Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,880 --> 00:00:24,590
L'ASSASSIN SANS VISAGE
2
00:01:17,160 --> 00:01:21,119
Exact, Nancy a chang� d'�curie.
Cinq de plus.
3
00:01:22,200 --> 00:01:24,714
Non, je ne vais pas remettre en jeu.
4
00:01:25,080 --> 00:01:27,640
J'aimerais encore pouvoir
parier demain.
5
00:01:28,240 --> 00:01:29,719
Attends une seconde.
6
00:01:30,640 --> 00:01:31,834
Puis-je vous aider?
7
00:01:32,040 --> 00:01:33,473
Je cherche le lieutenant Grant.
8
00:01:33,680 --> 00:01:35,910
Je ne l'ai pas vu aujourd'hui.
9
00:01:36,120 --> 00:01:38,350
Non, hors de question.
Je ne le ferai pas!
10
00:01:38,560 --> 00:01:42,519
Pas avec ce jockey.
Il ne sait m�me pas s'entra�ner.
11
00:01:42,720 --> 00:01:43,789
Une seconde.
12
00:01:44,000 --> 00:01:46,036
Allez voir le sergent Collins.
13
00:01:46,880 --> 00:01:48,359
Avec l'imperm�able.
14
00:01:49,480 --> 00:01:51,869
- Merci.
- Avec plaisir, mademoiselle.
15
00:01:52,080 --> 00:01:54,799
Juste un dernier.
Jones dans la 8e.
16
00:01:55,440 --> 00:01:56,998
Sergent Collins?
17
00:01:57,400 --> 00:01:58,071
C'est moi.
18
00:01:58,280 --> 00:01:59,952
Je couvre l'affaire du Juge.
19
00:02:00,160 --> 00:02:02,151
- Quel journal?
- Magazine.
20
00:02:02,520 --> 00:02:04,715
Les �ditions Four Star...
21
00:02:05,400 --> 00:02:06,435
Merci.
22
00:02:06,840 --> 00:02:09,354
- Vous d�sirez, Mlle?
- Juste un soda.
23
00:02:10,600 --> 00:02:11,874
Chaude affaire.
24
00:02:12,080 --> 00:02:14,150
Si elle chauffe encore,
elle va s'enflammer.
25
00:02:14,360 --> 00:02:16,112
C'est dr�le
de se faire appeler le Juge.
26
00:02:16,680 --> 00:02:18,750
Le Juge est un dr�le de type.
27
00:02:19,320 --> 00:02:21,276
Tuer des gens
est une dr�le d'occupation.
28
00:02:21,640 --> 00:02:25,030
J'ai d�sesp�r�ment besoin de faits.
Une id�e du mobile?
29
00:02:26,960 --> 00:02:29,349
J'ai connu un type
qui coupait la queue des chats.
30
00:02:29,560 --> 00:02:31,073
Il n'aimait pas les chats.
31
00:02:31,280 --> 00:02:33,430
Le Juge raccourcit la vie des gens.
32
00:02:33,640 --> 00:02:35,392
Il n'aime pas les gens, on dirait.
33
00:02:37,040 --> 00:02:38,439
Un autre verre?
34
00:02:38,760 --> 00:02:40,990
Ce n'est pas moi qu'il faut so�ler.
35
00:02:41,200 --> 00:02:42,918
Grant est le responsable.
36
00:02:43,120 --> 00:02:44,348
Je n'arrive pas � le rencontrer.
37
00:02:44,560 --> 00:02:46,198
�a ne m'�tonne pas.
38
00:02:46,400 --> 00:02:48,231
Pour Harry,
chaque enqu�te est personnelle.
39
00:02:48,440 --> 00:02:49,919
Pour moi aussi.
40
00:02:50,120 --> 00:02:52,793
Pas autant que lui, croyez-moi.
41
00:02:54,320 --> 00:02:55,435
Bonsoir, Benny.
42
00:02:55,640 --> 00:02:57,039
Bonsoir, lieutenant.
43
00:03:02,200 --> 00:03:03,269
Vous d�sirez?
44
00:03:03,480 --> 00:03:04,799
Une bi�re, s'il vous pla�t.
45
00:03:05,000 --> 00:03:08,549
Cette demoiselle veut vous parler.
Elle travaille sur l'affaire du Juge.
46
00:03:08,880 --> 00:03:12,475
Je suis Ann Gorman.
Vous devez conna�tre notre magazine.
47
00:03:13,840 --> 00:03:16,559
Je croyais que le maire
l'avait jet� � la rivi�re.
48
00:03:17,960 --> 00:03:21,236
Je cherche des renseignements,
je me fiche de votre opinion.
49
00:03:21,520 --> 00:03:24,114
Pour des renseignements,
appelez le 911.
50
00:03:24,320 --> 00:03:26,072
Les flics sont si coop�ratifs.
51
00:03:26,400 --> 00:03:29,915
�a vous arrive parfois,
quand vous avez besoin de la presse.
52
00:03:30,440 --> 00:03:33,113
Vous n'�tes pas la presse,
pas m�me la presse � sensation.
53
00:03:33,360 --> 00:03:35,794
Vous allez trop loin, M. Grant.
54
00:03:38,200 --> 00:03:39,474
Allez, cul sec.
55
00:03:39,680 --> 00:03:42,148
Je pourrai vous arr�ter
et vous retirer votre licence.
56
00:03:42,360 --> 00:03:43,839
- T�l�phone, lieutenant.
- Merci.
57
00:03:46,320 --> 00:03:48,470
Donnez-moi �a,
vous allez le faire tomber.
58
00:03:48,680 --> 00:03:52,229
�a vous para�tra peut-�tre �trange
mais j'ai un d�lai � respecter.
59
00:03:52,760 --> 00:03:54,876
Ne vous inqui�tez pas pour �a,
mon ange.
60
00:03:55,080 --> 00:03:57,116
Art, on y va.
61
00:04:02,760 --> 00:04:05,638
Cette crapule a fait partir
deux chevaux!
62
00:04:07,600 --> 00:04:09,477
D�sol�, r�serv� aux hommes.
63
00:04:13,400 --> 00:04:14,469
Taxi!
64
00:04:21,280 --> 00:04:22,429
Suivez cette voiture.
65
00:04:29,760 --> 00:04:31,637
On dirait que le Juge a remis �a.
66
00:04:31,840 --> 00:04:32,590
Sans blague.
67
00:04:32,800 --> 00:04:35,598
McGill, le r�dacteur en chef
du Morning Standard.
68
00:04:37,520 --> 00:04:40,353
Il frappe toujours quand il pleut.
69
00:04:40,560 --> 00:04:42,391
Peut-�tre qu'il aime la pluie.
70
00:04:42,720 --> 00:04:44,312
C'est peut-�tre un poisson.
71
00:04:52,200 --> 00:04:53,315
Bonsoir, lieutenant.
72
00:04:57,960 --> 00:04:59,552
- Comment va-t-il?
- Mal.
73
00:04:59,760 --> 00:05:01,478
Deux jambes cass�es.
L�sions internes.
74
00:05:01,680 --> 00:05:03,272
- Je peux lui parler?
- Pas maintenant.
75
00:05:03,480 --> 00:05:05,152
Bonsoir, lieutenant.
76
00:05:06,360 --> 00:05:07,429
Bonsoir, M. McGill.
77
00:05:07,640 --> 00:05:10,916
J'ai toujours voulu jeter
quelque chose par cette fen�tre.
78
00:05:11,520 --> 00:05:13,317
Je ne pensais pas
que ce serait moi.
79
00:05:13,520 --> 00:05:14,919
D�sol�, lieutenant.
80
00:05:16,000 --> 00:05:18,195
Non, attendez. Ed!
81
00:05:19,480 --> 00:05:20,799
Je suis l�, M. McGill.
82
00:05:21,000 --> 00:05:22,797
Il faut aller � l'h�pital.
83
00:05:23,000 --> 00:05:25,116
Allez-y, vous, � l'h�pital!
84
00:05:25,320 --> 00:05:26,514
Ed, tu as ton crayon?
85
00:05:27,840 --> 00:05:31,753
Ne t'occupe pas de lui.
Je suis toujours r�dacteur en chef.
86
00:05:33,320 --> 00:05:34,833
Ex clusivit�.
87
00:05:35,480 --> 00:05:39,075
Le Juge s'introduit
au Morning Standard.
88
00:05:39,400 --> 00:05:41,868
Le r�dacteur en chef raconte.
89
00:05:42,640 --> 00:05:46,997
L'homme qui se fait appeler le Juge
a encore frapp�.
90
00:05:47,440 --> 00:05:49,237
J'ai rencontr� le Juge.
91
00:05:50,120 --> 00:05:53,510
Je suis la seule victime en vie
� l'avoir vu.
92
00:05:55,320 --> 00:05:57,515
J'�tais � mon bureau.
93
00:05:59,480 --> 00:06:02,677
J'ai entendu quelqu'un
entrer dans la pi�ce.
94
00:06:21,000 --> 00:06:22,558
Vous cherchez?
95
00:06:57,200 --> 00:06:58,599
Je suis tomb�.
96
00:06:59,920 --> 00:07:02,150
Je suis tomb�.
97
00:07:24,440 --> 00:07:25,998
- Un instant!
- Pas de photos.
98
00:07:26,200 --> 00:07:27,918
- Presse!
- Pas de photos.
99
00:07:38,280 --> 00:07:39,633
Bonsoir, Jim.
100
00:07:56,000 --> 00:07:57,558
Sacr�e chute.
101
00:08:02,240 --> 00:08:03,798
Bonsoir, inspecteur.
102
00:08:04,400 --> 00:08:06,595
Votre �nergum�ne a remis �a?
103
00:08:08,280 --> 00:08:12,193
Je vous ai confi� cette affaire
parce que vous avez de l'imagination.
104
00:08:12,400 --> 00:08:14,436
Nous faisons de notre mieux, chef.
105
00:08:14,640 --> 00:08:16,756
Il va falloir faire encore mieux.
106
00:08:16,960 --> 00:08:20,157
Si quelqu'un a une id�e,
je serais ravi de l'entendre.
107
00:08:20,360 --> 00:08:21,679
Restez en dehors en �a.
108
00:08:21,880 --> 00:08:24,633
Vous avez de l'imagination, Harry.
Servez-vous-en!
109
00:08:24,840 --> 00:08:28,150
Vous enqu�tez depuis des mois
et le Juge a �trangl� six personnes.
110
00:08:28,360 --> 00:08:30,157
Sept avec McGill. �a porte bonheur.
111
00:08:30,360 --> 00:08:31,793
Restez en dehors de �a.
112
00:08:32,000 --> 00:08:34,389
J'ai �tudi� le Juge
sous tous ses aspects.
113
00:08:34,600 --> 00:08:37,068
Caract�re g�n�ral, particularit�s...
114
00:08:37,280 --> 00:08:39,748
Je le connais si bien
que je vis presque avec lui.
115
00:08:40,400 --> 00:08:42,311
C'est parfois difficile � vivre.
116
00:08:42,680 --> 00:08:44,796
Je vous retire l'enqu�te?
117
00:08:46,600 --> 00:08:49,751
Oui... d�s que je l'aurai attrap�!
118
00:08:50,720 --> 00:08:53,837
Tr�s bien,
mais je veux des r�sultats.
119
00:08:54,720 --> 00:08:55,835
Il nous aide beaucoup.
120
00:08:56,040 --> 00:08:57,359
Lieutenant!
121
00:08:58,880 --> 00:09:00,632
Vous feriez bien de regarder �a.
122
00:09:02,600 --> 00:09:04,397
L'habituelle signature.
123
00:09:04,600 --> 00:09:07,239
J'ai �t� d�sign�
pour d�truire le Mal. M�fiez-vous!
124
00:09:07,440 --> 00:09:08,555
Le Juge.
125
00:09:08,760 --> 00:09:12,036
Si McGill nous l'avait montr�e,
il serait peut-�tre en vie.
126
00:09:12,240 --> 00:09:15,676
McGill �tait journaliste,
toujours en qu�te d'un scoop.
127
00:09:16,320 --> 00:09:17,912
Sacr� scoop.
128
00:09:18,720 --> 00:09:19,994
Apportez-la au labo.
129
00:09:29,160 --> 00:09:31,549
- Comment �tes-vous entr�e?
- J'ai des relations.
130
00:09:31,760 --> 00:09:34,069
- J'avais dit "Pas de photos".
- D�sol�e.
131
00:09:34,280 --> 00:09:35,508
Donnez-moi cet appareil.
132
00:09:36,880 --> 00:09:39,474
- Vous aimez bousculer les gens.
- Arr�tez votre cin�ma.
133
00:09:39,680 --> 00:09:43,116
Je fais simplement mon travail.
Que diriez-vous d'un article?
134
00:09:43,320 --> 00:09:45,072
On informera la presse
en temps utile.
135
00:09:45,280 --> 00:09:49,353
Mais nous voulons votre point de vue.
Nous sommes pr�ts � payer.
136
00:09:49,760 --> 00:09:51,876
On ne vend rien � votre magazine.
137
00:09:52,080 --> 00:09:55,038
Mon patron veut cette histoire.
�a compte beaucoup pour moi.
138
00:09:55,360 --> 00:09:58,636
�a ne me surprend pas.
Il doit aimer ce genre de choses.
139
00:09:58,840 --> 00:10:02,230
Comment et pourquoi le Juge tue.
Ce que �a fait d'�tre un tueur.
140
00:10:02,440 --> 00:10:03,759
Ex citant, non?
141
00:10:03,960 --> 00:10:06,349
Vous pourrez mettre
plein de photos sanglantes.
142
00:10:06,560 --> 00:10:09,916
Nos lecteurs veulent �tre inform�s.
Le Juge est dangereux, non?
143
00:10:10,120 --> 00:10:10,836
Oui, et vous aussi!
144
00:10:11,040 --> 00:10:15,192
A cause de vous, un imb�cile finira
par zigouiller tout le monde!
145
00:10:15,400 --> 00:10:17,789
- Reprenez votre appareil.
- Merci!
146
00:10:42,640 --> 00:10:46,030
Vous ne savez donc pas
qu'il faut savoir s'arr�ter?
147
00:10:47,080 --> 00:10:49,275
J'ai connu un type...
148
00:10:50,160 --> 00:10:53,038
L'un des meilleurs hommes
de la criminelle...
149
00:10:53,440 --> 00:10:56,671
Il ressassait chaque affaire.
Vous savez o� �a l'a men�?
150
00:10:57,520 --> 00:10:59,272
A l'asile.
151
00:10:59,480 --> 00:11:00,913
Il faudrait y envoyer le Juge.
152
00:11:01,120 --> 00:11:02,155
Pas lui.
153
00:11:02,360 --> 00:11:04,749
Il aura droit
� la chaise �lectrique.
154
00:11:05,040 --> 00:11:06,314
C'est encore trop bien.
155
00:11:06,520 --> 00:11:09,512
Vous devriez faire une pause.
Rentrez chez vous et dormez.
156
00:11:09,920 --> 00:11:11,148
Vous en avez besoin.
157
00:11:11,480 --> 00:11:12,708
Dormir...
158
00:11:14,120 --> 00:11:16,315
Vous croyez que j'arrive � dormir?
159
00:11:16,520 --> 00:11:20,149
D�s que je ferme les yeux,
un homme sans visage me regarde.
160
00:11:24,560 --> 00:11:28,712
Je vois qu'on a encore re�u
une lettre du d�traqu�.
161
00:11:28,960 --> 00:11:30,154
"Vous n'�tes pas la loi.
162
00:11:30,640 --> 00:11:31,959
"Je suis la loi.
163
00:11:32,160 --> 00:11:34,993
"Je suis le Juge.
Vous ne m'attraperez jamais.
164
00:11:35,600 --> 00:11:37,033
"Le jour o�..."
165
00:11:38,080 --> 00:11:39,513
Vous �tes l�, lieutenant.
166
00:11:39,720 --> 00:11:43,156
Ces cheveux �taient accroch�s
� un bouton de la veste de McGill.
167
00:11:43,360 --> 00:11:45,590
Leur forme indique
des cheveux raides.
168
00:11:45,800 --> 00:11:47,472
Ils n'appartiennent pas � McGill.
169
00:11:47,680 --> 00:11:49,477
Il commence
� avoir des cheveux gris.
170
00:11:49,680 --> 00:11:53,514
Je dirais qu'ils proviennent
d'un homme blanc d'�ge moyen.
171
00:11:53,720 --> 00:11:55,073
Merci, Kelly.
172
00:11:55,280 --> 00:11:57,032
On conna�t la couleur
de ses cheveux.
173
00:11:57,240 --> 00:12:00,118
Et apr�s?
On sait d�j� quantit� de choses.
174
00:12:01,680 --> 00:12:03,830
Une magnifique
collection de preuves.
175
00:12:04,040 --> 00:12:05,678
Gamin, je collectais les insectes.
176
00:12:05,880 --> 00:12:08,075
J'�tais malheureux
tant que j'avais pas fini.
177
00:12:08,280 --> 00:12:10,874
Cette collection
doit faire votre bonheur.
178
00:12:11,080 --> 00:12:13,275
Je pr�f�rais mes insectes.
179
00:12:13,720 --> 00:12:17,429
Voil� l'homme que nous recherchons.
Toutes les preuves...
180
00:12:17,680 --> 00:12:20,478
En temps normal,
on se damnerait pour une preuve.
181
00:12:20,680 --> 00:12:21,829
L�, on en a plein.
182
00:12:22,040 --> 00:12:24,270
On conna�t la couleur
de ses cheveux, sa pointure,
183
00:12:24,480 --> 00:12:27,278
la forme de son cr�ne,
sa taille, son poids.
184
00:12:27,480 --> 00:12:29,948
On conna�t m�me sa fa�on
de juger les gens.
185
00:12:30,240 --> 00:12:32,708
N'en faites pas
une affaire personnelle!
186
00:12:32,920 --> 00:12:36,310
C'est une affaire personnelle.
Il me nargue d�lib�r�ment.
187
00:12:36,520 --> 00:12:39,796
Il pr�pare ses coups librement
et que faisons-nous?
188
00:12:40,000 --> 00:12:44,118
Nous sommes l� � nous taper
la t�te contre les murs.
189
00:12:44,320 --> 00:12:46,754
Si seulement
je pouvais voir son visage...
190
00:12:46,960 --> 00:12:50,077
Je donnerais un an de salaire
pour voir son visage!
191
00:12:50,480 --> 00:12:52,118
Vous ronger les sangs
192
00:12:52,320 --> 00:12:55,676
ne nous aidera pas � lui mettre
la main dessus plus t�t.
193
00:12:57,880 --> 00:12:59,438
Je le sais bien.
194
00:12:59,640 --> 00:13:00,868
Je m'ex cuse.
195
00:13:01,080 --> 00:13:02,877
Il fallait que �a sorte.
196
00:13:03,240 --> 00:13:04,639
Ce n'est rien.
197
00:13:04,840 --> 00:13:08,150
Un de ces jours,
toutes les pi�ces vont s'assembler,
198
00:13:08,360 --> 00:13:12,035
vous verrez son visage de pr�s
et �a ne vous co�tera pas un sou.
199
00:13:12,240 --> 00:13:14,515
Attendez! Vous avez raison!
200
00:13:14,720 --> 00:13:15,357
Vraiment?
201
00:13:15,560 --> 00:13:18,279
Mais oui.
Pourquoi n'y ai-je pas pens� avant?
202
00:13:18,480 --> 00:13:20,357
Les pi�ces s'assemblent!
203
00:13:21,880 --> 00:13:22,869
- Kelly?
- Oui?
204
00:13:23,080 --> 00:13:26,231
Envoyez-moi Larson et Henderson
avec son carnet de croquis.
205
00:13:26,440 --> 00:13:27,429
Tout de suite.
206
00:13:29,400 --> 00:13:32,517
D'apr�s nos calculs,
le Juge doit mesurer dans les 1 m 85
207
00:13:32,720 --> 00:13:35,757
et il doit peser dans les 77 kilos.
208
00:13:35,960 --> 00:13:37,791
Gr�ce � ce bout de tissu,
209
00:13:38,000 --> 00:13:40,639
nous savons qu'il porte parfois
un costume bleu.
210
00:13:41,120 --> 00:13:42,633
C'est � peu pr�s tout.
211
00:13:46,800 --> 00:13:49,758
Oui, c'est tr�s ressemblant,
212
00:13:49,960 --> 00:13:52,269
d'apr�s le peu
que je n'ai pas vu de lui.
213
00:13:54,000 --> 00:13:56,878
A l'aide de ce croquis,
nous allons fabriquer un mannequin.
214
00:13:57,080 --> 00:13:58,911
Nous nous servirons
de nos preuves
215
00:13:59,120 --> 00:14:01,236
pour qu'il soit
le plus exact possible.
216
00:14:01,520 --> 00:14:03,590
Vous comptez l'emmener partout
avec vous?
217
00:14:03,800 --> 00:14:05,358
Nous allons prendre des photos
218
00:14:05,560 --> 00:14:07,391
et les distribuer
� toutes les unit�s.
219
00:14:07,600 --> 00:14:11,752
Ce sera mieux que les habituelles
fiches de signalement.
220
00:14:11,960 --> 00:14:13,791
�a ne peut pas faire de mal.
221
00:14:14,000 --> 00:14:16,594
Tr�s bien,
commandez ce dont vous avez besoin.
222
00:14:17,920 --> 00:14:19,069
Larson, qu'en dites-vous?
223
00:14:19,280 --> 00:14:21,316
J'aimerais en savoir plus sur lui,
224
00:14:21,520 --> 00:14:24,557
tout ce que vous savez.
Qui sait ce qui peut �tre utile.
225
00:14:24,760 --> 00:14:27,832
Venez dans mon bureau,
je vais vous donner le dossier.
226
00:14:32,000 --> 00:14:34,639
Merci beaucoup, Henderson.
Ce sera tout.
227
00:14:35,640 --> 00:14:38,279
Il y a un rapport complet
sur chaque meurtre,
228
00:14:38,680 --> 00:14:41,353
les lettres qu'il a laiss�es,
des photographies,
229
00:14:41,560 --> 00:14:43,755
des donn�es sur ses habitudes
230
00:14:43,960 --> 00:14:45,871
et le reste des �l�ments.
231
00:14:46,320 --> 00:14:49,869
Il y a six mois, on pensait
boucler l'affaire en trois semaines.
232
00:14:50,200 --> 00:14:53,476
Un homme tu� sur un terrain vague
par strangulation.
233
00:14:53,680 --> 00:14:57,229
Des preuves comme s'il en pleuvait.
Des m�gots, des empreintes,
234
00:14:57,680 --> 00:15:00,240
un bout de tissu
accroch� � un buisson.
235
00:15:00,440 --> 00:15:02,829
On pensait que ce serait
une enqu�te de routine.
236
00:15:03,040 --> 00:15:06,157
Mais quelques jours apr�s,
un meurtre similaire s'est produit.
237
00:15:06,360 --> 00:15:08,112
Une femme, une actrice.
238
00:15:08,320 --> 00:15:10,959
Cette fois,
il a laiss� un gant et un lacet,
239
00:15:11,160 --> 00:15:13,071
s�rement arrach� pendant la lutte.
240
00:15:13,400 --> 00:15:15,516
On a trouv� une lettre
pr�s du corps,
241
00:15:15,720 --> 00:15:17,597
�crite avec son rouge � l�vres:
242
00:15:17,800 --> 00:15:19,392
"La mort est le prix du p�ch�."
243
00:15:19,600 --> 00:15:21,955
Qu'avait-elle fait?
Pourquoi l'a-t-il tu�e?
244
00:15:23,400 --> 00:15:25,960
Tous les autres meurtres
suivent le m�me sch�ma:
245
00:15:26,160 --> 00:15:29,118
Strangulation, la nuit,
par temps de pluie.
246
00:15:30,120 --> 00:15:31,997
Vous connaissez toute l'affaire.
247
00:15:32,400 --> 00:15:35,392
Combien de temps faut-il
pour fabriquer le mannequin?
248
00:15:35,600 --> 00:15:38,068
Je ne saurais vous le dire
pr�cis�ment.
249
00:15:38,280 --> 00:15:40,953
Il faut que nous l'ayons
au plus t�t.
250
00:15:41,160 --> 00:15:44,038
Disons trois jours,
peut-�tre quatre.
251
00:15:44,240 --> 00:15:45,468
Vous les avez.
252
00:16:12,480 --> 00:16:13,549
Comment �tes-vous entr�e?
253
00:16:13,760 --> 00:16:14,988
Mes relations.
254
00:16:17,400 --> 00:16:19,755
Vous pensiez
que j'allais abandonner?
255
00:16:24,600 --> 00:16:26,511
Vous allez me fusiller?
256
00:16:26,720 --> 00:16:28,358
Ce serait trop de d�rangement.
257
00:16:29,920 --> 00:16:31,592
Dites au concierge
qu'il vous rembourse.
258
00:16:42,640 --> 00:16:46,269
Ecoutez, je ne serais pas l�
si ce n'�tait pas important.
259
00:16:48,200 --> 00:16:49,918
Je ne vous ai pas dit de monter.
260
00:16:51,960 --> 00:16:53,598
Vous n'�tes pas mon genre.
261
00:16:58,120 --> 00:17:00,236
J'ai dit � mon patron
que j'aurai cette histoire.
262
00:17:01,000 --> 00:17:03,195
Dites-lui de se jeter � la flotte.
263
00:17:05,200 --> 00:17:07,077
Supposons que vous �criviez
cette histoire,
264
00:17:07,280 --> 00:17:10,317
que vous l'�criviez
selon vos conditions.
265
00:17:10,520 --> 00:17:13,956
Combien de fois dois-je
vous le dire? On ne vend rien.
266
00:17:14,160 --> 00:17:17,391
Alors, laissez-moi l'�crire.
Je signerai sous votre nom.
267
00:17:17,600 --> 00:17:20,910
Je m'en tiendrai aux faits,
soumis � votre approbation.
268
00:17:21,120 --> 00:17:22,473
Pourquoi accepterais-je?
269
00:17:22,680 --> 00:17:25,990
Pourquoi... Pourquoi pas?
270
00:17:26,200 --> 00:17:28,509
Mon travail est
de raconter des histoires.
271
00:17:28,720 --> 00:17:32,349
C'est un travail infect.
Pourquoi ne d�missionnez-vous pas?
272
00:17:32,560 --> 00:17:35,632
J'ai besoin de travailler
pour acheter du gin � mon vieux p�re
273
00:17:35,840 --> 00:17:37,478
et envoyer mes soeurs � l'�cole.
274
00:17:37,680 --> 00:17:39,989
Ce sont des jumelles � deux t�tes!
275
00:18:01,480 --> 00:18:02,993
Que se passe-t-il?
276
00:18:03,320 --> 00:18:05,436
Vous n'�tiez pas press�e
tout � l'heure.
277
00:18:06,760 --> 00:18:10,389
Cette robe fait partie
de la mise en sc�ne?
278
00:18:10,720 --> 00:18:12,790
II n'y a aucune mise en sc�ne.
279
00:18:13,080 --> 00:18:15,514
Allez-vous signer
cette autorisation?
280
00:18:15,960 --> 00:18:17,632
J'obtiens quoi en �change?
281
00:18:17,840 --> 00:18:19,592
500 dollars.
282
00:18:22,200 --> 00:18:23,952
Arnaqueuse.
283
00:18:37,600 --> 00:18:39,636
Vous me ferez v�rifier chaque mot.
284
00:18:40,720 --> 00:18:41,948
Je vous l'ai dit.
285
00:18:43,800 --> 00:18:45,870
L'argent ira
aux oeuvres de la police.
286
00:18:46,560 --> 00:18:48,152
Comme vous voudrez.
287
00:19:06,680 --> 00:19:08,432
Eh bien?
Je n'ai pas toute la nuit.
288
00:19:24,160 --> 00:19:26,549
Eteignez en sortant,
s'il vous pla�t.
289
00:19:45,480 --> 00:19:48,199
D�partement de police
Salle d'identification
290
00:20:09,440 --> 00:20:10,634
Messieurs.
291
00:20:11,480 --> 00:20:15,393
Pour vous donner une meilleure id�e
de l'apparence de notre suspect,
292
00:20:15,600 --> 00:20:17,352
nous avons fabriqu� un mannequin
293
00:20:17,560 --> 00:20:20,757
qui remplacera l'habituelle
fiche de signalement.
294
00:20:20,960 --> 00:20:22,473
Vous avez tous vu les preuves
295
00:20:22,680 --> 00:20:26,593
dont nous nous sommes servis
pour fabriquer ce mannequin.
296
00:20:26,920 --> 00:20:28,638
Nous allons vous rappeler les faits
297
00:20:28,840 --> 00:20:32,549
et vous donner quelques pistes
sur les habitudes de ce tueur
298
00:20:32,760 --> 00:20:36,878
qui a assassin� sept personnes
et reste introuvable depuis des mois.
299
00:20:43,040 --> 00:20:44,029
Vous �tes pr�t, Art?
300
00:20:54,960 --> 00:20:56,359
Quel est votre nom?
301
00:20:56,560 --> 00:20:58,118
Je suis le Juge.
302
00:20:58,320 --> 00:21:00,515
C'est un surnom. D'o� vient-il?
303
00:21:00,720 --> 00:21:04,235
J'ai �t� d�sign�
pour juger les p�cheurs.
304
00:21:05,480 --> 00:21:07,710
Savez-vous
de quoi vous �tes accus�?
305
00:21:07,920 --> 00:21:09,797
Homicides multiples.
306
00:21:10,000 --> 00:21:12,958
Quelles armes utilisez-vous, Juge?
307
00:21:13,320 --> 00:21:17,598
Mes mains.
J'utilise mes deux mains.
308
00:21:18,520 --> 00:21:21,717
Les lettres.
Pourquoi laissez-vous des lettres?
309
00:21:21,920 --> 00:21:23,797
Je veux que les gens sachent.
310
00:21:24,000 --> 00:21:26,468
J'aime qu'on parle de moi.
311
00:21:26,680 --> 00:21:28,557
Parlez-nous de la pluie.
312
00:21:28,760 --> 00:21:32,275
La pluie me rend nerveux.
Je m'agite.
313
00:21:32,480 --> 00:21:34,869
Que faites-vous
quand vous �tes agit�?
314
00:21:35,080 --> 00:21:36,433
Je tue.
315
00:21:41,400 --> 00:21:42,719
Ce sera tout, messieurs.
316
00:21:45,360 --> 00:21:47,351
Pas mal, Harry. Pas mal.
317
00:21:47,560 --> 00:21:48,675
Merci, inspecteur.
318
00:21:48,880 --> 00:21:51,838
Ce n'�tait pas une si mauvaise id�e
apr�s tout.
319
00:21:53,360 --> 00:21:55,476
Ce fichu mannequin fout les jetons.
320
00:21:55,680 --> 00:21:57,477
Il est plut�t beau gosse.
321
00:21:57,680 --> 00:21:58,669
Aucun sex-appeal.
322
00:21:58,880 --> 00:22:01,474
Inspecteur, si nous l'approchons,
323
00:22:01,680 --> 00:22:03,352
quels sont nos moyens d'action?
324
00:22:03,560 --> 00:22:06,632
Ne perdez pas de vue
qu'il s'agit d'un homme
325
00:22:06,840 --> 00:22:09,513
sujet � des crises
de d�mence meurtri�re.
326
00:22:09,720 --> 00:22:10,675
En cas de doute,
327
00:22:10,880 --> 00:22:13,519
mes ordres sont: Tirez pour tuer.
328
00:23:16,800 --> 00:23:19,519
Tu plaisantes?
II n'a rien gagn� en huit courses!
329
00:23:19,720 --> 00:23:20,550
Dites, lieutenant?
330
00:23:20,760 --> 00:23:21,954
Je te rappelle.
331
00:23:22,160 --> 00:23:23,479
J'ai un truc pour vous.
332
00:23:23,680 --> 00:23:25,159
Un truc important.
333
00:23:26,920 --> 00:23:30,435
Une certaine Philly court demain.
Une d�butante. Du tout cuit.
334
00:23:30,920 --> 00:23:32,956
�a suffit, Benny.
335
00:23:33,560 --> 00:23:34,788
Lieutenant!
336
00:23:39,240 --> 00:23:41,196
- Vous attendez quelqu'un?
- Oui, vous.
337
00:23:41,400 --> 00:23:42,913
On m'a dit que vous viendriez.
338
00:23:43,120 --> 00:23:43,870
"On" qui?
339
00:23:44,080 --> 00:23:45,149
Mes relations.
340
00:23:45,360 --> 00:23:47,396
J'ai pourtant sign�
votre autorisation.
341
00:23:47,600 --> 00:23:48,919
Que voulez-vous de plus?
342
00:23:49,120 --> 00:23:50,758
Un caf�, s'il vous pla�t.
343
00:23:51,720 --> 00:23:54,632
Voici le texte de votre 1 �re histoire
pour Four Star.
344
00:23:54,840 --> 00:23:56,193
Vous �tes une rapide.
345
00:23:56,400 --> 00:23:59,233
Sujet br�lant. Mon patron est ravi,
j'aurai une prime.
346
00:23:59,440 --> 00:24:02,352
Je suis en train de faire de vous
une honn�te femme.
347
00:24:05,800 --> 00:24:08,268
Qu'est-ce que c'est?
�a parle du mannequin.
348
00:24:08,480 --> 00:24:11,472
Exact. Et j'ai de magnifiques photos
pour aller avec.
349
00:24:11,680 --> 00:24:12,908
Comment le saviez-vous?
350
00:24:13,840 --> 00:24:16,479
Mes relations.
Votre autorisation a bien aid�.
351
00:24:16,680 --> 00:24:19,035
Votre nom fait de l'effet
quand on sait l'utiliser.
352
00:24:19,240 --> 00:24:22,118
Vous avez utilis� mon autorisation
pour obtenir ces informations?
353
00:24:22,320 --> 00:24:24,390
Bien s�r,
�a fait partie de l'histoire.
354
00:24:24,600 --> 00:24:26,238
Le mannequin �tait votre id�e, non?
355
00:24:26,680 --> 00:24:29,752
Le mannequin est r�serv�
au seul usage de la police.
356
00:24:29,960 --> 00:24:31,916
M�me la presse r�guli�re
n'en sait rien.
357
00:24:32,360 --> 00:24:35,352
C'est formidable,
Four Star poss�de un scoop!
358
00:24:35,560 --> 00:24:38,199
Je refuse de donner mon accord,
vous ne le publierez pas.
359
00:24:38,560 --> 00:24:40,676
Mais l'article
est d�j� sous presse!
360
00:24:40,880 --> 00:24:42,233
Faites-le retirer!
361
00:24:42,440 --> 00:24:43,953
J'ai mis votre nom.
362
00:24:44,160 --> 00:24:45,309
Je devais �tre d'accord!
363
00:24:45,520 --> 00:24:46,635
Si je n'en fais rien?
364
00:24:46,840 --> 00:24:50,310
Votre magazine va bien vite
vous atterrir en pleine face!
365
00:24:50,520 --> 00:24:51,350
Ex cusez-moi.
366
00:24:51,560 --> 00:24:52,709
Et votre caf�?
367
00:24:52,920 --> 00:24:54,114
Elle en aura besoin.
368
00:24:54,680 --> 00:24:55,669
C'est r�gulier.
369
00:24:55,880 --> 00:24:58,633
La femme du jockey va miser gros,
tant mieux pour moi.
370
00:24:58,840 --> 00:25:00,068
C'est mon fric, non!
371
00:25:06,000 --> 00:25:07,399
Oui, c'est exact.
372
00:25:08,080 --> 00:25:10,310
Parfait! J'arrive tout de suite.
373
00:25:11,160 --> 00:25:12,752
- On le tient!
- Qui?
374
00:25:12,960 --> 00:25:15,076
Le Juge.
Une des lettres a parl�. Venez.
375
00:25:15,280 --> 00:25:17,157
Il est au commissariat de Norman St.
376
00:25:23,080 --> 00:25:24,559
Quel est votre nom?
377
00:25:25,880 --> 00:25:27,074
Le Juge.
378
00:25:28,040 --> 00:25:29,553
O� vivez-vous?
379
00:25:30,320 --> 00:25:32,072
Je ne veux pas vivre.
380
00:25:37,200 --> 00:25:39,350
Je parie que c'est
un tissu de mensonges.
381
00:25:42,800 --> 00:25:45,633
Juge, vous avez l'air
d'un homme intelligent.
382
00:25:46,240 --> 00:25:47,195
Pourquoi?
383
00:25:48,600 --> 00:25:52,354
II fallait que quelqu'un
recommence sur de nouvelles bases.
384
00:25:52,720 --> 00:25:53,994
Recommencer quoi?
385
00:25:54,200 --> 00:25:55,792
Changer le monde.
386
00:25:56,200 --> 00:25:57,758
Nous devons changer.
387
00:25:58,800 --> 00:26:00,028
Je vois.
388
00:26:04,080 --> 00:26:05,195
Montrez-moi vos mains.
389
00:26:07,320 --> 00:26:09,197
Enlevez ces gants!
390
00:26:26,400 --> 00:26:27,594
Dites-moi,
391
00:26:28,760 --> 00:26:32,275
cette actrice que vous avez tu�e,
comment avez-vous fait?
392
00:26:34,440 --> 00:26:35,953
Je l'ai �trangl�e,
393
00:26:36,160 --> 00:26:37,957
comme les autres.
394
00:26:48,960 --> 00:26:50,075
Faites-moi voir.
395
00:26:56,440 --> 00:26:57,714
Allez.
396
00:26:58,200 --> 00:27:00,634
Etranglez-moi de la m�me fa�on.
397
00:27:33,400 --> 00:27:34,879
Imposteur!
398
00:27:36,600 --> 00:27:38,511
Vous n'�tes pas le Juge.
399
00:27:38,720 --> 00:27:40,551
Cette femme a �t� �trangl�e
par-derri�re.
400
00:27:40,760 --> 00:27:42,876
Vous vouliez mettre
votre grain de sel?
401
00:27:43,080 --> 00:27:44,911
Emmenez-le en psychiatrie.
402
00:27:45,800 --> 00:27:48,268
Vous avez lu trop de magazines,
mon vieux.
403
00:29:26,240 --> 00:29:28,117
Il pleut, visage de marbre.
404
00:29:28,760 --> 00:29:30,751
�a te fait quelque chose?
405
00:29:32,080 --> 00:29:34,275
Tu comptais aller quelque part?
406
00:29:37,040 --> 00:29:38,792
O� te caches-tu?
407
00:29:39,720 --> 00:29:42,473
Dans une salle de billard
ou dans un bar?
408
00:29:44,000 --> 00:29:45,991
Peut-�tre avec une fille?
409
00:29:47,600 --> 00:29:50,319
Non, pas toi.
Tu n'es que frustration.
410
00:29:53,320 --> 00:29:55,072
Dis-moi o� tu vas,
411
00:29:55,720 --> 00:29:57,790
je te rejoindrai peut-�tre.
412
00:29:58,760 --> 00:30:00,398
Que dirais-tu d'un rendez-vous,
413
00:30:01,040 --> 00:30:03,110
un rendez-vous avec moi?
414
00:30:03,480 --> 00:30:05,869
D'accord. O� voulez-vous aller?
415
00:30:09,400 --> 00:30:12,551
Reprenez votre sang-froid, Harry.
On perd vite la boule.
416
00:30:12,760 --> 00:30:15,399
On ferait un joli num�ro,
visage de marbre et moi.
417
00:30:15,600 --> 00:30:19,229
Si vous voulez parler
� une andouille, adressez-vous � moi.
418
00:30:20,240 --> 00:30:22,913
J'ai l'intuition
qu'il va partir en chasse cette nuit.
419
00:30:23,120 --> 00:30:24,314
Vous et vos intuitions...
420
00:30:24,520 --> 00:30:27,592
Tout �a parce qu'il pleut.
�a prouve quoi?
421
00:30:27,800 --> 00:30:30,917
II ne frappe pas
� chaque nuit pluvieuse.
422
00:30:31,120 --> 00:30:33,190
Venez, allons � la taverne.
423
00:30:33,400 --> 00:30:34,799
L�-bas aussi, il pleut.
424
00:30:35,000 --> 00:30:36,035
Je suis inquiet.
425
00:30:38,320 --> 00:30:40,151
Cette pluie me rend nerveux.
426
00:30:40,360 --> 00:30:41,759
Je vais aller me balader.
427
00:30:41,960 --> 00:30:45,475
Vous savez, vous ressemblez
de plus en plus au Juge.
428
00:30:45,680 --> 00:30:47,398
La flatterie ne vous m�nera � rien.
429
00:30:47,600 --> 00:30:48,874
O� comptez-vous aller?
430
00:30:49,080 --> 00:30:50,877
Je vais faire un tour.
431
00:30:51,080 --> 00:30:52,399
Je vous accompagne?
432
00:30:52,600 --> 00:30:55,876
Non, restez l� au cas o�
il se passe quelque chose.
433
00:31:06,720 --> 00:31:08,517
Tu me flanques la trouille.
434
00:31:49,320 --> 00:31:51,880
Voitures 37 et 39.
435
00:31:52,720 --> 00:31:55,871
A toutes les unit�s.
Suspect � la banque centrale.
436
00:32:00,760 --> 00:32:02,990
Rapport demand� sur un 459.
437
00:32:03,920 --> 00:32:05,194
Voiture 14.
438
00:32:05,400 --> 00:32:07,709
44. D'accord pour 7.
439
00:32:08,520 --> 00:32:10,670
Circulation 3.
Enqu�tez sur accident,
440
00:32:10,880 --> 00:32:12,472
angle Spruce et Central.
441
00:32:12,680 --> 00:32:14,636
Ambulance suit.
442
00:32:14,840 --> 00:32:18,594
991 Court Street.
Banque, code 30.
443
00:32:20,960 --> 00:32:23,713
New York 66. Soyez prudents.
444
00:32:23,920 --> 00:32:25,114
Ils sont arm�s.
445
00:32:31,680 --> 00:32:32,908
Maple et Main...
446
00:32:35,960 --> 00:32:37,518
Que faites-vous l�?
447
00:32:37,720 --> 00:32:40,473
II tombe des cordes.
Je me permets de rentrer.
448
00:32:40,840 --> 00:32:44,276
Je suis arriv�e quand
vous �tes parti. Je vous ai suivi.
449
00:32:44,480 --> 00:32:45,913
C'�tait inutile.
450
00:32:46,120 --> 00:32:49,749
Il n'y a rien qui puisse int�resser
votre magazine, pas m�me un cadavre.
451
00:32:49,960 --> 00:32:54,033
Je ne suis pas l� pour mon article.
Je voulais juste vous expliquer...
452
00:32:55,360 --> 00:32:56,873
Vous �tes oblig� d'�couter?
453
00:32:57,280 --> 00:33:00,556
Je croyais que vous aimiez le crime.
C'est tellement commode.
454
00:33:00,760 --> 00:33:02,159
Pour payer le loyer,
455
00:33:02,360 --> 00:33:04,749
s'offrir des permanentes,
de nouvelles robes...
456
00:33:05,080 --> 00:33:08,390
Vous prenez plaisir � me rabaisser,
n'est-ce pas?
457
00:33:08,680 --> 00:33:11,752
Je suppose
que c'est bien fait pour moi.
458
00:33:11,960 --> 00:33:14,155
Mais essayez de me comprendre.
459
00:33:14,360 --> 00:33:17,113
Mon travail est de tout faire
pour trouver une histoire.
460
00:33:17,600 --> 00:33:21,149
Vous devez vraiment l'adorer,
ou bien vous manquez d'argent.
461
00:33:22,000 --> 00:33:24,833
Je ne me fais pas d'illusions
sur mon travail.
462
00:33:25,040 --> 00:33:26,678
J'ai toujours voulu �crire.
463
00:33:26,880 --> 00:33:29,917
C'est pour �a que je suis venue
dans cette ville.
464
00:33:30,120 --> 00:33:34,432
Il ne me restait plus un sou
quand j'ai �t� embauch�e, enfin!
465
00:33:34,640 --> 00:33:37,438
Ce n'est peut-�tre pas
ce dont je r�vais,
466
00:33:37,640 --> 00:33:39,392
mais au moins, j'�cris!
467
00:33:40,120 --> 00:33:42,873
D'accord, d'accord. Abr�gez.
468
00:33:43,160 --> 00:33:46,277
J'ai eu tort d'utiliser votre nom
comme je l'ai fait.
469
00:33:46,480 --> 00:33:49,597
Je suis d�sol�e, je m'ex cuse.
�a n'arrivera plus.
470
00:33:49,800 --> 00:33:51,711
Je vous rends votre autorisation.
471
00:33:57,120 --> 00:33:58,633
A toutes les voitures.
472
00:33:58,840 --> 00:34:01,115
Voitures 42 et 87
au 411 Maple Avenue.
473
00:34:01,320 --> 00:34:02,389
Homicide.
474
00:34:30,400 --> 00:34:31,276
Bonsoir, lieutenant.
475
00:34:31,480 --> 00:34:32,913
Bonsoir, Bryce.
476
00:34:33,120 --> 00:34:36,237
Le labo est en route
et l'inspecteur va arriver.
477
00:34:37,520 --> 00:34:38,873
Vous avez boucl� le quartier?
478
00:34:39,080 --> 00:34:40,115
C'est fait.
479
00:34:40,320 --> 00:34:41,389
L'heure du crime?
480
00:34:41,600 --> 00:34:43,352
On a �t� pr�venus peu apr�s 11 h.
481
00:34:43,560 --> 00:34:44,310
Par qui?
482
00:34:44,520 --> 00:34:46,238
Son mari, M. Overbeck.
483
00:34:46,440 --> 00:34:49,079
Il est dans la cuisine.
Il est mal en point.
484
00:35:01,800 --> 00:35:04,951
M. Overbeck, je suis
le lieutenant Grant, criminelle.
485
00:35:07,880 --> 00:35:10,952
Je m'ex cuse de vous importuner
dans un tel moment,
486
00:35:11,640 --> 00:35:13,710
mais pourriez-vous r�pondre
� quelques questions?
487
00:35:15,240 --> 00:35:16,673
Je ne sais pas.
488
00:35:17,640 --> 00:35:19,676
C'est tellement horrible.
489
00:35:22,200 --> 00:35:24,839
Pourquoi faire une chose
aussi horrible?
490
00:35:29,960 --> 00:35:31,473
Nous aimerions savoir
491
00:35:31,680 --> 00:35:33,716
quand et comment
vous avez trouv� votre femme.
492
00:35:37,000 --> 00:35:38,877
C'est ma soir�e bowling.
493
00:35:39,880 --> 00:35:42,713
Je suis rentr� vers 11 h.
494
00:35:44,880 --> 00:35:46,871
Quand j'ai ouvert la porte,
495
00:35:49,320 --> 00:35:50,639
elle �tait l�.
496
00:35:56,080 --> 00:35:57,479
Avez-vous...
497
00:35:58,320 --> 00:35:59,673
Avez-vous vu quelqu'un?
498
00:36:04,320 --> 00:36:06,151
Avez-vous vu quelqu'un?
499
00:36:08,080 --> 00:36:10,036
Non, personne.
500
00:36:11,760 --> 00:36:13,079
Seulement elle.
501
00:36:15,520 --> 00:36:18,398
Elle �tait �tendue par terre.
502
00:36:52,120 --> 00:36:53,792
C'est le Juge?
503
00:36:54,000 --> 00:36:55,592
�a lui ressemble.
504
00:36:55,800 --> 00:36:57,631
M�me proc�d�.
505
00:36:58,280 --> 00:37:01,113
On l'a manqu� d'une demi-heure!
506
00:37:03,640 --> 00:37:05,915
Je suis � deux doigts
de d�missionner.
507
00:37:06,400 --> 00:37:10,279
C'est sa huiti�me victime
et nous n'avons fait aucun progr�s.
508
00:37:10,480 --> 00:37:13,995
Ce n'est pas votre faute, Harry.
Vous avez fait de votre mieux.
509
00:37:14,560 --> 00:37:16,596
C'en est presque risible.
510
00:37:17,400 --> 00:37:20,517
Je sentais
qu'il allait frapper ce soir...
511
00:37:21,880 --> 00:37:24,633
mais je n'ai rien pu faire
pour l'en emp�cher.
512
00:37:25,560 --> 00:37:26,993
Quelle malchance...
513
00:37:36,080 --> 00:37:38,196
Mulvaney a peut-�tre raison.
514
00:37:40,720 --> 00:37:42,551
Je devrais me retirer de l'enqu�te,
515
00:37:42,760 --> 00:37:44,591
laisser sa chance
� quelqu'un d'autre.
516
00:37:44,800 --> 00:37:47,792
Vous voudriez partir
et vous avouer vaincu?
517
00:37:48,000 --> 00:37:50,798
�a ne vous ressemble pas.
Vous ne pouvez pas abandonner.
518
00:37:51,000 --> 00:37:52,752
Ce n'est pas votre genre.
519
00:38:00,080 --> 00:38:01,877
Les renforts sont l�.
520
00:38:03,080 --> 00:38:04,638
Vous feriez mieux de rentrer.
521
00:38:04,840 --> 00:38:07,513
Un des policiers
va vous raccompagner en ville.
522
00:38:10,040 --> 00:38:12,554
- Bonsoir, lieutenant.
- Bonsoir, Kelly. Par l�-bas.
523
00:38:30,680 --> 00:38:32,352
Vous aviez vu juste.
524
00:38:32,560 --> 00:38:34,437
Pour ce que �a m'a servi.
525
00:38:37,960 --> 00:38:40,030
Strangulation manuelle.
526
00:38:40,240 --> 00:38:43,312
Les ecchymoses sur sa gorge
et la position de son corps
527
00:38:43,520 --> 00:38:46,830
indiquent que le tueur �tait
derri�re elle quand il a frapp�.
528
00:38:47,280 --> 00:38:48,952
C'est donc bien le Juge.
529
00:38:49,160 --> 00:38:53,233
C'est exactement le m�me type
de strangulation que les autres.
530
00:39:05,440 --> 00:39:07,874
Four Star
L'amant au bout d'une corde
531
00:39:09,960 --> 00:39:11,439
Vous l'avez photographi�?
532
00:39:11,640 --> 00:39:13,073
Oui, c'est fait.
533
00:39:20,280 --> 00:39:23,192
M. Overbeck,
lisez-vous ce magazine?
534
00:39:24,200 --> 00:39:26,156
C'�tait � votre femme?
535
00:39:26,360 --> 00:39:29,079
Ma femme ne lisait pas
ce genre de magazines.
536
00:39:31,560 --> 00:39:32,879
- Kelly.
- Oui?
537
00:39:33,080 --> 00:39:34,752
Portez �a au labo.
538
00:39:37,680 --> 00:39:39,318
Vous �tes sur une piste?
539
00:39:39,520 --> 00:39:41,192
On ne sait jamais.
540
00:39:44,800 --> 00:39:46,199
Ce magazine a plus d'un an
541
00:39:46,400 --> 00:39:48,356
et il est en parfait �tat.
542
00:39:48,560 --> 00:39:49,390
Et alors?
543
00:39:49,600 --> 00:39:52,558
�a pourrait signifier
qu'il a �t� achet� r�cemment.
544
00:39:53,040 --> 00:39:56,157
D'habitude, les gens jettent
les vieux magazines.
545
00:39:56,360 --> 00:39:57,679
Continuez!
546
00:39:57,920 --> 00:40:01,469
II y a trois cat�gories
de publications pour les magazines.
547
00:40:01,680 --> 00:40:04,114
La 1 �re ne porte
aucun signe de reconnaissance.
548
00:40:04,320 --> 00:40:05,878
Ce sont les petits vendeurs.
549
00:40:06,080 --> 00:40:07,559
Les gamins des rues.
550
00:40:07,760 --> 00:40:10,558
La 2e porte un A.
Ce sont les ex emplaires des agents.
551
00:40:10,760 --> 00:40:13,479
Ils sont vendus par abonnement.
552
00:40:13,680 --> 00:40:15,477
La 3e est marqu�e d'une �toile.
553
00:40:15,680 --> 00:40:19,116
Les magazines sont vendus en kiosque.
Ce sont les ex emplaires de librairie.
554
00:40:19,320 --> 00:40:20,753
Il a une �toile.
555
00:40:20,960 --> 00:40:22,029
Ce qui veut dire?
556
00:40:22,400 --> 00:40:24,595
Ce n'est pas une 1 �re �dition
557
00:40:24,800 --> 00:40:28,236
car Four Star existe
depuis plusieurs ann�es.
558
00:40:29,360 --> 00:40:31,078
Il a �t� achet� r�cemment
559
00:40:31,280 --> 00:40:33,874
dans une librairie d'occasion
qui reprend les invendus.
560
00:40:34,080 --> 00:40:36,878
Ch�rie, vous devriez travailler
� la criminelle.
561
00:40:37,080 --> 00:40:40,470
Jerry? Faites une liste
de toutes les librairies d'occasion.
562
00:40:40,680 --> 00:40:41,874
Tout de suite!
563
00:41:32,080 --> 00:41:33,752
Alors, vous le connaissez?
564
00:41:34,280 --> 00:41:37,511
L'homme auquel je pense
porte des lunettes.
565
00:41:37,720 --> 00:41:39,358
Quel genre de lunettes?
566
00:41:39,560 --> 00:41:41,312
Des lunettes.
567
00:41:49,640 --> 00:41:50,868
Comme �a?
568
00:41:51,160 --> 00:41:53,151
C'est mieux.
569
00:41:53,600 --> 00:41:54,715
Oui.
570
00:41:55,920 --> 00:41:57,273
Je crois que je le connais.
571
00:41:57,480 --> 00:41:58,515
D�crivez-le.
572
00:41:58,720 --> 00:42:01,871
Le d�crire?
II n'y a pas grand-chose � d�crire.
573
00:42:02,080 --> 00:42:04,833
C'est juste un homme.
574
00:42:05,040 --> 00:42:07,395
Age moyen, cheveux gris...
575
00:42:08,000 --> 00:42:10,355
Toujours une cigarette au bec.
576
00:42:10,560 --> 00:42:11,879
Connaissez-vous son nom?
577
00:42:12,080 --> 00:42:13,957
Non, je l'ignore.
578
00:42:14,160 --> 00:42:16,628
Il vient souvent
feuilleter des magazines.
579
00:42:16,840 --> 00:42:18,114
Comme celui-ci?
580
00:42:18,800 --> 00:42:20,119
Tout � fait.
581
00:42:20,320 --> 00:42:22,754
Je lui ai demand�
pourquoi il lisait ces salet�s.
582
00:42:22,960 --> 00:42:24,439
Il a dit que �a l'endormait.
583
00:42:24,640 --> 00:42:26,949
- Savez-vous o� il habite?
- Non, je l'ignore.
584
00:42:27,160 --> 00:42:28,673
Depuis quand vient-il ici?
585
00:42:28,880 --> 00:42:30,552
Quelques ann�es, je dirais.
586
00:42:30,760 --> 00:42:32,398
La derni�re fois qu'il est venu?
587
00:42:32,600 --> 00:42:34,830
Je crois que c'�tait avant-hier.
588
00:42:35,040 --> 00:42:38,237
Merci, vous nous avez beaucoup aid�s.
Nous vous recontacterons.
589
00:42:41,920 --> 00:42:43,911
Que quelques hommes
surveillent le magasin.
590
00:42:45,520 --> 00:42:48,193
Vous nous avez remis en selle,
nous prenons la rel�ve.
591
00:42:48,400 --> 00:42:50,197
Puis-je venir avec vous?
592
00:42:50,400 --> 00:42:52,470
N'ayez crainte,
vous aurez l'ex clusivit�.
593
00:42:52,680 --> 00:42:55,069
Je ne pensais pas � mon histoire.
594
00:42:55,360 --> 00:42:57,112
Ravi de vous l'entendre dire.
595
00:42:58,600 --> 00:43:00,238
Nous d�nons � la taverne.
596
00:43:00,640 --> 00:43:01,914
Sept heures.
597
00:43:02,800 --> 00:43:04,552
Si j'ai du retard, attendez-moi.
598
00:43:05,040 --> 00:43:06,553
On a une piste en or!
599
00:43:06,760 --> 00:43:09,558
S'il ach�te des magazines ici,
il vit dans le coin.
600
00:43:09,760 --> 00:43:11,637
Fouillons laveries,
salles de billard...
601
00:43:11,840 --> 00:43:14,354
C'est dans la poche.
On va retourner tout le quartier,
602
00:43:14,560 --> 00:43:17,120
secouer chaque immeuble
et attendre qu'il tombe.
603
00:43:17,320 --> 00:43:18,673
Secouons, mon ami!
604
00:43:37,240 --> 00:43:40,277
Mince alors, lieutenant.
Je ne sais pas!
605
00:43:40,480 --> 00:43:42,277
On a tellement de clients.
606
00:43:42,880 --> 00:43:44,996
- Il porte des lunettes?
- Exact.
607
00:43:45,200 --> 00:43:48,431
Il fume sans arr�t.
Il lit peut-�tre en mangeant.
608
00:43:48,640 --> 00:43:51,313
Le genre studieux, c'est �a?
609
00:43:52,160 --> 00:43:53,434
Pas du tout mon genre.
610
00:43:53,640 --> 00:43:56,598
Mon petit ami est le contraire
d'un rat de biblioth�que.
611
00:43:56,800 --> 00:43:59,030
C'est un athl�te, tout en muscles!
612
00:43:59,240 --> 00:44:01,549
II n'arr�te jamais,
il aime s'amuser.
613
00:44:06,800 --> 00:44:08,438
�a alors, lieutenant.
614
00:44:08,640 --> 00:44:10,517
Vous me rappelez quelqu'un,
615
00:44:10,720 --> 00:44:12,358
� lire comme �a.
616
00:44:12,560 --> 00:44:13,709
R�fl�chissez.
617
00:44:21,480 --> 00:44:22,799
Je ne sais plus.
618
00:44:25,640 --> 00:44:29,189
Nous allons devoir vous emmener
au commissariat central.
619
00:44:29,480 --> 00:44:32,517
Vous n'allez pas m'arr�ter?
Je n'ai rien fait!
620
00:44:32,880 --> 00:44:36,429
Je vais vous pr�senter quelqu'un.
J'esp�re que vous le reconna�trez.
621
00:44:36,640 --> 00:44:39,108
Je ne sais pas.
622
00:44:39,320 --> 00:44:41,709
Mon petit ami
passe me prendre dans 1 h.
623
00:44:41,920 --> 00:44:43,797
Vous serez revenue d'ici l�.
624
00:44:46,520 --> 00:44:47,873
Asseyez-vous, s'il vous pla�t.
625
00:44:54,280 --> 00:44:55,110
Vous �tes pr�te?
626
00:44:55,960 --> 00:44:56,949
Allez-y.
627
00:45:00,000 --> 00:45:02,468
Ce que je peux �tre nerveuse!
628
00:45:09,880 --> 00:45:10,949
Vous le connaissez?
629
00:45:11,240 --> 00:45:12,639
Bien s�r.
630
00:45:13,280 --> 00:45:14,554
C'est Charlie!
631
00:45:14,840 --> 00:45:16,193
Charlie comment?
632
00:45:16,560 --> 00:45:18,198
Charlie Roy.
633
00:45:20,240 --> 00:45:22,310
Qu'est-ce qu'il fait l�?
634
00:45:24,840 --> 00:45:26,751
Etes-vous s�re que c'est lui?
635
00:45:27,520 --> 00:45:29,078
Bien s�r, je suis s�re!
636
00:45:34,560 --> 00:45:35,788
Zut alors!
637
00:45:36,440 --> 00:45:38,396
Je pensais vraiment
que c'�tait M. Roy.
638
00:45:38,600 --> 00:45:40,318
Savez-vous o� il habite?
639
00:45:40,640 --> 00:45:44,792
Oui, il habite juste � c�t�
du restaurant, sur Green Street.
640
00:45:45,000 --> 00:45:46,433
Un homme adorable.
641
00:45:46,640 --> 00:45:49,712
Laisse des pourboires.
Jamais une main baladeuse.
642
00:45:49,920 --> 00:45:51,751
�a alors, je ne comprends pas...
643
00:46:12,760 --> 00:46:14,796
Charlie Roy, num�ro quatre.
644
00:46:21,040 --> 00:46:22,439
�a doit �tre en haut.
645
00:46:37,360 --> 00:46:39,078
Vous cherchez Charlie Roy?
646
00:46:39,280 --> 00:46:42,238
Oui, mais il n'est pas l�.
Vous �tes le g�rant?
647
00:46:42,440 --> 00:46:43,759
Oui. Qu'a-t-il fait?
648
00:46:43,960 --> 00:46:46,235
- Vous avez un double?
- Bien s�r.
649
00:46:46,760 --> 00:46:48,557
Un type bien, Charlie.
650
00:46:48,760 --> 00:46:51,228
Ni paris, ni femmes, ni alcool.
651
00:46:51,440 --> 00:46:55,149
La cigarette ne me d�range pas.
Il faut bien avoir un vice.
652
00:46:56,960 --> 00:46:58,109
Entrez.
653
00:47:02,600 --> 00:47:04,238
Que fait-il comme travail?
654
00:47:04,600 --> 00:47:07,273
Je ne sais pas.
Il a travaill� dans les transports.
655
00:47:07,480 --> 00:47:10,472
Il conna�t tout
sur les garages et les itin�raires.
656
00:47:10,680 --> 00:47:13,990
Il paye son loyer � temps
et les enfants l'aiment bien.
657
00:47:14,960 --> 00:47:17,838
Une biblioth�que ordinaire.
Il lit tout le temps.
658
00:47:18,040 --> 00:47:20,759
"Le petit guide
des proc�dures criminelles."
659
00:47:20,960 --> 00:47:22,916
"La loi et les psychopathes."
660
00:47:25,880 --> 00:47:27,950
- Qu'y a-t-il l�-dedans?
- Je l'ignore.
661
00:47:28,160 --> 00:47:29,718
Vous avez la cl�?
662
00:47:29,920 --> 00:47:31,831
Oui, tenez.
663
00:47:40,160 --> 00:47:42,958
Sa propre petite
chambre des horreurs.
664
00:47:44,720 --> 00:47:47,598
Il �tait m�me pr�t
� passer aux armes.
665
00:47:47,800 --> 00:47:50,837
Je n'arrive pas � y croire.
M. Roy est si gentil.
666
00:47:51,040 --> 00:47:52,598
Ils le sont tous.
667
00:47:52,800 --> 00:47:55,951
Egal � lui-m�me.
Compl�tement �gocentrique.
668
00:48:01,960 --> 00:48:03,154
Allez voir qui c'est.
669
00:48:04,280 --> 00:48:05,429
Allez-y!
670
00:48:09,680 --> 00:48:11,033
D�p�chez-vous.
671
00:48:16,760 --> 00:48:19,035
Ma baignoire fuit encore, M. Mark!
672
00:48:19,240 --> 00:48:20,150
Je vais m'en occuper.
673
00:48:20,360 --> 00:48:21,793
"II va s'en s'occuper."
674
00:48:22,000 --> 00:48:24,230
C'est ce qu'il a dit
la semaine derni�re.
675
00:48:25,640 --> 00:48:27,358
Remettons �a en place.
676
00:48:27,720 --> 00:48:29,836
J'ai cinq enfants � nourrir,
677
00:48:30,040 --> 00:48:32,474
langer et nettoyer
et j'en ai un autre en route.
678
00:48:32,680 --> 00:48:35,399
D'accord, d'accord!
679
00:48:35,680 --> 00:48:38,069
C'�tait Mme Schultz,
de l'appartement 6.
680
00:48:38,280 --> 00:48:40,111
Sa baignoire fuit encore.
681
00:48:42,160 --> 00:48:43,718
Savez-vous o� est M. Roy?
682
00:48:43,920 --> 00:48:45,797
Je ne sais pas.
Il devrait �tre rentr�.
683
00:48:46,000 --> 00:48:48,389
Allez vite d�placer la voiture.
684
00:48:49,360 --> 00:48:50,952
- A qui est cet appartement?
- A moi.
685
00:48:51,160 --> 00:48:53,116
- Ouvrez!
- C'est ouvert.
686
00:49:48,880 --> 00:49:50,074
C'est lui!
687
00:51:36,040 --> 00:51:38,554
Dites � Mulvaney et ses hommes
de boucler le b�timent.
688
00:54:44,760 --> 00:54:46,352
Harry, o� �tes-vous?
689
00:54:47,480 --> 00:54:48,629
Ici, Art!
690
00:54:53,720 --> 00:54:54,835
- �a va?
- Oui.
691
00:54:55,040 --> 00:54:56,189
Il est l� quelque part.
692
00:54:56,400 --> 00:54:57,913
Il a pris les escaliers.
693
00:56:27,560 --> 00:56:29,118
C'est fini, Juge.
694
00:56:30,320 --> 00:56:31,958
Donnez-moi vos mains.
695
00:56:38,240 --> 00:56:39,958
Suivez-moi gentiment.
696
00:57:07,800 --> 00:57:08,949
Allez!
697
00:58:34,520 --> 00:58:37,717
Vas-y, je t'�coute.
J'ai bien besoin d'un tuyau.
698
00:58:38,280 --> 00:58:40,510
Non, cette crapule n'a plus un rond.
699
00:58:40,720 --> 00:58:41,630
Quoi?
700
00:58:41,840 --> 00:58:44,638
Ils avaient accroch� un chariot
au cul du canasson.
701
00:58:44,840 --> 00:58:46,034
Une seconde.
702
00:58:46,240 --> 00:58:49,710
Vous avez fait du bon travail
avec le lieutenant.
703
00:58:49,920 --> 00:58:51,114
C'�tait serr�.
704
00:58:51,320 --> 00:58:52,469
Et comment.
705
00:58:52,680 --> 00:58:56,275
Plus besoin de vous d�carcasser
pour trouver le Juge maintenant.
706
00:58:56,480 --> 00:58:58,630
Je n'en suis pas si s�r.
707
00:59:02,160 --> 00:59:03,275
Benny,
708
00:59:03,480 --> 00:59:06,790
je prends les paris,
il va falloir trouver un autre juge.
709
00:59:07,000 --> 00:59:08,638
Vous parlez d'un pari!
710
00:59:08,840 --> 00:59:09,670
Quoi?
711
00:59:09,880 --> 00:59:13,156
Qu'ils envoient ce canasson
� la ferme, il fondera une famille.
53093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.