All language subtitles for Extraordinary Mission - 2017 AAC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,117 --> 00:01:58,577 In our line of work, 2 00:01:59,286 --> 00:02:00,746 the moment we wake up 3 00:02:01,121 --> 00:02:03,248 is like walking into another dream. 4 00:02:05,834 --> 00:02:07,961 We can't tell when we're truly awake. 5 00:02:09,004 --> 00:02:10,922 That's a dangerous thing 6 00:02:14,926 --> 00:02:17,262 you may wake up from a nightmare 7 00:02:18,013 --> 00:02:20,057 and realize that it wasn't a dream after all. 8 00:02:25,062 --> 00:02:26,521 An older colleague once said, 9 00:02:27,564 --> 00:02:28,982 don't be afraid. 10 00:02:29,024 --> 00:02:31,109 Just remember who you are. 11 00:02:33,403 --> 00:02:34,905 I must remember... 12 00:02:36,865 --> 00:02:38,575 I'm a drug trafficker. 13 00:02:51,338 --> 00:02:52,130 Kai. 14 00:02:52,464 --> 00:02:54,341 Come over tonight. There's a job. 15 00:03:09,022 --> 00:03:09,981 Route number five. 16 00:03:18,490 --> 00:03:19,116 I go now 17 00:03:26,206 --> 00:03:27,332 5, 6, 7, 8, 9. 18 00:03:28,709 --> 00:03:29,418 Pass. 19 00:03:29,459 --> 00:03:30,460 Get him, man. 20 00:03:31,044 --> 00:03:32,003 Do you have anything? 21 00:03:32,045 --> 00:03:32,587 No. 22 00:03:33,213 --> 00:03:34,089 Pass. 23 00:03:34,131 --> 00:03:35,090 Your turn. 24 00:03:39,803 --> 00:03:40,679 Time to work. 25 00:03:41,138 --> 00:03:42,013 Bin... 26 00:03:42,806 --> 00:03:43,765 Bin. 27 00:03:44,975 --> 00:03:47,269 Qiang, go to the same spot as last time. 28 00:03:47,310 --> 00:03:48,019 Sure. 29 00:03:48,061 --> 00:03:49,688 You, deliver to Mr. Hung in Nanyang Village. 30 00:03:50,063 --> 00:03:51,022 Sure. 31 00:03:52,232 --> 00:03:54,860 Monkey, your delivery point is a bit far this time. 32 00:03:54,901 --> 00:03:56,069 OK, no problem. 33 00:03:57,404 --> 00:03:58,530 Kai, 34 00:03:58,572 --> 00:04:00,365 Nanjiang Village. Just follow the route. 35 00:04:02,784 --> 00:04:03,702 Don't screw up. 36 00:04:03,744 --> 00:04:04,494 No problem. 37 00:04:06,747 --> 00:04:07,706 Let's go. 38 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 Get home safely. 39 00:04:14,463 --> 00:04:15,547 Thanks, Bin. 40 00:04:23,472 --> 00:04:24,598 Come on, follow my car down the mountain. 41 00:04:24,973 --> 00:04:25,682 Sure. 42 00:04:35,859 --> 00:04:37,152 They're off. 43 00:05:01,009 --> 00:05:02,260 Good luck. 44 00:05:05,263 --> 00:05:07,307 Traversing throught a black-and-white blur 45 00:05:07,349 --> 00:05:08,350 You know 46 00:05:10,143 --> 00:05:12,020 Opening a new era 47 00:05:12,062 --> 00:05:12,979 I know 48 00:05:15,482 --> 00:05:18,401 I walk in the gale and the downpour 49 00:05:20,362 --> 00:05:23,406 Going against a deceptive illusion 50 00:05:37,379 --> 00:05:38,338 Stop. 51 00:05:39,589 --> 00:05:40,549 Turn off the ignition. 52 00:05:42,259 --> 00:05:43,009 You... 53 00:05:43,385 --> 00:05:44,344 Get out. 54 00:05:46,346 --> 00:05:47,389 What's wrong? 55 00:05:47,430 --> 00:05:48,306 Shut your mouth. 56 00:05:48,348 --> 00:05:49,349 Turn around. 57 00:05:50,308 --> 00:05:51,268 Hands on the car. 58 00:06:00,652 --> 00:06:01,653 Open it. 59 00:06:07,659 --> 00:06:08,660 What's this? 60 00:06:09,286 --> 00:06:10,328 I don't know. 61 00:06:10,370 --> 00:06:11,288 My boss put that in there. 62 00:06:11,329 --> 00:06:12,247 Your boss? 63 00:06:12,289 --> 00:06:13,248 Who's your boss? 64 00:06:13,540 --> 00:06:14,666 What boss? 65 00:06:14,708 --> 00:06:15,625 Forget about other people. 66 00:06:15,667 --> 00:06:17,586 You can explain yourself at the station. 67 00:06:30,974 --> 00:06:31,850 Get out of the car... 68 00:06:32,976 --> 00:06:33,935 Get out of the car... 69 00:07:48,301 --> 00:07:49,219 Where is he? 70 00:07:50,679 --> 00:07:51,596 He's gone. 71 00:07:53,223 --> 00:07:54,724 Call the captain. 72 00:08:00,021 --> 00:08:01,773 We'd agreed on two kilos 73 00:08:02,774 --> 00:08:04,442 and one man. 74 00:08:04,484 --> 00:08:05,610 What happened? 75 00:08:07,612 --> 00:08:10,073 I have multiple injured officers 76 00:08:10,115 --> 00:08:12,200 and two wrecked police cars! 77 00:08:12,242 --> 00:08:13,576 Are you messing with me?! 78 00:08:16,788 --> 00:08:18,581 I don't know what happened. 79 00:08:18,623 --> 00:08:19,749 Give me some time, I'll... 80 00:08:19,791 --> 00:08:21,167 Spare me the excuses! 81 00:08:22,335 --> 00:08:23,253 I'm telling you, 82 00:08:23,712 --> 00:08:26,506 I demand a bust right here, tonight! 83 00:08:30,719 --> 00:08:31,553 Sir, 84 00:08:32,679 --> 00:08:34,681 You should cut me some slack. 85 00:08:45,358 --> 00:08:46,860 If it wasn't for my protection, 86 00:08:48,570 --> 00:08:50,155 you'd be out of business. 87 00:09:11,217 --> 00:09:12,177 This volume 88 00:09:12,719 --> 00:09:14,137 should be enough for a decent bust. 89 00:09:16,473 --> 00:09:17,432 And the arrest? 90 00:09:18,725 --> 00:09:19,642 I'll arrange it. 91 00:09:24,731 --> 00:09:27,108 I told you to get a dummy for route five. 92 00:09:27,150 --> 00:09:29,319 Why did you change the plan? 93 00:09:29,360 --> 00:09:31,196 Why did you give it to Lin Kai? 94 00:09:31,237 --> 00:09:33,198 Do you know what a dummy is? 95 00:09:33,740 --> 00:09:35,742 Stupid...stupid... 96 00:09:37,744 --> 00:09:38,703 I'm sorry, Yi. It's my fault. 97 00:09:38,745 --> 00:09:40,205 What good does your sorry do?! 98 00:09:42,290 --> 00:09:44,709 Are you jealous of the kid? 99 00:09:45,210 --> 00:09:46,753 What era are you living in? 100 00:09:47,629 --> 00:09:49,881 Everything we do, we do for money. 101 00:09:49,923 --> 00:09:51,382 Do you get it? 102 00:09:51,424 --> 00:09:52,217 Yes, sir. 103 00:09:52,258 --> 00:09:54,344 Go find a scapegoat, right now! 104 00:09:54,385 --> 00:09:55,386 Yes, sir... 105 00:09:56,054 --> 00:09:57,013 “ZZZ 106 00:10:12,112 --> 00:10:13,154 You're still up? 107 00:10:52,819 --> 00:10:53,945 What do you want? 108 00:10:55,405 --> 00:10:56,948 What do you want? 109 00:10:56,990 --> 00:10:58,908 It was Yang Bin's idea. 110 00:11:00,160 --> 00:11:01,536 I didn't know a thing. 111 00:11:03,454 --> 00:11:04,998 Why should I believe you? 112 00:11:06,207 --> 00:11:07,959 I can sell anything... 113 00:11:09,335 --> 00:11:11,796 except those who can make money for me. 114 00:11:15,383 --> 00:11:16,968 I'm the same as you. 115 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 I can kill anyone... 116 00:11:25,018 --> 00:11:27,020 except those who can make me rich. 117 00:12:31,876 --> 00:12:33,086 What happened? 118 00:12:34,462 --> 00:12:36,839 I think Cheng Yi may have been testing me, 119 00:12:37,548 --> 00:12:39,759 or maybe Yang Bin doesn't like having me around. 120 00:12:42,553 --> 00:12:44,055 Then you have to be more cautious. 121 00:12:45,390 --> 00:12:48,184 The goal is to find Cheng's drug factory as soon as possible. 122 00:12:50,353 --> 00:12:51,312 I know. 123 00:13:06,953 --> 00:13:08,162 Hang in there a little longer. 124 00:13:09,289 --> 00:13:11,582 I'll deal with Yang Bin as soon as I can. 125 00:13:13,001 --> 00:13:15,086 I think something fishy is happening on my end, too. 126 00:13:20,341 --> 00:13:21,759 Watch your back. 127 00:13:23,469 --> 00:13:24,429 I will. 128 00:13:40,403 --> 00:13:41,404 Liu Haojun. 129 00:13:42,822 --> 00:13:45,074 We want to send a mole to infiltrate 130 00:13:45,116 --> 00:13:47,410 a drug cartel that's selling high-purity heroin. 131 00:13:52,957 --> 00:13:54,876 This is an extremely dangerous mission. 132 00:13:55,251 --> 00:13:56,794 You can turn it down. 133 00:13:56,836 --> 00:13:57,628 However... 134 00:13:57,670 --> 00:13:59,339 if you do accept this mission. 135 00:13:59,839 --> 00:14:01,341 You'll be stripped of your badge 136 00:14:01,382 --> 00:14:03,092 and you'll live a new life as a drug trafficker. 137 00:14:03,134 --> 00:14:04,344 I accept the mission. 138 00:14:07,680 --> 00:14:09,182 This is your new identity. 139 00:14:09,223 --> 00:14:10,475 From now on, 140 00:14:10,516 --> 00:14:12,018 your name is Lin Kai. 141 00:14:25,490 --> 00:14:26,741 Ying, Cheng Yi's here. 142 00:14:30,536 --> 00:14:31,662 Mr. Cheng. 143 00:14:31,704 --> 00:14:33,790 Ying, this is Lin Kai. 144 00:14:34,499 --> 00:14:36,501 He'll be handling your account from now on. 145 00:14:36,959 --> 00:14:38,461 Sure. No problem! 146 00:14:47,637 --> 00:14:48,429 Stop! 147 00:14:49,555 --> 00:14:50,515 Don't move! 148 00:14:50,890 --> 00:14:51,682 Freeze! 149 00:14:56,062 --> 00:14:57,855 This place bring in a lot of money for us. 150 00:14:57,897 --> 00:15:00,525 Build a good relationship with them. 151 00:15:02,860 --> 00:15:04,028 Wen 152 00:15:04,070 --> 00:15:06,030 Stop... 153 00:15:06,614 --> 00:15:07,573 Freeze... 154 00:15:08,366 --> 00:15:09,367 Stop, or we'll fire! 155 00:15:22,547 --> 00:15:23,381 Mr. Cheng. 156 00:15:31,556 --> 00:15:32,348 Let's go. 157 00:15:32,390 --> 00:15:33,224 Yes, sir. 158 00:15:37,437 --> 00:15:38,229 Bao. 159 00:15:38,271 --> 00:15:39,147 This is Kai. 160 00:15:39,188 --> 00:15:40,440 Hi, Kai. 161 00:15:41,023 --> 00:15:43,568 He's taking over Yang Bin's turf. 162 00:15:43,609 --> 00:15:45,153 Sure, that's no problem. 163 00:15:45,653 --> 00:15:46,320 Hi, Kai. 164 00:15:46,362 --> 00:15:47,822 Nice to meet you. 165 00:16:02,211 --> 00:16:04,255 This is our distribution plant. 166 00:16:04,630 --> 00:16:06,090 How much we'll sell 167 00:16:06,716 --> 00:16:08,092 depends entirely on you. 168 00:16:08,634 --> 00:16:09,594 Of course. 169 00:16:10,011 --> 00:16:11,762 We'll all make a fortune. 170 00:16:12,638 --> 00:16:13,764 It's all yours! 171 00:16:16,142 --> 00:16:17,185 I want some, too! 172 00:16:17,226 --> 00:16:18,394 She wants me! 173 00:16:22,106 --> 00:16:23,191 Good work. 174 00:16:23,941 --> 00:16:24,901 Keep it UP- 175 00:16:24,942 --> 00:16:25,943 I'm off. 176 00:16:25,985 --> 00:16:27,361 OK. Take care. 177 00:16:32,992 --> 00:16:33,910 Kai. 178 00:16:36,579 --> 00:16:38,915 I'll show you the most important step of the process. 179 00:16:45,838 --> 00:16:47,882 I've written down everyone that Cheng Yi introduced me to. 180 00:16:47,924 --> 00:16:49,759 People, time, place. 181 00:16:50,718 --> 00:16:53,304 I now know how he moves every day. 182 00:16:55,014 --> 00:16:56,682 The factory is just for packing. 183 00:16:57,350 --> 00:16:58,601 Do you have anything else? 184 00:16:59,227 --> 00:17:00,353 I'll keep investigating. 185 00:17:17,703 --> 00:17:19,330 Nice one, Kai... 186 00:17:19,372 --> 00:17:22,250 I just taught you a lesson, didn't I? 187 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 Bottoms up. 188 00:17:23,334 --> 00:17:25,670 Come on, bottoms up... 189 00:17:25,711 --> 00:17:27,797 Thanks, Kai. 190 00:17:31,509 --> 00:17:32,426 Kai. 191 00:17:34,136 --> 00:17:35,137 Cheers, Kai. 192 00:17:37,056 --> 00:17:37,932 I want money... 193 00:17:41,978 --> 00:17:44,146 Thanks, Kai... 194 00:18:58,554 --> 00:19:00,556 Mama... 195 00:19:01,223 --> 00:19:02,933 Mama... 196 00:19:06,103 --> 00:19:07,772 Mama. 197 00:19:24,455 --> 00:19:25,665 Hello, Yi. 198 00:19:25,706 --> 00:19:26,499 Kai. 199 00:19:26,916 --> 00:19:29,126 I'm at the door. Open up. 200 00:19:39,095 --> 00:19:40,054 Yi. 201 00:19:41,597 --> 00:19:42,682 What's wrong? 202 00:19:43,391 --> 00:19:44,433 Come with me. 203 00:20:01,701 --> 00:20:02,785 Open the trunk. 204 00:20:02,827 --> 00:20:04,286 Mr. Cheng. 205 00:20:04,328 --> 00:20:06,163 Get to work... 206 00:20:06,205 --> 00:20:07,415 Mr. Cheng. 207 00:20:07,832 --> 00:20:08,999 Let's move it. 208 00:21:21,197 --> 00:21:22,156 Hello? 209 00:21:22,198 --> 00:21:23,157 We got clear skies. 210 00:21:23,866 --> 00:21:24,658 Got it. 211 00:21:30,998 --> 00:21:33,501 (We go clear skies) 212 00:21:36,212 --> 00:21:37,171 Hurry UP- 213 00:21:37,963 --> 00:21:39,256 Get ready to move. 214 00:21:56,941 --> 00:21:58,275 Why don't you ask me where we're going? 215 00:21:59,902 --> 00:22:01,737 You'll tell me when you want to. 216 00:22:04,114 --> 00:22:06,575 Just follow my directions here on out. 217 00:22:06,617 --> 00:22:07,785 Remember that. 218 00:22:07,827 --> 00:22:08,911 Got it, Yi. 219 00:22:31,392 --> 00:22:32,351 Wait for me here. 220 00:23:00,129 --> 00:23:01,672 Bear spotted. He's headed into the woods. 221 00:23:09,013 --> 00:23:10,514 Keep a close eye on him, number two. 222 00:23:34,038 --> 00:23:34,997 Mr. Luo. 223 00:23:37,207 --> 00:23:38,250 Don't worry, Mr. Luo. 224 00:23:38,959 --> 00:23:40,586 This kid is reliable. 225 00:23:50,429 --> 00:23:51,388 Mr. Luo. 226 00:23:52,306 --> 00:23:53,057 I'm telling you. 227 00:23:53,098 --> 00:23:54,350 Recently, 228 00:23:54,892 --> 00:23:56,185 business has been booming. 229 00:23:57,102 --> 00:23:59,563 We can barely keep up with demand. 230 00:24:00,606 --> 00:24:02,316 Have you found the man that my boss asked for? 231 00:24:02,358 --> 00:24:03,484 I'm looking right now. 232 00:24:04,151 --> 00:24:06,403 I'll let you know when I have any news. 233 00:24:09,615 --> 00:24:10,741 You can count the money. 234 00:24:15,162 --> 00:24:16,121 Open it. 235 00:24:35,349 --> 00:24:36,600 26 packs in total. 236 00:25:15,472 --> 00:25:16,724 The best stuff we've got. 237 00:25:18,976 --> 00:25:19,810 Come on. 238 00:25:20,853 --> 00:25:21,812 Come on. 239 00:25:24,773 --> 00:25:25,607 Let's move. 240 00:25:45,044 --> 00:25:45,753 Stop! 241 00:25:45,794 --> 00:25:46,628 Freeze! 242 00:26:11,445 --> 00:26:12,404 Don't move! 243 00:26:53,612 --> 00:26:54,446 Don't move! 244 00:26:58,700 --> 00:26:59,493 Freeze! 245 00:27:32,067 --> 00:27:33,068 Get in. Hurry. 246 00:28:27,039 --> 00:28:28,123 I just saved your ass, 247 00:28:28,707 --> 00:28:30,000 and you're pointing a gun at me. 248 00:28:32,836 --> 00:28:33,795 Shut up. 249 00:28:34,713 --> 00:28:35,672 Keep driving. 250 00:28:43,889 --> 00:28:46,266 (Thai) We had a hiccup. Pick me up by the river. 251 00:28:53,857 --> 00:28:54,816 Stop here. 252 00:28:56,902 --> 00:28:57,861 Open the door. 253 00:29:06,119 --> 00:29:07,162 Walk. 254 00:30:09,433 --> 00:30:12,269 Golden Triangle 255 00:30:26,450 --> 00:30:27,367 Father. 256 00:30:27,409 --> 00:30:28,660 Dongfang is back. 257 00:30:28,702 --> 00:30:30,287 The money and the drugs are gone, 258 00:30:30,329 --> 00:30:32,873 but we've captured one of their men. 259 00:31:29,179 --> 00:31:30,097 Father. 260 00:31:48,281 --> 00:31:50,409 How long have you been working for Cheng, kid? 261 00:31:51,368 --> 00:31:52,369 Three years. 262 00:31:53,703 --> 00:31:55,247 Who stole my drugs? 263 00:31:55,580 --> 00:31:56,873 I don't know, sir. 264 00:31:58,375 --> 00:32:00,085 Didn't Cheng say that the Yunlai police... 265 00:32:00,460 --> 00:32:01,211 has already been taken care of? 266 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 How did the deal get screwed? 267 00:32:05,257 --> 00:32:07,259 He definitely sold us out. 268 00:32:11,054 --> 00:32:11,721 Sir, 269 00:32:11,763 --> 00:32:12,889 I really don't know what happened. 270 00:32:14,307 --> 00:32:15,892 If I do, I would've told you already. 271 00:32:18,270 --> 00:32:19,396 Don't shoot me, sir. 272 00:32:19,438 --> 00:32:20,105 Sir! 273 00:32:20,147 --> 00:32:21,731 I can get your money and your stuff back. 274 00:32:21,773 --> 00:32:23,400 I know all of Cheng's spots. 275 00:32:24,609 --> 00:32:26,403 I'm useful to you, sir. 276 00:32:26,653 --> 00:32:28,655 I can definitely help you find Cheng Yi. 277 00:32:41,334 --> 00:32:42,586 Work with me... 278 00:32:42,627 --> 00:32:43,587 I can, sir. 279 00:32:44,129 --> 00:32:45,672 Let's see what God has to say about that. 280 00:32:45,714 --> 00:32:46,923 What do you mean, sir? 281 00:32:52,762 --> 00:32:54,764 No, don't shoot me. Please. 282 00:32:54,806 --> 00:32:56,766 If you shoot me, you get nothing. Trust me. 283 00:32:56,808 --> 00:32:57,642 Have your men take me back, 284 00:32:57,684 --> 00:32:59,227 and I'll get your money and your drugs. OK? 285 00:32:59,269 --> 00:33:00,395 Please, sir! 286 00:33:13,158 --> 00:33:14,201 Kill me! 287 00:33:14,951 --> 00:33:16,620 Just kill me! 288 00:33:18,830 --> 00:33:19,915 What's your name? 289 00:33:22,292 --> 00:33:23,460 Lin Kai. 290 00:33:23,502 --> 00:33:25,754 Is that your real name, Lin Kai? 291 00:33:25,795 --> 00:33:26,755 It is. 292 00:33:42,521 --> 00:33:44,022 I'm sorry, father. 293 00:33:44,689 --> 00:33:46,483 Sit this one out. 294 00:33:47,067 --> 00:33:48,276 Let Qingshui go. 295 00:33:48,318 --> 00:33:49,319 Let me go. 296 00:33:49,653 --> 00:33:50,612 I can do this. 297 00:33:52,322 --> 00:33:53,990 Go with Dongfang. 298 00:33:54,866 --> 00:33:56,326 Don't screw this up. 299 00:34:19,808 --> 00:34:22,686 Yunlai, China 300 00:34:26,982 --> 00:34:28,525 This autumn, 301 00:34:28,567 --> 00:34:30,694 the Yunlai police took drastic action 302 00:34:31,486 --> 00:34:34,531 (The Ceremony of Drug Elimination) and seized shipments of heroin that were smuggled into China. 303 00:34:34,573 --> 00:34:36,032 Our actions were successful. 304 00:34:36,533 --> 00:34:38,034 The results are clear. 305 00:34:39,578 --> 00:34:42,372 We must continue our hard work 306 00:34:42,789 --> 00:34:44,749 and eliminate the drug plague together 307 00:34:45,542 --> 00:34:46,751 once and for all. 308 00:34:58,555 --> 00:35:00,223 Look into this Wang Bo for me. 309 00:35:10,942 --> 00:35:13,486 The man in green with the beanie works for me. 310 00:35:13,778 --> 00:35:15,488 He should know where Cheng Yi is. 311 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Do you want me to grill him? 312 00:35:25,624 --> 00:35:26,666 Don't try anything funny. 313 00:35:27,167 --> 00:35:28,501 I'm watching you. 314 00:35:54,694 --> 00:35:55,862 You're back, Kai? 315 00:35:59,282 --> 00:36:00,742 Didn't Me. Cheng say... 316 00:36:00,784 --> 00:36:02,327 that you were captured? 317 00:36:03,787 --> 00:36:04,746 Xiao Bei... 318 00:36:05,121 --> 00:36:06,581 You think you're the man now? 319 00:36:07,957 --> 00:36:09,084 What do you mean, Kai? 320 00:36:09,834 --> 00:36:11,544 The cops are looking everywhere for you. 321 00:36:11,586 --> 00:36:13,129 The cops are looking for me... 322 00:36:13,171 --> 00:36:15,173 and you wanted me to get caught, don't you? 323 00:36:15,215 --> 00:36:16,424 You want to be the boss, don't you? 324 00:36:16,466 --> 00:36:17,676 No...Kai. 325 00:36:17,717 --> 00:36:19,010 Didn't the drugs get seized? 326 00:36:19,427 --> 00:36:20,679 - It's mine. - It's yours? 327 00:36:20,720 --> 00:36:21,846 It's my stash. 328 00:36:24,015 --> 00:36:24,974 Where did it come from? 329 00:36:25,016 --> 00:36:25,934 It's my own stash. 330 00:36:25,975 --> 00:36:27,394 - It's yours? - It's mine. 331 00:36:27,727 --> 00:36:28,687 Are you playing me? 332 00:36:29,145 --> 00:36:29,813 Get up. 333 00:36:29,854 --> 00:36:30,689 I'm not messing with you. 334 00:36:45,161 --> 00:36:46,287 I'll ask you one more time. 335 00:36:46,788 --> 00:36:48,665 - I'm not messing with you. - You're not? 336 00:36:48,707 --> 00:36:50,333 - Screw you. - Kai. 337 00:36:50,709 --> 00:36:51,835 Get up. 338 00:36:51,876 --> 00:36:52,669 Come here. 339 00:36:57,882 --> 00:36:58,842 Xiao Pan. 340 00:36:59,801 --> 00:37:01,010 Trace this number. 341 00:37:01,803 --> 00:37:02,429 Sure. 342 00:37:02,721 --> 00:37:03,763 Is it Cheng Yi's? 343 00:37:03,805 --> 00:37:05,014 - It's not - Are you sure? 344 00:37:05,056 --> 00:37:05,849 It really isn't. 345 00:37:06,975 --> 00:37:08,685 It's not. It's my stash. 346 00:37:11,813 --> 00:37:13,106 Are you trying to stir trouble? 347 00:37:13,732 --> 00:37:14,691 I got his location. 348 00:37:26,786 --> 00:37:27,829 Who is it? 349 00:37:29,122 --> 00:37:29,914 It's me. 350 00:37:29,956 --> 00:37:31,040 Lin Kai. 351 00:37:43,803 --> 00:37:44,846 Get out. 352 00:38:01,154 --> 00:38:02,447 You've got some balls, 353 00:38:03,281 --> 00:38:04,324 stealing from me. 354 00:38:04,824 --> 00:38:05,575 I didn't... 355 00:38:05,617 --> 00:38:06,785 that's not what happened, Mr. Luo. 356 00:38:06,826 --> 00:38:08,077 I was forced. 357 00:38:08,828 --> 00:38:09,913 If I didn't cooperate, 358 00:38:09,954 --> 00:38:11,456 they would've sent me to jail. 359 00:38:11,831 --> 00:38:12,791 Who? 360 00:38:13,875 --> 00:38:15,001 Mr. Luo, 361 00:38:15,043 --> 00:38:17,170 you might as well kill me. 362 00:38:18,171 --> 00:38:19,297 You're not gonna talk? 363 00:38:20,340 --> 00:38:22,008 No...Mr. Luo...I'll talk... 364 00:38:22,050 --> 00:38:24,093 Wang Bo...it's Wang Bo. 365 00:38:25,970 --> 00:38:27,263 Our agreement was that 366 00:38:27,639 --> 00:38:29,265 I would get the money and the drugs. 367 00:38:29,599 --> 00:38:32,602 But I still haven't received a single cent. 368 00:38:38,983 --> 00:38:40,193 Call him. 369 00:38:40,944 --> 00:38:41,903 Set up a meet. 370 00:38:42,570 --> 00:38:43,613 I'll get your money for you. 371 00:38:50,995 --> 00:38:51,955 Stop. 372 00:38:56,292 --> 00:38:57,252 Who wants to talk first? 373 00:38:57,961 --> 00:38:59,420 It was his idea. 374 00:39:00,505 --> 00:39:02,090 He made up things 375 00:39:02,423 --> 00:39:04,259 and blackmailed me into stealing the drugs. 376 00:39:05,051 --> 00:39:07,262 I don't know anything beyond that. 377 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 You coward, 378 00:39:09,764 --> 00:39:10,974 it was your idea all along. 379 00:39:11,015 --> 00:39:12,725 Now you're pinning everything on me. 380 00:39:12,767 --> 00:39:14,519 Give me back my share. 381 00:39:16,145 --> 00:39:17,355 Enough with the show. 382 00:39:18,398 --> 00:39:19,983 Where are my money and my drugs? 383 00:39:22,026 --> 00:39:23,111 He has it. 384 00:39:23,403 --> 00:39:24,654 I'm not lying. 385 00:39:25,363 --> 00:39:26,990 I really don't have it. 386 00:39:31,035 --> 00:39:32,453 I'll ask you one last time. 387 00:39:33,830 --> 00:39:36,165 Where are my money and my drugs? 388 00:39:37,041 --> 00:39:38,668 They're really in his hands. 389 00:39:40,545 --> 00:39:41,170 I really don't have it. 390 00:39:41,212 --> 00:39:42,672 I'm serious. 391 00:39:42,714 --> 00:39:44,424 We have a long-term partnership. 392 00:39:45,049 --> 00:39:47,510 Why would I do something this stupid? 393 00:39:48,219 --> 00:39:49,178 It's him. 394 00:39:49,220 --> 00:39:51,014 He wants a huge bust so he can get a promotion. 395 00:39:51,055 --> 00:39:53,349 He forced me to work for him. 396 00:40:01,524 --> 00:40:04,193 We have a long-term partnership. Why would I... 397 00:40:04,235 --> 00:40:06,696 if the police hears this, 398 00:40:07,113 --> 00:40:08,406 what will happen to you? 399 00:40:12,285 --> 00:40:14,078 A promotion or a funeral... 400 00:40:14,120 --> 00:40:15,413 Your choice. 401 00:40:21,294 --> 00:40:23,713 You have the money and the drugs? 402 00:40:36,601 --> 00:40:38,227 He really has everything? 403 00:40:38,937 --> 00:40:39,896 Yes. 404 00:40:42,857 --> 00:40:44,150 Then you're done here. 405 00:40:54,494 --> 00:40:56,245 You're one of us now. 406 00:41:01,542 --> 00:41:02,835 Clean this up. 407 00:42:07,817 --> 00:42:08,901 Alright. 408 00:42:08,943 --> 00:42:10,862 Everything's cleaned up now. 409 00:42:15,116 --> 00:42:16,784 Call your boss! 410 00:42:19,537 --> 00:42:20,830 Are you sure you want to do this? 411 00:42:34,969 --> 00:42:35,928 What's going on? 412 00:42:35,970 --> 00:42:37,096 Is everything taken care of? 413 00:42:39,682 --> 00:42:40,767 All taken care of. 414 00:42:42,643 --> 00:42:43,811 Everything you want 415 00:42:43,853 --> 00:42:45,480 is with me. 416 00:42:49,400 --> 00:42:50,359 Let's have a chat. 417 00:42:51,903 --> 00:42:52,820 Sure. 418 00:43:14,467 --> 00:43:15,259 Police! 419 00:43:15,301 --> 00:43:16,094 Don't move. 420 00:43:17,470 --> 00:43:18,429 What are you doing? 421 00:43:24,227 --> 00:43:24,894 Squat 422 00:43:27,939 --> 00:43:28,731 Captain. 423 00:43:43,538 --> 00:43:44,163 Captain. 424 00:43:45,790 --> 00:43:48,084 "Wait." 425 00:43:56,676 --> 00:43:58,761 "No Signal." 426 00:44:31,127 --> 00:44:32,086 What's going on? 427 00:44:39,218 --> 00:44:40,261 Kid, 428 00:44:40,887 --> 00:44:43,097 the drugs and the money will set you for life. 429 00:44:43,431 --> 00:44:44,724 Why did you come back? 430 00:44:45,057 --> 00:44:47,185 I want to get to know you better. 431 00:44:47,685 --> 00:44:48,811 Besides, this small batch 432 00:44:48,853 --> 00:44:50,897 doesn't amount to much for me. 433 00:44:54,150 --> 00:44:56,027 You're a big shot from a big city. 434 00:44:56,068 --> 00:44:58,446 What can a small place like this do for you? 435 00:45:00,156 --> 00:45:02,116 I want you to give me the Greater China market. 436 00:45:12,793 --> 00:45:14,337 What can you give me for it? 437 00:45:14,378 --> 00:45:15,338 From now on, 438 00:45:15,838 --> 00:45:17,924 you won't just be selling ingredients. 439 00:45:17,965 --> 00:45:19,759 I'll arrange permits, 440 00:45:19,800 --> 00:45:21,677 customs, processing and sales. 441 00:45:21,719 --> 00:45:23,304 Anything that Cheng Yi didn't pay you for, 442 00:45:23,346 --> 00:45:24,430 I'll pay. 443 00:45:24,472 --> 00:45:26,265 I promise that your profit will spike. 444 00:45:34,357 --> 00:45:35,775 How can I trust you? 445 00:45:35,816 --> 00:45:37,276 The money and the drugs 446 00:45:37,860 --> 00:45:39,528 will be returned to you. 447 00:45:39,570 --> 00:45:41,239 Call it a joining fee. 448 00:45:41,280 --> 00:45:41,989 OK. 449 00:45:43,115 --> 00:45:44,242 I trust you. 450 00:45:45,451 --> 00:45:47,036 Let's sit down and chat. 451 00:45:48,287 --> 00:45:49,372 Give me your gun. 452 00:45:51,791 --> 00:45:53,167 How do I know you won't kill me? 453 00:45:53,209 --> 00:45:54,085 Brother, 454 00:45:54,126 --> 00:45:56,045 this isn't how you repay my trust. 455 00:46:00,132 --> 00:46:01,842 I'm a businessman. 456 00:46:01,884 --> 00:46:02,760 A partnership 457 00:46:04,387 --> 00:46:05,513 is built on goodwill. 458 00:46:22,363 --> 00:46:24,407 "The Commander Star" has left his First House. 459 00:46:24,782 --> 00:46:25,825 His life has run its course. 460 00:46:27,201 --> 00:46:28,494 It wasn't my call to make. 461 00:46:45,303 --> 00:46:46,429 Deputy Chief Wang. 462 00:46:49,974 --> 00:46:51,350 Come with us. 463 00:46:54,186 --> 00:46:55,146 Please. 464 00:47:24,050 --> 00:47:24,925 What's going on? 465 00:47:27,553 --> 00:47:28,929 Who sent you? 466 00:47:53,704 --> 00:47:54,997 Who are you? 467 00:48:02,213 --> 00:48:04,006 I told you already. 468 00:48:05,674 --> 00:48:07,134 I'm Lin Kai. 469 00:48:09,220 --> 00:48:11,097 I work for Cheng Yi. 470 00:48:11,514 --> 00:48:12,681 Right... 471 00:48:13,474 --> 00:48:15,351 You're a mole sent by the cops. 472 00:48:16,394 --> 00:48:18,979 Your grandpa sent me. 473 00:48:21,023 --> 00:48:23,025 You're the mole! 474 00:48:24,193 --> 00:48:26,112 My life is worth nothing anyway. 475 00:48:28,072 --> 00:48:30,491 Cut me. Kill me. Do whatever you want. 476 00:48:31,742 --> 00:48:33,244 If you don't want to work with me, 477 00:48:33,285 --> 00:48:34,703 then let me go. 478 00:48:36,038 --> 00:48:38,249 Then let's see if you can get out of here alive. 479 00:48:58,769 --> 00:49:00,062 Yunan. 480 00:49:00,438 --> 00:49:02,106 Our chance is finally here... 481 00:49:39,310 --> 00:49:40,269 ...I've spoilt you. 482 00:49:41,520 --> 00:49:43,230 You're a a mole sent by the cops. 483 00:49:43,272 --> 00:49:45,232 You'll live a new life as a drug trafficker. 484 00:49:45,274 --> 00:49:46,233 Undercover. 485 00:49:48,194 --> 00:49:49,320 Let's see if you can... 486 00:49:49,361 --> 00:49:51,322 Let's see if you can get out of here alive. 487 00:49:53,949 --> 00:49:56,410 From now on... 488 00:49:56,452 --> 00:49:58,496 your name is Lin Kai. 489 00:51:23,455 --> 00:51:24,748 An older colleague once said, 490 00:51:25,958 --> 00:51:29,378 don't be scared even if you wake up in a nightmare. 491 00:51:29,753 --> 00:51:31,672 Just remember who you are. 492 00:51:33,549 --> 00:51:34,675 I must remember... 493 00:51:35,718 --> 00:51:37,011 My name is Lin Kai. 494 00:51:37,928 --> 00:51:39,179 I'm a drug trafficker. 495 00:52:40,574 --> 00:52:41,825 (Thai) Who wants to play? 496 00:52:42,201 --> 00:52:48,540 (Thai) I do, Father! I do... 497 00:52:49,625 --> 00:52:53,003 (Thai) Rock, paper, scissors... 498 00:52:55,547 --> 00:52:58,217 (Thai) Miss Qingshui is back! 499 00:53:02,971 --> 00:53:05,933 (Thai) Miss Qingshui! 500 00:53:26,036 --> 00:53:27,871 These are my kids. 501 00:53:28,539 --> 00:53:31,792 I always make time to visit them. 502 00:53:36,004 --> 00:53:37,840 You look well. 503 00:53:41,009 --> 00:53:42,469 Since you're still alive, 504 00:53:42,845 --> 00:53:44,012 tell me about your plan. 505 00:53:46,181 --> 00:53:47,599 You're done asking about who I am? 506 00:53:50,310 --> 00:53:51,645 It doesn't matter who you are. 507 00:53:52,521 --> 00:53:53,480 Speak. 508 00:53:56,483 --> 00:53:57,860 I replace Cheng Yi. 509 00:53:58,485 --> 00:53:59,862 You supply the goods, 510 00:53:59,903 --> 00:54:00,946 everything else stays the same. 511 00:54:02,281 --> 00:54:03,532 How do we split the money? 512 00:54:06,577 --> 00:54:07,369 Fifty-fifty. 513 00:54:10,914 --> 00:54:12,207 Can you handle all that? 514 00:54:14,251 --> 00:54:15,252 If I can't handle it, 515 00:54:15,294 --> 00:54:16,503 would I have the balls to come here? 516 00:54:18,922 --> 00:54:19,673 But... 517 00:54:20,090 --> 00:54:22,176 I set the sales price. 518 00:54:29,266 --> 00:54:30,726 Seventy-thirty. 519 00:54:31,560 --> 00:54:32,853 It has to be fifty-fifty 520 00:54:33,270 --> 00:54:34,354 or forget about it. 521 00:54:35,939 --> 00:54:36,899 I promise you, 522 00:54:38,442 --> 00:54:40,152 your profits will go up exponentially. 523 00:54:42,446 --> 00:54:44,990 The big shot has a big mouth, too. 524 00:54:46,116 --> 00:54:47,743 Do you have the guts to give it a try? 525 00:55:03,133 --> 00:55:04,426 During your treatment, 526 00:55:04,468 --> 00:55:06,094 we were worried that you wouldn't make it. 527 00:55:06,136 --> 00:55:07,429 So we injected some morphine. 528 00:55:20,943 --> 00:55:23,111 We're both in the drug business. 529 00:55:26,031 --> 00:55:27,491 Take as much as you need. 530 00:58:01,395 --> 00:58:02,604 Stop pretending. 531 00:58:03,397 --> 00:58:05,273 I know who you are. 532 00:58:05,315 --> 00:58:06,650 Liu Haojun. 533 00:58:07,359 --> 00:58:08,652 I trust you. 534 00:58:08,694 --> 00:58:10,487 I know you'll complete your mission. 535 00:58:25,627 --> 00:58:26,461 Mama... 536 00:58:35,512 --> 00:58:36,471 Mama... 537 00:58:45,439 --> 00:58:47,149 It's OK. Mama's here. 538 00:58:48,567 --> 00:58:51,111 I miss you. 539 00:58:52,904 --> 00:58:54,865 I can't stand this. 540 01:00:03,975 --> 01:00:05,435 Why did you help me? 541 01:00:32,629 --> 01:00:34,756 Don't let me see anything like this again. 542 01:00:55,902 --> 01:00:58,655 "No Signal." 543 01:01:46,620 --> 01:01:47,996 Our cost is high, 544 01:01:48,538 --> 01:01:50,498 but we don't have to worry about surveillance. 545 01:01:51,041 --> 01:01:54,252 To turn a seed into Double Eagle heroin 546 01:01:54,294 --> 01:01:55,503 takes only three months. 547 01:01:58,548 --> 01:01:59,841 I don't care... 548 01:02:00,550 --> 01:02:01,676 about the process. 549 01:02:04,137 --> 01:02:05,764 I only care about the business. 550 01:02:09,893 --> 01:02:10,852 Sure. 551 01:02:11,686 --> 01:02:12,979 Money's important. 552 01:03:04,781 --> 01:03:05,740 Get closer. 553 01:03:16,960 --> 01:03:18,420 I'm in the Golden Triangle. 554 01:03:18,461 --> 01:03:19,587 Will get in touch when I have a chance. 555 01:03:22,007 --> 01:03:23,008 Let's go. 556 01:04:01,796 --> 01:04:02,922 The permits have been signed. 557 01:04:04,174 --> 01:04:05,383 They will last you for a month. 558 01:05:58,288 --> 01:05:59,247 Feeling better? 559 01:06:12,802 --> 01:06:13,761 How long? 560 01:06:17,515 --> 01:06:18,558 Don't worry about me. 561 01:06:19,809 --> 01:06:21,311 We have to abort the mission. 562 01:06:21,978 --> 01:06:23,104 You're in way over your head. 563 01:06:23,396 --> 01:06:25,064 You think I want to be an addict?! 564 01:06:26,149 --> 01:06:27,484 They're controlling me with this! 565 01:06:27,525 --> 01:06:28,651 If I quit, then it's over! 566 01:06:28,693 --> 01:06:30,069 That's the price I pay! 567 01:06:48,129 --> 01:06:49,255 I can quit it. 568 01:06:50,131 --> 01:06:51,132 Don't worry. 569 01:07:02,894 --> 01:07:03,895 Alright. 570 01:07:05,897 --> 01:07:08,316 I'm in contact with the core figures in the Golden Triangle 571 01:07:09,192 --> 01:07:10,443 He's letting me take Cheng Yi's place. 572 01:07:11,069 --> 01:07:13,112 The whole town is planted with jammers. 573 01:07:13,154 --> 01:07:14,405 GPS is useless there. 574 01:07:15,240 --> 01:07:17,033 The border is surrounded by guards. 575 01:07:18,576 --> 01:07:20,787 There's no phone service and no internet in town. 576 01:07:21,371 --> 01:07:24,249 Only Eagle and a few of his men have satellite phones. 577 01:07:27,210 --> 01:07:28,169 What's his name? 578 01:07:30,213 --> 01:07:31,172 Eagle. 579 01:07:32,382 --> 01:07:33,466 Impossible. 580 01:07:34,467 --> 01:07:35,510 What do you mean? 581 01:07:41,724 --> 01:07:42,850 Ten years ago, 582 01:07:44,394 --> 01:07:46,813 We had in a joint operation with Interpol. 583 01:07:48,356 --> 01:07:50,316 I was like you. 584 01:07:51,484 --> 01:07:53,820 I infiltrated a drug cartel in the Golden Triangle. 585 01:07:54,654 --> 01:07:56,489 The head of that drug cartel 586 01:07:57,448 --> 01:07:58,533 was also named Eagle. 587 01:08:01,452 --> 01:08:03,162 We conducted a raid. 588 01:08:04,289 --> 01:08:05,707 But during the arrest... 589 01:08:05,748 --> 01:08:06,874 there was an accident. 590 01:08:12,797 --> 01:08:14,716 Our car exploded. 591 01:08:15,633 --> 01:08:17,343 It went up in flames. 592 01:08:24,392 --> 01:08:25,768 Could it be the same man? 593 01:08:31,274 --> 01:08:31,899 No. 594 01:08:31,941 --> 01:08:32,900 That's impossible. 595 01:08:34,485 --> 01:08:35,486 But... 596 01:08:36,779 --> 01:08:38,239 production of heroin of such high purity 597 01:08:39,449 --> 01:08:41,576 must have something to do with his old associates. 598 01:08:46,706 --> 01:08:47,665 Haojun. 599 01:08:49,792 --> 01:08:50,668 Your next step... 600 01:08:51,377 --> 01:08:53,296 is to get their exact location. 601 01:08:54,005 --> 01:08:56,090 We'll set up a joint operation with Interpol 602 01:08:56,132 --> 01:08:57,342 and catch them all in one go. 603 01:09:00,845 --> 01:09:01,679 Got it. 604 01:09:23,951 --> 01:09:25,912 (Sanskrit) Pray for a change of fortune. 605 01:09:26,329 --> 01:09:28,081 (Sanskrit) Pray for the eradication of illnesses. 606 01:09:28,414 --> 01:09:32,752 (Sanskrit) Be free of danger and misfortune. Live long in peace. 607 01:09:33,044 --> 01:09:37,006 (Sanskrit) Be humble and gracious. Respect your elders. 608 01:09:37,507 --> 01:09:43,429 (Sanskrit) Then you shall be rewarded with life, beauty, happiness, health. 609 01:09:46,557 --> 01:09:48,643 (Thai) You may place your flowers on the altar. 610 01:10:22,885 --> 01:10:23,845 My wife. 611 01:10:24,387 --> 01:10:26,431 Today is her birthday. 612 01:10:33,855 --> 01:10:35,440 You've done a good job in China. 613 01:10:36,566 --> 01:10:37,650 The elders... 614 01:10:37,692 --> 01:10:39,193 have taken an interest in you. 615 01:10:41,028 --> 01:10:43,531 Come meet them tonight. 616 01:10:43,906 --> 01:10:44,741 Sure. 617 01:11:43,299 --> 01:11:45,760 Everyone. 618 01:11:47,303 --> 01:11:48,763 The man who helped 619 01:11:49,305 --> 01:11:50,598 Double Eagle 620 01:11:51,724 --> 01:11:53,434 multiply its profits 621 01:11:54,727 --> 01:11:56,395 is this big city kid. 622 01:11:57,271 --> 01:11:58,606 His name is Lin Kai. 623 01:12:05,863 --> 01:12:07,240 I like young talents 624 01:12:08,032 --> 01:12:09,492 who are smart and capable. 625 01:12:15,122 --> 01:12:17,416 Accomplishments must be rewarded. 626 01:12:18,125 --> 01:12:20,795 Misdeeds must be punished. 627 01:12:21,462 --> 01:12:23,089 Have you made accomplishments or misdeeds? 628 01:12:24,507 --> 01:12:26,217 That's not for me to decide. 629 01:12:26,259 --> 01:12:27,802 You'll have to ask Eagle. 630 01:12:50,283 --> 01:12:51,242 Double Eagle 631 01:12:52,368 --> 01:12:53,661 has heroin of the highest 632 01:12:53,953 --> 01:12:56,831 purity and quality in Southeast Asia. 633 01:12:58,374 --> 01:13:00,585 Because of our expertise in our formula. 634 01:13:02,211 --> 01:13:06,173 That's how we rule the world. 635 01:13:08,676 --> 01:13:09,927 However, 636 01:13:12,388 --> 01:13:13,973 a new player has emerged. 637 01:13:21,564 --> 01:13:23,024 It's called... 638 01:13:23,691 --> 01:13:25,359 methamphetamine. 639 01:13:25,860 --> 01:13:27,153 Also known as ice. 640 01:13:27,194 --> 01:13:30,114 This thing earns three times more profit than heroin. 641 01:13:32,074 --> 01:13:33,910 Should we give it a try? 642 01:13:35,786 --> 01:13:38,247 Planting is our expertise. 643 01:13:38,706 --> 01:13:40,249 Growing poppies is one thing. 644 01:13:40,583 --> 01:13:44,003 What do we know about chemistry? 645 01:13:44,462 --> 01:13:45,713 We can always learn. 646 01:13:46,464 --> 01:13:48,883 We went from the field to hydroponics, 647 01:13:49,300 --> 01:13:51,385 and we're still standing, aren't we? 648 01:13:52,136 --> 01:13:53,095 Exactly. 649 01:13:53,763 --> 01:13:54,764 It's impossible! 650 01:14:06,192 --> 01:14:07,902 Reality can be cruel. 651 01:14:09,695 --> 01:14:10,988 To be frank... 652 01:14:13,449 --> 01:14:15,117 we're working 653 01:14:15,159 --> 01:14:17,078 in a declining industry. 654 01:14:19,205 --> 01:14:21,123 I think it's worth a try. 655 01:14:22,375 --> 01:14:24,293 The South American gangs own the ice business. 656 01:14:25,711 --> 01:14:26,963 How can we touch it? 657 01:14:27,463 --> 01:14:28,673 Don't you all think so? 658 01:14:32,718 --> 01:14:33,678 Boss... 659 01:14:33,719 --> 01:14:34,762 Let's drop it... 660 01:14:35,179 --> 01:14:36,097 for now. 661 01:15:04,792 --> 01:15:05,584 Boss. 662 01:15:06,377 --> 01:15:07,628 Did you call me in this early 663 01:15:07,670 --> 01:15:08,963 for something urgent? 664 01:15:34,488 --> 01:15:35,322 Let's go. 665 01:15:40,911 --> 01:15:41,829 Father. 666 01:15:43,873 --> 01:15:44,665 Are you OK? 667 01:15:45,124 --> 01:15:46,667 Did you drink too much last night? 668 01:15:49,712 --> 01:15:51,130 Everyone was having fun. 669 01:15:53,549 --> 01:15:55,259 The elders have given the green light. 670 01:15:55,301 --> 01:15:56,594 You'll be in charge of the ice deal. 671 01:15:56,635 --> 01:15:58,763 Get us some ephedra. 672 01:15:59,847 --> 01:16:01,098 I can do that. 673 01:16:03,142 --> 01:16:06,145 But ephedra is banned in China. 674 01:16:06,187 --> 01:16:08,481 I'll need permits from at least five departments to bring it here. 675 01:16:08,522 --> 01:16:10,483 The police will be our biggest hurdle. 676 01:16:15,237 --> 01:16:18,365 Don't we have Wang Bo in the police department? 677 01:16:20,701 --> 01:16:22,203 Wang Bo's pay grade is too low. 678 01:16:22,787 --> 01:16:24,830 He won't be able to pull it off. 679 01:16:28,959 --> 01:16:30,669 You mean this deal 680 01:16:31,128 --> 01:16:32,088 isn't going to work? 681 01:16:36,592 --> 01:16:38,219 We have the money and the people. 682 01:16:39,261 --> 01:16:41,055 Why can't we just grow it ourselves? 683 01:16:43,224 --> 01:16:44,517 I can't wait any longer. 684 01:16:44,892 --> 01:16:45,726 We have to hurry. 685 01:16:47,603 --> 01:16:49,105 What's the rush? 686 01:16:53,150 --> 01:16:54,151 Come here. 687 01:17:26,642 --> 01:17:28,144 The man in there... 688 01:17:28,435 --> 01:17:29,770 his name is Zhang Haitao. 689 01:17:32,815 --> 01:17:36,110 My wife and child died at their hands. 690 01:17:38,445 --> 01:17:42,241 I know that he worked with the man who sold me out. 691 01:17:42,825 --> 01:17:45,161 He was the one I trusted the most. 692 01:17:45,202 --> 01:17:46,912 I couldn't believe that 693 01:17:46,954 --> 01:17:48,247 he'd betray me. 694 01:17:49,456 --> 01:17:50,416 That day, 695 01:17:51,792 --> 01:17:54,753 they finally had a chance to arrest me. 696 01:18:17,359 --> 01:18:18,402 Freeze. Police! 697 01:18:27,244 --> 01:18:28,495 You traitor. 698 01:18:51,560 --> 01:18:52,519 Yunan... 699 01:19:03,322 --> 01:19:04,281 Are you OK? 700 01:19:04,907 --> 01:19:05,866 I'm fine. 701 01:20:24,695 --> 01:20:25,904 Pull him out. 702 01:20:26,196 --> 01:20:27,656 Pull him out! 703 01:20:37,875 --> 01:20:39,668 I've tortured him for ten years. 704 01:20:40,544 --> 01:20:42,671 And I've kept him alive for ten years. 705 01:20:42,713 --> 01:20:44,465 Of course I can't just let him die! 706 01:20:45,174 --> 01:20:46,175 I know 707 01:20:46,759 --> 01:20:48,927 that God sent him to help me. 708 01:20:57,269 --> 01:20:58,896 Help me find a man in China. 709 01:20:59,897 --> 01:21:02,274 To save him, this man 710 01:21:03,317 --> 01:21:04,485 will get us the ephedra. 711 01:21:05,361 --> 01:21:06,695 Who do you want me to find'? 712 01:21:09,531 --> 01:21:11,200 I only know him as Huasheng. 713 01:21:13,744 --> 01:21:14,703 Huasheng? 714 01:21:18,290 --> 01:21:19,249 No problem. 715 01:21:31,720 --> 01:21:33,931 Why didn't you hand the map to Eagle? 716 01:21:41,647 --> 01:21:42,439 Do you know 717 01:21:42,481 --> 01:21:43,607 why circus elephants 718 01:21:43,649 --> 01:21:45,359 just sit around all day 719 01:21:45,401 --> 01:21:46,860 and let people order them around? 720 01:21:47,986 --> 01:21:50,280 Because they were tamed at a young age. 721 01:21:50,322 --> 01:21:51,281 Whoever tries to escape 722 01:21:51,323 --> 01:21:52,616 will get beaten. 723 01:21:53,075 --> 01:21:54,326 When they become adults, 724 01:21:54,743 --> 01:21:56,912 even though they're no longer shackled, 725 01:21:56,954 --> 01:21:58,205 they don't dare to escape. 726 01:21:58,914 --> 01:22:00,499 Of course, if elephants want to run 727 01:22:00,541 --> 01:22:01,917 who can physically stop them? 728 01:22:03,752 --> 01:22:05,712 They just lack the courage to leave. 729 01:22:09,425 --> 01:22:10,926 The world is a huge place. 730 01:22:12,302 --> 01:22:13,846 You can run away in any direction. 731 01:22:20,144 --> 01:22:21,103 Tomorrow, 732 01:22:22,062 --> 01:22:23,272 run in that direction. 733 01:22:23,939 --> 01:22:25,524 Fly away like a bird. 734 01:22:28,277 --> 01:22:29,319 Don't be scared. 735 01:22:46,128 --> 01:22:47,087 Target in sight. 736 01:23:17,951 --> 01:23:19,286 Help me find a cop. 737 01:23:20,204 --> 01:23:21,872 He used to be called Huasheng. 738 01:23:23,540 --> 01:23:25,501 He's an old friend of my boss. 739 01:23:25,542 --> 01:23:26,835 Dig up Huasheng 740 01:23:26,877 --> 01:23:28,921 and ask him to get ephedra for us. 741 01:23:31,006 --> 01:23:32,382 Haven't you had enough? 742 01:23:32,424 --> 01:23:34,218 Spare me the crap. 743 01:23:36,345 --> 01:23:38,055 Go and find the man. 744 01:23:39,515 --> 01:23:40,974 I've never heard of this man. 745 01:23:41,016 --> 01:23:43,018 How will I find him? 746 01:23:49,316 --> 01:23:51,026 When you go back, 747 01:23:51,693 --> 01:23:52,778 tell them that Zhang Haitao is still alive. 748 01:23:53,654 --> 01:23:56,031 Huasheng will naturally come looking for you. 749 01:24:00,827 --> 01:24:03,497 I really don't know what you're talking about. 750 01:24:04,039 --> 01:24:06,792 Zhang Haitao is still alive after ten years. 751 01:24:07,709 --> 01:24:08,835 Do you hear me? 752 01:24:15,175 --> 01:24:16,134 Are you OK? 753 01:24:16,802 --> 01:24:18,095 I'm fine. 754 01:24:59,803 --> 01:25:00,762 I've found him. 755 01:25:07,436 --> 01:25:08,395 Jianguo, 756 01:25:08,437 --> 01:25:09,855 how's the mission going? 757 01:25:10,397 --> 01:25:11,690 Everything is going as planned. 758 01:25:12,274 --> 01:25:14,234 This is an important mission. 759 01:25:14,276 --> 01:25:15,777 You must handle it with caution. 760 01:25:15,819 --> 01:25:17,321 We can't afford a single misstep. 761 01:25:18,655 --> 01:25:19,489 I understand, 762 01:25:20,282 --> 01:25:22,993 but I can't let my partner endure any more suffering. 763 01:25:23,035 --> 01:25:25,329 Don't do anything rash. 764 01:25:25,370 --> 01:25:27,497 We'll definitely catch Eagle this time. 765 01:25:28,373 --> 01:25:29,166 But... 766 01:25:30,792 --> 01:25:32,294 no matter how difficult it'll be, 767 01:25:32,836 --> 01:25:35,172 I won't let my partner suffer any longer. 768 01:25:35,714 --> 01:25:36,840 When I come back, 769 01:25:37,215 --> 01:25:38,925 I'll report everything to you 770 01:25:39,718 --> 01:25:42,262 and I'll accept any penalty from the department. 771 01:26:14,336 --> 01:26:15,879 Allow me to introduce... 772 01:26:16,713 --> 01:26:18,382 the Huasheng you've been looking for. 773 01:26:19,007 --> 01:26:21,343 This is Lin Kai, the man who's been looking for you. 774 01:26:21,885 --> 01:26:23,136 Now that you're both here... 775 01:26:24,096 --> 01:26:25,347 I'm done. 776 01:26:25,389 --> 01:26:26,348 I'm off. 777 01:26:28,225 --> 01:26:29,059 Wait. 778 01:26:29,518 --> 01:26:30,477 Take a seat. 779 01:26:36,400 --> 01:26:37,025 Father, 780 01:26:37,859 --> 01:26:39,444 we have the man you're looking for. 781 01:26:45,826 --> 01:26:46,660 Hello... 782 01:26:47,994 --> 01:26:49,371 He Chaosheng... 783 01:26:50,497 --> 01:26:52,499 Is Zhang Haitao alright? 784 01:26:59,881 --> 01:27:01,007 He's doing fine. 785 01:27:04,219 --> 01:27:05,846 Just slightly stronger than a cripple. 786 01:27:23,405 --> 01:27:26,867 You should be grateful that I've taken care of him for ten years. 787 01:27:28,285 --> 01:27:29,536 Let him go. 788 01:27:37,252 --> 01:27:39,880 Isn't it time that we speak face to face? 789 01:27:43,383 --> 01:27:44,384 You... 790 01:27:44,426 --> 01:27:45,844 have to come get him. 791 01:27:45,886 --> 01:27:48,346 I don't have time to send him to you. 792 01:27:50,766 --> 01:27:51,725 Wait. 793 01:27:53,435 --> 01:27:55,562 That undercover cop next to you... 794 01:27:55,604 --> 01:27:56,688 kill him. 795 01:28:00,192 --> 01:28:02,611 Then come here alone. 796 01:28:02,652 --> 01:28:03,820 I'm waiting for you. 797 01:28:05,113 --> 01:28:05,906 Fine. 798 01:28:07,783 --> 01:28:08,617 Here. 799 01:28:22,297 --> 01:28:23,256 Let's go. 800 01:28:23,298 --> 01:28:24,633 Take me to Eagle. 801 01:29:14,683 --> 01:29:15,642 His signal is gone. 802 01:29:31,908 --> 01:29:33,159 Search the place again. 803 01:29:33,201 --> 01:29:34,911 Leave no one alive. 804 01:29:34,953 --> 01:29:35,912 Got it. 805 01:30:38,642 --> 01:30:39,684 How's it going? 806 01:30:43,229 --> 01:30:44,189 Huasheng. 807 01:30:47,275 --> 01:30:48,234 How have you been? 808 01:30:56,284 --> 01:30:58,620 I can't believe we're meeting again. 809 01:31:01,039 --> 01:31:01,998 Where is he? 810 01:31:03,833 --> 01:31:04,834 What's the rush? 811 01:31:06,544 --> 01:31:07,963 I've waited ten years for you. 812 01:31:08,296 --> 01:31:09,923 Cut the crap. Where is he? 813 01:31:44,457 --> 01:31:45,750 I kept him alive for ten years 814 01:31:46,292 --> 01:31:47,919 so that you would come back. 815 01:31:52,340 --> 01:31:53,299 Yunan, 816 01:31:54,968 --> 01:31:58,471 I can finally give closure to you and our child. 817 01:32:17,032 --> 01:32:20,285 The heartless bastard left you for dead ten years ago. 818 01:32:23,079 --> 01:32:25,123 Now you have a chance at revenge. 819 01:32:26,291 --> 01:32:27,500 Take two shots at him. 820 01:32:32,630 --> 01:32:34,632 If the shots don't kill him, 821 01:32:34,674 --> 01:32:35,842 then God has spoken. 822 01:32:36,885 --> 01:32:38,011 You can take him home. 823 01:32:39,637 --> 01:32:41,097 If you don't take the shots, 824 01:32:42,807 --> 01:32:44,809 then both of you have to stay here. 825 01:32:45,894 --> 01:32:47,771 You'll do ten more years. 826 01:32:47,812 --> 01:32:48,980 How's that sound? 827 01:33:12,295 --> 01:33:13,546 How can you cheat? 828 01:33:13,588 --> 01:33:15,757 How dare you cheat?! 829 01:33:18,551 --> 01:33:19,844 That's one shot. 830 01:33:19,886 --> 01:33:20,720 One more! 831 01:33:29,813 --> 01:33:30,730 Fire! 832 01:34:00,802 --> 01:34:01,594 It's back! 833 01:35:23,718 --> 01:35:24,510 Father. 834 01:35:25,178 --> 01:35:26,262 Take my wife home. 835 01:38:54,554 --> 01:38:55,346 Captain. 836 01:38:57,056 --> 01:38:57,890 Are you alright? 837 01:38:59,600 --> 01:39:00,518 Let's go. 838 01:39:19,370 --> 01:39:20,455 Get in the car. 839 01:39:52,528 --> 01:39:53,529 I'll drive! 840 01:46:02,815 --> 01:46:03,858 How's that? ! 841 01:46:24,712 --> 01:46:25,421 Kai. 842 01:46:25,462 --> 01:46:27,339 I'm fine. Leave! 843 01:46:40,644 --> 01:46:41,353 Get him out of here! 844 01:46:41,395 --> 01:46:42,438 We leave together! 845 01:46:42,479 --> 01:46:43,689 Go. That's an order! 846 01:49:09,209 --> 01:49:10,169 How's that? 847 01:49:19,845 --> 01:49:20,804 How's that? 848 01:49:21,638 --> 01:49:22,598 Father. 849 01:49:25,851 --> 01:49:26,685 Father. 850 01:49:30,814 --> 01:49:32,024 Please let him go. 851 01:50:49,518 --> 01:50:50,519 Tomorrow, 852 01:50:51,436 --> 01:50:52,896 run in that direction. 853 01:50:53,397 --> 01:50:54,982 Fly away like a bird. 854 01:50:58,944 --> 01:50:59,945 Don't be scared. 855 01:51:21,091 --> 01:51:22,467 No matter how difficult it'll be, 856 01:51:24,428 --> 01:51:27,514 I won't let my partner suffer any longer. 857 01:51:31,602 --> 01:51:33,854 We must... 858 01:51:34,229 --> 01:51:36,356 bring Eagle to justice this time. 859 01:52:05,135 --> 01:52:06,303 Captain... 860 01:52:06,345 --> 01:52:07,304 Captain. 861 01:52:07,679 --> 01:52:08,639 Don't fall asleep. 862 01:52:11,350 --> 01:52:12,309 Hang in there. 863 01:52:12,643 --> 01:52:13,602 We're almost there. 864 01:52:13,977 --> 01:52:15,646 I'll get you home. 865 01:52:37,709 --> 01:52:39,086 Target spotted. 866 01:52:39,127 --> 01:52:41,505 East longitude 100 degree 24 point. 867 01:52:42,089 --> 01:52:44,383 North latitude 20 degree 23 point. 868 01:54:12,054 --> 01:54:13,555 Recently, the Chinese police force 869 01:54:13,597 --> 01:54:16,516 cracked a large-scale drug case in the Golden Triangle. 870 01:54:16,558 --> 01:54:18,727 A major drug cartel has been dissolved 871 01:54:19,561 --> 01:54:23,023 and a police official is under investigation for alleged corruption. 872 01:54:23,774 --> 01:54:27,194 Wang Bo, Deputy police chief in the city of Yunlai, 873 01:54:27,235 --> 01:54:28,195 is accused of violating the law 874 01:54:28,236 --> 01:54:30,238 and has been under police custody. 875 01:54:30,614 --> 01:54:32,491 Wang is charged with abusing his authority, 876 01:54:32,532 --> 01:54:34,743 and providing assistance to criminals. 877 01:54:35,202 --> 01:54:38,163 An investigation by prosecutors revealed that Wang and... 878 01:54:40,499 --> 01:54:41,666 Captain Li Jianguo 879 01:54:42,042 --> 01:54:43,460 traded his life 880 01:54:43,794 --> 01:54:45,170 to save the life of his partner. 881 01:54:45,629 --> 01:54:47,923 He lived up to his oath as a police officer. 882 01:54:48,715 --> 01:54:49,966 He showed the world 883 01:54:50,008 --> 01:54:50,967 the Chinese police force's resolve 884 01:54:51,009 --> 01:54:53,345 to rid the world of illegal drugs. 885 01:54:53,804 --> 01:54:55,263 As long as illegal drugs exist in the world, 886 01:54:55,305 --> 01:54:56,765 our efforts to fight it 887 01:54:56,807 --> 01:54:58,433 will not stop for a second. 888 01:54:58,975 --> 01:55:00,352 We salute you. 889 01:55:14,741 --> 01:55:17,077 In this operation, Li Jianguo 890 01:55:17,119 --> 01:55:19,746 openly defied his superiors' orders. 891 01:55:19,788 --> 01:55:23,417 However, he bravely sacrificed his life to save a fellow officer. 892 01:55:23,458 --> 01:55:25,335 That's something that every officer should learn. 893 01:55:26,086 --> 01:55:29,339 I hope that you will inherit his professionalism. 894 01:55:29,381 --> 01:55:32,551 Keep serving your country and your people 895 01:55:32,968 --> 01:55:36,555 by becoming a better police officer. 896 01:55:51,778 --> 01:55:53,989 We have a new mission for you. 897 01:55:54,322 --> 01:55:55,407 Are you ready? 898 01:55:56,032 --> 01:55:57,284 Anytime, sir. 899 01:55:57,325 --> 01:55:58,326 I'm ready to go. 900 01:56:06,460 --> 01:56:11,673 (Li Jianguo conferred martyr and a hero model in March 2016) 52838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.