All language subtitles for Fortress.2012.720p.BRRiP.XViD.Dual.AC3-ANiRAK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,613 --> 00:00:56,980 EM MAIO DE 1943, BASES A�REAS ALIADAS... 2 00:00:57,184 --> 00:01:00,347 FORAM MONTADAS NO NORTE DA �FRICA PARA DAR IN�CIO A OPERA��ES A�REAS... 3 00:01:00,520 --> 00:01:03,114 CONTRA AS FOR�AS ALEM�S NA IT�LIA. 4 00:01:04,090 --> 00:01:06,888 UM PLANO PARA ATACAR A CAPITAL, ROMA, ESTAVA PROGRAMADO PARA INICIAR... 5 00:01:07,194 --> 00:01:09,458 NO DiA 19 DE JULHO. O ATAQUE A�REO PROVARIA SER... 6 00:01:09,596 --> 00:01:13,794 UM DOS MAIS CAROS DA GUERRA. 7 00:01:15,035 --> 00:01:16,900 DURANTE ESTE MOMENTO PERIGOSO... 8 00:01:17,103 --> 00:01:18,934 BOMBARDEIROS B-17 FORAM TRIPULADOS POR DEZ HOMENS... 9 00:01:19,039 --> 00:01:20,802 QUE NECESSITAVAM VOAR POR 25 MISS�ES BEM SUCEDIDAS. 10 00:01:20,941 --> 00:01:25,139 NA M�DIA, APENAS DOIS COMPLETARiAM SUA MiSS�O. 11 00:01:25,579 --> 00:01:31,916 APENAS DOIS 12 00:01:39,793 --> 00:01:43,923 5 DE JULHO DE 1943 GERBINI, IT�LIA. 13 00:01:48,168 --> 00:01:52,161 BASEADO EM FATOS REAIS 14 00:02:00,113 --> 00:02:02,047 N�o h� nuvens sobre Radusa. 15 00:02:02,382 --> 00:02:03,679 Precisamos que voc�s fiquem firmes. 16 00:02:07,220 --> 00:02:09,654 Esquadr�o de frente informa artilharia pesada sobre o alvo. 17 00:02:23,670 --> 00:02:25,638 Aten��o, senhores, a� vem. 18 00:02:27,607 --> 00:02:30,041 Confiram seus paraquedas. Os Blacks est�o dominando os c�us. 19 00:02:30,877 --> 00:02:32,504 Archie, quanto tempo falta? 20 00:02:34,814 --> 00:02:36,281 Cinco minutos para o alvo. 21 00:02:37,017 --> 00:02:38,143 Entendido. 22 00:02:38,985 --> 00:02:41,249 Esquadr�o de frente informa combatentes inimigos na regi�o. 23 00:02:43,123 --> 00:02:45,648 Al�m de tudo, temos combatentes. Achei que n�o era para acontecer isso. 24 00:02:46,993 --> 00:02:48,426 Mas hoje, sim. 25 00:02:48,595 --> 00:02:50,586 Eddie, fique de olho em intrusos na nossa traseira. 26 00:02:50,830 --> 00:02:52,923 N�o se preocupe, a traseira est� protegida. 27 00:02:53,099 --> 00:02:55,368 Contanto que o Al fique alerta e proteja a barriga. 28 00:02:55,403 --> 00:02:56,460 Sem problema. 29 00:02:56,670 --> 00:02:58,729 Eddie Barrigudo, o �ltimo vai ser f�cil. 30 00:02:59,639 --> 00:03:01,539 Achei que a cauda estava puxando um pouco na decolagem. 31 00:03:01,775 --> 00:03:04,369 N�o vou aceitar isso de um an�o e de um ruivo. 32 00:03:05,845 --> 00:03:08,837 Entrando na regi�o prim�ria do alvo, dois minutos para o alvo. 33 00:03:16,156 --> 00:03:17,919 Charlie, o ratoeira est� caindo. 34 00:03:18,391 --> 00:03:21,554 - Entendido, Pops. - Boogie, � sua direita, no alto! 35 00:03:21,828 --> 00:03:23,819 - Olhe para a esquerda. - Annie, acorde! 36 00:03:24,164 --> 00:03:25,392 Est�o chegando em velocidade! 37 00:03:29,402 --> 00:03:31,700 Est� vindo da esquerda, filho da m�e! 38 00:03:35,108 --> 00:03:37,372 Passando na direita! Essa foi por pouco. 39 00:03:38,578 --> 00:03:41,809 - Relan�ar! Perto de voc�. - Na esquerda, na esquerda! 40 00:03:41,982 --> 00:03:44,246 Aten��o, um minuto para o alvo. 41 00:03:44,784 --> 00:03:45,944 Vamos, vamos! 42 00:03:46,386 --> 00:03:51,619 Eles est�o descendo, n�o consigo peg�-los. 43 00:03:52,359 --> 00:03:55,260 Droga, An�nimo est� caindo em chamas. 44 00:03:55,528 --> 00:03:57,120 Conte os paraquedas, Eddie. 45 00:03:57,797 --> 00:03:59,321 Nenhum, ningu�m saiu. 46 00:04:00,000 --> 00:04:01,490 Temos uma nuvem aqui em cima. 47 00:04:03,370 --> 00:04:04,928 Archie, quanto tempo at� Radusa? 48 00:04:06,906 --> 00:04:11,002 - Quase l�, Pops, faltam 30 segundos. - Estamos quase l�. 49 00:04:11,211 --> 00:04:14,669 De olho na b�ssola, esque�am as tropas. Deixe os rapazes cuidarem deies. 50 00:04:15,315 --> 00:04:16,441 Droga, eles est�o voltando! 51 00:04:18,718 --> 00:04:20,208 Acertei! Peguei o maldito! 52 00:04:20,520 --> 00:04:21,612 Aproximando do alvo. 53 00:04:22,722 --> 00:04:24,155 Philly, � com voc�. 54 00:04:24,391 --> 00:04:27,121 Muito bem, fique firme, chefe, serei o mais r�pido poss�vel. 55 00:04:27,727 --> 00:04:30,025 Aten��o, rapazes, fogo inimigo, no alto, em frente. 56 00:04:30,530 --> 00:04:33,624 Droga! Philly, cuidado, est�o atirando no nariz! 57 00:04:41,975 --> 00:04:45,845 O motor dois est� esquentando, acho que ievou um tiro na passagem. 58 00:04:45,880 --> 00:04:47,972 Fique de oiho nele, mas v� ajudar na artilharia! 59 00:04:48,782 --> 00:04:50,841 Droga! L� vai o nosso escudo, Charlie. 60 00:04:52,018 --> 00:04:53,144 Essa foi por pouco. 61 00:04:53,753 --> 00:04:55,482 Abrindo compartimento da bomba. 62 00:05:01,428 --> 00:05:04,420 Parem de balan�ar a� em cima. isso n�o � t�o f�cil. 63 00:05:04,931 --> 00:05:06,831 Vou anotar isso. 64 00:05:07,901 --> 00:05:08,959 Alvo a vista... 65 00:05:09,869 --> 00:05:11,769 bombas lan�adas. 66 00:05:16,710 --> 00:05:20,771 Pops, Wally, assumam a frente a 2-8-5 e nos tirem daqui. 67 00:05:21,047 --> 00:05:22,480 Entendido, virando para 2-8-5. 68 00:05:37,997 --> 00:05:39,794 Bom trabalho, rapazes. Vamos para casa. 69 00:05:46,072 --> 00:05:48,836 Pops, temos um motor em chamas! 70 00:05:52,545 --> 00:05:55,412 � melhor deslig�-lo, est� saindo muita fuma�a. 71 00:05:55,815 --> 00:05:58,113 � o que parece mesmo. Desligando motor. 72 00:06:05,458 --> 00:06:07,050 Abrindo extintor. 73 00:06:07,861 --> 00:06:10,625 - Burt, confira os outros motores. - O motor tr�s est� parado. 74 00:06:11,097 --> 00:06:13,827 O motor dois est� esquentando e quase parando. 75 00:06:16,302 --> 00:06:17,291 Entendido. 76 00:06:17,437 --> 00:06:19,530 Charlie, informe ao esquadr�o de frente que estamos avariados... 77 00:06:19,706 --> 00:06:21,674 e incapazes de manter a forma��o. 78 00:06:22,442 --> 00:06:25,002 Fiquem de olhos abertos, maus momentos a frente. 79 00:06:46,833 --> 00:06:48,164 Tr�s intrusos a frente! 80 00:06:48,468 --> 00:06:49,833 Est�o alinhando e se aproximando. 81 00:06:50,370 --> 00:06:52,634 Segurem-se. Cuidado, s�o tr�s avi�es. 82 00:06:53,039 --> 00:06:54,631 Fui atingido! 83 00:06:58,344 --> 00:07:01,472 Jake! Jake! Aguenta a�, Jake! 84 00:07:01,748 --> 00:07:07,084 - Aguenta a�, Joe, estou chegando! - Acertaram Jake, Charlie. 85 00:07:08,054 --> 00:07:10,614 Ajude-o! Charlie, ajude-o! 86 00:07:13,660 --> 00:07:17,596 Jake! Acertaram em cheio. Acertaram em cheio. Jake! 87 00:07:18,097 --> 00:07:20,622 Est�o em forma��o, voite para sua posi��o, Joe. 88 00:07:20,834 --> 00:07:25,032 - Do outro lado, agora! - Para a direita, r�pido, r�pido! 89 00:07:26,773 --> 00:07:28,741 Meu Deus! Jesus! 90 00:07:31,077 --> 00:07:32,738 Archie, v� ver o que est� acontecendo l� atr�s. 91 00:07:33,012 --> 00:07:34,274 A caminho, Pops. 92 00:07:34,614 --> 00:07:37,981 - Acertei dois, um no nariz! - Eu acertei, eu acertei. 93 00:07:38,117 --> 00:07:39,709 Belo tiro, Burt, acabe com eles. 94 00:07:41,788 --> 00:07:43,915 - Um a menos. Onde est�o os outros? - Charlie! 95 00:07:45,191 --> 00:07:46,590 Charlie! 96 00:07:46,826 --> 00:07:48,350 Charlie, voc� est� bem! 97 00:07:49,162 --> 00:07:51,187 Voc� est� bem! Est�o voltando! 98 00:07:51,431 --> 00:07:53,661 Droga, est� passando por baixo! 99 00:08:07,447 --> 00:08:08,607 Droga! 100 00:08:11,251 --> 00:08:14,880 Archie, preciso de voc� no cockpit, agora. 101 00:08:17,824 --> 00:08:19,587 Parece que desistiram, est�o se separando. 102 00:08:24,697 --> 00:08:27,598 Archie, ponha o Pops no ch�o, preciso de voc� no piloto. 103 00:08:28,234 --> 00:08:31,032 Vamos, parceiro. Vamos conseguir. 104 00:08:41,648 --> 00:08:42,910 Muito bem. 105 00:08:43,116 --> 00:08:44,606 � o seguinte, pessoal. 106 00:08:46,753 --> 00:08:47,811 Pops... 107 00:08:49,622 --> 00:08:51,317 Pops n�o vai voltar para casa. 108 00:08:52,158 --> 00:08:55,787 Mas n�s vamos, se nos mantivermos atentos e fizermos o trabalho. 109 00:08:56,429 --> 00:08:58,556 Perdemos a hidr�ulica de um motor. 110 00:08:59,933 --> 00:09:01,901 Mas vamos bem com a veiocidade do ar... 111 00:09:02,101 --> 00:09:03,966 e os controles ainda respondem. 112 00:09:06,639 --> 00:09:08,004 Burt... 113 00:09:10,076 --> 00:09:11,737 preciso que calcule os danos. 114 00:09:12,879 --> 00:09:14,904 � para j�, senhor. 115 00:09:17,183 --> 00:09:20,016 Vamos chegar ao litoral da Tun�sia em uma hora. 116 00:09:20,219 --> 00:09:22,414 isso significa que teremos mais duas horas de combust�vel. 117 00:09:24,424 --> 00:09:26,449 Charlie, preciso que informe nossa situa��o... 118 00:09:29,062 --> 00:09:31,462 que temos avarias e temos mortos. 119 00:09:32,198 --> 00:09:33,665 Sim, senhor. 120 00:09:33,866 --> 00:09:36,699 Estamos abaixo de 10 mil p�s. Podem tirar o oxig�nio. 121 00:09:37,036 --> 00:09:39,596 Wally, a hidr�ulica foi atingida. 122 00:09:39,772 --> 00:09:41,535 Teremos que baixar a engrenagem pela metade. 123 00:09:41,841 --> 00:09:43,331 Entendido. 124 00:09:44,677 --> 00:09:46,235 Certo, o plano � o seguinte. 125 00:09:47,814 --> 00:09:48,940 Vamos baixar a engrenagem... 126 00:09:50,249 --> 00:09:52,385 assim que estivermos sobre terra firme... 127 00:09:52,420 --> 00:09:54,353 quem tiver condi��o, pode pular. 128 00:09:55,955 --> 00:09:59,186 Archie e eu vamos tentar pousar em nosso campo em Navarin. 129 00:10:00,526 --> 00:10:03,518 Senhor, em minha opini�o profissional... 130 00:10:04,130 --> 00:10:06,291 esse p�ssaro � capaz de pousar. 131 00:10:08,301 --> 00:10:10,030 Voc� tem certeza? 132 00:10:10,636 --> 00:10:12,331 Plena certeza. 133 00:10:13,172 --> 00:10:15,163 Todos a postos. 134 00:10:24,350 --> 00:10:30,016 B17- A FORTALEZA 135 00:10:44,737 --> 00:10:50,039 11 DE JULHO DE 1943 CAMPO DE NAVARIN, ALG�RIA 136 00:10:54,714 --> 00:10:56,682 Toda manh�, sempre o mesmo maldito despertar. 137 00:11:00,019 --> 00:11:02,453 Toda manh� voc� reclama. 138 00:11:03,489 --> 00:11:05,855 Est� ficando t�o previs�vel quanto os �rabes. 139 00:11:06,659 --> 00:11:08,524 Se nos dessem um descanso s� por um dia. 140 00:11:09,228 --> 00:11:11,321 Por que tenho que me explicar para voc�? V� se ferrar! 141 00:11:13,733 --> 00:11:15,826 Vai um amansar le�o, sargento? 142 00:11:17,036 --> 00:11:18,094 Que se dane. 143 00:11:55,475 --> 00:11:56,533 Bom dia. 144 00:11:57,877 --> 00:11:59,367 Bom dia. 145 00:12:01,013 --> 00:12:02,810 N�o sabia que tinha um novo companheiro de quarto. 146 00:12:03,950 --> 00:12:05,713 A gente se conheceu ontem, senhor... 147 00:12:06,052 --> 00:12:08,020 - Mas estava um pouco... - B�bado. 148 00:12:09,555 --> 00:12:12,080 Estava mais que b�bado, estava com a cara cheia. 149 00:12:13,960 --> 00:12:15,587 A �nica coisa que lembro... 150 00:12:16,496 --> 00:12:18,487 � do presunto enlatado e do feij�o-de-lima. 151 00:12:21,300 --> 00:12:22,494 Como � o seu nome mesmo? 152 00:12:23,002 --> 00:12:24,629 Schmidt, senhor. Michaei Schmidt. 153 00:12:25,138 --> 00:12:28,335 Estou alistado como 4-2-2-4-5-0-3, sou copiloto. 154 00:12:29,308 --> 00:12:31,003 O nome dela � Mo�a de Sorte. 155 00:12:32,111 --> 00:12:34,409 Se um dia ela voar de novo, bem-vindo a bordo. 156 00:12:35,515 --> 00:12:37,676 Se um dia voar de novo, senhor? 157 00:12:38,084 --> 00:12:39,108 Se n�o voar... 158 00:12:40,052 --> 00:12:42,885 n�s podemos dividir um jipe de voita ao dep�sito de reposi��o. 159 00:12:44,157 --> 00:12:46,318 Por acaso sabe quando meu equipamento ser� entregue? 160 00:12:49,262 --> 00:12:51,560 Provavelmente no pr�ximo caminh�o que vier de Aiger. 161 00:12:51,797 --> 00:12:53,958 Voc� devia saber, � o substituto. 162 00:12:54,233 --> 00:12:56,360 Eu trouxe minha bagagem na Mo�a. 163 00:12:57,570 --> 00:13:00,368 - O que aconteceu com... - Quem fala tanto de manh�? 164 00:13:01,274 --> 00:13:02,434 Desculpe-me, senhor. 165 00:13:05,511 --> 00:13:07,342 Desculpe-me. 166 00:13:08,648 --> 00:13:10,639 N�o estou me sentindo muito bem. 167 00:13:11,551 --> 00:13:13,314 Foram dois dias dif�ceis. 168 00:13:14,353 --> 00:13:16,048 Quer saber? 169 00:13:17,657 --> 00:13:19,454 Pegue um caf� para mim... 170 00:13:19,625 --> 00:13:22,321 que respondo todas as perguntas depois da reuni�o, est� bem? 171 00:13:23,296 --> 00:13:26,197 Mas, at� l�, por favor... 172 00:13:43,015 --> 00:13:44,676 Como est� o lote? 173 00:13:47,253 --> 00:13:49,721 Est� refrescante. Trouxe o dinheiro? 174 00:13:50,089 --> 00:13:52,455 Sim, eu trouxe meu dinheiro. Voc�s v�o voar hoje? 175 00:13:53,459 --> 00:13:56,087 N�o, n�s n�o. Caparelli est� consertando nosso p�ssaro. 176 00:13:57,496 --> 00:13:59,396 �... Vou voltar para Gerbini. 177 00:14:00,633 --> 00:14:01,759 Gerbini? 178 00:14:02,602 --> 00:14:04,001 Essa � por conta da casa. 179 00:14:04,403 --> 00:14:06,064 - Obrigado, Charlie. - Gerbini de novo? 180 00:14:06,539 --> 00:14:09,599 J� s�o cinco dias seguidos? � mais ou menos isso. 181 00:14:10,309 --> 00:14:13,278 Eles mal v�o atirar de novo. Teremos um combate aqui e ali... 182 00:14:13,379 --> 00:14:15,813 jogamos umas bombas, e estaremos de volta para o jantar. 183 00:14:17,850 --> 00:14:21,342 E aqui estamos n�s, presos no ch�o, fazendo... Droga. 184 00:14:21,887 --> 00:14:25,084 Enquanto nosso chefe de equipe enfia uma chave no traseiro. 185 00:14:26,025 --> 00:14:29,085 - Oi, Burt, como est� a ressaca? - Bom dia, senhor. 186 00:14:30,363 --> 00:14:32,661 Oi, pessoal. Acordaram tarde hoje! 187 00:14:33,032 --> 00:14:35,660 Desanima ter que levantar antes dos �rabes come�arem a lamentar... 188 00:14:35,768 --> 00:14:38,362 - que n�o estamos voando. - Esse cara e os �rabes. 189 00:14:38,838 --> 00:14:41,170 Eies n�o podem nos manter no ch�o para sempre. 190 00:14:41,574 --> 00:14:43,371 Se eles n�o achassem que a Mo�a voaria de novo... 191 00:14:43,442 --> 00:14:45,069 j� teriam nos remanejado para outros avi�es. 192 00:14:46,045 --> 00:14:48,212 Voc� tem raz�o, senhor. 193 00:14:48,247 --> 00:14:51,705 Mas � a mesma coisa, voc� pode conferir os planos. 194 00:14:51,784 --> 00:14:56,153 Caparelli est� dificultando para n�s, adorar�amos ter um refor�o. 195 00:14:57,223 --> 00:14:58,690 Eu adoraria. 196 00:15:00,693 --> 00:15:01,955 Muito bem, est� �timo. 197 00:15:02,094 --> 00:15:04,830 D� uma olhada nos flaps do Hackman e tamb�m nas hidr�ulicas. 198 00:15:04,865 --> 00:15:07,594 - Ele reclamou disso na �ltima miss�o. - Certo. 199 00:15:07,733 --> 00:15:09,257 Acho que o resto... 200 00:15:09,335 --> 00:15:11,530 - est� tudo certo. - Com licen�a, senhor. 201 00:15:13,139 --> 00:15:14,106 Pode ir. 202 00:15:15,241 --> 00:15:16,540 Em que posso ajud�-lo, sargento? 203 00:15:16,575 --> 00:15:18,702 Fomos encaminhados para o 4-2-2-4-5-0-3. 204 00:15:19,178 --> 00:15:20,304 � o avi�o do Mcallister. 205 00:15:21,447 --> 00:15:23,347 V�o encontr�-lo por ali, � esquerda. 206 00:15:23,749 --> 00:15:24,909 Obrigado, senhor. 207 00:15:36,529 --> 00:15:37,587 Parceiro. 208 00:15:37,897 --> 00:15:38,693 Parceiro! 209 00:15:38,931 --> 00:15:40,558 Sargento Martinez, Gescar, se apresentando. 210 00:15:40,866 --> 00:15:42,197 Procuro pelo tenente Mcallister. 211 00:15:43,002 --> 00:15:46,904 - Pelo amor de Deus! - Eu pare�o o tenente Mcallister? 212 00:15:47,773 --> 00:15:49,570 Eu sou o Vincent Caparelli. 213 00:15:50,042 --> 00:15:54,411 Mas se conhe�o o tenente Mcallister, eie e sua equipe j� est�o b�bados... 214 00:15:54,480 --> 00:15:55,742 jogando o dia no lixo. 215 00:15:56,682 --> 00:15:58,741 - A gente pensou em vir... - Pensou o qu�? 216 00:15:58,818 --> 00:16:02,948 Achou que toda a equipe a�rea estaria � toa, s� esperando... 217 00:16:03,055 --> 00:16:04,545 os suplentes de nada aparecerem? 218 00:16:04,890 --> 00:16:07,791 N�s n�o sabemos, mas o que sugere sargento Caparelli? 219 00:16:07,960 --> 00:16:10,190 Caparelli, esses dois est�o incomodando? 220 00:16:10,930 --> 00:16:13,592 N�o se preocupem, ali�s, os dois s�o de voc�s. 221 00:16:14,100 --> 00:16:15,658 Somos os novos atiradores. Sou o sargento Gescar... 222 00:16:15,735 --> 00:16:18,604 - e ele � o sargento Martinez. - V�o falar com o tenente Phelps. 223 00:16:18,639 --> 00:16:20,333 Eie vai checar se est�o no lugar certo. 224 00:16:20,806 --> 00:16:22,398 Temos um compromisso com Caparelli hoje. 225 00:16:23,075 --> 00:16:25,142 Quai �? O que querem de mim? 226 00:16:25,177 --> 00:16:29,307 Eu j� disse ontem, anteontem, e ante anteontem. 227 00:16:29,582 --> 00:16:31,880 Temos muitos avi�es no ch�o depois que os Krauts... 228 00:16:31,984 --> 00:16:33,611 jogaram a esquadrilha inteira contra n�s. 229 00:16:33,686 --> 00:16:34,744 J� faz cinco dias. 230 00:16:34,854 --> 00:16:38,312 �? Seu avi�o levou v�rios tiros, tivemos que reconstruir um motor. 231 00:16:39,558 --> 00:16:43,824 N�s temos equipes trabalhando 24 horas para manterem os avi�es onde? 232 00:16:43,896 --> 00:16:46,729 No ar, e longe do ch�o. Mas eies precisam dormir tamb�m... 233 00:16:46,832 --> 00:16:51,292 Est� bem, escute, n�s agradecemos todo o trabalho duro que voc�... 234 00:16:51,404 --> 00:16:53,634 e sua equipe est�o reaiizando para a for�a a�rea americana. 235 00:16:53,706 --> 00:16:58,166 Mas o nosso avi�o, precisamente, mais quanto tempo? 236 00:16:59,044 --> 00:17:02,377 Jesus Cristo. Est� bem. Aqui. 237 00:17:02,648 --> 00:17:09,110 42-24503 liberado para opera��es a�reas em 11 de julho de 1943. 238 00:17:09,422 --> 00:17:12,789 Que droga. Foi t�o dif�cil assim? 239 00:17:15,828 --> 00:17:18,194 Levamos dez horas para chegar aqui dos Estados Unidos. 240 00:17:18,297 --> 00:17:21,095 Quando finalmente chegamos, faltavam tantos combatentes... 241 00:17:21,233 --> 00:17:23,224 e tantos avi�es, que assim que pousamos... 242 00:17:23,302 --> 00:17:24,735 j� nos carregaram de bombas e combust�vel. 243 00:17:24,837 --> 00:17:27,567 Quatro horas depois, est�vamos no ar em nossa primeira miss�o. 244 00:17:28,941 --> 00:17:33,207 Voc� tem sorte, porque teve tempo para se instalar. 245 00:17:33,579 --> 00:17:35,706 S� estou ansioso para voar, senhor. 246 00:17:35,815 --> 00:17:37,077 � bom ter ansiedade. 247 00:17:37,149 --> 00:17:39,344 Todos ficam ansiosos pelo primeiro voo. 248 00:17:39,452 --> 00:17:41,716 Quando chega ao quinto voo... 249 00:17:41,887 --> 00:17:43,684 voc� torce para... 250 00:17:45,157 --> 00:17:48,786 Torce para sua sorte n�o acabar quando os inimigos aparecerem. 251 00:17:48,894 --> 00:17:52,193 Parece que sua bagagem finalmente chegou. 252 00:17:53,065 --> 00:17:54,327 Sim, senhor. 253 00:17:58,103 --> 00:17:59,798 SEGUNDO TENENTE M. SCHMiDT 254 00:18:03,476 --> 00:18:04,738 Acho que � isso. 255 00:18:05,711 --> 00:18:07,440 Chefe, not�cia boa! 256 00:18:07,513 --> 00:18:09,879 Caparelli liberou a Mo�a para voar. 257 00:18:10,015 --> 00:18:11,607 Vamos voltar ao registro de voo amanh�. 258 00:18:11,717 --> 00:18:13,241 Que not�cia boa. 259 00:18:13,319 --> 00:18:16,686 Esse � o tenente Michael Schmidt. � nosso novo copiloto. 260 00:18:16,755 --> 00:18:18,382 Como vai? Archie Mason, navega��o. 261 00:18:18,524 --> 00:18:19,821 - Prazer em conhec�-lo. - igualmente. 262 00:18:19,892 --> 00:18:22,087 Certo, rapazes, vamos levar nosso almo�o para a Mo�a. 263 00:18:22,161 --> 00:18:23,526 Vamos ver como ela est�. 264 00:18:23,629 --> 00:18:24,789 Boa ideia. 265 00:18:24,897 --> 00:18:26,728 Tem um negocinho aqui... 266 00:18:29,602 --> 00:18:32,332 V� se acostumando. Ele � um idiota. 267 00:18:42,181 --> 00:18:45,617 Aii � o territ�rio do oficial. Voc� deve evit�-lo... 268 00:18:45,718 --> 00:18:48,243 a menos que tenha algo a tratar. 269 00:18:48,387 --> 00:18:52,346 Ali s�o as privadas, ficam a 130 metros. 270 00:18:52,491 --> 00:18:54,356 � s� seguir o cheiro. 271 00:18:55,628 --> 00:18:58,791 - Ali � a tenda da bagun�a. - Voc�s conseguiram tomar caf�? 272 00:18:58,898 --> 00:19:00,991 N�o, ainda n�o. Se perderam hoje... 273 00:19:01,100 --> 00:19:04,536 amanh� ter�o a chance de tomar. � a mesma coisa todo dia. 274 00:19:06,438 --> 00:19:08,963 E bem aqui... 275 00:19:09,375 --> 00:19:10,637 � o lugar voc�s. 276 00:19:10,776 --> 00:19:12,505 Duas camas e uma cadeira. 277 00:19:12,745 --> 00:19:14,303 Podem guardar suas tralhas. 278 00:19:14,847 --> 00:19:16,314 Certo. 279 00:19:22,821 --> 00:19:24,379 �, esta � a de voc�s. 280 00:19:24,557 --> 00:19:27,685 A minha, do Eddie e do Al fica aqui ao lado. 281 00:19:27,793 --> 00:19:29,693 O Burt aqui fica l� na ponta. 282 00:19:30,229 --> 00:19:33,858 Por que voc�s tr�s est�o apertados numa e Burt est� sozinho na outra? 283 00:19:39,838 --> 00:19:42,932 Ali est� ela. Minha menina. 284 00:19:43,776 --> 00:19:46,677 Fica muito quente aqui perto da caldeira. 285 00:19:46,779 --> 00:19:50,909 E aqui j� � quente sem nada. Ent�o, eu ficava i� com o Jake e o Joe. 286 00:19:51,016 --> 00:19:53,280 Que neg�cio � esse? � um alambique. 287 00:19:53,385 --> 00:19:54,852 Um alambique de ferro. 288 00:19:54,954 --> 00:19:57,047 Como conseguiram isso? 289 00:19:57,456 --> 00:20:02,086 Tubo de cobre do avi�o scrap 17, o g�s do fog�o... 290 00:20:02,394 --> 00:20:05,056 e o bom e velho tambor de �leo. 291 00:20:05,164 --> 00:20:07,826 isso e uns 20 gal�es de combust�vel de avi�o. 292 00:20:08,000 --> 00:20:09,524 Combust�vel de avi�o? 293 00:20:09,635 --> 00:20:13,731 Eles misturam com �lcool puro e com gasolina de avi�o... 294 00:20:13,806 --> 00:20:16,274 para aumentar o octano da aeronave. 295 00:20:16,375 --> 00:20:19,401 N�s apenas fervemos cuidadosamente. 296 00:20:19,812 --> 00:20:21,302 � genial. 297 00:20:21,413 --> 00:20:22,641 �, n�s sabemos. 298 00:20:22,781 --> 00:20:24,715 � s� pegar um pouco da cacha�a... 299 00:20:24,817 --> 00:20:26,512 misturar com um pouco de �gua... 300 00:20:26,619 --> 00:20:29,315 E p� de lim�o da ra��o. 301 00:20:29,455 --> 00:20:31,320 E ent�o temos uma iimonada iriandesa. 302 00:20:31,557 --> 00:20:33,889 Parece gostosa! � 303 00:20:37,596 --> 00:20:40,929 Muito bem, acho que temos espa�o na nossa tenda para mais um. 304 00:20:41,033 --> 00:20:42,000 Legal! 305 00:20:42,134 --> 00:20:44,466 Considerando que estamos inclusos na distribui��o, � claro. 306 00:20:44,570 --> 00:20:46,128 - � claro! - � claro! 307 00:20:46,271 --> 00:20:49,240 Temos aqui novos atiradores, acho que a situa��o... 308 00:20:49,341 --> 00:20:52,174 - merece uma comemora��o. - Claro que �. 309 00:20:52,277 --> 00:20:57,874 E a�, Charlie, acha que temos material para uns lotes a mais de cana? 310 00:20:57,983 --> 00:21:00,383 Eu sei que temos. Por que n�o leva os dois... 311 00:21:00,452 --> 00:21:02,647 para conhecer os tenentes enquanto o Eddie arruma... 312 00:21:02,721 --> 00:21:04,689 umas garotas para passarmos a noite? 313 00:21:04,823 --> 00:21:07,451 Beleza. Por aqui, rapazes. 314 00:21:08,560 --> 00:21:11,154 Vamos ter os refrescos at� a hora do jantar. 315 00:21:20,205 --> 00:21:23,402 Voc�s est�o atrasados. J� conferi como ela est�. 316 00:21:24,410 --> 00:21:26,241 Ela ficou no ponto certo. 317 00:21:26,378 --> 00:21:29,108 Vamos ligar os motores depois do almo�o. 318 00:21:29,248 --> 00:21:32,911 Esse � Michael Schmidt, nosso novo copiloto, de Iowa. 319 00:21:34,219 --> 00:21:38,087 Os novos atiradores, Tom e... 320 00:21:39,191 --> 00:21:40,749 - Oliver. - Oliver. 321 00:21:40,893 --> 00:21:42,656 Bem-vindos a bordo. 322 00:21:42,761 --> 00:21:45,491 - Cad� o Charlie? - Est� cuidando para termos... 323 00:21:45,597 --> 00:21:48,794 bastante refresco para nossa comemora��o. 324 00:21:48,901 --> 00:21:52,200 Wally, pode pedir para Ziri arrumar algo para n�s � noite? 325 00:21:52,271 --> 00:21:55,763 Claro. � s� nos dar algum incentivo para trazermos as garotas. 326 00:21:55,841 --> 00:21:58,366 ele vai trazer garotas bonitas, certo? � s� beber at� ficarem bonitas 327 00:21:58,444 --> 00:22:02,540 N�o, � uma festa, vou ver se pe�o ao Ziri cuidar do evento. 328 00:22:07,052 --> 00:22:10,579 Qual �, pessoal! Voc�s t�m de lembrar dela. 329 00:22:10,723 --> 00:22:13,988 A garota de cabelo escuro, de olhos verdes... 330 00:22:14,193 --> 00:22:17,094 - pernas grandes e grandes... - Sua irm�? 331 00:22:17,496 --> 00:22:19,123 N�o, sua m�e! 332 00:22:21,867 --> 00:22:23,994 �, eu lembro dela. 333 00:22:24,603 --> 00:22:30,007 O que ela tinha nem se compara �s garotas que v�o vir aqui hoje. 334 00:22:30,109 --> 00:22:32,543 Umas enfermeiras da Cruz Vermelha da regi�o. 335 00:22:32,644 --> 00:22:34,043 � isso a�! 336 00:22:34,713 --> 00:22:37,511 - Ol�! - Ziri! O que trouxe para n�s? 337 00:22:37,583 --> 00:22:40,484 � um prato tradicional indiano, carneiro apimentado... 338 00:22:40,586 --> 00:22:42,781 - com cuscuz e molho de hortel�. - ''Cus'' o qu�? 339 00:22:42,855 --> 00:22:45,449 - Cuscuz. - Olha s� pessoal, parece bom, n�o? 340 00:22:45,557 --> 00:22:47,582 - �timo. - Obrigado, Ziri. Eu agrade�o. 341 00:22:47,693 --> 00:22:50,560 - Com prazer. Tchau. Boa sorte. - Muito bem, rapazes. 342 00:22:50,629 --> 00:22:53,154 - Atacar. - N�o vou comer isso de jeito nenhum. 343 00:22:53,265 --> 00:22:56,723 - �, sei l�, meu jantar est� aqui. - Eie teve muito trabalho para fazer. 344 00:22:56,835 --> 00:22:59,303 - Um carneiro morreu por isso. - N�o vamos comer isso de jeito nenhum. 345 00:22:59,371 --> 00:23:03,137 Capit�o, n�o � contra o protocolo comer comida de civis? 346 00:23:03,242 --> 00:23:05,176 Michael, n�o vamos contar para ningu�m. 347 00:23:05,244 --> 00:23:07,269 - Ele ainda est� se mexendo. - Quem quer ra��o? 348 00:23:07,379 --> 00:23:09,404 - Eu, aqui. - N�o est� t�o ruim, pessoal. 349 00:23:09,481 --> 00:23:12,746 - Eu acredito em voc�. - Estou falando, est� bem marinado. 350 00:23:12,851 --> 00:23:15,513 - Eu passo. - isso n�o vai dar certo. 351 00:23:15,587 --> 00:23:19,546 Est� bem, sobra mais para mim. Aproveitem suas ra��es. 352 00:23:59,531 --> 00:24:01,624 Vamos, garoto, beba! 353 00:24:08,807 --> 00:24:10,707 Vai ficar animado! 354 00:24:12,644 --> 00:24:14,077 Aqui est�. 355 00:24:25,524 --> 00:24:28,459 - Eu n�o bebo, senhor. - Hoje voc� bebe. 356 00:24:28,594 --> 00:24:30,255 Estamos em vig�lia. 357 00:24:30,362 --> 00:24:32,455 Todo mundo bebe na vig�lia. 358 00:24:39,705 --> 00:24:41,229 Aten��o! 359 00:24:41,406 --> 00:24:42,771 Para o Pops! 360 00:24:44,243 --> 00:24:47,041 Voc� nos fez passar pelo treinamento... 361 00:24:47,145 --> 00:24:49,613 nos fez passar por Gerbini... 362 00:24:49,948 --> 00:24:53,008 e seu esp�rito nos far� passar peia guerra. 363 00:24:53,118 --> 00:24:55,814 - Sa�de! - Sa�de! 364 00:25:00,993 --> 00:25:03,826 - A Jake e Joe! - A Jake e Joe. 365 00:25:03,929 --> 00:25:07,524 Eles eram bons combatentes e bons amigos. 366 00:25:07,699 --> 00:25:09,326 Eles nunca ser�o esquecidos. 367 00:25:09,434 --> 00:25:10,765 A Jake e Joe! 368 00:25:10,969 --> 00:25:12,630 - Sa�de! - Sa�de! 369 00:25:16,375 --> 00:25:19,401 - Schmidt, vamos dar uma volta. - Sim, senhor. 370 00:25:20,078 --> 00:25:21,841 Queremos mais m�sica! 371 00:25:25,784 --> 00:25:28,912 Era s� o que faltava, um maldito certinho. 372 00:25:31,390 --> 00:25:32,015 Senhor? 373 00:25:33,191 --> 00:25:37,059 Ser um piloto bombardeiro n�o se resume apenas a pilotar o avi�o. 374 00:25:38,330 --> 00:25:39,991 Creio que n�o entendi. 375 00:25:40,432 --> 00:25:43,868 O piloto precisa ser mais que apenas o cara que pilota o avi�o. 376 00:25:44,436 --> 00:25:48,702 Ele precisa ser pai, irm�o e amigo, tudo ao mesmo tempo. 377 00:25:49,141 --> 00:25:50,972 Ele precisa confiar nos homens sob seu comando... 378 00:25:51,043 --> 00:25:54,444 e eles precisam confiar nele, se n�o vai tudo pelo ralo na hora da verdade. 379 00:25:56,415 --> 00:25:57,814 Estou fazendo o poss�vel. 380 00:25:58,016 --> 00:25:59,540 N�o est�, n�o. 381 00:25:59,718 --> 00:26:02,278 Voc� sabe o que est� acontecendo l�? 382 00:26:03,021 --> 00:26:05,455 Uma bebedeira e a comemora��o do conserto do avi�o? 383 00:26:05,590 --> 00:26:07,785 N�o, � sobreviv�ncia. 384 00:26:07,893 --> 00:26:11,693 Quando sobe l� e leva uns tiros e v� pessoas que gosta morrendo... 385 00:26:11,830 --> 00:26:14,264 voc� desce aqui e bebe. 386 00:26:14,499 --> 00:26:17,935 Para poder acordar no dia seguinte e fazer tudo de novo. 387 00:26:18,637 --> 00:26:23,506 Estamos lhe dando um passe livre, garoto. Voc� s� precisa relaxar. 388 00:26:23,608 --> 00:26:26,668 � s� levantar o copo, beber seu u�sque e brindar... 389 00:26:26,778 --> 00:26:28,837 pelo homem que est� substituindo. 390 00:26:28,981 --> 00:26:30,972 Aqueies homens teriam lhe acompanhado at� o inferno... 391 00:26:31,049 --> 00:26:33,745 mas agora ter� de ser de outra forma. 392 00:26:36,588 --> 00:26:40,422 Na pr�xima vez que surgir a chance de lhe tratarem como irm�o... 393 00:26:40,559 --> 00:26:43,221 eu o aconselho a aproveit�-la. 394 00:27:06,351 --> 00:27:11,186 12 DE JULHO DE 1943 04:45H - TERRIT�RIO DOS OFICIAIS 395 00:27:14,259 --> 00:27:16,352 Tenente. Tenente. 396 00:27:16,461 --> 00:27:19,897 Voc� tem uma reuni�o obrigat�ria marcada em 13 minutos. 397 00:27:26,104 --> 00:27:31,838 12 DE JULHO DE 1943 05:30H TERRIT�RIO DOS RECRUTAS 398 00:27:39,851 --> 00:27:42,012 Levantem seus traseiros! 399 00:27:43,889 --> 00:27:46,153 Levantem, saiam da cama! 400 00:27:46,224 --> 00:27:49,250 Temos uma entrega para os italianos, vamos! 401 00:27:49,895 --> 00:27:52,227 Vamos! Vamos! 402 00:28:01,239 --> 00:28:03,002 Jesus. 403 00:28:03,408 --> 00:28:04,966 Voc� est� bem? 404 00:28:05,110 --> 00:28:07,510 N�o consigo achar as minhas meias. 405 00:28:07,646 --> 00:28:09,944 N�o consigo achar nada agora. 406 00:28:10,082 --> 00:28:11,344 Rapazes. 407 00:28:11,450 --> 00:28:12,974 - Ol�, Wally. - Bom dia. 408 00:28:13,085 --> 00:28:14,643 Como vai, Philly? 409 00:28:15,053 --> 00:28:18,614 Caf�, comida, qualquer coisa seria bom agora. 410 00:28:18,690 --> 00:28:22,057 Tem que ser r�pido, reuni�o em 15 minutos. 411 00:28:22,194 --> 00:28:24,059 Acho que ainda estou b�bado. 412 00:28:39,311 --> 00:28:41,211 Bom dia, Monroe. 413 00:28:41,346 --> 00:28:43,075 Senhor. 414 00:28:43,915 --> 00:28:45,439 Bom dia. 415 00:28:47,552 --> 00:28:49,452 Ora, ora, �... 416 00:28:49,588 --> 00:28:54,924 uma lista interessante e bem extensa de itens, sargento... 417 00:28:55,527 --> 00:28:58,223 - Como se chama? - O'Hara. 418 00:28:58,330 --> 00:29:02,460 Certo. Talvez possa me explicar, sargento O'Hara... 419 00:29:02,801 --> 00:29:07,204 o motivo de apenas um quarto dos itens dessa lista. 420 00:29:07,305 --> 00:29:12,402 As ra��es s�o para o voo de hoje e a gasolina � para o fog�o da tenda. 421 00:29:12,477 --> 00:29:16,573 Um fog�o na tenda, onde nunca est� abaixo de 35 graus? 422 00:29:16,681 --> 00:29:21,880 Barras de chocolate, cigarros, tr�s kits de emerg�ncia... 423 00:29:21,953 --> 00:29:25,081 - fermento de massa? - E da�? 424 00:29:25,190 --> 00:29:27,556 Minha equipe gosta de p�o. 425 00:29:29,361 --> 00:29:32,990 N�o esque�a que a pena por vender produtos do ex�rcito... 426 00:29:33,064 --> 00:29:35,032 para a popula��o local � bem severa. 427 00:29:35,167 --> 00:29:37,727 Sugiro que n�o se esque�a disso. 428 00:29:40,205 --> 00:29:43,663 Vai levar as ra��es, mas ser� s� isso hoje, sargento. 429 00:29:45,110 --> 00:29:49,171 Obrigado pelo conselho e pela generosidade. 430 00:29:50,348 --> 00:29:52,612 Aqui est�, O'Hara. 431 00:29:53,451 --> 00:29:55,919 Obrigado. Cuide-se. 432 00:29:56,621 --> 00:29:59,317 Pode deixar, Sra. Scarlet. 433 00:30:03,461 --> 00:30:05,053 Bom dia. 434 00:30:07,732 --> 00:30:10,565 O alvo de hoje ser� a �rea de agrupamento. 435 00:30:10,669 --> 00:30:14,730 Localizada na cidade litor�nea no leste de Catania. 436 00:30:15,273 --> 00:30:18,299 Esta miss�o ser� mais longa que o normal... 437 00:30:18,410 --> 00:30:22,312 j� que o percurso selecionado cobre boa parte do Mediterr�neo... 438 00:30:22,447 --> 00:30:25,848 e cruza a parte Sul de Malta. 439 00:30:26,218 --> 00:30:29,119 isto � para evitarmos sobrevoar as for�as de invas�o... 440 00:30:29,254 --> 00:30:32,246 - Voc� est� bem, chefe? - e a ilha dos defensores. 441 00:30:37,462 --> 00:30:43,025 desde junho pelos bombardeiros Wellingtons, Mitchells e Marauders. 442 00:30:43,401 --> 00:30:46,165 Mas agora que os Huskys est�o a caminho... 443 00:30:46,504 --> 00:30:49,598 eles querem for�a m�xima l� para terminar o servi�o. 444 00:30:59,451 --> 00:31:03,046 - Olha s� esses dois arrumadinhos. - �, somos mesmo. 445 00:31:03,154 --> 00:31:05,384 � sempre bom causar uma boa primeira impress�o. 446 00:31:05,490 --> 00:31:07,515 Mesmo assim, vou salvar suas vidas antes mesmo... 447 00:31:07,626 --> 00:31:09,287 que entrem naquele avi�o. 448 00:31:10,128 --> 00:31:12,119 Como vai fazer isso? 449 00:31:12,764 --> 00:31:16,564 Est� vendo aqueia barraca ali? Aqueia com a estaca preta. 450 00:31:16,668 --> 00:31:20,536 A melhor forma de voltar inteiro � quando estiver pronto... 451 00:31:20,639 --> 00:31:23,005 para entrar no avi�o, parar ali a urinar sobre ela. 452 00:31:23,208 --> 00:31:24,641 N�o. 453 00:31:24,776 --> 00:31:26,209 Est� de brincadeira? 454 00:31:26,344 --> 00:31:29,404 Na segunda miss�o, uma artilharia pesada nos cercou... 455 00:31:32,484 --> 00:31:35,351 um avi�o do tamanho de uma moeda rasgou a nossa cauda... 456 00:31:35,453 --> 00:31:37,478 passou a 8cm da minha cabe�a. 457 00:31:37,622 --> 00:31:41,581 Estou avisando, urinar na estaca previne ser atingido. 458 00:31:41,693 --> 00:31:44,093 E o Jake e o Joe, os caras que vamos substituir... 459 00:31:44,162 --> 00:31:46,562 - eies n�o urinaram na estaca? - �. 460 00:31:47,766 --> 00:31:50,633 � claro que urinaram, mas foram combatentes que os acertaram... 461 00:31:50,769 --> 00:31:52,964 n�o a artilharia, � totalmente diferente. 462 00:31:53,738 --> 00:31:56,263 � s� urinar na estaca. 463 00:31:56,541 --> 00:31:58,372 Anda logo. 464 00:31:58,877 --> 00:32:01,505 Eu n�o vou urinar numa estaca. 465 00:32:02,614 --> 00:32:05,310 N�o quero mais nenhum amigo meu morrendo i� em cima. 466 00:32:05,417 --> 00:32:09,285 Ent�o, mija logo na maldita estaca. 467 00:32:11,790 --> 00:32:13,155 Viu? 468 00:32:13,258 --> 00:32:15,226 Aquele � um cara que se preocupa com a seguran�a. 469 00:32:15,327 --> 00:32:17,887 Bom trabalho, sua vez. 470 00:32:20,165 --> 00:32:24,761 - Est� salvando sua vida. - E a nossa, o que � mais importante. 471 00:32:26,271 --> 00:32:27,533 Meu Deus. 472 00:32:29,341 --> 00:32:30,808 Oi, chefe. 473 00:32:34,713 --> 00:32:37,079 - Nossa... - Tudo bem, chefe? 474 00:32:37,182 --> 00:32:38,672 - Tudo bem. - Voc� est� p�ssimo. 475 00:32:38,750 --> 00:32:41,617 Eu estou bem. S� bebi demais ontem. 476 00:32:41,986 --> 00:32:44,181 Ser� tudo igual, vamos deixar o Schmidt aqui assumir... 477 00:32:44,255 --> 00:32:46,018 a maior parte do voo hoje. 478 00:32:46,257 --> 00:32:47,849 Vai ser muito ruim? 479 00:32:47,992 --> 00:32:51,189 N�o vai ser ruim. Vai ser moleza. 480 00:32:51,329 --> 00:32:55,288 � uma �rea de agrupamento tranquiia com um esquadr�o compieto. 481 00:32:55,433 --> 00:32:57,958 Pouca artilharia, se tiver, n�o dever� ter combatentes... 482 00:32:58,069 --> 00:33:01,903 mas v�o mandar alguns spitfires de Malta. 483 00:33:02,040 --> 00:33:03,974 Gra�as a Deus! 484 00:33:04,776 --> 00:33:06,300 Cad� o Al? 485 00:33:06,444 --> 00:33:09,971 Est� com a m�scara de oxig�nio, tentando vencer a ressaca. 486 00:33:10,281 --> 00:33:13,307 Est� certo ele. Dev�amos fazer o mesmo. 487 00:33:14,285 --> 00:33:17,721 Certo, pessoal, estamos programados para voar e em forma��o... 488 00:33:17,822 --> 00:33:20,655 em 45 minutos e em miss�o em duas horas. 489 00:33:20,759 --> 00:33:22,420 Ent�o vamos... 490 00:33:22,761 --> 00:33:26,458 vamos fazer iogo os preparativos, certo? 491 00:33:36,007 --> 00:33:38,737 Bingo! Queijo e bacon. 492 00:33:38,843 --> 00:33:41,141 Droga, porco e feij�o, de novo. 493 00:33:43,848 --> 00:33:48,615 Eu entendo o p� de lim�o da ra��o, mas e essas bolachas? 494 00:33:48,720 --> 00:33:52,053 Estas? Elas s�o suas, cara. 495 00:33:52,323 --> 00:33:54,518 Quando os alem�es come�arem a atirar na gente... 496 00:33:54,592 --> 00:33:59,461 voc� as pega e joga pela janela. Atrapalha o radar. 497 00:34:01,366 --> 00:34:02,958 � s�rio? 498 00:35:06,965 --> 00:35:08,830 Bom dia, pessoal. 499 00:35:09,067 --> 00:35:13,595 Aqui � Lenin, chamando direto com esta voz amig�vel... 500 00:35:13,671 --> 00:35:16,663 Pessoal, achei a r�dio da Axis Sally. 501 00:35:16,774 --> 00:35:19,174 Que tal uma propaganda nazista para passar o tempo? 502 00:35:19,711 --> 00:35:22,737 Sendo arrasados nas praias da Sic�lia depois de fracassarem... 503 00:35:22,847 --> 00:35:25,509 Essa � a minha garota, vamos aumentar! 504 00:35:25,650 --> 00:35:29,245 Eles apenas estavam com azar, mas o vento n�o estava bom. 505 00:35:29,354 --> 00:35:35,224 Eles n�o lutaram de cora��o, e aquele pobre sargento... 506 00:35:35,426 --> 00:35:37,189 45 minutos para o alvo. 507 00:35:37,428 --> 00:35:43,060 - Entendido, Arch. - foi atingido quando descia da �rvore. 508 00:35:43,735 --> 00:35:47,296 - Bom, acho que ele vai ficar bem. - Voc� assume? 509 00:35:47,405 --> 00:35:51,774 S� de pensar que ele teve a chance, mas s� o tempo dir�. 510 00:35:52,243 --> 00:35:55,940 Para todos voc�s que est�o indo para o mar hoje, boa sorte. 511 00:35:56,014 --> 00:35:59,541 Quero dar uma pausa nas not�cias ruins... 512 00:36:11,596 --> 00:36:13,587 Chefe, recebi uma mensagem da navega��o. 513 00:36:13,698 --> 00:36:16,690 Uma extensa nuvem est� cobrindo a regi�o do alvo. 514 00:36:16,801 --> 00:36:20,202 Fomos instru�dos a usar as nuvens em cobertura at� virarmos contra o alvo. 515 00:36:20,271 --> 00:36:23,798 Vamos descer a 18 mil p�s com inclina��o de descida de 3 graus. 516 00:36:23,908 --> 00:36:25,842 Entendido, Charlie. 517 00:36:26,878 --> 00:36:29,847 Mudando vetor. 518 00:36:49,867 --> 00:36:52,131 Meu Deus, que droga! 519 00:36:52,604 --> 00:36:54,504 Qual � o problema, senhor? 520 00:36:55,607 --> 00:36:58,371 Droga! Burt, d� o seu capacete. 521 00:36:59,177 --> 00:37:00,576 Para qu�? 522 00:37:00,712 --> 00:37:02,976 D� logo o maldito capacete! 523 00:37:14,359 --> 00:37:15,986 Droga! 524 00:37:22,800 --> 00:37:25,769 Charlie, fa�a um relat�rio de entrada... 525 00:37:25,903 --> 00:37:30,272 miss�o espi�o com cuscuz e uma p�ssima escolha antes do voo. 526 00:37:30,375 --> 00:37:32,172 Tudo bem, chefe? 527 00:37:33,011 --> 00:37:36,412 Estou bem. Sinto-me muito melhor agora. 528 00:37:36,581 --> 00:37:38,742 Que diabos vou fazer com isso? 529 00:37:38,950 --> 00:37:40,975 Devolva para o Ziri. 530 00:37:41,185 --> 00:37:44,348 Mike, pode assumir o manche? 531 00:37:44,722 --> 00:37:46,690 Preciso de um minuto. 532 00:38:22,627 --> 00:38:26,154 Senhor, eu fiquei atento o tempo todo. 533 00:38:26,330 --> 00:38:28,594 Quer dizer que n�o estava voando por instrumentos? 534 00:38:28,800 --> 00:38:31,030 Droga! Maidi��o! 535 00:38:31,569 --> 00:38:34,197 Archie, diga onde diabos n�s estamos! 536 00:38:39,143 --> 00:38:43,546 Wally, voc� vai ter de me dar um tempo para entender isso aqui. 537 00:38:43,648 --> 00:38:49,712 Seja onde for, temos companhia. 1-0-9. Eu vejo 4... 5, vindo por tr�s! 538 00:38:53,391 --> 00:38:57,657 Wally, oque est� acontecendo a�? Quer se juntar ao resto da fam�lia? 539 00:38:58,463 --> 00:39:02,695 Estamos fora de rota e sob tiroteio. Olhos abertos, senhores, segurem. 540 00:39:02,834 --> 00:39:06,133 N�o temos forma��o nenhuma, vou tentar dificultar ao m�ximo. 541 00:39:15,413 --> 00:39:17,813 Do lado esquerdo! Da direita para esquerda! 542 00:39:17,882 --> 00:39:21,340 - Est�o atirando! - Pegue esse filho da m�e! 543 00:39:21,452 --> 00:39:23,215 Est� indo na sua dire��o! 544 00:39:23,387 --> 00:39:27,653 - inimigo a vista! Espere a�! - Pega! Pega! Pega! 545 00:39:27,859 --> 00:39:32,193 Acerta esse filho da m�e! Ele est� voltando! Cuidado! 546 00:39:36,234 --> 00:39:37,496 - Acerte o desgra�ado! - Pode deixar. 547 00:39:39,103 --> 00:39:41,867 Filho da m�e, est�o em todo lado! Droga! 548 00:39:43,074 --> 00:39:45,542 Charlie, pegue o r�dio e pe�a refor�o imediato... 549 00:39:45,643 --> 00:39:47,736 - de qualquer aiiado na regi�o. - J� fiz isso faz tempo, chefe. 550 00:39:47,845 --> 00:39:51,645 - Um pessoal da 57 deve estar chegando. - Entendido. 551 00:39:51,916 --> 00:39:54,180 - Tr�s a sua esquerda! - Onde? N�o os vejo! 552 00:39:54,318 --> 00:39:56,013 - Est�o atirando! - Para onde? Cad�? 553 00:39:56,087 --> 00:39:57,247 Cuidado! 554 00:39:58,389 --> 00:39:59,515 Aten��o! 555 00:39:59,624 --> 00:40:02,388 Est�o se aproximando! Atire! 556 00:40:02,460 --> 00:40:06,055 Lado direito! Mantenha-se � direita! 557 00:40:06,330 --> 00:40:07,797 Ali est� ele! 558 00:40:08,099 --> 00:40:11,227 Acerte o filho da m�e! � direita! 559 00:40:11,335 --> 00:40:14,099 - Onde? N�o vejo! - Cuidado! 560 00:40:15,072 --> 00:40:18,007 Wally, eles j� viram os disparos e est�o seguindo para... 561 00:40:18,109 --> 00:40:20,236 - Droga! - Charlie, diga para virem r�pido... 562 00:40:20,311 --> 00:40:22,472 - se n�o v�o perder a festa. - Se eu continuar atirando... 563 00:40:22,580 --> 00:40:25,674 - vai acabar a minha muni��o. - A minha est� acabando tamb�m. 564 00:40:28,352 --> 00:40:30,684 Certo, rapazes, n�o desperdicem nenhum tiro. 565 00:40:30,788 --> 00:40:31,880 O refor�o est� chegando. 566 00:40:31,989 --> 00:40:35,288 Wally, acho que est�o brincando com a gente. Est�o formando um seis. 567 00:40:35,593 --> 00:40:38,892 Muito bem, n�o fiquem parados. N�s teremos apenas uma chance. 568 00:40:38,996 --> 00:40:43,558 Quando eles vierem nos atacar, n�o vai sobrar muita coisa da Mo�a. 569 00:40:43,668 --> 00:40:48,071 Preparem os paraquedas e fiquem prontos, vejo voc�s no ch�o. 570 00:40:48,472 --> 00:40:50,736 Certo, est�o se aproximando! 571 00:40:51,843 --> 00:40:55,142 Droga, � agora! Vamos faz�-los pagar por aquelas mortes! 572 00:40:59,183 --> 00:41:02,846 Esperem a�! Aliados chegando! Atr�s de voc�s! 573 00:41:19,437 --> 00:41:22,998 - Warhogs, pessoal! - Acabem com eles, rapazes! 574 00:41:23,341 --> 00:41:26,469 Aqui � o ianque Um, desculpe a demora. Voc�s est�o bem? 575 00:41:26,577 --> 00:41:27,976 Antes tarde do que nunca. 576 00:41:28,079 --> 00:41:30,070 Estamos sem muni��o e tomando uma surra. 577 00:41:30,147 --> 00:41:34,277 Entendido, vamos afast�-lo de voc�s. ianque Dois, esquerda, este � meu. 578 00:41:34,385 --> 00:41:37,149 Deixa comigo. ianque Um, tem um atr�s de voc�. 579 00:41:37,255 --> 00:41:38,244 Estou vendo. 580 00:42:08,219 --> 00:42:11,279 Os combatentes tomaram conta de alguns, mas ainda faltam muitos. 581 00:42:11,389 --> 00:42:13,687 Archie, eu gostaria de saber para que lado devo ir. 582 00:42:13,758 --> 00:42:16,283 Ainda n�o descobri, mas o Sul � uma boa aposta! 583 00:42:16,360 --> 00:42:19,227 � o que estou fazendo, me avise quando descobrir. 584 00:42:21,599 --> 00:42:25,797 Do lado esquerdo! Est� atirando! 585 00:42:26,504 --> 00:42:29,439 Pegue o fiiho da m�e! 586 00:42:33,811 --> 00:42:36,575 - inimigo a vista! - Pega! Pega! Pega! 587 00:42:36,714 --> 00:42:40,115 Espero que os combatentes estejam se divertindo mais do que n�s. 588 00:42:40,351 --> 00:42:43,343 Muito bem, desgra�ado, vamos ver se me acompanha. 589 00:42:59,837 --> 00:43:03,398 Vamos, siga-me. � isso a�. Vamos dar um passeio 590 00:43:14,518 --> 00:43:16,748 Vamos, vamos. 591 00:43:19,757 --> 00:43:22,555 S� um pouquinho mais alto. Vamos. 592 00:43:34,105 --> 00:43:35,663 Certo, agora peguei voc�. 593 00:44:10,441 --> 00:44:12,068 Um j� era! 594 00:44:13,377 --> 00:44:16,073 Beios tiros, ianque Um. Tamb�m peguei o meu. 595 00:44:16,347 --> 00:44:19,316 - S�o dois a menos. Vamos voltar. - Entendido. 596 00:44:22,653 --> 00:44:25,747 Do lado esquerdo! Da direita para esquerda! 597 00:44:25,856 --> 00:44:29,257 Est�o atirando! Pegue esse filho da m�e! 598 00:44:29,427 --> 00:44:31,895 - Est� indo na sua dire��o! - inimigo a vista! 599 00:44:32,029 --> 00:44:34,589 - Pega! Pega! Pega! - Acerta esse filho da m�e! 600 00:44:34,698 --> 00:44:37,599 Ele est� voltando! Cuidado! 601 00:44:37,902 --> 00:44:40,063 Saia da� de tr�s! 602 00:44:43,707 --> 00:44:46,540 isso, toma essa, filho da m�e! 603 00:44:54,785 --> 00:44:56,582 Parece que est�o se separando. 604 00:44:56,687 --> 00:44:59,588 Acho que n�o gostam de alvos que revidam os tiros. 605 00:44:59,990 --> 00:45:01,685 Entendido. 606 00:45:05,563 --> 00:45:07,497 Eles est�o indo embora, Baker Dois. 607 00:45:07,598 --> 00:45:09,759 Temos combust�vel apenas para retorn�-los at� a base. 608 00:45:09,900 --> 00:45:12,027 Prometem n�o se meterem em encrenca quando os deixarmos? 609 00:45:12,136 --> 00:45:13,569 � uma honra, ianque Um. 610 00:45:13,671 --> 00:45:15,229 Quando estiver em Navarin, a bebida � por minha conta. 611 00:45:15,372 --> 00:45:17,670 Entendido, Baker Um. ianque Um, desiigo. 612 00:45:19,143 --> 00:45:21,577 Charlie, envie uma mensagem para Navarin. 613 00:45:21,679 --> 00:45:24,773 Diga sobre a nossa situa��o e que vamos abortar a miss�o. 614 00:45:25,015 --> 00:45:28,109 - Archie, leve-nos para casa. - Est� bem, chefe. 615 00:45:28,185 --> 00:45:30,312 Vire para 1-9-8. 616 00:45:32,890 --> 00:45:35,324 Virando para 1-9-8. 617 00:45:36,127 --> 00:45:38,254 Senhor, me desculpe. 618 00:45:40,598 --> 00:45:44,432 S� pode ser brincadeira, � mais uma miss�o em que n�o teremos cr�dito. 619 00:46:38,155 --> 00:46:40,555 Passei pelo m�dico no caminho para c�. 620 00:46:40,891 --> 00:46:44,588 �, ele disse que tive uma leve intoxica��o alimentar. 621 00:46:44,728 --> 00:46:46,662 N�o me parece t�o leve. 622 00:46:48,065 --> 00:46:50,158 Mas ele disse que logo vou me sentir melhor. 623 00:46:50,234 --> 00:46:53,362 Ele me deu um anti�cido. 624 00:46:53,871 --> 00:46:57,830 Desculpe-me pelo erro de hoje, senhor. N�o vai acontecer de novo. 625 00:46:57,908 --> 00:47:00,035 Eu sei que n�o vai acontecer de novo. 626 00:47:01,312 --> 00:47:03,439 Entre, Michael, sente-se. 627 00:47:06,383 --> 00:47:09,352 Sabe que s� pode errar assim uma vez. 628 00:47:09,954 --> 00:47:11,979 N�o pode deixar acontecer de novo. 629 00:47:12,690 --> 00:47:16,990 � claro que voc� deve aprender no treinamento, mas acontece. 630 00:47:19,430 --> 00:47:21,898 Voc� errou numa moleza de miss�o, garoto. 631 00:47:22,233 --> 00:47:25,760 Certamente n�o vai ganhar popuiaridade com a equipe. 632 00:47:26,837 --> 00:47:29,431 O que posso fazer para aliviar isso? 633 00:47:30,708 --> 00:47:33,074 N�o sei se tem muito o que fazer. 634 00:47:34,111 --> 00:47:38,172 Mas se eu fosse voc�, eu chegaria l� de cabe�a baixa... 635 00:47:38,482 --> 00:47:42,919 pediria desculpas e beberia com eles at� eles esquecerem seu erro. 636 00:47:44,388 --> 00:47:48,290 N�o sei se vou beber, mas, sem d�vida, posso me desculpar. 637 00:47:50,928 --> 00:47:52,452 J� � um come�o. 638 00:47:55,299 --> 00:47:58,757 Eles devem estar indo para barraca de comida ou para o alambique. 639 00:47:58,869 --> 00:48:00,530 Pode ir alcan��-los. 640 00:48:16,186 --> 00:48:19,849 - �, tenente "atrai fogo". - Do que eu estava falando? 641 00:48:24,495 --> 00:48:26,520 Estava falando daquele idiota, Schmidt. 642 00:48:26,630 --> 00:48:30,566 �, o senhor "atrai fogo" fez o poss�vei para nos matar em miss�o. 643 00:48:30,901 --> 00:48:34,928 O tenente Schmidt n�o deve sair do lado dele daqui para frente... 644 00:48:35,072 --> 00:48:36,334 � s� isso que quero dizer. 645 00:48:36,440 --> 00:48:38,431 Acho que o Ex�rcito n�o vai aceitar um cone como oficial... 646 00:48:38,542 --> 00:48:41,204 considerando o erro grave que cometeu. 647 00:48:41,779 --> 00:48:44,043 �, mas estragar uma miss�o simples? 648 00:48:44,214 --> 00:48:46,512 S� sei que minha equipe est� pronta... 649 00:48:46,617 --> 00:48:47,914 para sumir com ele no deserto... 650 00:48:48,018 --> 00:48:49,986 e assumir o risco com o pr�ximo substituto. 651 00:48:50,120 --> 00:48:53,146 E o Mason, seu navegador? Eu soube que eie estudou avia��o. 652 00:48:53,324 --> 00:48:55,155 O qu�? Archie estudou avia��o? 653 00:48:55,259 --> 00:48:56,248 �. 654 00:48:56,393 --> 00:48:58,190 Como � que acabou virando navegador? 655 00:48:58,262 --> 00:49:01,527 Ele entrou para ser piloto-combatente, mas foi deixado de iado. 656 00:49:01,765 --> 00:49:04,359 Por qu�? O que eie fez para merecer isso? 657 00:49:04,468 --> 00:49:06,595 Voc� � um rapaz curioso. 658 00:49:06,904 --> 00:49:09,168 Eu tamb�m fiquei curioso. 659 00:49:09,506 --> 00:49:10,996 Est� bem, est� bem. 660 00:49:11,141 --> 00:49:14,941 Eu soube que ele bateu num instrutor na pista. 661 00:49:16,447 --> 00:49:19,644 O pessoal da avia��o civil n�o gostou, ent�o o expulsaram. 662 00:49:19,750 --> 00:49:23,083 �, talvez a aterrissagem n�o seja o forte de Mason, mas, mesmo assim... 663 00:49:23,187 --> 00:49:26,213 ele poderia ter pilotado uma b�ssola atrav�s de umas nuvens. 664 00:49:26,323 --> 00:49:31,317 �, voar por instrumentos � um treinamento b�sico para piloto. 665 00:49:31,628 --> 00:49:33,687 O maldito Schmidt n�o conseguiu nem fazer isso. 666 00:49:33,797 --> 00:49:36,391 - Droga, at� Al conseguiria. - O que quer dizer com isso? 667 00:49:40,371 --> 00:49:41,838 Como est�, Wally? 668 00:49:44,875 --> 00:49:47,935 Acho que a cura � pior que a doen�a. 669 00:49:49,413 --> 00:49:50,971 Entendi. 670 00:49:51,648 --> 00:49:53,309 Eu trouxe algo para comer. 671 00:49:53,784 --> 00:49:56,412 Acho que meu est�mago ainda n�o aguenta. 672 00:49:57,020 --> 00:50:00,888 Qual �, sei que n�o � a iguaria que est� acostumado a comer. 673 00:50:06,930 --> 00:50:09,296 Fora a intoxica��o, voc� est� bem? 674 00:50:10,601 --> 00:50:13,695 Nunca achei que teria que sentar no lugar do piioto e ser a m�e... 675 00:50:13,804 --> 00:50:16,773 de um bando de arruaceiros e um copiloto perdido... 676 00:50:16,907 --> 00:50:18,807 que n�o tem ideia do que fazer com um mapa. 677 00:50:18,876 --> 00:50:21,310 N�o, mas voc� � melhor do que imagina. 678 00:50:21,712 --> 00:50:23,373 �, talvez. 679 00:50:25,349 --> 00:50:28,147 Mesmo sendo bom ou n�o, Arch... 680 00:50:28,886 --> 00:50:32,117 eu n�o estava preparado para tudo isso cair no meu coio. 681 00:50:32,289 --> 00:50:36,623 Se f�ssemos esperar at� estarmos preparados para as coisas... 682 00:50:37,361 --> 00:50:39,226 jamais far�amos alguma coisa. 683 00:50:40,831 --> 00:50:42,696 Acho que tem raz�o, Arch. 684 00:50:44,234 --> 00:50:46,134 � claro que tenho raz�o. 685 00:50:46,770 --> 00:50:48,237 Eu sempre tenho raz�o. 686 00:50:48,338 --> 00:50:51,432 - E � muito humilde. - isso tamb�m. 687 00:50:53,143 --> 00:50:54,872 Melhoras, chefe. 688 00:50:59,583 --> 00:51:01,050 Ent�o... 689 00:51:01,151 --> 00:51:03,016 Tente isso na Mo�a. 690 00:51:21,438 --> 00:51:23,201 Chefe, chefe. 691 00:51:23,307 --> 00:51:25,172 - Sim? - Venha aqui. 692 00:51:25,909 --> 00:51:27,774 Olhe s� isso. 693 00:51:33,817 --> 00:51:37,947 Cubram os motores! Cubram os motores agora, vamos! 694 00:51:52,069 --> 00:51:54,264 Vamos, Burt. Est� quase chegando aqui. 695 00:51:54,938 --> 00:51:57,031 �, e n�s vamos ficar com sede. 696 00:52:33,210 --> 00:52:35,201 � uma tempestade de areia. 697 00:52:35,312 --> 00:52:37,610 Aparecem de vez em quando. 698 00:52:39,182 --> 00:52:40,513 O que foi? 699 00:52:43,520 --> 00:52:46,284 Estou pensando em ser transferido para outro avi�o. 700 00:52:47,457 --> 00:52:50,255 O pedido de desculpas n�o deu muito certo? 701 00:52:50,561 --> 00:52:53,325 Digamos que tive a impress�o de que eles n�o queriam ouvir. 702 00:52:54,798 --> 00:52:57,767 D� uma noite para eles se acalmarem, eies v�o se arrepender. 703 00:52:57,868 --> 00:52:59,597 Bom, estou fazendo o meu melhor. 704 00:52:59,703 --> 00:53:03,161 Estou mesmo. S� n�o sei se posso ser como o Pops. 705 00:53:04,441 --> 00:53:07,808 Acho que seria uma exig�ncia sem cabimento da parte deles. 706 00:53:08,078 --> 00:53:10,376 Mas sei de uma coisa que vai ajudar. 707 00:53:10,547 --> 00:53:11,844 O que �? 708 00:53:11,949 --> 00:53:16,215 Artilharia, quando estiver muito pesada e voc� estiver i� em cima com eles. 709 00:53:23,527 --> 00:53:26,963 Est� me dizendo que devo rezar por uma artilharia? 710 00:53:27,030 --> 00:53:29,464 Para um bando de caras que me odeiam parem de me odiar... 711 00:53:29,533 --> 00:53:31,194 e passem a confiar em mim? 712 00:53:31,301 --> 00:53:33,326 �, mais ou menos isso. 713 00:53:33,804 --> 00:53:36,238 O bom � que estamos numa guerra de tiros, ent�o... 714 00:53:36,340 --> 00:53:37,807 � s� quest�o de tempo. 715 00:53:37,941 --> 00:53:40,239 J� sentiu aiguma vez que teve sorte de estar vivo? 716 00:53:41,278 --> 00:53:43,542 Sim, a cada segundo do dia. 717 00:53:44,881 --> 00:53:48,317 Por sorte, tem um rem�dio para isso. 718 00:53:51,521 --> 00:53:55,150 Anda, pegue a garrafa e d� um gole 719 00:53:56,159 --> 00:53:58,559 Vai te fazer bem. Vai ihe acalmar os nervos. 720 00:54:11,541 --> 00:54:13,600 isso � horr�vel. 721 00:54:13,944 --> 00:54:15,912 �, mas funciona. 722 00:54:17,948 --> 00:54:19,609 V� descansar. 723 00:54:19,716 --> 00:54:21,206 Vamos voar de manh�. 724 00:54:24,988 --> 00:54:30,824 16 DE JULHO DE 1943 05:30H - TERRIT�RIO DOS RECRUTAS 725 00:54:39,436 --> 00:54:41,495 J� teve um "d�j� vu"? 726 00:54:41,838 --> 00:54:44,204 Todo santo dia. 727 00:54:46,410 --> 00:54:47,900 Finalmente. 728 00:54:58,221 --> 00:54:59,245 Vamos! 729 00:54:59,389 --> 00:55:00,856 Que diabos? 730 00:55:02,426 --> 00:55:05,156 Vou cuspir no seu cantil! 731 00:55:07,497 --> 00:55:09,021 Desgra�ado. 732 00:55:11,868 --> 00:55:14,701 - Voc� j� era agora, meu amigo. - Quero duas cartas. 733 00:55:14,838 --> 00:55:16,465 N�o. Voc� me deu essas cartas. 734 00:55:16,573 --> 00:55:18,939 Qual �, n�s vamos jogar baraiho ou n�o vamos? 735 00:55:19,009 --> 00:55:21,204 - Voc� me pegou, Eddie. - Nada, Eddie. 736 00:55:21,344 --> 00:55:23,608 - Rapazes! - Oi, capit�o. 737 00:55:23,680 --> 00:55:25,011 Oi, chefe. 738 00:55:25,148 --> 00:55:27,673 Legal, o homem artilharia. 739 00:55:27,784 --> 00:55:29,149 Sorte a nossa. 740 00:55:29,252 --> 00:55:31,379 Parece que sobreviveu � tempestade de areia. 741 00:55:34,024 --> 00:55:35,821 Ainda est� se sentindo um pouco para baixo. 742 00:55:35,926 --> 00:55:38,156 Por que n�o assume o lugar do piioto hoje? 743 00:55:38,562 --> 00:55:40,223 Tem certeza, capit�o? 744 00:55:40,297 --> 00:55:43,357 - Vamos checar o pr�-voo. - Sim, senhor. 745 00:55:43,900 --> 00:55:46,164 Cara, aquele caipira safado n�o consegue achar... 746 00:55:46,269 --> 00:55:48,760 nem a pr�prio traseiro no escuro. 747 00:55:49,039 --> 00:55:52,600 Tommy, quer apostar quanto que ele vai ferrar esta miss�o tamb�m? 748 00:56:05,622 --> 00:56:07,988 Eu vou acabar com voc�s! 749 00:56:08,091 --> 00:56:09,888 Quero s� ver. 750 00:56:14,965 --> 00:56:16,694 Caramba! 751 00:56:20,237 --> 00:56:24,333 Primeiro eie estraga a miss�o, e agora estragou um jogo de p�quer. 752 00:56:24,941 --> 00:56:26,568 Estava no papo. 753 00:56:26,843 --> 00:56:28,708 Reduzindo pot�ncia. 754 00:56:28,879 --> 00:56:30,403 Checar flaps. 755 00:56:31,081 --> 00:56:32,673 Checados. 756 00:56:32,849 --> 00:56:34,578 Trem de pouso? 757 00:56:35,152 --> 00:56:36,915 Recolhidos. 758 00:56:40,891 --> 00:56:42,950 O que foi aquele solavanco? 759 00:56:43,093 --> 00:56:44,583 N�o sei. 760 00:56:44,728 --> 00:56:46,355 S� um momento, chefe. 761 00:56:46,496 --> 00:56:49,158 Certo, pessoal. Somos os �ltimos no alto. 762 00:56:49,266 --> 00:56:51,234 Prosseguir para 20 mil p�s. 763 00:56:51,368 --> 00:56:53,131 Sim, entendido. 764 00:56:53,503 --> 00:56:55,835 Subindo para 20 mil p�s. 765 00:56:57,073 --> 00:56:58,700 Que diabos? 766 00:56:59,709 --> 00:57:01,802 Burt, temos um problema aqui. 767 00:57:01,945 --> 00:57:03,606 Eu sei, estou vendo. 768 00:57:03,713 --> 00:57:07,444 Nos motores tr�s e quatro, a press�o do �leo est� subindo. 769 00:57:07,918 --> 00:57:10,318 Estou com dificuldade para manter a forma��o. 770 00:57:10,420 --> 00:57:13,753 Eu imagino, vou mexer a mistura. 771 00:57:13,924 --> 00:57:16,825 Veja se consegue acompanh�-los. 772 00:57:26,770 --> 00:57:30,228 N�o est� funcionando. O motor vai pegar fogo nesse ritmo. 773 00:57:30,307 --> 00:57:32,798 Entendido. Giro reverso. 774 00:57:33,910 --> 00:57:35,571 O motor tr�s parou. 775 00:57:37,047 --> 00:57:39,174 Agora o motor quatro parou! 776 00:57:39,583 --> 00:57:42,677 Me d� um minuto, chefe, estou verificando! 777 00:57:42,853 --> 00:57:45,219 - Essa n�o. - Os motores est�o sobrecarregados! 778 00:57:45,322 --> 00:57:47,847 Estamos perdendo velocidade, Burt, qual � a situa��o? 779 00:57:50,093 --> 00:57:52,527 Dois j� pararam. Temos apenas um motor. 780 00:57:52,662 --> 00:57:54,721 Ainda estou resolvendo o problema, chefe, s� um minuto! 781 00:57:54,831 --> 00:57:57,061 - Est� otimista demais. - Mantenha o avi�o no ar. 782 00:57:57,167 --> 00:57:59,032 Vou checar o motor tr�s. 783 00:58:01,872 --> 00:58:05,933 Certo, chefe, j� fiz o poss�vel. Tente ligar o motor tr�s. 784 00:58:15,986 --> 00:58:18,887 Burt, estamos pesados demais para voar com um motor s�. 785 00:58:19,055 --> 00:58:21,853 N�o podemos mais confiar na mistura. O ar est� muito rarefeito aqui. 786 00:58:21,992 --> 00:58:23,926 - Temos que reduzir altitude. - Entendido. 787 00:58:24,027 --> 00:58:26,621 Michaei, abaixe o nariz. Leve-nos para baixo, r�pido. 788 00:58:27,297 --> 00:58:30,061 Certo, chefe, vamos tentar agora. 789 00:58:37,941 --> 00:58:40,239 Certo, Burt. Motores tr�s e quatro ligados. 790 00:58:40,343 --> 00:58:41,571 Testando o dois. 791 00:58:44,214 --> 00:58:46,079 Certo, o dois voltou. 792 00:58:46,349 --> 00:58:47,907 Para cima. 793 00:58:59,462 --> 00:59:00,793 Wally. 794 00:59:00,897 --> 00:59:02,762 Por que tem uma montanha l� fora da janeia? 795 00:59:11,508 --> 00:59:14,602 informando Abei Um, vamos abortar a miss�o... 796 00:59:14,778 --> 00:59:17,144 devido a falha mec�nica. 797 00:59:20,083 --> 00:59:23,280 - S�o duas miss�es consecutivas! - S�o seis miss�es. 798 00:59:23,386 --> 00:59:26,253 S� porque n�o est�vamos voando, n�o significa que n�o as perdemos. 799 00:59:26,356 --> 00:59:29,018 Qual � o problema, Eddie? Acha que � mau agouro? 800 00:59:29,125 --> 00:59:32,060 N�o � mau agouro. � aquele maldito Caparelli. 801 00:59:32,128 --> 00:59:34,153 Ele est� ferrando a gente. Eu sabia. 802 00:59:45,108 --> 00:59:47,702 - Chefe! - Jesus Cristo, qual �! 803 00:59:47,777 --> 00:59:50,871 - Os idiotas n�o sabem bater na porta? - Desculpe, capit�o... 804 00:59:50,947 --> 00:59:52,847 mas a torre informou que uma aeronave est� retornando. 805 00:59:52,916 --> 00:59:54,076 Qual delas? 806 00:59:54,184 --> 00:59:55,776 � a Mo�a, capit�o. 807 00:59:58,421 --> 01:00:01,879 Jesus, continuamos com azar. 808 01:00:03,059 --> 01:00:05,493 Eu vou me vestir. Estarei l� em dez minutos. 809 01:00:05,595 --> 01:00:06,857 Entendido. 810 01:00:18,708 --> 01:00:22,838 N�o, o que eu quero � que voc� abra os malditos motores... 811 01:00:22,946 --> 01:00:24,345 e conserte aqueia porcaria! 812 01:00:24,481 --> 01:00:27,211 Escuta, metade da equipe est� na cama, certo? 813 01:00:27,317 --> 01:00:29,649 Os dois turnos ficaram acordados a noite toda... 814 01:00:29,753 --> 01:00:32,153 a noite toda tirando areia da pista, est� certo? 815 01:00:32,288 --> 01:00:34,188 Est� bem, est� bem. Voc� de novo! 816 01:00:34,290 --> 01:00:36,349 �, vai consertar o nosso maldito motor ou n�o? 817 01:00:36,459 --> 01:00:39,121 - N�o num calor de 43 graus. - N�s trabalhamos nesse calor. 818 01:00:39,229 --> 01:00:40,457 Cad� o piloto de voc�s? 819 01:00:40,563 --> 01:00:42,394 Ele est� terminando o relat�rio p�s voo. 820 01:00:42,465 --> 01:00:45,400 Qual � o maldito problema do nosso avi�o? 821 01:01:15,532 --> 01:01:17,500 Quero sua palavra de que esse avi�o vai voar amanh�. 822 01:01:17,600 --> 01:01:19,329 Est� claro, sargento Caparelli? 823 01:01:20,270 --> 01:01:24,263 Com todo respeito, senhor, n�o posso prometer sem verific�-lo. 824 01:01:24,374 --> 01:01:25,602 Ent�o, v� verific�-lo! 825 01:01:25,742 --> 01:01:27,972 Ou vou precisar chamar um oficial para voc� fazer o seu trabalho? 826 01:01:28,111 --> 01:01:30,079 Eu n�o pus uma equipe num avi�o no meio do dia... 827 01:01:30,213 --> 01:01:32,647 mesmo depois que metade do esquadr�o foi aivejado em Gerbini! 828 01:01:32,749 --> 01:01:34,341 Pode chamar quem quiser! 829 01:01:34,451 --> 01:01:36,851 � por isso que n�o trabalhamos das 9h �s 17h! 830 01:01:37,387 --> 01:01:39,321 Olha, se voc� n�o quer que a equipe trabaihe durante o dia... 831 01:01:39,422 --> 01:01:43,256 tudo bem, mas quero o avi�o conferido assim que estiverem dispon�veis, certo? 832 01:01:43,326 --> 01:01:45,590 Assim � poss�vel, vou encaminhar a primeira equipe � noite. 833 01:01:59,142 --> 01:02:01,633 Cara, ela j� era! 834 01:02:02,145 --> 01:02:04,807 A menina explodiu totalmente! 835 01:02:08,818 --> 01:02:10,285 N�o se preocupe, cara. 836 01:02:10,386 --> 01:02:12,081 Vai ficar tudo bem. 837 01:02:14,491 --> 01:02:18,120 Mais uma miss�o fracassada e algumas toneladas de bombas desperdi�adas. 838 01:02:18,194 --> 01:02:19,559 Relaxe, Philly. 839 01:02:19,696 --> 01:02:22,164 O Ex�rcito me garantiu que o custo do armamento... 840 01:02:22,265 --> 01:02:24,130 n�o ser� descontado do nosso sal�rio. 841 01:02:24,234 --> 01:02:26,293 N�o � com o sal�rio que estou preocupado, Archie. 842 01:02:26,402 --> 01:02:28,563 � com aqueie in�til do Schmidt. 843 01:02:28,671 --> 01:02:30,639 Fomos a seis miss�es e n�o fizemos nada. 844 01:02:30,740 --> 01:02:32,435 Gerbini foi suave como uma seda. 845 01:02:33,276 --> 01:02:36,074 - Peio menos, sobrevoamos o alvo. - Vamos pegar ieve com o garoto, certo? 846 01:02:36,146 --> 01:02:38,740 Esses avi�es grandes s�o dif�ceis de pilotar, ele vai se acostumar. 847 01:02:38,848 --> 01:02:42,249 Est� bem, vou dar uma chance para o rapaz. 848 01:02:42,352 --> 01:02:43,649 Certo. 849 01:02:43,786 --> 01:02:46,118 Mas voc� n�o vai ficar todo mole e sentimental comigo s� por isso... 850 01:02:46,222 --> 01:02:47,712 se eu n�o me segurar, vai? 851 01:02:47,857 --> 01:02:50,348 Com o Caparelli? Ciaro que n�o! 852 01:02:50,493 --> 01:02:53,462 Aqueie cara merece toda amola��o poss�vei. 853 01:03:12,916 --> 01:03:15,077 Acho que n�o era uma miss�o t�o tranquila assim. 854 01:03:15,185 --> 01:03:16,880 Caramba! 855 01:03:28,932 --> 01:03:30,797 Descobriu o que aconteceu? 856 01:03:30,900 --> 01:03:32,527 N�o exatamente. 857 01:03:32,635 --> 01:03:34,660 Eu estava com Caparelli l� na Mo�a. 858 01:03:34,771 --> 01:03:37,672 E parece que a coisa foi feia por l�. 859 01:03:37,974 --> 01:03:39,999 Muitas mortes. 860 01:03:44,380 --> 01:03:46,405 isso n�o � bom. 861 01:03:46,516 --> 01:03:48,177 N�o, n�o � bom. 862 01:03:48,284 --> 01:03:51,117 Wally, sou eu que tenho azar? 863 01:03:51,287 --> 01:03:54,279 Olha, se n�o tiv�ssemos aquela falha, ter�amos sido alvejados... 864 01:03:54,390 --> 01:03:55,857 como o resto do esquadr�o. 865 01:03:55,992 --> 01:03:58,825 O melhor que temos a fazer � n�o pensar nisso. 866 01:04:00,330 --> 01:04:02,855 Voc� n�o tem mais azar que o resto de n�s. 867 01:04:03,299 --> 01:04:07,463 Quando estamos voando naquele avi�o, nossas vidas est�o nas m�os de Deus. 868 01:04:10,240 --> 01:04:11,605 U�sque? 869 01:04:13,209 --> 01:04:15,200 Fez a escolha certa. 870 01:04:15,612 --> 01:04:18,877 Estou come�ando a ver a necessidade disso. 871 01:04:20,850 --> 01:04:22,681 Ontem... 872 01:04:23,052 --> 01:04:26,783 nossa miss�o em Messina deu muito errado. 873 01:04:26,889 --> 01:04:31,622 A intelig�ncia errou feio, fazendo nossa escolta seguir... 874 01:04:35,164 --> 01:04:35,528 para uma miss�o de maior risco, acreditando que n�o havia capacidade... 875 01:04:35,665 --> 01:04:38,225 para Luftwaffe operar na Sic�lia. 876 01:04:39,269 --> 01:04:41,362 Eles estavam errados. 877 01:04:41,537 --> 01:04:45,997 Mas hoje, senhores, n�s vamos remediar esse problema. 878 01:04:46,142 --> 01:04:49,908 Vamos atacar o aer�dromo em Catania. 879 01:04:50,013 --> 01:04:54,143 O velho nos prometeu um esquadr�o de Warhawks da Tun�sia. 880 01:04:54,284 --> 01:04:57,651 Eles v�o nos escoltar na chegada e sa�da do alvo... 881 01:04:57,754 --> 01:05:01,121 caso algum intruso apare�a desta vez. 882 01:05:01,257 --> 01:05:05,159 N�s vamos misturar os avi�es e equipes nesta opera��o. 883 01:05:05,295 --> 01:05:08,924 Vamos pilotar alguns dos modelos antigos que guardamos como reserva. 884 01:05:09,032 --> 01:05:13,025 N�o esque�am de conferir seus postos antes de seguirem para as linhas de voo. 885 01:05:13,870 --> 01:05:17,169 Agora, a parte boa ser�... 886 01:05:20,543 --> 01:05:24,138 Eu estou num 4-1-0-0-1-9. E voc�s? 887 01:05:24,380 --> 01:05:27,543 4-2-3-8-1-9. iris Bee. 888 01:05:28,151 --> 01:05:31,245 Estou no Bugs com o Al, pelo menos vou ter companhia. 889 01:05:31,354 --> 01:05:32,514 isso � bom. 890 01:05:32,588 --> 01:05:35,386 Eu n�o fui chamado. Desculpe-me. 891 01:05:35,558 --> 01:05:37,617 Por que est� se desculpando? isso � �timo! 892 01:05:37,727 --> 01:05:39,319 Algu�m tem que ficar de olho no Caparelli... 893 01:05:39,429 --> 01:05:41,920 para ele n�o abandonar o nosso avi�o, n�o saia de perto dele. 894 01:05:42,031 --> 01:05:43,794 �, se nosso avi�o n�o puder voar... 895 01:05:43,866 --> 01:05:45,424 com todas as mortes que est�o acontecendo... 896 01:05:45,535 --> 01:05:47,332 v�o nos encaminhar para novos agrupamentos. 897 01:05:47,437 --> 01:05:49,268 Ele tem raz�o. 898 01:05:50,206 --> 01:05:53,266 - Voc� vem, Arch? - Sim, j� alcan�o voc�s. 899 01:05:53,343 --> 01:05:54,867 Mikey, escuta. 900 01:05:54,977 --> 01:05:57,377 N�o deixe aquele imundo lhe dar alguma desculpa, est� bem? 901 01:05:57,447 --> 01:06:01,144 Caparelli pode ser um chato, mas ele � bom no que faz. 902 01:06:01,250 --> 01:06:03,878 S� fa�a com que ele conserte o nosso avi�o... 903 01:06:03,986 --> 01:06:06,216 enquanto n�s subimos l�, fazemos nosso trabalho... 904 01:06:06,422 --> 01:06:08,253 e todos poder�o voltar para casa. 905 01:06:10,059 --> 01:06:11,526 Est� bem, Archie. 906 01:06:11,961 --> 01:06:13,292 Nos vemos � noite. 907 01:06:13,930 --> 01:06:15,659 Obrigado. 908 01:06:18,935 --> 01:06:20,766 Pegue logo, Al. 909 01:06:20,903 --> 01:06:22,427 Ele � seu, parceiro, n�o posso lev�-lo. 910 01:06:22,538 --> 01:06:24,563 � para dar sorte, pegue. 911 01:06:25,441 --> 01:06:27,932 Ainda estamos em guerra, Al. 912 01:06:30,646 --> 01:06:33,171 � bom ter alguma coisa para n�s quando voltarmos. 913 01:06:33,282 --> 01:06:36,149 N�o sei quanto a ele, mas, se eu tiver de ficar sete horas... 914 01:06:36,252 --> 01:06:39,415 num bar ouvindo aqueles caipiras de fazenda chorando... 915 01:06:39,555 --> 01:06:43,616 pela torta de ma�� da mam�e, n�o sei do que sou capaz. 916 01:06:43,860 --> 01:06:47,352 Vou ver o que posso fazer. Mas o alambique j� era. 917 01:06:47,463 --> 01:06:50,557 Talvez voc� se lembre da grande boia de fogo de ontem. 918 01:06:50,666 --> 01:06:54,568 Voc� � um in�til sem moral, mas n�o vai me decepcionar. 919 01:06:54,670 --> 01:06:58,299 �, acho que eu sou. Vou ver o que posso fazer. 920 01:07:01,377 --> 01:07:03,402 Cuide daqueie carinha. 921 01:07:03,513 --> 01:07:06,448 �, n�o se esque�a de trazer isso de volta, cara. 922 01:07:08,584 --> 01:07:10,381 Certo, rapazes, ou�am. 923 01:07:10,920 --> 01:07:14,151 Sei que parece que a gente nunca tem uma foiga... 924 01:07:14,891 --> 01:07:17,758 mas o falastr�o disse que teremos uma grande opera��o em breve... 925 01:07:17,827 --> 01:07:21,228 e o capit�o p�s muita press�o sobre n�s para colocarmos... 926 01:07:21,330 --> 01:07:23,821 esses avi�es danificados no ar ou... 927 01:07:23,933 --> 01:07:27,391 seremos condenados e dilacerados, ent�o... 928 01:07:27,703 --> 01:07:31,696 N�o sei quanto ao resto das equipes, mas n�s n�o vamos deix�-lo na m�o. 929 01:07:32,542 --> 01:07:35,773 �, eu sei que n�o. 930 01:07:37,346 --> 01:07:38,938 � s� isso. 931 01:07:39,449 --> 01:07:41,246 Caiam fora. 932 01:07:42,285 --> 01:07:44,185 V�o descansar. 933 01:07:46,923 --> 01:07:49,289 N�o pegou um avi�o hoje, tenente... 934 01:07:49,992 --> 01:07:50,959 � Schmidt, n�o? 935 01:07:51,060 --> 01:07:53,824 - isso mesmo. - Certo. Voc� � da Mc-equipe. 936 01:07:53,930 --> 01:07:56,057 - isso mesmo. - Eu me lembro de voc�. 937 01:07:56,265 --> 01:07:58,199 Em que posso ajud�-lo hoje? 938 01:07:58,301 --> 01:07:59,962 Pode me dizer o estado da Mo�a de Sorte. 939 01:08:00,069 --> 01:08:01,195 Com licen�a, um momento. 940 01:08:01,304 --> 01:08:03,636 Meninas, por acaso estamos num teatro amador? 941 01:08:03,739 --> 01:08:06,367 Eu disse para ca�rem fora, v�o descansar! 942 01:08:07,643 --> 01:08:09,907 Droga. Certo, a Mo�a... 943 01:08:10,480 --> 01:08:12,539 N�s checamos os motores que foram reciamados... 944 01:08:12,615 --> 01:08:15,948 mas n�o achamos nenhum problema evidente neles. 945 01:08:16,786 --> 01:08:20,153 Os motores foram ligados e nada anormai foi detectado. 946 01:08:20,289 --> 01:08:21,881 Este � o seu diagn�stico? 947 01:08:21,991 --> 01:08:24,118 N�o h� nenhum problema mec�nico nos motores? 948 01:08:24,560 --> 01:08:28,587 Bem, foi o que os engenheiros escreveram, digo... 949 01:08:28,698 --> 01:08:31,360 est�o sendo liberados para opera��es a�reas amanh�. 950 01:08:32,068 --> 01:08:35,526 Eu estava no lugar do piloto quando n�o pudemos manter a forma��o. 951 01:08:35,638 --> 01:08:38,471 Tivemos perda de pot�ncia a 15 mil p�s. 952 01:08:38,908 --> 01:08:42,435 Sabe, estou ficando cansado de repetir isso. 953 01:08:42,545 --> 01:08:44,809 N�s j� observamos e n�o encontramos problema nenhum. 954 01:08:44,947 --> 01:08:47,006 Talvez seja um ET, ou talvez seja apenas azar. 955 01:08:47,116 --> 01:08:51,348 Mas n�o h� d�vida que aquele avi�o n�o tem problema mec�nico nenhum! 956 01:08:51,654 --> 01:08:52,951 Certo. 957 01:08:53,022 --> 01:08:57,982 Duas coisas, sargento Caparelli, primeiro, eu sou um oficial... 958 01:08:58,661 --> 01:09:02,153 ent�o, por favor, mostre um pouco de respeito peia minha posi��o. 959 01:09:02,298 --> 01:09:04,493 - Desculpe-me, senhor, � que... - E, segundo... 960 01:09:04,767 --> 01:09:07,258 eu posso ser novo nesse traje e o novato naqueie avi�o... 961 01:09:07,370 --> 01:09:09,429 - mas ainda sim � o meu avi�o. - Eu entendo, senhor. 962 01:09:09,505 --> 01:09:10,699 - Certo? - � que... 963 01:09:10,806 --> 01:09:13,434 Posso ignorar o desrespeito comigo, porque, bem, sou um bom luterano... 964 01:09:13,576 --> 01:09:16,807 aprendi a dar a cara a tapa, mas a hist�ria � outra com o avi�o. 965 01:09:17,179 --> 01:09:20,012 N�o sei onde esse ET est� morando no meu avi�o, sargento... 966 01:09:20,082 --> 01:09:23,176 mas n�s vamos encontr�-lo, hoje. 967 01:09:24,320 --> 01:09:25,548 Agora. 968 01:09:25,755 --> 01:09:30,089 Eu sei, entendo sua urg�ncia, senhor, mas as ordens s�o para pouparmos... 969 01:09:30,192 --> 01:09:33,093 as equipes de trabalharem no Sol do meio-dia. 970 01:09:34,030 --> 01:09:36,590 Essa � uma ordem dada por voc� mesmo? 971 01:09:36,732 --> 01:09:40,498 Senhor, com todo respeito, estamos com 40 graus na sombra. 972 01:09:40,570 --> 01:09:42,697 Meus homens n�o v�o sair de l�. 973 01:09:44,273 --> 01:09:45,900 Est� bem. 974 01:09:49,145 --> 01:09:51,340 Chame os seus dois melhores mec�nicos. 975 01:09:51,447 --> 01:09:54,848 N�s quatro podemos checar os motores num instante. 976 01:09:55,551 --> 01:09:57,678 S�rio? N�s quatro? 977 01:09:57,920 --> 01:10:00,753 Eu ajudava a consertar tratores na fazenda da minha fam�iia. 978 01:10:00,856 --> 01:10:03,450 Sei usar muito bem uma ferramenta, � s� voc� me disser o que fazer... 979 01:10:03,559 --> 01:10:04,685 que eu fa�o. 980 01:10:04,794 --> 01:10:07,957 Estarei ao seu lado, no calor de 40 graus. 981 01:10:10,266 --> 01:10:12,029 Est� bem, eu... 982 01:10:12,902 --> 01:10:15,063 vou ver se acho alguns volunt�rios. 983 01:10:15,204 --> 01:10:16,262 �timo. 984 01:10:16,405 --> 01:10:18,464 Nos encontramos no avi�o em 20 minutos? 985 01:10:20,476 --> 01:10:25,607 Sargento, quando voarmos amanh�, quero aqueie ET morto e enterrado. 986 01:10:27,450 --> 01:10:29,315 Sim, senhor. 987 01:10:30,353 --> 01:10:32,116 Droga. 988 01:10:41,631 --> 01:10:44,031 Qual �, Eddie, temos que pensar em alguma coisa. 989 01:10:44,133 --> 01:10:45,600 Eu sei, estou pensando. 990 01:10:51,407 --> 01:10:52,772 Tenho uma ideia. 991 01:10:52,875 --> 01:10:55,639 - Qual �? - N�s vamos, pegamos um jipe... 992 01:10:56,012 --> 01:10:58,480 vamos at� Constantino vamos at� a Cruz Vermelha... 993 01:10:58,547 --> 01:11:01,812 e compramos cerveja, vinho e tentamos trocar por algo mais forte. 994 01:11:01,917 --> 01:11:04,215 Eu j� fiz isso. E nada. 995 01:11:04,320 --> 01:11:07,153 Todos os casos dif�ceis foram para l� ontem. 996 01:11:07,490 --> 01:11:11,426 E de manh�, todos os feridos gravemente foram liberados. 997 01:11:11,527 --> 01:11:13,586 Eles n�o v�o voitar at� � noite. 998 01:11:13,729 --> 01:11:15,720 Cara, n�s estamos ferrados. 999 01:11:17,366 --> 01:11:19,596 Aposto que ningu�m do clube dos oficiais vai sentir faita... 1000 01:11:19,735 --> 01:11:21,327 de umas garrafas quando os avi�es voltarem. 1001 01:11:22,805 --> 01:11:24,830 Eies est�o carregados i�. 1002 01:11:26,442 --> 01:11:27,966 Voc� vai? 1003 01:11:28,778 --> 01:11:31,144 Acho que voc� deveria ir. �. 1004 01:11:31,213 --> 01:11:33,807 �, voc� � mais r�pido. Eu fico de vigia. 1005 01:11:34,517 --> 01:11:36,849 Eu vou arriscar a vida nessa. 1006 01:11:36,952 --> 01:11:39,443 Voc�, fica de olho naqueie maidito Monroe. 1007 01:11:39,555 --> 01:11:42,080 Sem d�vida. Sem d�vida. 1008 01:11:42,291 --> 01:11:43,815 Vamos pegar umas bebidas. 1009 01:11:50,132 --> 01:11:52,965 O que � aquilo ali? Parece a bomba de �leo. 1010 01:11:54,036 --> 01:11:55,469 E �. 1011 01:11:56,305 --> 01:11:59,035 Os engenheiros de voo disseram que a press�o do �leo estava alta... 1012 01:11:59,141 --> 01:12:01,006 antes de abortarmos, ent�o... 1013 01:12:02,645 --> 01:12:04,340 Como est� a bomba de �leo? 1014 01:12:04,780 --> 01:12:06,680 Parece que est� novinha, capit�o. 1015 01:12:06,782 --> 01:12:09,080 Troquei h� tr�s semanas. 1016 01:12:12,154 --> 01:12:14,486 Vamos tirar e dar uma olhada, certo, s� para garantir. 1017 01:12:14,590 --> 01:12:16,490 N�s a trocamos h� tr�s semanas, senhor. 1018 01:12:16,625 --> 01:12:18,752 Tire logo para o tenente, Lou. 1019 01:12:21,997 --> 01:12:24,295 Mas nos j� trocamos a bomba. 1020 01:12:25,167 --> 01:12:28,364 � l� que eu me esconderia, se eu fosse um ET. 1021 01:12:34,343 --> 01:12:35,776 DEP�SITO DOS OFICIAIS 1022 01:12:42,551 --> 01:12:45,850 A equipe de solo trocou as bombas e os filtros hoje. 1023 01:12:47,623 --> 01:12:48,954 N�o sei, capit�o. 1024 01:12:49,091 --> 01:12:51,355 Considerando a quantidade de areia e detrito nesse filtro... 1025 01:12:51,427 --> 01:12:54,225 devia ter alguma buraco na tampa do motor... 1026 01:12:54,330 --> 01:12:56,298 na �ltima tempestade de areia. 1027 01:12:57,066 --> 01:12:58,829 Desculpe-me, senhor. 1028 01:12:59,168 --> 01:13:01,227 N�o pe�a desculpas, voc� n�o viu, tudo bem. 1029 01:13:02,271 --> 01:13:05,570 Bem, parece que achamos o ET, sargento. 1030 01:13:06,208 --> 01:13:08,938 Parece que sim, senhor. 1031 01:13:10,579 --> 01:13:14,174 Eu lhe agrade�o, senhor, peio esfor�o com meu avi�o... 1032 01:13:14,517 --> 01:13:17,042 e minha equipe. N�o vou deixar de contar para eies. 1033 01:13:17,186 --> 01:13:18,551 Bem... 1034 01:13:19,455 --> 01:13:22,686 por que n�o me agradece quando receber seu pagamento? 1035 01:13:45,848 --> 01:13:48,112 Droga. Senhor, gra�as a Deus lhe achei. 1036 01:13:48,217 --> 01:13:49,741 igualmente. Tenho uma not�cia boa. 1037 01:13:49,852 --> 01:13:51,285 �? Eu n�o. 1038 01:13:51,387 --> 01:13:53,981 Tem ideia de quando o avi�o do Wally vai voltar? 1039 01:13:54,223 --> 01:13:56,714 Baseado na reuni�o de hoje, ele deve voltar em uma hora. 1040 01:13:56,826 --> 01:13:57,850 O que houve? 1041 01:13:57,960 --> 01:14:00,895 O que houve � que nosso avi�o n�o ter� operador de r�dio. 1042 01:14:01,397 --> 01:14:02,625 N�o entendo. 1043 01:14:02,765 --> 01:14:07,532 Os militares o escoltaram at� a tenda, onde o esperaram vestir o uniforme. 1044 01:14:07,670 --> 01:14:09,535 Maldito Monroe! 1045 01:14:10,539 --> 01:14:12,404 O quartel... 1046 01:14:12,775 --> 01:14:14,265 o pegou roubando. 1047 01:14:15,678 --> 01:14:17,407 Roubando o qu�? 1048 01:14:18,314 --> 01:14:19,804 Senhor... 1049 01:14:20,115 --> 01:14:21,980 o alambique expiodiu. 1050 01:14:23,986 --> 01:14:25,613 Droga! 1051 01:14:25,988 --> 01:14:28,354 - Onde ele est� agora? - Eu n�o sei. 1052 01:14:28,490 --> 01:14:32,324 Eu n�o sei. Corri para c� assim que eu soube, mas... 1053 01:14:32,695 --> 01:14:35,528 creio que ele est� a caminho de ver o velho agora. 1054 01:14:36,899 --> 01:14:38,264 Est� bem. 1055 01:14:40,135 --> 01:14:46,040 Quando abri a caixa, encontrei apenas sete garrafas de �lcool. 1056 01:14:46,375 --> 01:14:51,574 E tendo observado o sargento O"Hara deixando o dep�sito dos oficiais... 1057 01:14:51,747 --> 01:14:57,117 pouqu�ssimos minutos antes, n�o h� d�vida quanto aos bens roubados. 1058 01:14:58,320 --> 01:15:01,414 As puni��es aplicadas pelo c�digo peia justi�a miiitar... 1059 01:15:01,523 --> 01:15:04,083 s�o bem claras quando se trata de furto. 1060 01:15:04,193 --> 01:15:08,254 Voc� tem alguma explica��o ou defesa por esses atos? 1061 01:15:09,231 --> 01:15:11,199 Bem, eu estava no dep�sito... 1062 01:15:11,300 --> 01:15:14,167 Senhor coronel, tenente Michael Schmidt, copiloto da aeronave... 1063 01:15:14,270 --> 01:15:15,897 que o sargento O"Hara est� designado. 1064 01:15:16,038 --> 01:15:18,973 Bom, tenente, seu tripulante acaba de ser fiagrado roubando bebida... 1065 01:15:19,108 --> 01:15:21,133 do dep�sito dos oficiais, acho que eie n�o estar� mais... 1066 01:15:21,243 --> 01:15:24,235 - na sua aeronave por muito tempo. - Eu fiquei sabendo, obrigado. 1067 01:15:25,014 --> 01:15:28,108 O sargento O"Hara j� deu expiica��es para os seus atos? 1068 01:15:28,250 --> 01:15:32,311 N�o, Sr. Schmidt, ele estava prestes a dizer quando voc� chegou. 1069 01:15:32,421 --> 01:15:34,753 Que bom, senhor. Tenho certeza de que posso explicar. 1070 01:15:37,126 --> 01:15:38,491 A culpa foi minha. 1071 01:15:39,395 --> 01:15:42,762 Nosso avi�o retornou antes ontem devido a um probiema mec�nico. 1072 01:15:42,865 --> 01:15:45,197 Depois de analisarmos, notamos que a causa do probiema... 1073 01:15:45,301 --> 01:15:47,565 era areia no combust�vei e nos dutos de �leo... 1074 01:15:47,703 --> 01:15:50,570 o chefe de equipe j� trocou a bomba e os filtros de combust�vel... 1075 01:15:50,673 --> 01:15:54,632 mas ainda tem um pouco de res�duo nos dutos de sedimento e iama. 1076 01:15:55,044 --> 01:15:58,502 O problema, senhor, � que a acetona usada para limpar as pe�as do motor... 1077 01:15:58,614 --> 01:16:00,081 vai corroer as mangueiras de borracha... 1078 01:16:00,215 --> 01:16:03,912 e se tivermos que troc�-las, ficaremos mais um dia em soio. 1079 01:16:04,019 --> 01:16:05,850 Ent�o, o chefe de equipe havia sugerido que us�ssemos �lcool... 1080 01:16:05,955 --> 01:16:08,389 como solvente para limpar os dutos. 1081 01:16:08,590 --> 01:16:09,955 S�rio? 1082 01:16:10,225 --> 01:16:12,716 Eu pedi ao sargento O"Hara que encontrasse o �lcool. 1083 01:16:12,861 --> 01:16:16,228 Achei que ele fosse pedir no quartel... 1084 01:16:16,932 --> 01:16:21,266 mas eu n�o esclareci ou especifiquei. E n�o direcionei nenhuma ordem. 1085 01:16:21,870 --> 01:16:23,929 Sinto muito, senhor, n�o pensei direito. 1086 01:16:24,039 --> 01:16:25,973 Eu n�o gostaria que ele fosse enquadrado por roubo... 1087 01:16:26,075 --> 01:16:27,940 devido a um descuido da minha parte. 1088 01:16:28,377 --> 01:16:30,572 - Tenente Schmidt. - Senhor. 1089 01:16:30,679 --> 01:16:34,615 � irresponsabilidade pedir que um combatente a�reo.... 1090 01:16:34,717 --> 01:16:38,244 sob sua autoridade, pegue alguma coisa... 1091 01:16:38,320 --> 01:16:40,254 para o seu avi�o sem uma instru��o clara... 1092 01:16:40,356 --> 01:16:42,824 Coronel, voc� n�o pode cair nesse papo! 1093 01:16:42,925 --> 01:16:46,224 Tenente Monroe, est� acusando um oficial companheiro... 1094 01:16:46,328 --> 01:16:51,197 de alguma conspira��o para roubar propriedades do ex�rcito? 1095 01:16:52,634 --> 01:16:56,570 N�o, senhor, nada disso, mas eu... 1096 01:16:56,638 --> 01:16:59,937 Ent�o, sugiro que pare de gastar meu tempo com essa bobagem. 1097 01:17:00,042 --> 01:17:03,705 Estou numa guerra, filho, e h� um grupo de bombardeiros a comandar. 1098 01:17:03,812 --> 01:17:06,542 A menos que haja um soldado nesta unidade... 1099 01:17:06,682 --> 01:17:09,207 que esteja diretamente prejudicando o nosso embate atrav�s... 1100 01:17:09,284 --> 01:17:11,946 de qualquer a��o deliberada, eu prefiro que voc� se dirija... 1101 01:17:12,054 --> 01:17:14,921 diretamente ao superior desse homem, voc� entendeu? 1102 01:17:15,024 --> 01:17:18,460 - Est� claro, tenente Monroe? - Sim, senhor. 1103 01:17:18,794 --> 01:17:21,558 - Claro. - �timo. 1104 01:17:21,897 --> 01:17:23,194 J� pode ir. 1105 01:17:31,140 --> 01:17:35,406 Pegue o seu solvente, sargento O"Hara, e siga o seu caminho. 1106 01:17:36,378 --> 01:17:37,640 Sim, senhor. 1107 01:17:41,016 --> 01:17:42,574 Sargento? 1108 01:17:42,718 --> 01:17:45,346 - S� mais uma pergunta. - Sim, senhor. 1109 01:17:46,355 --> 01:17:49,654 Com tanta bebida que podia ter escolhido no dep�sito dos oficiais... 1110 01:17:49,758 --> 01:17:52,625 por que as sete garrafas de u�sque escoc�s? 1111 01:17:54,096 --> 01:17:57,327 Bom, a Mo�a de Sorte � um avi�o irland�s, senhor... 1112 01:17:57,966 --> 01:18:02,027 sendo assim, ela tem paladar exigente. 1113 01:18:03,005 --> 01:18:04,438 Senhor. 1114 01:18:06,575 --> 01:18:09,703 - Caiam fora daqui. - Sim, senhor. 1115 01:18:09,845 --> 01:18:11,335 Sargento. 1116 01:18:11,513 --> 01:18:13,071 Sim, senhor? 1117 01:18:18,454 --> 01:18:20,319 Agora pode ir. 1118 01:18:20,722 --> 01:18:22,519 Sim, senhor. 1119 01:18:29,364 --> 01:18:32,492 Aten��o todos, devido a recente explos�o... 1120 01:18:32,601 --> 01:18:36,332 Primeiro, eie enroiou Caparelli como nunca vi antes. 1121 01:18:36,472 --> 01:18:38,940 Ele o fez limpar todos os nossos motores... 1122 01:18:39,441 --> 01:18:42,638 depois aqueie velho safado, ele teve tempo de cruzar... 1123 01:18:42,778 --> 01:18:46,771 a base inteira para saivar meu traseiro. E salvou mesmo. 1124 01:18:47,082 --> 01:18:48,982 Quase me dei mal. 1125 01:18:50,719 --> 01:18:52,448 Bom trabalho hoje. 1126 01:18:52,554 --> 01:18:54,078 N�s lhe devemos uma. 1127 01:18:54,223 --> 01:18:56,691 E o Charlie aqui lhe deve duas. 1128 01:18:58,293 --> 01:19:00,523 S� mais uma obriga��o. 1129 01:19:00,762 --> 01:19:02,787 Este � pela a dedica��o... 1130 01:19:03,332 --> 01:19:08,031 a perseveran�a, e as boias do tamanho de uma bomba de 500K. 1131 01:19:08,670 --> 01:19:12,731 Declaro tenente Michael Schmidt um honor�rio iriand�s... 1132 01:19:12,841 --> 01:19:15,810 - com todos os benef�cios. - E limita��es. 1133 01:19:16,011 --> 01:19:19,447 E limita��es que tamanha honra confere. 1134 01:19:19,615 --> 01:19:21,446 - Sa�de! - Sa�de! 1135 01:19:22,217 --> 01:19:25,709 Bem-vindo a bordo, tenente O"Schmidt. 1136 01:19:30,893 --> 01:19:34,351 Senhores, quero dizer obrigado. 1137 01:19:36,231 --> 01:19:38,165 S� isso. � tudo que tenho. 1138 01:19:41,837 --> 01:19:43,600 19 DE JULHO DE 1943 1139 01:19:43,705 --> 01:19:45,172 Bom dia, senhores. 1140 01:19:45,607 --> 01:19:49,134 As autoridades e pol�ticos finalmente chegaram a um acordo... 1141 01:19:49,244 --> 01:19:54,204 sobre esta opera��o, porque hoje, senhores, n�s vamos atacar Roma. 1142 01:19:55,150 --> 01:19:57,846 Este deve ser um bombardeio preciso. 1143 01:19:58,020 --> 01:20:01,319 N�s vamos voar a 10 mil p�s. 1144 01:20:01,590 --> 01:20:04,491 A boa not�cia � que, depois de Gerbini... 1145 01:20:04,593 --> 01:20:06,823 o coronel est� convencido de que os Costas de Diamantes... 1146 01:20:06,962 --> 01:20:08,827 s�o os homens certos para a miss�o. 1147 01:20:08,931 --> 01:20:11,866 Rooseveit entrou em contato com o Vaticano... 1148 01:20:12,167 --> 01:20:15,364 e fez certas garantias ao papa. 1149 01:20:15,470 --> 01:20:20,464 Para evitar danos a locais hist�ricos insubstitu�veis... 1150 01:20:20,776 --> 01:20:24,303 e ferimentos � popula��o civil, h� dois dias... 1151 01:20:24,379 --> 01:20:27,439 a for�a a�rea come�ou a jogar panfietos. 1152 01:20:27,816 --> 01:20:32,776 Estes pr�prios panfletos, indicam as a�reas que vamos atacar... 1153 01:20:32,921 --> 01:20:36,550 e alertam a popula��o civil a evit�-los. 1154 01:20:36,758 --> 01:20:40,057 Espera-se que a artilharia seja pesada. 1155 01:20:40,395 --> 01:20:43,023 Boa sorte, e v�o com Deus. 1156 01:21:25,907 --> 01:21:30,469 Estamos nos aproximando do local, curva a 3-4 em 30 segundos. 1157 01:21:31,213 --> 01:21:33,909 Entendido, Archie, obrigado. 1158 01:21:34,983 --> 01:21:36,712 Est� preparado, Mike? 1159 01:21:37,719 --> 01:21:39,050 Sim, senhor. 1160 01:21:43,825 --> 01:21:45,554 N�o h� combatentes, chefe. 1161 01:21:46,328 --> 01:21:48,057 Bastante artilharia. 1162 01:21:49,498 --> 01:21:52,262 Fique de olho na b�ssola, n�o nos tiros. 1163 01:21:52,501 --> 01:21:56,267 Quando Archie disser que � a hora, vamos virar e seguir reto e nivelado. 1164 01:21:56,405 --> 01:21:58,669 - Entendeu? - Entendi. 1165 01:21:59,608 --> 01:22:01,803 Mas que Droga! � sempre ruim assim? 1166 01:22:01,910 --> 01:22:04,140 N�o, �s vezes � pior. 1167 01:22:10,852 --> 01:22:13,013 Seguir para 3, 4 graus... 1168 01:22:13,121 --> 01:22:17,854 em cinco, quatro, tr�s, dois, um, agora! 1169 01:22:20,929 --> 01:22:23,955 Estamos no local, rapazes. O avi�o � de voc�s. 1170 01:22:24,232 --> 01:22:27,292 Entendido. Vamos atacar com precis�o. 1171 01:22:30,105 --> 01:22:33,336 Os desgra�ados est�o escondendo os nazistas nas igrejas. 1172 01:22:33,975 --> 01:22:36,773 Achou que os deixariam onde dissemos que atacar�amos? 1173 01:22:36,878 --> 01:22:38,072 �, mas... 1174 01:22:38,180 --> 01:22:41,741 - ainda me parece muito ruim. - V� reclamar com Mussolini. 1175 01:22:47,422 --> 01:22:50,550 Droga. Acho que descobriram nossa altitude, chefe! 1176 01:22:53,695 --> 01:22:55,754 Quanto tempo faita, Philly? 1177 01:22:56,298 --> 01:22:58,289 Um minuto, estamos quase sobre o alvo. 1178 01:22:58,433 --> 01:23:00,526 O esquadr�o de frente informa que n�o h� combatentes... 1179 01:23:00,635 --> 01:23:03,866 n�o que sejam necess�rios, essa artilharia est� pesada! 1180 01:23:08,410 --> 01:23:10,605 Droga! Droga! 1181 01:23:10,712 --> 01:23:12,407 - Droga! - Meus olhos! 1182 01:23:12,781 --> 01:23:15,181 Charlie, Charlie. Precisamos de voc� aqui agora. 1183 01:23:15,283 --> 01:23:16,716 Acertaram o Burt. 1184 01:23:17,519 --> 01:23:20,215 - Vamos, Charlie. - Droga! Meus olhos! 1185 01:23:20,322 --> 01:23:23,257 Meu olho! Droga! 1186 01:23:23,825 --> 01:23:27,591 - isso d�i! - Morfina chegando! 1187 01:23:28,430 --> 01:23:30,762 Trinta segundos, alvo a vista. 1188 01:23:33,835 --> 01:23:35,894 Abrindo compartimento de bombas. 1189 01:23:39,508 --> 01:23:42,636 J� era hora, chefe, tire essas bombas daqui! 1190 01:23:43,678 --> 01:23:45,339 Minha nossa! 1191 01:23:49,751 --> 01:23:51,275 Quase l�. 1192 01:23:52,821 --> 01:23:54,516 Continue. 1193 01:23:54,990 --> 01:23:56,514 Lan�ar bombas! 1194 01:23:59,961 --> 01:24:02,395 Nosso voo est� seguro. 1195 01:24:13,308 --> 01:24:15,071 Meu Deus! 1196 01:24:15,177 --> 01:24:18,237 Jesus Cristo, para esquerda, para esquerda. Droga! 1197 01:24:18,413 --> 01:24:19,880 O que aconteceu? 1198 01:24:22,184 --> 01:24:23,776 N�s vamos subir! 1199 01:24:26,288 --> 01:24:27,846 Atingindo limite! 1200 01:24:30,892 --> 01:24:32,382 Waiiy! 1201 01:24:37,132 --> 01:24:39,862 Segurem-se, segurem-se! Neutralizando ieme. 1202 01:24:40,001 --> 01:24:43,129 - Reduzir pot�ncia nos motores um e dois. - Reduzindo pot�ncia! 1203 01:24:43,738 --> 01:24:46,298 N�s vamos rodar, pessoal, segurem-se! 1204 01:24:46,875 --> 01:24:49,105 Esquerda! Esquerda! 1205 01:24:54,516 --> 01:24:57,883 As p�s de eleva��o n�o respondem! N�o tem sinal! 1206 01:24:58,086 --> 01:24:59,815 O nariz baixou! 1207 01:25:02,390 --> 01:25:03,789 isso mesmo! 1208 01:25:04,826 --> 01:25:07,727 Altitude e veiocidade. Quatro mil p�s, 200 n�s. 1209 01:25:07,829 --> 01:25:10,696 - Vamos! Puxe o manche! - Tr�s mil p�s, 300 n�s. 1210 01:25:10,899 --> 01:25:14,335 - Vamos, Mike, puxe! - Dois mil e 200 p�s, 400 n�s. 1211 01:25:14,469 --> 01:25:16,061 Vamos, me ajude aqui! 1212 01:25:16,938 --> 01:25:18,701 Mil p�s. 1213 01:25:21,409 --> 01:25:23,673 Segurem-se, rapazes! Segurem-se! 1214 01:25:24,312 --> 01:25:26,576 Vamos, vamos! Segurem-se! 1215 01:25:26,681 --> 01:25:29,514 500 p�s. Puxe o manche, puxe! 1216 01:25:31,853 --> 01:25:35,380 Santa m�e de Deus, n�s n�o morremos! 1217 01:25:38,260 --> 01:25:41,559 Podem rezar depois. Todos em suas posi��es. 1218 01:25:41,696 --> 01:25:43,687 Arch, preciso de dire��o. 1219 01:25:44,165 --> 01:25:45,530 Archie! 1220 01:25:46,067 --> 01:25:48,592 Est�o atirando muito, cai fora daqui! 1221 01:25:48,703 --> 01:25:51,103 Capit�o, precisamos acelerar e fugir desses tiros! 1222 01:26:06,054 --> 01:26:07,419 Jesus Cristo! 1223 01:26:07,889 --> 01:26:10,357 Eu estou bem, eu estou bem. Tudo bem. 1224 01:26:10,492 --> 01:26:12,289 Voc� quase me matou de susto! 1225 01:26:17,732 --> 01:26:19,199 Aguentem firme, pessoal. 1226 01:26:19,301 --> 01:26:21,292 Parece que estamos quase na fronteira da cidade. 1227 01:26:22,470 --> 01:26:24,995 O motor um expiodiu, ativando o extintor. 1228 01:26:27,142 --> 01:26:28,769 inc�ndio apagado, Wally. 1229 01:26:28,877 --> 01:26:31,402 Certo, certo. Parece que estamos saindo do alcance. 1230 01:26:34,749 --> 01:26:36,410 Tenente? 1231 01:26:38,453 --> 01:26:39,818 Tenente? 1232 01:26:41,690 --> 01:26:43,157 Todos est�o bem a� atr�s? 1233 01:26:43,258 --> 01:26:44,555 Tudo bem. 1234 01:26:44,993 --> 01:26:46,551 Eu estou bem. 1235 01:26:48,964 --> 01:26:50,556 Tudo certo com o r�dio. 1236 01:26:50,665 --> 01:26:53,566 O Burt est� ferido, senhor, mas acho que eie vai ficar bem. 1237 01:26:56,538 --> 01:26:59,371 Philly, Archie, Tom, Oliver, respondam. 1238 01:27:14,022 --> 01:27:17,185 Eu estou bem. Philly est� morto. 1239 01:27:18,893 --> 01:27:21,327 Tom, Oliver, respondam. 1240 01:27:22,764 --> 01:27:24,595 Voc� est� bem, chefe? 1241 01:27:24,733 --> 01:27:26,564 N�o estou ferido, n�o preciso de voc� aqui. 1242 01:27:26,668 --> 01:27:28,192 V� conferir os nossos atiradores. 1243 01:27:28,470 --> 01:27:30,028 Est� bem, eu vou. 1244 01:27:30,171 --> 01:27:31,399 Vamos, Burt. 1245 01:27:34,075 --> 01:27:37,704 - Tenham cuidado. - Archie, preciso de voc� no cockpit. 1246 01:27:45,053 --> 01:27:48,454 Archie, preciso de voc� aqui, agora. 1247 01:28:07,809 --> 01:28:11,210 Archie, n�o consigo mant�-lo nivelado, preciso da sua ajuda. 1248 01:28:14,349 --> 01:28:16,112 Preciso da sua ajuda, parceiro, vamos. 1249 01:28:16,251 --> 01:28:18,242 Tom est� morto, Oliver est� ferido... 1250 01:28:18,353 --> 01:28:20,753 - mas estou cuidando deie. - Entendido. 1251 01:28:21,990 --> 01:28:25,517 Preciso baixar o nariz, tenho uma ideia de onde estamos. 1252 01:28:25,760 --> 01:28:28,786 Se tiver muita �gua, continue em frente para voltarmos para casa. 1253 01:28:30,165 --> 01:28:32,599 Certo, pessoal, a situa��o � a seguinte... 1254 01:28:33,001 --> 01:28:35,367 Wally est� morto. 1255 01:28:35,804 --> 01:28:38,170 Mas n�s ainda estamos aqui e vamos voltar para casa. 1256 01:28:38,306 --> 01:28:39,671 N�o estamos longe da Tun�sia. 1257 01:28:39,774 --> 01:28:41,537 Quando estivermos sobre a terra, Eddie, Charlie, Al... 1258 01:28:41,609 --> 01:28:44,442 voc�s v�o saltar e v�o procurar aiiados em soio. 1259 01:28:46,247 --> 01:28:48,909 - E Burt e Oliver? - Depois que a equipe saltar... 1260 01:28:48,983 --> 01:28:51,975 Archie e eu vamos pousar com os feridos em Malta. 1261 01:28:56,391 --> 01:28:58,484 Se chegarmos at� l�. 1262 01:28:59,894 --> 01:29:02,021 Ai, como est� a fuselagem olhando da�? 1263 01:29:02,097 --> 01:29:05,032 Fora o motor explodido e os diversos novos buracos? 1264 01:29:05,166 --> 01:29:07,999 Est� um pouco avariado no motor um, mas, fora isso... 1265 01:29:08,103 --> 01:29:09,297 parece que est� tudo bem. 1266 01:29:10,171 --> 01:29:14,039 Acho que falo por n�s todos, era para termos virado uma cratera em Roma. 1267 01:29:14,809 --> 01:29:19,439 Acho que a Mo�a n�o nos fez passar por tudo isso para nos abandonar agora. 1268 01:29:21,049 --> 01:29:22,380 Muito bem. 1269 01:29:23,084 --> 01:29:24,949 Segurem-se a� atr�s. 1270 01:29:25,053 --> 01:29:27,578 Preciso ganhar altitude se vamos sobrevoar a Sic�lia. 1271 01:29:55,350 --> 01:29:56,908 Charlie? 1272 01:30:01,389 --> 01:30:05,120 Aguente a�, parceiro. Estamos quase em casa, est� bem? 1273 01:30:11,933 --> 01:30:15,562 Fazendeiro, recebi uma mensagem do campo de Vanguardane. 1274 01:30:15,670 --> 01:30:18,002 - Estamos no radar deles. - O motor um quebrou. 1275 01:30:18,139 --> 01:30:19,936 Arch, desligue o motor. 1276 01:30:31,553 --> 01:30:33,714 Durou mais do que imagin�vamos. 1277 01:30:34,923 --> 01:30:38,290 Charlie, mais alguma instru��o da base a�rea? 1278 01:30:39,360 --> 01:30:41,851 Estamos a 55Km, senhor. 1279 01:30:42,330 --> 01:30:43,729 Entendido. 1280 01:30:44,199 --> 01:30:46,463 Eles t�m uma pista dispon�vel para n�s? 1281 01:30:47,068 --> 01:30:48,433 Sim, t�m. 1282 01:30:48,536 --> 01:30:51,562 Campo de Vanguardane, lar do esquadr�o 601. 1283 01:30:52,340 --> 01:30:54,968 Charlie, eu sou novo nessa fun��o, por que parece... 1284 01:30:55,076 --> 01:30:56,566 que est� me dando uma not�cia ruim? 1285 01:30:56,678 --> 01:30:59,738 Porque a pista de Vanguardane � feita para pousar Spitfires... 1286 01:30:59,814 --> 01:31:02,874 n�o bombardeiros pesados. Ela tem apenas 500m de cumprimento. 1287 01:31:06,287 --> 01:31:07,481 Entendi. 1288 01:31:07,622 --> 01:31:09,214 Avise que estamos nos aproximando. 1289 01:31:10,959 --> 01:31:13,621 Reduzindo velocidade, abrindo trem de pouso. 1290 01:31:21,102 --> 01:31:23,935 - O trem de pouso j� era. - Ele n�o baixou? 1291 01:31:24,105 --> 01:31:27,939 Ele baixou, mas caiu do lado esquerdo. 1292 01:31:28,076 --> 01:31:30,135 isso complica um pouco as coisas. 1293 01:31:32,080 --> 01:31:34,344 Certo, rapazes, mudan�a de planos. 1294 01:31:34,716 --> 01:31:38,413 Esta Mo�a est� com flaps danificados, apenas um motor... 1295 01:31:38,686 --> 01:31:41,814 sem elevadores, e sem trem de pouso numa pista curta. 1296 01:31:42,991 --> 01:31:45,323 Podemos pousar e podemos cair. 1297 01:31:45,593 --> 01:31:47,857 Acho que vamos antecipar as coisas. 1298 01:31:47,962 --> 01:31:50,954 - Al, ainda est� acordado a� atr�s? - Sim, estou aqui. 1299 01:31:51,099 --> 01:31:52,589 Vamos, saia da�. 1300 01:31:52,800 --> 01:31:54,461 Pegue os paraquedas, prepare Burt e Oliver. 1301 01:31:54,535 --> 01:31:56,628 Daqui a pouco estou a� para ajudar. 1302 01:32:01,676 --> 01:32:02,938 Confere as condi��es? 1303 01:32:04,212 --> 01:32:05,577 Sim. 1304 01:32:13,888 --> 01:32:15,048 N�o! 1305 01:32:15,156 --> 01:32:17,920 Esque�a isso! Pegue o Burt e prepare-se para pular! 1306 01:32:18,493 --> 01:32:20,154 Droga. 1307 01:32:28,136 --> 01:32:32,004 Asslm que salrmos, Burt, puxe. Charlle val culdar de voc�. 1308 01:32:34,175 --> 01:32:36,939 - Est� me segurando, parceiro? - Deixe comigo, estou atr�s de voc�. 1309 01:32:37,011 --> 01:32:39,912 Esta � a sua corda, assim que sair puxe, est� bem? 1310 01:32:39,981 --> 01:32:41,642 Vamos! Vai! 1311 01:32:43,718 --> 01:32:45,083 Al, � sua vez! 1312 01:32:48,990 --> 01:32:50,480 Boa sorte! 1313 01:32:50,658 --> 01:32:53,422 - Eddie, ajude Oliver! - Deixe comigo! 1314 01:33:07,709 --> 01:33:09,267 COM A LUZ ACESA COMPARTIMENTO DE BOMBAS ABERTO 1315 01:33:18,920 --> 01:33:20,979 Droga, o que houve? 1316 01:33:22,590 --> 01:33:25,252 Acho que vou sangrar at� morrer! 1317 01:33:28,596 --> 01:33:31,724 Quando chegarmos l� embaixo, eles v�o cuidar de voc�! 1318 01:33:35,436 --> 01:33:37,996 Archie, o que houve com o seu paraquedas? 1319 01:33:39,007 --> 01:33:41,475 Ele virou confete. 1320 01:33:42,910 --> 01:33:44,434 Certo. 1321 01:33:46,280 --> 01:33:48,339 Meu Deus... 1322 01:33:49,517 --> 01:33:51,451 Vamos derrubar o avi�o! 1323 01:33:51,719 --> 01:33:53,584 Vamos jog�-lo na �gua! 1324 01:33:56,924 --> 01:33:59,051 Eu n�o vou lhe abandonar! 1325 01:34:02,463 --> 01:34:04,897 Dois no mesmo paraquedas, Archie. Dois no mesmo paraquedas. 1326 01:34:04,966 --> 01:34:06,490 J� fizeram isso, certo? 1327 01:34:08,069 --> 01:34:10,128 Est� bem, tudo certo. 1328 01:34:11,406 --> 01:34:14,603 - Est� bem, senhor. - Venha aqui, parceiro. 1329 01:34:15,076 --> 01:34:16,407 Tudo bem. 1330 01:34:17,078 --> 01:34:18,375 Est� pronto? 1331 01:34:21,616 --> 01:34:23,413 Cuide dos rapazes. 1332 01:34:25,353 --> 01:34:26,786 N�o! 1333 01:35:42,096 --> 01:35:44,496 SARGENTO MARTINEZ 1334 01:35:47,201 --> 01:35:50,193 SEGUNDO TENENTE PHELPS 1335 01:35:50,972 --> 01:35:54,772 SEGUNDO TENENTE MASON 1336 01:35:56,477 --> 01:35:59,844 TENENTE MCALLISTER 1337 01:36:00,248 --> 01:36:03,911 SEGUNDO TENENTE SCHMIDT 1338 01:36:11,058 --> 01:36:12,821 Bom dia, senhor. 1339 01:36:15,663 --> 01:36:18,029 Sou o seu novo copiloto, tenente Bob Tremaine. 1340 01:36:18,099 --> 01:36:20,124 Estou ansioso para voar com o senhor. 1341 01:36:25,273 --> 01:36:27,036 Por acaso... 1342 01:36:27,141 --> 01:36:29,939 sabe quando meu equipamento ser� entregue? 107838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.