All language subtitles for Evil Spawn (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,600 --> 00:01:11,311 A SEMENTE DO MAL 2 00:04:38,728 --> 00:04:42,233 Deixe-me sair! Deixe-me sair! Abra a porta! 3 00:06:04,700 --> 00:06:06,891 - Voc� o viu? - N�o. 4 00:06:07,392 --> 00:06:10,695 Talvez esteja se escondendo l� atr�s, vamos dar uma olhada 5 00:06:10,696 --> 00:06:13,800 Acho que estamos perdendo tempo, j� estamos nessa h� uma hora 6 00:06:14,000 --> 00:06:17,048 Temos que ach�-lo. N�o podemos deix�-lo. 7 00:06:17,049 --> 00:06:19,053 Ele deve estar melhor que a gente. 8 00:06:19,054 --> 00:06:21,464 Como pode dizer uma coisa dessas! 9 00:06:21,465 --> 00:06:22,465 Certo... 10 00:06:23,326 --> 00:06:26,494 Certo, vamos logo... N�o vamos passar a noite aqui. 11 00:06:47,200 --> 00:06:50,466 Que lugar charmoso! Como ser� o resto disso aqui? 12 00:06:50,467 --> 00:06:52,841 E voc� acha que eu estou curtindo? 13 00:06:53,042 --> 00:06:56,070 Se n�o ficasse com esse chameguinho todo... 14 00:06:56,071 --> 00:06:59,440 Quantas vezes falar� no assunto? S� me descuidei por um minuto... 15 00:06:59,441 --> 00:07:02,194 O suficiente pra ele sair correndo... 16 00:07:02,395 --> 00:07:04,619 - Voc� ouviu isso? - Ouviu o que? 17 00:07:04,620 --> 00:07:09,129 Algo se movendo. L�. Traga a lanterna. 18 00:07:11,000 --> 00:07:12,599 Ouviu? Disse para trazer a... 19 00:07:14,300 --> 00:07:17,240 - Pare de brincadeiras! - Deixe eu me divertir um pouco. 20 00:07:17,241 --> 00:07:19,600 Vou acabar mordido por um rato mesmo... 21 00:07:23,600 --> 00:07:27,477 Oh, beb�! Vem c�. Bilu, bilu... 22 00:07:27,478 --> 00:07:29,722 Se me desse a metade da aten��o que d� ao gato... 23 00:07:29,723 --> 00:07:30,723 Nem sei o que faria. 24 00:07:36,332 --> 00:07:39,378 Fique l� atr�s e veja se n�o foge mais. 25 00:07:39,379 --> 00:07:43,279 Ou o apresento a um bom fazedor de violinos. 26 00:07:43,280 --> 00:07:47,150 N�o seja mau. Ele n�o faz de prop�sito. 27 00:07:48,867 --> 00:07:52,793 - Estragou a minha noite agora... - Sinto muito querido, desculpa. 28 00:07:53,600 --> 00:07:58,055 Prometo compensar as coisas. Voc� foi um fofo comigo. 29 00:07:58,056 --> 00:07:59,714 N�o � qualquer cara que faz isso... 30 00:07:59,715 --> 00:08:01,564 - �... - ���! 31 00:08:01,565 --> 00:08:02,865 Vem c�! 32 00:08:05,133 --> 00:08:07,182 Afinal, a noite ainda n�o acabou... 33 00:08:08,583 --> 00:08:14,988 Estamos juntos... nesse carro... escondidinhos... 34 00:08:16,300 --> 00:08:19,549 As latas de lixo brilham ao luar. 35 00:08:25,300 --> 00:08:27,344 N�o olhe agora, mas temos companhia. 36 00:08:32,200 --> 00:08:33,899 Bela vizinhan�a! 37 00:08:33,900 --> 00:08:36,374 Pera a�! Tem algo errado com esse cara. 38 00:08:36,700 --> 00:08:39,237 Eu sei, parece comigo na formatura. 39 00:08:44,138 --> 00:08:45,838 Igualzinho na formatura mesmo... 40 00:08:45,839 --> 00:08:47,645 N�o � melhor ir ver se ele est� bem? 41 00:08:47,646 --> 00:08:48,932 Est� de brincadeira! 42 00:08:55,556 --> 00:08:57,547 Agora sim, eu tenho que tir�-lo do caminho... 43 00:08:57,848 --> 00:09:00,483 Ele precisa � de um guincho. 44 00:09:00,484 --> 00:09:01,712 Tenha cuidado. 45 00:09:02,200 --> 00:09:04,694 Relaxa, s� n�o quero que ele vomite em mim... 46 00:09:13,200 --> 00:09:15,933 Certo "fera"... J� deu, levanta dai! 47 00:09:18,051 --> 00:09:20,666 Sei que por ai se serve o melhor vinho... 48 00:09:20,667 --> 00:09:23,706 Mas a noitada acabou, levanta logo que j� esta tarde... 49 00:09:26,700 --> 00:09:28,155 Quer sair do meu caminho? 50 00:09:29,028 --> 00:09:30,756 A porra da noit... 51 00:09:37,500 --> 00:09:38,600 N�o! 52 00:09:44,300 --> 00:09:45,500 Pare! 53 00:09:51,200 --> 00:09:52,941 N�o! 54 00:09:55,500 --> 00:09:56,599 Ai, meu Deus! 55 00:10:37,100 --> 00:10:38,300 Oh, Deus! 56 00:11:06,600 --> 00:11:08,047 Yolanda... 57 00:11:09,300 --> 00:11:13,651 - Eu estava esperando por voc�. - Vim assim que soube. 58 00:11:14,600 --> 00:11:17,591 - Voc� soube? - Sim. 59 00:11:18,272 --> 00:11:22,928 Voc� deve ficar ligada ao projeto como eu... 60 00:11:23,537 --> 00:11:25,243 Voc� entendeu? 61 00:11:25,644 --> 00:11:27,913 Eu entendo completamente. 62 00:11:28,814 --> 00:11:30,600 E ele? 63 00:11:31,506 --> 00:11:35,637 Cuidei de tudo. N�o se preocupe com ele, agora. 64 00:11:35,638 --> 00:11:41,559 As suspeitas recairam sobre n�s, por causa das a��es dele. 65 00:11:42,360 --> 00:11:45,860 Mas n�o acho que isso o preocupe. 66 00:11:45,861 --> 00:11:51,322 Eu vou morrer em breve, mas voc� deve continuar... 67 00:11:52,600 --> 00:11:55,600 Voc� deve seguir o meu plano. 68 00:11:56,427 --> 00:11:59,413 Estou preparada para come�ar quando voc� partir. 69 00:11:59,414 --> 00:12:01,450 Voc� sabe o que fazer. 70 00:12:01,451 --> 00:12:07,599 Est� claro. N�o ser� dif�cil tornar seu sonho em realidade 71 00:12:07,600 --> 00:12:12,978 Nos �ltimos 5 anos, esperei por esse momento... 72 00:12:13,800 --> 00:12:16,168 N�o o deixe escapar. 73 00:12:17,100 --> 00:12:18,868 Deve control�-lo! 74 00:12:19,469 --> 00:12:21,869 Controle � tudo, voc� n�o sabe. 75 00:12:21,870 --> 00:12:23,570 Ah �! 76 00:12:24,546 --> 00:12:25,566 Controlar. 77 00:12:25,567 --> 00:12:30,853 Deve ser a ju�za. Deve controlar tudo. 78 00:12:31,513 --> 00:12:34,492 Mas voc� ter� o poder. 79 00:12:34,493 --> 00:12:36,327 Voc� me conhece bem. 80 00:12:36,328 --> 00:12:39,364 N�o me deixe nesta hora negra. 81 00:12:39,365 --> 00:12:45,065 N�o se preocupe, caro doutor. Acho que vou gostar disso. 82 00:12:46,332 --> 00:12:51,559 Meu trabalho e futuro est�o nas suas m�os. 83 00:13:03,400 --> 00:13:07,819 O futuro acaba de ser cancelado. 84 00:13:17,600 --> 00:13:20,427 "Dr. 13, O cap�tulo final" 85 00:13:21,000 --> 00:13:23,699 "Acho que Mark Twain disse que as �nicas coisas... 86 00:13:23,700 --> 00:13:25,500 ...certas na vida s�o a morte e o �dio. " 87 00:13:25,501 --> 00:13:28,687 Mas ele estava simplificando. "Afinal antes da morte... 88 00:13:28,688 --> 00:13:31,088 ...vem a idade, e � que temos que lidar... 89 00:13:31,089 --> 00:13:33,342 ...com a nossa dignidade, como seres humanos. " 90 00:13:33,343 --> 00:13:35,685 "Ao menos, � assim que vejo. " 91 00:13:36,300 --> 00:13:39,079 "Mas Roman n�o concordaria comigo nisto. " 92 00:13:39,080 --> 00:13:41,380 "Ele achava que o envelhecimento trazia tristeza. " 93 00:13:41,381 --> 00:13:45,381 "Temia pela beleza que esmaecia nos �ltimos anos. " 94 00:13:45,382 --> 00:13:49,649 "Entrou numa obscess�o que acaba com suas rela��es" 95 00:13:49,650 --> 00:13:55,074 "Seu terceiro casamento, foi com um ca�a-dotes. " 96 00:13:55,075 --> 00:13:57,851 "Poucos amigos leais ficaram ao seu lado. " 97 00:13:58,692 --> 00:14:02,399 "Mas o temor ao inevit�vel, fazia muito mais que isola-la. " 98 00:14:02,400 --> 00:14:05,681 "Roman chegou a um ponto de decad�ncia. " 99 00:14:05,982 --> 00:14:08,389 "Sabem a que ponto podem descer, os que chegam ao estrelato. " 100 00:14:08,390 --> 00:14:13,127 "Os filmes, o glamour. Agora toda hist�ria pode ser contada. " 101 00:14:13,128 --> 00:14:15,906 "O ato final que acabou com sua carreira. " 102 00:14:15,907 --> 00:14:18,835 "Estas s�o as circunt�ncias bizarras que a levaram... 103 00:14:18,836 --> 00:14:22,200 ...� mais bizarra cadeia de assassinatos na hist�ria. " 104 00:15:01,400 --> 00:15:04,660 - Voc� foi maravilhoso! - O que? 105 00:15:04,661 --> 00:15:08,242 Disse que voc� foi maravilhoso como sempre. 106 00:15:08,243 --> 00:15:13,609 - O que disse mesmo? - Nada querido, termine sua chuveirada. 107 00:15:13,610 --> 00:15:19,097 - Tenho que me vestir e sair. - Estava pensando... 108 00:15:19,098 --> 00:15:21,964 Que tal eu ir a Palm Springs com voc�? 109 00:15:21,965 --> 00:15:28,371 Estarei muito ocupado apresentando o show, voc� iria se chatear 110 00:15:29,467 --> 00:15:33,317 Mas eu amo Palm Springs, e Charles sempre me levava 111 00:15:33,318 --> 00:15:36,280 N�o sou Charles caso n�o tenha notado. 112 00:15:36,281 --> 00:15:40,481 - � eu j� notei... - Bom, n�o fiz 20 filmes como ele... 113 00:15:40,482 --> 00:15:42,973 Isso foi o que fiz de mais importante at� agora. 114 00:15:42,974 --> 00:15:47,700 - Estarei muito ocupado. Entende? - Entendo, mas n�o gosto. 115 00:15:47,701 --> 00:15:52,221 Chato, pois � assim que ser�. 116 00:15:53,400 --> 00:15:56,626 N�o disse que seu agente ia te mandar um roteiro? 117 00:15:56,627 --> 00:15:59,006 Isso, quase tinha me esquecido. 118 00:15:59,007 --> 00:16:03,392 � uma coisa boa que fiz, n�o deve ir para Palm Springs... 119 00:16:03,393 --> 00:16:05,125 Quando deve fazer um filme. 120 00:16:06,100 --> 00:16:08,380 O primeiro ap�s um longo tempo 121 00:16:08,381 --> 00:16:09,885 N�o me lembre! 122 00:16:10,665 --> 00:16:14,079 Ter� muito o que fazer. Nem notar� que sa� 123 00:16:14,580 --> 00:16:16,186 N�o aposte. 124 00:16:17,200 --> 00:16:19,596 Tenho que ir ou perco o avi�o 125 00:16:20,000 --> 00:16:21,297 Me d� um beijo! 126 00:16:24,600 --> 00:16:26,100 Tenho que ir baby! 127 00:16:28,600 --> 00:16:31,500 - Quase me fez esquecer. - O que? 128 00:16:32,041 --> 00:16:33,201 Meu smoking. 129 00:16:33,902 --> 00:16:36,427 N�o posso apresentar o show de cueca. 130 00:16:36,428 --> 00:16:38,805 N�o sei... acho que ficaria uma gra�a. 131 00:16:39,500 --> 00:16:43,006 - S� pensa nisso, n�o? - Isso mesmo! 132 00:16:57,600 --> 00:17:00,266 Bom dia, Srta Roman, Ihe preparo o caf� da manh�? 133 00:17:01,094 --> 00:17:02,908 Bom dia, Elaine! 134 00:17:02,909 --> 00:17:06,057 N�o. Um p�ozinho e uma x�cara de caf� bastam. 135 00:17:06,900 --> 00:17:08,971 A prop�sito, n�o fa�a nada para Randy... 136 00:17:08,972 --> 00:17:11,600 Ele est� indo para Palm Springs para fazer um show... 137 00:17:11,601 --> 00:17:13,700 Eu sei, encontrei-o na sa�da. 138 00:17:14,101 --> 00:17:19,599 - Ele est� muito animado. - � sua grande oportunidade 139 00:17:20,000 --> 00:17:25,000 E pensar que antes de conhec�-lo, era um ator desempregado. 140 00:17:25,201 --> 00:17:27,101 Ajudou-o muito. 141 00:17:27,102 --> 00:17:29,721 A prop�sito, chegou algo pelo correio esta manh�? 142 00:17:29,722 --> 00:17:32,597 N�o, nada pelo correio mas... 143 00:17:34,700 --> 00:17:36,098 Isso veio por mensagem especial. 144 00:17:36,699 --> 00:17:38,499 O roteiro! 145 00:17:40,300 --> 00:17:45,300 Disseram que ainda procuravam a estrela para "Deusa Selvagem"... 146 00:17:47,800 --> 00:17:51,063 Espere um pouco... espere um pouco... O que � isso? 147 00:17:51,364 --> 00:17:54,251 "A mulher-dem�nio" Produ��es imperiais. 148 00:17:54,252 --> 00:17:57,058 N�o � uma produtora independente? Oh! 149 00:17:58,775 --> 00:18:03,581 N�o s�o aquelas que fazem aqueles filmes terror barato na It�lia? 150 00:18:03,582 --> 00:18:08,792 Est� certa... como "Fantasminhas", "O anjo Vingador". 151 00:18:08,793 --> 00:18:13,277 O que Harry est� pensando me mandando uma merda dessas? 152 00:18:13,278 --> 00:18:15,333 O que � isso? 153 00:18:15,634 --> 00:18:18,940 Bem... Talvez eles tenham se enganado. Talvez seja de outra Cia. 154 00:18:21,041 --> 00:18:22,541 Voc� deveria l�-lo ao menos. 155 00:18:50,100 --> 00:18:52,845 - Oi - Oi! Eu sou Elaine... 156 00:18:52,846 --> 00:18:54,246 Secret�ria da Srta Roman. 157 00:18:55,700 --> 00:18:58,663 - Voc� � nova? - Sim, desde a semana passada. 158 00:18:58,664 --> 00:19:01,424 Srta Roman n�o vai demorar... Deseja alguma bebida gelada? 159 00:19:01,725 --> 00:19:04,080 Sim... ah... que tal uma cerveja? 160 00:19:04,081 --> 00:19:05,381 Nacional? Estrangeira? 161 00:19:05,382 --> 00:19:08,856 - N�o... uma "Bud" j� t� legal. - Certamente. 162 00:19:21,400 --> 00:19:22,657 Ol� Harry! 163 00:19:23,658 --> 00:19:25,458 Isso fede! 164 00:19:27,751 --> 00:19:29,927 Olhe, boneca, espere um pouco. 165 00:19:29,928 --> 00:19:31,428 N�o � t�o mau assim! 166 00:19:31,429 --> 00:19:33,521 Voc� est� em todas as cenas! 167 00:19:33,522 --> 00:19:36,922 Quanto � o or�amento, Harry? Abaixo de um milh�o de d�lares? 168 00:19:37,872 --> 00:19:40,354 Que tipo de filme d� pra fazer com menos de um milh�o? 169 00:19:40,355 --> 00:19:42,755 Quero um milh�o pra come�ar... pra mim! 170 00:19:42,756 --> 00:19:46,139 Vou Ihe dar uma grande parte da a��o! 171 00:19:46,140 --> 00:19:49,689 N�o haver� a��o nenhuma! N�o comigo nela! 172 00:19:50,490 --> 00:19:52,427 Obrigada, querida. 173 00:19:53,428 --> 00:19:55,428 Vou ao escrit�rio. 174 00:19:55,429 --> 00:19:57,795 - Fez aquele telefonema? - Deixei recado. 175 00:19:57,796 --> 00:20:00,327 - Tente de novo! - Sim, Sra. Roman! 176 00:20:01,210 --> 00:20:02,728 Onde eu estava mesmo? 177 00:20:02,729 --> 00:20:05,541 N�o participarei de nenhum filme de 5� categoria Harry... 178 00:20:05,542 --> 00:20:08,177 N�o farei nenhum filme derrubado! 179 00:20:08,178 --> 00:20:12,478 Ainda sou uma grande estrela e exijo um grande filme. 180 00:20:12,879 --> 00:20:16,673 Lembre de uma coisa boneca... N�o est�o te chamando pra nada. 181 00:20:16,674 --> 00:20:19,545 Fa�a com que chamem! � esse o seu trabalho! 182 00:20:19,546 --> 00:20:24,093 N�o � mais jovem, os melhores pap�is v�o pra garotas de vinte anos 183 00:20:24,094 --> 00:20:25,811 Filho duma puta! 184 00:20:25,812 --> 00:20:28,396 Voc� est� dizendo que estou velha? 185 00:20:29,397 --> 00:20:32,589 N�o velha... s�... mais velha... 186 00:20:33,190 --> 00:20:36,290 Estou melhor do que nunca e eu sei representar. 187 00:20:36,291 --> 00:20:39,191 Claro, querida, voc� est� melhor do que nunca. 188 00:20:39,192 --> 00:20:42,392 Ent�o por que n�o consegui o papel de "Deusa Selvagem"? 189 00:20:42,393 --> 00:20:44,493 Eu era perfeita! Meu Deus do c�u! 190 00:20:44,494 --> 00:20:46,294 Quem era o diretor desse? 191 00:20:47,195 --> 00:20:49,395 Mark Randon, pensei que j� soubesse. 192 00:20:49,396 --> 00:20:50,696 Outro filho duma puta! 193 00:20:50,697 --> 00:20:52,797 Eu que o apoiei no primeiro trabalho! 194 00:20:52,798 --> 00:20:57,338 Ele nunca teria o dinheiro todo que ele tem, se n�o fosse por mim. 195 00:20:57,339 --> 00:21:01,139 Faz muito tempo. Ele � um �timo diretor agora. 196 00:21:01,140 --> 00:21:02,140 O mais fod�o! 197 00:21:02,141 --> 00:21:05,017 Pois ele me deve e vou cobrar! 198 00:21:06,518 --> 00:21:09,418 - Farei o que puder. - Fa�a mais que isso, Harry! 199 00:21:09,419 --> 00:21:12,023 Olhe, fale com o Mark, eu falo com o Mark... 200 00:21:12,024 --> 00:21:14,224 Talvez possamos fazer algo... 201 00:21:14,225 --> 00:21:16,952 - Espero que me ligue. - Ligar�. 202 00:21:16,953 --> 00:21:17,953 � bom mesmo. 203 00:21:17,954 --> 00:21:20,889 Tenho que correr, vou falar com ele... 204 00:21:20,890 --> 00:21:24,200 ...a caminho do escrit�rio, e checo a situa��o. 205 00:21:24,201 --> 00:21:27,686 Por favor, Harry! Presciso desse papel! Por favor! 206 00:21:27,687 --> 00:21:30,217 N�o imagina o quanto isso significa pra mim! 207 00:21:31,018 --> 00:21:33,018 N�o � o dinheiro, Harry, n�o �! 208 00:21:33,319 --> 00:21:38,103 N�s temos dinheiro... � a minha vida. Ajude-me Harry! 209 00:21:38,104 --> 00:21:39,904 Eu prometo! 210 00:21:39,905 --> 00:21:43,805 Levarei isso comigo, n�o est� frio. 211 00:21:49,000 --> 00:21:52,851 - Tchau Harry! - Eu ligarei pra voc�! 212 00:21:57,100 --> 00:22:00,599 Srta. Roman, tenho Marc Randall na linha. 213 00:22:01,300 --> 00:22:02,800 Veremos... 214 00:22:07,307 --> 00:22:10,788 Marc, querido... que bom ouvir sua voz! 215 00:22:11,089 --> 00:22:14,100 Quando poderei v�-lo? Faz tanto tempo. 216 00:22:14,101 --> 00:22:16,743 N�o. N�o tem a ver com neg�cios. 217 00:22:16,744 --> 00:22:19,013 S� senti sua falta, s� isso. 218 00:22:19,014 --> 00:22:21,963 Faz s�culos desde que fizemos um filme juntos. 219 00:22:21,964 --> 00:22:23,664 Quando estar� livre? 220 00:22:25,065 --> 00:22:27,165 Na festa de Max Adrian? 221 00:22:28,825 --> 00:22:32,263 Amanh� � noite, est� �timo. Amei! 222 00:22:32,964 --> 00:22:37,705 �s oito. Estarei esperando. Tchau! 223 00:22:39,700 --> 00:22:42,906 Marc Randall me levar� � festa de Max Adrian. 224 00:22:42,907 --> 00:22:45,652 - Quem ele �? - N�o sabe? 225 00:22:45,653 --> 00:22:48,209 Ele est� produzindo "Deusa Selvagem" 226 00:22:48,210 --> 00:22:49,210 � mesmo?! 227 00:22:49,211 --> 00:22:51,726 Quer dizer que Max me quer para o filme. 228 00:22:51,727 --> 00:22:53,840 Estou t�o feliz por voc�! 229 00:22:55,700 --> 00:22:57,400 Bem... antes... 230 00:22:57,401 --> 00:23:02,149 Antes de preparar o meu discurso de aceita��o do Oscar... 231 00:23:02,150 --> 00:23:05,871 Terei que convencer Max Adrian que tenho 25 anos. 232 00:23:05,872 --> 00:23:12,229 - E como far� isso? - Parecendo que tenho 25! 233 00:23:12,230 --> 00:23:15,070 Certo... est� na hora de renovar Lynn Roman. 234 00:23:15,071 --> 00:23:20,800 Marque hora para estilista, manicure. Tenho que estar fresca. 235 00:23:20,801 --> 00:23:21,801 Certo! 236 00:23:21,802 --> 00:23:23,202 E como far� isso? 237 00:23:23,203 --> 00:23:25,933 Bem, hoje tenho que tomar sol. 238 00:23:25,934 --> 00:23:26,934 Certo! 239 00:23:26,935 --> 00:23:31,232 Vou bronzear minhas bochechas envelhecidas 240 00:23:53,600 --> 00:23:55,356 Mas quem � voc�? 241 00:23:55,357 --> 00:23:58,345 Me desculpe por assust�-la Srta. Roman 242 00:23:58,346 --> 00:24:00,794 Meu nome � Evelyn Avery. 243 00:24:00,995 --> 00:24:02,972 E como entrou aqui? 244 00:24:02,973 --> 00:24:05,083 Sua secret�ria me deixou entrar 245 00:24:05,084 --> 00:24:07,257 Me disse que a acharia aqui. 246 00:24:07,748 --> 00:24:10,496 Pensei que a tinha treinado melhor. 247 00:24:11,900 --> 00:24:13,770 O que deseja Srta. Avery? 248 00:24:14,533 --> 00:24:19,187 Vim Ihe oferecer a chance de sua vida 249 00:24:19,188 --> 00:24:22,928 Se for alguma promo��o, n�o estou interessada. 250 00:24:22,929 --> 00:24:27,870 Seria mais f�cil se permitisse que Ihe explicasse 251 00:24:27,871 --> 00:24:29,867 Nos �ltimos tr�s anos... 252 00:24:29,868 --> 00:24:32,834 ...fui assistente do Dr. Emil Zeitman, em seu trabalho. 253 00:24:32,835 --> 00:24:34,385 J� ouviu falar dele? 254 00:24:35,187 --> 00:24:37,641 N�o � o que trata de problemas da pele? 255 00:24:37,642 --> 00:24:39,585 Sim, o pr�prio... 256 00:24:39,586 --> 00:24:45,186 Foi apartir da� que entrou em sua atual linha de estudo... 257 00:24:45,187 --> 00:24:46,750 Que �...? 258 00:24:46,751 --> 00:24:50,000 Diminuir a velocidade do processo de envelhecimento. 259 00:24:50,701 --> 00:24:53,505 - N�o fala s�rio. - Falo. 260 00:24:53,506 --> 00:24:56,220 O Dr. Zeitman n�o s� conseguiu isso... 261 00:24:56,221 --> 00:25:00,136 ...como faz voltar a juventude perdida. 262 00:25:00,137 --> 00:25:04,995 Em poucas palavras jamais envelhecer. 263 00:25:04,996 --> 00:25:06,843 Isso � imposs�vel! 264 00:25:06,844 --> 00:25:10,091 Parece algo de algum filme podre de fic��o. 265 00:25:10,092 --> 00:25:13,669 Acredite Srta. Roman, n�o � fic��o cient�fica... 266 00:25:13,670 --> 00:25:17,200 Nem algo t�o fant�stico como juventude relativa. 267 00:25:17,201 --> 00:25:19,301 Mas � t�o fascinante quanto. 268 00:25:19,902 --> 00:25:21,719 Por que est� me contando? 269 00:25:21,720 --> 00:25:26,420 Esse soro pode prolongar beleza e juventude para sempre. 270 00:25:26,421 --> 00:25:30,856 E quanto custa esse soro m�gico? 271 00:25:30,857 --> 00:25:33,877 N�o pe�o que pague pelo tratamento. 272 00:25:33,878 --> 00:25:38,454 Entendo, ent�o eu serei uma cobaia, � isso? 273 00:25:38,455 --> 00:25:40,655 Sra. Roman, posso Ihe assegurar... 274 00:25:40,656 --> 00:25:46,056 ...que o xarope s� obteve bons resultados 275 00:25:47,095 --> 00:25:50,799 Queira estudar esses casos documentados. 276 00:25:51,989 --> 00:25:55,445 Bem... se teve tanto sucesso, por que... 277 00:25:55,446 --> 00:25:57,146 Oferec�-lo a mim Srta.? 278 00:25:57,147 --> 00:26:03,302 Foi escolhida, pois �... uma pessoa... conhecida. 279 00:26:03,303 --> 00:26:06,141 J� terminou? Obrigada. 280 00:26:06,142 --> 00:26:11,087 � nosso plano tornar a f�rmula dispon�vel ao p�blico... 281 00:26:11,088 --> 00:26:15,700 Seria um endosso vivo de seu efeito. 282 00:26:15,701 --> 00:26:18,500 J� � ruim que as pessoas saibam que estou envelhecendo... 283 00:26:18,501 --> 00:26:22,130 E ainda terei que dizer que devo a minha apar�ncia a uma droga? 284 00:26:22,131 --> 00:26:24,168 Obrigada, mas n�o, obrigada! 285 00:26:24,718 --> 00:26:27,663 E sou totalmente natural. 286 00:26:27,664 --> 00:26:30,444 N�o uso essas drogas. 287 00:26:32,800 --> 00:26:35,160 Seria s�bio reconsiderar 288 00:26:35,161 --> 00:26:39,700 Como disse antes, � "a" chance da sua vida. 289 00:26:39,701 --> 00:26:41,901 Srta. Avery est� me fazendo perder o meu tempo. 290 00:26:41,902 --> 00:26:44,917 Se n�o sair, terei que chamar a pol�cia. 291 00:26:45,808 --> 00:26:46,818 Srta. Avery... 292 00:27:18,700 --> 00:27:20,200 Merda! 293 00:27:46,400 --> 00:27:49,344 N�o pode ir para Palm Springs... 294 00:27:49,345 --> 00:27:50,950 ...e se precisarem de voc� pra um filme? 295 00:27:50,951 --> 00:27:53,793 "O primeiro em muito tempo" 296 00:27:53,794 --> 00:27:58,186 "N�o � mais t�o jovem, os pap�is v�o pra garotas de vinte anos" 297 00:27:58,187 --> 00:28:02,200 "Eu tenho que convencer Max que tenho 25 anos" 298 00:28:02,201 --> 00:28:05,100 "Vinte e cinco", "Vinte e cinco", "Vinte e cinco"... 299 00:28:05,101 --> 00:28:07,920 "N�o imagina o quanto isso significa pra mim... " 300 00:28:08,900 --> 00:28:10,982 "N�o � o dinheiro, Harry, n�o �" 301 00:28:10,983 --> 00:28:13,721 "N�s temos dinheiro, � a minha vida, Harry. " 302 00:28:13,722 --> 00:28:18,529 "Este xarope pode prolongar sua beleza e juventude para sempre!" 303 00:28:18,530 --> 00:28:21,077 "J� � ruim que o mundo saiba que estou envelhecendo... 304 00:28:21,078 --> 00:28:25,340 ...e ainda terei que dizer que devo a minha apar�ncia a uma droga?" 305 00:28:25,341 --> 00:28:27,597 "Seria s�bio reconsiderar. " 306 00:28:27,598 --> 00:28:32,473 "Como disse antes, � a chance da sua vida. " 307 00:28:32,474 --> 00:28:36,100 "chance da sua vida", "chance da sua vida"... 308 00:28:52,100 --> 00:28:53,100 Al�? 309 00:28:53,101 --> 00:28:56,008 - Querido? - Lynn, � voc�? 310 00:28:56,009 --> 00:29:01,135 Sim, estava dormindo? Desculpe querido, s� s�o 9 hrs... 311 00:29:01,136 --> 00:29:02,636 Pensei que era bem cedo ainda. 312 00:29:02,637 --> 00:29:04,859 Tenho ensaio amanh� cedo. Algum problema? 313 00:29:04,860 --> 00:29:05,860 N�o... 314 00:29:05,861 --> 00:29:08,635 Na verdade, posso conseguir o papel principal em... 315 00:29:08,636 --> 00:29:11,274 "Deusa Selvagem"... N�o � excitante? 316 00:29:11,275 --> 00:29:14,078 �timo. Foi o que Harry conseguiu pra voc�? 317 00:29:14,079 --> 00:29:17,847 N�o, aquilo era um lixo. Esse consegui sozinha. 318 00:29:17,848 --> 00:29:23,771 Bem... ainda n�o consegui. Max Randall vai dirigi-lo. 319 00:29:23,772 --> 00:29:25,240 Certamente ele me quer no papel. 320 00:29:25,241 --> 00:29:27,460 Irei � casa de Max Adrian, hoje � noite. 321 00:29:27,461 --> 00:29:30,461 Estou emocionado da sua carreira ter tomando impulso... 322 00:29:30,462 --> 00:29:33,917 Mas realmente eu preciso descansar agora. 323 00:29:33,918 --> 00:29:36,242 Me desculpe por ser t�o ego�sta! 324 00:29:36,243 --> 00:29:39,842 V� dormir, certo? Te vejo depois do show. 325 00:29:39,843 --> 00:29:40,843 Certo! 326 00:29:40,844 --> 00:29:42,644 - Meu querido? - O que? 327 00:29:42,645 --> 00:29:47,290 - Sinto sua falta. - Tamb�m sinto a sua, tchau! 328 00:29:53,700 --> 00:29:56,100 - Quem era? - Tr�s palpites. 329 00:29:56,101 --> 00:29:58,429 � a mam�e checando o seu beb�? 330 00:29:58,430 --> 00:30:01,524 Sabe que eu sou um bom garoto. 331 00:30:01,525 --> 00:30:02,525 Sei... 332 00:30:05,000 --> 00:30:08,300 Ent�o ela n�o se importa de que voc� tenha uma playmate ocasional? 333 00:30:08,301 --> 00:30:11,120 O que a mam�e n�o sabe, n�o a magoa. 334 00:30:30,300 --> 00:30:32,050 E a vencedora �... 335 00:30:52,800 --> 00:30:54,500 Lynn Roman! 336 00:34:29,100 --> 00:34:32,012 "Cientista encontrado morto junto a jovem assassinado" 337 00:34:32,013 --> 00:34:34,113 "Assistente procurada pelo envenenamento de Zeitman" 338 00:36:37,555 --> 00:36:39,599 Me dirigi � casa de Roman naquele dia... 339 00:36:39,600 --> 00:36:45,000 Nos �ltimos meses a vi afundar ainda mais em depress�o... 340 00:36:45,001 --> 00:36:46,950 ...pela sua sua carreira... 341 00:36:46,951 --> 00:36:49,894 Como se s� ent�o percebesse que estava acabada. 342 00:36:49,895 --> 00:36:53,018 Ela nunca mais seria a estrela que j� fora. 343 00:36:53,019 --> 00:36:56,380 Mas eu sabia que ela faria o poss�vel. 344 00:36:56,381 --> 00:36:58,529 N�o era f�cil pra mim tamb�m. 345 00:36:58,530 --> 00:37:02,381 Afinal, acho... que sempre a amei 346 00:37:02,382 --> 00:37:04,730 S� que nunca achei como dizer. 347 00:37:04,731 --> 00:37:08,187 Era dif�cil v�-la sofrer por causa das rejei��es 348 00:37:08,188 --> 00:37:12,008 Tentava mant�-la ocupada com a biografia que escrevia sobre ela... 349 00:37:12,509 --> 00:37:15,630 Mesmo isso n�o a animava. 350 00:37:41,642 --> 00:37:44,940 - Bom dia, Sr. Anderson. - Bom dia, Elaine... 351 00:37:44,941 --> 00:37:48,075 - A princesa j� acordou? - Sim e o espera. 352 00:37:48,076 --> 00:37:49,985 Fique � vontade. Ela j� vem. 353 00:37:49,986 --> 00:37:50,986 Certo. 354 00:38:15,600 --> 00:38:17,860 Oi, Ross! 355 00:38:19,900 --> 00:38:25,200 - Est� maravilhosa! - Ross querido, acha mesmo? 356 00:38:26,300 --> 00:38:28,501 O que voc� fez consigo mesma? 357 00:38:28,502 --> 00:38:30,900 E o que o faz pensar que fiz algo? 358 00:38:32,201 --> 00:38:37,955 Algo diferente, o cabelo talvez... Voc� fez pl�stica? 359 00:38:37,956 --> 00:38:42,136 Oh n�o! Deus me livre! Venha, sente-se! 360 00:38:53,800 --> 00:38:56,100 Por que n�o p�ra de me olhar? 361 00:38:56,101 --> 00:39:01,401 N�o acredito, algo est� diferente! Mas nem desconfio o qu�. 362 00:39:01,402 --> 00:39:04,000 Talvez seja Brandon que me mantenha jovem. 363 00:39:04,001 --> 00:39:06,000 N�o fale nele de novo. 364 00:39:06,001 --> 00:39:09,285 Sabe o que penso de caras como ele, sei que est� fora da cidade 365 00:39:09,286 --> 00:39:10,286 Certo... 366 00:39:10,287 --> 00:39:12,299 Voc� deve saber. 367 00:39:12,300 --> 00:39:14,725 S�o as inje��es que venho tomando 368 00:39:14,726 --> 00:39:17,349 Que inje��es? Horm�nios? 369 00:39:17,350 --> 00:39:18,350 N�o. 370 00:39:18,351 --> 00:39:21,700 Um soro novo. Serei a sua porta-voz 371 00:39:21,701 --> 00:39:23,415 Tem certeza que � seguro? 372 00:39:23,416 --> 00:39:24,416 Ah claro! 373 00:39:24,417 --> 00:39:29,133 A secret�ria do Dr. Zeitman garantiu que j� foi testada. 374 00:39:29,834 --> 00:39:32,310 Zeitman? De onde conhe�o esse nome? 375 00:39:32,311 --> 00:39:34,695 � muito famoso no tratamento de doen�as de pele. 376 00:39:35,800 --> 00:39:41,135 Sei disso... Mas tem outra coisa que li outro dia 377 00:39:41,136 --> 00:39:44,736 Imagino que seja em outro tipo de imprensa... N�o li 378 00:39:44,737 --> 00:39:49,923 H� outros jornais fora o "Hollywood Report" e "Variety" 379 00:39:49,924 --> 00:39:54,000 A prop�sito, posso obter o papel em "Deusa Selvagem". 380 00:39:54,001 --> 00:39:55,700 Pode? O que houve? 381 00:39:55,701 --> 00:39:58,968 Mark Randall vai dirigi-lo. Sabe como � um bom amigo. 382 00:39:59,069 --> 00:40:03,365 - Voc� j� "leu" pra ele? - Bem... ainda n�o. 383 00:40:03,366 --> 00:40:06,413 Mas ele me conhece, talvez nem precise de audi��o 384 00:40:06,414 --> 00:40:09,938 E ele vai me levar hoje � noite para conhecer o produtor 385 00:40:09,939 --> 00:40:12,100 Bom... � maravilhoso... 386 00:40:13,001 --> 00:40:15,617 Ent�o n�o teremos a oportunidade de trabalhar no livro. 387 00:40:15,618 --> 00:40:17,500 Oh Ross, querido... 388 00:40:18,200 --> 00:40:19,412 Importa-se...? 389 00:40:19,413 --> 00:40:24,764 Eu tenho tanta coisa a fazer e n�o quero ficar vivendo do passado. 390 00:40:24,765 --> 00:40:26,900 Quero me concentrar no futuro. 391 00:40:26,901 --> 00:40:29,600 Entendo... mas e se acabar logo? 392 00:40:29,601 --> 00:40:34,100 Eu sei. Ser� mais uma das grandes obras inacabadas da literatura 393 00:40:34,101 --> 00:40:36,500 N�o se preocupe. N�s a faremos. Venha. 394 00:40:41,200 --> 00:40:44,199 Checo com voc� amanh� para saber como foi tudo. 395 00:40:44,200 --> 00:40:48,158 Obrigada... Quem sabe j� com o novo papel... 396 00:40:48,159 --> 00:40:50,159 ...poderemos colocar novos cap�tulos. 397 00:40:50,160 --> 00:40:52,100 - Boa sorte! - Obrigada! Tchau. 398 00:40:57,698 --> 00:41:00,900 - Elaine... - Sim, Srta. Roman? 399 00:41:00,901 --> 00:41:04,200 Procure-me o telefone do Dr. Zeitman, vou ligar pra ele 400 00:41:04,201 --> 00:41:09,510 - N�o quis dizer Dr. Harper? - N�o, Dr. Zeitman... 401 00:41:09,511 --> 00:41:12,810 O nome deve estar no cart�o que a tal Avery Ihe deu noutro dia. 402 00:41:12,811 --> 00:41:17,200 Sinto muito, mas n�o sei de quem fala... Quem � Avery? 403 00:41:17,201 --> 00:41:21,211 Aquela mulher de apar�ncia intensa que esteve ontem aqui, �s quatro 404 00:41:21,212 --> 00:41:22,512 Voc� a deixou entrar... 405 00:41:22,513 --> 00:41:24,925 N�o deixei ningu�m entrar ontem � tarde. 406 00:41:24,926 --> 00:41:27,583 Sa� por duas horas fazendo circulares 407 00:41:27,584 --> 00:41:30,973 - Algo errado? - N�o. 408 00:41:42,100 --> 00:41:45,799 Talvez devessemos jogar isso na lareira como no filme. 409 00:41:45,800 --> 00:41:48,000 N�o! � muito cara. 410 00:41:48,001 --> 00:41:50,330 Que � isso? Temos que ser ousadas! 411 00:41:50,531 --> 00:41:53,722 Bom... talvez esteja certa. 412 00:41:55,000 --> 00:41:57,923 Cad� o Mark? Ele sempre � pontual. 413 00:41:57,924 --> 00:42:02,300 S�o exatamente 8 hrs. Sei que ele vir� logo. 414 00:42:02,301 --> 00:42:03,301 Voc� est� muito nervosa hoje! 415 00:42:03,302 --> 00:42:07,051 Sim, eu sempre fico nervosa antes de uma festa. 416 00:42:25,400 --> 00:42:27,044 Quem dera que viesse! 417 00:42:27,045 --> 00:42:30,942 Ficarei aqui terminando os aut�grafos das fotos dos seus f�s... 418 00:42:30,943 --> 00:42:33,143 Quero entreg�-los cedinho... 419 00:42:33,144 --> 00:42:35,373 Da� vou nadar e dormir cedo. 420 00:42:35,374 --> 00:42:37,512 Oh Deus! Quisera eu pudesse! 421 00:42:41,100 --> 00:42:42,599 Deve ser o Mark! 422 00:42:49,200 --> 00:42:51,600 - Mark querido! - Lynn! 423 00:42:52,601 --> 00:42:55,100 Meu Deus, quando foi a �ltima vez que a vi? 424 00:42:55,101 --> 00:43:00,183 - Foi num Oscar h� dois anos? - Sim, mas fazem tr�s anos. 425 00:43:00,184 --> 00:43:03,662 Cristo! Tanto tempo! Pra onde vai o tempo? 426 00:43:03,663 --> 00:43:06,266 - N�o sei. - Voc� est� t�o jovem! 427 00:43:06,267 --> 00:43:07,969 O que tem feito? 428 00:43:07,970 --> 00:43:10,300 Tomado sangue das virgens? 429 00:43:10,301 --> 00:43:13,100 N�o exatamente, mas tenho meus segredos. 430 00:43:13,101 --> 00:43:14,701 Toda mulher tem. 431 00:43:14,702 --> 00:43:16,826 - Pronta pra ir? - Sim, claro! 432 00:43:17,127 --> 00:43:20,200 - Boa noite, Elaine! - Divirtam-se 433 00:43:20,201 --> 00:43:21,201 Claro! 434 00:43:26,700 --> 00:43:31,244 Sauda��es... 435 00:43:31,245 --> 00:43:34,195 do... 436 00:43:34,196 --> 00:43:39,744 ...Imp�rio de Roman. 437 00:44:09,746 --> 00:44:15,439 Sabe como est� linda de novo? E quanto a amo? 438 00:44:18,200 --> 00:44:20,560 Sabe o que Ihe dei? 439 00:44:22,000 --> 00:44:27,435 N�o s� a vida. Dei-Ihe a imortalidade. 440 00:44:33,300 --> 00:44:34,800 O que? 441 00:44:35,800 --> 00:44:38,100 N�o quer viver para sempre? 442 00:44:45,501 --> 00:44:49,400 N�o quer passar o resto da sua vida comigo? 443 00:44:56,700 --> 00:44:58,500 N�o seja tola, querida. 444 00:45:02,200 --> 00:45:04,100 O que foi? 445 00:45:05,300 --> 00:45:07,100 � o que voc� quer? 446 00:45:08,131 --> 00:45:09,466 Responda! 447 00:45:11,200 --> 00:45:13,686 Sabemos que est� ai, Srta Avery. 448 00:45:13,687 --> 00:45:15,400 Deixe-nos entrar e n�o a machucaremos. 449 00:45:17,200 --> 00:45:20,500 Vamos! Ande ou Arrombamos! 450 00:46:56,900 --> 00:47:00,155 Tem certeza que n�o quer tomar um drink? 451 00:47:00,156 --> 00:47:02,950 Gostaria mas tenho uma reuni�o logo cedo 452 00:47:02,951 --> 00:47:04,854 Tenho um novo projeto de filme 453 00:47:04,855 --> 00:47:08,400 Sim, eu sei. Queria falar sobre isso. 454 00:47:08,401 --> 00:47:11,106 Sabe que n�o gosto de misturar neg�cios e prazer. 455 00:47:11,107 --> 00:47:13,596 Mas nunca o alcan�o no seu escrit�rio... 456 00:47:14,300 --> 00:47:18,543 Eu n�o poderia ser testada para o papel principal? 457 00:47:18,544 --> 00:47:20,916 Imagine! S� pode estar brincando! 458 00:47:20,917 --> 00:47:22,450 N�o, eu... 459 00:47:22,451 --> 00:47:24,190 Harry p�s isso na sua cabe�a? 460 00:47:24,191 --> 00:47:26,000 N�s falamos no assunto... 461 00:47:26,001 --> 00:47:28,907 Ele deve ter dito que o papel principal... 462 00:47:28,908 --> 00:47:32,300 ...� para uma garota de 20 a 25 anos e com longos cabelos negros 463 00:47:32,301 --> 00:47:35,443 Mas eu posso tingir o meu cabelo... Ou usar uma peruca... 464 00:47:35,444 --> 00:47:36,881 N�o fa�a isso comigo. 465 00:47:36,882 --> 00:47:39,082 Deixe-me ler ao menos. 466 00:47:39,283 --> 00:47:41,796 A resposta � n�o! Sob nenhuma circunst�ncia... 467 00:47:41,797 --> 00:47:45,557 ...pode ler a "Deusa Selvagem" N�o serve para o papel. 468 00:47:45,558 --> 00:47:48,803 E est� velha demais. Nenhuma po��o pode... 469 00:47:48,804 --> 00:47:50,304 ...retirar todos esses anos. 470 00:47:53,700 --> 00:47:57,420 Olhe... Sinto ter que dizer isso, mas voc� n�o entende... 471 00:47:57,421 --> 00:47:58,821 N�o... � voc� que n�o entende... 472 00:47:58,822 --> 00:48:00,800 Se n�o tivesse trabalhado comigo, ainda estaria... 473 00:48:00,801 --> 00:48:02,444 ...dirigindo filmes de terror de classe B 474 00:48:02,445 --> 00:48:04,580 N�o � assim! 475 00:48:06,037 --> 00:48:07,300 Eu n�o acho! 476 00:48:07,301 --> 00:48:10,460 Ainda h� lugar para d� e gratid�o... 477 00:48:11,142 --> 00:48:13,461 Eu sei que n�o � justo, mas... 478 00:48:13,462 --> 00:48:14,835 Mas o qu�? 479 00:48:14,836 --> 00:48:19,361 la dizer algo bonito agora? Como � bonito o Showbizz? 480 00:48:19,362 --> 00:48:24,559 E sabe... pegue seu filme, o seu neg�cio... e o resto e... 481 00:48:24,560 --> 00:48:26,872 ...e sabe onde enfiar! 482 00:48:31,800 --> 00:48:33,789 Droga! O seu casaco! 483 00:48:46,923 --> 00:48:51,402 Uma garota de 20 a 25 anos de cabelos escuros e longos 484 00:48:51,403 --> 00:48:54,673 Posso tingir o meu cabelo Comprar uma peruca. 485 00:49:05,000 --> 00:49:07,800 A resposta � n�o, sob nenhuma circunst�ncia... 486 00:49:07,801 --> 00:49:09,559 ...poder ler para a "Deusa Selvagem" 487 00:49:09,560 --> 00:49:12,774 N�o � boa para o papel e j� esta velha demais! 488 00:49:12,775 --> 00:49:16,221 Uma garota de 20 a 25 anos de cabelos escuros e longos 489 00:49:16,222 --> 00:49:17,622 "Cabelos escuros e longos" 490 00:49:37,700 --> 00:49:40,779 Quem �? Quem est� ai? 491 00:49:43,180 --> 00:49:44,980 Algu�m esta a�? 492 00:49:58,600 --> 00:50:00,100 Quem est� a�? 493 00:50:01,201 --> 00:50:04,719 Certo, pessoal. Se os pegar est�o encrencados. 494 00:50:22,300 --> 00:50:23,655 Srta. Roman? 495 00:50:23,656 --> 00:50:25,503 � a Srta.? 496 00:52:20,900 --> 00:52:22,600 Harry preciso falar com voc�. 497 00:52:22,601 --> 00:52:25,801 Mark! Hei! Parece aborrecido! 498 00:52:25,802 --> 00:52:29,476 E eu t� puto! Vi Lynn Roman ontem, ela Ihe disse algo? 499 00:52:29,477 --> 00:52:33,601 Bom, ela disse que ia te ligar pelos velhos tempos. 500 00:52:33,602 --> 00:52:35,858 Velhos tempos � o caralho! 501 00:52:35,859 --> 00:52:39,003 Ela queria � o papel principal em "Deusa Selvagem"... 502 00:52:39,004 --> 00:52:41,254 S� faltou a vagabunda se ajoelhar! 503 00:52:41,455 --> 00:52:44,455 Mark, o que eu posso dizer? 504 00:52:44,456 --> 00:52:47,856 Foi foda! N�o a via h� anos! 505 00:52:47,857 --> 00:52:50,257 E pra ela pedir o papel! 506 00:52:51,258 --> 00:52:53,558 Diga que n�o tem nada a ver com isso. 507 00:52:53,559 --> 00:52:56,503 Hei! Voc� me conhece muito bem! 508 00:52:56,504 --> 00:52:57,913 Voc� disse a ela? 509 00:52:57,914 --> 00:52:59,014 Dizer o qu�? 510 00:52:59,015 --> 00:53:00,635 N�o se fa�a de sonso! 511 00:53:00,936 --> 00:53:05,392 O que vai fazer ao saber que escolheremos outra de suas clientes? 512 00:53:05,393 --> 00:53:10,106 Lynn � uma grande mulher, pode aguentar uma decep��o. 513 00:53:10,107 --> 00:53:14,320 Decep��o? Devia v�-la ontem! Quase cortou os pulsos! 514 00:53:14,321 --> 00:53:19,809 Olhe Mark, est� exagerando, d� a ela o papel de m�e da mo�a... 515 00:53:19,810 --> 00:53:22,281 ...como n�s hav�amos discutido, el� ficar� feliz! 516 00:53:22,282 --> 00:53:25,550 Acho que est� errado, isso seria pior que nada. 517 00:53:25,551 --> 00:53:30,587 Deixe comigo. � s� contar gentilmente a novidade. 518 00:53:32,000 --> 00:53:35,622 Droga! Filho duma puta! 519 00:53:36,223 --> 00:53:38,396 Not�cias especiais. 520 00:53:38,397 --> 00:53:42,044 Outras descobertas feitas no caso do m�dico Emil Zeitman 521 00:53:42,045 --> 00:53:45,945 Que foi achado envenenado em sua casa na �ltima Ter�a... 522 00:53:45,946 --> 00:53:51,174 Provas foram achadas em posse de sua assistente, Evelyn Avery... 523 00:53:51,175 --> 00:53:56,779 Que realizava perigosos experimentos em seres humanos. 524 00:53:56,780 --> 00:54:01,000 Um dos sujeitos foi seu colega o Dr. Oscar Libowitz... 525 00:54:01,001 --> 00:54:05,866 Libowitz recebeu inje��es Ihe causando danos f�sicos e mentais... 526 00:54:05,867 --> 00:54:08,514 E o levando a uma conduta homicida. 527 00:54:08,515 --> 00:54:13,036 A pol�cia teme que haja outros sob influ�ncia dessa droga. 528 00:54:13,037 --> 00:54:14,537 Eu sou Burt Ralston da QG... 529 00:54:39,700 --> 00:54:41,105 Onde est� Elaine? 530 00:54:41,106 --> 00:54:45,306 Ela sumiu. Largou-me como todos os outros. 531 00:54:47,380 --> 00:54:49,266 Tive que vir. Tenho p�ssimas not�cias... 532 00:54:49,267 --> 00:54:53,655 Por que n�o esquece? J� tive todas as m�s not�cias pelo dia... 533 00:54:54,556 --> 00:54:58,022 Lynn, � s�rio! � sobre as inje��es que vem tomando... 534 00:54:59,200 --> 00:55:04,110 Eu n�o acredito! O Dr. Zeitman diz que s�o totalmente seguras! 535 00:55:04,111 --> 00:55:08,322 O Dr. Zeitman est� morto! Foi envenenado pela sua assistente. 536 00:55:08,700 --> 00:55:09,623 O que? 537 00:55:10,500 --> 00:55:12,324 Deu no R�dio! 538 00:55:12,725 --> 00:55:15,400 E n�o � s�! O cara era um lun�tico... 539 00:55:15,401 --> 00:55:16,701 Estava desequilibrado! 540 00:55:16,702 --> 00:55:20,089 Acharam evid�ncias de drogas que deixavam as pessoas loucas! 541 00:55:20,090 --> 00:55:22,612 Que loucas o qu�?! 542 00:55:22,613 --> 00:55:25,595 Lembra do cientista que ficou louco uns dias atr�s? 543 00:55:25,596 --> 00:55:27,649 Um que foi atropelado por um jipe? 544 00:55:27,650 --> 00:55:28,650 N�o! 545 00:55:28,651 --> 00:55:33,505 Foi manchete! Matou um garoto e quase mata a garota. 546 00:55:33,506 --> 00:55:37,410 Foi encontrado com degenera��o maci�a do c�rebro! 547 00:55:37,411 --> 00:55:39,618 - Mas ele n�o superou! - Est� mentindo! 548 00:55:39,619 --> 00:55:43,419 Ou�a-me, isso n�o � trama de filme! � realidade! 549 00:55:43,420 --> 00:55:46,621 Se tomou a droga desse doido o mesmo pode Ihe acontecer! 550 00:55:46,622 --> 00:55:48,824 Essa foi a melhor coisa que j� me aconteceu! 551 00:55:48,825 --> 00:55:52,317 N�o h� nada de errado com aquele soro! 552 00:55:52,318 --> 00:55:55,458 N�o sabe o que aquilo est� fazendo de errado com voc�? 553 00:55:55,459 --> 00:55:57,686 Pode Ihe causar um dano mental permanente! 554 00:55:57,687 --> 00:55:59,752 Ou no seu corpo! Pode mat�-la! 555 00:55:59,753 --> 00:56:01,515 N�o estou ouvindo voc�! Cale-se! 556 00:56:01,516 --> 00:56:04,627 - Tenho que lev�-la a um hospital! - N�o irei a parte alguma! 557 00:56:04,628 --> 00:56:06,200 Voc� vai se matar! 558 00:56:06,201 --> 00:56:08,339 Me deixe em paz! 559 00:56:10,125 --> 00:56:12,599 Jesus Cristo! O que aconteceu a voc�? 560 00:56:13,600 --> 00:56:16,395 Fora! Fora daqui! Eu n�o preciso de voc�! 561 00:56:20,400 --> 00:56:22,200 Est� doente! 562 00:56:22,201 --> 00:56:26,758 Fora! Fora daqui! Deixe-me sozinha! Eu n�o preciso de voc�! 563 00:56:26,759 --> 00:56:28,699 Eu vou, mas eu volto! 564 00:56:28,700 --> 00:56:30,260 Nunca mais volte aqui! 565 00:56:30,261 --> 00:56:35,095 Se voltar, eu te mato! Juro que mato! 566 00:56:42,700 --> 00:56:45,689 - E ela n�o me ouve mais! - Por qu�? 567 00:56:45,690 --> 00:56:48,669 Por qu�? Por que ela n�o entrou no filme de Mark Randall 568 00:56:48,670 --> 00:56:51,424 Ah! Era disso que ela estava falando, Harry! 569 00:56:52,150 --> 00:56:53,825 Seja como for, fique longe de Lynn! 570 00:56:53,826 --> 00:56:56,056 At� que ela receba ajuda profissional. 571 00:56:56,057 --> 00:56:57,937 J� est� desequilibrada emocionalmente. 572 00:56:57,938 --> 00:56:59,818 N�o se sabe o que ela pode fazer! 573 00:57:02,349 --> 00:57:05,000 O que h�, Herry? Em outra reuni�o? 574 00:57:05,001 --> 00:57:07,973 Ah... sim... 575 00:57:08,674 --> 00:57:09,674 Entendo! 576 00:57:09,675 --> 00:57:11,492 O que est� acontecendo? � a Lynn? 577 00:57:11,493 --> 00:57:14,772 Ah... sim! Escute, depois eu te ligo. 578 00:57:14,773 --> 00:57:17,258 Harry, espere... al�! 579 00:57:17,259 --> 00:57:18,845 Al�! 580 00:57:20,029 --> 00:57:21,196 Caralho! 581 00:57:21,197 --> 00:57:24,484 Lynn, boneca! Que grande surpresa. 582 00:57:25,100 --> 00:57:28,657 Tenho certeza... Trabalhando duro? 583 00:57:28,658 --> 00:57:31,598 Voc� me conhece, nem fale. 584 00:57:31,599 --> 00:57:36,649 Emprest�vel do caralho! Como foi fazer isso comigo? 585 00:57:36,650 --> 00:57:37,650 Como assim? 586 00:57:37,651 --> 00:57:42,563 Sabe muito bem! Monica Roark para a "Deusa Selvagem"? 587 00:57:42,864 --> 00:57:46,407 Que por acaso � representada por voc�? 588 00:57:46,408 --> 00:57:48,349 O que �, Harry? 589 00:57:48,350 --> 00:57:51,476 - Ela � sua sobrinha? - Entendeu tudo errado. 590 00:57:51,477 --> 00:57:53,482 Depois de tudo, Harry! 591 00:57:53,483 --> 00:57:55,435 Fez eu me jogar sobre Mark... 592 00:57:55,436 --> 00:57:57,632 ...quando sabia que ele tinha dado papel a outra. 593 00:57:57,633 --> 00:58:03,670 - Lynn, boneca... controle-se! - N�o me toque! 594 00:58:05,900 --> 00:58:09,257 - Solte-me! - Vou solt�-lo sim, Harry. 595 00:58:11,214 --> 00:58:16,941 Perdeu a f� em mim, Harry, n�o me achava jovem ou bonita o bastante. 596 00:58:18,209 --> 00:58:22,154 Bons pap�is surgiam, e Roman... era deixada de lado. 597 00:58:23,496 --> 00:58:26,629 N�o mais... as coisas mudaram. 598 00:58:28,100 --> 00:58:30,467 Agora voc� � que vai me implorar. 599 00:58:32,700 --> 00:58:34,328 O que est� fazendo? 600 00:58:36,600 --> 00:58:40,438 Retomando a minha carreira, com uma inje��o... 601 00:58:50,100 --> 00:58:52,500 Voc� est� bem? 602 00:58:54,267 --> 00:58:58,597 Sim, Harry! Estou �tima! 603 00:58:59,071 --> 00:59:01,200 Meu Deus! Seus olhos! 604 00:59:12,512 --> 00:59:18,400 Muito esperto, Harry. Mas seu tempo acabou. 605 00:59:18,401 --> 00:59:20,303 Algu�m me ajude! 606 00:59:21,431 --> 00:59:27,140 O que foi, Harry? N�o me acha linda? 607 01:00:10,314 --> 01:00:13,936 - Para o meu querido amor! - Tem certeza que tudo bem? 608 01:00:13,937 --> 01:00:16,250 Claro! Tamb�m moro aqui! 609 01:00:16,251 --> 01:00:18,204 A zeladora aprovaria? 610 01:00:18,205 --> 01:00:20,620 Ela n�o est� chequei a garagem. 611 01:00:21,100 --> 01:00:22,721 Mas e se ela voltar? 612 01:00:22,722 --> 01:00:27,022 Pegamos os nossos sapatos rapidinho. 613 01:00:32,700 --> 01:00:35,180 - Eu vou p�r uma m�sica. - Certo. 614 01:01:01,600 --> 01:01:02,700 Aqui est�. 615 01:01:08,700 --> 01:01:10,600 Vamos brindar! 616 01:01:12,000 --> 01:01:13,164 A qu�? 617 01:01:13,165 --> 01:01:15,733 A nossa... sa�de e.. 618 01:01:15,734 --> 01:01:18,601 Beleza razoavelmente bem conservada... 619 01:01:18,602 --> 01:01:22,664 E a anfitri�... Lynn Roman a "Deusa Selvagem" 620 01:01:50,271 --> 01:01:52,764 - Volta aqui! - Sim! 621 01:03:09,600 --> 01:03:12,214 Eu estou tentando falar a mais de vinte minutos. 622 01:03:13,100 --> 01:03:16,122 Quero falar com algu�m que esteja por dentro do caso Zeitman. 623 01:03:16,900 --> 01:03:18,665 Detetive Symanski? 624 01:03:19,166 --> 01:03:20,686 E quando ele volta? 625 01:03:21,400 --> 01:03:25,139 N�o posso esperar at� amanh�. Deixarei um recado para ele. 626 01:03:27,715 --> 01:03:29,542 N�o! J� Ihe dei o meu nome! 627 01:03:52,900 --> 01:03:57,147 Isso... Lynn Roman... � a estrela do cinema. 628 01:03:57,148 --> 01:04:00,187 Eu Ihe disse, ela n�o � respons�vel pelos seus atos 629 01:04:00,188 --> 01:04:03,235 Pe�a a Symanski para me encontrar nesse endere�o. 630 01:04:03,236 --> 01:04:04,906 Diga a ele que � urgente. 631 01:04:17,400 --> 01:04:18,952 - O que foi isso? - O qu�? 632 01:04:19,692 --> 01:04:20,853 Aquilo! 633 01:04:20,854 --> 01:04:23,945 Foi o aparelho de som. 634 01:04:27,800 --> 01:04:30,293 Ou talvez n�o... 635 01:04:34,800 --> 01:04:37,300 - De onde vem? - Shhh! 636 01:04:53,500 --> 01:04:54,892 O que foi isso? 637 01:04:57,700 --> 01:05:03,075 Fugiram de mim... Agora, onde estavamos? 638 01:05:03,076 --> 01:05:07,204 Benzinho, n�o acho que vou ficar bem aqui. 639 01:05:07,205 --> 01:05:10,947 Vamos, Tracey. N�o h� nada l� fora! 640 01:06:48,313 --> 01:06:50,400 Lynn! Lynn Roman! 641 01:06:52,200 --> 01:06:55,053 Lynn, sou eu... Ross! 642 01:06:55,254 --> 01:06:57,279 Est� entendendo? 643 01:06:57,280 --> 01:06:58,706 Lynn, olhe pra mim! 644 01:06:58,707 --> 01:07:00,554 N�o quero atirar em voc�! 645 01:07:02,900 --> 01:07:04,822 Pra tr�s! Cuidado! 646 01:07:23,900 --> 01:07:25,100 Voc� est� bem? 647 01:07:26,800 --> 01:07:29,465 Pode me dizer o que estava acontecendo? 648 01:07:29,466 --> 01:07:33,100 Depende, quer as causas ou as raz�es por tr�s das causas. 649 01:07:33,101 --> 01:07:34,603 Ambos 650 01:07:35,200 --> 01:07:38,261 Eu diria que ela foi uma vitima 651 01:07:38,262 --> 01:07:40,904 Parece que foi vitima de um experi�ncia de uma homem 652 01:07:42,600 --> 01:07:44,706 Mas h� um explica��o mais simples que esta... 653 01:07:44,707 --> 01:07:46,207 Vaidade 654 01:07:46,208 --> 01:07:52,222 Como com os deuses antigos, sua puni��o... 655 01:07:52,223 --> 01:07:54,764 Foi isso que houve aqui... 656 01:07:59,800 --> 01:08:02,600 "Claro que a pol�cia n�o liberou a hist�ria." 657 01:08:02,601 --> 01:08:05,261 "Na �poca concordei com eles." 658 01:08:05,262 --> 01:08:08,492 "N�o apenas era considerada grotesca pra o p�blico." 659 01:08:08,493 --> 01:08:11,458 "Como chocaria seus milhares de f�s." 660 01:08:11,459 --> 01:08:15,515 "N�o seria conveniente estragar a reputa��o de uma grande estrela" 661 01:08:15,516 --> 01:08:17,767 "Mas agora, muito tempo passou e... 662 01:08:17,768 --> 01:08:20,371 ... nada pode afetar Lynn Roman em seu tumulo." 663 01:08:20,372 --> 01:08:25,405 "Hoje, serve de aviso para os vivos" 664 01:08:25,406 --> 01:08:29,989 "Para os que valorizam a fama, beleza, dinheiro... 665 01:08:29,990 --> 01:08:32,777 ...e poder acima dos valores humanos mais humildes" 666 01:08:32,778 --> 01:08:36,395 "Aconteceu uma vez e pode acontecer de novo" 667 01:08:53,778 --> 01:08:56,395 Blog Filmes de Terror e Raridades filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br 667 00:00:02,200 --> 00:00:08,511 A sonda de Venus "Odissey" retorna � Terra. Ela traz de volta micr�bios alien�genas 668 00:00:08,511 --> 00:00:15,511 p/ estudo de laborat�rios independentes. O uso ... e o mal uso desses micr�bios � o tema deste filme. 52537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.