Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,894 --> 00:00:56,518
Who are you?
2
00:00:58,686 --> 00:01:02,268
We're with the opera troupe.
3
00:01:03,436 --> 00:01:05,768
Oh, I didn't recognise you!
4
00:01:10,644 --> 00:01:12,810
I'm a great fan of you both.
5
00:01:13,852 --> 00:01:17,185
Is that so?
6
00:01:17,936 --> 00:01:22,185
It's over twenty years since
you've performed together, isn't it?
7
00:01:23,686 --> 00:01:27,560
Twenty-one.
8
00:01:27,686 --> 00:01:29,476
Twenty-two.
9
00:01:29,602 --> 00:01:32,101
Yes, twenty-two years.
10
00:01:33,644 --> 00:01:36,810
And it's been ten
since we last saw each other.
11
00:01:36,936 --> 00:01:40,560
Eleven. Eleven years.
12
00:01:40,686 --> 00:01:43,185
That's right, eleven years.
Yes.
13
00:01:43,311 --> 00:01:46,643
I see, it's the fault of
the Gang of Four.
14
00:01:50,019 --> 00:01:53,726
Isn't everything?
15
00:01:54,811 --> 00:01:56,601
Things are better now.
16
00:02:00,394 --> 00:02:02,060
That's for sure.
17
00:02:03,061 --> 00:02:05,685
Everything's fine now.
18
00:02:08,644 --> 00:02:12,518
Please wait here a moment.
I'll go and turn on the lights.
19
00:02:12,644 --> 00:02:14,851
Sorry to put you to so much trouble.
20
00:02:47,852 --> 00:02:53,685
FAREWELL TO MY CONCUBINE
21
00:03:26,186 --> 00:03:31,060
1924 - PEKING - THE WARLORD ERA
22
00:03:35,769 --> 00:03:38,476
Hey, Yanhong, is that you?
23
00:03:38,602 --> 00:03:41,268
It's been ages.
I've been missing you badly.
24
00:03:46,936 --> 00:03:47,976
Slut!
25
00:04:00,977 --> 00:04:05,060
Ladies and gentlemen,
the show is about to begin!
26
00:04:44,686 --> 00:04:46,101
Laizi is running away again.
27
00:04:46,769 --> 00:04:48,810
Brat! See how far you get.
28
00:04:48,936 --> 00:04:50,685
Quick, go catch him!
29
00:04:53,269 --> 00:04:55,976
Gentlemen, please be patient.
30
00:04:56,102 --> 00:04:58,685
Sir, sir, do forgive us.
31
00:04:58,811 --> 00:05:01,393
Trash! How dare you show
your goddamn faces around here?
32
00:05:19,311 --> 00:05:20,518
Fuck you all!
33
00:05:22,686 --> 00:05:25,268
Don't anyone move.
You'll get your money's worth!
34
00:05:25,394 --> 00:05:29,226
Just as sure as my name is Shitou,
I'll give you something to look at.
35
00:06:08,727 --> 00:06:10,685
What are you screaming for?
36
00:06:10,811 --> 00:06:12,935
I haven't even said hello yet!
37
00:06:14,102 --> 00:06:18,643
You're a bullshit artist.
You can't even play a goddamn monkey.
38
00:06:18,769 --> 00:06:20,893
What are you going to do with your life?
39
00:06:21,352 --> 00:06:26,476
You thought you'd get away
with that brick act, did you?
40
00:06:27,477 --> 00:06:29,601
It's garbage.
41
00:06:32,436 --> 00:06:36,226
I told you to run, didn't I? Run!
42
00:06:51,977 --> 00:06:56,935
Bring your knives for sharpening!
Sharpen your knives!
43
00:07:16,436 --> 00:07:19,768
This child isn't fated to be an actor.
Take him home.
44
00:07:21,894 --> 00:07:28,935
Think of it,
he'd scare off the audience!
45
00:07:29,894 --> 00:07:34,018
Sharpen your knives!
46
00:07:34,144 --> 00:07:36,101
It's not that I can't afford
to raise him,
47
00:07:36,227 --> 00:07:40,685
but he's getting too big
to keep at the brothel.
48
00:07:41,602 --> 00:07:43,518
Help me. Please take him.
49
00:07:47,519 --> 00:07:51,476
If only you'll take him,
you can do anything you like.
50
00:07:53,519 --> 00:07:55,310
Don't look down on us.
51
00:07:56,644 --> 00:08:01,018
How could I?
We're all equally despised by society.
52
00:08:01,894 --> 00:08:05,518
But if there's no job for him,
what can I do?
53
00:08:34,894 --> 00:08:38,976
Ma, my hands are cold.
The water's all turned to ice!
54
00:10:12,769 --> 00:10:14,351
Ma!
55
00:10:32,852 --> 00:10:34,643
Get away from us,
you son of a whore!
56
00:10:47,519 --> 00:10:50,351
It's from the whorehouse!
Drop it on the floor!
57
00:11:17,519 --> 00:11:20,310
It's freezing!
58
00:11:24,811 --> 00:11:26,101
Are you bullying him?
59
00:11:28,477 --> 00:11:30,435
Come over here. Sleep with me!
60
00:11:41,394 --> 00:11:43,310
You're really something!
61
00:11:44,311 --> 00:11:47,518
Laizi, go snuggle up
with the Little Monk.
62
00:11:51,852 --> 00:11:52,893
Catch!
63
00:11:58,852 --> 00:12:00,101
It's so cold outside!
64
00:12:01,019 --> 00:12:05,476
My piss froze on the tip of my dick.
65
00:12:05,602 --> 00:12:07,893
I nearly turned a somersault!
66
00:12:26,227 --> 00:12:29,185
If you belong to the human race,
you go to the opera.
67
00:12:29,894 --> 00:12:32,726
If you don't go to the opera,
you're not a human being.
68
00:12:32,852 --> 00:12:37,810
Pigs and dogs don't listen to opera.
69
00:12:37,936 --> 00:12:40,810
And are they human?
They're beasts!
70
00:12:41,269 --> 00:12:46,226
And where there's opera,
there's work for us actors!
71
00:12:49,602 --> 00:12:52,518
- Stop squealing!
- I'm not!
72
00:12:56,186 --> 00:12:58,018
Straighten that back!
73
00:13:02,311 --> 00:13:07,393
If you think you're above everyone else,
you'll learn the hard way.
74
00:13:07,519 --> 00:13:11,726
This is just the beginning,
wait till you see what's in store!
75
00:13:15,686 --> 00:13:20,351
Don't worry, Douzi. They burned
a whole stick of incense before I quit.
76
00:13:23,519 --> 00:13:25,393
Just keep at it.
77
00:13:25,852 --> 00:13:26,935
Shitou,
78
00:13:27,852 --> 00:13:29,768
who are you helping to cheat?
79
00:13:29,894 --> 00:13:34,351
But Master, I was looking up.
I didn't notice what was on the floor.
80
00:13:34,477 --> 00:13:36,518
Bullshit. Get my sword.
81
00:13:37,311 --> 00:13:39,310
And hurry up!
82
00:13:42,686 --> 00:13:43,935
Master!
83
00:13:59,769 --> 00:14:01,435
Get up!
84
00:14:06,269 --> 00:14:10,810
So that's it?
Don't you have something to say?
85
00:14:10,936 --> 00:14:13,851
Yes. ''Forming cliques is prohibited
and will be punished.''
86
00:14:21,102 --> 00:14:23,893
I'm not fucking scared of anything.
87
00:14:24,019 --> 00:14:26,851
From the time opera began,
88
00:14:26,977 --> 00:14:31,726
it's never enjoyed such popularity
as it does today!
89
00:14:31,852 --> 00:14:34,101
You're lucky to be part of it!
90
00:14:34,227 --> 00:14:35,893
For sure!
91
00:14:58,061 --> 00:15:05,268
Heaven's will, not a lack of soldierly skill,has doomed my kingdom.
92
00:15:08,977 --> 00:15:14,768
My little man, I've been practising
the Taoist ''kung fu of fire''.
93
00:15:14,894 --> 00:15:18,935
It's cool outside, quite cool.
94
00:15:24,311 --> 00:15:28,143
But I've become a man of fire.
Get away from me.
95
00:15:48,811 --> 00:15:57,518
I am so strongI can uproot the mountains
96
00:15:58,852 --> 00:16:03,393
My courage is renowned
97
00:16:04,686 --> 00:16:10,643
I've fallen on bad times, yet evenmy horse won't run away to save itself
98
00:16:17,436 --> 00:16:22,393
These are our rules,
we must learn them well.
99
00:16:22,519 --> 00:16:26,726
From ancient times,
man has needed a skill.
100
00:16:26,852 --> 00:16:31,310
Having chosen this one,
devote ourselves we will.
101
00:16:31,436 --> 00:16:35,268
In youthful striving lies
the foundations for future fame.
102
00:16:38,519 --> 00:16:40,143
Now go off and practise!
103
00:16:42,852 --> 00:16:44,268
Let's hear ''Fleeing by Night''.
104
00:16:44,394 --> 00:16:48,726
I look back at the Celestial Court,and hurry onwards in flight...
105
00:16:49,769 --> 00:16:52,393
Heedless of... heedless of...
106
00:16:52,519 --> 00:16:54,476
Heedless of what?
107
00:16:54,602 --> 00:16:57,351
Heedless of loyalty and filial piety!
108
00:16:59,186 --> 00:17:01,476
I am so strongI can uproot the mountains
109
00:17:01,602 --> 00:17:04,018
My courage is renowned
110
00:17:04,144 --> 00:17:06,768
I've fallen on bad times, yet evenmy horse won't run away to save itself
111
00:17:06,894 --> 00:17:09,101
If it won't run away, what can I do?
112
00:17:09,227 --> 00:17:11,851
And my beloved concubine,what shall I do about her?
113
00:17:11,977 --> 00:17:14,226
Excellent, not a word out of place.
114
00:17:14,352 --> 00:17:15,810
Give me your hand.
115
00:17:18,477 --> 00:17:22,810
This is so you'll remember
to do as well next time.
116
00:17:26,936 --> 00:17:32,726
At sixteen I am a nun,my hair shorn at youth's prime
117
00:17:34,394 --> 00:17:35,810
Go on.
118
00:17:37,227 --> 00:17:38,851
I am by nature a boy...
119
00:17:40,227 --> 00:17:41,851
I am by nature a boy...
120
00:17:44,019 --> 00:17:45,893
You are by nature a girl!
121
00:17:46,019 --> 00:17:48,893
Can't you see you're wrong!
122
00:17:49,019 --> 00:17:50,518
I'll punish you, Laizi!
123
00:17:55,227 --> 00:17:56,726
You still can't get it right, can you?
124
00:17:56,852 --> 00:17:58,393
Don't hit me! I won't do it again!
125
00:18:01,811 --> 00:18:04,643
Sing ''Dreaming of the World
Outside the Nunnery''.
126
00:18:07,019 --> 00:18:10,601
I am... I am by nature...
127
00:18:10,727 --> 00:18:13,476
Spit it out!
128
00:18:14,852 --> 00:18:16,685
I am by nature a boy...
129
00:18:17,227 --> 00:18:19,726
Is a nun male or female?
130
00:18:22,061 --> 00:18:23,101
A boy.
131
00:18:24,436 --> 00:18:29,685
You really are in character.
You can't even tell male from female.
132
00:18:41,436 --> 00:18:46,476
I... I... I am by nature a boy
133
00:18:48,061 --> 00:18:50,351
You've forgotten everything
the master has taught you!
134
00:18:50,477 --> 00:18:53,268
Do it again, and I'll beat you
to within an inch of your life.
135
00:18:53,394 --> 00:18:56,518
Wrong! Wrong!
136
00:18:56,644 --> 00:18:59,768
You'd better remember this.
137
00:19:26,311 --> 00:19:29,893
If by chance
I'm beaten to death tomorrow,
138
00:19:31,852 --> 00:19:35,476
I want you to have the three copper coins
hidden under my mattress.
139
00:19:40,019 --> 00:19:41,601
Careful!
140
00:19:42,686 --> 00:19:46,268
Don't let it touch the water.
If you ruin your hand, forget acting.
141
00:19:55,394 --> 00:19:58,893
Douzi, in a few days,
you'll be initiated into the troupe.
142
00:19:59,602 --> 00:20:03,935
You can think of yourself as a girl,
just don't stuff up the lyrics again.
143
00:20:18,977 --> 00:20:21,143
Laizi, have you ever eaten
sweet pea cakes?
144
00:20:21,269 --> 00:20:24,101
What's the big deal
about sweet pea cakes?
145
00:20:24,227 --> 00:20:25,601
Have you ever had
''Thrashing Donkey'' millet rolls?
146
00:20:25,727 --> 00:20:27,185
''Basin cakes''?
147
00:20:27,311 --> 00:20:29,310
They're about as fucking special
as dog farts.
148
00:20:29,436 --> 00:20:31,226
So what do you like?
149
00:20:34,519 --> 00:20:38,893
There's nothing yummier
than a stick of candied crab-apples.
150
00:20:39,019 --> 00:20:43,393
If I make it big, I'll eat candied crab-apples
every day for dinner.
151
00:20:45,519 --> 00:20:52,601
Candied crab-apples for sale!
152
00:20:57,144 --> 00:21:01,185
Don't look at us like that, we're not
a stick of candied crab-apples!
153
00:21:02,519 --> 00:21:05,476
Laizi, you're drooling!
154
00:21:14,602 --> 00:21:16,185
What the hell are you doing?
Get back here.
155
00:21:16,311 --> 00:21:18,268
Wow, such big kites,
and so many of them!
156
00:21:18,394 --> 00:21:19,518
Come back!
157
00:21:39,602 --> 00:21:40,851
Douzi!
158
00:21:40,977 --> 00:21:42,810
Run for it!
159
00:21:44,811 --> 00:21:46,518
Hold it right there!
160
00:21:51,186 --> 00:21:52,351
Douzi!
161
00:21:54,644 --> 00:21:58,935
Don't forget the copper cash
under my mattress.
162
00:22:07,144 --> 00:22:10,310
You're worthless.
Get out of my sight!
163
00:22:22,144 --> 00:22:25,101
- Where'd you get that?
- I bought it with your three copper coins.
164
00:22:25,227 --> 00:22:28,518
Stuff Shitou,
I'm spending your money now.
165
00:22:28,644 --> 00:22:31,351
Ten apples on each stick.
I'll give you two. How about it?
166
00:22:31,477 --> 00:22:32,851
What's with you?
167
00:22:32,977 --> 00:22:34,393
I have to pee real bad.
168
00:22:34,519 --> 00:22:36,935
You can't do it in the middle
of the street. Come on!
169
00:22:37,936 --> 00:22:39,726
It's Manager Wang!
170
00:22:39,852 --> 00:22:43,351
The stars have arrived!
Here, come this way.
171
00:22:51,644 --> 00:22:55,226
Oh, my dear sir, this is indeed
like a visitation from heaven!
172
00:22:59,311 --> 00:23:03,310
All you need do is sneeze
and you get a standing ovation.
173
00:23:04,227 --> 00:23:06,226
We've put you to so much trouble.
174
00:23:08,894 --> 00:23:11,476
It'll be pure luck
if no one is trampled to death in there!
175
00:23:42,352 --> 00:23:45,435
I'll sit on your shoulders for a while,
then you sit on mine.
176
00:23:52,811 --> 00:23:53,851
It's the king!
177
00:24:24,144 --> 00:24:30,685
What does it take to become a star?
178
00:24:32,269 --> 00:24:34,351
How many beatings?
179
00:24:36,269 --> 00:24:38,935
When will we ever enjoy such fame?
180
00:25:13,811 --> 00:25:18,018
What's this?
You're pissing all over my face!
181
00:25:20,186 --> 00:25:21,935
What the hell are you doing?
182
00:25:32,936 --> 00:25:34,768
I knew you'd want to go back.
183
00:25:34,894 --> 00:25:36,976
You couldn't live without Shitou!
184
00:25:37,811 --> 00:25:42,226
You're going to get a taste of the sword.
Personally, I'm not afraid.
185
00:25:42,352 --> 00:25:44,893
I've been beaten so much
I'm tough as nails,
186
00:25:45,019 --> 00:25:46,810
it's like having an itch scratched.
187
00:25:46,936 --> 00:25:49,810
I've eaten my candied crab-apples.
I'm a fucking star already!
188
00:25:49,936 --> 00:25:51,393
Who the hell do I have to be afraid of?
189
00:25:55,019 --> 00:25:58,976
You little scamps,
you've come back after all.
190
00:25:59,686 --> 00:26:01,935
Good! I deserve it!
191
00:26:03,811 --> 00:26:08,893
Why the hell did you let them go?
192
00:26:09,602 --> 00:26:10,893
I've had it with you!
193
00:26:16,394 --> 00:26:20,518
Skipping class and running away
must be punished!
194
00:26:23,477 --> 00:26:27,351
Master, I'll never do it again.
195
00:26:27,477 --> 00:26:30,560
Please let me go!
196
00:26:30,686 --> 00:26:33,101
I wouldn't dare do it again, Master.
I was wrong.
197
00:26:33,227 --> 00:26:37,851
Who told you to let them go?
I'll kill you!
198
00:26:50,311 --> 00:26:56,560
Master, it was me who ran away.
He didn't have anything to do with it.
199
00:26:57,727 --> 00:26:58,768
Beat me instead!
200
00:28:00,061 --> 00:28:03,351
Did you think you wouldn't get yours?
I'll kill you.
201
00:28:05,311 --> 00:28:07,726
Douzi, speak! Say something!
202
00:28:07,852 --> 00:28:11,351
Beg for mercy!
Say he's beaten you well and truly!
203
00:28:11,477 --> 00:28:14,393
I'll kill you! Run away, will you?
204
00:28:14,519 --> 00:28:17,018
Speak!
205
00:28:17,144 --> 00:28:21,018
I'll beat you to death if I must.
Let's just disband the troupe...
206
00:28:27,519 --> 00:28:30,351
You're killing Douzi!
207
00:28:34,727 --> 00:28:36,351
I won't let you do this!
208
00:28:42,269 --> 00:28:47,685
Master Guan!
Something terrible has happened!
209
00:28:47,811 --> 00:28:49,476
Laizi, he...
210
00:29:44,727 --> 00:29:46,393
''Farewell My Concubine''
211
00:29:46,519 --> 00:29:50,851
tells the story of the struggle
between the Chu and Han kings.
212
00:29:50,977 --> 00:29:53,768
What sort of man was the King Of Chu?
213
00:29:54,811 --> 00:29:57,935
A peerless and invincible hero,
214
00:29:58,977 --> 00:30:02,560
a bold and resourceful general
capable of defeating vast armies.
215
00:30:04,686 --> 00:30:07,685
But fate wasn't on his side.
216
00:30:09,936 --> 00:30:16,518
At Gaixia he fell into an ambush
set by the Han king, Liu Bang.
217
00:30:17,769 --> 00:30:20,851
A great wind blew up on that night.
218
00:30:20,977 --> 00:30:25,101
Liu Bang's troops sang the songs of
the kingdom of Chu all night long.
219
00:30:25,227 --> 00:30:28,768
The Chu warriors assumed
Liu Bang already occupied their homeland.
220
00:30:28,894 --> 00:30:32,310
In a great panic, they fled.
221
00:30:32,436 --> 00:30:35,268
Even the king was weeping.
222
00:30:37,811 --> 00:30:41,268
No matter how resourceful you are,
223
00:30:41,394 --> 00:30:44,518
you can't fight fate.
224
00:30:45,977 --> 00:30:48,393
The king had once been all-powerful,
225
00:30:48,519 --> 00:30:54,393
but in the end all he had left
was one woman and one horse.
226
00:30:54,519 --> 00:30:58,976
He tried to get his steed to run away,
but it wouldn't go.
227
00:30:59,102 --> 00:31:02,768
He wanted his concubine to flee,
but she stayed too.
228
00:31:02,894 --> 00:31:06,851
For the very last time,
Concubine Yu poured wine for her king
229
00:31:06,977 --> 00:31:10,018
and danced for him with a sword,
230
00:31:10,144 --> 00:31:15,935
then cut her throat with it,
faithful to the king unto death.
231
00:31:20,144 --> 00:31:26,435
There's a lesson in this story
for all of us
232
00:31:27,352 --> 00:31:30,893
that each person is responsible
for his or her own fate.
233
00:31:39,811 --> 00:31:46,393
I am so strongI can uproot the mountains
234
00:31:48,269 --> 00:31:52,518
My courage is renowned
235
00:31:54,394 --> 00:32:01,560
I've fallen on bad times
236
00:32:02,352 --> 00:32:06,643
Yet even my horsewon't run away to save itself
237
00:32:16,061 --> 00:32:18,976
Old Man Zhang has commissioned you
to hire an opera troupe.
238
00:32:19,102 --> 00:32:22,393
You're like a fairy godmother to us.
239
00:32:22,519 --> 00:32:26,351
With your patronage, the children will
have new clothes to wear in the New Year.
240
00:32:28,977 --> 00:32:33,726
New clothes are not a problem.
The opera, however, is no simple matter.
241
00:32:33,852 --> 00:32:35,393
When he was a palace eunuch,
242
00:32:35,519 --> 00:32:38,643
Old Man Zhang attended operas
with the Empress Dowager herself.
243
00:32:38,769 --> 00:32:42,435
So you can't put anything over on him.
Not that anyone would try!
244
00:32:43,269 --> 00:32:46,393
You realise that if this little number
doesn't make the grade,
245
00:32:46,519 --> 00:32:48,101
I could lose a lot of face,
but that's nothing.
246
00:32:48,227 --> 00:32:51,560
He could have you locked up!
247
00:32:54,686 --> 00:32:56,768
This kid's got something.
248
00:32:56,894 --> 00:32:58,435
How many years has he been in training?
249
00:32:58,561 --> 00:33:03,435
Douzi, come here and pay your respects.
250
00:33:18,019 --> 00:33:20,851
He's got a nice little figure, too.
251
00:33:22,227 --> 00:33:24,060
Can you sing any old-style operas?
252
00:33:24,186 --> 00:33:26,143
Yes, two.
253
00:33:28,436 --> 00:33:31,726
''Dreaming of the World Outside
the Nunnery'' is the hardest female role.
254
00:33:31,852 --> 00:33:32,893
Let's hear a bit of it.
255
00:33:35,061 --> 00:33:39,435
At sixteen I am a nun
256
00:33:39,561 --> 00:33:44,976
My hair shorn at youth's prime
257
00:33:45,102 --> 00:33:47,518
Yet I am by nature a boy
258
00:33:48,394 --> 00:33:51,393
Not a girl
259
00:33:52,227 --> 00:33:54,268
Why...
260
00:33:57,977 --> 00:34:03,185
Mr Na, I am truly sorry!
He's usually very good.
261
00:34:03,311 --> 00:34:06,185
Master Guan,
I'll see you some other time.
262
00:34:07,477 --> 00:34:10,851
Who told you to come back here?
You screwed up bad!
263
00:34:16,519 --> 00:34:20,101
Open your mouth. Open it!
264
00:34:23,519 --> 00:34:26,851
You've stuffed it up!
265
00:34:27,727 --> 00:34:31,851
You've stuffed it up! Stuffed it up!
266
00:34:35,061 --> 00:34:36,685
Come here!
267
00:35:06,394 --> 00:35:10,185
I am by nature a girl, not a boy...
268
00:35:30,894 --> 00:35:33,435
At sixteen I am a nun
269
00:35:33,561 --> 00:35:37,226
My hair shorn at youth's prime
270
00:35:37,352 --> 00:35:41,185
Yet I am by nature a girl, not a boy
271
00:35:41,311 --> 00:35:47,226
Why must I wear these sexless robes?I see the joyful couples pass
272
00:35:47,352 --> 00:35:51,310
In their splendid brocades.Despite myself, desire burns in my heart
273
00:35:51,436 --> 00:35:53,726
And I rend my Buddhist gown!
274
00:35:53,852 --> 00:36:00,768
For year upon year, all over the land
275
00:36:02,769 --> 00:36:09,060
I've followed my kingon his military campaigns
276
00:36:24,061 --> 00:36:27,060
Enduring the wind
277
00:36:27,186 --> 00:36:35,018
And frost and hard toil
278
00:36:37,561 --> 00:36:39,935
I hate only
279
00:36:40,061 --> 00:36:43,226
The lawless tyrant
280
00:36:43,936 --> 00:36:50,393
Who has plunged our peopleinto an abyss of misery!
281
00:37:05,394 --> 00:37:08,310
This little boy...
282
00:37:08,436 --> 00:37:10,226
Master Guan...
283
00:37:11,186 --> 00:37:13,643
Mr Zhang,
may you live as long as South Mountain.
284
00:37:13,769 --> 00:37:19,893
The people have suffered
285
00:37:20,019 --> 00:37:22,310
Untold hardship and pain
286
00:37:22,436 --> 00:37:25,268
The King has returned to the camp!
287
00:37:30,727 --> 00:37:34,893
Your Highness!
288
00:37:42,519 --> 00:37:46,226
I've caused you
289
00:37:47,852 --> 00:37:51,893
So much grief
290
00:38:01,894 --> 00:38:07,018
This is a token
of the old man's appreciation
291
00:38:07,144 --> 00:38:11,310
- for the two young actors.
- Yes, sir!
292
00:38:11,436 --> 00:38:14,768
If the king had had this sword,
he'd have wiped out Liu Bang ages ago!
293
00:38:14,894 --> 00:38:18,226
If I were emperor,
then you'd be queen of the palace.
294
00:38:19,352 --> 00:38:21,768
I want you to have a sword like this.
295
00:38:21,894 --> 00:38:24,768
Careful, my little man!
296
00:38:25,519 --> 00:38:27,226
That's a real blade!
297
00:38:30,811 --> 00:38:32,560
Don't run...
298
00:38:32,686 --> 00:38:34,518
Here we are.
299
00:38:37,519 --> 00:38:38,810
What's wrong?
300
00:38:38,936 --> 00:38:41,685
It stings when the sweat
gets into a scratch over my eye.
301
00:38:41,811 --> 00:38:43,810
Aren't the two kids going in together?
302
00:38:45,436 --> 00:38:49,185
No. It's an old rule around here.
303
00:38:50,019 --> 00:38:54,143
Master Guan, if you don't understand,
there's nothing I can say.
304
00:38:54,269 --> 00:38:59,060
The concubine has to die
one way or the other.
305
00:38:59,186 --> 00:39:00,935
Isn't it so?
306
00:39:06,311 --> 00:39:07,351
Master?
307
00:39:08,852 --> 00:39:10,351
Douzi!
308
00:39:49,311 --> 00:39:51,685
What year is this?
309
00:39:53,519 --> 00:39:56,351
It's the 21st year of the Republic, 1932.
310
00:39:56,477 --> 00:40:02,185
Wrong. It's the 24th year
of Emperor Xuantong's rein.
311
00:40:04,894 --> 00:40:06,643
Come over here.
312
00:40:07,436 --> 00:40:10,560
I... I want Shitou.
313
00:40:10,686 --> 00:40:12,685
I have to pee!
314
00:40:24,186 --> 00:40:27,768
Do it in this. Aim in here.
315
00:40:27,894 --> 00:40:31,851
You won't harm anything.
316
00:41:10,519 --> 00:41:13,560
Come to me!
317
00:41:50,227 --> 00:41:52,060
Douzi!
318
00:41:58,311 --> 00:42:00,018
What's happened to you?
319
00:42:00,144 --> 00:42:01,976
Say something!
320
00:42:02,561 --> 00:42:04,560
Have you gone dumb?
321
00:42:04,686 --> 00:42:06,726
Speak to me!
322
00:42:31,019 --> 00:42:32,435
Douzi,
323
00:42:33,477 --> 00:42:36,185
fate has determined each of our lots.
324
00:42:37,519 --> 00:42:39,185
Leave him to his destiny.
325
00:43:22,269 --> 00:43:25,476
All right, look at the camera!
326
00:43:37,727 --> 00:43:40,601
You two young gentlemen
have done grandly for yourselves.
327
00:43:40,727 --> 00:43:43,393
You look so dignified,
absolutely striking,
328
00:43:43,519 --> 00:43:47,268
in any style of clothing.
329
00:43:54,436 --> 00:43:55,560
That's it!
330
00:43:59,894 --> 00:44:02,185
Oppose Japan's invasion
of North China!
331
00:44:04,352 --> 00:44:06,643
Damn! It's those students again.
332
00:44:12,144 --> 00:44:17,018
1937 - ON THE EVE OF WAR
WITH JAPAN
333
00:44:21,061 --> 00:44:24,726
Down with Japanese imperialism!
Death is preferable to enslavement!
334
00:44:24,852 --> 00:44:26,726
Aren't those the two actors
in the photograph?
335
00:44:29,394 --> 00:44:31,893
Don't you know you're playing
into the hands of the Japanese?
336
00:44:32,019 --> 00:44:33,851
Yeah, how can you tart yourself up
and sing opera at a time like this?
337
00:44:33,977 --> 00:44:36,351
Don't you have the least bit of feeling
for your country?
338
00:44:36,477 --> 00:44:43,393
Take a good look.
We're Chinese too. Chinese to the core!
339
00:44:44,269 --> 00:44:46,185
Look at us, goddamn it!
340
00:44:49,186 --> 00:44:52,601
That's right, that's right,
we're all Chinese here!
341
00:44:52,727 --> 00:44:55,185
Chinese mustn't fight among themselves!
342
00:44:57,061 --> 00:45:00,310
We're all descended
from the same ancestors!
343
00:45:00,436 --> 00:45:03,226
And don't you forget it!
344
00:45:06,894 --> 00:45:09,601
Every goddamn one of them
thinks he's a super-patriot.
345
00:45:09,727 --> 00:45:12,851
The Japanese soldiers aren't far away,
they should go fight them.
346
00:45:12,977 --> 00:45:14,935
Instead, they pick on fellow Chinese!
347
00:45:15,061 --> 00:45:18,810
They're just looking for trouble.
None of them have married yet,
348
00:45:18,936 --> 00:45:21,393
and they've got no money
to get any girls,
349
00:45:21,519 --> 00:45:24,518
so they've got to let off steam somehow.
350
00:45:26,061 --> 00:45:29,768
Their leader would make a good player
of military roles!
351
00:45:29,894 --> 00:45:33,393
Where was it that we first performed
''Farewell''?
352
00:45:33,519 --> 00:45:35,893
You usually remember
every silly little detail.
353
00:45:36,019 --> 00:45:38,351
Oh, Mr Duan, I remember.
354
00:45:38,477 --> 00:45:41,101
It was at the home of Old Man Zhang.
355
00:45:41,227 --> 00:45:45,976
My good men, it was from there
that your careers took off!
356
00:45:46,102 --> 00:45:48,810
Dieyi, Zhang's home is now
a coffin shop!
357
00:45:49,269 --> 00:45:50,851
I went there just yesterday.
358
00:45:50,977 --> 00:45:53,143
You were looking for that sword,
weren't you?
359
00:45:53,269 --> 00:45:54,685
It was probably sold off years ago.
360
00:46:02,936 --> 00:46:06,101
Cheng Dieyi! Cheng Dieyi!
361
00:46:07,311 --> 00:46:09,935
Candied crab-apples for sale!
362
00:46:14,686 --> 00:46:16,560
There's a sea
of awestruck people in there
363
00:46:17,186 --> 00:46:20,185
craning their necks
to catch a glimpse of their idols.
364
00:46:21,061 --> 00:46:23,851
Master Yuan has come specially
to see you perform tonight.
365
00:46:23,977 --> 00:46:25,893
It's a great honour for us.
366
00:46:33,977 --> 00:46:39,018
There'll be a slight delay!
367
00:46:58,019 --> 00:46:59,518
Mr Duan...
368
00:47:00,436 --> 00:47:02,435
The orchestra's been
warming up for ages.
369
00:47:02,561 --> 00:47:04,351
Please hurry!
370
00:47:04,477 --> 00:47:07,768
I know.
Let me first practise a few scales.
371
00:47:08,686 --> 00:47:11,768
That way they'll know
they'll be getting their money's worth.
372
00:47:27,519 --> 00:47:35,518
Year after year, all over the land
373
00:47:36,561 --> 00:47:42,393
I've followed my kingon his military campaigns
374
00:47:59,352 --> 00:48:05,143
Enduring the wind
375
00:48:05,936 --> 00:48:11,685
And frost and hard toil
376
00:48:16,519 --> 00:48:17,935
You judge...
377
00:48:18,061 --> 00:48:21,601
has he not blurred the distinction
between theatre and life...
378
00:48:21,727 --> 00:48:25,768
- male and female?
- I hate only the lawless tyrant
379
00:48:26,602 --> 00:48:33,226
Who has plungedour people into an abyss of misery!
380
00:48:44,144 --> 00:48:46,976
Your Highness!
381
00:49:00,811 --> 00:49:03,935
I've caused you
382
00:49:05,311 --> 00:49:09,893
So much grief
383
00:49:19,436 --> 00:49:22,268
So, Master Yuan
has come to see us tonight.
384
00:49:23,602 --> 00:49:26,393
Didn't you hear me sing so loudly
I drowned out the horns?
385
00:49:26,519 --> 00:49:28,226
My face went red.
386
00:49:29,144 --> 00:49:31,435
But I wanted him to know
that without his patronage,
387
00:49:31,561 --> 00:49:35,310
we'd still be the talk of the town
here in Peiping.
388
00:49:35,436 --> 00:49:37,143
You shouldn't exert yourself like that.
389
00:49:37,269 --> 00:49:39,060
Don't worry.
390
00:49:39,186 --> 00:49:42,935
At key moments,
I squeezed my waist with my hands
391
00:49:43,061 --> 00:49:44,393
so I wouldn't get out of breath.
392
00:49:46,227 --> 00:49:48,268
- Here?
- No.
393
00:49:49,311 --> 00:49:50,976
Here?
394
00:49:53,561 --> 00:49:55,143
Stop it!
395
00:50:09,186 --> 00:50:10,685
Master Yuan!
396
00:50:11,477 --> 00:50:13,185
It's an honour.
397
00:50:13,311 --> 00:50:15,726
Your reputation
turns out to be well-deserved.
398
00:50:16,227 --> 00:50:17,976
You're very kind.
399
00:50:28,561 --> 00:50:32,185
Please accept a small,
rather slapdash token of my esteem.
400
00:50:42,977 --> 00:50:47,351
I don't believe
the Empress Dowager herself ever
401
00:50:49,019 --> 00:50:52,060
bestowed such a gift
upon her favourite actors.
402
00:50:52,186 --> 00:50:54,393
If so, I'd never heard of it!
403
00:50:59,144 --> 00:51:03,018
Master Yuan, how can our Dieyi
be worthy of your favour?
404
00:51:07,269 --> 00:51:11,060
''Farewell My Concubine''
has a long history.
405
00:51:12,061 --> 00:51:16,560
It evolved from the old-style opera
''The Gold Strategy''.
406
00:51:18,019 --> 00:51:21,101
Many famous actors
have fallen down in this role.
407
00:51:22,811 --> 00:51:28,060
Your evocation of the Concubine Yu
lifts it into a higher realm.
408
00:51:34,061 --> 00:51:35,851
Impressive.
409
00:51:42,561 --> 00:51:44,976
For a moment or two,
410
00:51:46,311 --> 00:51:48,560
this Yuan fellow was so entranced
411
00:51:50,394 --> 00:51:53,476
he believed Concubine Yu
had actually come back to life!
412
00:51:59,311 --> 00:52:00,351
Mr Duan...
413
00:52:01,436 --> 00:52:05,601
when the king returns to camp
and meets Concubine Yu,
414
00:52:06,894 --> 00:52:08,435
custom has it...
415
00:52:08,561 --> 00:52:10,226
Yes, Master Yuan.
416
00:52:12,519 --> 00:52:16,726
Custom has it he takes seven steps.
Yet you take but five.
417
00:52:18,019 --> 00:52:21,101
If the King of Chu fails to bear himself
with majestic dignity,
418
00:52:21,227 --> 00:52:26,268
he's little better than a gangster
putting on airs!
419
00:52:27,186 --> 00:52:29,726
Master Yuan,
you are a master of the theatre arts.
420
00:52:30,602 --> 00:52:33,851
You are expert in all the varieties
and facets of opera.
421
00:52:33,977 --> 00:52:35,560
Could we doubt your word?
422
00:52:36,602 --> 00:52:41,226
Indeed, we are presumptuous
to parade our meagre talents...
423
00:52:41,352 --> 00:52:42,976
in the theatres of Peiping.
424
00:52:43,102 --> 00:52:45,810
Please give us the benefit
of your advice and criticism.
425
00:52:48,144 --> 00:52:52,226
If it's not beneath you,
I'd like to invite you
426
00:52:52,352 --> 00:52:54,476
to my humble home for some wine.
427
00:52:54,602 --> 00:52:59,310
There is so much still
to be said about this opera.
428
00:52:59,436 --> 00:53:02,226
I'm terribly sorry, Master Yuan,
429
00:53:02,977 --> 00:53:05,143
I've another drinking engagement...
430
00:53:07,394 --> 00:53:08,935
with a courtesan.
431
00:53:16,561 --> 00:53:19,476
You have other
refined entertainments planned!
432
00:53:19,602 --> 00:53:21,018
Excellent!
433
00:53:21,727 --> 00:53:22,768
And Mr Cheng?
434
00:53:31,269 --> 00:53:35,935
Then we shall exchange poetic thoughts
some other day.
435
00:53:37,477 --> 00:53:39,268
I'll take my leave.
436
00:53:40,227 --> 00:53:42,435
Take care, Master Yuan.
437
00:53:48,186 --> 00:53:51,310
Dieyi, I'm off as well.
438
00:53:56,561 --> 00:54:00,976
Caifeng, Jinyan, Lijun, Shuyuan,
Qiuxiang... come entertain our guest.
439
00:54:02,519 --> 00:54:04,601
Mr Duan, this way please.
440
00:54:04,727 --> 00:54:08,476
We haven't seen you
for a while, Mr Duan.
441
00:54:08,602 --> 00:54:10,893
We've missed you.
442
00:54:12,102 --> 00:54:13,560
I'd like to see Miss Juxian.
443
00:54:14,519 --> 00:54:19,893
Ah, how shall I put it?
You should have said something earlier.
444
00:54:20,894 --> 00:54:23,101
She's not here at the moment.
445
00:54:23,227 --> 00:54:25,893
She was asked out to dinner.
446
00:54:26,019 --> 00:54:28,893
What to do? How about this...
447
00:54:29,019 --> 00:54:30,726
We'll find you a good substitute.
448
00:54:31,727 --> 00:54:35,351
Caifeng,
come keep Mr Duan company!
449
00:54:36,269 --> 00:54:38,726
I'll take my leave.
450
00:54:51,727 --> 00:54:53,768
Tell me the truth.
451
00:54:55,311 --> 00:54:57,893
Where is Juxian really?
452
00:54:59,811 --> 00:55:04,018
Upstairs or... down?
453
00:55:05,227 --> 00:55:08,726
The phoenix roosts
on the highest branches of course!
454
00:55:10,519 --> 00:55:15,726
But she's pretty high class.
You reckon she'll go for you?
455
00:55:20,394 --> 00:55:21,976
You said it!
456
00:55:22,769 --> 00:55:25,268
I specialise in high class.
457
00:55:29,394 --> 00:55:31,143
Oh, Miss Juxian...
458
00:55:31,269 --> 00:55:34,310
- Bastards!
- OK, we're bastards!
459
00:55:34,436 --> 00:55:37,768
Go for it then.
What are you waiting for?
460
00:55:37,894 --> 00:55:40,185
Let's see if those guys
don't just make mincemeat of you!
461
00:55:45,102 --> 00:55:46,643
I'm really angry now!
462
00:55:46,769 --> 00:55:50,018
We like it when you're angry!
463
00:55:50,769 --> 00:55:52,310
Cut it out...
464
00:55:53,269 --> 00:55:54,935
or I'll jump!
465
00:55:55,061 --> 00:55:59,601
Jump! I'll follow on your heels.
466
00:55:59,727 --> 00:56:04,435
Such a death would be ecstasy.
I'd be a merry ghost.
467
00:56:04,561 --> 00:56:08,726
If you die, we'll all die,
and be the planks in your coffin.
468
00:56:13,269 --> 00:56:14,393
Xiaolou!
469
00:56:29,602 --> 00:56:31,476
These guys are revolting!
470
00:56:31,602 --> 00:56:34,560
They were forcing me to drink wine
from their mouths.
471
00:56:36,394 --> 00:56:40,393
Come on, assholes. Jump!
472
00:56:40,519 --> 00:56:42,268
This lady's done it. Now's your turn!
473
00:56:42,394 --> 00:56:45,810
Bastards!
Pack of fucking sissies!
474
00:56:45,936 --> 00:56:50,393
All right, if we have to go down,
let's go!
475
00:57:07,727 --> 00:57:10,601
Oh, it's Mr Duan!
476
00:57:11,561 --> 00:57:13,185
Listen,
477
00:57:13,311 --> 00:57:16,393
we're all here
to have a good time,
478
00:57:16,519 --> 00:57:20,976
and we're all spending good money.
479
00:57:22,686 --> 00:57:25,018
So let's not pick fights with each other.
480
00:57:29,269 --> 00:57:32,476
Don't look for trouble.
Get out of here.
481
00:57:32,602 --> 00:57:34,768
Don't get upset...
482
00:57:35,561 --> 00:57:37,435
Scared?
483
00:57:44,186 --> 00:57:47,351
Juxian, this is all really your fault.
484
00:57:48,977 --> 00:57:51,435
Didn't you tell these gentlemen
today's a special day?
485
00:58:08,894 --> 00:58:11,226
That we decided to announce
our engagement today?
486
00:58:19,852 --> 00:58:21,310
That's right!
487
00:58:22,227 --> 00:58:25,935
Today is this lady's happy day.
488
00:58:27,394 --> 00:58:30,768
So? Aren't you going
to offer your congratulations?
489
00:58:31,477 --> 00:58:34,601
Drink a toast to me!
490
00:59:25,061 --> 00:59:28,393
Who the fuck are they kidding?
491
00:59:28,977 --> 00:59:33,060
Gentlemen, on this, my happiest day...
492
00:59:33,186 --> 00:59:35,018
allow me to drink to all of you!
493
00:59:36,852 --> 00:59:38,893
And now something to sober you up.
494
00:59:41,019 --> 00:59:43,268
Wish us well!
495
01:00:01,436 --> 01:00:05,560
I heard you got into a fight
at the House of Blossoms.
496
01:00:08,394 --> 01:00:10,268
You know the old story about
Pan Jinlian's husband
497
01:00:10,394 --> 01:00:11,601
meeting the man who screwed her?
498
01:00:11,727 --> 01:00:13,810
Did he have any choice but to fight?
499
01:00:13,936 --> 01:00:17,310
Does this mean there's a Pan Jinlian
in your life?
500
01:00:17,436 --> 01:00:20,101
- What are you saying?
- What do you want to hear?
501
01:00:21,561 --> 01:00:25,226
I was just fooling around. ''Damsel
in distress'' and all that - no big deal.
502
01:00:26,561 --> 01:00:32,185
Come there with me sometime.
You'll see what it's like.
503
01:00:45,769 --> 01:00:50,018
I'm sorry. I really am!
504
01:00:51,977 --> 01:00:56,185
I just wasn't thinking.
I really put my foot in it this time.
505
01:00:58,227 --> 01:00:59,810
I'm a damn fool.
506
01:01:03,811 --> 01:01:07,310
Have you forgotten
the secret of our success?
507
01:01:10,061 --> 01:01:12,351
Don't you remember our teacher's words?
508
01:01:15,186 --> 01:01:16,851
Which words were they?
509
01:01:18,144 --> 01:01:19,976
Stick together till the day you die.
510
01:01:21,394 --> 01:01:24,060
I want you to be with me...
511
01:01:25,311 --> 01:01:26,768
I mean...
512
01:01:26,894 --> 01:01:30,143
I want to be with you
the rest of my life.
513
01:01:32,227 --> 01:01:35,018
We've come this far together,
haven't we?
514
01:01:35,144 --> 01:01:37,851
It's not enough.
I'm talking about a lifetime.
515
01:01:37,977 --> 01:01:40,768
One year, one month, one day,
even one second less
516
01:01:40,894 --> 01:01:43,060
makes it less than a lifetime!
517
01:01:50,394 --> 01:01:54,560
Dieyi, you really are obsessed.
518
01:01:55,852 --> 01:02:00,810
You're obsessed on stage
and it carries over into your life.
519
01:02:01,727 --> 01:02:05,393
But how are we going
to get through the days and make it
520
01:02:06,727 --> 01:02:08,893
in the real world,
among ordinary people?
521
01:02:10,852 --> 01:02:13,560
Give me a hand with my makeup,
will you?
522
01:02:39,977 --> 01:02:41,601
Oh, my concubine!
523
01:02:43,436 --> 01:02:45,726
The songs of Chucan be heard on all sides!
524
01:02:45,852 --> 01:02:52,560
Liu Bang has surely taken my kingdom!I'm finished!
525
01:02:53,561 --> 01:02:54,726
My king!
526
01:02:54,852 --> 01:03:00,893
I fear that todayis the day we must part
527
01:03:55,602 --> 01:03:58,560
So you want to become
a fucking hoity-toity rich man's wife!
528
01:04:01,602 --> 01:04:03,643
Go live out this goddamn fantasy then.
529
01:04:03,769 --> 01:04:05,643
But you're kidding yourself if you think
that when you walk out this door,
530
01:04:05,769 --> 01:04:07,601
you'll become a lady of virtue!
531
01:04:07,727 --> 01:04:10,601
You think the wolves and tigers
won't recognise your scent anymore?
532
01:04:12,769 --> 01:04:15,810
How you frighten me!
533
01:04:18,227 --> 01:04:20,601
Let me tell you something.
534
01:04:20,727 --> 01:04:23,810
Once a whore, always a whore.
535
01:04:25,144 --> 01:04:26,893
Just remember that.
536
01:04:29,727 --> 01:04:30,976
This is your fate!
537
01:04:36,852 --> 01:04:39,685
Fine. See you around.
538
01:04:48,936 --> 01:04:52,810
Master Yuan
has presented you with a pennant.
539
01:04:52,936 --> 01:04:56,143
It reads, ''The beauty of the age''.
540
01:05:47,227 --> 01:05:50,060
What are you doing here?
541
01:05:54,144 --> 01:05:55,976
What is it, Juxian?
542
01:05:56,102 --> 01:05:58,643
Come on in!
543
01:05:58,769 --> 01:05:59,810
No, you come out!
544
01:06:03,936 --> 01:06:07,226
What are you doing barefoot
on such a cold day?
545
01:06:10,894 --> 01:06:12,435
What's happened?
546
01:06:13,269 --> 01:06:17,601
I was kicked out. The House of Blossoms
won't keep an engaged woman.
547
01:06:34,311 --> 01:06:35,351
Come.
548
01:06:37,811 --> 01:06:39,643
Let me introduce you.
549
01:06:39,769 --> 01:06:41,601
This is Miss Juxian.
550
01:06:42,519 --> 01:06:46,310
This is my stage brother.
You've seen him as Concubine Yu.
551
01:06:47,352 --> 01:06:52,351
Xiaolou speaks of you so often,
I feel like we're old friends.
552
01:06:53,894 --> 01:06:58,185
Ah, Miss Juxian. I must be going.
553
01:07:08,311 --> 01:07:12,976
Xiaolou,
that day at the House of Blossoms...
554
01:07:13,102 --> 01:07:17,601
If you hadn't caught me,
I'd be six feet under by now.
555
01:07:22,602 --> 01:07:26,226
Remember,
it was you who proposed to me.
556
01:07:27,561 --> 01:07:31,518
I'm used to hardship.
If you take me in...
557
01:07:32,311 --> 01:07:34,268
I'll wait on you hand and foot.
558
01:07:36,227 --> 01:07:41,768
If you tire of me, I'll jump again
and kill myself. No big deal, really.
559
01:07:57,227 --> 01:07:58,976
What a dragon lady!
560
01:08:00,686 --> 01:08:05,768
Incredible! This is a major production.
561
01:08:08,561 --> 01:08:12,018
When's the performance of
''Candlelit Night in the Bridal Chamber''?
562
01:08:14,519 --> 01:08:15,893
Tonight.
563
01:08:16,477 --> 01:08:18,018
Hold on.
564
01:08:18,894 --> 01:08:25,101
I want a formal betrothal ceremony
to which the entire company is invited.
565
01:08:25,227 --> 01:08:27,476
I want to enter your home
as a proper bride.
566
01:08:28,852 --> 01:08:31,685
You don't think I plan to cut corners,
do you?
567
01:08:31,811 --> 01:08:35,310
The formal engagement ceremony
will be tonight.
568
01:08:35,894 --> 01:08:37,935
Gentlemen, we request the pleasure
of your company.
569
01:08:43,561 --> 01:08:45,268
Miss Juxian...
570
01:08:46,519 --> 01:08:48,768
where did you study opera?
571
01:08:50,061 --> 01:08:52,851
Me, study opera?
What makes you think I studied opera?
572
01:08:54,477 --> 01:08:57,810
Just the way
you're overplaying your part.
573
01:09:02,811 --> 01:09:06,435
Dieyi, she's like your sister-in-law now.
Call her that.
574
01:09:07,561 --> 01:09:09,976
Also, at the engagement party tonight...
575
01:09:10,102 --> 01:09:11,976
I'd like you to be best man.
576
01:09:15,061 --> 01:09:18,560
I haven't learnt the opera
''Gangster King and his Whore''.
577
01:09:20,394 --> 01:09:21,893
Our teacher never taught us that one.
578
01:09:22,977 --> 01:09:24,810
What are you on about?
579
01:09:24,936 --> 01:09:28,435
Dieyi, Xiaolou has never said
an ill word about you
580
01:09:28,561 --> 01:09:31,268
in public or private.
581
01:09:36,061 --> 01:09:37,560
Don't leave!
582
01:09:41,311 --> 01:09:42,810
Where are you going?
583
01:09:44,686 --> 01:09:47,768
None of your business.
584
01:09:50,186 --> 01:09:51,601
Xiaolou!
585
01:09:53,394 --> 01:09:55,018
Please don't go!
586
01:09:56,186 --> 01:10:01,310
Master Yuan wants us to visit him tonight.
He wants to become our patron.
587
01:10:02,561 --> 01:10:05,351
Who does he think he is?
No one tells me what to do.
588
01:10:07,686 --> 01:10:11,726
I'm just a fake king.
You really are Concubine Yu.
589
01:10:11,852 --> 01:10:13,851
Let him patronise you if you like.
590
01:10:13,977 --> 01:10:16,518
Xiaolou!
591
01:10:41,352 --> 01:10:44,476
A headdress of this quality
is a rare thing.
592
01:10:47,186 --> 01:10:52,018
Only if plucked from the tail
of a live pheasant
593
01:10:54,352 --> 01:10:56,393
are the feathers so soft,
594
01:10:57,269 --> 01:11:00,935
lithe and beautiful.
595
01:11:02,602 --> 01:11:04,560
I respectfully await your good self!
596
01:11:43,477 --> 01:11:49,226
In this world, there is foulness
in both men and women.
597
01:11:50,311 --> 01:11:54,476
Only the Bodhisattva embodies
both male and female essences.
598
01:11:58,144 --> 01:12:00,268
Such ecstasy!
599
01:12:16,561 --> 01:12:22,185
This sword has a history.
It once belonged to the eunuch Zhang.
600
01:12:23,311 --> 01:12:27,560
When Zhang went bankrupt,
I went to great trouble to acquire it.
601
01:12:29,602 --> 01:12:31,435
I can see from this
602
01:12:32,394 --> 01:12:35,435
you're old acquaintances.
603
01:12:37,561 --> 01:12:40,851
Amazing, one searches far and wide
for something
604
01:12:40,977 --> 01:12:43,560
only to stumble upon it by chance.
605
01:12:51,561 --> 01:12:52,976
Like it?
606
01:12:54,019 --> 01:12:55,268
I...
607
01:12:56,102 --> 01:13:00,810
Let's not have any vulgar talk of money
between us.
608
01:13:03,561 --> 01:13:07,268
A precious sword is the classic gift
for one's most intimate friend.
609
01:13:09,186 --> 01:13:11,643
Mr Cheng,
610
01:13:11,769 --> 01:13:15,268
will you be my most intimate friend?
611
01:13:15,769 --> 01:13:24,768
The soldiers of Han have invaded
612
01:13:25,811 --> 01:13:32,226
The songs of Chucan be heard on all sides
613
01:13:38,727 --> 01:13:47,560
Since the good kinghas lost his fighting spirit
614
01:13:49,519 --> 01:13:58,393
Why should his humble concubinevalue her life?
615
01:14:05,477 --> 01:14:06,518
Don't!
616
01:14:07,519 --> 01:14:09,643
It's a real sword!
617
01:14:29,394 --> 01:14:33,476
A smile ushers in the spring...
618
01:14:36,352 --> 01:14:39,893
A tear does darken all the world.
619
01:14:42,561 --> 01:14:45,976
How truly does this befit you...
620
01:14:48,144 --> 01:14:54,143
Only you are possessed of such charm.
621
01:15:35,977 --> 01:15:39,226
Ah, Mr Cheng. I knew you'd come.
622
01:15:41,061 --> 01:15:43,393
We saved a seat
at the head table for you.
623
01:15:47,852 --> 01:15:49,101
Xiaolou!
624
01:15:56,811 --> 01:15:58,435
Well if it isn't Dieyi!
625
01:15:59,394 --> 01:16:03,560
So you've decided to give me
some face at last. Otherwise...
626
01:16:04,519 --> 01:16:05,976
Have a look at this.
627
01:16:11,227 --> 01:16:12,851
Great sword!
628
01:16:17,561 --> 01:16:21,435
But we're not on stage.
What would I want with a sword?
629
01:16:34,644 --> 01:16:39,518
Dieyi, you've come so late. I ought to
punish you by making you drink this.
630
01:16:39,644 --> 01:16:41,893
Yes, drink up!
631
01:16:51,811 --> 01:16:53,810
My gratitude, Miss Juxian.
632
01:16:54,977 --> 01:16:57,351
Dieyi. Mr Cheng.
633
01:17:00,394 --> 01:17:06,810
Xiaolou, from now on,
we'll go our own ways.
634
01:17:06,936 --> 01:17:09,726
Mr Cheng, you can't do this!
635
01:17:10,852 --> 01:17:14,310
This isn't... the fans won't...
636
01:17:14,436 --> 01:17:16,726
This is terrible!
637
01:17:16,852 --> 01:17:20,060
Japanese troops have entered the city!
638
01:17:42,561 --> 01:17:44,601
Dieyi... where's Dieyi?
639
01:17:49,769 --> 01:17:54,268
I, Gao Lishi,respectfully bring you some wine
640
01:17:58,561 --> 01:18:05,435
Gao Lishi,what is this wine you bring me?
641
01:18:07,727 --> 01:18:11,851
The wine brought by my unworthy selfis called all-night wine
642
01:18:12,352 --> 01:18:21,476
Oh dear! And who will spendall night with you?
643
01:18:23,311 --> 01:18:27,643
Dieyi says the eyebrows look best
if they've got a strong line.
644
01:18:29,977 --> 01:18:36,518
Life's like a dream of spring
645
01:18:42,977 --> 01:18:46,226
To your heart's content!
646
01:18:47,977 --> 01:18:53,185
I shall drink to my heart's content
647
01:19:46,352 --> 01:19:49,310
Look at this, Mr Duan...
648
01:19:56,561 --> 01:19:59,518
I won't stand for it!
649
01:20:00,352 --> 01:20:02,768
- Tell him to take it off immediately.
- Xiaolou!
650
01:20:27,561 --> 01:20:29,893
What's the fuss?
It's only a costume.
651
01:20:30,019 --> 01:20:32,435
If it was the shroud
out of your grandma's coffin,
652
01:20:32,561 --> 01:20:34,935
you'd still have to give it to me.
653
01:20:35,061 --> 01:20:37,768
Get my meaning? Low-life actor!
654
01:21:13,311 --> 01:21:15,185
Tell the Japanese
I'll be there right away.
655
01:21:16,561 --> 01:21:18,310
Hold on a tick!
656
01:21:19,561 --> 01:21:25,560
It's not some private party.
It's a blackmail.
657
01:21:27,561 --> 01:21:32,435
On the one hand, you're the only one
who can save Xiaolou.
658
01:21:32,561 --> 01:21:37,268
On the other,
if anything happened to you...
659
01:21:38,394 --> 01:21:40,768
this theatre of mine, it would...
660
01:21:41,602 --> 01:21:44,018
All right, go then.
661
01:21:44,144 --> 01:21:46,226
Miss Juxian, what are you doing?
662
01:21:46,352 --> 01:21:48,810
Miss, Miss...
Mr Cheng isn't at home!
663
01:21:49,977 --> 01:21:51,476
Where's Dieyi? Dieyi?
664
01:21:51,602 --> 01:21:53,101
Hurry!
665
01:21:53,227 --> 01:21:55,976
They say the Japanese let their dogs
eat the hearts right out of people's chests.
666
01:21:56,102 --> 01:21:57,435
And you know Xiaolou's temper.
667
01:21:57,561 --> 01:21:59,976
If you delay,
he mightn't have a life to save!
668
01:22:01,602 --> 01:22:03,101
Dieyi!
669
01:22:15,602 --> 01:22:19,518
But you allowed them to take him away
in the first place.
670
01:22:21,061 --> 01:22:22,643
What are you saying?
671
01:22:23,519 --> 01:22:25,851
Xiaolou has looked after you
since you were small.
672
01:22:29,852 --> 01:22:31,101
Glad you're aware of that too.
673
01:22:48,769 --> 01:22:52,685
Mr Na, would you mind
leaving the room for a moment?
674
01:22:52,811 --> 01:22:56,143
I have something to say to Dieyi
in private.
675
01:22:57,311 --> 01:22:59,726
Everyone says Miss Juxian
is quite clever,
676
01:22:59,852 --> 01:23:02,018
and her timing in this case
certainly proves it.
677
01:23:02,144 --> 01:23:05,518
We're all trying to help Xiaolou.
Talk it over.
678
01:23:09,894 --> 01:23:14,310
How about a clear answer -
are you going or not?
679
01:23:33,561 --> 01:23:35,226
Say something!
680
01:23:44,144 --> 01:23:46,143
I know what's on your mind.
681
01:23:47,602 --> 01:23:49,310
I have a proposal.
682
01:23:50,602 --> 01:23:52,976
If you can get Xiaolou out of there
in one piece,
683
01:23:53,977 --> 01:23:56,768
I'll go back to the House of Blossoms.
684
01:23:58,102 --> 01:24:01,560
I'll keep away from both of you then.
How's that?
685
01:24:05,811 --> 01:24:10,851
At the House of Blossoms,
you don't have to worry about much.
686
01:24:13,769 --> 01:24:15,976
Life is a lot simpler there.
687
01:24:22,269 --> 01:24:24,768
Just remember, you said it, not me.
688
01:24:26,436 --> 01:24:27,935
I give my word.
689
01:24:28,061 --> 01:24:34,310
The flowers have blossomed,
690
01:24:39,561 --> 01:24:47,351
Their season's past
691
01:24:53,477 --> 01:24:56,935
All has fallen
692
01:25:03,352 --> 01:25:10,268
Into ruin and decay
693
01:25:19,644 --> 01:25:26,143
The sun shines brightly
694
01:25:26,269 --> 01:25:34,143
Over the beautiful scene
695
01:25:34,269 --> 01:25:40,060
But is there anyone left
696
01:25:40,186 --> 01:25:45,726
To enjoy it?
697
01:26:06,519 --> 01:26:08,768
- Xiaolou!
- My brother!
698
01:26:13,769 --> 01:26:16,435
- Xiaolou, are you all right?
- Did you sing for the Japanese?
699
01:26:16,561 --> 01:26:19,268
There's one called Aoki.
He's quite a fan of Peking Opera
700
01:26:20,519 --> 01:26:21,560
Xiaolou!
701
01:28:08,227 --> 01:28:11,185
All right. Come here!
702
01:28:11,311 --> 01:28:13,268
Let me have another drink.
703
01:28:13,394 --> 01:28:15,893
I... I'll drink for you.
704
01:28:24,561 --> 01:28:26,726
Come on!
705
01:29:02,727 --> 01:29:05,185
I think this opera
''Farewell My Concubine''
706
01:29:07,644 --> 01:29:14,935
has turned into ''Farewell My King''.
707
01:29:15,061 --> 01:29:17,935
The king doesn't really get a look in.
708
01:29:35,061 --> 01:29:39,851
Drink this and your voice
will pierce the heavens,
709
01:29:39,977 --> 01:29:42,268
yet be tender and fluid as water.
710
01:29:47,561 --> 01:29:49,560
Don't move!
711
01:30:30,352 --> 01:30:32,310
Forget the opera.
712
01:30:33,727 --> 01:30:38,060
Let's just live a quiet life.
713
01:30:39,561 --> 01:30:41,518
We'll have a fat little baby boy.
714
01:30:42,394 --> 01:30:46,768
And I'll have everything I want.
That's enough.
715
01:30:48,519 --> 01:30:50,101
No more opera.
716
01:31:23,477 --> 01:31:25,935
- Let's go.
- Hurry up! Take those wretched insects!
717
01:31:26,061 --> 01:31:28,851
- See you, pal.
- All right, all right!
718
01:31:31,727 --> 01:31:33,185
Hand it over!
719
01:31:33,852 --> 01:31:35,893
I'm not talking about
your stupid crickets.
720
01:31:36,019 --> 01:31:38,268
Where's the money he lent you?
721
01:31:38,394 --> 01:31:41,018
Don't think you can take advantage of him
when he's in a good mood.
722
01:31:41,144 --> 01:31:43,518
Give me the money and get lost.
723
01:31:45,936 --> 01:31:48,268
I'm the one who wanted them.
724
01:31:49,561 --> 01:31:50,935
Piss off!
725
01:31:54,811 --> 01:31:57,435
A man's no longer a man
if he gives up a proper job
726
01:31:57,561 --> 01:32:02,018
to waste all his time on these
stupid insects. Disgusting!
727
01:32:04,186 --> 01:32:06,060
A proper job?
728
01:32:06,186 --> 01:32:08,143
All I can do is sing
729
01:32:08,269 --> 01:32:11,851
and you won't stand for that.
What am I supposed to do?
730
01:32:12,602 --> 01:32:15,060
Find work as a pallbearer?
A night soil carrier?
731
01:32:19,144 --> 01:32:22,018
Would that make you happy?
732
01:32:23,936 --> 01:32:27,476
Look at you! You're really angry?
733
01:32:28,436 --> 01:32:29,601
Take this back.
734
01:32:30,852 --> 01:32:32,560
Not through yet?
735
01:32:35,311 --> 01:32:37,518
So I overstated things a bit. OK?
736
01:32:38,936 --> 01:32:43,643
If you're not careful, these people
will be all over us like fungus.
737
01:32:45,561 --> 01:32:48,643
Oh, your old teacher
wants you to go see him.
738
01:32:49,561 --> 01:32:52,185
I'm not going.
I'm too ashamed of myself.
739
01:32:58,477 --> 01:33:04,060
Look at that sword!
740
01:33:11,352 --> 01:33:14,018
Sir, they're here!
741
01:33:15,477 --> 01:33:17,560
- Who?
- Dieyi and Xiaolou.
742
01:33:18,311 --> 01:33:21,768
They came as soon as they heard
you wanted to see them.
743
01:33:21,894 --> 01:33:25,601
- Oh, this really is something!
- Master!
744
01:33:25,727 --> 01:33:28,810
- The two famous actors are here!
- We are unworthy of you.
745
01:33:28,936 --> 01:33:34,351
You really have given me a lot of face.
746
01:33:34,477 --> 01:33:36,435
I'm deeply honoured.
747
01:33:36,561 --> 01:33:41,060
Please, have a seat.
Let this decrepit old man pay his respects.
748
01:33:41,186 --> 01:33:43,643
Master,
your students wouldn't presume...
749
01:33:46,477 --> 01:33:48,935
Wouldn't presume!
750
01:33:49,061 --> 01:33:51,601
What wouldn't you presume?
751
01:33:53,686 --> 01:34:01,810
Cheng Dieyi, Xiaolou helped
make you what you are today.
752
01:34:03,394 --> 01:34:07,310
Now he's not singing anymore.
753
01:34:08,977 --> 01:34:13,185
It's time for you to give him a hand.
754
01:34:17,186 --> 01:34:18,935
Come on!
755
01:34:27,686 --> 01:34:29,601
Do it!
756
01:34:41,811 --> 01:34:43,601
Little Douzi!
757
01:34:44,769 --> 01:34:46,601
Little Shitou!
758
01:34:48,644 --> 01:34:51,601
There's been a lot of water
under the bridge
759
01:34:52,936 --> 01:34:55,310
since you were children.
760
01:34:58,561 --> 01:35:00,226
Now,
761
01:35:00,352 --> 01:35:04,351
you're great actors.
You're too big for your britches.
762
01:35:06,269 --> 01:35:08,643
But have you forgotten?
763
01:35:08,769 --> 01:35:13,643
Don't you have the heart for it anymore?
764
01:35:19,602 --> 01:35:23,685
Did I tell you to spoil and indulge him?
765
01:35:24,519 --> 01:35:27,310
Did I tell you to sit by
while he wastes his talents?
766
01:35:28,602 --> 01:35:33,560
Did I tell you to cover up for him?
767
01:35:33,686 --> 01:35:35,018
Master...
768
01:35:35,977 --> 01:35:37,601
It's me who's the no-hoper.
769
01:35:38,436 --> 01:35:40,185
Punish me!
770
01:35:40,686 --> 01:35:42,810
Listen to me, Grandpa,
771
01:35:42,936 --> 01:35:45,060
can you guess what I have to say?
772
01:35:45,186 --> 01:35:47,976
Xiaolou belongs to me these days...
773
01:35:48,102 --> 01:35:50,851
If you want to hit him,
you've got to notify me first.
774
01:35:50,977 --> 01:35:52,060
Juxian!
775
01:35:53,519 --> 01:35:57,393
It's that girl from
the House of Blossoms, isn't it?
776
01:35:57,519 --> 01:36:01,851
Today, you are our number one guest.
777
01:36:01,977 --> 01:36:08,185
Make yourself comfortable.
Have a drink and a look around.
778
01:36:10,436 --> 01:36:12,226
Please!
779
01:36:18,894 --> 01:36:20,601
Did I teach you to eat, drink,
780
01:36:22,144 --> 01:36:24,268
go whoring and gamble?
Play with crickets?
781
01:36:25,144 --> 01:36:27,435
Did I teach you to pawn your costumes?
782
01:36:28,561 --> 01:36:31,351
To desecrate the opera!
783
01:36:31,477 --> 01:36:34,976
Good! I deserve it!
784
01:36:36,061 --> 01:36:37,101
Hold on!
785
01:36:38,977 --> 01:36:42,935
If he's desecrating the opera,
you ought to punish him.
786
01:36:44,394 --> 01:36:50,351
But don't you figure his stage brother
has a gesture in it as well?
787
01:36:50,477 --> 01:36:51,935
Juxian!
788
01:36:54,602 --> 01:36:59,310
I'm from the House of Blossoms.
This is none of my business,
789
01:37:00,602 --> 01:37:04,476
but as their teacher, shouldn't you
listen to both sides of the story?
790
01:37:04,602 --> 01:37:06,226
Shut up!
791
01:37:06,352 --> 01:37:08,601
This is between us men!
Keep out of it!
792
01:37:22,561 --> 01:37:26,518
Duan Xiaolou,
you really are a tender soul!
793
01:37:28,227 --> 01:37:32,685
- Hit me again!
- If you don't shut up, I'll kill you.
794
01:37:32,811 --> 01:37:34,393
Don't!
795
01:37:35,811 --> 01:37:41,643
Good. Do that.
You'll take two lives at once.
796
01:37:43,977 --> 01:37:45,851
The Duan family line will stop with you!
797
01:37:51,436 --> 01:37:53,518
Who told you to stand up?
798
01:37:56,477 --> 01:37:59,851
Shitou, are you paying attention?
799
01:37:59,977 --> 01:38:03,810
You're going to be a father.
800
01:38:04,436 --> 01:38:06,893
If you keep wasting your time
and lose your skills,
801
01:38:07,019 --> 01:38:11,893
how are you going to afford
a celebration banquet for the birth?
802
01:38:12,852 --> 01:38:14,601
Kneel closer to one another!
803
01:38:17,019 --> 01:38:19,185
Closer!
804
01:38:29,186 --> 01:38:30,893
Work harder!
805
01:38:32,686 --> 01:38:34,226
Get a good grip!
806
01:38:35,019 --> 01:38:37,851
Stretch those legs! Stretch!
807
01:38:50,561 --> 01:38:52,351
Wait a minute!
808
01:38:54,352 --> 01:38:56,601
You're practising ''Fleeing by Night,''
aren't you?
809
01:38:57,394 --> 01:39:00,185
You're playing Lin Chong.
Who's this Lin Chong?
810
01:39:01,186 --> 01:39:05,435
He's head of the palace guard,
not some sneaky little thief.
811
01:39:06,102 --> 01:39:07,935
Take this.
812
01:39:08,061 --> 01:39:10,185
Attention everyone!
813
01:39:10,311 --> 01:39:13,601
This is what a great hero's like.
814
01:39:17,769 --> 01:39:23,935
A man doesn't lightly shed his tears...
815
01:39:25,936 --> 01:39:28,810
Unless...
816
01:39:30,186 --> 01:39:32,476
His heart...
817
01:39:34,144 --> 01:39:35,976
Has...
818
01:39:38,311 --> 01:39:39,351
Broken
819
01:40:52,102 --> 01:40:54,726
Don't! The teacher told me to kneel
for seven days as punishment.
820
01:40:54,852 --> 01:40:57,435
- Time's not up yet!
- The troupe has disbanded...
821
01:40:58,102 --> 01:40:59,518
What's the point
of this idiotic kneeling?
822
01:40:59,644 --> 01:41:02,935
Master said that only you have the power
to make yourself a great actor.
823
01:41:04,019 --> 01:41:08,060
Everyone else has left.
You ought to go home too.
824
01:41:08,186 --> 01:41:09,851
I was found on the street as a baby.
I've got no other home.
825
01:41:13,811 --> 01:41:15,685
Do you know who found you?
826
01:41:15,811 --> 01:41:19,601
No! They said if I knew I'd get a big head
and wouldn't work hard.
827
01:41:21,477 --> 01:41:22,726
Do you still want to sing opera?
828
01:41:22,852 --> 01:41:25,060
Yes, even if I have to beg
to support myself!
829
01:41:30,144 --> 01:41:31,768
What's your name?
830
01:41:34,144 --> 01:41:35,851
Xiao Si.
831
01:41:39,769 --> 01:41:40,810
Xiao Si.
832
01:41:41,644 --> 01:41:46,560
1945 - THE JAPANESE SURRENDER
833
01:42:39,061 --> 01:42:42,810
I hear the talk
834
01:42:42,936 --> 01:42:46,976
Of the soldiers
835
01:42:48,519 --> 01:42:52,018
Xiao Si, go tell the manager
to avoid trouble.
836
01:42:53,352 --> 01:42:57,685
And it is all about
837
01:42:57,811 --> 01:43:00,476
Running away
838
01:43:05,227 --> 01:43:07,018
What's this?
Why aren't you singing?
839
01:43:10,019 --> 01:43:11,601
Don't make trouble!
840
01:43:20,311 --> 01:43:22,476
Don't go, Xiaolou. It's not worth it!
841
01:43:43,477 --> 01:43:45,018
Soldiers! Gentlemen!
842
01:43:48,602 --> 01:43:52,643
You can't just wave your flashlights
around in the theatre.
843
01:43:53,602 --> 01:43:56,226
Even the Japanese
didn't do this sort of thing.
844
01:43:56,352 --> 01:43:57,851
Everyone's here for the opera.
845
01:43:58,477 --> 01:43:59,685
Please return to your seats.
846
01:44:04,602 --> 01:44:07,268
All right. Seats, everyone!
847
01:44:11,144 --> 01:44:15,101
But can we let him get away
with speaking up for the Japanese?
848
01:44:15,227 --> 01:44:17,351
- No!
- Get him!
849
01:44:20,186 --> 01:44:21,976
Fuck your mother!
850
01:44:27,602 --> 01:44:29,143
Xiaolou!
851
01:44:30,352 --> 01:44:31,893
Xiaolou!
852
01:44:33,102 --> 01:44:34,393
Xiaolou!
853
01:44:52,519 --> 01:44:54,768
Leave him alone!
854
01:45:06,602 --> 01:45:07,810
Juxian!
855
01:45:09,686 --> 01:45:11,685
Hurry!
856
01:45:12,686 --> 01:45:14,768
I'm here, Juxian...
857
01:45:14,894 --> 01:45:16,976
Get her a stool. Hurry!
858
01:45:19,852 --> 01:45:22,143
Mrs Duan has to get to hospital.
859
01:45:22,269 --> 01:45:24,768
Save her first
and worry about the baby later.
860
01:45:28,686 --> 01:45:31,393
Let us through!
861
01:45:34,436 --> 01:45:38,185
There was only a minor disturbance.
862
01:45:38,311 --> 01:45:41,560
Such a show of force,
is it really necessary?
863
01:45:41,686 --> 01:45:44,101
You can fine us.
864
01:46:02,186 --> 01:46:04,310
Why do you need to arrest anyone?
865
01:46:04,436 --> 01:46:09,435
The theatre's been trashed, people beaten,
and you still want to arrest him?
866
01:46:16,686 --> 01:46:17,976
Why?
867
01:46:20,769 --> 01:46:22,351
What for?
868
01:46:23,644 --> 01:46:26,560
Cheng Dieyi betrayed the country
to the Japanese.
869
01:46:28,811 --> 01:46:30,018
Move it!
870
01:46:30,644 --> 01:46:32,685
How can you say that about him?
871
01:46:34,019 --> 01:46:36,435
Teacher, teacher!
872
01:46:37,561 --> 01:46:38,935
Mr Duan!
873
01:46:39,811 --> 01:46:44,101
Mr Duan,
I'm afraid she's lost the baby.
874
01:46:53,602 --> 01:46:55,560
Xiaolou,
875
01:46:56,519 --> 01:46:58,643
I'm so sorry.
876
01:47:00,977 --> 01:47:02,143
Go do what you have to do.
877
01:47:25,644 --> 01:47:30,560
I don't know whether Dieyi
goes looking for trouble
878
01:47:31,686 --> 01:47:34,643
or if it's trouble
that comes looking for him.
879
01:47:34,769 --> 01:47:37,643
But there seems no avoiding it.
Sooner or later, he'll come to grief.
880
01:47:39,019 --> 01:47:41,935
Whenever you're with him,
881
01:47:42,061 --> 01:47:43,935
my heart's in my throat.
882
01:47:48,519 --> 01:47:54,601
Now I've lost our child,
you're all I have left.
883
01:47:55,394 --> 01:47:58,476
I don't care if I have to beg with you
on the streets,
884
01:47:59,977 --> 01:48:03,101
all I ask...
885
01:48:05,186 --> 01:48:08,018
is peace of mind.
886
01:48:13,686 --> 01:48:17,185
If you help him now,
we'll no longer owe him anything.
887
01:48:17,311 --> 01:48:19,310
Don't perform with him anymore.
888
01:48:21,811 --> 01:48:26,935
Promise me this. Put it in writing.
889
01:48:54,769 --> 01:48:56,393
Master Yuan,
890
01:48:57,311 --> 01:49:01,851
Dieyi's life is in your hands.
891
01:49:03,102 --> 01:49:09,935
Count this. If it's not enough...
892
01:49:10,519 --> 01:49:13,601
If only you'll save Dieyi,
893
01:49:14,644 --> 01:49:17,310
we'll give you all our earnings
for the next three years.
894
01:49:18,852 --> 01:49:22,018
You think I need your money
to keep my birds from starving?
895
01:49:27,311 --> 01:49:28,976
And this gentleman is...?
896
01:49:31,019 --> 01:49:33,226
Don't you recognise Xiaolou?
897
01:49:35,436 --> 01:49:38,393
He plays the king to Dieyi's concubine.
898
01:49:40,936 --> 01:49:42,810
Then it should be he
who saves Concubine Yu!
899
01:49:44,811 --> 01:49:47,976
My dear man, that's only a play!
900
01:49:48,102 --> 01:49:53,518
All Peiping knows that Master Yuan
is the true king of the theatre!
901
01:49:55,186 --> 01:49:56,685
It's true.
902
01:49:57,227 --> 01:50:00,351
Speaking of theatre,
I'd like to ask Mr Duan something.
903
01:50:01,852 --> 01:50:05,810
When the king returns
to see Concubine Yu...
904
01:50:07,602 --> 01:50:09,143
How many steps should he take?
905
01:50:13,186 --> 01:50:14,726
Seven.
906
01:50:14,852 --> 01:50:16,768
Show me.
907
01:50:20,352 --> 01:50:22,268
Come on, show me!
908
01:50:23,602 --> 01:50:25,018
Master Yuan...
909
01:50:33,311 --> 01:50:35,935
Is this the honourable home
of Master Yuan?
910
01:50:39,602 --> 01:50:42,851
When a man called Cheng Dieyi
was arrested,
911
01:50:42,977 --> 01:50:46,685
he said the owner of this sword
would be able to rescue him.
912
01:50:48,852 --> 01:50:50,851
Have a look.
913
01:50:50,977 --> 01:50:52,976
Do you recognise it?
914
01:51:06,102 --> 01:51:09,643
From your expression,
I see I've come to the right place.
915
01:51:11,644 --> 01:51:15,685
Good. I'll put the sword here.
916
01:51:17,394 --> 01:51:21,560
I'm so relieved to have found its owner.
917
01:51:27,144 --> 01:51:30,810
But sometimes
one's hopes are misplaced.
918
01:51:31,477 --> 01:51:35,560
Master Yuan,
you mustn't blame Dieyi.
919
01:51:40,311 --> 01:51:42,560
I see.
920
01:51:44,186 --> 01:51:49,935
He didn't say I...
I put him up to it, did he?
921
01:51:50,436 --> 01:51:57,226
If you were involved,
he wouldn't be in trouble, would he?
922
01:51:58,186 --> 01:51:59,810
True!
923
01:52:04,061 --> 01:52:05,101
Oh dear!
924
01:52:05,227 --> 01:52:07,851
There's a roomful of reporters
waiting at home.
925
01:52:07,977 --> 01:52:10,143
Xiaolou, Mr Na, let's go.
926
01:52:10,269 --> 01:52:11,893
Wait a moment! Let's talk.
927
01:52:21,769 --> 01:52:23,893
Master Yuan asked me to talk to you.
928
01:52:26,394 --> 01:52:32,060
Tomorrow in court,
say the Japanese put a gun to your head.
929
01:52:32,811 --> 01:52:35,060
Say they tortured you.
930
01:52:36,144 --> 01:52:38,893
Master Yuan has made arrangements
for everything else.
931
01:52:49,269 --> 01:52:51,560
This is from Xiaolou.
932
01:53:01,769 --> 01:53:03,851
Dieyi, don't be angry with us.
933
01:53:04,602 --> 01:53:06,893
The death of Xiaolou's child...
934
01:53:16,602 --> 01:53:19,310
was karmic retribution
for your partnership.
935
01:53:29,311 --> 01:53:33,643
After you get out of here,
just go your own way.
936
01:53:44,186 --> 01:53:46,768
During the War of Resistance
against the Japanese,
937
01:53:46,894 --> 01:53:51,851
the accused, Cheng Dieyi,
performed pornographic works
938
01:53:51,977 --> 01:53:55,768
for the Japanese troops
under Aoki Saburo.
939
01:53:55,894 --> 01:54:01,018
Cheng and Aoki expressed
mutual affection and acted in collusion,
940
01:54:01,144 --> 01:54:04,476
boosting enemy morale and damaging
national self-respect.
941
01:54:06,602 --> 01:54:11,143
After the Japanese surrender,
Aoki refused to give up
942
01:54:11,269 --> 01:54:16,018
and was shot dead by our troops.
His association with the accused
943
01:54:16,144 --> 01:54:21,560
is well documented in photographs.
The evidence is ironclad.
944
01:54:25,894 --> 01:54:31,643
We call on the witnesses Yuan Shiqing,
Duan Xiaolou and Na Kun.
945
01:54:39,269 --> 01:54:41,685
The government
has always been good to me.
946
01:54:41,811 --> 01:54:44,226
I wouldn't dare deceive the court.
947
01:54:44,352 --> 01:54:47,643
Nor would I betray the laws of heaven
nor my own conscience.
948
01:54:50,311 --> 01:54:54,685
Cheng Dieyi was taken away in handcuffs
by the Japanese.
949
01:54:56,102 --> 01:55:02,226
They put a gun to the back of his neck.
950
01:55:04,602 --> 01:55:05,685
Duan Xiaolou!
951
01:55:05,811 --> 01:55:07,893
Uh, it's true.
952
01:55:08,019 --> 01:55:11,351
The Japanese beat up my stage brother.
953
01:55:12,102 --> 01:55:13,935
Exactly as Master Yuan
has just described.
954
01:55:14,061 --> 01:55:15,601
Na Kun!
955
01:55:18,144 --> 01:55:21,018
He...
956
01:55:21,977 --> 01:55:27,143
The procurator spoke
of ''pornographic'' singing.
957
01:55:31,686 --> 01:55:33,810
That's absurd.
958
01:55:41,561 --> 01:55:43,560
That evening,
959
01:55:43,686 --> 01:55:47,935
Cheng sang excerpts from ''Peony
Pavilion'' and ''Wandering in a Garden''.
960
01:55:48,061 --> 01:55:55,226
Anyone with a smidgen of traditional
learning knows they're opera classics.
961
01:55:56,019 --> 01:56:01,685
How can you call them pornographic?
962
01:56:05,311 --> 01:56:11,226
Given such an insult to our culture,
we must ask who in fact
963
01:56:11,352 --> 01:56:13,726
is insulting...
964
01:56:16,811 --> 01:56:19,476
our national spirit and dignity?
965
01:56:19,602 --> 01:56:20,935
Bravo!
966
01:56:26,269 --> 01:56:32,601
We ask the accused, Cheng Dieyi,
have the witnesses told the truth?
967
01:56:40,019 --> 01:56:47,810
The court wishes to hear
what the accused has to say.
968
01:56:54,019 --> 01:56:55,060
Cheng Dieyi!
969
01:56:59,477 --> 01:57:01,226
I sang for the Japanese.
970
01:57:03,811 --> 01:57:05,601
I hate the Japanese too.
971
01:57:08,852 --> 01:57:13,310
But they didn't lay a hand on me.
972
01:57:17,644 --> 01:57:19,601
Cheng Dieyi...
973
01:57:20,811 --> 01:57:26,935
you have the right and duty
to clear your name.
974
01:57:29,019 --> 01:57:35,685
Reconsider carefully
and tell us again what happened.
975
01:57:38,477 --> 01:57:44,935
If Aoki lived,
he'd have taken Peking Opera to Japan.
976
01:57:50,561 --> 01:57:52,060
Just kill me, why don't you?
977
01:57:56,186 --> 01:57:58,476
Master Yuan, Master Yuan!
978
01:58:04,311 --> 01:58:07,101
How did you people get in here?
979
01:58:15,977 --> 01:58:19,143
Please, Master Yuan, don't leave.
980
01:58:19,269 --> 01:58:21,810
What does it matter?
He's as good as dead.
981
01:58:21,936 --> 01:58:26,976
Master Yuan, you can't go.
If you go, he's finished for sure.
982
01:58:27,686 --> 01:58:29,851
The court has made its decision.
983
01:58:31,477 --> 01:58:35,893
The case of the traitor Cheng Dieyi
is suspended.
984
01:58:36,936 --> 01:58:41,893
The accused is released under bond.
985
01:58:43,936 --> 01:58:45,685
Court dismissed!
986
01:58:48,894 --> 01:58:50,810
What's going on?
987
01:58:54,311 --> 01:58:56,518
Cheng Dieyi,
988
01:58:56,644 --> 01:59:00,560
are you playing with me, goddamn it?
989
01:59:08,477 --> 01:59:10,310
Goodbye...
990
01:59:11,852 --> 01:59:13,351
Mr Cheng.
991
01:59:18,561 --> 01:59:19,976
This way, Mr Cheng.
992
01:59:47,311 --> 01:59:49,976
The commander has arrived.
993
01:59:52,686 --> 01:59:54,601
Attention!
994
02:00:17,102 --> 02:00:19,351
Chunxiang!
995
02:00:19,477 --> 02:00:22,101
Miss!
996
02:00:22,769 --> 02:00:27,560
How can one know spring's colours
997
02:00:27,686 --> 02:00:31,476
Unless one visits the garden?
998
02:00:37,519 --> 02:00:41,226
Ma, did you get my last letter?
999
02:00:42,144 --> 02:00:47,393
Everything's fine here.Don't worry about me
1000
02:00:48,561 --> 02:00:53,393
My stage brother Xiaolou looks after mewith great kindness
1001
02:00:54,102 --> 02:01:00,435
We rehearse by day and perform at night
1002
02:01:00,561 --> 02:01:03,476
Just like before
1003
02:01:04,227 --> 02:01:10,351
The world's not what it used to be,but all we ask is a peaceful life
1004
02:01:10,477 --> 02:01:16,018
We sing and get paid for it,what more could you want?
1005
02:01:18,102 --> 02:01:21,393
Lucky the Cat wants you
to blow some opium smoke at her.
1006
02:01:21,519 --> 02:01:23,810
See that?
It sure makes her come to life!
1007
02:01:24,394 --> 02:01:28,226
Dieyi, should I mail this to...?
1008
02:01:28,352 --> 02:01:30,268
- The usual address.
- Done.
1009
02:01:33,602 --> 02:01:38,518
All you classic consumptive heroines
burn your letters.
1010
02:01:42,144 --> 02:01:46,518
Have you seen this?
1011
02:01:47,144 --> 02:01:48,935
Do you want it?
1012
02:01:50,477 --> 02:01:55,018
If you don't, I'll tear it up.
1013
02:01:57,477 --> 02:02:01,018
I'll do it!
1014
02:02:14,394 --> 02:02:15,768
Xiao Si!
1015
02:02:16,894 --> 02:02:18,810
Master Duan has taken the sword.
1016
02:02:39,144 --> 02:02:42,685
The river's course is twisted,
but in the end it flows to the sea!
1017
02:02:42,811 --> 02:02:45,643
But what gulf still lies
between our concubine and our king?
1018
02:02:46,519 --> 02:02:49,435
Talk to each other already.
Liu Bang's about to enter the city!
1019
02:03:04,102 --> 02:03:08,976
1948 - BEFORE THE EVACUATION
OF THE KMT TO TAIWAN
1020
02:03:13,686 --> 02:03:16,976
For better or worse,
we Manchus ruled for three centuries.
1021
02:03:17,102 --> 02:03:22,476
The Republic's only just begun,
and already it's being overthrown!
1022
02:03:25,061 --> 02:03:27,226
But even the Communists
have to have opera.
1023
02:03:28,519 --> 02:03:31,643
The empire may change hands,
but you'll still get top billing
1024
02:03:31,769 --> 02:03:34,768
at the celebrations for the new dynasty!
You can bet your life on it!
1025
02:03:36,061 --> 02:03:38,435
We're just waiting to see
what their money looks like!
1026
02:03:40,227 --> 02:03:42,560
Well, do you still want
to fight their ragtag troops?
1027
02:03:43,894 --> 02:03:47,435
They'd better behave themselves.
Otherwise, I'll still fight them.
1028
02:03:47,561 --> 02:03:51,685
If you had Master Yuan's class,
you'd prosper
1029
02:03:51,811 --> 02:03:54,935
no matter who was in power.
1030
02:03:55,061 --> 02:03:57,143
It's not the same for us!
1031
02:04:14,561 --> 02:04:16,560
Do you recognise me?
1032
02:04:16,686 --> 02:04:18,518
Cigarettes! Buy one!
1033
02:04:25,186 --> 02:04:28,976
Mr Zhang... don't you know us?
1034
02:04:30,186 --> 02:04:31,643
Buy a pack!
1035
02:04:48,811 --> 02:04:51,435
1949 - ENTRY OF THE PEOPLE'S
LIBERATION ARMY INTO PEKING
1036
02:04:51,561 --> 02:04:55,560
The king's sad song
1037
02:04:56,977 --> 02:05:00,518
Moves one to tears
1038
02:05:01,144 --> 02:05:08,018
Let me dance and sing for you
1039
02:05:08,977 --> 02:05:16,768
And talk away your sorrow
1040
02:05:17,686 --> 02:05:23,476
You do so much for me
1041
02:05:24,519 --> 02:05:29,268
I'd do anything
1042
02:05:31,561 --> 02:05:34,851
For you
1043
02:05:39,811 --> 02:05:45,643
Xiao Si, give them whatever they want.
Don't resist.
1044
02:05:49,936 --> 02:05:53,810
Soldiers, gentlemen.
I'm terribly sorry...
1045
02:05:56,311 --> 02:05:59,018
Tonight, he just...
1046
02:06:16,561 --> 02:06:20,643
Advance, advance, advance!
1047
02:06:24,436 --> 02:06:27,560
We are marching toward the sun
1048
02:06:28,686 --> 02:06:31,851
Through this great motherland of ours
1049
02:06:32,769 --> 02:06:36,768
We carry the hopes of a nationon our backs
1050
02:06:36,894 --> 02:06:41,101
We are an unbeatable force!
1051
02:06:43,977 --> 02:06:48,643
Mr Cheng, if you can't take it,
have another smoke.
1052
02:06:48,769 --> 02:06:50,726
Xiao Si, go call Mr Duan.
1053
02:06:50,852 --> 02:06:53,768
Down with the counter-revolutionary
Yuan Shiqing!
1054
02:06:56,102 --> 02:07:00,018
Yuan Shiqing has made the people
his enemy. Death to him!
1055
02:07:02,977 --> 02:07:04,685
Raise your level of vigilance!
1056
02:07:11,769 --> 02:07:16,726
To sum up,
the counter-revolutionary Yuan Shiqing
1057
02:07:16,852 --> 02:07:19,518
has always opposed
the Communist Party and the people.
1058
02:07:19,644 --> 02:07:23,060
He has harmed his community
and is guilty of monstrous crimes.
1059
02:07:23,894 --> 02:07:27,185
Only execution
can satisfy the people's anger!
1060
02:07:29,311 --> 02:07:32,101
Down with the counter-revolutionary
Yuan Shiqing!
1061
02:07:35,061 --> 02:07:38,226
Down with the tyrant
of the opera world Yuan Shiqing!
1062
02:07:41,269 --> 02:07:43,351
Death to Yuan Shiqing!
1063
02:07:46,186 --> 02:07:48,351
Execute Yuan Shiqing!
1064
02:07:50,311 --> 02:07:51,601
Take him away!
1065
02:08:13,144 --> 02:08:15,685
Only execution
can satisfy the people's anger?
1066
02:08:18,352 --> 02:08:19,810
Just like that?
1067
02:08:22,352 --> 02:08:24,768
They're going to kill Master Yuan?
1068
02:08:24,894 --> 02:08:27,101
Keep your voice down.
1069
02:08:27,227 --> 02:08:29,101
The sky of the liberated areasis clear and blue
1070
02:08:29,227 --> 02:08:31,351
The people of the liberated areasare happy
1071
02:08:31,477 --> 02:08:33,351
The democratic governmentloves the people
1072
02:08:33,477 --> 02:08:36,768
You can never say enough aboutthe Party's loving kindness!
1073
02:08:52,894 --> 02:08:55,393
Let me go! Release me!
1074
02:08:55,519 --> 02:08:58,476
Fuck you!
1075
02:09:00,227 --> 02:09:02,268
Stop carrying on!
1076
02:09:12,436 --> 02:09:14,185
Are you listening?
1077
02:09:14,311 --> 02:09:16,518
You'll get over it with time.
1078
02:09:16,644 --> 02:09:19,143
Good, calm down.
Everything will be OK.
1079
02:09:19,269 --> 02:09:20,768
Fuck you!
1080
02:09:26,436 --> 02:09:29,101
Cut it out or I'll hit you!
1081
02:09:53,269 --> 02:09:55,976
- How is he?
- I think we'll have to give him some drugs.
1082
02:09:56,102 --> 02:09:58,226
Keep an eye on him.
Don't let him hurt himself.
1083
02:09:58,352 --> 02:10:00,226
Don't go, Xiaolou.
1084
02:10:00,352 --> 02:10:02,810
If he really wants to overcome
his addiction to opium,
1085
02:10:02,936 --> 02:10:05,893
he's going to have to go through hell!
This is just the start.
1086
02:10:45,269 --> 02:10:47,101
I'm cold!
1087
02:10:52,227 --> 02:10:54,310
Ma!
1088
02:10:55,144 --> 02:10:57,393
The water's all turned to ice!
1089
02:11:00,811 --> 02:11:02,685
I'm cold!
1090
02:11:06,269 --> 02:11:07,893
Ma!
1091
02:11:08,977 --> 02:11:11,518
The water's all turned to ice!
1092
02:11:14,269 --> 02:11:15,851
I'm cold...
1093
02:11:18,186 --> 02:11:19,768
It's OK. Everything's all right.
1094
02:11:28,519 --> 02:11:31,185
The sky of the liberated areasis clear and blue
1095
02:11:31,311 --> 02:11:34,018
The people of the liberated areasare happy...
1096
02:11:38,436 --> 02:11:40,101
Mrs Duan!
1097
02:11:41,894 --> 02:11:43,726
Where were you?
1098
02:11:43,852 --> 02:11:45,810
A meeting.
1099
02:11:45,936 --> 02:11:47,643
A meeting?
1100
02:11:54,894 --> 02:11:56,518
Xiaolou, the whole troupe's come.
1101
02:11:56,644 --> 02:11:57,935
Come on in. Quick!
1102
02:12:03,186 --> 02:12:05,185
Ah, a costume change!
1103
02:12:08,686 --> 02:12:12,351
Thank you all for coming to see me.
I'm fine now.
1104
02:12:12,477 --> 02:12:15,685
Sounds easy now.
You didn't see him suffer!
1105
02:12:15,811 --> 02:12:17,768
Dieyi, get out of bed.
1106
02:12:17,894 --> 02:12:20,685
All of Peking
is waiting with bated breath
1107
02:12:20,811 --> 02:12:24,143
for the next appearance
of the king and his Concubine!
1108
02:12:24,269 --> 02:12:27,685
It'll be the goddamn golden hit
of a golden era.
1109
02:12:35,561 --> 02:12:39,893
You've asked me to say a few words.
I'm not sure how to put it.
1110
02:12:42,019 --> 02:12:45,893
I think these modern operas
are interesting,
1111
02:12:46,769 --> 02:12:50,185
but the costumes aren't very attractive.
1112
02:12:50,311 --> 02:12:54,726
The backdrops are also too realistic,
nothing pleasures the eye.
1113
02:12:54,852 --> 02:12:57,310
Yet Peking Opera
puts great value on ambience.
1114
02:12:57,436 --> 02:13:01,476
Song, recital, movement and acrobatics
are part of this ambience.
1115
02:13:03,769 --> 02:13:06,518
But if you're wearing outfits like these
1116
02:13:07,602 --> 02:13:10,726
and standing in front of those backdrops,
it just doesn't work.
1117
02:13:10,852 --> 02:13:14,601
I fear that this will be
the end of opera, as we know it.
1118
02:13:15,144 --> 02:13:16,185
What do all of you think?
1119
02:13:22,602 --> 02:13:25,685
Are you saying that modern operas
aren't Peking Opera?
1120
02:13:26,352 --> 02:13:29,393
What is Peking Opera after all?
You can put it succinctly.
1121
02:13:29,519 --> 02:13:32,351
No sound but is a song,
no movement but is a dance.
1122
02:13:33,186 --> 02:13:37,101
It must have beauty.
For instance...
1123
02:13:37,227 --> 02:13:40,268
Teacher, I don't get it.
1124
02:13:43,019 --> 02:13:46,893
Practise. When you've sweated enough
to fill buckets, you'll get it.
1125
02:13:47,019 --> 02:13:48,310
I still don't understand.
1126
02:13:48,436 --> 02:13:50,268
Xiao Si!
1127
02:13:50,394 --> 02:13:52,060
I just don't get it.
1128
02:13:52,186 --> 02:13:53,435
Why should it be Peking Opera,
1129
02:13:53,561 --> 02:13:55,643
when ancient heroes and beauties
take the stage,
1130
02:13:55,769 --> 02:13:59,185
but not when the labouring masses do?
1131
02:13:59,311 --> 02:14:01,726
You're talking apples and pears.
Upstart!
1132
02:14:01,852 --> 02:14:03,476
What's this attitude?
1133
02:14:06,394 --> 02:14:08,810
I'd like to hear from Teacher Duan.
1134
02:14:08,936 --> 02:14:10,518
Xiaolou!
1135
02:14:18,102 --> 02:14:20,768
It's raining.
I've brought your umbrella.
1136
02:14:22,394 --> 02:14:23,435
Catch!
1137
02:14:31,811 --> 02:14:35,226
Yes, yes, run along home now.
1138
02:14:50,186 --> 02:14:53,393
Discussions about ethics
give me a headache.
1139
02:14:54,936 --> 02:15:01,060
I say if it uses the traditional
musical forms, then it's Peking Opera.
1140
02:15:02,311 --> 02:15:03,893
Am I right?
1141
02:15:05,102 --> 02:15:06,893
I'd like to say something.
1142
02:15:10,602 --> 02:15:15,935
I've been part of the New Society
since giving my theatre to the state.
1143
02:15:17,852 --> 02:15:19,893
Comrade Cheng, I believe you're wrong.
1144
02:15:22,561 --> 02:15:28,560
Modern opera is a new venture,
it deserves our support.
1145
02:15:34,394 --> 02:15:35,560
You never practise.
1146
02:15:35,686 --> 02:15:38,976
If opera relied on being a smartass,
you'd graduate with honours.
1147
02:15:39,102 --> 02:15:44,185
Opera requires practice,
skill and talent.
1148
02:15:44,311 --> 02:15:46,143
There are no shortcuts!
1149
02:15:46,269 --> 02:15:48,560
By forcing me to kneel,
you're breaking the law.
1150
02:15:49,811 --> 02:15:52,643
And if I don't punish you,
you'll always be third-rate.
1151
02:15:52,769 --> 02:15:54,310
You want to be a great actor?
Dream on!
1152
02:15:57,477 --> 02:16:01,560
And when did you ever seriously
want me to succeed?
1153
02:16:02,561 --> 02:16:06,143
All you've ever wanted is a coolie,
a stage hand...
1154
02:16:06,269 --> 02:16:08,310
a follower, a dogsbody, a bit player!
1155
02:16:09,352 --> 02:16:14,101
How dare you!
You're speaking absolute rubbish!
1156
02:16:19,186 --> 02:16:20,685
Kneel down!
1157
02:16:23,061 --> 02:16:28,018
You won't live to see the day!
1158
02:16:38,352 --> 02:16:40,101
Xiao Si!
1159
02:16:51,894 --> 02:16:55,518
Piss off then!
Be a bit player your whole life!
1160
02:17:01,144 --> 02:17:02,560
Mr Cheng...
1161
02:17:03,311 --> 02:17:09,310
I can hardly believe this...
1162
02:17:10,644 --> 02:17:15,185
It's like something out
of the Old Society!
1163
02:17:16,686 --> 02:17:21,560
If I continue to get bit parts,
I'll be unworthy of your patronage!
1164
02:18:07,644 --> 02:18:11,518
So, you know?
1165
02:18:12,436 --> 02:18:16,726
Uh, I just learned myself...
1166
02:18:16,852 --> 02:18:19,601
That's not true, Teacher Duan.
1167
02:18:20,519 --> 02:18:23,976
You were there at the meeting last night.
1168
02:18:28,644 --> 02:18:32,060
But you said you'd notify Dieyi
that you were replacing him.
1169
02:18:32,186 --> 02:18:36,893
I had second thoughts.
I decided you should tell him.
1170
02:18:37,019 --> 02:18:43,560
Don't you agree?
If you couldn't tell him, who could?
1171
02:18:47,561 --> 02:18:49,268
Take it off!
1172
02:18:50,227 --> 02:18:51,310
Take it off!
1173
02:18:51,436 --> 02:18:54,435
Don't. Don't be like that!
1174
02:18:54,561 --> 02:18:56,143
I won't fucking sing anymore!
1175
02:18:56,269 --> 02:18:58,185
Let whoever wants to perform do so.
1176
02:18:59,769 --> 02:19:02,143
Xiaolou, you mustn't go.
1177
02:19:09,019 --> 02:19:11,060
Comrade Duan,
1178
02:19:16,644 --> 02:19:19,685
that audience
is made up of the labouring masses.
1179
02:19:20,769 --> 02:19:24,976
You decide for yourself
whether or not to sing for them.
1180
02:19:40,519 --> 02:19:44,476
Xiaolou, the concubine's on stage.
You'd better hurry.
1181
02:19:48,019 --> 02:19:51,018
Xiaolou... Mr Duan!
1182
02:19:52,269 --> 02:19:56,601
I've followed my kingon his military campaigns
1183
02:20:12,644 --> 02:20:18,226
Enduring the wind and frost
1184
02:20:20,352 --> 02:20:27,351
And hard toil year after year
1185
02:20:30,019 --> 02:20:32,268
I hate only the lawless tyrant
1186
02:20:33,102 --> 02:20:37,060
Who has plunged our people
1187
02:20:37,977 --> 02:20:42,143
Into an abyss of misery!
1188
02:21:07,686 --> 02:21:15,686
The people have suffereduntold hardship and pain
1189
02:21:22,102 --> 02:21:26,560
The king has returned to camp!
1190
02:21:28,311 --> 02:21:34,060
I'm here
1191
02:21:41,811 --> 02:21:44,851
My king!
1192
02:21:52,936 --> 02:22:02,976
I've caused you so much grief
1193
02:22:03,102 --> 02:22:05,143
Thank you very much, Miss Juxian.
1194
02:22:18,186 --> 02:22:19,810
Dieyi!
1195
02:22:22,311 --> 02:22:24,060
Dieyi, open the door! Open up!
1196
02:22:24,769 --> 02:22:26,310
Dieyi!
1197
02:22:30,602 --> 02:22:33,393
Won't you accept my apology?
1198
02:22:41,394 --> 02:22:43,768
That little snake you rescued...
1199
02:22:45,269 --> 02:22:47,351
...has turned into a veritable dragon!
1200
02:22:47,477 --> 02:22:52,935
You have to go along with it!
What else can you do?
1201
02:22:55,102 --> 02:22:59,060
No matter what, as you told me,
you have to keep on singing!
1202
02:22:59,186 --> 02:23:02,685
Come on out and see what's playing
in the theatre of life these days.
1203
02:23:07,561 --> 02:23:11,101
Douzi, listen to your stage brother.
1204
02:23:11,227 --> 02:23:14,268
Go with the times! I'll still be
the king and you my concubine!
1205
02:23:17,144 --> 02:23:19,310
Why does the concubine have to die?
1206
02:23:25,394 --> 02:23:27,768
Dieyi,
1207
02:23:27,894 --> 02:23:31,310
why are you so impossible?
1208
02:23:33,936 --> 02:23:36,018
That's the play, for heaven's sake.
1209
02:24:47,394 --> 02:24:52,268
1966 - START OF
THE CULTURAL REVOLUTION
1210
02:24:55,102 --> 02:24:57,685
Central People's Radiowill now broadcast
1211
02:24:58,686 --> 02:25:02,435
the decision of the Chinese CommunistParty Central Committee
1212
02:25:02,561 --> 02:25:06,101
regarding the Great ProletarianCultural Revolution,
1213
02:25:07,227 --> 02:25:10,768
passed on 8th August 1966.
1214
02:25:13,977 --> 02:25:16,851
This new stagein socialist revolution
1215
02:25:18,852 --> 02:25:22,310
is an event that will touch
1216
02:25:22,436 --> 02:25:25,601
the very soul of the people!
1217
02:26:40,977 --> 02:26:43,643
What are you doing?
Drinking at a time like this?
1218
02:26:44,894 --> 02:26:46,560
I feel like it.
1219
02:26:51,852 --> 02:26:55,601
Anyway, jade cups
were part of the ''Old Society''.
1220
02:26:57,936 --> 02:27:01,810
We can't keep them.
Might as well use them a last time.
1221
02:27:23,686 --> 02:27:25,268
Come on!
1222
02:28:08,811 --> 02:28:10,185
It still won't break!
1223
02:29:02,561 --> 02:29:03,810
I'm so afraid!
1224
02:29:07,686 --> 02:29:13,351
I dreamed I was on top of a tall
building alone, amongst the clouds.
1225
02:29:15,602 --> 02:29:19,560
I wanted to jump.
1226
02:29:20,311 --> 02:29:22,643
Jump! I'd catch you.
1227
02:29:25,561 --> 02:29:30,435
You weren't there.
1228
02:29:34,977 --> 02:29:39,310
Xiaolou, you wouldn't leave me,
would you?
1229
02:30:43,769 --> 02:30:45,685
Where did this sword come from?
1230
02:30:48,227 --> 02:30:50,935
Cheng Dieyi gave it to me.
1231
02:30:51,061 --> 02:30:52,851
How many times did he give it to you?
1232
02:30:54,352 --> 02:30:55,851
Twice.
1233
02:30:55,977 --> 02:30:57,768
When was the second time?
1234
02:30:58,894 --> 02:31:02,143
Shortly before the liberation of Peking.
1235
02:31:02,269 --> 02:31:03,726
Where?
1236
02:31:03,852 --> 02:31:07,060
On... the street in front of the theatre.
1237
02:31:07,644 --> 02:31:10,268
What did you say to each other?
1238
02:31:12,477 --> 02:31:17,185
It was quite chaotic, I don't remember.
1239
02:31:18,102 --> 02:31:19,893
Think about it.
1240
02:31:21,977 --> 02:31:23,435
We didn't say anything!
1241
02:31:23,561 --> 02:31:25,351
Keep thinking.
1242
02:31:25,477 --> 02:31:28,435
If we did, I can't recall.
1243
02:31:29,144 --> 02:31:32,560
Something about
what you'd do to the Communists?
1244
02:31:33,144 --> 02:31:38,976
No! Certainly not!
1245
02:31:39,102 --> 02:31:40,976
I'd stake my life on it.
1246
02:31:42,602 --> 02:31:44,768
But what if we've got a witness?
1247
02:31:44,894 --> 02:31:48,685
Who? Bring out the bastard!
1248
02:31:58,186 --> 02:31:59,851
Na Kun!
1249
02:32:01,144 --> 02:32:02,393
What did I say?
1250
02:32:03,227 --> 02:32:05,935
I'll give you a hint.
1251
02:32:08,019 --> 02:32:11,310
Something about ragtag troops.
1252
02:32:14,602 --> 02:32:17,476
Na Kun! This is pure slander!
1253
02:32:17,602 --> 02:32:21,518
You reactionary old theatre boss!
You only want to protect yourself.
1254
02:32:21,644 --> 02:32:24,185
You said you'd take on
their ragtag troops.
1255
02:32:24,311 --> 02:32:26,768
No! I never said that!
1256
02:32:29,269 --> 02:32:31,851
What I meant was...
1257
02:32:31,977 --> 02:32:36,310
What I said was...
No, I said nothing at all!
1258
02:32:37,352 --> 02:32:40,893
Mr Na, Mr Na, help me... Mr Na!
1259
02:32:44,936 --> 02:32:49,560
Duan Xiaolou, you've been smashing
bricks since you were a boy, yes?
1260
02:32:50,811 --> 02:32:52,476
Do one for us.
1261
02:32:54,519 --> 02:32:56,143
Do it!
1262
02:32:59,394 --> 02:33:01,226
Come on!
1263
02:33:28,269 --> 02:33:31,518
Duan Xiaolou, aren't you the ''king''?
1264
02:33:34,186 --> 02:33:36,768
No, I'm not.
1265
02:33:36,894 --> 02:33:39,268
But you've always been the ''king'',
haven't you?
1266
02:33:41,394 --> 02:33:43,768
That's just an opera.
1267
02:33:45,852 --> 02:33:46,893
It's not real life.
1268
02:33:47,394 --> 02:33:49,935
Did you go to brothels
in the Old Society?
1269
02:33:51,936 --> 02:33:53,310
Yes.
1270
02:33:54,061 --> 02:33:56,018
Don't you think that's shameful?
1271
02:33:57,394 --> 02:34:00,768
Yes.
1272
02:34:00,894 --> 02:34:04,101
When you married Juxian,
what was she?
1273
02:34:06,811 --> 02:34:08,226
A prostitute.
1274
02:34:11,102 --> 02:34:12,976
Good.
1275
02:34:14,227 --> 02:34:16,893
Now tell us what we need to know
about Cheng Dieyi.
1276
02:34:17,019 --> 02:34:19,560
Of course,
you don't have to tell us anything.
1277
02:34:20,436 --> 02:34:23,893
You saw what happened to Yuan Shiqing.
1278
02:34:24,894 --> 02:34:26,893
Make your own decision.
1279
02:34:28,811 --> 02:34:31,768
Sweep away all cow demonsand snake spirits!
1280
02:34:31,894 --> 02:34:35,518
If the enemy doesn't surrender,we will destroy him!
1281
02:34:38,769 --> 02:34:42,226
Uncover the Black Gangs!Cut off the Black Hands!
1282
02:34:45,227 --> 02:34:48,518
Seize the Black Hands that haveinfiltrated the cultural world!
1283
02:34:51,602 --> 02:34:54,935
Revolution is no crime,rebellion is justified!
1284
02:34:58,311 --> 02:35:01,560
Sweep away all cow demonsand snake spirits!
1285
02:35:30,352 --> 02:35:31,685
Xiaolou!
1286
02:36:00,019 --> 02:36:02,393
Duan Xiaolou is the reactionary king!
1287
02:36:02,519 --> 02:36:03,768
Duan Xiaolou isn't telling the truth!
1288
02:36:03,894 --> 02:36:06,726
Duan Xiaolou and Cheng Dieyi
are anti-Party elements!
1289
02:36:06,852 --> 02:36:12,226
Down with Duan Xiaolou!
Down with Cheng Dieyi!
1290
02:36:12,352 --> 02:36:15,476
Talk! Talk!
1291
02:36:18,186 --> 02:36:20,185
Obliterate all class enemies!
1292
02:36:23,644 --> 02:36:26,851
Talk!
1293
02:36:27,769 --> 02:36:35,226
All right. I'll tell you.
He's totally mad about opera, obsessed!
1294
02:36:35,352 --> 02:36:37,310
Who? Make yourself clear.
1295
02:36:37,436 --> 02:36:40,185
Come on!
1296
02:36:41,227 --> 02:36:44,685
Cheng Dieyi!
All he cares about is opera...
1297
02:36:46,019 --> 02:36:49,351
No matter who was in the audience,
which class they belonged to,
1298
02:36:49,477 --> 02:36:52,351
he'd still give it his all.
1299
02:36:53,644 --> 02:36:56,935
Stop avoiding the real issues.
You're not being straight with us!
1300
02:36:58,936 --> 02:37:02,226
If you don't give in,
we will annihilate you.
1301
02:37:07,852 --> 02:37:18,685
At the start of the War of Resistance,
he sang for the Japanese.
1302
02:37:18,811 --> 02:37:26,143
He was a... traitor!
1303
02:37:26,269 --> 02:37:27,851
Down with Cheng Dieyi!
1304
02:37:27,977 --> 02:37:30,351
Down with Cheng Dieyi!
1305
02:37:31,727 --> 02:37:36,393
He sang for wounded KMT soldiers,
for reactionary theatre bosses.
1306
02:37:36,519 --> 02:37:39,435
He sang for capitalists, landlords,
the idle rich, their wives and daughters.
1307
02:37:39,561 --> 02:37:42,393
He sang for hooligans.
He sang for soldiers and policemen.
1308
02:37:42,519 --> 02:37:45,018
He sang for the tyrant
of the opera world, Yuan Shiqing!
1309
02:37:45,144 --> 02:37:48,143
Down with Cheng Dieyi!
1310
02:37:48,269 --> 02:37:50,060
What else? Tell us.
1311
02:37:50,186 --> 02:37:51,976
Talk!
1312
02:37:52,102 --> 02:37:55,601
He smoked opium
like there was no tomorrow.
1313
02:37:55,727 --> 02:38:00,351
He smoked away the blood and sweat
of the labouring masses.
1314
02:38:00,477 --> 02:38:02,768
Keep going. Get to the point.
1315
02:38:02,894 --> 02:38:04,518
Speak!
1316
02:38:04,644 --> 02:38:06,560
Go on!
1317
02:38:06,686 --> 02:38:09,685
Down with Cheng Dieyi!
1318
02:38:09,811 --> 02:38:11,435
Talk!
1319
02:38:11,561 --> 02:38:12,851
Xiaolou!
1320
02:38:17,519 --> 02:38:19,226
Talk!
1321
02:38:29,061 --> 02:38:31,726
In order to get on Yuan Shiqing's
good side...
1322
02:38:34,436 --> 02:38:38,060
he... did you or did you not?
1323
02:38:40,311 --> 02:38:43,851
He became Yuan Shiqing's...his...
1324
02:38:43,977 --> 02:38:45,685
Xiaolou!
1325
02:38:45,811 --> 02:38:47,768
Did you...? Did you...?
1326
02:38:47,894 --> 02:38:51,101
You were...were...his...
1327
02:38:53,186 --> 02:38:57,810
Sweep away all cow demons
and snake spirits!
1328
02:38:58,686 --> 02:39:03,976
Scholars and beauties,
kings and ministers.
1329
02:39:09,561 --> 02:39:15,935
Cow demons and snake spirits.
1330
02:39:27,602 --> 02:39:29,518
You've all betrayed me!
1331
02:39:32,561 --> 02:39:34,518
Betrayed me!
1332
02:39:40,894 --> 02:39:42,976
I've got something to unmask as well!
1333
02:39:43,102 --> 02:39:47,476
I want to unmask splendiferous beauty
and desolate ruin.
1334
02:39:49,144 --> 02:39:51,976
Duan Xiaolou, you've no conscience.
1335
02:39:52,102 --> 02:39:55,976
You're as greedy as a wolf,
cruel as a cur.
1336
02:39:56,102 --> 02:39:58,101
You're the shell of a man.
1337
02:39:59,436 --> 02:40:02,226
From the moment you started
hanging around with this woman,
1338
02:40:02,352 --> 02:40:04,518
I knew you were finished.
1339
02:40:04,644 --> 02:40:06,810
Everything was finished!
1340
02:40:08,061 --> 02:40:11,810
You think disaster
just falls from the sky?
1341
02:40:12,436 --> 02:40:14,643
No.
1342
02:40:15,894 --> 02:40:22,935
We have come step by step
towards this fate. It's retribution.
1343
02:40:24,269 --> 02:40:26,435
I'm despicable,
and have been so for a long time.
1344
02:40:27,561 --> 02:40:30,810
But now even the King Of Chu
is on his knees begging for mercy!
1345
02:40:31,894 --> 02:40:34,768
Can Peking Opera survive this indignity?
1346
02:40:34,894 --> 02:40:37,185
It's doomed, is it not?
1347
02:40:39,227 --> 02:40:40,851
This is what's called retribution!
1348
02:40:42,019 --> 02:40:44,018
Karmic retribution!
1349
02:40:45,186 --> 02:40:46,893
And I have something to unmask as well.
1350
02:40:47,811 --> 02:40:48,851
See that woman?
1351
02:40:51,602 --> 02:40:54,935
Who's she? I'll tell you!
1352
02:40:57,144 --> 02:41:04,226
Slut! Pan Jinlian!
Top whore at the House of Blossoms!
1353
02:41:05,102 --> 02:41:07,810
Struggle against her!
1354
02:41:10,852 --> 02:41:15,643
Struggle her to death!
1355
02:41:20,519 --> 02:41:23,393
Duan Xiaolou,
is it true she was a prostitute?
1356
02:41:24,477 --> 02:41:26,476
Well, was she?
1357
02:41:26,602 --> 02:41:28,518
Tell us!
1358
02:41:29,644 --> 02:41:31,518
Yes... yes...!
1359
02:41:32,727 --> 02:41:35,310
Do you love her?
1360
02:41:36,186 --> 02:41:37,893
Do you?
1361
02:41:42,311 --> 02:41:47,851
No, no, no! I don't love her!
1362
02:41:49,727 --> 02:41:51,310
Is this the truth?
1363
02:41:51,436 --> 02:41:53,893
Really. I don't love her.
1364
02:41:54,019 --> 02:41:56,976
Really. I'll never have anything to do
with her again.
1365
02:41:59,769 --> 02:42:02,060
Nothing at all.
1366
02:43:48,977 --> 02:43:50,935
Juxian!
1367
02:43:51,061 --> 02:43:54,185
Juxian!
1368
02:44:11,144 --> 02:44:17,226
Listen to grandma talk of revolution
1369
02:44:17,894 --> 02:44:23,476
A tale of heroism and tragedy
1370
02:44:24,186 --> 02:44:30,851
I was a child of the rain and wind...
1371
02:44:47,811 --> 02:44:53,726
The Han troops have taken the kingdom
1372
02:44:54,686 --> 02:45:00,351
The songs of Chu
1373
02:45:02,227 --> 02:45:09,226
Can be heard on all sides!
1374
02:45:13,311 --> 02:45:16,310
My king!
1375
02:45:44,352 --> 02:45:45,393
1977
1376
02:45:45,519 --> 02:45:49,310
My king, quickly give meyour precious sword
1377
02:45:51,561 --> 02:45:58,435
No, you mustn't take your life!
1378
02:45:59,477 --> 02:46:03,560
My king, quickly give meyour precious sword
1379
02:46:03,686 --> 02:46:05,685
No, you must not do this!
1380
02:46:14,227 --> 02:46:15,851
It's no good.
1381
02:46:17,811 --> 02:46:22,060
I'm old. I can't hack it anymore.
1382
02:46:36,269 --> 02:46:39,143
At sixteen I am a nun...
1383
02:46:46,811 --> 02:46:49,393
My hair shorn at youth's prime
1384
02:46:49,519 --> 02:46:51,268
I am by nature a boy
1385
02:46:51,394 --> 02:46:52,726
Not a girl
1386
02:46:53,436 --> 02:46:55,060
Wrong! You've done it again!
1387
02:47:06,394 --> 02:47:13,226
I am by nature a boy, not a girl!
1388
02:47:17,686 --> 02:47:20,643
Come on, let's try it again
1389
02:47:23,144 --> 02:47:27,101
My king,quickly give me your precious sword
1390
02:47:29,352 --> 02:47:35,685
No, you mustn't take your life!
1391
02:47:37,352 --> 02:47:41,393
My king, quickly give meyour precious sword
1392
02:47:41,519 --> 02:47:43,393
No, you must not do this!
1393
02:47:44,561 --> 02:47:48,726
Give me your sword
1394
02:47:48,852 --> 02:47:50,726
No, never!
1395
02:47:51,519 --> 02:47:56,976
My king, the soldiers of Han...they've entered the city!
1396
02:47:57,102 --> 02:47:58,810
Where?
1397
02:48:29,561 --> 02:48:31,393
Dieyi!
1398
02:48:39,019 --> 02:48:40,393
Douzi!
1399
02:48:56,019 --> 02:48:59,185
A celebration performance
was held in Beijing in 1990
1400
02:48:59,311 --> 02:49:02,185
to commemorate the bicentenary
anniversary of Anhui opera.
100376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.