> 00:28:58,223
- Como se chama?
- O'Hara.
418
00:28:58,330 --> 00:29:02,460
Certo. Talvez possa me explicar,
sargento O'Hara...
419
00:29:02,801 --> 00:29:07,204
o motivo de apenas
um quarto dos itens dessa lista.
420
00:29:07,305 --> 00:29:12,402
As ra��es s�o para o voo de hoje
e a gasolina � para o fog�o da tenda.
421
00:29:12,477 --> 00:29:16,573
Um fog�o na tenda,
onde nunca est� abaixo de 35 graus?
422
00:29:16,681 --> 00:29:21,880
Barras de chocolate, cigarros,
tr�s kits de emerg�ncia...
423
00:29:21,953 --> 00:29:25,081
- fermento de massa?
- E da�?
424
00:29:25,190 --> 00:29:27,556
Minha equipe gosta de p�o.
425
00:29:29,361 --> 00:29:32,990
N�o esque�a que a pena por vender
produtos do ex�rcito...
426
00:29:33,064 --> 00:29:35,032
para a popula��o local
� bem severa.
427
00:29:35,167 --> 00:29:37,727
Sugiro que n�o se esque�a disso.
428
00:29:40,205 --> 00:29:43,663
Vai levar as ra��es,
mas ser� s� isso hoje, sargento.
429
00:29:45,110 --> 00:29:49,171
Obrigado pelo conselho
e pela generosidade.
430
00:29:50,348 --> 00:29:52,612
Aqui est�, O'Hara.
431
00:29:53,451 --> 00:29:55,919
Obrigado. Cuide-se.
432
00:29:56,621 --> 00:29:59,317
Pode deixar, Sra. Scarlet.
433
00:30:03,461 --> 00:30:05,053
Bom dia.
434
00:30:07,732 --> 00:30:10,565
O alvo de hoje
ser� a �rea de agrupamento.
435
00:30:10,669 --> 00:30:14,730
Localizada na cidade litor�nea
no leste de Catania.
436
00:30:15,273 --> 00:30:18,299
Esta miss�o ser� mais longa
que o normal...
437
00:30:18,410 --> 00:30:22,312
j� que o percurso selecionado
cobre boa parte do Mediterr�neo...
438
00:30:22,447 --> 00:30:25,848
e cruza a parte Sul de Malta.
439
00:30:26,218 --> 00:30:29,119
isto � para evitarmos
sobrevoar as for�as de invas�o...
440
00:30:29,254 --> 00:30:32,246
- Voc� est� bem, chefe?
- e a ilha dos defensores.
441
00:30:37,462 --> 00:30:43,025
desde junho pelos bombardeiros
Wellingtons, Mitchells e Marauders.
442
00:30:43,401 --> 00:30:46,165
Mas agora que os Huskys
est�o a caminho...
443
00:30:46,504 --> 00:30:49,598
eles querem for�a m�xima
l� para terminar o servi�o.
444
00:30:59,451 --> 00:31:03,046
- Olha s� esses dois arrumadinhos.
- �, somos mesmo.
445
00:31:03,154 --> 00:31:05,384
� sempre bom causar
uma boa primeira impress�o.
446
00:31:05,490 --> 00:31:07,515
Mesmo assim, vou salvar
suas vidas antes mesmo...
447
00:31:07,626 --> 00:31:09,287
que entrem naquele avi�o.
448
00:31:10,128 --> 00:31:12,119
Como vai fazer isso?
449
00:31:12,764 --> 00:31:16,564
Est� vendo aqueia barraca ali?
Aqueia com a estaca preta.
450
00:31:16,668 --> 00:31:20,536
A melhor forma de voltar inteiro
� quando estiver pronto...
451
00:31:20,639 --> 00:31:23,005
para entrar no avi�o,
parar ali a urinar sobre ela.
452
00:31:23,208 --> 00:31:24,641
N�o.
453
00:31:24,776 --> 00:31:26,209
Est� de brincadeira?
454
00:31:26,344 --> 00:31:29,404
Na segunda miss�o,
uma artilharia pesada nos cercou...
455
00:31:32,484 --> 00:31:35,351
um avi�o do tamanho de uma moeda
rasgou a nossa cauda...
456
00:31:35,453 --> 00:31:37,478
passou a 8cm da minha cabe�a.
457
00:31:37,622 --> 00:31:41,581
Estou avisando, urinar na estaca
previne ser atingido.
458
00:31:41,693 --> 00:31:44,093
E o Jake e o Joe,
os caras que vamos substituir...
459
00:31:44,162 --> 00:31:46,562
- eies n�o urinaram na estaca?
- �.
460
00:31:47,766 --> 00:31:50,633
� claro que urinaram, mas foram
combatentes que os acertaram...
461
00:31:50,769 --> 00:31:52,964
n�o a artilharia,
� totalmente diferente.
462
00:31:53,738 --> 00:31:56,263
� s� urinar na estaca.
463
00:31:56,541 --> 00:31:58,372
Anda logo.
464
00:31:58,877 --> 00:32:01,505
Eu n�o vou urinar numa estaca.
465
00:32:02,614 --> 00:32:05,310
N�o quero mais nenhum amigo meu
morrendo i� em cima.
466
00:32:05,417 --> 00:32:09,285
Ent�o, mija logo
na maldita estaca.
467
00:32:11,790 --> 00:32:13,155
Viu?
468
00:32:13,258 --> 00:32:15,226
Aquele � um cara que se preocupa
com a seguran�a.
469
00:32:15,327 --> 00:32:17,887
Bom trabalho, sua vez.
470
00:32:20,165 --> 00:32:24,761
- Est� salvando sua vida.
- E a nossa, o que � mais importante.
471
00:32:26,271 --> 00:32:27,533
Meu Deus.
472
00:32:29,341 --> 00:32:30,808
Oi, chefe.
473
00:32:34,713 --> 00:32:37,079
- Nossa...
- Tudo bem, chefe?
474
00:32:37,182 --> 00:32:38,672
- Tudo bem.
- Voc� est� p�ssimo.
475
00:32:38,750 --> 00:32:41,617
Eu estou bem.
S� bebi demais ontem.
476
00:32:41,986 --> 00:32:44,181
Ser� tudo igual, vamos deixar
o Schmidt aqui assumir...
477
00:32:44,255 --> 00:32:46,018
a maior parte do voo hoje.
478
00:32:46,257 --> 00:32:47,849
Vai ser muito ruim?
479
00:32:47,992 --> 00:32:51,189
N�o vai ser ruim.
Vai ser moleza.
480
00:32:51,329 --> 00:32:55,288
� uma �rea de agrupamento tranquiia
com um esquadr�o compieto.
481
00:32:55,433 --> 00:32:57,958
Pouca artilharia, se tiver,
n�o dever� ter combatentes...
482
00:32:58,069 --> 00:33:01,903
mas v�o mandar alguns
spitfires de Malta.
483
00:33:02,040 --> 00:33:03,974
Gra�as a Deus!
484
00:33:04,776 --> 00:33:06,300
Cad� o Al?
485
00:33:06,444 --> 00:33:09,971
Est� com a m�scara de oxig�nio,
tentando vencer a ressaca.
486
00:33:10,281 --> 00:33:13,307
Est� certo ele.
Dev�amos fazer o mesmo.
487
00:33:14,285 --> 00:33:17,721
Certo, pessoal, estamos programados
para voar e em forma��o...
488
00:33:17,822 --> 00:33:20,655
em 45 minutos
e em miss�o em duas horas.
489
00:33:20,759 --> 00:33:22,420
Ent�o vamos...
490
00:33:22,761 --> 00:33:26,458
vamos fazer iogo os preparativos,
certo?
491
00:33:36,007 --> 00:33:38,737
Bingo! Queijo e bacon.
492
00:33:38,843 --> 00:33:41,141
Droga, porco e feij�o, de novo.
493
00:33:43,848 --> 00:33:48,615
Eu entendo o p� de lim�o da ra��o,
mas e essas bolachas?
494
00:33:48,720 --> 00:33:52,053
Estas? Elas s�o suas, cara.
495
00:33:52,323 --> 00:33:54,518
Quando os alem�es come�arem
a atirar na gente...
496
00:33:54,592 --> 00:33:59,461
voc� as pega e joga pela janela.
Atrapalha o radar.
497
00:34:01,366 --> 00:34:02,958
� s�rio?
498
00:35:06,965 --> 00:35:08,830
Bom dia, pessoal.
499
00:35:09,067 --> 00:35:13,595
Aqui � Lenin, chamando direto
com esta voz amig�vel...
500
00:35:13,671 --> 00:35:16,663
Pessoal, achei a r�dio da Axis Sally.
501
00:35:16,774 --> 00:35:19,174
Que tal uma propaganda
nazista para passar o tempo?
502
00:35:19,711 --> 00:35:22,737
Sendo arrasados nas praias
da Sic�lia depois de fracassarem...
503
00:35:22,847 --> 00:35:25,509
Essa � a minha garota,
vamos aumentar!
504
00:35:25,650 --> 00:35:29,245
Eles apenas estavam com azar,
mas o vento n�o estava bom.
505
00:35:29,354 --> 00:35:35,224
Eles n�o lutaram de cora��o,
e aquele pobre sargento...
506
00:35:35,426 --> 00:35:37,189
45 minutos para o alvo.
507
00:35:37,428 --> 00:35:43,060
- Entendido, Arch.
- foi atingido quando descia da �rvore.
508
00:35:43,735 --> 00:35:47,296
- Bom, acho que ele vai ficar bem.
- Voc� assume?
509
00:35:47,405 --> 00:35:51,774
S� de pensar que ele teve a chance,
mas s� o tempo dir�.
510
00:35:52,243 --> 00:35:55,940
Para todos voc�s que est�o indo
para o mar hoje, boa sorte.
511
00:35:56,014 --> 00:35:59,541
Quero dar uma pausa
nas not�cias ruins...
512
00:36:11,596 --> 00:36:13,587
Chefe, recebi uma mensagem
da navega��o.
513
00:36:13,698 --> 00:36:16,690
Uma extensa nuvem
est� cobrindo a regi�o do alvo.
514
00:36:16,801 --> 00:36:20,202
Fomos instru�dos a usar as nuvens
em cobertura at� virarmos contra o alvo.
515
00:36:20,271 --> 00:36:23,798
Vamos descer a 18 mil p�s
com inclina��o de descida de 3 graus.
516
00:36:23,908 --> 00:36:25,842
Entendido, Charlie.
517
00:36:26,878 --> 00:36:29,847
Mudando vetor.
518
00:36:49,867 --> 00:36:52,131
Meu Deus, que droga!
519
00:36:52,604 --> 00:36:54,504
Qual � o problema, senhor?
520
00:36:55,607 --> 00:36:58,371
Droga! Burt, d� o seu capacete.
521
00:36:59,177 --> 00:37:00,576
Para qu�?
522
00:37:00,712 --> 00:37:02,976
D� logo o maldito capacete!
523
00:37:14,359 --> 00:37:15,986
Droga!
524
00:37:22,800 --> 00:37:25,769
Charlie, fa�a um relat�rio de entrada...
525
00:37:25,903 --> 00:37:30,272
miss�o espi�o com cuscuz
e uma p�ssima escolha antes do voo.
526
00:37:30,375 --> 00:37:32,172
Tudo bem, chefe?
527
00:37:33,011 --> 00:37:36,412
Estou bem.
Sinto-me muito melhor agora.
528
00:37:36,581 --> 00:37:38,742
Que diabos vou fazer com isso?
529
00:37:38,950 --> 00:37:40,975
Devolva para o Ziri.
530
00:37:41,185 --> 00:37:44,348
Mike, pode assumir o manche?
531
00:37:44,722 --> 00:37:46,690
Preciso de um minuto.
532
00:38:22,627 --> 00:38:26,154
Senhor, eu fiquei atento o tempo todo.
533
00:38:26,330 --> 00:38:28,594
Quer dizer que n�o estava voando
por instrumentos?
534
00:38:28,800 --> 00:38:31,030
Droga! Maidi��o!
535
00:38:31,569 --> 00:38:34,197
Archie,
diga onde diabos n�s estamos!
536
00:38:39,143 --> 00:38:43,546
Wally, voc� vai ter de me dar
um tempo para entender isso aqui.
537
00:38:43,648 --> 00:38:49,712
Seja onde for, temos companhia.
1-0-9. Eu vejo 4... 5, vindo por tr�s!
538
00:38:53,391 --> 00:38:57,657
Wally, oque est� acontecendo a�?
Quer se juntar ao resto da fam�lia?
539
00:38:58,463 --> 00:39:02,695
Estamos fora de rota e sob tiroteio.
Olhos abertos, senhores, segurem.
540
00:39:02,834 --> 00:39:06,133
N�o temos forma��o nenhuma,
vou tentar dificultar ao m�ximo.
541
00:39:15,413 --> 00:39:17,813
Do lado esquerdo!
Da direita para esquerda!
542
00:39:17,882 --> 00:39:21,340
- Est�o atirando!
- Pegue esse filho da m�e!
543
00:39:21,452 --> 00:39:23,215
Est� indo na sua dire��o!
544
00:39:23,387 --> 00:39:27,653
- inimigo a vista! Espere a�!
- Pega! Pega! Pega!
545
00:39:27,859 --> 00:39:32,193
Acerta esse filho da m�e!
Ele est� voltando! Cuidado!
546
00:39:36,234 --> 00:39:37,496
- Acerte o desgra�ado!
- Pode deixar.
547
00:39:39,103 --> 00:39:41,867
Filho da m�e,
est�o em todo lado! Droga!
548
00:39:43,074 --> 00:39:45,542
Charlie, pegue o r�dio
e pe�a refor�o imediato...
549
00:39:45,643 --> 00:39:47,736
- de qualquer aiiado na regi�o.
- J� fiz isso faz tempo, chefe.
550
00:39:47,845 --> 00:39:51,645
- Um pessoal da 57 deve estar chegando.
- Entendido.
551
00:39:51,916 --> 00:39:54,180
- Tr�s a sua esquerda!
- Onde? N�o os vejo!
552
00:39:54,318 --> 00:39:56,013
- Est�o atirando!
- Para onde? Cad�?
553
00:39:56,087 --> 00:39:57,247
Cuidado!
554
00:39:58,389 --> 00:39:59,515
Aten��o!
555
00:39:59,624 --> 00:40:02,388
Est�o se aproximando! Atire!
556
00:40:02,460 --> 00:40:06,055
Lado direito! Mantenha-se � direita!
557
00:40:06,330 --> 00:40:07,797
Ali est� ele!
558
00:40:08,099 --> 00:40:11,227
Acerte o filho da m�e!
� direita!
559
00:40:11,335 --> 00:40:14,099
- Onde? N�o vejo!
- Cuidado!
560
00:40:15,072 --> 00:40:18,007
Wally, eles j� viram os disparos
e est�o seguindo para...
561
00:40:18,109 --> 00:40:20,236
- Droga!
- Charlie, diga para virem r�pido...
562
00:40:20,311 --> 00:40:22,472
- se n�o v�o perder a festa.
- Se eu continuar atirando...
563
00:40:22,580 --> 00:40:25,674
- vai acabar a minha muni��o.
- A minha est� acabando tamb�m.
564
00:40:28,352 --> 00:40:30,684
Certo, rapazes,
n�o desperdicem nenhum tiro.
565
00:40:30,788 --> 00:40:31,880
O refor�o est� chegando.
566
00:40:31,989 --> 00:40:35,288
Wally, acho que est�o brincando
com a gente. Est�o formando um seis.
567
00:40:35,593 --> 00:40:38,892
Muito bem, n�o fiquem parados.
N�s teremos apenas uma chance.
568
00:40:38,996 --> 00:40:43,558
Quando eles vierem nos atacar,
n�o vai sobrar muita coisa da Mo�a.
569
00:40:43,668 --> 00:40:48,071
Preparem os paraquedas e
fiquem prontos, vejo voc�s no ch�o.
570
00:40:48,472 --> 00:40:50,736
Certo, est�o se aproximando!
571
00:40:51,843 --> 00:40:55,142
Droga, � agora! Vamos faz�-los
pagar por aquelas mortes!
572
00:40:59,183 --> 00:41:02,846
Esperem a�! Aliados chegando!
Atr�s de voc�s!
573
00:41:19,437 --> 00:41:22,998
- Warhogs, pessoal!
- Acabem com eles, rapazes!
574
00:41:23,341 --> 00:41:26,469
Aqui � o ianque Um,
desculpe a demora. Voc�s est�o bem?
575
00:41:26,577 --> 00:41:27,976
Antes tarde do que nunca.
576
00:41:28,079 --> 00:41:30,070
Estamos sem muni��o
e tomando uma surra.
577
00:41:30,147 --> 00:41:34,277
Entendido, vamos afast�-lo de voc�s.
ianque Dois, esquerda, este � meu.
578
00:41:34,385 --> 00:41:37,149
Deixa comigo.
ianque Um, tem um atr�s de voc�.
579
00:41:37,255 --> 00:41:38,244
Estou vendo.
580
00:42:08,219 --> 00:42:11,279
Os combatentes tomaram conta
de alguns, mas ainda faltam muitos.
581
00:42:11,389 --> 00:42:13,687
Archie, eu gostaria de saber
para que lado devo ir.
582
00:42:13,758 --> 00:42:16,283
Ainda n�o descobri,
mas o Sul � uma boa aposta!
583
00:42:16,360 --> 00:42:19,227
� o que estou fazendo,
me avise quando descobrir.
584
00:42:21,599 --> 00:42:25,797
Do lado esquerdo!
Est� atirando!
585
00:42:26,504 --> 00:42:29,439
Pegue o fiiho da m�e!
586
00:42:33,811 --> 00:42:36,575
- inimigo a vista!
- Pega! Pega! Pega!
587
00:42:36,714 --> 00:42:40,115
Espero que os combatentes estejam
se divertindo mais do que n�s.
588
00:42:40,351 --> 00:42:43,343
Muito bem, desgra�ado,
vamos ver se me acompanha.
589
00:42:59,837 --> 00:43:03,398
Vamos, siga-me.
� isso a�. Vamos dar um passeio
590
00:43:14,518 --> 00:43:16,748
Vamos, vamos.
591
00:43:19,757 --> 00:43:22,555
S� um pouquinho mais alto.
Vamos.
592
00:43:34,105 --> 00:43:35,663
Certo, agora peguei voc�.
593
00:44:10,441 --> 00:44:12,068
Um j� era!
594
00:44:13,377 --> 00:44:16,073
Beios tiros, ianque Um.
Tamb�m peguei o meu.
595
00:44:16,347 --> 00:44:19,316
- S�o dois a menos. Vamos voltar.
- Entendido.
596
00:44:22,653 --> 00:44:25,747
Do lado esquerdo!
Da direita para esquerda!
597
00:44:25,856 --> 00:44:29,257
Est�o atirando!
Pegue esse filho da m�e!
598
00:44:29,427 --> 00:44:31,895
- Est� indo na sua dire��o!
- inimigo a vista!
599
00:44:32,029 --> 00:44:34,589
- Pega! Pega! Pega!
- Acerta esse filho da m�e!
600
00:44:34,698 --> 00:44:37,599
Ele est� voltando! Cuidado!
601
00:44:37,902 --> 00:44:40,063
Saia da� de tr�s!
602
00:44:43,707 --> 00:44:46,540
isso, toma essa, filho da m�e!
603
00:44:54,785 --> 00:44:56,582
Parece que est�o se separando.
604
00:44:56,687 --> 00:44:59,588
Acho que n�o gostam
de alvos que revidam os tiros.
605
00:44:59,990 --> 00:45:01,685
Entendido.
606
00:45:05,563 --> 00:45:07,497
Eles est�o indo embora, Baker Dois.
607
00:45:07,598 --> 00:45:09,759
Temos combust�vel
apenas para retorn�-los at� a base.
608
00:45:09,900 --> 00:45:12,027
Prometem n�o se meterem
em encrenca quando os deixarmos?
609
00:45:12,136 --> 00:45:13,569
� uma honra, ianque Um.
610
00:45:13,671 --> 00:45:15,229
Quando estiver em Navarin,
a bebida � por minha conta.
611
00:45:15,372 --> 00:45:17,670
Entendido, Baker Um.
ianque Um, desiigo.
612
00:45:19,143 --> 00:45:21,577
Charlie, envie uma mensagem
para Navarin.
613
00:45:21,679 --> 00:45:24,773
Diga sobre a nossa situa��o
e que vamos abortar a miss�o.
614
00:45:25,015 --> 00:45:28,109
- Archie, leve-nos para casa.
- Est� bem, chefe.
615
00:45:28,185 --> 00:45:30,312
Vire para 1-9-8.
616
00:45:32,890 --> 00:45:35,324
Virando para 1-9-8.
617
00:45:36,127 --> 00:45:38,254
Senhor, me desculpe.
618
00:45:40,598 --> 00:45:44,432
S� pode ser brincadeira, � mais uma
miss�o em que n�o teremos cr�dito.
619
00:46:38,155 --> 00:46:40,555
Passei pelo m�dico no caminho para c�.
620
00:46:40,891 --> 00:46:44,588
�, ele disse que tive
uma leve intoxica��o alimentar.
621
00:46:44,728 --> 00:46:46,662
N�o me parece t�o leve.
622
00:46:48,065 --> 00:46:50,158
Mas ele disse
que logo vou me sentir melhor.
623
00:46:50,234 --> 00:46:53,362
Ele me deu um anti�cido.
624
00:46:53,871 --> 00:46:57,830
Desculpe-me pelo erro de hoje,
senhor. N�o vai acontecer de novo.
625
00:46:57,908 --> 00:47:00,035
Eu sei que n�o vai
acontecer de novo.
626
00:47:01,312 --> 00:47:03,439
Entre, Michael, sente-se.
627
00:47:06,383 --> 00:47:09,352
Sabe que s� pode errar assim
uma vez.
628
00:47:09,954 --> 00:47:11,979
N�o pode deixar
acontecer de novo.
629
00:47:12,690 --> 00:47:16,990
� claro que voc� deve aprender
no treinamento, mas acontece.
630
00:47:19,430 --> 00:47:21,898
Voc� errou numa moleza de miss�o,
garoto.
631
00:47:22,233 --> 00:47:25,760
Certamente n�o vai ganhar
popuiaridade com a equipe.
632
00:47:26,837 --> 00:47:29,431
O que posso fazer
para aliviar isso?
633
00:47:30,708 --> 00:47:33,074
N�o sei se tem
muito o que fazer.
634
00:47:34,111 --> 00:47:38,172
Mas se eu fosse voc�,
eu chegaria l� de cabe�a baixa...
635
00:47:38,482 --> 00:47:42,919
pediria desculpas e beberia com eles
at� eles esquecerem seu erro.
636
00:47:44,388 --> 00:47:48,290
N�o sei se vou beber, mas,
sem d�vida, posso me desculpar.
637
00:47:50,928 --> 00:47:52,452
J� � um come�o.
638
00:47:55,299 --> 00:47:58,757
Eles devem estar indo para barraca
de comida ou para o alambique.
639
00:47:58,869 --> 00:48:00,530
Pode ir alcan��-los.
640
00:48:16,186 --> 00:48:19,849
- �, tenente "atrai fogo".
- Do que eu estava falando?
641
00:48:24,495 --> 00:48:26,520
Estava falando daquele idiota,
Schmidt.
642
00:48:26,630 --> 00:48:30,566
�, o senhor "atrai fogo" fez
o poss�vei para nos matar em miss�o.
643
00:48:30,901 --> 00:48:34,928
O tenente Schmidt n�o deve sair
do lado dele daqui para frente...
644
00:48:35,072 --> 00:48:36,334
� s� isso que quero dizer.
645
00:48:36,440 --> 00:48:38,431
Acho que o Ex�rcito n�o vai aceitar
um cone como oficial...
646
00:48:38,542 --> 00:48:41,204
considerando
o erro grave que cometeu.
647
00:48:41,779 --> 00:48:44,043
�, mas estragar uma miss�o simples?
648
00:48:44,214 --> 00:48:46,512
S� sei que minha equipe est� pronta...
649
00:48:46,617 --> 00:48:47,914
para sumir com ele no deserto...
650
00:48:48,018 --> 00:48:49,986
e assumir o risco
com o pr�ximo substituto.
651
00:48:50,120 --> 00:48:53,146
E o Mason, seu navegador?
Eu soube que eie estudou avia��o.
652
00:48:53,324 --> 00:48:55,155
O qu�?
Archie estudou avia��o?
653
00:48:55,259 --> 00:48:56,248
�.
654
00:48:56,393 --> 00:48:58,190
Como � que acabou
virando navegador?
655
00:48:58,262 --> 00:49:01,527
Ele entrou para ser piloto-combatente,
mas foi deixado de iado.
656
00:49:01,765 --> 00:49:04,359
Por qu�?
O que eie fez para merecer isso?
657
00:49:04,468 --> 00:49:06,595
Voc� � um rapaz curioso.
658
00:49:06,904 --> 00:49:09,168
Eu tamb�m fiquei curioso.
659
00:49:09,506 --> 00:49:10,996
Est� bem, est� bem.
660
00:49:11,141 --> 00:49:14,941
Eu soube que ele bateu
num instrutor na pista.
661
00:49:16,447 --> 00:49:19,644
O pessoal da avia��o civil n�o gostou,
ent�o o expulsaram.
662
00:49:19,750 --> 00:49:23,083
�, talvez a aterrissagem n�o seja
o forte de Mason, mas, mesmo assim...
663
00:49:23,187 --> 00:49:26,213
ele poderia ter pilotado uma b�ssola
atrav�s de umas nuvens.
664
00:49:26,323 --> 00:49:31,317
�, voar por instrumentos
� um treinamento b�sico para piloto.
665
00:49:31,628 --> 00:49:33,687
O maldito Schmidt
n�o conseguiu nem fazer isso.
666
00:49:33,797 --> 00:49:36,391
- Droga, at� Al conseguiria.
- O que quer dizer com isso?
667
00:49:40,371 --> 00:49:41,838
Como est�, Wally?
668
00:49:44,875 --> 00:49:47,935
Acho que a cura � pior que a doen�a.
669
00:49:49,413 --> 00:49:50,971
Entendi.
670
00:49:51,648 --> 00:49:53,309
Eu trouxe algo para comer.
671
00:49:53,784 --> 00:49:56,412
Acho que meu est�mago
ainda n�o aguenta.
672
00:49:57,020 --> 00:50:00,888
Qual �, sei que n�o � a iguaria
que est� acostumado a comer.
673
00:50:06,930 --> 00:50:09,296
Fora a intoxica��o,
voc� est� bem?
674
00:50:10,601 --> 00:50:13,695
Nunca achei que teria que sentar
no lugar do piioto e ser a m�e...
675
00:50:13,804 --> 00:50:16,773
de um bando de arruaceiros
e um copiloto perdido...
676
00:50:16,907 --> 00:50:18,807
que n�o tem ideia
do que fazer com um mapa.
677
00:50:18,876 --> 00:50:21,310
N�o, mas voc� � melhor
do que imagina.
678
00:50:21,712 --> 00:50:23,373
�, talvez.
679
00:50:25,349 --> 00:50:28,147
Mesmo sendo bom ou n�o, Arch...
680
00:50:28,886 --> 00:50:32,117
eu n�o estava preparado
para tudo isso cair no meu coio.
681
00:50:32,289 --> 00:50:36,623
Se f�ssemos esperar at� estarmos
preparados para as coisas...
682
00:50:37,361 --> 00:50:39,226
jamais far�amos alguma coisa.
683
00:50:40,831 --> 00:50:42,696
Acho que tem raz�o, Arch.
684
00:50:44,234 --> 00:50:46,134
� claro que tenho raz�o.
685
00:50:46,770 --> 00:50:48,237
Eu sempre tenho raz�o.
686
00:50:48,338 --> 00:50:51,432
- E � muito humilde.
- isso tamb�m.
687
00:50:53,143 --> 00:50:54,872
Melhoras, chefe.
688
00:50:59,583 --> 00:51:01,050
Ent�o...
689
00:51:01,151 --> 00:51:03,016
Tente isso na Mo�a.
690
00:51:21,438 --> 00:51:23,201
Chefe, chefe.
691
00:51:23,307 --> 00:51:25,172
- Sim?
- Venha aqui.
692
00:51:25,909 --> 00:51:27,774
Olhe s� isso.
693
00:51:33,817 --> 00:51:37,947
Cubram os motores!
Cubram os motores agora, vamos!
694
00:51:52,069 --> 00:51:54,264
Vamos, Burt.
Est� quase chegando aqui.
695
00:51:54,938 --> 00:51:57,031
�, e n�s vamos ficar com sede.
696
00:52:33,210 --> 00:52:35,201
� uma tempestade de areia.
697
00:52:35,312 --> 00:52:37,610
Aparecem de vez em quando.
698
00:52:39,182 --> 00:52:40,513
O que foi?
699
00:52:43,520 --> 00:52:46,284
Estou pensando
em ser transferido para outro avi�o.
700
00:52:47,457 --> 00:52:50,255
O pedido de desculpas
n�o deu muito certo?
701
00:52:50,561 --> 00:52:53,325
Digamos que tive a impress�o
de que eles n�o queriam ouvir.
702
00:52:54,798 --> 00:52:57,767
D� uma noite para eles se acalmarem,
eies v�o se arrepender.
703
00:52:57,868 --> 00:52:59,597
Bom, estou fazendo o meu melhor.
704
00:52:59,703 --> 00:53:03,161
Estou mesmo. S� n�o sei
se posso ser como o Pops.
705
00:53:04,441 --> 00:53:07,808
Acho que seria uma exig�ncia
sem cabimento da parte deles.
706
00:53:08,078 --> 00:53:10,376
Mas sei de uma coisa
que vai ajudar.
707
00:53:10,547 --> 00:53:11,844
O que �?
708
00:53:11,949 --> 00:53:16,215
Artilharia, quando estiver muito pesada
e voc� estiver i� em cima com eles.
709
00:53:23,527 --> 00:53:26,963
Est� me dizendo que devo rezar
por uma artilharia?
710
00:53:27,030 --> 00:53:29,464
Para um bando de caras
que me odeiam parem de me odiar...
711
00:53:29,533 --> 00:53:31,194
e passem a confiar em mim?
712
00:53:31,301 --> 00:53:33,326
�, mais ou menos isso.
713
00:53:33,804 --> 00:53:36,238
O bom � que estamos
numa guerra de tiros, ent�o...
714
00:53:36,340 --> 00:53:37,807
� s� quest�o de tempo.
715
00:53:37,941 --> 00:53:40,239
J� sentiu aiguma vez
que teve sorte de estar vivo?
716
00:53:41,278 --> 00:53:43,542
Sim, a cada segundo do dia.
717
00:53:44,881 --> 00:53:48,317
Por sorte, tem um rem�dio para isso.
718
00:53:51,521 --> 00:53:55,150
Anda, pegue a garrafa e d� um gole
719
00:53:56,159 --> 00:53:58,559
Vai te fazer bem.
Vai ihe acalmar os nervos.
720
00:54:11,541 --> 00:54:13,600
isso � horr�vel.
721
00:54:13,944 --> 00:54:15,912
�, mas funciona.
722
00:54:17,948 --> 00:54:19,609
V� descansar.
723
00:54:19,716 --> 00:54:21,206
Vamos voar de manh�.
724
00:54:24,988 --> 00:54:30,824
16 DE JULHO DE 1943
05:30H - TERRIT�RIO DOS RECRUTAS
725
00:54:39,436 --> 00:54:41,495
J� teve um "d�j� vu"?
726
00:54:41,838 --> 00:54:44,204
Todo santo dia.
727
00:54:46,410 --> 00:54:47,900
Finalmente.
728
00:54:58,221 --> 00:54:59,245
Vamos!
729
00:54:59,389 --> 00:55:00,856
Que diabos?
730
00:55:02,426 --> 00:55:05,156
Vou cuspir no seu cantil!
731
00:55:07,497 --> 00:55:09,021
Desgra�ado.
732
00:55:11,868 --> 00:55:14,701
- Voc� j� era agora, meu amigo.
- Quero duas cartas.
733
00:55:14,838 --> 00:55:16,465
N�o. Voc� me deu essas cartas.
734
00:55:16,573 --> 00:55:18,939
Qual �, n�s vamos jogar baraiho
ou n�o vamos?
735
00:55:19,009 --> 00:55:21,204
- Voc� me pegou, Eddie.
- Nada, Eddie.
736
00:55:21,344 --> 00:55:23,608
- Rapazes!
- Oi, capit�o.
737
00:55:23,680 --> 00:55:25,011
Oi, chefe.
738
00:55:25,148 --> 00:55:27,673
Legal, o homem artilharia.
739
00:55:27,784 --> 00:55:29,149
Sorte a nossa.
740
00:55:29,252 --> 00:55:31,379
Parece que sobreviveu
� tempestade de areia.
741
00:55:34,024 --> 00:55:35,821
Ainda est� se sentindo
um pouco para baixo.
742
00:55:35,926 --> 00:55:38,156
Por que n�o assume
o lugar do piioto hoje?
743
00:55:38,562 --> 00:55:40,223
Tem certeza, capit�o?
744
00:55:40,297 --> 00:55:43,357
- Vamos checar o pr�-voo.
- Sim, senhor.
745
00:55:43,900 --> 00:55:46,164
Cara, aquele caipira safado
n�o consegue achar...
746
00:55:46,269 --> 00:55:48,760
nem a pr�prio traseiro no escuro.
747
00:55:49,039 --> 00:55:52,600
Tommy, quer apostar quanto
que ele vai ferrar esta miss�o tamb�m?
748
00:56:05,622 --> 00:56:07,988
Eu vou acabar com voc�s!
749
00:56:08,091 --> 00:56:09,888
Quero s� ver.
750
00:56:14,965 --> 00:56:16,694
Caramba!
751
00:56:20,237 --> 00:56:24,333
Primeiro eie estraga a miss�o,
e agora estragou um jogo de p�quer.
752
00:56:24,941 --> 00:56:26,568
Estava no papo.
753
00:56:26,843 --> 00:56:28,708
Reduzindo pot�ncia.
754
00:56:28,879 --> 00:56:30,403
Checar flaps.
755
00:56:31,081 --> 00:56:32,673
Checados.
756
00:56:32,849 --> 00:56:34,578
Trem de pouso?
757
00:56:35,152 --> 00:56:36,915
Recolhidos.
758
00:56:40,891 --> 00:56:42,950
O que foi aquele solavanco?
759
00:56:43,093 --> 00:56:44,583
N�o sei.
760
00:56:44,728 --> 00:56:46,355
S� um momento, chefe.
761
00:56:46,496 --> 00:56:49,158
Certo, pessoal.
Somos os �ltimos no alto.
762
00:56:49,266 --> 00:56:51,234
Prosseguir para 20 mil p�s.
763
00:56:51,368 --> 00:56:53,131
Sim, entendido.
764
00:56:53,503 --> 00:56:55,835
Subindo para 20 mil p�s.
765
00:56:57,073 --> 00:56:58,700
Que diabos?
766
00:56:59,709 --> 00:57:01,802
Burt, temos um problema aqui.
767
00:57:01,945 --> 00:57:03,606
Eu sei, estou vendo.
768
00:57:03,713 --> 00:57:07,444
Nos motores tr�s e quatro,
a press�o do �leo est� subindo.
769
00:57:07,918 --> 00:57:10,318
Estou com dificuldade
para manter a forma��o.
770
00:57:10,420 --> 00:57:13,753
Eu imagino, vou mexer a mistura.
771
00:57:13,924 --> 00:57:16,825
Veja se consegue acompanh�-los.
772
00:57:26,770 --> 00:57:30,228
N�o est� funcionando.
O motor vai pegar fogo nesse ritmo.
773
00:57:30,307 --> 00:57:32,798
Entendido.
Giro reverso.
774
00:57:33,910 --> 00:57:35,571
O motor tr�s parou.
775
00:57:37,047 --> 00:57:39,174
Agora o motor quatro parou!
776
00:57:39,583 --> 00:57:42,677
Me d� um minuto, chefe,
estou verificando!
777
00:57:42,853 --> 00:57:45,219
- Essa n�o.
- Os motores est�o sobrecarregados!
778
00:57:45,322 --> 00:57:47,847
Estamos perdendo velocidade,
Burt, qual � a situa��o?
779
00:57:50,093 --> 00:57:52,527
Dois j� pararam.
Temos apenas um motor.
780
00:57:52,662 --> 00:57:54,721
Ainda estou resolvendo o problema,
chefe, s� um minuto!
781
00:57:54,831 --> 00:57:57,061
- Est� otimista demais.
- Mantenha o avi�o no ar.
782
00:57:57,167 --> 00:57:59,032
Vou checar o motor tr�s.
783
00:58:01,872 --> 00:58:05,933
Certo, chefe, j� fiz o poss�vel.
Tente ligar o motor tr�s.
784
00:58:15,986 --> 00:58:18,887
Burt, estamos pesados demais
para voar com um motor s�.
785
00:58:19,055 --> 00:58:21,853
N�o podemos mais confiar na mistura.
O ar est� muito rarefeito aqui.
786
00:58:21,992 --> 00:58:23,926
- Temos que reduzir altitude.
- Entendido.
787
00:58:24,027 --> 00:58:26,621
Michaei, abaixe o nariz.
Leve-nos para baixo, r�pido.
788
00:58:27,297 --> 00:58:30,061
Certo, chefe, vamos tentar agora.
789
00:58:37,941 --> 00:58:40,239
Certo, Burt.
Motores tr�s e quatro ligados.
790
00:58:40,343 --> 00:58:41,571
Testando o dois.
791
00:58:44,214 --> 00:58:46,079
Certo, o dois voltou.
792
00:58:46,349 --> 00:58:47,907
Para cima.
793
00:58:59,462 --> 00:59:00,793
Wally.
794
00:59:00,897 --> 00:59:02,762
Por que tem uma montanha
l� fora da janeia?
795
00:59:11,508 --> 00:59:14,602
informando Abei Um,
vamos abortar a miss�o...
796
00:59:14,778 --> 00:59:17,144
devido a falha mec�nica.
797
00:59:20,083 --> 00:59:23,280
- S�o duas miss�es consecutivas!
- S�o seis miss�es.
798
00:59:23,386 --> 00:59:26,253
S� porque n�o est�vamos voando,
n�o significa que n�o as perdemos.
799
00:59:26,356 --> 00:59:29,018
Qual � o problema, Eddie?
Acha que � mau agouro?
800
00:59:29,125 --> 00:59:32,060
N�o � mau agouro.
� aquele maldito Caparelli.
801
00:59:32,128 --> 00:59:34,153
Ele est� ferrando a gente.
Eu sabia.
802
00:59:45,108 --> 00:59:47,702
- Chefe!
- Jesus Cristo, qual �!
803
00:59:47,777 --> 00:59:50,871
- Os idiotas n�o sabem bater na porta?
- Desculpe, capit�o...
804
00:59:50,947 --> 00:59:52,847
mas a torre informou
que uma aeronave est� retornando.
805
00:59:52,916 --> 00:59:54,076
Qual delas?
806
00:59:54,184 --> 00:59:55,776
� a Mo�a, capit�o.
807
00:59:58,421 --> 01:00:01,879
Jesus, continuamos com azar.
808
01:00:03,059 --> 01:00:05,493
Eu vou me vestir.
Estarei l� em dez minutos.
809
01:00:05,595 --> 01:00:06,857
Entendido.
810
01:00:18,708 --> 01:00:22,838
N�o, o que eu quero � que voc�
abra os malditos motores...
811
01:00:22,946 --> 01:00:24,345
e conserte aqueia porcaria!
812
01:00:24,481 --> 01:00:27,211
Escuta, metade da equipe
est� na cama, certo?
813
01:00:27,317 --> 01:00:29,649
Os dois turnos ficaram acordados
a noite toda...
814
01:00:29,753 --> 01:00:32,153
a noite toda tirando areia da pista,
est� certo?
815
01:00:32,288 --> 01:00:34,188
Est� bem, est� bem.
Voc� de novo!
816
01:00:34,290 --> 01:00:36,349
�, vai consertar
o nosso maldito motor ou n�o?
817
01:00:36,459 --> 01:00:39,121
- N�o num calor de 43 graus.
- N�s trabalhamos nesse calor.
818
01:00:39,229 --> 01:00:40,457
Cad� o piloto de voc�s?
819
01:00:40,563 --> 01:00:42,394
Ele est� terminando
o relat�rio p�s voo.
820
01:00:42,465 --> 01:00:45,400
Qual � o maldito problema
do nosso avi�o?
821
01:01:15,532 --> 01:01:17,500
Quero sua palavra de que esse avi�o
vai voar amanh�.
822
01:01:17,600 --> 01:01:19,329
Est� claro, sargento Caparelli?
823
01:01:20,270 --> 01:01:24,263
Com todo respeito, senhor,
n�o posso prometer sem verific�-lo.
824
01:01:24,374 --> 01:01:25,602
Ent�o, v� verific�-lo!
825
01:01:25,742 --> 01:01:27,972
Ou vou precisar chamar um oficial
para voc� fazer o seu trabalho?
826
01:01:28,111 --> 01:01:30,079
Eu n�o pus uma equipe num avi�o
no meio do dia...
827
01:01:30,213 --> 01:01:32,647
mesmo depois que metade
do esquadr�o foi aivejado em Gerbini!
828
01:01:32,749 --> 01:01:34,341
Pode chamar quem quiser!
829
01:01:34,451 --> 01:01:36,851
� por isso que n�o trabalhamos
das 9h �s 17h!
830
01:01:37,387 --> 01:01:39,321
Olha, se voc� n�o quer
que a equipe trabaihe durante o dia...
831
01:01:39,422 --> 01:01:43,256
tudo bem, mas quero o avi�o conferido
assim que estiverem dispon�veis, certo?
832
01:01:43,326 --> 01:01:45,590
Assim � poss�vel,
vou encaminhar a primeira equipe � noite.
833
01:01:59,142 --> 01:02:01,633
Cara, ela j� era!
834
01:02:02,145 --> 01:02:04,807
A menina explodiu totalmente!
835
01:02:08,818 --> 01:02:10,285
N�o se preocupe, cara.
836
01:02:10,386 --> 01:02:12,081
Vai ficar tudo bem.
837
01:02:14,491 --> 01:02:18,120
Mais uma miss�o fracassada e algumas
toneladas de bombas desperdi�adas.
838
01:02:18,194 --> 01:02:19,559
Relaxe, Philly.
839
01:02:19,696 --> 01:02:22,164
O Ex�rcito me garantiu
que o custo do armamento...
840
01:02:22,265 --> 01:02:24,130
n�o ser� descontado do nosso sal�rio.
841
01:02:24,234 --> 01:02:26,293
N�o � com o sal�rio
que estou preocupado, Archie.
842
01:02:26,402 --> 01:02:28,563
� com aqueie in�til do Schmidt.
843
01:02:28,671 --> 01:02:30,639
Fomos a seis miss�es
e n�o fizemos nada.
844
01:02:30,740 --> 01:02:32,435
Gerbini foi suave como uma seda.
845
01:02:33,276 --> 01:02:36,074
- Peio menos, sobrevoamos o alvo.
- Vamos pegar ieve com o garoto, certo?
846
01:02:36,146 --> 01:02:38,740
Esses avi�es grandes s�o dif�ceis
de pilotar, ele vai se acostumar.
847
01:02:38,848 --> 01:02:42,249
Est� bem,
vou dar uma chance para o rapaz.
848
01:02:42,352 --> 01:02:43,649
Certo.
849
01:02:43,786 --> 01:02:46,118
Mas voc� n�o vai ficar todo mole
e sentimental comigo s� por isso...
850
01:02:46,222 --> 01:02:47,712
se eu n�o me segurar, vai?
851
01:02:47,857 --> 01:02:50,348
Com o Caparelli?
Ciaro que n�o!
852
01:02:50,493 --> 01:02:53,462
Aqueie cara merece toda
amola��o poss�vei.
853
01:03:12,916 --> 01:03:15,077
Acho que n�o era
uma miss�o t�o tranquila assim.
854
01:03:15,185 --> 01:03:16,880
Caramba!
855
01:03:28,932 --> 01:03:30,797
Descobriu o que aconteceu?
856
01:03:30,900 --> 01:03:32,527
N�o exatamente.
857
01:03:32,635 --> 01:03:34,660
Eu estava com Caparelli l� na Mo�a.
858
01:03:34,771 --> 01:03:37,672
E parece que a coisa foi feia por l�.
859
01:03:37,974 --> 01:03:39,999
Muitas mortes.
860
01:03:44,380 --> 01:03:46,405
isso n�o � bom.
861
01:03:46,516 --> 01:03:48,177
N�o, n�o � bom.
862
01:03:48,284 --> 01:03:51,117
Wally, sou eu que tenho azar?
863
01:03:51,287 --> 01:03:54,279
Olha, se n�o tiv�ssemos aquela falha,
ter�amos sido alvejados...
864
01:03:54,390 --> 01:03:55,857
como o resto do esquadr�o.
865
01:03:55,992 --> 01:03:58,825
O melhor que temos a fazer
� n�o pensar nisso.
866
01:04:00,330 --> 01:04:02,855
Voc� n�o tem mais azar
que o resto de n�s.
867
01:04:03,299 --> 01:04:07,463
Quando estamos voando naquele avi�o,
nossas vidas est�o nas m�os de Deus.
868
01:04:10,240 --> 01:04:11,605
U�sque?
869
01:04:13,209 --> 01:04:15,200
Fez a escolha certa.
870
01:04:15,612 --> 01:04:18,877
Estou come�ando
a ver a necessidade disso.
871
01:04:20,850 --> 01:04:22,681
Ontem...
872
01:04:23,052 --> 01:04:26,783
nossa miss�o em Messina
deu muito errado.
873
01:04:26,889 --> 01:04:31,622
A intelig�ncia errou feio,
fazendo nossa escolta seguir...
874
01:04:35,164 --> 01:04:35,528
para uma miss�o de maior risco,
acreditando que n�o havia capacidade...
875
01:04:35,665 --> 01:04:38,225
para Luftwaffe operar na Sic�lia.
876
01:04:39,269 --> 01:04:41,362
Eles estavam errados.
877
01:04:41,537 --> 01:04:45,997
Mas hoje, senhores,
n�s vamos remediar esse problema.
878
01:04:46,142 --> 01:04:49,908
Vamos atacar o aer�dromo
em Catania.
879
01:04:50,013 --> 01:04:54,143
O velho nos prometeu um
esquadr�o de Warhawks da Tun�sia.
880
01:04:54,284 --> 01:04:57,651
Eles v�o nos escoltar na chegada
e sa�da do alvo...
881
01:04:57,754 --> 01:05:01,121
caso algum intruso apare�a desta vez.
882
01:05:01,257 --> 01:05:05,159
N�s vamos misturar os avi�es
e equipes nesta opera��o.
883
01:05:05,295 --> 01:05:08,924
Vamos pilotar alguns dos modelos
antigos que guardamos como reserva.
884
01:05:09,032 --> 01:05:13,025
N�o esque�am de conferir seus postos
antes de seguirem para as linhas de voo.
885
01:05:13,870 --> 01:05:17,169
Agora, a parte boa ser�...
886
01:05:20,543 --> 01:05:24,138
Eu estou num 4-1-0-0-1-9.
E voc�s?
887
01:05:24,380 --> 01:05:27,543
4-2-3-8-1-9. iris Bee.
888
01:05:28,151 --> 01:05:31,245
Estou no Bugs com o Al,
pelo menos vou ter companhia.
889
01:05:31,354 --> 01:05:32,514
isso � bom.
890
01:05:32,588 --> 01:05:35,386
Eu n�o fui chamado.
Desculpe-me.
891
01:05:35,558 --> 01:05:37,617
Por que est� se desculpando?
isso � �timo!
892
01:05:37,727 --> 01:05:39,319
Algu�m tem que ficar de olho
no Caparelli...
893
01:05:39,429 --> 01:05:41,920
para ele n�o abandonar o nosso avi�o,
n�o saia de perto dele.
894
01:05:42,031 --> 01:05:43,794
�, se nosso avi�o n�o puder voar...
895
01:05:43,866 --> 01:05:45,424
com todas as mortes
que est�o acontecendo...
896
01:05:45,535 --> 01:05:47,332
v�o nos encaminhar
para novos agrupamentos.
897
01:05:47,437 --> 01:05:49,268
Ele tem raz�o.
898
01:05:50,206 --> 01:05:53,266
- Voc� vem, Arch?
- Sim, j� alcan�o voc�s.
899
01:05:53,343 --> 01:05:54,867
Mikey, escuta.
900
01:05:54,977 --> 01:05:57,377
N�o deixe aquele imundo lhe dar
alguma desculpa, est� bem?
901
01:05:57,447 --> 01:06:01,144
Caparelli pode ser um chato,
mas ele � bom no que faz.
902
01:06:01,250 --> 01:06:03,878
S� fa�a com que ele conserte
o nosso avi�o...
903
01:06:03,986 --> 01:06:06,216
enquanto n�s subimos l�,
fazemos nosso trabalho...
904
01:06:06,422 --> 01:06:08,253
e todos poder�o voltar para casa.
905
01:06:10,059 --> 01:06:11,526
Est� bem, Archie.
906
01:06:11,961 --> 01:06:13,292
Nos vemos � noite.
907
01:06:13,930 --> 01:06:15,659
Obrigado.
908
01:06:18,935 --> 01:06:20,766
Pegue logo, Al.
909
01:06:20,903 --> 01:06:22,427
Ele � seu, parceiro,
n�o posso lev�-lo.
910
01:06:22,538 --> 01:06:24,563
� para dar sorte, pegue.
911
01:06:25,441 --> 01:06:27,932
Ainda estamos em guerra, Al.
912
01:06:30,646 --> 01:06:33,171
� bom ter alguma coisa
para n�s quando voltarmos.
913
01:06:33,282 --> 01:06:36,149
N�o sei quanto a ele, mas,
se eu tiver de ficar sete horas...
914
01:06:36,252 --> 01:06:39,415
num bar ouvindo aqueles caipiras
de fazenda chorando...
915
01:06:39,555 --> 01:06:43,616
pela torta de ma�� da mam�e,
n�o sei do que sou capaz.
916
01:06:43,860 --> 01:06:47,352
Vou ver o que posso fazer.
Mas o alambique j� era.
917
01:06:47,463 --> 01:06:50,557
Talvez voc� se lembre
da grande boia de fogo de ontem.
918
01:06:50,666 --> 01:06:54,568
Voc� � um in�til sem moral,
mas n�o vai me decepcionar.
919
01:06:54,670 --> 01:06:58,299
�, acho que eu sou.
Vou ver o que posso fazer.
920
01:07:01,377 --> 01:07:03,402
Cuide daqueie carinha.
921
01:07:03,513 --> 01:07:06,448
�, n�o se esque�a de trazer
isso de volta, cara.
922
01:07:08,584 --> 01:07:10,381
Certo, rapazes, ou�am.
923
01:07:10,920 --> 01:07:14,151
Sei que parece que a gente
nunca tem uma foiga...
924
01:07:14,891 --> 01:07:17,758
mas o falastr�o disse que teremos
uma grande opera��o em breve...
925
01:07:17,827 --> 01:07:21,228
e o capit�o p�s muita press�o
sobre n�s para colocarmos...
926
01:07:21,330 --> 01:07:23,821
esses avi�es danificados no ar ou...
927
01:07:23,933 --> 01:07:27,391
seremos condenados
e dilacerados, ent�o...
928
01:07:27,703 --> 01:07:31,696
N�o sei quanto ao resto das equipes,
mas n�s n�o vamos deix�-lo na m�o.
929
01:07:32,542 --> 01:07:35,773
�, eu sei que n�o.
930
01:07:37,346 --> 01:07:38,938
� s� isso.
931
01:07:39,449 --> 01:07:41,246
Caiam fora.
932
01:07:42,285 --> 01:07:44,185
V�o descansar.
933
01:07:46,923 --> 01:07:49,289
N�o pegou um avi�o hoje, tenente...
934
01:07:49,992 --> 01:07:50,959
� Schmidt, n�o?
935
01:07:51,060 --> 01:07:53,824
- isso mesmo.
- Certo. Voc� � da Mc-equipe.
936
01:07:53,930 --> 01:07:56,057
- isso mesmo.
- Eu me lembro de voc�.
937
01:07:56,265 --> 01:07:58,199
Em que posso ajud�-lo hoje?
938
01:07:58,301 --> 01:07:59,962
Pode me dizer o estado
da Mo�a de Sorte.
939
01:08:00,069 --> 01:08:01,195
Com licen�a, um momento.
940
01:08:01,304 --> 01:08:03,636
Meninas, por acaso
estamos num teatro amador?
941
01:08:03,739 --> 01:08:06,367
Eu disse para ca�rem fora,
v�o descansar!
942
01:08:07,643 --> 01:08:09,907
Droga. Certo, a Mo�a...
943
01:08:10,480 --> 01:08:12,539
N�s checamos os motores
que foram reciamados...
944
01:08:12,615 --> 01:08:15,948
mas n�o achamos
nenhum problema evidente neles.
945
01:08:16,786 --> 01:08:20,153
Os motores foram ligados
e nada anormai foi detectado.
946
01:08:20,289 --> 01:08:21,881
Este � o seu diagn�stico?
947
01:08:21,991 --> 01:08:24,118
N�o h� nenhum problema mec�nico
nos motores?
948
01:08:24,560 --> 01:08:28,587
Bem, foi o que os engenheiros
escreveram, digo...
949
01:08:28,698 --> 01:08:31,360
est�o sendo liberados
para opera��es a�reas amanh�.
950
01:08:32,068 --> 01:08:35,526
Eu estava no lugar do piloto quando
n�o pudemos manter a forma��o.
951
01:08:35,638 --> 01:08:38,471
Tivemos perda de pot�ncia a 15 mil p�s.
952
01:08:38,908 --> 01:08:42,435
Sabe, estou ficando cansado
de repetir isso.
953
01:08:42,545 --> 01:08:44,809
N�s j� observamos
e n�o encontramos problema nenhum.
954
01:08:44,947 --> 01:08:47,006
Talvez seja um ET,
ou talvez seja apenas azar.
955
01:08:47,116 --> 01:08:51,348
Mas n�o h� d�vida que aquele avi�o
n�o tem problema mec�nico nenhum!
956
01:08:51,654 --> 01:08:52,951
Certo.
957
01:08:53,022 --> 01:08:57,982
Duas coisas, sargento Caparelli,
primeiro, eu sou um oficial...
958
01:08:58,661 --> 01:09:02,153
ent�o, por favor, mostre um pouco
de respeito peia minha posi��o.
959
01:09:02,298 --> 01:09:04,493
- Desculpe-me, senhor, � que...
- E, segundo...
960
01:09:04,767 --> 01:09:07,258
eu posso ser novo nesse traje
e o novato naqueie avi�o...
961
01:09:07,370 --> 01:09:09,429
- mas ainda sim � o meu avi�o.
- Eu entendo, senhor.
962
01:09:09,505 --> 01:09:10,699
- Certo?
- � que...
963
01:09:10,806 --> 01:09:13,434
Posso ignorar o desrespeito comigo,
porque, bem, sou um bom luterano...
964
01:09:13,576 --> 01:09:16,807
aprendi a dar a cara a tapa,
mas a hist�ria � outra com o avi�o.
965
01:09:17,179 --> 01:09:20,012
N�o sei onde esse ET
est� morando no meu avi�o, sargento...
966
01:09:20,082 --> 01:09:23,176
mas n�s vamos encontr�-lo, hoje.
967
01:09:24,320 --> 01:09:25,548
Agora.
968
01:09:25,755 --> 01:09:30,089
Eu sei, entendo sua urg�ncia, senhor,
mas as ordens s�o para pouparmos...
969
01:09:30,192 --> 01:09:33,093
as equipes de trabalharem
no Sol do meio-dia.
970
01:09:34,030 --> 01:09:36,590
Essa � uma ordem
dada por voc� mesmo?
971
01:09:36,732 --> 01:09:40,498
Senhor, com todo respeito,
estamos com 40 graus na sombra.
972
01:09:40,570 --> 01:09:42,697
Meus homens n�o v�o sair de l�.
973
01:09:44,273 --> 01:09:45,900
Est� bem.
974
01:09:49,145 --> 01:09:51,340
Chame os seus dois
melhores mec�nicos.
975
01:09:51,447 --> 01:09:54,848
N�s quatro podemos checar
os motores num instante.
976
01:09:55,551 --> 01:09:57,678
S�rio? N�s quatro?
977
01:09:57,920 --> 01:10:00,753
Eu ajudava a consertar tratores
na fazenda da minha fam�iia.
978
01:10:00,856 --> 01:10:03,450
Sei usar muito bem uma ferramenta,
� s� voc� me disser o que fazer...
979
01:10:03,559 --> 01:10:04,685
que eu fa�o.
980
01:10:04,794 --> 01:10:07,957
Estarei ao seu lado,
no calor de 40 graus.
981
01:10:10,266 --> 01:10:12,029
Est� bem, eu...
982
01:10:12,902 --> 01:10:15,063
vou ver se acho alguns volunt�rios.
983
01:10:15,204 --> 01:10:16,262
�timo.
984
01:10:16,405 --> 01:10:18,464
Nos encontramos no avi�o em
20 minutos?
985
01:10:20,476 --> 01:10:25,607
Sargento, quando voarmos amanh�,
quero aqueie ET morto e enterrado.
986
01:10:27,450 --> 01:10:29,315
Sim, senhor.
987
01:10:30,353 --> 01:10:32,116
Droga.
988
01:10:41,631 --> 01:10:44,031
Qual �, Eddie,
temos que pensar em alguma coisa.
989
01:10:44,133 --> 01:10:45,600
Eu sei, estou pensando.
990
01:10:51,407 --> 01:10:52,772
Tenho uma ideia.
991
01:10:52,875 --> 01:10:55,639
- Qual �?
- N�s vamos, pegamos um jipe...
992
01:10:56,012 --> 01:10:58,480
vamos at� Constantino
vamos at� a Cruz Vermelha...
993
01:10:58,547 --> 01:11:01,812
e compramos cerveja, vinho
e tentamos trocar por algo mais forte.
994
01:11:01,917 --> 01:11:04,215
Eu j� fiz isso. E nada.
995
01:11:04,320 --> 01:11:07,153
Todos os casos dif�ceis
foram para l� ontem.
996
01:11:07,490 --> 01:11:11,426
E de manh�, todos os feridos
gravemente foram liberados.
997
01:11:11,527 --> 01:11:13,586
Eles n�o v�o voitar at� � noite.
998
01:11:13,729 --> 01:11:15,720
Cara, n�s estamos ferrados.
999
01:11:17,366 --> 01:11:19,596
Aposto que ningu�m do clube
dos oficiais vai sentir faita...
1000
01:11:19,735 --> 01:11:21,327
de umas garrafas
quando os avi�es voltarem.
1001
01:11:22,805 --> 01:11:24,830
Eies est�o carregados i�.
1002
01:11:26,442 --> 01:11:27,966
Voc� vai?
1003
01:11:28,778 --> 01:11:31,144
Acho que voc� deveria ir.
�.
1004
01:11:31,213 --> 01:11:33,807
�, voc� � mais r�pido.
Eu fico de vigia.
1005
01:11:34,517 --> 01:11:36,849
Eu vou arriscar a vida nessa.
1006
01:11:36,952 --> 01:11:39,443
Voc�, fica de olho
naqueie maidito Monroe.
1007
01:11:39,555 --> 01:11:42,080
Sem d�vida. Sem d�vida.
1008
01:11:42,291 --> 01:11:43,815
Vamos pegar umas bebidas.
1009
01:11:50,132 --> 01:11:52,965
O que � aquilo ali?
Parece a bomba de �leo.
1010
01:11:54,036 --> 01:11:55,469
E �.
1011
01:11:56,305 --> 01:11:59,035
Os engenheiros de voo disseram
que a press�o do �leo estava alta...
1012
01:11:59,141 --> 01:12:01,006
antes de abortarmos, ent�o...
1013
01:12:02,645 --> 01:12:04,340
Como est� a bomba de �leo?
1014
01:12:04,780 --> 01:12:06,680
Parece que est� novinha,
capit�o.
1015
01:12:06,782 --> 01:12:09,080
Troquei h� tr�s semanas.
1016
01:12:12,154 --> 01:12:14,486
Vamos tirar e dar uma olhada,
certo, s� para garantir.
1017
01:12:14,590 --> 01:12:16,490
N�s a trocamos h� tr�s semanas,
senhor.
1018
01:12:16,625 --> 01:12:18,752
Tire logo para o tenente, Lou.
1019
01:12:21,997 --> 01:12:24,295
Mas nos j� trocamos a bomba.
1020
01:12:25,167 --> 01:12:28,364
� l� que eu me esconderia,
se eu fosse um ET.
1021
01:12:34,343 --> 01:12:35,776
DEP�SITO DOS OFICIAIS
1022
01:12:42,551 --> 01:12:45,850
A equipe de solo trocou as bombas
e os filtros hoje.
1023
01:12:47,623 --> 01:12:48,954
N�o sei, capit�o.
1024
01:12:49,091 --> 01:12:51,355
Considerando a quantidade de areia
e detrito nesse filtro...
1025
01:12:51,427 --> 01:12:54,225
devia ter alguma buraco
na tampa do motor...
1026
01:12:54,330 --> 01:12:56,298
na �ltima tempestade de areia.
1027
01:12:57,066 --> 01:12:58,829
Desculpe-me, senhor.
1028
01:12:59,168 --> 01:13:01,227
N�o pe�a desculpas,
voc� n�o viu, tudo bem.
1029
01:13:02,271 --> 01:13:05,570
Bem, parece que achamos o ET,
sargento.
1030
01:13:06,208 --> 01:13:08,938
Parece que sim, senhor.
1031
01:13:10,579 --> 01:13:14,174
Eu lhe agrade�o, senhor,
peio esfor�o com meu avi�o...
1032
01:13:14,517 --> 01:13:17,042
e minha equipe.
N�o vou deixar de contar para eies.
1033
01:13:17,186 --> 01:13:18,551
Bem...
1034
01:13:19,455 --> 01:13:22,686
por que n�o me agradece
quando receber seu pagamento?
1035
01:13:45,848 --> 01:13:48,112
Droga.
Senhor, gra�as a Deus lhe achei.
1036
01:13:48,217 --> 01:13:49,741
igualmente.
Tenho uma not�cia boa.
1037
01:13:49,852 --> 01:13:51,285
�? Eu n�o.
1038
01:13:51,387 --> 01:13:53,981
Tem ideia de quando o avi�o
do Wally vai voltar?
1039
01:13:54,223 --> 01:13:56,714
Baseado na reuni�o de hoje,
ele deve voltar em uma hora.
1040
01:13:56,826 --> 01:13:57,850
O que houve?
1041
01:13:57,960 --> 01:14:00,895
O que houve � que nosso avi�o
n�o ter� operador de r�dio.
1042
01:14:01,397 --> 01:14:02,625
N�o entendo.
1043
01:14:02,765 --> 01:14:07,532
Os militares o escoltaram at� a tenda,
onde o esperaram vestir o uniforme.
1044
01:14:07,670 --> 01:14:09,535
Maldito Monroe!
1045
01:14:10,539 --> 01:14:12,404
O quartel...
1046
01:14:12,775 --> 01:14:14,265
o pegou roubando.
1047
01:14:15,678 --> 01:14:17,407
Roubando o qu�?
1048
01:14:18,314 --> 01:14:19,804
Senhor...
1049
01:14:20,115 --> 01:14:21,980
o alambique expiodiu.
1050
01:14:23,986 --> 01:14:25,613
Droga!
1051
01:14:25,988 --> 01:14:28,354
- Onde ele est� agora?
- Eu n�o sei.
1052
01:14:28,490 --> 01:14:32,324
Eu n�o sei. Corri para c�
assim que eu soube, mas...
1053
01:14:32,695 --> 01:14:35,528
creio que ele est� a caminho
de ver o velho agora.
1054
01:14:36,899 --> 01:14:38,264
Est� bem.
1055
01:14:40,135 --> 01:14:46,040
Quando abri a caixa, encontrei
apenas sete garrafas de �lcool.
1056
01:14:46,375 --> 01:14:51,574
E tendo observado o sargento O"Hara
deixando o dep�sito dos oficiais...
1057
01:14:51,747 --> 01:14:57,117
pouqu�ssimos minutos antes,
n�o h� d�vida quanto aos bens roubados.
1058
01:14:58,320 --> 01:15:01,414
As puni��es aplicadas pelo c�digo
peia justi�a miiitar...
1059
01:15:01,523 --> 01:15:04,083
s�o bem claras
quando se trata de furto.
1060
01:15:04,193 --> 01:15:08,254
Voc� tem alguma explica��o
ou defesa por esses atos?
1061
01:15:09,231 --> 01:15:11,199
Bem, eu estava no dep�sito...
1062
01:15:11,300 --> 01:15:14,167
Senhor coronel, tenente Michael Schmidt,
copiloto da aeronave...
1063
01:15:14,270 --> 01:15:15,897
que o sargento O"Hara
est� designado.
1064
01:15:16,038 --> 01:15:18,973
Bom, tenente, seu tripulante
acaba de ser fiagrado roubando bebida...
1065
01:15:19,108 --> 01:15:21,133
do dep�sito dos oficiais,
acho que eie n�o estar� mais...
1066
01:15:21,243 --> 01:15:24,235
- na sua aeronave por muito tempo.
- Eu fiquei sabendo, obrigado.
1067
01:15:25,014 --> 01:15:28,108
O sargento O"Hara j� deu expiica��es
para os seus atos?
1068
01:15:28,250 --> 01:15:32,311
N�o, Sr. Schmidt, ele estava prestes
a dizer quando voc� chegou.
1069
01:15:32,421 --> 01:15:34,753
Que bom, senhor.
Tenho certeza de que posso explicar.
1070
01:15:37,126 --> 01:15:38,491
A culpa foi minha.
1071
01:15:39,395 --> 01:15:42,762
Nosso avi�o retornou antes ontem
devido a um probiema mec�nico.
1072
01:15:42,865 --> 01:15:45,197
Depois de analisarmos,
notamos que a causa do probiema...
1073
01:15:45,301 --> 01:15:47,565
era areia no combust�vei
e nos dutos de �leo...
1074
01:15:47,703 --> 01:15:50,570
o chefe de equipe j� trocou
a bomba e os filtros de combust�vel...
1075
01:15:50,673 --> 01:15:54,632
mas ainda tem um pouco de res�duo
nos dutos de sedimento e iama.
1076
01:15:55,044 --> 01:15:58,502
O problema, senhor, � que a acetona
usada para limpar as pe�as do motor...
1077
01:15:58,614 --> 01:16:00,081
vai corroer as mangueiras
de borracha...
1078
01:16:00,215 --> 01:16:03,912
e se tivermos que troc�-las,
ficaremos mais um dia em soio.
1079
01:16:04,019 --> 01:16:05,850
Ent�o, o chefe de equipe
havia sugerido que us�ssemos �lcool...
1080
01:16:05,955 --> 01:16:08,389
como solvente
para limpar os dutos.
1081
01:16:08,590 --> 01:16:09,955
S�rio?
1082
01:16:10,225 --> 01:16:12,716
Eu pedi ao sargento O"Hara
que encontrasse o �lcool.
1083
01:16:12,861 --> 01:16:16,228
Achei que ele fosse pedir no quartel...
1084
01:16:16,932 --> 01:16:21,266
mas eu n�o esclareci ou especifiquei.
E n�o direcionei nenhuma ordem.
1085
01:16:21,870 --> 01:16:23,929
Sinto muito, senhor,
n�o pensei direito.
1086
01:16:24,039 --> 01:16:25,973
Eu n�o gostaria que ele fosse
enquadrado por roubo...
1087
01:16:26,075 --> 01:16:27,940
devido a um descuido da minha parte.
1088
01:16:28,377 --> 01:16:30,572
- Tenente Schmidt.
- Senhor.
1089
01:16:30,679 --> 01:16:34,615
� irresponsabilidade pedir
que um combatente a�reo....
1090
01:16:34,717 --> 01:16:38,244
sob sua autoridade,
pegue alguma coisa...
1091
01:16:38,320 --> 01:16:40,254
para o seu avi�o
sem uma instru��o clara...
1092
01:16:40,356 --> 01:16:42,824
Coronel,
voc� n�o pode cair nesse papo!
1093
01:16:42,925 --> 01:16:46,224
Tenente Monroe,
est� acusando um oficial companheiro...
1094
01:16:46,328 --> 01:16:51,197
de alguma conspira��o
para roubar propriedades do ex�rcito?
1095
01:16:52,634 --> 01:16:56,570
N�o, senhor,
nada disso, mas eu...
1096
01:16:56,638 --> 01:16:59,937
Ent�o, sugiro que pare de gastar
meu tempo com essa bobagem.
1097
01:17:00,042 --> 01:17:03,705
Estou numa guerra, filho, e h�
um grupo de bombardeiros a comandar.
1098
01:17:03,812 --> 01:17:06,542
A menos que haja
um soldado nesta unidade...
1099
01:17:06,682 --> 01:17:09,207
que esteja diretamente prejudicando
o nosso embate atrav�s...
1100
01:17:09,284 --> 01:17:11,946
de qualquer a��o deliberada,
eu prefiro que voc� se dirija...
1101
01:17:12,054 --> 01:17:14,921
diretamente ao superior desse homem,
voc� entendeu?
1102
01:17:15,024 --> 01:17:18,460
- Est� claro, tenente Monroe?
- Sim, senhor.
1103
01:17:18,794 --> 01:17:21,558
- Claro.
- �timo.
1104
01:17:21,897 --> 01:17:23,194
J� pode ir.
1105
01:17:31,140 --> 01:17:35,406
Pegue o seu solvente,
sargento O"Hara, e siga o seu caminho.
1106
01:17:36,378 --> 01:17:37,640
Sim, senhor.
1107
01:17:41,016 --> 01:17:42,574
Sargento?
1108
01:17:42,718 --> 01:17:45,346
- S� mais uma pergunta.
- Sim, senhor.
1109
01:17:46,355 --> 01:17:49,654
Com tanta bebida que podia
ter escolhido no dep�sito dos oficiais...
1110
01:17:49,758 --> 01:17:52,625
por que as sete garrafas
de u�sque escoc�s?
1111
01:17:54,096 --> 01:17:57,327
Bom, a Mo�a de Sorte
� um avi�o irland�s, senhor...
1112
01:17:57,966 --> 01:18:02,027
sendo assim,
ela tem paladar exigente.
1113
01:18:03,005 --> 01:18:04,438
Senhor.
1114
01:18:06,575 --> 01:18:09,703
- Caiam fora daqui.
- Sim, senhor.
1115
01:18:09,845 --> 01:18:11,335
Sargento.
1116
01:18:11,513 --> 01:18:13,071
Sim, senhor?
1117
01:18:18,454 --> 01:18:20,319
Agora pode ir.
1118
01:18:20,722 --> 01:18:22,519
Sim, senhor.
1119
01:18:29,364 --> 01:18:32,492
Aten��o todos,
devido a recente explos�o...
1120
01:18:32,601 --> 01:18:36,332
Primeiro, eie enroiou Caparelli
como nunca vi antes.
1121
01:18:36,472 --> 01:18:38,940
Ele o fez limpar
todos os nossos motores...
1122
01:18:39,441 --> 01:18:42,638
depois aqueie velho safado,
ele teve tempo de cruzar...
1123
01:18:42,778 --> 01:18:46,771
a base inteira para saivar
meu traseiro. E salvou mesmo.
1124
01:18:47,082 --> 01:18:48,982
Quase me dei mal.
1125
01:18:50,719 --> 01:18:52,448
Bom trabalho hoje.
1126
01:18:52,554 --> 01:18:54,078
N�s lhe devemos uma.
1127
01:18:54,223 --> 01:18:56,691
E o Charlie aqui lhe deve duas.
1128
01:18:58,293 --> 01:19:00,523
S� mais uma obriga��o.
1129
01:19:00,762 --> 01:19:02,787
Este � pela a dedica��o...
1130
01:19:03,332 --> 01:19:08,031
a perseveran�a, e as boias
do tamanho de uma bomba de 500K.
1131
01:19:08,670 --> 01:19:12,731
Declaro tenente Michael Schmidt
um honor�rio iriand�s...
1132
01:19:12,841 --> 01:19:15,810
- com todos os benef�cios.
- E limita��es.
1133
01:19:16,011 --> 01:19:19,447
E limita��es
que tamanha honra confere.
1134
01:19:19,615 --> 01:19:21,446
- Sa�de!
- Sa�de!
1135
01:19:22,217 --> 01:19:25,709
Bem-vindo a bordo,
tenente O"Schmidt.
1136
01:19:30,893 --> 01:19:34,351
Senhores, quero dizer obrigado.
1137
01:19:36,231 --> 01:19:38,165
S� isso.
� tudo que tenho.
1138
01:19:41,837 --> 01:19:43,600
19 DE JULHO DE 1943
1139
01:19:43,705 --> 01:19:45,172
Bom dia, senhores.
1140
01:19:45,607 --> 01:19:49,134
As autoridades e pol�ticos finalmente
chegaram a um acordo...
1141
01:19:49,244 --> 01:19:54,204
sobre esta opera��o, porque hoje,
senhores, n�s vamos atacar Roma.
1142
01:19:55,150 --> 01:19:57,846
Este deve ser
um bombardeio preciso.
1143
01:19:58,020 --> 01:20:01,319
N�s vamos voar a 10 mil p�s.
1144
01:20:01,590 --> 01:20:04,491
A boa not�cia � que,
depois de Gerbini...
1145
01:20:04,593 --> 01:20:06,823
o coronel est� convencido
de que os Costas de Diamantes...
1146
01:20:06,962 --> 01:20:08,827
s�o os homens certos
para a miss�o.
1147
01:20:08,931 --> 01:20:11,866
Rooseveit entrou em contato
com o Vaticano...
1148
01:20:12,167 --> 01:20:15,364
e fez certas garantias ao papa.
1149
01:20:15,470 --> 01:20:20,464
Para evitar danos
a locais hist�ricos insubstitu�veis...
1150
01:20:20,776 --> 01:20:24,303
e ferimentos � popula��o civil,
h� dois dias...
1151
01:20:24,379 --> 01:20:27,439
a for�a a�rea come�ou
a jogar panfietos.
1152
01:20:27,816 --> 01:20:32,776
Estes pr�prios panfletos, indicam
as a�reas que vamos atacar...
1153
01:20:32,921 --> 01:20:36,550
e alertam a popula��o civil
a evit�-los.
1154
01:20:36,758 --> 01:20:40,057
Espera-se que a artilharia
seja pesada.
1155
01:20:40,395 --> 01:20:43,023
Boa sorte, e v�o com Deus.
1156
01:21:25,907 --> 01:21:30,469
Estamos nos aproximando do local,
curva a 3-4 em 30 segundos.
1157
01:21:31,213 --> 01:21:33,909
Entendido, Archie, obrigado.
1158
01:21:34,983 --> 01:21:36,712
Est� preparado, Mike?
1159
01:21:37,719 --> 01:21:39,050
Sim, senhor.
1160
01:21:43,825 --> 01:21:45,554
N�o h� combatentes, chefe.
1161
01:21:46,328 --> 01:21:48,057
Bastante artilharia.
1162
01:21:49,498 --> 01:21:52,262
Fique de olho na b�ssola,
n�o nos tiros.
1163
01:21:52,501 --> 01:21:56,267
Quando Archie disser que � a hora,
vamos virar e seguir reto e nivelado.
1164
01:21:56,405 --> 01:21:58,669
- Entendeu?
- Entendi.
1165
01:21:59,608 --> 01:22:01,803
Mas que Droga!
� sempre ruim assim?
1166
01:22:01,910 --> 01:22:04,140
N�o, �s vezes � pior.
1167
01:22:10,852 --> 01:22:13,013
Seguir para 3, 4 graus...
1168
01:22:13,121 --> 01:22:17,854
em cinco, quatro, tr�s, dois, um, agora!
1169
01:22:20,929 --> 01:22:23,955
Estamos no local, rapazes.
O avi�o � de voc�s.
1170
01:22:24,232 --> 01:22:27,292
Entendido.
Vamos atacar com precis�o.
1171
01:22:30,105 --> 01:22:33,336
Os desgra�ados est�o escondendo
os nazistas nas igrejas.
1172
01:22:33,975 --> 01:22:36,773
Achou que os deixariam
onde dissemos que atacar�amos?
1173
01:22:36,878 --> 01:22:38,072
�, mas...
1174
01:22:38,180 --> 01:22:41,741
- ainda me parece muito ruim.
- V� reclamar com Mussolini.
1175
01:22:47,422 --> 01:22:50,550
Droga. Acho que descobriram
nossa altitude, chefe!
1176
01:22:53,695 --> 01:22:55,754
Quanto tempo faita, Philly?
1177
01:22:56,298 --> 01:22:58,289
Um minuto,
estamos quase sobre o alvo.
1178
01:22:58,433 --> 01:23:00,526
O esquadr�o de frente informa
que n�o h� combatentes...
1179
01:23:00,635 --> 01:23:03,866
n�o que sejam necess�rios,
essa artilharia est� pesada!
1180
01:23:08,410 --> 01:23:10,605
Droga! Droga!
1181
01:23:10,712 --> 01:23:12,407
- Droga!
- Meus olhos!
1182
01:23:12,781 --> 01:23:15,181
Charlie, Charlie.
Precisamos de voc� aqui agora.
1183
01:23:15,283 --> 01:23:16,716
Acertaram o Burt.
1184
01:23:17,519 --> 01:23:20,215
- Vamos, Charlie.
- Droga! Meus olhos!
1185
01:23:20,322 --> 01:23:23,257
Meu olho! Droga!
1186
01:23:23,825 --> 01:23:27,591
- isso d�i!
- Morfina chegando!
1187
01:23:28,430 --> 01:23:30,762
Trinta segundos,
alvo a vista.
1188
01:23:33,835 --> 01:23:35,894
Abrindo compartimento de bombas.
1189
01:23:39,508 --> 01:23:42,636
J� era hora, chefe,
tire essas bombas daqui!
1190
01:23:43,678 --> 01:23:45,339
Minha nossa!
1191
01:23:49,751 --> 01:23:51,275
Quase l�.
1192
01:23:52,821 --> 01:23:54,516
Continue.
1193
01:23:54,990 --> 01:23:56,514
Lan�ar bombas!
1194
01:23:59,961 --> 01:24:02,395
Nosso voo est� seguro.
1195
01:24:13,308 --> 01:24:15,071
Meu Deus!
1196
01:24:15,177 --> 01:24:18,237
Jesus Cristo, para esquerda,
para esquerda. Droga!
1197
01:24:18,413 --> 01:24:19,880
O que aconteceu?
1198
01:24:22,184 --> 01:24:23,776
N�s vamos subir!
1199
01:24:26,288 --> 01:24:27,846
Atingindo limite!
1200
01:24:30,892 --> 01:24:32,382
Waiiy!
1201
01:24:37,132 --> 01:24:39,862
Segurem-se, segurem-se!
Neutralizando ieme.
1202
01:24:40,001 --> 01:24:43,129
- Reduzir pot�ncia nos motores um e dois.
- Reduzindo pot�ncia!
1203
01:24:43,738 --> 01:24:46,298
N�s vamos rodar, pessoal,
segurem-se!
1204
01:24:46,875 --> 01:24:49,105
Esquerda! Esquerda!
1205
01:24:54,516 --> 01:24:57,883
As p�s de eleva��o n�o respondem!
N�o tem sinal!
1206
01:24:58,086 --> 01:24:59,815
O nariz baixou!
1207
01:25:02,390 --> 01:25:03,789
isso mesmo!
1208
01:25:04,826 --> 01:25:07,727
Altitude e veiocidade.
Quatro mil p�s, 200 n�s.
1209
01:25:07,829 --> 01:25:10,696
- Vamos! Puxe o manche!
- Tr�s mil p�s, 300 n�s.
1210
01:25:10,899 --> 01:25:14,335
- Vamos, Mike, puxe!
- Dois mil e 200 p�s, 400 n�s.
1211
01:25:14,469 --> 01:25:16,061
Vamos, me ajude aqui!
1212
01:25:16,938 --> 01:25:18,701
Mil p�s.
1213
01:25:21,409 --> 01:25:23,673
Segurem-se, rapazes!
Segurem-se!
1214
01:25:24,312 --> 01:25:26,576
Vamos, vamos!
Segurem-se!
1215
01:25:26,681 --> 01:25:29,514
500 p�s.
Puxe o manche, puxe!
1216
01:25:31,853 --> 01:25:35,380
Santa m�e de Deus,
n�s n�o morremos!
1217
01:25:38,260 --> 01:25:41,559
Podem rezar depois.
Todos em suas posi��es.
1218
01:25:41,696 --> 01:25:43,687
Arch, preciso de dire��o.
1219
01:25:44,165 --> 01:25:45,530
Archie!
1220
01:25:46,067 --> 01:25:48,592
Est�o atirando muito,
cai fora daqui!
1221
01:25:48,703 --> 01:25:51,103
Capit�o, precisamos acelerar
e fugir desses tiros!
1222
01:26:06,054 --> 01:26:07,419
Jesus Cristo!
1223
01:26:07,889 --> 01:26:10,357
Eu estou bem, eu estou bem.
Tudo bem.
1224
01:26:10,492 --> 01:26:12,289
Voc� quase me matou de susto!
1225
01:26:17,732 --> 01:26:19,199
Aguentem firme, pessoal.
1226
01:26:19,301 --> 01:26:21,292
Parece que estamos
quase na fronteira da cidade.
1227
01:26:22,470 --> 01:26:24,995
O motor um expiodiu,
ativando o extintor.
1228
01:26:27,142 --> 01:26:28,769
inc�ndio apagado, Wally.
1229
01:26:28,877 --> 01:26:31,402
Certo, certo.
Parece que estamos saindo do alcance.
1230
01:26:34,749 --> 01:26:36,410
Tenente?
1231
01:26:38,453 --> 01:26:39,818
Tenente?
1232
01:26:41,690 --> 01:26:43,157
Todos est�o bem a� atr�s?
1233
01:26:43,258 --> 01:26:44,555
Tudo bem.
1234
01:26:44,993 --> 01:26:46,551
Eu estou bem.
1235
01:26:48,964 --> 01:26:50,556
Tudo certo com o r�dio.
1236
01:26:50,665 --> 01:26:53,566
O Burt est� ferido, senhor,
mas acho que eie vai ficar bem.
1237
01:26:56,538 --> 01:26:59,371
Philly, Archie, Tom, Oliver, respondam.
1238
01:27:14,022 --> 01:27:17,185
Eu estou bem. Philly est� morto.
1239
01:27:18,893 --> 01:27:21,327
Tom, Oliver, respondam.
1240
01:27:22,764 --> 01:27:24,595
Voc� est� bem, chefe?
1241
01:27:24,733 --> 01:27:26,564
N�o estou ferido,
n�o preciso de voc� aqui.
1242
01:27:26,668 --> 01:27:28,192
V� conferir os nossos atiradores.
1243
01:27:28,470 --> 01:27:30,028
Est� bem, eu vou.
1244
01:27:30,171 --> 01:27:31,399
Vamos, Burt.
1245
01:27:34,075 --> 01:27:37,704
- Tenham cuidado.
- Archie, preciso de voc� no cockpit.
1246
01:27:45,053 --> 01:27:48,454
Archie, preciso de voc� aqui, agora.
1247
01:28:07,809 --> 01:28:11,210
Archie, n�o consigo mant�-lo nivelado,
preciso da sua ajuda.
1248
01:28:14,349 --> 01:28:16,112
Preciso da sua ajuda,
parceiro, vamos.
1249
01:28:16,251 --> 01:28:18,242
Tom est� morto,
Oliver est� ferido...
1250
01:28:18,353 --> 01:28:20,753
- mas estou cuidando deie.
- Entendido.
1251
01:28:21,990 --> 01:28:25,517
Preciso baixar o nariz,
tenho uma ideia de onde estamos.
1252
01:28:25,760 --> 01:28:28,786
Se tiver muita �gua, continue
em frente para voltarmos para casa.
1253
01:28:30,165 --> 01:28:32,599
Certo, pessoal,
a situa��o � a seguinte...
1254
01:28:33,001 --> 01:28:35,367
Wally est� morto.
1255
01:28:35,804 --> 01:28:38,170
Mas n�s ainda estamos aqui
e vamos voltar para casa.
1256
01:28:38,306 --> 01:28:39,671
N�o estamos longe da Tun�sia.
1257
01:28:39,774 --> 01:28:41,537
Quando estivermos sobre a terra,
Eddie, Charlie, Al...
1258
01:28:41,609 --> 01:28:44,442
voc�s v�o saltar
e v�o procurar aiiados em soio.
1259
01:28:46,247 --> 01:28:48,909
- E Burt e Oliver?
- Depois que a equipe saltar...
1260
01:28:48,983 --> 01:28:51,975
Archie e eu vamos pousar
com os feridos em Malta.
1261
01:28:56,391 --> 01:28:58,484
Se chegarmos at� l�.
1262
01:28:59,894 --> 01:29:02,021
Ai, como est� a fuselagem
olhando da�?
1263
01:29:02,097 --> 01:29:05,032
Fora o motor explodido
e os diversos novos buracos?
1264
01:29:05,166 --> 01:29:07,999
Est� um pouco avariado no motor um,
mas, fora isso...
1265
01:29:08,103 --> 01:29:09,297
parece que est� tudo bem.
1266
01:29:10,171 --> 01:29:14,039
Acho que falo por n�s todos, era para
termos virado uma cratera em Roma.
1267
01:29:14,809 --> 01:29:19,439
Acho que a Mo�a n�o nos fez passar
por tudo isso para nos abandonar agora.
1268
01:29:21,049 --> 01:29:22,380
Muito bem.
1269
01:29:23,084 --> 01:29:24,949
Segurem-se a� atr�s.
1270
01:29:25,053 --> 01:29:27,578
Preciso ganhar altitude
se vamos sobrevoar a Sic�lia.
1271
01:29:55,350 --> 01:29:56,908
Charlie?
1272
01:30:01,389 --> 01:30:05,120
Aguente a�, parceiro.
Estamos quase em casa, est� bem?
1273
01:30:11,933 --> 01:30:15,562
Fazendeiro, recebi uma mensagem
do campo de Vanguardane.
1274
01:30:15,670 --> 01:30:18,002
- Estamos no radar deles.
- O motor um quebrou.
1275
01:30:18,139 --> 01:30:19,936
Arch, desligue o motor.
1276
01:30:31,553 --> 01:30:33,714
Durou mais do que imagin�vamos.
1277
01:30:34,923 --> 01:30:38,290
Charlie, mais alguma instru��o
da base a�rea?
1278
01:30:39,360 --> 01:30:41,851
Estamos a 55Km, senhor.
1279
01:30:42,330 --> 01:30:43,729
Entendido.
1280
01:30:44,199 --> 01:30:46,463
Eles t�m uma pista
dispon�vel para n�s?
1281
01:30:47,068 --> 01:30:48,433
Sim, t�m.
1282
01:30:48,536 --> 01:30:51,562
Campo de Vanguardane,
lar do esquadr�o 601.
1283
01:30:52,340 --> 01:30:54,968
Charlie, eu sou novo nessa fun��o,
por que parece...
1284
01:30:55,076 --> 01:30:56,566
que est� me dando
uma not�cia ruim?
1285
01:30:56,678 --> 01:30:59,738
Porque a pista de Vanguardane
� feita para pousar Spitfires...
1286
01:30:59,814 --> 01:31:02,874
n�o bombardeiros pesados.
Ela tem apenas 500m de cumprimento.
1287
01:31:06,287 --> 01:31:07,481
Entendi.
1288
01:31:07,622 --> 01:31:09,214
Avise que estamos nos aproximando.
1289
01:31:10,959 --> 01:31:13,621
Reduzindo velocidade,
abrindo trem de pouso.
1290
01:31:21,102 --> 01:31:23,935
- O trem de pouso j� era.
- Ele n�o baixou?
1291
01:31:24,105 --> 01:31:27,939
Ele baixou,
mas caiu do lado esquerdo.
1292
01:31:28,076 --> 01:31:30,135
isso complica um pouco as coisas.
1293
01:31:32,080 --> 01:31:34,344
Certo, rapazes, mudan�a de planos.
1294
01:31:34,716 --> 01:31:38,413
Esta Mo�a est� com flaps danificados,
apenas um motor...
1295
01:31:38,686 --> 01:31:41,814
sem elevadores, e sem
trem de pouso numa pista curta.
1296
01:31:42,991 --> 01:31:45,323
Podemos pousar e podemos cair.
1297
01:31:45,593 --> 01:31:47,857
Acho que vamos
antecipar as coisas.
1298
01:31:47,962 --> 01:31:50,954
- Al, ainda est� acordado a� atr�s?
- Sim, estou aqui.
1299
01:31:51,099 --> 01:31:52,589
Vamos, saia da�.
1300
01:31:52,800 --> 01:31:54,461
Pegue os paraquedas,
prepare Burt e Oliver.
1301
01:31:54,535 --> 01:31:56,628
Daqui a pouco estou a� para ajudar.
1302
01:32:01,676 --> 01:32:02,938
Confere as condi��es?
1303
01:32:04,212 --> 01:32:05,577
Sim.
1304
01:32:13,888 --> 01:32:15,048
N�o!
1305
01:32:15,156 --> 01:32:17,920
Esque�a isso!
Pegue o Burt e prepare-se para pular!
1306
01:32:18,493 --> 01:32:20,154
Droga.
1307
01:32:28,136 --> 01:32:32,004
Asslm que salrmos, Burt, puxe.
Charlle val culdar de voc�.
1308
01:32:34,175 --> 01:32:36,939
- Est� me segurando, parceiro?
- Deixe comigo, estou atr�s de voc�.
1309
01:32:37,011 --> 01:32:39,912
Esta � a sua corda,
assim que sair puxe, est� bem?
1310
01:32:39,981 --> 01:32:41,642
Vamos! Vai!
1311
01:32:43,718 --> 01:32:45,083
Al, � sua vez!
1312
01:32:48,990 --> 01:32:50,480
Boa sorte!
1313
01:32:50,658 --> 01:32:53,422
- Eddie, ajude Oliver!
- Deixe comigo!
1314
01:33:07,709 --> 01:33:09,267
COM A LUZ ACESA
COMPARTIMENTO DE BOMBAS ABERTO
1315
01:33:18,920 --> 01:33:20,979
Droga, o que houve?
1316
01:33:22,590 --> 01:33:25,252
Acho que vou sangrar at� morrer!
1317
01:33:28,596 --> 01:33:31,724
Quando chegarmos l� embaixo,
eles v�o cuidar de voc�!
1318
01:33:35,436 --> 01:33:37,996
Archie, o que houve
com o seu paraquedas?
1319
01:33:39,007 --> 01:33:41,475
Ele virou confete.
1320
01:33:42,910 --> 01:33:44,434
Certo.
1321
01:33:46,280 --> 01:33:48,339
Meu Deus...
1322
01:33:49,517 --> 01:33:51,451
Vamos derrubar o avi�o!
1323
01:33:51,719 --> 01:33:53,584
Vamos jog�-lo na �gua!
1324
01:33:56,924 --> 01:33:59,051
Eu n�o vou lhe abandonar!
1325
01:34:02,463 --> 01:34:04,897
Dois no mesmo paraquedas, Archie.
Dois no mesmo paraquedas.
1326
01:34:04,966 --> 01:34:06,490
J� fizeram isso, certo?
1327
01:34:08,069 --> 01:34:10,128
Est� bem, tudo certo.
1328
01:34:11,406 --> 01:34:14,603
- Est� bem, senhor.
- Venha aqui, parceiro.
1329
01:34:15,076 --> 01:34:16,407
Tudo bem.
1330
01:34:17,078 --> 01:34:18,375
Est� pronto?
1331
01:34:21,616 --> 01:34:23,413
Cuide dos rapazes.
1332
01:34:25,353 --> 01:34:26,786
N�o!
1333
01:35:42,096 --> 01:35:44,496
SARGENTO MARTINEZ
1334
01:35:47,201 --> 01:35:50,193
SEGUNDO TENENTE PHELPS
1335
01:35:50,972 --> 01:35:54,772
SEGUNDO TENENTE MASON
1336
01:35:56,477 --> 01:35:59,844
TENENTE MCALLISTER
1337
01:36:00,248 --> 01:36:03,911
SEGUNDO TENENTE SCHMIDT
1338
01:36:11,058 --> 01:36:12,821
Bom dia, senhor.
1339
01:36:15,663 --> 01:36:18,029
Sou o seu novo copiloto,
tenente Bob Tremaine.
1340
01:36:18,099 --> 01:36:20,124
Estou ansioso
para voar com o senhor.
1341
01:36:25,273 --> 01:36:27,036
Por acaso...
1342
01:36:27,141 --> 01:36:29,939
sabe quando
meu equipamento ser� entregue?
107838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.