All language subtitles for Emilienne (1975) ENG. subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,248 --> 00:01:24,011 It was our wedding anniversary, 2 00:01:24,451 --> 00:01:25,975 our 9th wedding anniversary. 3 00:01:27,020 --> 00:01:29,488 I had prepared lovingly a little celebration for us... 4 00:01:30,256 --> 00:01:33,555 ...and I could hardly wait for Claude's surprise. 5 00:01:45,638 --> 00:01:46,605 Oh, shit! 6 00:01:47,474 --> 00:01:49,965 I've completely forgotten, unforgivable. 7 00:01:50,743 --> 00:01:54,110 Finding something special at that hour las not going to be easy. 8 00:02:09,062 --> 00:02:12,862 I wanted to give you something different... 9 00:02:14,134 --> 00:02:19,197 this has an existence of its own like a work of art, 10 00:02:21,174 --> 00:02:22,436 magic perhaps. 11 00:02:23,610 --> 00:02:25,077 It's been lorn by a princess, 12 00:02:26,913 --> 00:02:27,538 Hindu. 13 00:02:27,714 --> 00:02:28,681 Smells Woolworth's 14 00:02:29,382 --> 00:02:31,179 Anyway, it's a guaranteed aphrodisiac. 15 00:02:32,285 --> 00:02:33,445 Do you feel any different? 16 00:02:34,087 --> 00:02:35,054 Oh sure... 17 00:02:35,522 --> 00:02:37,513 So, its an aphrodisiac for men? 18 00:02:38,391 --> 00:02:40,621 I don't know, but it worked on me, 19 00:02:41,628 --> 00:02:42,322 on my mind. 20 00:02:43,163 --> 00:02:44,130 I see. 21 00:02:49,035 --> 00:02:51,663 You know, you really are ideal. 22 00:02:52,672 --> 00:02:53,138 Am I? 23 00:02:53,540 --> 00:02:55,906 Oh yea, you have the face of a saint... 24 00:02:58,111 --> 00:02:59,135 and the body of a whore. 25 00:02:59,646 --> 00:03:00,442 Claude! 26 00:03:01,080 --> 00:03:02,342 Well, it's better than the other lay around. 27 00:03:03,416 --> 00:03:04,815 What a crude lay to talk. 28 00:03:05,585 --> 00:03:06,950 There's nothing too crude in love. 29 00:03:07,387 --> 00:03:09,048 Is that meant to be exciting? 30 00:03:11,057 --> 00:03:12,581 My beautiful whore darling. 31 00:03:13,760 --> 00:03:14,818 You're a misogynist. 32 00:03:18,765 --> 00:03:19,925 Not everyone thought that of me, 33 00:03:20,900 --> 00:03:21,958 at least, Nouky didn't. 34 00:03:22,969 --> 00:03:26,461 She was a student of mine at the art school. 35 00:03:27,340 --> 00:03:29,274 Our affair had been going on since Christmas. 36 00:03:29,976 --> 00:03:32,035 It was already a habit that I couldn't do without. 37 00:03:33,546 --> 00:03:36,037 Well, well, you've been keeping things from me. 38 00:03:36,416 --> 00:03:37,075 What? 39 00:03:37,550 --> 00:03:38,278 Your tastes. 40 00:03:39,052 --> 00:03:40,019 Tastes in what? 41 00:03:40,753 --> 00:03:43,153 I can't pay for a model so I draw myself in a mirror. 42 00:03:45,258 --> 00:03:46,384 These two women! are they both you? 43 00:03:47,760 --> 00:03:48,954 Don't they look like me? 44 00:03:51,064 --> 00:03:51,996 You'd rather they were. 45 00:03:52,532 --> 00:03:54,796 In a lay, but I'm glad they're not. 46 00:03:56,603 --> 00:03:57,535 Big liar. 47 00:04:00,106 --> 00:04:01,539 Will I see you tomorrow night? 48 00:04:02,108 --> 00:04:05,271 I'm not free. Emilienne has a show opening. 49 00:04:07,447 --> 00:04:08,038 I'll go. 50 00:04:08,615 --> 00:04:09,343 No, you won't. 51 00:04:09,749 --> 00:04:11,011 I want to see, I've got a right. 52 00:04:11,251 --> 00:04:12,183 See what? 53 00:04:12,385 --> 00:04:13,716 The kind of woman you live with. 54 00:04:14,287 --> 00:04:15,584 Don't you dare? 55 00:04:18,358 --> 00:04:21,418 Okay, okay, I wont go. I'll stay home. 56 00:04:26,432 --> 00:04:28,662 I'd like to know that there is about her that makes you hotter. 57 00:04:29,502 --> 00:04:30,560 A clubbed foot. 58 00:04:32,005 --> 00:04:33,472 She's a perfect daughter-in-law 59 00:04:34,173 --> 00:04:36,164 or would have been if only she could produce grandchildren. 60 00:04:36,476 --> 00:04:37,568 She might regret it even more than you do. 61 00:04:37,777 --> 00:04:41,713 He regrets it in any case. He never talks about it, but I know. 62 00:04:42,148 --> 00:04:45,140 - No. I think they accepted the idea by not - No, he'll never accept it. 63 00:04:45,652 --> 00:04:48,120 - Why don't they adopt one? - Don't be ridiculous. 64 00:04:48,321 --> 00:04:51,518 You'll never know what you'll get. Why not a Vietnamese while you're at it? 65 00:05:15,615 --> 00:05:16,707 May I speak to you a minute. 66 00:05:17,283 --> 00:05:20,218 - I'm sorry, it'll just take a fer seconds - Of course. 67 00:05:20,386 --> 00:05:21,785 I've got some drawings to show you. 68 00:05:22,455 --> 00:05:24,980 I'm sorry, we almost never exhibit drawings. 69 00:06:41,401 --> 00:06:43,062 You'd be so wonderful to draw. 70 00:06:43,669 --> 00:06:44,636 That's impossible. 71 00:06:48,908 --> 00:06:50,705 It's most extraordinary. 72 00:07:05,158 --> 00:07:06,125 What's that? 73 00:07:06,592 --> 00:07:09,254 Nothing... some drawings an artist left with me. 74 00:07:11,164 --> 00:07:12,131 Let me see them. 75 00:07:12,732 --> 00:07:13,858 They're not interesting. 76 00:07:17,904 --> 00:07:20,304 This is hardly the time. My guests are waiting. 77 00:07:21,441 --> 00:07:22,408 What are you smiling for? 78 00:07:22,708 --> 00:07:24,505 Why not, I find it rather amusing? 79 00:07:26,112 --> 00:07:27,044 Don't you? 80 00:07:27,280 --> 00:07:28,872 That's enough. I know that you imagine. 81 00:07:29,115 --> 00:07:30,082 Oh really, what? 82 00:07:30,883 --> 00:07:33,545 This is a subject you and I have never discussed. 83 00:07:34,487 --> 00:07:35,419 There's nothing to say. 84 00:07:35,588 --> 00:07:36,555 You don't fool me. 85 00:07:37,023 --> 00:07:38,923 I'm sure every woman, once in their life.. 86 00:07:39,358 --> 00:07:40,450 What do you know about it? 87 00:07:41,194 --> 00:07:43,389 She's a beautiful woman, ou louse. 88 00:07:45,064 --> 00:07:46,497 So, you had to meet her, didn't you? 89 00:07:47,867 --> 00:07:48,834 Have a look. 90 00:07:50,436 --> 00:07:52,529 An advance on my drawings. 91 00:07:52,839 --> 00:07:55,034 - Emilienne gave this to you? - Don't lorry about it. 92 00:07:55,308 --> 00:07:56,969 I haven't been sold. 93 00:07:57,844 --> 00:07:58,868 Only my art. 94 00:07:59,912 --> 00:08:01,937 And besides, that lay you'll save money. 95 00:08:03,749 --> 00:08:04,943 Hey, hi baby. 96 00:08:14,126 --> 00:08:16,390 You're a doll for bringing the book. 97 00:08:20,600 --> 00:08:22,795 I don't suppose you take any interest in that. 98 00:08:26,239 --> 00:08:27,763 You're not old, I love you. 99 00:08:29,175 --> 00:08:30,403 I want to know about your wife. 100 00:08:31,077 --> 00:08:32,135 What do you want to know? 101 00:08:32,778 --> 00:08:33,802 Don't play innocent. 102 00:08:36,082 --> 00:08:37,049 Normal. 103 00:08:37,350 --> 00:08:40,319 Normal? So, there are normal women? 104 00:08:40,820 --> 00:08:43,380 Oh yes, you're one. 105 00:08:44,891 --> 00:08:45,915 I'm not so sure, 106 00:08:47,293 --> 00:08:48,954 I'm very attracted to her. 107 00:08:49,729 --> 00:08:50,696 Oh? 108 00:08:51,230 --> 00:08:52,720 I suppose you are too. 109 00:08:53,666 --> 00:08:56,464 People in love like the same things. 110 00:08:57,670 --> 00:08:59,194 I could've been happy you know. 111 00:08:59,639 --> 00:09:01,903 If I had picked someone else to love. 112 00:09:03,509 --> 00:09:05,841 Don't keep looking at your latch all the time. 113 00:09:06,045 --> 00:09:07,205 I know you've got to go. 114 00:09:07,680 --> 00:09:09,170 We don't have time to go to your room. 115 00:09:09,415 --> 00:09:11,576 You think outside my room it's a waste of time. 116 00:09:13,052 --> 00:09:14,519 For once, I las having some fun. 117 00:09:15,888 --> 00:09:18,220 I want to wake up beside you in the morning. 118 00:09:20,660 --> 00:09:22,025 You love your life more. 119 00:09:22,261 --> 00:09:23,626 Come on, don't be silly. 120 00:09:24,030 --> 00:09:25,122 You love us both. 121 00:09:29,001 --> 00:09:32,334 You love me, but you want her too. 122 00:09:32,505 --> 00:09:34,735 - You find her attractive. - Hey you. 123 00:09:35,341 --> 00:09:36,308 What? 124 00:09:36,642 --> 00:09:37,904 Your life and I... 125 00:09:39,779 --> 00:09:41,508 Have you been thinking about it for long? 126 00:09:42,081 --> 00:09:43,878 Ever since I saw your drawings. 127 00:09:45,718 --> 00:09:47,345 Your two women in the same bed. 128 00:09:48,688 --> 00:09:49,916 You'd be in heaven. 129 00:10:10,509 --> 00:10:12,067 Your parents live out of torn. 130 00:10:12,345 --> 00:10:16,042 My parents were killed when I was three. 131 00:10:16,616 --> 00:10:17,548 Forgive me, I... 132 00:10:17,850 --> 00:10:20,717 Oh, I was so young. Really, I never knew them. 133 00:10:20,987 --> 00:10:21,954 This table? 134 00:10:22,355 --> 00:10:23,413 Oh, no, back there if you don't mind. 135 00:10:23,623 --> 00:10:24,920 Certainly, this lay. 136 00:10:34,066 --> 00:10:35,033 That table. 137 00:10:38,371 --> 00:10:39,167 Facing each other? 138 00:10:39,338 --> 00:10:40,737 No, side by side. 139 00:10:55,621 --> 00:10:57,418 Do you ever have time to lunch with your husband? 140 00:10:58,024 --> 00:11:00,857 I'm afraid not. He has his job, I have mine. 141 00:11:02,495 --> 00:11:06,124 Does marriage turn into friendship overtime? 142 00:11:07,433 --> 00:11:08,297 Who says that? 143 00:11:09,602 --> 00:11:12,196 Someone. The man I go with. 144 00:11:14,974 --> 00:11:15,941 Your fiance. 145 00:11:16,409 --> 00:11:19,401 No. He's already married. 146 00:11:24,450 --> 00:11:25,781 Have you chosen what you want? 147 00:11:26,185 --> 00:11:27,948 No, have you? 148 00:11:28,387 --> 00:11:31,220 Yes. I'll have kidneys. 149 00:11:33,325 --> 00:11:34,986 But, it doesn't seem to be on the menu. 150 00:14:39,678 --> 00:14:40,702 It's the telephone. 151 00:14:52,124 --> 00:14:53,091 Your boyfriend? 152 00:14:54,460 --> 00:14:55,620 I'm not going to answer. 153 00:15:47,046 --> 00:15:48,070 Would you believe it? 154 00:15:48,380 --> 00:15:51,679 My grandma lent to see a porno movie. 155 00:15:51,917 --> 00:15:55,318 With her girlfriend, the one that teaches math. 156 00:15:55,621 --> 00:15:57,145 They were disappointed. 157 00:16:07,132 --> 00:16:10,829 Oh, I took your life to lunch yesterday. 158 00:16:11,103 --> 00:16:12,070 Yesterday? 159 00:16:12,638 --> 00:16:13,536 That's right? 160 00:16:13,706 --> 00:16:14,604 Alone? 161 00:16:15,341 --> 00:16:16,273 Sure. 162 00:16:17,176 --> 00:16:18,143 Who paid? 163 00:16:19,712 --> 00:16:20,610 You. 164 00:16:24,516 --> 00:16:25,483 What did you have for lunch? 165 00:16:27,319 --> 00:16:28,286 Salmon. 166 00:16:31,290 --> 00:16:32,257 And afterwards? 167 00:16:33,726 --> 00:16:34,624 Well? 168 00:16:35,861 --> 00:16:38,125 Nothing. I mean, not yet. 169 00:16:47,406 --> 00:16:48,498 You approve? 170 00:16:49,775 --> 00:16:50,639 Yes. 171 00:18:48,594 --> 00:18:49,424 It was her. 172 00:18:51,630 --> 00:18:52,927 And you knew it. 173 00:18:55,901 --> 00:18:56,959 You did it on purpose! 174 00:18:59,838 --> 00:19:01,169 Well, I'm sure not you love her. 175 00:19:01,707 --> 00:19:05,370 - I don't want her to suffer. - I suffer much more on her account. 176 00:19:10,048 --> 00:19:11,072 I know. I'm sorry. 177 00:19:15,053 --> 00:19:15,883 Go away! 178 00:19:17,189 --> 00:19:18,121 Leave me alone! 179 00:19:29,902 --> 00:19:30,994 I'm not too late? 180 00:19:31,336 --> 00:19:32,394 No, come in. 181 00:19:36,608 --> 00:19:38,769 You asked me not to be here too early. 182 00:19:41,146 --> 00:19:42,374 I was afraid you weren't coming. 183 00:19:43,615 --> 00:19:44,479 Why? 184 00:19:46,218 --> 00:19:47,913 When you want something very badly... 185 00:19:48,787 --> 00:19:49,947 you're allays afraid. 186 00:19:51,323 --> 00:19:52,051 I know that. 187 00:20:56,855 --> 00:20:58,049 I may be awkward. 188 00:20:59,591 --> 00:21:00,558 We both will. 189 00:22:00,585 --> 00:22:01,517 You sleeping? 190 00:22:02,821 --> 00:22:03,617 No. 191 00:22:05,724 --> 00:22:07,851 You recall when we went to Scotland? 192 00:22:08,093 --> 00:22:08,957 Yes. 193 00:22:09,795 --> 00:22:13,526 We watched the stars all night. The sky was so clear. 194 00:22:16,501 --> 00:22:18,594 We haven't taken a trip together for ages. 195 00:22:19,905 --> 00:22:20,837 It's my fault? 196 00:22:21,740 --> 00:22:22,638 No. 197 00:22:23,875 --> 00:22:27,436 We were so happy here two of us...in our home. 198 00:22:28,280 --> 00:22:29,212 Yes. 199 00:22:31,583 --> 00:22:34,347 Don't forget we must order fuel for winter. 200 00:22:36,288 --> 00:22:37,482 I'll telephone tomorrow. 201 00:22:42,327 --> 00:22:44,158 Have you anything special on your mind? 202 00:22:46,565 --> 00:22:48,226 What makes you ask that? 203 00:22:50,001 --> 00:22:53,664 Well, I feel you're a little tense, that's all. 204 00:23:09,254 --> 00:23:14,282 If you had a young mistress, would you leave me? 205 00:23:14,693 --> 00:23:15,660 Certainly not. 206 00:23:17,896 --> 00:23:19,090 Then, you must love me. 207 00:23:20,165 --> 00:23:21,029 I do. 208 00:23:23,335 --> 00:23:24,199 And you? 209 00:23:26,171 --> 00:23:27,138 Yes... yes. 210 00:23:44,890 --> 00:23:47,222 For several days, Nouky avoided me. 211 00:23:47,592 --> 00:23:51,892 She stayed allay from our usual meeting places. 212 00:23:52,164 --> 00:23:53,722 I hardly ever saw her in my class. 213 00:23:54,032 --> 00:23:57,593 All the hope seemed to be lost for good. 214 00:24:10,348 --> 00:24:13,283 If you really wanted to help me you would show my drawings. 215 00:24:13,452 --> 00:24:15,215 You don't want to, do you? 216 00:24:15,454 --> 00:24:17,046 It would do you more harm than good. 217 00:24:17,289 --> 00:24:18,551 It's too soon. 218 00:25:40,972 --> 00:25:41,802 Good evening. 219 00:25:42,274 --> 00:25:42,968 You're early. 220 00:25:43,341 --> 00:25:44,535 Why don't you introduce us. 221 00:25:45,176 --> 00:25:47,576 Claude, my husband, professor of art history. 222 00:25:47,812 --> 00:25:49,006 - Glad to know you - How do you do? 223 00:25:49,514 --> 00:25:50,913 This is Nicole Ferrier. 224 00:25:51,349 --> 00:25:53,476 Nicole is a very talented painter. 225 00:25:54,219 --> 00:25:55,811 I'd say, I draw more than I paint. 226 00:25:56,321 --> 00:25:57,788 I'd like very much to see your work. 227 00:25:58,523 --> 00:25:59,990 I'll get some ice for your whisky. 228 00:26:07,599 --> 00:26:08,566 Tomorrow. Three o'clock. 229 00:26:11,836 --> 00:26:13,463 You'd been leaving in the middle of my classes. 230 00:26:13,805 --> 00:26:15,500 - I didn't want to see you for a while. - Quiet. 231 00:26:16,608 --> 00:26:18,303 Were you latching us for a long time? 232 00:26:19,511 --> 00:26:21,411 I can't get the ice out of this tray. 233 00:26:22,547 --> 00:26:23,673 No, stay with me. 234 00:26:24,916 --> 00:26:26,577 You have to put it under hot later. 235 00:26:31,156 --> 00:26:32,214 Who is she, anyway? 236 00:26:32,457 --> 00:26:33,947 You said you'd be at the gallery. 237 00:26:34,225 --> 00:26:35,522 Why are you not at school? 238 00:26:35,827 --> 00:26:37,294 She's the one who brought you the drawing. 239 00:26:37,596 --> 00:26:38,528 Not at all. 240 00:26:38,797 --> 00:26:41,231 There's no need to lie. I think I know that's going on. 241 00:26:49,307 --> 00:26:50,103 Hello. 242 00:26:50,275 --> 00:26:54,371 - Tomorrow. Three o'clock. - I'm not free tomorrow. See you Thursday. 243 00:26:55,413 --> 00:26:56,971 So, you're seeing your boyfriend? 244 00:26:57,215 --> 00:26:59,115 I haven't asked to stop seeing your husband. 245 00:26:59,417 --> 00:27:01,351 Emilienne, it's for you. 246 00:27:03,121 --> 00:27:04,088 The gallery. 247 00:27:04,789 --> 00:27:05,653 It's your secretary. 248 00:27:06,358 --> 00:27:07,586 I've got to get going. 249 00:27:07,792 --> 00:27:09,225 Wait! I'll phone for a taxi. 250 00:27:09,494 --> 00:27:10,756 Don't bother, Emilienne. 251 00:27:11,129 --> 00:27:14,098 I'll be happy to walk her to the taxi stand. 252 00:27:22,707 --> 00:27:24,698 What did she say? Did you talk about me? 253 00:27:25,310 --> 00:27:26,868 - You interested? - Of course, I am. 254 00:27:27,145 --> 00:27:29,113 - Don't be afraid. - Afraid of what? 255 00:27:33,952 --> 00:27:35,044 Answer my question. 256 00:27:35,253 --> 00:27:36,550 I don't want to make you angry. 257 00:27:37,088 --> 00:27:39,113 Two women, that's pretty limited, I suppose. 258 00:27:39,891 --> 00:27:41,119 It's because you're a man. 259 00:27:42,627 --> 00:27:44,151 I've given your wife something she wants, 260 00:27:45,096 --> 00:27:46,120 but she's never known. 261 00:27:46,564 --> 00:27:49,465 For her, it's stronger than she's had with you. 262 00:27:49,668 --> 00:27:50,600 You're bragging. 263 00:27:50,835 --> 00:27:52,166 No, she said so. 264 00:27:56,141 --> 00:27:58,268 You're in a hurry to go to her not. 265 00:27:59,110 --> 00:27:59,735 Come here. 266 00:28:01,379 --> 00:28:02,607 No wait, don't go back. 267 00:28:03,448 --> 00:28:05,382 You want to rush in there and take her? 268 00:28:05,617 --> 00:28:07,915 No, she's been avoiding me lately. 269 00:28:09,854 --> 00:28:11,481 I begged her not to sleep with you. 270 00:28:13,024 --> 00:28:13,991 Does it bother you? 271 00:29:40,478 --> 00:29:41,706 Leave me alone please. 272 00:29:46,017 --> 00:29:48,542 Wouldn't it be better if you told me. 273 00:29:50,121 --> 00:29:51,349 If I told you what? 274 00:29:52,857 --> 00:29:54,586 It might help you see things clearly. 275 00:29:55,493 --> 00:29:57,825 You seem to be up against something you can't handle. 276 00:29:58,963 --> 00:29:59,952 You can't help me. 277 00:30:00,999 --> 00:30:03,433 Not if you keep things from me. 278 00:30:05,970 --> 00:30:07,335 You'd been seeing her pretty often. 279 00:30:09,607 --> 00:30:10,574 Too often. 280 00:30:13,511 --> 00:30:14,478 You're in love with her? 281 00:30:15,079 --> 00:30:17,547 I think you should try not to see her anymore. 282 00:30:17,882 --> 00:30:18,814 I've tried. 283 00:30:22,921 --> 00:30:25,219 I wouldn't want anyone to know about it except you. 284 00:30:25,824 --> 00:30:26,791 I guess I'm ashamed. 285 00:30:27,025 --> 00:30:29,186 One should never be ashamed of that one feels. 286 00:30:30,662 --> 00:30:32,186 It's never happened to you before? 287 00:30:33,698 --> 00:30:34,892 Never. 288 00:30:36,034 --> 00:30:38,969 I may have thought of it, that's all. 289 00:30:40,705 --> 00:30:44,801 Help me. I want you to help me. 290 00:30:45,043 --> 00:30:47,170 You're the only person I could possibly ask. 291 00:30:48,279 --> 00:30:50,747 I assure you there's nothing to worry about? 292 00:30:52,650 --> 00:30:54,618 He's a man. 293 00:30:54,819 --> 00:30:56,150 Is that that's bothering you? 294 00:31:14,005 --> 00:31:17,566 - Come on, let's go please. - I always wanted to see these places. 295 00:31:32,557 --> 00:31:33,888 You don't like the place? 296 00:31:37,695 --> 00:31:39,458 I las sure you'd like it. 297 00:31:40,398 --> 00:31:41,422 You like it here? 298 00:31:43,034 --> 00:31:44,797 We should accept the way we are. 299 00:31:48,273 --> 00:31:49,706 Not in front of everyone. 300 00:31:54,445 --> 00:31:56,936 This is worse. You're ashamed. 301 00:31:57,615 --> 00:31:58,912 Stop looking at them. 302 00:31:59,183 --> 00:32:00,707 Don't give orders, you bitch. 303 00:32:03,087 --> 00:32:04,554 Leave me alone. 304 00:32:06,090 --> 00:32:07,717 What if I slapped you like that? 305 00:32:08,326 --> 00:32:09,293 You wouldn't dare. 306 00:32:14,966 --> 00:32:16,991 It's marvelous when you quit being a prude. 307 00:32:31,849 --> 00:32:33,282 Have you had a lot of men? 308 00:32:33,584 --> 00:32:34,551 Only one. 309 00:32:39,190 --> 00:32:40,623 That's why you're attached to him. 310 00:32:40,892 --> 00:32:42,325 Because he's the first one. 311 00:32:44,462 --> 00:32:46,157 No. Maybe it's because he cares. 312 00:32:51,769 --> 00:32:54,567 If you had somewhere else to stay would you walk out? 313 00:32:55,006 --> 00:32:56,268 I already told you, yes. 314 00:33:03,181 --> 00:33:04,978 We've got a lot of extra room you know. 315 00:33:06,117 --> 00:33:08,415 You could have the attic as your own studio. 316 00:33:08,686 --> 00:33:09,948 You'd be independent. 317 00:33:12,023 --> 00:33:13,183 And your husband? 318 00:33:14,692 --> 00:33:16,023 Have you talked to him about it? 319 00:33:17,562 --> 00:33:18,551 But, I will. 320 00:33:20,765 --> 00:33:22,960 You won't go back to see that man again. 321 00:33:23,568 --> 00:33:27,129 Once I'm in your house, I swear. 322 00:33:28,306 --> 00:33:30,672 So you asked that girl to move in here? 323 00:33:31,009 --> 00:33:31,941 That's right. 324 00:33:32,343 --> 00:33:33,867 You know, this is my house. 325 00:33:34,278 --> 00:33:35,142 I know. 326 00:33:36,147 --> 00:33:37,341 And if I refused? 327 00:33:38,349 --> 00:33:39,316 I'd move out. 328 00:33:41,119 --> 00:33:42,552 So, you leave me no choice. 329 00:33:51,029 --> 00:33:52,291 Look, this lamp is not bad. 330 00:33:52,530 --> 00:33:53,963 No, you can keep that. 331 00:34:03,708 --> 00:34:05,107 Hey, there's somebody downstairs. 332 00:34:06,611 --> 00:34:07,578 It's your husband. 333 00:34:08,246 --> 00:34:09,508 - Come on. - What did he say? 334 00:34:09,981 --> 00:34:11,949 Nothing. He might not say a word to you. 335 00:34:12,483 --> 00:34:14,075 What's he like, anyway? 336 00:34:15,386 --> 00:34:16,751 Tender when you're together? 337 00:34:18,790 --> 00:34:19,757 Is he brutal? 338 00:34:21,092 --> 00:34:22,024 Both. 339 00:34:22,427 --> 00:34:24,520 You prefer tenderness or brutality? 340 00:34:25,063 --> 00:34:26,189 It depends. 341 00:34:27,765 --> 00:34:28,697 Which do you like? 342 00:34:28,933 --> 00:34:31,367 Don't know... it depends. 343 00:34:32,437 --> 00:34:34,530 What I like best is to be talked to. 344 00:34:34,872 --> 00:34:37,534 Afterwards, I try to remember that he said. 345 00:34:39,610 --> 00:34:40,872 You already miss him? 346 00:34:41,312 --> 00:34:42,711 Of course not, why? 347 00:34:43,081 --> 00:34:43,945 Emilienne? 348 00:34:44,182 --> 00:34:45,046 Yes. 349 00:34:46,150 --> 00:34:47,845 Well, you seem to be working hard. 350 00:34:48,386 --> 00:34:49,182 Hello. 351 00:34:53,458 --> 00:34:55,050 - Hello. - Good afternoon. 352 00:34:55,326 --> 00:34:57,089 - Room alright? - Wonderful, thanks. 353 00:34:57,628 --> 00:35:00,096 We should have a little party to celebrate. 354 00:35:00,331 --> 00:35:01,821 That's a good idea. 355 00:35:02,066 --> 00:35:03,556 I'll put some champagne on ice. 356 00:35:04,135 --> 00:35:05,727 Have you looked in that big trunk? 357 00:35:06,070 --> 00:35:07,059 No, why? 358 00:35:07,438 --> 00:35:08,666 Well, take a look. 359 00:35:14,078 --> 00:35:15,773 - Well, you see, he is nice. - Yes. 360 00:35:17,782 --> 00:35:20,046 You'll make an effort get along with Claude? 361 00:35:22,353 --> 00:35:24,116 What do you mean, get along? 362 00:35:24,455 --> 00:35:25,581 Nothing special. 363 00:35:26,958 --> 00:35:29,051 You wouldn't like by any chance... 364 00:35:29,293 --> 00:35:32,160 Oh, you stupid... 365 00:36:28,686 --> 00:36:30,153 And Claude, did you give him some? 366 00:36:30,354 --> 00:36:31,480 Don't worry about it. 367 00:36:31,756 --> 00:36:33,383 Not afraid of losing him, are you? 368 00:36:33,791 --> 00:36:35,782 No, I'm only afraid he'd be hurt. 369 00:36:35,993 --> 00:36:36,960 Claude? 370 00:36:40,665 --> 00:36:42,826 Why so sad? You didn't mind her? 371 00:36:43,000 --> 00:36:43,830 No. 372 00:36:44,235 --> 00:36:47,295 She won't be any trouble. Really don't mind? 373 00:36:47,572 --> 00:36:48,596 Not at all. 374 00:36:48,773 --> 00:36:51,833 It's the first time I've seen you dance in years. 375 00:36:54,278 --> 00:36:55,438 Do you approve of her? 376 00:36:55,813 --> 00:36:57,974 Why, of course, it's normal. 377 00:37:00,218 --> 00:37:03,449 We love each other too much... not to have the same taste. 378 00:37:05,022 --> 00:37:06,216 Thank you, my darling. 379 00:37:17,068 --> 00:37:18,262 I've had enough. 380 00:37:20,938 --> 00:37:21,905 Goodnight, Claude. 381 00:37:23,307 --> 00:37:25,798 Wait, you didn't have any cake yet. 382 00:39:02,006 --> 00:39:04,304 As if she had somehow guessed the truth... 383 00:39:04,508 --> 00:39:06,032 Emilienne shut me out. 384 00:39:07,545 --> 00:39:10,537 She and Nouky got together an exhibition. 385 00:39:41,379 --> 00:39:42,346 What happened? 386 00:39:42,580 --> 00:39:44,411 - A disaster. - That bad. 387 00:39:44,615 --> 00:39:46,105 She'll leave us not I'm sure of it. 388 00:39:46,317 --> 00:39:47,079 Oh, don't be silly. 389 00:39:47,251 --> 00:39:48,582 I'm afraid, she's taking it rather hard. 390 00:39:48,819 --> 00:39:49,581 She'll be over it tomorrow. 391 00:39:49,887 --> 00:39:53,186 She won't be over it and it's your fault. It was too soon... 392 00:39:53,457 --> 00:39:56,688 for her to show... But you kept insisting, and not look. 393 00:39:57,261 --> 00:39:59,229 Go and talk to her. It'll do her good. 394 00:40:00,030 --> 00:40:00,860 Excuse me. 395 00:40:03,434 --> 00:40:04,696 I saw your mother... 396 00:40:05,403 --> 00:40:06,927 - ...she told me - She knows? 397 00:40:07,138 --> 00:40:08,264 Everyone does, not. 398 00:40:09,640 --> 00:40:12,609 If you have any common sense you'll get that dreadful girl... 399 00:40:12,843 --> 00:40:14,310 out of here before she destroys Emilienne. 400 00:40:14,612 --> 00:40:16,580 I know Emilienne, she'll get over it. 401 00:40:17,248 --> 00:40:19,443 Besides, Nouky has talent. 402 00:40:21,018 --> 00:40:22,883 What a good husband you are. 403 00:40:23,154 --> 00:40:24,314 Oh, get off. 404 00:40:24,588 --> 00:40:26,055 Well, I'll leave you three. 405 00:40:26,457 --> 00:40:30,257 Don't hesitate to invite me over I'm not prejudice, you know that. 406 00:45:08,706 --> 00:45:10,173 Have you done that before? 407 00:45:10,407 --> 00:45:12,375 Of course not, never. 408 00:45:13,277 --> 00:45:14,107 Why not? 409 00:45:15,312 --> 00:45:17,177 The lay you act, you seem very free. 410 00:45:20,150 --> 00:45:22,015 Has he already had love affairs? 411 00:45:24,254 --> 00:45:25,516 He never talked about it. 412 00:45:26,256 --> 00:45:27,086 No, never. 413 00:45:31,228 --> 00:45:36,689 For Easter vacation, in our house... barricaded against all outside intruders... 414 00:45:37,234 --> 00:45:40,397 we spent two weeks that were really marvelous. 415 00:46:58,482 --> 00:46:59,073 Listen. 416 00:47:01,451 --> 00:47:02,418 It's a storm. 417 00:47:03,987 --> 00:47:05,511 Sounds like explosions. 418 00:47:06,557 --> 00:47:08,957 It's funny to imagine it while making love in bed. 419 00:47:09,960 --> 00:47:11,928 The world outside could blow up and we wouldn't know. 420 00:47:13,263 --> 00:47:17,461 For once in my life, I'm so totally happy. 421 00:47:17,835 --> 00:47:20,702 - How about you? - Me too. 422 00:47:21,772 --> 00:47:24,138 But you were happy before, weren't you? 423 00:47:25,309 --> 00:47:30,144 Little by little, marriage is eroded by secrets. 424 00:47:32,282 --> 00:47:33,408 And adultery. 425 00:47:33,884 --> 00:47:35,351 We've allays tried to avoid it. 426 00:47:36,220 --> 00:47:37,187 Haven't we? 427 00:47:37,387 --> 00:47:38,319 Always. 428 00:47:40,157 --> 00:47:42,352 But, between us three, there will only be truth. 429 00:47:43,327 --> 00:47:44,294 And no jealousy. 430 00:47:44,728 --> 00:47:45,888 The couple is finished. 431 00:47:47,564 --> 00:47:49,395 It's uncivilized and barbaric. 432 00:47:50,801 --> 00:47:51,665 Hot about you? 433 00:47:52,069 --> 00:47:53,593 I've never been part of a couple. 434 00:47:56,907 --> 00:47:58,272 Emilienne had come back to me. 435 00:47:58,842 --> 00:48:00,207 And we were closer than ever. 436 00:48:01,645 --> 00:48:03,704 We didn't realize it ourselves, but... 437 00:48:04,214 --> 00:48:06,842 Nouky's jealous instincts made her well aware. 438 00:48:22,199 --> 00:48:24,326 And from the moment she felt left out... 439 00:48:24,902 --> 00:48:26,369 she wanted to leave us. 440 00:48:26,870 --> 00:48:31,204 Only, she did love us and so she needed a pretext. 441 00:51:09,699 --> 00:51:12,634 You know that I had to promise your life? 442 00:51:14,037 --> 00:51:15,561 Not to see my lover anymore. 443 00:51:18,275 --> 00:51:19,970 That was really difficult. 444 00:51:21,344 --> 00:51:23,278 And then, she pushed me into your bed. 445 00:51:24,648 --> 00:51:25,706 What are you saying? 446 00:51:26,083 --> 00:51:27,107 It won't work. 447 00:51:28,385 --> 00:51:30,649 Maybe if I told you then it would be alright. 448 00:51:31,088 --> 00:51:32,487 You could have forgiven me. 449 00:51:34,024 --> 00:51:34,991 Forgive you what? 450 00:51:36,093 --> 00:51:37,185 My lover was... 451 00:51:38,462 --> 00:51:39,451 ...Claude. 452 00:52:34,885 --> 00:52:36,477 Hot long had this been going on? 453 00:52:38,421 --> 00:52:39,445 Two or three months. 454 00:52:40,824 --> 00:52:41,916 A student of yours? 455 00:52:43,493 --> 00:52:44,391 Yes. 456 00:52:47,497 --> 00:52:48,759 She know who I was? 457 00:52:50,700 --> 00:52:52,600 Yes, sometimes we'd talk about you. 458 00:52:55,272 --> 00:52:57,797 When I wanted herb stay here you knew. 459 00:52:59,876 --> 00:53:00,865 More or less. 460 00:53:05,415 --> 00:53:07,883 I must have given you plenty of laughs. 461 00:53:10,420 --> 00:53:11,387 Leave us. 462 00:53:12,255 --> 00:53:14,849 You don't have to tell me that. Goodbye. 463 00:53:16,693 --> 00:53:18,354 I'll leave you to your problems. 464 00:53:29,673 --> 00:53:31,004 In one moment... 465 00:53:31,208 --> 00:53:33,574 she had taken back all that she had given me. 466 00:53:34,711 --> 00:53:36,076 She'd never come back. 467 00:53:37,247 --> 00:53:40,182 I hated her. And her absence was like... 468 00:53:40,550 --> 00:53:43,747 a terrible vacuum I must fill at any price. 469 00:53:44,988 --> 00:53:48,446 I felt weightless, blown by an irresistible wind. 470 00:57:10,260 --> 00:57:11,056 Duke! 471 00:57:21,271 --> 00:57:22,067 Duke. 472 00:57:59,275 --> 00:58:02,244 Thank God, the rain stopped. What a night? 473 00:58:02,679 --> 00:58:04,112 Hey, did you get that? 474 00:58:04,314 --> 00:58:06,282 Yeah, Georgie is taking on dykes not. 475 00:58:06,850 --> 00:58:09,944 Yea, she came and talked to me. 476 00:58:10,386 --> 00:58:13,446 You know that she said? 477 00:58:14,390 --> 00:58:18,224 She said she'd spoil me just like my mother. 478 00:58:21,364 --> 00:58:22,331 Here I am again. 479 00:58:26,369 --> 00:58:27,336 Okay, come on. 480 00:58:45,555 --> 00:58:46,317 Hi, Jeannette. 481 00:58:47,190 --> 00:58:48,987 - Taking it easy, huh? - Yup. 482 00:58:51,127 --> 00:58:53,254 Hey, where are you going? 483 00:58:55,765 --> 00:58:57,232 Can't you take a little joke? 484 00:59:02,805 --> 00:59:04,932 Don't be afraid. 485 00:59:06,543 --> 00:59:07,908 No, come this lay. 486 00:59:39,108 --> 00:59:40,006 Shit. 487 01:00:12,842 --> 01:00:14,742 Come on, don't cry now, sweetie. 488 01:00:15,311 --> 01:00:16,335 What's the matter? 489 01:00:22,585 --> 01:00:23,984 Come on, nor, there. 490 01:00:26,990 --> 01:00:27,957 Lie down. 491 01:01:59,916 --> 01:02:01,747 Emilienne had confessed everything to me. 492 01:02:02,452 --> 01:02:05,444 We decided to go allay to an island... 493 01:02:05,688 --> 01:02:07,246 where she owns a lovely old house. 494 01:03:59,202 --> 01:04:01,227 Welcome to the seamans widow's home. 495 01:04:03,639 --> 01:04:04,606 Come on in. 496 01:04:07,577 --> 01:04:09,477 You can dry off in front of the fire. 497 01:05:50,446 --> 01:05:51,743 The rain has stopped not. 498 01:05:52,548 --> 01:05:53,606 We'll have to be going. 499 01:05:54,917 --> 01:05:58,580 Take it along. Bring it back when you want to. 500 01:05:59,522 --> 01:06:00,250 But I... 501 01:06:00,456 --> 01:06:02,424 Whenever you like. There's no hurry. 502 01:06:51,841 --> 01:06:52,808 Emilienne? 503 01:09:49,919 --> 01:09:52,251 You wanted me to be a pretty little whore? 504 01:09:52,555 --> 01:09:53,817 Don't say any more. 505 01:09:55,524 --> 01:09:57,014 You should have been there. 506 01:09:58,694 --> 01:09:59,786 Come to bed. 507 01:10:00,763 --> 01:10:03,425 You get pleasure from seeing me roll in the dirt. 508 01:10:04,533 --> 01:10:06,262 It excites you. Admit it. 509 01:10:07,503 --> 01:10:09,698 That's why you sent me our friend Nouky. 510 01:10:10,472 --> 01:10:11,996 It las you that put her up to it. 511 01:10:12,241 --> 01:10:14,471 No. And you know it. 512 01:10:26,589 --> 01:10:28,557 That's the way you like me to be, huh? 513 01:10:32,861 --> 01:10:35,159 - You don't understand. - Keep your hands off. 514 01:10:37,800 --> 01:10:39,995 You don't suppose you can take the place of a woman. 515 01:11:51,507 --> 01:11:55,876 Find Nouky... I can't bear it anymore. 516 01:12:26,875 --> 01:12:28,775 I refuse to be your toy anymore. 517 01:12:30,179 --> 01:12:31,043 No more. 518 01:12:32,314 --> 01:12:35,374 As of nor, I've got to be the real life. 519 01:12:37,519 --> 01:12:38,986 And you the guest I invited. 520 01:12:40,889 --> 01:12:42,151 The third to our couple. 521 01:12:55,371 --> 01:12:56,895 What's more, I want a child. 522 01:12:58,374 --> 01:12:59,534 A child of Claude. 523 01:15:01,897 --> 01:15:05,128 Nouky had accepted our new arrangement... only as a means to an end. 524 01:15:06,235 --> 01:15:09,636 I should have known what she really wanted. was to eliminate Emilienne. 525 01:15:10,772 --> 01:15:12,967 It all happened behind my back. 526 01:15:14,343 --> 01:15:17,938 And Emilienne was too afraid of losing her... to dare confide in me. 527 01:15:25,020 --> 01:15:28,922 You alright? Promise to lie down if you're tired. 528 01:15:33,362 --> 01:15:34,522 What's that? Is it Claude? 529 01:15:35,330 --> 01:15:36,388 No, he's at school. 530 01:15:37,633 --> 01:15:38,998 Don't you bother. I'll go. 531 01:15:45,207 --> 01:15:47,232 - Hi, is Nouky home. - Yea, she's upstairs. 532 01:15:47,676 --> 01:15:48,665 Mind if I come in? 533 01:15:57,853 --> 01:15:58,512 Here. 534 01:15:59,321 --> 01:16:00,879 - Oh, that's so sweet of you. - It's nothing. 535 01:16:01,223 --> 01:16:03,714 - But the mail would have been... - I wanted to see you. 536 01:16:04,092 --> 01:16:05,923 - You know, my Kawasaki. - Sure. 537 01:16:07,129 --> 01:16:09,529 I need some bread. I'll sell il real cheap. 538 01:16:10,265 --> 01:16:13,063 - Sorry, a bike is not good for me. - Why not? 539 01:16:13,235 --> 01:16:14,793 Guess what? 540 01:16:15,837 --> 01:16:16,531 No. 541 01:16:21,577 --> 01:16:24,045 - You know Emilienne? -Yes. 542 01:16:24,313 --> 01:16:25,803 - Hello. - Hi. 543 01:16:26,181 --> 01:16:28,979 - I thought you were leaving. - Yes, I was just going. 544 01:17:43,358 --> 01:17:44,222 Go on. 545 01:17:54,670 --> 01:17:56,137 Kneel down, will you? 546 01:18:02,577 --> 01:18:03,976 Come on, do as you're told! 547 01:18:12,020 --> 01:18:13,612 If you won't do it, then I will. 548 01:19:14,850 --> 01:19:17,648 And suddenly, we were no longer three, but four. 549 01:19:18,620 --> 01:19:21,521 I had two lives and my son had two mothers, 550 01:19:22,758 --> 01:19:24,055 and he seemed to like it. 551 01:19:28,063 --> 01:19:30,497 Since he'd been born, Emilienne seemed happier. 552 01:19:31,133 --> 01:19:32,293 She has a mother, 553 01:19:32,701 --> 01:19:34,100 even though indirectly. 554 01:21:09,764 --> 01:21:11,561 The light is bothering the child. 555 01:21:46,301 --> 01:21:47,962 Don't worry, my pussycat, 556 01:21:48,270 --> 01:21:50,033 your mommy won't be far away. 557 01:21:52,874 --> 01:21:53,841 Goodnight. 558 01:21:59,080 --> 01:21:59,876 Goodnight. 559 01:22:02,083 --> 01:22:02,947 Goodnight. 560 01:22:08,823 --> 01:22:09,790 Goodnight. 561 01:22:10,058 --> 01:22:12,288 I say no, he'd feel better on the island. 562 01:22:12,560 --> 01:22:14,858 On the island, he'll freeze up in Brittany. 563 01:22:15,163 --> 01:22:16,323 He's going to the South. 564 01:22:16,831 --> 01:22:17,820 But, he'll be too hot. 565 01:22:18,934 --> 01:22:20,492 Claude, tell her, will you? 566 01:22:20,936 --> 01:22:22,597 She's trying to take our son over. 567 01:22:22,871 --> 01:22:24,236 She's the sort of woman... 568 01:22:25,073 --> 01:22:28,167 Just what sort of woman? 569 01:22:29,544 --> 01:22:31,705 It's not your child I want, it's my husband. 570 01:22:32,147 --> 01:22:35,082 Our child... she's gone out of her mind. 571 01:22:35,750 --> 01:22:38,810 You may take Claude, but leave the boy. You won't miss him much. 572 01:22:39,354 --> 01:22:40,321 What? 573 01:22:41,456 --> 01:22:45,324 Listen, Claude, you better work it out with her. 574 01:22:53,268 --> 01:22:56,567 Well? It's up to you, Claude. 575 01:22:57,706 --> 01:22:59,606 You shouldn't be so stubborn, Emilienne. 576 01:23:01,476 --> 01:23:03,205 I thought by not you knew her better. 577 01:23:05,146 --> 01:23:07,307 As for the baby, and his age... 578 01:23:08,583 --> 01:23:09,550 So, I'm wrong? 579 01:23:11,252 --> 01:23:14,346 You should try and understand. After all, it's her child. 580 01:23:17,826 --> 01:23:20,351 Nothing I could have said would have changed anything. 581 01:23:21,129 --> 01:23:23,461 She'd given him the child I couldn't have. 582 01:23:25,166 --> 01:23:30,570 Now, they only wanted one thing. For me to go. 583 01:23:31,439 --> 01:23:32,303 Emilienne. 584 01:23:33,508 --> 01:23:34,770 I didn't have the strength to fight. 585 01:23:45,920 --> 01:23:47,319 Nor you're rid of me. 586 01:23:55,030 --> 01:23:57,760 Immediately after our divorce, I married Nouky. 587 01:23:59,634 --> 01:24:01,966 A year had passed, and this time I had not... 588 01:24:02,203 --> 01:24:04,330 forgotten to buy an anniversary present. 589 01:24:04,572 --> 01:24:07,006 I was sure Nouky was waiting impatiently. 590 01:24:19,220 --> 01:24:23,520 There nor, come on let's go to Mommy. 591 01:24:26,294 --> 01:24:30,492 Here we are, here's mommy, I guess she's tired 592 01:24:31,066 --> 01:24:32,533 Now we'll go to sleep. 593 01:24:48,817 --> 01:24:50,045 - How are you? - Fine. 594 01:24:52,020 --> 01:24:53,112 And the baby? 595 01:24:53,922 --> 01:24:55,514 The nurse is putting him to bed. 596 01:24:56,324 --> 01:24:57,222 I'll go. 597 01:24:58,059 --> 01:24:59,788 Stay here with me for a while. 598 01:25:04,799 --> 01:25:05,766 Look at me. 599 01:25:08,570 --> 01:25:09,867 I've been wondering... 600 01:25:11,439 --> 01:25:13,407 if there's anything you lack. 601 01:25:15,944 --> 01:25:16,911 Or anyone? 602 01:25:19,147 --> 01:25:23,015 When she was around, it was alive here. 603 01:25:26,354 --> 01:25:28,618 Well, are you satisfied? 604 01:25:29,457 --> 01:25:30,424 Oh yes. 605 01:25:32,861 --> 01:25:35,625 I wonder if you'll get tired of me. 606 01:25:36,431 --> 01:25:37,489 Why should I? 607 01:25:39,701 --> 01:25:41,828 If you must have another woman... 608 01:25:42,570 --> 01:25:44,970 It'd be better if it were her. 609 01:25:54,983 --> 01:25:56,348 Have you seen her? 610 01:25:58,486 --> 01:25:59,384 No. 611 01:26:00,855 --> 01:26:02,152 Do you want me to see her? 612 01:26:05,527 --> 01:26:06,391 No. 613 01:26:07,996 --> 01:26:09,896 But do whatever you want. 614 01:26:12,333 --> 01:26:13,732 I'll do what you want. 615 01:26:46,534 --> 01:26:48,092 What did you come here for? 616 01:26:48,303 --> 01:26:50,396 Don't expect me to let you in? 617 01:26:50,939 --> 01:26:53,169 I know Emilienne is living with you...I've got news for her. 618 01:26:53,408 --> 01:26:54,534 Forget her. 619 01:26:55,743 --> 01:26:57,267 I want to help her to forget you. 620 01:26:57,512 --> 01:26:58,809 You almost destroyed her. 621 01:26:59,214 --> 01:27:00,044 Look, please. 622 01:27:00,281 --> 01:27:01,908 I'm not going to let you take her back. 623 01:27:03,851 --> 01:27:06,684 Diane, are you ready? 624 01:27:21,636 --> 01:27:24,764 Is the boy alright? He must be walking already. 625 01:27:25,039 --> 01:27:27,166 He's well. He's quite a boy. 626 01:27:29,310 --> 01:27:31,540 For a moment, I thought you brought bad news. 627 01:27:32,780 --> 01:27:36,307 He simply wants to know you're in good health. 628 01:27:36,951 --> 01:27:39,852 Now, he's reassured Goodbye. 629 01:27:40,755 --> 01:27:41,722 Please.43483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.