All language subtitles for Follow Me Quietly (1949)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,880 --> 00:00:24,590 L'ASSASSIN SANS VISAGE 2 00:01:17,160 --> 00:01:21,119 Exact, Nancy a chang� d'�curie. Cinq de plus. 3 00:01:22,200 --> 00:01:24,714 Non, je ne vais pas remettre en jeu. 4 00:01:25,080 --> 00:01:27,640 J'aimerais encore pouvoir parier demain. 5 00:01:28,240 --> 00:01:29,719 Attends une seconde. 6 00:01:30,640 --> 00:01:31,834 Puis-je vous aider? 7 00:01:32,040 --> 00:01:33,473 Je cherche le lieutenant Grant. 8 00:01:33,680 --> 00:01:35,910 Je ne l'ai pas vu aujourd'hui. 9 00:01:36,120 --> 00:01:38,350 Non, hors de question. Je ne le ferai pas! 10 00:01:38,560 --> 00:01:42,519 Pas avec ce jockey. Il ne sait m�me pas s'entra�ner. 11 00:01:42,720 --> 00:01:43,789 Une seconde. 12 00:01:44,000 --> 00:01:46,036 Allez voir le sergent Collins. 13 00:01:46,880 --> 00:01:48,359 Avec l'imperm�able. 14 00:01:49,480 --> 00:01:51,869 - Merci. - Avec plaisir, mademoiselle. 15 00:01:52,080 --> 00:01:54,799 Juste un dernier. Jones dans la 8e. 16 00:01:55,440 --> 00:01:56,998 Sergent Collins? 17 00:01:57,400 --> 00:01:58,071 C'est moi. 18 00:01:58,280 --> 00:01:59,952 Je couvre l'affaire du Juge. 19 00:02:00,160 --> 00:02:02,151 - Quel journal? - Magazine. 20 00:02:02,520 --> 00:02:04,715 Les �ditions Four Star... 21 00:02:05,400 --> 00:02:06,435 Merci. 22 00:02:06,840 --> 00:02:09,354 - Vous d�sirez, Mlle? - Juste un soda. 23 00:02:10,600 --> 00:02:11,874 Chaude affaire. 24 00:02:12,080 --> 00:02:14,150 Si elle chauffe encore, elle va s'enflammer. 25 00:02:14,360 --> 00:02:16,112 C'est dr�le de se faire appeler le Juge. 26 00:02:16,680 --> 00:02:18,750 Le Juge est un dr�le de type. 27 00:02:19,320 --> 00:02:21,276 Tuer des gens est une dr�le d'occupation. 28 00:02:21,640 --> 00:02:25,030 J'ai d�sesp�r�ment besoin de faits. Une id�e du mobile? 29 00:02:26,960 --> 00:02:29,349 J'ai connu un type qui coupait la queue des chats. 30 00:02:29,560 --> 00:02:31,073 Il n'aimait pas les chats. 31 00:02:31,280 --> 00:02:33,430 Le Juge raccourcit la vie des gens. 32 00:02:33,640 --> 00:02:35,392 Il n'aime pas les gens, on dirait. 33 00:02:37,040 --> 00:02:38,439 Un autre verre? 34 00:02:38,760 --> 00:02:40,990 Ce n'est pas moi qu'il faut so�ler. 35 00:02:41,200 --> 00:02:42,918 Grant est le responsable. 36 00:02:43,120 --> 00:02:44,348 Je n'arrive pas � le rencontrer. 37 00:02:44,560 --> 00:02:46,198 �a ne m'�tonne pas. 38 00:02:46,400 --> 00:02:48,231 Pour Harry, chaque enqu�te est personnelle. 39 00:02:48,440 --> 00:02:49,919 Pour moi aussi. 40 00:02:50,120 --> 00:02:52,793 Pas autant que lui, croyez-moi. 41 00:02:54,320 --> 00:02:55,435 Bonsoir, Benny. 42 00:02:55,640 --> 00:02:57,039 Bonsoir, lieutenant. 43 00:03:02,200 --> 00:03:03,269 Vous d�sirez? 44 00:03:03,480 --> 00:03:04,799 Une bi�re, s'il vous pla�t. 45 00:03:05,000 --> 00:03:08,549 Cette demoiselle veut vous parler. Elle travaille sur l'affaire du Juge. 46 00:03:08,880 --> 00:03:12,475 Je suis Ann Gorman. Vous devez conna�tre notre magazine. 47 00:03:13,840 --> 00:03:16,559 Je croyais que le maire l'avait jet� � la rivi�re. 48 00:03:17,960 --> 00:03:21,236 Je cherche des renseignements, je me fiche de votre opinion. 49 00:03:21,520 --> 00:03:24,114 Pour des renseignements, appelez le 911. 50 00:03:24,320 --> 00:03:26,072 Les flics sont si coop�ratifs. 51 00:03:26,400 --> 00:03:29,915 �a vous arrive parfois, quand vous avez besoin de la presse. 52 00:03:30,440 --> 00:03:33,113 Vous n'�tes pas la presse, pas m�me la presse � sensation. 53 00:03:33,360 --> 00:03:35,794 Vous allez trop loin, M. Grant. 54 00:03:38,200 --> 00:03:39,474 Allez, cul sec. 55 00:03:39,680 --> 00:03:42,148 Je pourrai vous arr�ter et vous retirer votre licence. 56 00:03:42,360 --> 00:03:43,839 - T�l�phone, lieutenant. - Merci. 57 00:03:46,320 --> 00:03:48,470 Donnez-moi �a, vous allez le faire tomber. 58 00:03:48,680 --> 00:03:52,229 �a vous para�tra peut-�tre �trange mais j'ai un d�lai � respecter. 59 00:03:52,760 --> 00:03:54,876 Ne vous inqui�tez pas pour �a, mon ange. 60 00:03:55,080 --> 00:03:57,116 Art, on y va. 61 00:04:02,760 --> 00:04:05,638 Cette crapule a fait partir deux chevaux! 62 00:04:07,600 --> 00:04:09,477 D�sol�, r�serv� aux hommes. 63 00:04:13,400 --> 00:04:14,469 Taxi! 64 00:04:21,280 --> 00:04:22,429 Suivez cette voiture. 65 00:04:29,760 --> 00:04:31,637 On dirait que le Juge a remis �a. 66 00:04:31,840 --> 00:04:32,590 Sans blague. 67 00:04:32,800 --> 00:04:35,598 McGill, le r�dacteur en chef du Morning Standard. 68 00:04:37,520 --> 00:04:40,353 Il frappe toujours quand il pleut. 69 00:04:40,560 --> 00:04:42,391 Peut-�tre qu'il aime la pluie. 70 00:04:42,720 --> 00:04:44,312 C'est peut-�tre un poisson. 71 00:04:52,200 --> 00:04:53,315 Bonsoir, lieutenant. 72 00:04:57,960 --> 00:04:59,552 - Comment va-t-il? - Mal. 73 00:04:59,760 --> 00:05:01,478 Deux jambes cass�es. L�sions internes. 74 00:05:01,680 --> 00:05:03,272 - Je peux lui parler? - Pas maintenant. 75 00:05:03,480 --> 00:05:05,152 Bonsoir, lieutenant. 76 00:05:06,360 --> 00:05:07,429 Bonsoir, M. McGill. 77 00:05:07,640 --> 00:05:10,916 J'ai toujours voulu jeter quelque chose par cette fen�tre. 78 00:05:11,520 --> 00:05:13,317 Je ne pensais pas que ce serait moi. 79 00:05:13,520 --> 00:05:14,919 D�sol�, lieutenant. 80 00:05:16,000 --> 00:05:18,195 Non, attendez. Ed! 81 00:05:19,480 --> 00:05:20,799 Je suis l�, M. McGill. 82 00:05:21,000 --> 00:05:22,797 Il faut aller � l'h�pital. 83 00:05:23,000 --> 00:05:25,116 Allez-y, vous, � l'h�pital! 84 00:05:25,320 --> 00:05:26,514 Ed, tu as ton crayon? 85 00:05:27,840 --> 00:05:31,753 Ne t'occupe pas de lui. Je suis toujours r�dacteur en chef. 86 00:05:33,320 --> 00:05:34,833 Ex clusivit�. 87 00:05:35,480 --> 00:05:39,075 Le Juge s'introduit au Morning Standard. 88 00:05:39,400 --> 00:05:41,868 Le r�dacteur en chef raconte. 89 00:05:42,640 --> 00:05:46,997 L'homme qui se fait appeler le Juge a encore frapp�. 90 00:05:47,440 --> 00:05:49,237 J'ai rencontr� le Juge. 91 00:05:50,120 --> 00:05:53,510 Je suis la seule victime en vie � l'avoir vu. 92 00:05:55,320 --> 00:05:57,515 J'�tais � mon bureau. 93 00:05:59,480 --> 00:06:02,677 J'ai entendu quelqu'un entrer dans la pi�ce. 94 00:06:21,000 --> 00:06:22,558 Vous cherchez? 95 00:06:57,200 --> 00:06:58,599 Je suis tomb�. 96 00:06:59,920 --> 00:07:02,150 Je suis tomb�. 97 00:07:24,440 --> 00:07:25,998 - Un instant! - Pas de photos. 98 00:07:26,200 --> 00:07:27,918 - Presse! - Pas de photos. 99 00:07:38,280 --> 00:07:39,633 Bonsoir, Jim. 100 00:07:56,000 --> 00:07:57,558 Sacr�e chute. 101 00:08:02,240 --> 00:08:03,798 Bonsoir, inspecteur. 102 00:08:04,400 --> 00:08:06,595 Votre �nergum�ne a remis �a? 103 00:08:08,280 --> 00:08:12,193 Je vous ai confi� cette affaire parce que vous avez de l'imagination. 104 00:08:12,400 --> 00:08:14,436 Nous faisons de notre mieux, chef. 105 00:08:14,640 --> 00:08:16,756 Il va falloir faire encore mieux. 106 00:08:16,960 --> 00:08:20,157 Si quelqu'un a une id�e, je serais ravi de l'entendre. 107 00:08:20,360 --> 00:08:21,679 Restez en dehors en �a. 108 00:08:21,880 --> 00:08:24,633 Vous avez de l'imagination, Harry. Servez-vous-en! 109 00:08:24,840 --> 00:08:28,150 Vous enqu�tez depuis des mois et le Juge a �trangl� six personnes. 110 00:08:28,360 --> 00:08:30,157 Sept avec McGill. �a porte bonheur. 111 00:08:30,360 --> 00:08:31,793 Restez en dehors de �a. 112 00:08:32,000 --> 00:08:34,389 J'ai �tudi� le Juge sous tous ses aspects. 113 00:08:34,600 --> 00:08:37,068 Caract�re g�n�ral, particularit�s... 114 00:08:37,280 --> 00:08:39,748 Je le connais si bien que je vis presque avec lui. 115 00:08:40,400 --> 00:08:42,311 C'est parfois difficile � vivre. 116 00:08:42,680 --> 00:08:44,796 Je vous retire l'enqu�te? 117 00:08:46,600 --> 00:08:49,751 Oui... d�s que je l'aurai attrap�! 118 00:08:50,720 --> 00:08:53,837 Tr�s bien, mais je veux des r�sultats. 119 00:08:54,720 --> 00:08:55,835 Il nous aide beaucoup. 120 00:08:56,040 --> 00:08:57,359 Lieutenant! 121 00:08:58,880 --> 00:09:00,632 Vous feriez bien de regarder �a. 122 00:09:02,600 --> 00:09:04,397 L'habituelle signature. 123 00:09:04,600 --> 00:09:07,239 J'ai �t� d�sign� pour d�truire le Mal. M�fiez-vous! 124 00:09:07,440 --> 00:09:08,555 Le Juge. 125 00:09:08,760 --> 00:09:12,036 Si McGill nous l'avait montr�e, il serait peut-�tre en vie. 126 00:09:12,240 --> 00:09:15,676 McGill �tait journaliste, toujours en qu�te d'un scoop. 127 00:09:16,320 --> 00:09:17,912 Sacr� scoop. 128 00:09:18,720 --> 00:09:19,994 Apportez-la au labo. 129 00:09:29,160 --> 00:09:31,549 - Comment �tes-vous entr�e? - J'ai des relations. 130 00:09:31,760 --> 00:09:34,069 - J'avais dit "Pas de photos". - D�sol�e. 131 00:09:34,280 --> 00:09:35,508 Donnez-moi cet appareil. 132 00:09:36,880 --> 00:09:39,474 - Vous aimez bousculer les gens. - Arr�tez votre cin�ma. 133 00:09:39,680 --> 00:09:43,116 Je fais simplement mon travail. Que diriez-vous d'un article? 134 00:09:43,320 --> 00:09:45,072 On informera la presse en temps utile. 135 00:09:45,280 --> 00:09:49,353 Mais nous voulons votre point de vue. Nous sommes pr�ts � payer. 136 00:09:49,760 --> 00:09:51,876 On ne vend rien � votre magazine. 137 00:09:52,080 --> 00:09:55,038 Mon patron veut cette histoire. �a compte beaucoup pour moi. 138 00:09:55,360 --> 00:09:58,636 �a ne me surprend pas. Il doit aimer ce genre de choses. 139 00:09:58,840 --> 00:10:02,230 Comment et pourquoi le Juge tue. Ce que �a fait d'�tre un tueur. 140 00:10:02,440 --> 00:10:03,759 Ex citant, non? 141 00:10:03,960 --> 00:10:06,349 Vous pourrez mettre plein de photos sanglantes. 142 00:10:06,560 --> 00:10:09,916 Nos lecteurs veulent �tre inform�s. Le Juge est dangereux, non? 143 00:10:10,120 --> 00:10:10,836 Oui, et vous aussi! 144 00:10:11,040 --> 00:10:15,192 A cause de vous, un imb�cile finira par zigouiller tout le monde! 145 00:10:15,400 --> 00:10:17,789 - Reprenez votre appareil. - Merci! 146 00:10:42,640 --> 00:10:46,030 Vous ne savez donc pas qu'il faut savoir s'arr�ter? 147 00:10:47,080 --> 00:10:49,275 J'ai connu un type... 148 00:10:50,160 --> 00:10:53,038 L'un des meilleurs hommes de la criminelle... 149 00:10:53,440 --> 00:10:56,671 Il ressassait chaque affaire. Vous savez o� �a l'a men�? 150 00:10:57,520 --> 00:10:59,272 A l'asile. 151 00:10:59,480 --> 00:11:00,913 Il faudrait y envoyer le Juge. 152 00:11:01,120 --> 00:11:02,155 Pas lui. 153 00:11:02,360 --> 00:11:04,749 Il aura droit � la chaise �lectrique. 154 00:11:05,040 --> 00:11:06,314 C'est encore trop bien. 155 00:11:06,520 --> 00:11:09,512 Vous devriez faire une pause. Rentrez chez vous et dormez. 156 00:11:09,920 --> 00:11:11,148 Vous en avez besoin. 157 00:11:11,480 --> 00:11:12,708 Dormir... 158 00:11:14,120 --> 00:11:16,315 Vous croyez que j'arrive � dormir? 159 00:11:16,520 --> 00:11:20,149 D�s que je ferme les yeux, un homme sans visage me regarde. 160 00:11:24,560 --> 00:11:28,712 Je vois qu'on a encore re�u une lettre du d�traqu�. 161 00:11:28,960 --> 00:11:30,154 "Vous n'�tes pas la loi. 162 00:11:30,640 --> 00:11:31,959 "Je suis la loi. 163 00:11:32,160 --> 00:11:34,993 "Je suis le Juge. Vous ne m'attraperez jamais. 164 00:11:35,600 --> 00:11:37,033 "Le jour o�..." 165 00:11:38,080 --> 00:11:39,513 Vous �tes l�, lieutenant. 166 00:11:39,720 --> 00:11:43,156 Ces cheveux �taient accroch�s � un bouton de la veste de McGill. 167 00:11:43,360 --> 00:11:45,590 Leur forme indique des cheveux raides. 168 00:11:45,800 --> 00:11:47,472 Ils n'appartiennent pas � McGill. 169 00:11:47,680 --> 00:11:49,477 Il commence � avoir des cheveux gris. 170 00:11:49,680 --> 00:11:53,514 Je dirais qu'ils proviennent d'un homme blanc d'�ge moyen. 171 00:11:53,720 --> 00:11:55,073 Merci, Kelly. 172 00:11:55,280 --> 00:11:57,032 On conna�t la couleur de ses cheveux. 173 00:11:57,240 --> 00:12:00,118 Et apr�s? On sait d�j� quantit� de choses. 174 00:12:01,680 --> 00:12:03,830 Une magnifique collection de preuves. 175 00:12:04,040 --> 00:12:05,678 Gamin, je collectais les insectes. 176 00:12:05,880 --> 00:12:08,075 J'�tais malheureux tant que j'avais pas fini. 177 00:12:08,280 --> 00:12:10,874 Cette collection doit faire votre bonheur. 178 00:12:11,080 --> 00:12:13,275 Je pr�f�rais mes insectes. 179 00:12:13,720 --> 00:12:17,429 Voil� l'homme que nous recherchons. Toutes les preuves... 180 00:12:17,680 --> 00:12:20,478 En temps normal, on se damnerait pour une preuve. 181 00:12:20,680 --> 00:12:21,829 L�, on en a plein. 182 00:12:22,040 --> 00:12:24,270 On conna�t la couleur de ses cheveux, sa pointure, 183 00:12:24,480 --> 00:12:27,278 la forme de son cr�ne, sa taille, son poids. 184 00:12:27,480 --> 00:12:29,948 On conna�t m�me sa fa�on de juger les gens. 185 00:12:30,240 --> 00:12:32,708 N'en faites pas une affaire personnelle! 186 00:12:32,920 --> 00:12:36,310 C'est une affaire personnelle. Il me nargue d�lib�r�ment. 187 00:12:36,520 --> 00:12:39,796 Il pr�pare ses coups librement et que faisons-nous? 188 00:12:40,000 --> 00:12:44,118 Nous sommes l� � nous taper la t�te contre les murs. 189 00:12:44,320 --> 00:12:46,754 Si seulement je pouvais voir son visage... 190 00:12:46,960 --> 00:12:50,077 Je donnerais un an de salaire pour voir son visage! 191 00:12:50,480 --> 00:12:52,118 Vous ronger les sangs 192 00:12:52,320 --> 00:12:55,676 ne nous aidera pas � lui mettre la main dessus plus t�t. 193 00:12:57,880 --> 00:12:59,438 Je le sais bien. 194 00:12:59,640 --> 00:13:00,868 Je m'ex cuse. 195 00:13:01,080 --> 00:13:02,877 Il fallait que �a sorte. 196 00:13:03,240 --> 00:13:04,639 Ce n'est rien. 197 00:13:04,840 --> 00:13:08,150 Un de ces jours, toutes les pi�ces vont s'assembler, 198 00:13:08,360 --> 00:13:12,035 vous verrez son visage de pr�s et �a ne vous co�tera pas un sou. 199 00:13:12,240 --> 00:13:14,515 Attendez! Vous avez raison! 200 00:13:14,720 --> 00:13:15,357 Vraiment? 201 00:13:15,560 --> 00:13:18,279 Mais oui. Pourquoi n'y ai-je pas pens� avant? 202 00:13:18,480 --> 00:13:20,357 Les pi�ces s'assemblent! 203 00:13:21,880 --> 00:13:22,869 - Kelly? - Oui? 204 00:13:23,080 --> 00:13:26,231 Envoyez-moi Larson et Henderson avec son carnet de croquis. 205 00:13:26,440 --> 00:13:27,429 Tout de suite. 206 00:13:29,400 --> 00:13:32,517 D'apr�s nos calculs, le Juge doit mesurer dans les 1 m 85 207 00:13:32,720 --> 00:13:35,757 et il doit peser dans les 77 kilos. 208 00:13:35,960 --> 00:13:37,791 Gr�ce � ce bout de tissu, 209 00:13:38,000 --> 00:13:40,639 nous savons qu'il porte parfois un costume bleu. 210 00:13:41,120 --> 00:13:42,633 C'est � peu pr�s tout. 211 00:13:46,800 --> 00:13:49,758 Oui, c'est tr�s ressemblant, 212 00:13:49,960 --> 00:13:52,269 d'apr�s le peu que je n'ai pas vu de lui. 213 00:13:54,000 --> 00:13:56,878 A l'aide de ce croquis, nous allons fabriquer un mannequin. 214 00:13:57,080 --> 00:13:58,911 Nous nous servirons de nos preuves 215 00:13:59,120 --> 00:14:01,236 pour qu'il soit le plus exact possible. 216 00:14:01,520 --> 00:14:03,590 Vous comptez l'emmener partout avec vous? 217 00:14:03,800 --> 00:14:05,358 Nous allons prendre des photos 218 00:14:05,560 --> 00:14:07,391 et les distribuer � toutes les unit�s. 219 00:14:07,600 --> 00:14:11,752 Ce sera mieux que les habituelles fiches de signalement. 220 00:14:11,960 --> 00:14:13,791 �a ne peut pas faire de mal. 221 00:14:14,000 --> 00:14:16,594 Tr�s bien, commandez ce dont vous avez besoin. 222 00:14:17,920 --> 00:14:19,069 Larson, qu'en dites-vous? 223 00:14:19,280 --> 00:14:21,316 J'aimerais en savoir plus sur lui, 224 00:14:21,520 --> 00:14:24,557 tout ce que vous savez. Qui sait ce qui peut �tre utile. 225 00:14:24,760 --> 00:14:27,832 Venez dans mon bureau, je vais vous donner le dossier. 226 00:14:32,000 --> 00:14:34,639 Merci beaucoup, Henderson. Ce sera tout. 227 00:14:35,640 --> 00:14:38,279 Il y a un rapport complet sur chaque meurtre, 228 00:14:38,680 --> 00:14:41,353 les lettres qu'il a laiss�es, des photographies, 229 00:14:41,560 --> 00:14:43,755 des donn�es sur ses habitudes 230 00:14:43,960 --> 00:14:45,871 et le reste des �l�ments. 231 00:14:46,320 --> 00:14:49,869 Il y a six mois, on pensait boucler l'affaire en trois semaines. 232 00:14:50,200 --> 00:14:53,476 Un homme tu� sur un terrain vague par strangulation. 233 00:14:53,680 --> 00:14:57,229 Des preuves comme s'il en pleuvait. Des m�gots, des empreintes, 234 00:14:57,680 --> 00:15:00,240 un bout de tissu accroch� � un buisson. 235 00:15:00,440 --> 00:15:02,829 On pensait que ce serait une enqu�te de routine. 236 00:15:03,040 --> 00:15:06,157 Mais quelques jours apr�s, un meurtre similaire s'est produit. 237 00:15:06,360 --> 00:15:08,112 Une femme, une actrice. 238 00:15:08,320 --> 00:15:10,959 Cette fois, il a laiss� un gant et un lacet, 239 00:15:11,160 --> 00:15:13,071 s�rement arrach� pendant la lutte. 240 00:15:13,400 --> 00:15:15,516 On a trouv� une lettre pr�s du corps, 241 00:15:15,720 --> 00:15:17,597 �crite avec son rouge � l�vres: 242 00:15:17,800 --> 00:15:19,392 "La mort est le prix du p�ch�." 243 00:15:19,600 --> 00:15:21,955 Qu'avait-elle fait? Pourquoi l'a-t-il tu�e? 244 00:15:23,400 --> 00:15:25,960 Tous les autres meurtres suivent le m�me sch�ma: 245 00:15:26,160 --> 00:15:29,118 Strangulation, la nuit, par temps de pluie. 246 00:15:30,120 --> 00:15:31,997 Vous connaissez toute l'affaire. 247 00:15:32,400 --> 00:15:35,392 Combien de temps faut-il pour fabriquer le mannequin? 248 00:15:35,600 --> 00:15:38,068 Je ne saurais vous le dire pr�cis�ment. 249 00:15:38,280 --> 00:15:40,953 Il faut que nous l'ayons au plus t�t. 250 00:15:41,160 --> 00:15:44,038 Disons trois jours, peut-�tre quatre. 251 00:15:44,240 --> 00:15:45,468 Vous les avez. 252 00:16:12,480 --> 00:16:13,549 Comment �tes-vous entr�e? 253 00:16:13,760 --> 00:16:14,988 Mes relations. 254 00:16:17,400 --> 00:16:19,755 Vous pensiez que j'allais abandonner? 255 00:16:24,600 --> 00:16:26,511 Vous allez me fusiller? 256 00:16:26,720 --> 00:16:28,358 Ce serait trop de d�rangement. 257 00:16:29,920 --> 00:16:31,592 Dites au concierge qu'il vous rembourse. 258 00:16:42,640 --> 00:16:46,269 Ecoutez, je ne serais pas l� si ce n'�tait pas important. 259 00:16:48,200 --> 00:16:49,918 Je ne vous ai pas dit de monter. 260 00:16:51,960 --> 00:16:53,598 Vous n'�tes pas mon genre. 261 00:16:58,120 --> 00:17:00,236 J'ai dit � mon patron que j'aurai cette histoire. 262 00:17:01,000 --> 00:17:03,195 Dites-lui de se jeter � la flotte. 263 00:17:05,200 --> 00:17:07,077 Supposons que vous �criviez cette histoire, 264 00:17:07,280 --> 00:17:10,317 que vous l'�criviez selon vos conditions. 265 00:17:10,520 --> 00:17:13,956 Combien de fois dois-je vous le dire? On ne vend rien. 266 00:17:14,160 --> 00:17:17,391 Alors, laissez-moi l'�crire. Je signerai sous votre nom. 267 00:17:17,600 --> 00:17:20,910 Je m'en tiendrai aux faits, soumis � votre approbation. 268 00:17:21,120 --> 00:17:22,473 Pourquoi accepterais-je? 269 00:17:22,680 --> 00:17:25,990 Pourquoi... Pourquoi pas? 270 00:17:26,200 --> 00:17:28,509 Mon travail est de raconter des histoires. 271 00:17:28,720 --> 00:17:32,349 C'est un travail infect. Pourquoi ne d�missionnez-vous pas? 272 00:17:32,560 --> 00:17:35,632 J'ai besoin de travailler pour acheter du gin � mon vieux p�re 273 00:17:35,840 --> 00:17:37,478 et envoyer mes soeurs � l'�cole. 274 00:17:37,680 --> 00:17:39,989 Ce sont des jumelles � deux t�tes! 275 00:18:01,480 --> 00:18:02,993 Que se passe-t-il? 276 00:18:03,320 --> 00:18:05,436 Vous n'�tiez pas press�e tout � l'heure. 277 00:18:06,760 --> 00:18:10,389 Cette robe fait partie de la mise en sc�ne? 278 00:18:10,720 --> 00:18:12,790 II n'y a aucune mise en sc�ne. 279 00:18:13,080 --> 00:18:15,514 Allez-vous signer cette autorisation? 280 00:18:15,960 --> 00:18:17,632 J'obtiens quoi en �change? 281 00:18:17,840 --> 00:18:19,592 500 dollars. 282 00:18:22,200 --> 00:18:23,952 Arnaqueuse. 283 00:18:37,600 --> 00:18:39,636 Vous me ferez v�rifier chaque mot. 284 00:18:40,720 --> 00:18:41,948 Je vous l'ai dit. 285 00:18:43,800 --> 00:18:45,870 L'argent ira aux oeuvres de la police. 286 00:18:46,560 --> 00:18:48,152 Comme vous voudrez. 287 00:19:06,680 --> 00:19:08,432 Eh bien? Je n'ai pas toute la nuit. 288 00:19:24,160 --> 00:19:26,549 Eteignez en sortant, s'il vous pla�t. 289 00:19:45,480 --> 00:19:48,199 D�partement de police Salle d'identification 290 00:20:09,440 --> 00:20:10,634 Messieurs. 291 00:20:11,480 --> 00:20:15,393 Pour vous donner une meilleure id�e de l'apparence de notre suspect, 292 00:20:15,600 --> 00:20:17,352 nous avons fabriqu� un mannequin 293 00:20:17,560 --> 00:20:20,757 qui remplacera l'habituelle fiche de signalement. 294 00:20:20,960 --> 00:20:22,473 Vous avez tous vu les preuves 295 00:20:22,680 --> 00:20:26,593 dont nous nous sommes servis pour fabriquer ce mannequin. 296 00:20:26,920 --> 00:20:28,638 Nous allons vous rappeler les faits 297 00:20:28,840 --> 00:20:32,549 et vous donner quelques pistes sur les habitudes de ce tueur 298 00:20:32,760 --> 00:20:36,878 qui a assassin� sept personnes et reste introuvable depuis des mois. 299 00:20:43,040 --> 00:20:44,029 Vous �tes pr�t, Art? 300 00:20:54,960 --> 00:20:56,359 Quel est votre nom? 301 00:20:56,560 --> 00:20:58,118 Je suis le Juge. 302 00:20:58,320 --> 00:21:00,515 C'est un surnom. D'o� vient-il? 303 00:21:00,720 --> 00:21:04,235 J'ai �t� d�sign� pour juger les p�cheurs. 304 00:21:05,480 --> 00:21:07,710 Savez-vous de quoi vous �tes accus�? 305 00:21:07,920 --> 00:21:09,797 Homicides multiples. 306 00:21:10,000 --> 00:21:12,958 Quelles armes utilisez-vous, Juge? 307 00:21:13,320 --> 00:21:17,598 Mes mains. J'utilise mes deux mains. 308 00:21:18,520 --> 00:21:21,717 Les lettres. Pourquoi laissez-vous des lettres? 309 00:21:21,920 --> 00:21:23,797 Je veux que les gens sachent. 310 00:21:24,000 --> 00:21:26,468 J'aime qu'on parle de moi. 311 00:21:26,680 --> 00:21:28,557 Parlez-nous de la pluie. 312 00:21:28,760 --> 00:21:32,275 La pluie me rend nerveux. Je m'agite. 313 00:21:32,480 --> 00:21:34,869 Que faites-vous quand vous �tes agit�? 314 00:21:35,080 --> 00:21:36,433 Je tue. 315 00:21:41,400 --> 00:21:42,719 Ce sera tout, messieurs. 316 00:21:45,360 --> 00:21:47,351 Pas mal, Harry. Pas mal. 317 00:21:47,560 --> 00:21:48,675 Merci, inspecteur. 318 00:21:48,880 --> 00:21:51,838 Ce n'�tait pas une si mauvaise id�e apr�s tout. 319 00:21:53,360 --> 00:21:55,476 Ce fichu mannequin fout les jetons. 320 00:21:55,680 --> 00:21:57,477 Il est plut�t beau gosse. 321 00:21:57,680 --> 00:21:58,669 Aucun sex-appeal. 322 00:21:58,880 --> 00:22:01,474 Inspecteur, si nous l'approchons, 323 00:22:01,680 --> 00:22:03,352 quels sont nos moyens d'action? 324 00:22:03,560 --> 00:22:06,632 Ne perdez pas de vue qu'il s'agit d'un homme 325 00:22:06,840 --> 00:22:09,513 sujet � des crises de d�mence meurtri�re. 326 00:22:09,720 --> 00:22:10,675 En cas de doute, 327 00:22:10,880 --> 00:22:13,519 mes ordres sont: Tirez pour tuer. 328 00:23:16,800 --> 00:23:19,519 Tu plaisantes? II n'a rien gagn� en huit courses! 329 00:23:19,720 --> 00:23:20,550 Dites, lieutenant? 330 00:23:20,760 --> 00:23:21,954 Je te rappelle. 331 00:23:22,160 --> 00:23:23,479 J'ai un truc pour vous. 332 00:23:23,680 --> 00:23:25,159 Un truc important. 333 00:23:26,920 --> 00:23:30,435 Une certaine Philly court demain. Une d�butante. Du tout cuit. 334 00:23:30,920 --> 00:23:32,956 �a suffit, Benny. 335 00:23:33,560 --> 00:23:34,788 Lieutenant! 336 00:23:39,240 --> 00:23:41,196 - Vous attendez quelqu'un? - Oui, vous. 337 00:23:41,400 --> 00:23:42,913 On m'a dit que vous viendriez. 338 00:23:43,120 --> 00:23:43,870 "On" qui? 339 00:23:44,080 --> 00:23:45,149 Mes relations. 340 00:23:45,360 --> 00:23:47,396 J'ai pourtant sign� votre autorisation. 341 00:23:47,600 --> 00:23:48,919 Que voulez-vous de plus? 342 00:23:49,120 --> 00:23:50,758 Un caf�, s'il vous pla�t. 343 00:23:51,720 --> 00:23:54,632 Voici le texte de votre 1 �re histoire pour Four Star. 344 00:23:54,840 --> 00:23:56,193 Vous �tes une rapide. 345 00:23:56,400 --> 00:23:59,233 Sujet br�lant. Mon patron est ravi, j'aurai une prime. 346 00:23:59,440 --> 00:24:02,352 Je suis en train de faire de vous une honn�te femme. 347 00:24:05,800 --> 00:24:08,268 Qu'est-ce que c'est? �a parle du mannequin. 348 00:24:08,480 --> 00:24:11,472 Exact. Et j'ai de magnifiques photos pour aller avec. 349 00:24:11,680 --> 00:24:12,908 Comment le saviez-vous? 350 00:24:13,840 --> 00:24:16,479 Mes relations. Votre autorisation a bien aid�. 351 00:24:16,680 --> 00:24:19,035 Votre nom fait de l'effet quand on sait l'utiliser. 352 00:24:19,240 --> 00:24:22,118 Vous avez utilis� mon autorisation pour obtenir ces informations? 353 00:24:22,320 --> 00:24:24,390 Bien s�r, �a fait partie de l'histoire. 354 00:24:24,600 --> 00:24:26,238 Le mannequin �tait votre id�e, non? 355 00:24:26,680 --> 00:24:29,752 Le mannequin est r�serv� au seul usage de la police. 356 00:24:29,960 --> 00:24:31,916 M�me la presse r�guli�re n'en sait rien. 357 00:24:32,360 --> 00:24:35,352 C'est formidable, Four Star poss�de un scoop! 358 00:24:35,560 --> 00:24:38,199 Je refuse de donner mon accord, vous ne le publierez pas. 359 00:24:38,560 --> 00:24:40,676 Mais l'article est d�j� sous presse! 360 00:24:40,880 --> 00:24:42,233 Faites-le retirer! 361 00:24:42,440 --> 00:24:43,953 J'ai mis votre nom. 362 00:24:44,160 --> 00:24:45,309 Je devais �tre d'accord! 363 00:24:45,520 --> 00:24:46,635 Si je n'en fais rien? 364 00:24:46,840 --> 00:24:50,310 Votre magazine va bien vite vous atterrir en pleine face! 365 00:24:50,520 --> 00:24:51,350 Ex cusez-moi. 366 00:24:51,560 --> 00:24:52,709 Et votre caf�? 367 00:24:52,920 --> 00:24:54,114 Elle en aura besoin. 368 00:24:54,680 --> 00:24:55,669 C'est r�gulier. 369 00:24:55,880 --> 00:24:58,633 La femme du jockey va miser gros, tant mieux pour moi. 370 00:24:58,840 --> 00:25:00,068 C'est mon fric, non! 371 00:25:06,000 --> 00:25:07,399 Oui, c'est exact. 372 00:25:08,080 --> 00:25:10,310 Parfait! J'arrive tout de suite. 373 00:25:11,160 --> 00:25:12,752 - On le tient! - Qui? 374 00:25:12,960 --> 00:25:15,076 Le Juge. Une des lettres a parl�. Venez. 375 00:25:15,280 --> 00:25:17,157 Il est au commissariat de Norman St. 376 00:25:23,080 --> 00:25:24,559 Quel est votre nom? 377 00:25:25,880 --> 00:25:27,074 Le Juge. 378 00:25:28,040 --> 00:25:29,553 O� vivez-vous? 379 00:25:30,320 --> 00:25:32,072 Je ne veux pas vivre. 380 00:25:37,200 --> 00:25:39,350 Je parie que c'est un tissu de mensonges. 381 00:25:42,800 --> 00:25:45,633 Juge, vous avez l'air d'un homme intelligent. 382 00:25:46,240 --> 00:25:47,195 Pourquoi? 383 00:25:48,600 --> 00:25:52,354 II fallait que quelqu'un recommence sur de nouvelles bases. 384 00:25:52,720 --> 00:25:53,994 Recommencer quoi? 385 00:25:54,200 --> 00:25:55,792 Changer le monde. 386 00:25:56,200 --> 00:25:57,758 Nous devons changer. 387 00:25:58,800 --> 00:26:00,028 Je vois. 388 00:26:04,080 --> 00:26:05,195 Montrez-moi vos mains. 389 00:26:07,320 --> 00:26:09,197 Enlevez ces gants! 390 00:26:26,400 --> 00:26:27,594 Dites-moi, 391 00:26:28,760 --> 00:26:32,275 cette actrice que vous avez tu�e, comment avez-vous fait? 392 00:26:34,440 --> 00:26:35,953 Je l'ai �trangl�e, 393 00:26:36,160 --> 00:26:37,957 comme les autres. 394 00:26:48,960 --> 00:26:50,075 Faites-moi voir. 395 00:26:56,440 --> 00:26:57,714 Allez. 396 00:26:58,200 --> 00:27:00,634 Etranglez-moi de la m�me fa�on. 397 00:27:33,400 --> 00:27:34,879 Imposteur! 398 00:27:36,600 --> 00:27:38,511 Vous n'�tes pas le Juge. 399 00:27:38,720 --> 00:27:40,551 Cette femme a �t� �trangl�e par-derri�re. 400 00:27:40,760 --> 00:27:42,876 Vous vouliez mettre votre grain de sel? 401 00:27:43,080 --> 00:27:44,911 Emmenez-le en psychiatrie. 402 00:27:45,800 --> 00:27:48,268 Vous avez lu trop de magazines, mon vieux. 403 00:29:26,240 --> 00:29:28,117 Il pleut, visage de marbre. 404 00:29:28,760 --> 00:29:30,751 �a te fait quelque chose? 405 00:29:32,080 --> 00:29:34,275 Tu comptais aller quelque part? 406 00:29:37,040 --> 00:29:38,792 O� te caches-tu? 407 00:29:39,720 --> 00:29:42,473 Dans une salle de billard ou dans un bar? 408 00:29:44,000 --> 00:29:45,991 Peut-�tre avec une fille? 409 00:29:47,600 --> 00:29:50,319 Non, pas toi. Tu n'es que frustration. 410 00:29:53,320 --> 00:29:55,072 Dis-moi o� tu vas, 411 00:29:55,720 --> 00:29:57,790 je te rejoindrai peut-�tre. 412 00:29:58,760 --> 00:30:00,398 Que dirais-tu d'un rendez-vous, 413 00:30:01,040 --> 00:30:03,110 un rendez-vous avec moi? 414 00:30:03,480 --> 00:30:05,869 D'accord. O� voulez-vous aller? 415 00:30:09,400 --> 00:30:12,551 Reprenez votre sang-froid, Harry. On perd vite la boule. 416 00:30:12,760 --> 00:30:15,399 On ferait un joli num�ro, visage de marbre et moi. 417 00:30:15,600 --> 00:30:19,229 Si vous voulez parler � une andouille, adressez-vous � moi. 418 00:30:20,240 --> 00:30:22,913 J'ai l'intuition qu'il va partir en chasse cette nuit. 419 00:30:23,120 --> 00:30:24,314 Vous et vos intuitions... 420 00:30:24,520 --> 00:30:27,592 Tout �a parce qu'il pleut. �a prouve quoi? 421 00:30:27,800 --> 00:30:30,917 II ne frappe pas � chaque nuit pluvieuse. 422 00:30:31,120 --> 00:30:33,190 Venez, allons � la taverne. 423 00:30:33,400 --> 00:30:34,799 L�-bas aussi, il pleut. 424 00:30:35,000 --> 00:30:36,035 Je suis inquiet. 425 00:30:38,320 --> 00:30:40,151 Cette pluie me rend nerveux. 426 00:30:40,360 --> 00:30:41,759 Je vais aller me balader. 427 00:30:41,960 --> 00:30:45,475 Vous savez, vous ressemblez de plus en plus au Juge. 428 00:30:45,680 --> 00:30:47,398 La flatterie ne vous m�nera � rien. 429 00:30:47,600 --> 00:30:48,874 O� comptez-vous aller? 430 00:30:49,080 --> 00:30:50,877 Je vais faire un tour. 431 00:30:51,080 --> 00:30:52,399 Je vous accompagne? 432 00:30:52,600 --> 00:30:55,876 Non, restez l� au cas o� il se passe quelque chose. 433 00:31:06,720 --> 00:31:08,517 Tu me flanques la trouille. 434 00:31:49,320 --> 00:31:51,880 Voitures 37 et 39. 435 00:31:52,720 --> 00:31:55,871 A toutes les unit�s. Suspect � la banque centrale. 436 00:32:00,760 --> 00:32:02,990 Rapport demand� sur un 459. 437 00:32:03,920 --> 00:32:05,194 Voiture 14. 438 00:32:05,400 --> 00:32:07,709 44. D'accord pour 7. 439 00:32:08,520 --> 00:32:10,670 Circulation 3. Enqu�tez sur accident, 440 00:32:10,880 --> 00:32:12,472 angle Spruce et Central. 441 00:32:12,680 --> 00:32:14,636 Ambulance suit. 442 00:32:14,840 --> 00:32:18,594 991 Court Street. Banque, code 30. 443 00:32:20,960 --> 00:32:23,713 New York 66. Soyez prudents. 444 00:32:23,920 --> 00:32:25,114 Ils sont arm�s. 445 00:32:31,680 --> 00:32:32,908 Maple et Main... 446 00:32:35,960 --> 00:32:37,518 Que faites-vous l�? 447 00:32:37,720 --> 00:32:40,473 II tombe des cordes. Je me permets de rentrer. 448 00:32:40,840 --> 00:32:44,276 Je suis arriv�e quand vous �tes parti. Je vous ai suivi. 449 00:32:44,480 --> 00:32:45,913 C'�tait inutile. 450 00:32:46,120 --> 00:32:49,749 Il n'y a rien qui puisse int�resser votre magazine, pas m�me un cadavre. 451 00:32:49,960 --> 00:32:54,033 Je ne suis pas l� pour mon article. Je voulais juste vous expliquer... 452 00:32:55,360 --> 00:32:56,873 Vous �tes oblig� d'�couter? 453 00:32:57,280 --> 00:33:00,556 Je croyais que vous aimiez le crime. C'est tellement commode. 454 00:33:00,760 --> 00:33:02,159 Pour payer le loyer, 455 00:33:02,360 --> 00:33:04,749 s'offrir des permanentes, de nouvelles robes... 456 00:33:05,080 --> 00:33:08,390 Vous prenez plaisir � me rabaisser, n'est-ce pas? 457 00:33:08,680 --> 00:33:11,752 Je suppose que c'est bien fait pour moi. 458 00:33:11,960 --> 00:33:14,155 Mais essayez de me comprendre. 459 00:33:14,360 --> 00:33:17,113 Mon travail est de tout faire pour trouver une histoire. 460 00:33:17,600 --> 00:33:21,149 Vous devez vraiment l'adorer, ou bien vous manquez d'argent. 461 00:33:22,000 --> 00:33:24,833 Je ne me fais pas d'illusions sur mon travail. 462 00:33:25,040 --> 00:33:26,678 J'ai toujours voulu �crire. 463 00:33:26,880 --> 00:33:29,917 C'est pour �a que je suis venue dans cette ville. 464 00:33:30,120 --> 00:33:34,432 Il ne me restait plus un sou quand j'ai �t� embauch�e, enfin! 465 00:33:34,640 --> 00:33:37,438 Ce n'est peut-�tre pas ce dont je r�vais, 466 00:33:37,640 --> 00:33:39,392 mais au moins, j'�cris! 467 00:33:40,120 --> 00:33:42,873 D'accord, d'accord. Abr�gez. 468 00:33:43,160 --> 00:33:46,277 J'ai eu tort d'utiliser votre nom comme je l'ai fait. 469 00:33:46,480 --> 00:33:49,597 Je suis d�sol�e, je m'ex cuse. �a n'arrivera plus. 470 00:33:49,800 --> 00:33:51,711 Je vous rends votre autorisation. 471 00:33:57,120 --> 00:33:58,633 A toutes les voitures. 472 00:33:58,840 --> 00:34:01,115 Voitures 42 et 87 au 411 Maple Avenue. 473 00:34:01,320 --> 00:34:02,389 Homicide. 474 00:34:30,400 --> 00:34:31,276 Bonsoir, lieutenant. 475 00:34:31,480 --> 00:34:32,913 Bonsoir, Bryce. 476 00:34:33,120 --> 00:34:36,237 Le labo est en route et l'inspecteur va arriver. 477 00:34:37,520 --> 00:34:38,873 Vous avez boucl� le quartier? 478 00:34:39,080 --> 00:34:40,115 C'est fait. 479 00:34:40,320 --> 00:34:41,389 L'heure du crime? 480 00:34:41,600 --> 00:34:43,352 On a �t� pr�venus peu apr�s 11 h. 481 00:34:43,560 --> 00:34:44,310 Par qui? 482 00:34:44,520 --> 00:34:46,238 Son mari, M. Overbeck. 483 00:34:46,440 --> 00:34:49,079 Il est dans la cuisine. Il est mal en point. 484 00:35:01,800 --> 00:35:04,951 M. Overbeck, je suis le lieutenant Grant, criminelle. 485 00:35:07,880 --> 00:35:10,952 Je m'ex cuse de vous importuner dans un tel moment, 486 00:35:11,640 --> 00:35:13,710 mais pourriez-vous r�pondre � quelques questions? 487 00:35:15,240 --> 00:35:16,673 Je ne sais pas. 488 00:35:17,640 --> 00:35:19,676 C'est tellement horrible. 489 00:35:22,200 --> 00:35:24,839 Pourquoi faire une chose aussi horrible? 490 00:35:29,960 --> 00:35:31,473 Nous aimerions savoir 491 00:35:31,680 --> 00:35:33,716 quand et comment vous avez trouv� votre femme. 492 00:35:37,000 --> 00:35:38,877 C'est ma soir�e bowling. 493 00:35:39,880 --> 00:35:42,713 Je suis rentr� vers 11 h. 494 00:35:44,880 --> 00:35:46,871 Quand j'ai ouvert la porte, 495 00:35:49,320 --> 00:35:50,639 elle �tait l�. 496 00:35:56,080 --> 00:35:57,479 Avez-vous... 497 00:35:58,320 --> 00:35:59,673 Avez-vous vu quelqu'un? 498 00:36:04,320 --> 00:36:06,151 Avez-vous vu quelqu'un? 499 00:36:08,080 --> 00:36:10,036 Non, personne. 500 00:36:11,760 --> 00:36:13,079 Seulement elle. 501 00:36:15,520 --> 00:36:18,398 Elle �tait �tendue par terre. 502 00:36:52,120 --> 00:36:53,792 C'est le Juge? 503 00:36:54,000 --> 00:36:55,592 �a lui ressemble. 504 00:36:55,800 --> 00:36:57,631 M�me proc�d�. 505 00:36:58,280 --> 00:37:01,113 On l'a manqu� d'une demi-heure! 506 00:37:03,640 --> 00:37:05,915 Je suis � deux doigts de d�missionner. 507 00:37:06,400 --> 00:37:10,279 C'est sa huiti�me victime et nous n'avons fait aucun progr�s. 508 00:37:10,480 --> 00:37:13,995 Ce n'est pas votre faute, Harry. Vous avez fait de votre mieux. 509 00:37:14,560 --> 00:37:16,596 C'en est presque risible. 510 00:37:17,400 --> 00:37:20,517 Je sentais qu'il allait frapper ce soir... 511 00:37:21,880 --> 00:37:24,633 mais je n'ai rien pu faire pour l'en emp�cher. 512 00:37:25,560 --> 00:37:26,993 Quelle malchance... 513 00:37:36,080 --> 00:37:38,196 Mulvaney a peut-�tre raison. 514 00:37:40,720 --> 00:37:42,551 Je devrais me retirer de l'enqu�te, 515 00:37:42,760 --> 00:37:44,591 laisser sa chance � quelqu'un d'autre. 516 00:37:44,800 --> 00:37:47,792 Vous voudriez partir et vous avouer vaincu? 517 00:37:48,000 --> 00:37:50,798 �a ne vous ressemble pas. Vous ne pouvez pas abandonner. 518 00:37:51,000 --> 00:37:52,752 Ce n'est pas votre genre. 519 00:38:00,080 --> 00:38:01,877 Les renforts sont l�. 520 00:38:03,080 --> 00:38:04,638 Vous feriez mieux de rentrer. 521 00:38:04,840 --> 00:38:07,513 Un des policiers va vous raccompagner en ville. 522 00:38:10,040 --> 00:38:12,554 - Bonsoir, lieutenant. - Bonsoir, Kelly. Par l�-bas. 523 00:38:30,680 --> 00:38:32,352 Vous aviez vu juste. 524 00:38:32,560 --> 00:38:34,437 Pour ce que �a m'a servi. 525 00:38:37,960 --> 00:38:40,030 Strangulation manuelle. 526 00:38:40,240 --> 00:38:43,312 Les ecchymoses sur sa gorge et la position de son corps 527 00:38:43,520 --> 00:38:46,830 indiquent que le tueur �tait derri�re elle quand il a frapp�. 528 00:38:47,280 --> 00:38:48,952 C'est donc bien le Juge. 529 00:38:49,160 --> 00:38:53,233 C'est exactement le m�me type de strangulation que les autres. 530 00:39:05,440 --> 00:39:07,874 Four Star L'amant au bout d'une corde 531 00:39:09,960 --> 00:39:11,439 Vous l'avez photographi�? 532 00:39:11,640 --> 00:39:13,073 Oui, c'est fait. 533 00:39:20,280 --> 00:39:23,192 M. Overbeck, lisez-vous ce magazine? 534 00:39:24,200 --> 00:39:26,156 C'�tait � votre femme? 535 00:39:26,360 --> 00:39:29,079 Ma femme ne lisait pas ce genre de magazines. 536 00:39:31,560 --> 00:39:32,879 - Kelly. - Oui? 537 00:39:33,080 --> 00:39:34,752 Portez �a au labo. 538 00:39:37,680 --> 00:39:39,318 Vous �tes sur une piste? 539 00:39:39,520 --> 00:39:41,192 On ne sait jamais. 540 00:39:44,800 --> 00:39:46,199 Ce magazine a plus d'un an 541 00:39:46,400 --> 00:39:48,356 et il est en parfait �tat. 542 00:39:48,560 --> 00:39:49,390 Et alors? 543 00:39:49,600 --> 00:39:52,558 �a pourrait signifier qu'il a �t� achet� r�cemment. 544 00:39:53,040 --> 00:39:56,157 D'habitude, les gens jettent les vieux magazines. 545 00:39:56,360 --> 00:39:57,679 Continuez! 546 00:39:57,920 --> 00:40:01,469 II y a trois cat�gories de publications pour les magazines. 547 00:40:01,680 --> 00:40:04,114 La 1 �re ne porte aucun signe de reconnaissance. 548 00:40:04,320 --> 00:40:05,878 Ce sont les petits vendeurs. 549 00:40:06,080 --> 00:40:07,559 Les gamins des rues. 550 00:40:07,760 --> 00:40:10,558 La 2e porte un A. Ce sont les ex emplaires des agents. 551 00:40:10,760 --> 00:40:13,479 Ils sont vendus par abonnement. 552 00:40:13,680 --> 00:40:15,477 La 3e est marqu�e d'une �toile. 553 00:40:15,680 --> 00:40:19,116 Les magazines sont vendus en kiosque. Ce sont les ex emplaires de librairie. 554 00:40:19,320 --> 00:40:20,753 Il a une �toile. 555 00:40:20,960 --> 00:40:22,029 Ce qui veut dire? 556 00:40:22,400 --> 00:40:24,595 Ce n'est pas une 1 �re �dition 557 00:40:24,800 --> 00:40:28,236 car Four Star existe depuis plusieurs ann�es. 558 00:40:29,360 --> 00:40:31,078 Il a �t� achet� r�cemment 559 00:40:31,280 --> 00:40:33,874 dans une librairie d'occasion qui reprend les invendus. 560 00:40:34,080 --> 00:40:36,878 Ch�rie, vous devriez travailler � la criminelle. 561 00:40:37,080 --> 00:40:40,470 Jerry? Faites une liste de toutes les librairies d'occasion. 562 00:40:40,680 --> 00:40:41,874 Tout de suite! 563 00:41:32,080 --> 00:41:33,752 Alors, vous le connaissez? 564 00:41:34,280 --> 00:41:37,511 L'homme auquel je pense porte des lunettes. 565 00:41:37,720 --> 00:41:39,358 Quel genre de lunettes? 566 00:41:39,560 --> 00:41:41,312 Des lunettes. 567 00:41:49,640 --> 00:41:50,868 Comme �a? 568 00:41:51,160 --> 00:41:53,151 C'est mieux. 569 00:41:53,600 --> 00:41:54,715 Oui. 570 00:41:55,920 --> 00:41:57,273 Je crois que je le connais. 571 00:41:57,480 --> 00:41:58,515 D�crivez-le. 572 00:41:58,720 --> 00:42:01,871 Le d�crire? II n'y a pas grand-chose � d�crire. 573 00:42:02,080 --> 00:42:04,833 C'est juste un homme. 574 00:42:05,040 --> 00:42:07,395 Age moyen, cheveux gris... 575 00:42:08,000 --> 00:42:10,355 Toujours une cigarette au bec. 576 00:42:10,560 --> 00:42:11,879 Connaissez-vous son nom? 577 00:42:12,080 --> 00:42:13,957 Non, je l'ignore. 578 00:42:14,160 --> 00:42:16,628 Il vient souvent feuilleter des magazines. 579 00:42:16,840 --> 00:42:18,114 Comme celui-ci? 580 00:42:18,800 --> 00:42:20,119 Tout � fait. 581 00:42:20,320 --> 00:42:22,754 Je lui ai demand� pourquoi il lisait ces salet�s. 582 00:42:22,960 --> 00:42:24,439 Il a dit que �a l'endormait. 583 00:42:24,640 --> 00:42:26,949 - Savez-vous o� il habite? - Non, je l'ignore. 584 00:42:27,160 --> 00:42:28,673 Depuis quand vient-il ici? 585 00:42:28,880 --> 00:42:30,552 Quelques ann�es, je dirais. 586 00:42:30,760 --> 00:42:32,398 La derni�re fois qu'il est venu? 587 00:42:32,600 --> 00:42:34,830 Je crois que c'�tait avant-hier. 588 00:42:35,040 --> 00:42:38,237 Merci, vous nous avez beaucoup aid�s. Nous vous recontacterons. 589 00:42:41,920 --> 00:42:43,911 Que quelques hommes surveillent le magasin. 590 00:42:45,520 --> 00:42:48,193 Vous nous avez remis en selle, nous prenons la rel�ve. 591 00:42:48,400 --> 00:42:50,197 Puis-je venir avec vous? 592 00:42:50,400 --> 00:42:52,470 N'ayez crainte, vous aurez l'ex clusivit�. 593 00:42:52,680 --> 00:42:55,069 Je ne pensais pas � mon histoire. 594 00:42:55,360 --> 00:42:57,112 Ravi de vous l'entendre dire. 595 00:42:58,600 --> 00:43:00,238 Nous d�nons � la taverne. 596 00:43:00,640 --> 00:43:01,914 Sept heures. 597 00:43:02,800 --> 00:43:04,552 Si j'ai du retard, attendez-moi. 598 00:43:05,040 --> 00:43:06,553 On a une piste en or! 599 00:43:06,760 --> 00:43:09,558 S'il ach�te des magazines ici, il vit dans le coin. 600 00:43:09,760 --> 00:43:11,637 Fouillons laveries, salles de billard... 601 00:43:11,840 --> 00:43:14,354 C'est dans la poche. On va retourner tout le quartier, 602 00:43:14,560 --> 00:43:17,120 secouer chaque immeuble et attendre qu'il tombe. 603 00:43:17,320 --> 00:43:18,673 Secouons, mon ami! 604 00:43:37,240 --> 00:43:40,277 Mince alors, lieutenant. Je ne sais pas! 605 00:43:40,480 --> 00:43:42,277 On a tellement de clients. 606 00:43:42,880 --> 00:43:44,996 - Il porte des lunettes? - Exact. 607 00:43:45,200 --> 00:43:48,431 Il fume sans arr�t. Il lit peut-�tre en mangeant. 608 00:43:48,640 --> 00:43:51,313 Le genre studieux, c'est �a? 609 00:43:52,160 --> 00:43:53,434 Pas du tout mon genre. 610 00:43:53,640 --> 00:43:56,598 Mon petit ami est le contraire d'un rat de biblioth�que. 611 00:43:56,800 --> 00:43:59,030 C'est un athl�te, tout en muscles! 612 00:43:59,240 --> 00:44:01,549 II n'arr�te jamais, il aime s'amuser. 613 00:44:06,800 --> 00:44:08,438 �a alors, lieutenant. 614 00:44:08,640 --> 00:44:10,517 Vous me rappelez quelqu'un, 615 00:44:10,720 --> 00:44:12,358 � lire comme �a. 616 00:44:12,560 --> 00:44:13,709 R�fl�chissez. 617 00:44:21,480 --> 00:44:22,799 Je ne sais plus. 618 00:44:25,640 --> 00:44:29,189 Nous allons devoir vous emmener au commissariat central. 619 00:44:29,480 --> 00:44:32,517 Vous n'allez pas m'arr�ter? Je n'ai rien fait! 620 00:44:32,880 --> 00:44:36,429 Je vais vous pr�senter quelqu'un. J'esp�re que vous le reconna�trez. 621 00:44:36,640 --> 00:44:39,108 Je ne sais pas. 622 00:44:39,320 --> 00:44:41,709 Mon petit ami passe me prendre dans 1 h. 623 00:44:41,920 --> 00:44:43,797 Vous serez revenue d'ici l�. 624 00:44:46,520 --> 00:44:47,873 Asseyez-vous, s'il vous pla�t. 625 00:44:54,280 --> 00:44:55,110 Vous �tes pr�te? 626 00:44:55,960 --> 00:44:56,949 Allez-y. 627 00:45:00,000 --> 00:45:02,468 Ce que je peux �tre nerveuse! 628 00:45:09,880 --> 00:45:10,949 Vous le connaissez? 629 00:45:11,240 --> 00:45:12,639 Bien s�r. 630 00:45:13,280 --> 00:45:14,554 C'est Charlie! 631 00:45:14,840 --> 00:45:16,193 Charlie comment? 632 00:45:16,560 --> 00:45:18,198 Charlie Roy. 633 00:45:20,240 --> 00:45:22,310 Qu'est-ce qu'il fait l�? 634 00:45:24,840 --> 00:45:26,751 Etes-vous s�re que c'est lui? 635 00:45:27,520 --> 00:45:29,078 Bien s�r, je suis s�re! 636 00:45:34,560 --> 00:45:35,788 Zut alors! 637 00:45:36,440 --> 00:45:38,396 Je pensais vraiment que c'�tait M. Roy. 638 00:45:38,600 --> 00:45:40,318 Savez-vous o� il habite? 639 00:45:40,640 --> 00:45:44,792 Oui, il habite juste � c�t� du restaurant, sur Green Street. 640 00:45:45,000 --> 00:45:46,433 Un homme adorable. 641 00:45:46,640 --> 00:45:49,712 Laisse des pourboires. Jamais une main baladeuse. 642 00:45:49,920 --> 00:45:51,751 �a alors, je ne comprends pas... 643 00:46:12,760 --> 00:46:14,796 Charlie Roy, num�ro quatre. 644 00:46:21,040 --> 00:46:22,439 �a doit �tre en haut. 645 00:46:37,360 --> 00:46:39,078 Vous cherchez Charlie Roy? 646 00:46:39,280 --> 00:46:42,238 Oui, mais il n'est pas l�. Vous �tes le g�rant? 647 00:46:42,440 --> 00:46:43,759 Oui. Qu'a-t-il fait? 648 00:46:43,960 --> 00:46:46,235 - Vous avez un double? - Bien s�r. 649 00:46:46,760 --> 00:46:48,557 Un type bien, Charlie. 650 00:46:48,760 --> 00:46:51,228 Ni paris, ni femmes, ni alcool. 651 00:46:51,440 --> 00:46:55,149 La cigarette ne me d�range pas. Il faut bien avoir un vice. 652 00:46:56,960 --> 00:46:58,109 Entrez. 653 00:47:02,600 --> 00:47:04,238 Que fait-il comme travail? 654 00:47:04,600 --> 00:47:07,273 Je ne sais pas. Il a travaill� dans les transports. 655 00:47:07,480 --> 00:47:10,472 Il conna�t tout sur les garages et les itin�raires. 656 00:47:10,680 --> 00:47:13,990 Il paye son loyer � temps et les enfants l'aiment bien. 657 00:47:14,960 --> 00:47:17,838 Une biblioth�que ordinaire. Il lit tout le temps. 658 00:47:18,040 --> 00:47:20,759 "Le petit guide des proc�dures criminelles." 659 00:47:20,960 --> 00:47:22,916 "La loi et les psychopathes." 660 00:47:25,880 --> 00:47:27,950 - Qu'y a-t-il l�-dedans? - Je l'ignore. 661 00:47:28,160 --> 00:47:29,718 Vous avez la cl�? 662 00:47:29,920 --> 00:47:31,831 Oui, tenez. 663 00:47:40,160 --> 00:47:42,958 Sa propre petite chambre des horreurs. 664 00:47:44,720 --> 00:47:47,598 Il �tait m�me pr�t � passer aux armes. 665 00:47:47,800 --> 00:47:50,837 Je n'arrive pas � y croire. M. Roy est si gentil. 666 00:47:51,040 --> 00:47:52,598 Ils le sont tous. 667 00:47:52,800 --> 00:47:55,951 Egal � lui-m�me. Compl�tement �gocentrique. 668 00:48:01,960 --> 00:48:03,154 Allez voir qui c'est. 669 00:48:04,280 --> 00:48:05,429 Allez-y! 670 00:48:09,680 --> 00:48:11,033 D�p�chez-vous. 671 00:48:16,760 --> 00:48:19,035 Ma baignoire fuit encore, M. Mark! 672 00:48:19,240 --> 00:48:20,150 Je vais m'en occuper. 673 00:48:20,360 --> 00:48:21,793 "II va s'en s'occuper." 674 00:48:22,000 --> 00:48:24,230 C'est ce qu'il a dit la semaine derni�re. 675 00:48:25,640 --> 00:48:27,358 Remettons �a en place. 676 00:48:27,720 --> 00:48:29,836 J'ai cinq enfants � nourrir, 677 00:48:30,040 --> 00:48:32,474 langer et nettoyer et j'en ai un autre en route. 678 00:48:32,680 --> 00:48:35,399 D'accord, d'accord! 679 00:48:35,680 --> 00:48:38,069 C'�tait Mme Schultz, de l'appartement 6. 680 00:48:38,280 --> 00:48:40,111 Sa baignoire fuit encore. 681 00:48:42,160 --> 00:48:43,718 Savez-vous o� est M. Roy? 682 00:48:43,920 --> 00:48:45,797 Je ne sais pas. Il devrait �tre rentr�. 683 00:48:46,000 --> 00:48:48,389 Allez vite d�placer la voiture. 684 00:48:49,360 --> 00:48:50,952 - A qui est cet appartement? - A moi. 685 00:48:51,160 --> 00:48:53,116 - Ouvrez! - C'est ouvert. 686 00:49:48,880 --> 00:49:50,074 C'est lui! 687 00:51:36,040 --> 00:51:38,554 Dites � Mulvaney et ses hommes de boucler le b�timent. 688 00:54:44,760 --> 00:54:46,352 Harry, o� �tes-vous? 689 00:54:47,480 --> 00:54:48,629 Ici, Art! 690 00:54:53,720 --> 00:54:54,835 - �a va? - Oui. 691 00:54:55,040 --> 00:54:56,189 Il est l� quelque part. 692 00:54:56,400 --> 00:54:57,913 Il a pris les escaliers. 693 00:56:27,560 --> 00:56:29,118 C'est fini, Juge. 694 00:56:30,320 --> 00:56:31,958 Donnez-moi vos mains. 695 00:56:38,240 --> 00:56:39,958 Suivez-moi gentiment. 696 00:57:07,800 --> 00:57:08,949 Allez! 697 00:58:34,520 --> 00:58:37,717 Vas-y, je t'�coute. J'ai bien besoin d'un tuyau. 698 00:58:38,280 --> 00:58:40,510 Non, cette crapule n'a plus un rond. 699 00:58:40,720 --> 00:58:41,630 Quoi? 700 00:58:41,840 --> 00:58:44,638 Ils avaient accroch� un chariot au cul du canasson. 701 00:58:44,840 --> 00:58:46,034 Une seconde. 702 00:58:46,240 --> 00:58:49,710 Vous avez fait du bon travail avec le lieutenant. 703 00:58:49,920 --> 00:58:51,114 C'�tait serr�. 704 00:58:51,320 --> 00:58:52,469 Et comment. 705 00:58:52,680 --> 00:58:56,275 Plus besoin de vous d�carcasser pour trouver le Juge maintenant. 706 00:58:56,480 --> 00:58:58,630 Je n'en suis pas si s�r. 707 00:59:02,160 --> 00:59:03,275 Benny, 708 00:59:03,480 --> 00:59:06,790 je prends les paris, il va falloir trouver un autre juge. 709 00:59:07,000 --> 00:59:08,638 Vous parlez d'un pari! 710 00:59:08,840 --> 00:59:09,670 Quoi? 711 00:59:09,880 --> 00:59:13,156 Qu'ils envoient ce canasson � la ferme, il fondera une famille. 53093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.