All language subtitles for Elektra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,800 --> 00:01:09,800 Depuis l'aube des temps... 2 00:01:10,700 --> 00:01:11,700 La guerre fait rage dans les t�n�bres... 3 00:01:12,600 --> 00:01:15,800 Entre deux arm�es le bien et le mal. 4 00:01:17,600 --> 00:01:19,600 Cette guerre peut �tre men�e � grande �chelle... 5 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 ou d�chirer le coeur d'un seul �tre... 6 00:01:23,000 --> 00:01:25,200 m�me d'un enfant parfois. 7 00:01:26,900 --> 00:01:28,900 le mal a pris des formes multiples... 8 00:01:29,400 --> 00:01:32,400 et employ�es les artifices les plus obscurs. 9 00:01:33,300 --> 00:01:36,300 � notre �poque, il se fait appeler simplement... 10 00:01:36,700 --> 00:01:37,700 la Main. 11 00:01:38,600 --> 00:01:41,600 les justes suivent la voie du kimagure. 12 00:01:42,200 --> 00:01:44,200 un ma�tre du kimagure peut voir l'avenir... 13 00:01:44,500 --> 00:01:48,500 et m�me peut-�tre ressusciter les morts. 14 00:01:48,500 --> 00:01:50,500 la l�gende fait �tat d'un guerrier unique... 15 00:01:51,300 --> 00:01:53,300 une �me �gar�e. 16 00:01:53,500 --> 00:01:55,500 ce guerrier est une femme... 17 00:01:55,900 --> 00:01:56,900 orpheline de m�re. 18 00:01:57,800 --> 00:02:02,800 de sa destin�e d�pendra l'�quilibre entre le bien et le mal. 19 00:02:03,100 --> 00:02:06,100 c'est un joyau vivant, et les deux camps la convoitent ... 20 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 comme une arme d�cisive d'une guerre ancestrale. 21 00:02:21,800 --> 00:02:24,100 - p�rim�tre au rapport ? - unit� delta R. A. S. 22 00:02:24,100 --> 00:02:26,900 - Alpha, R.A.S - Bravo, rien � signaler. 23 00:02:26,900 --> 00:02:29,200 �a ne change en rien 24 00:02:30,600 --> 00:02:32,500 vous ne l'arr�terez pas. 25 00:02:33,500 --> 00:02:36,500 - Elle est impossible � arr�ter. - Qui�? elle�? 26 00:02:38,100 --> 00:02:41,800 Si je vous l'avais dit, vous auriez refus� le contrat. 27 00:02:41,700 --> 00:02:43,600 J�ai eu tort de vous engager. 28 00:02:48,800 --> 00:02:51,800 Qui vient vous tuer selon vous? 29 00:02:51,800 --> 00:02:54,400 Il se peut que vous la connaissiez. Son nom ... 30 00:02:55,800 --> 00:02:57,700 est Elektra. 31 00:03:00,300 --> 00:03:03,100 - Vous trouvez �a amusant? - C�est de la mythologie, monsieur. 32 00:03:03,000 --> 00:03:04,900 elle est morte il y a longtemps. 33 00:03:05,000 --> 00:03:09,800 Vraiment? c'est qu'on a d� la ramener d'entre les morts. 34 00:03:09,700 --> 00:03:12,900 Vous savez, Bauer, quand on a fait les choses que j'ai faites... 35 00:03:12,800 --> 00:03:15,200 on se cr�ait des ennemis. 36 00:03:15,200 --> 00:03:20,200 J�avais un d�tachement de gardes du corps... les meilleurs parmi les meilleurs. 37 00:03:20,200 --> 00:03:24,600 Cette cr�ature purement mythologique en a tu� 14 en une demi-heure. 38 00:03:24,500 --> 00:03:26,400 je m'en suis sorti de justesse. 39 00:03:26,500 --> 00:03:31,500 j'ai pass� deux � trois jours � Monte Carlo sans savoir pourquoi elle me laissait courir. 40 00:03:31,300 --> 00:03:33,500 Et la chasse a repris. 41 00:03:33,500 --> 00:03:37,700 c'est la main qui assurait ma protection, j'ai eu droit aux meilleurs. 42 00:03:37,700 --> 00:03:41,200 m�me si leur but �tait plus de tuer Elektra que de me prot�ger. 43 00:03:43,000 --> 00:03:45,400 Elle les a fauch�s comme un seul homme. 44 00:03:45,500 --> 00:03:48,200 �a lui apprit, 10,15 minutes maximum. 45 00:03:48,200 --> 00:03:53,000 Je n'ai pas vraiment bien compris pourquoi chaque fois je m'en sortais. 46 00:03:53,000 --> 00:03:55,300 J�en suis l�. 47 00:03:55,300 --> 00:03:57,200 mais maintenant tout s'�claire. 48 00:03:59,100 --> 00:04:01,000 Elle voulait que je connaisse... 49 00:04:01,000 --> 00:04:04,200 la sensation d'�tre au fond de l'impasse... 50 00:04:04,200 --> 00:04:06,300 Le dos au mur. 51 00:04:15,500 --> 00:04:17,500 Votre p�rim�tre �a va toujours? 52 00:04:17,600 --> 00:04:19,800 Delta, situation? 53 00:04:19,900 --> 00:04:22,000 Putain de signal. Saloperies. 54 00:04:22,100 --> 00:04:25,300 - Meilleur est l'assassin... - Alpha, Bravo, au rapport.! 55 00:04:25,400 --> 00:04:27,300 plus il est tard lorsqu'on s'aper�oit de sa pr�sence. 56 00:04:27,400 --> 00:04:30,000 Alpha! Bravo! au rapport.! 57 00:04:30,000 --> 00:04:32,200 Ah, merde. 58 00:04:34,200 --> 00:04:37,900 On-dit qu'Elektra vous murmure � l'oreille au moment o� elle vous tue. 59 00:04:37,800 --> 00:04:41,100 - Alpha.! Bravo.! au rapport.! - Trop tard, pour ton boss Bauer. 60 00:04:41,100 --> 00:04:43,000 - mais toi tu as encore une chance. - Saloperies! 61 00:05:14,900 --> 00:05:17,300 On ne se bat pas contre un fant�me Bauer. 62 00:05:50,600 --> 00:05:52,900 Nous y voil� Elektra. 63 00:05:56,000 --> 00:05:57,900 Alors, tout est vrai. 64 00:05:57,900 --> 00:06:00,300 Le costume rouge Les sabres et... 65 00:06:01,800 --> 00:06:03,700 Et maintenant? 66 00:06:03,700 --> 00:06:06,300 Tu vas me liquider, comme �a? de sang-froid? 67 00:06:06,300 --> 00:06:09,400 T'en fais pas. il y a pire que la mort. 68 00:06:09,300 --> 00:06:11,500 � oui? qu'est-ce que tu en sais? 69 00:06:16,600 --> 00:06:18,500 J�ai d�j� �t� morte. 70 00:06:46,500 --> 00:06:50,900 Dois-je comprendre qu'une organisation aussi puissante que la main... 71 00:06:50,800 --> 00:06:52,600 Ne peut toujours pas acc�der au joyau ? 72 00:06:52,600 --> 00:06:56,000 C�est exact, peut-�tre fallait-il frapper plus t�t... 73 00:06:56,000 --> 00:06:57,900 et plus fort... 74 00:06:57,900 --> 00:07:00,500 Tu oses t'en prendre � ma�tre Roshi? 75 00:07:00,600 --> 00:07:03,200 il semble, que nos m�thodes soient trop mod�r�es pour Kirigi. 76 00:07:03,200 --> 00:07:05,100 Pas du tout, sensei. 77 00:07:05,100 --> 00:07:07,300 mais si nous disposons pas de cette arme... 78 00:07:07,300 --> 00:07:11,800 Laissez-moi au moins m'assurer qu'elle n'ira pas � ceux qui souhaiteraient l'employ�e contre nous. 79 00:07:11,700 --> 00:07:13,800 Ma�tre, avec tout le respect. 80 00:07:13,800 --> 00:07:17,300 une telle affaire demande la prudence, une certaine subtilit�. 81 00:07:17,300 --> 00:07:20,500 Agit donc prudemment, Meizumi, mais vite. 82 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Kirigi? 83 00:07:34,000 --> 00:07:36,500 oui, p�re. 84 00:07:36,600 --> 00:07:38,500 Patience. 85 00:08:45,800 --> 00:08:48,200 Tu trouves �a prudent de ne pas fermer ta porte � clefs? 86 00:08:48,200 --> 00:08:51,400 Elektra, tu vas l� prendre ta balle dans la t�te. 87 00:08:51,400 --> 00:08:54,800 Je t'ai apport� quelque chose. 88 00:08:54,700 --> 00:08:58,300 Non, arr�te McCabe, tu poses l� o� tu es. je viens de nettoyer. 89 00:09:00,800 --> 00:09:03,600 - pourquoi tu fais toujours, �a�? - pour ne pas laisser mon A.D.N 90 00:09:03,600 --> 00:09:06,600 Ha! A.D.N, bien s�r oui,suis-je b�te. 91 00:09:06,900 --> 00:09:10,300 Tient, tu peux regarder c'est pour toi. Tu aimes v�rifier, je crois. 92 00:09:10,300 --> 00:09:12,100 - il y a le compte? - Moins, mais 10�%. 93 00:09:21,300 --> 00:09:24,900 - la moiti� � la Barbados? - Et l'autre moiti� a la banque sur l'�le de Man. 94 00:09:24,900 --> 00:09:27,400 Tu sais que les fonds de placement c'est mieux. j'ai un contact, un ami qui s'y conna�t... 95 00:09:27,300 --> 00:09:30,100 - Non, merci. - Ou, pas d'ailleurs.... 96 00:09:32,300 --> 00:09:35,400 �coutes, je n'ai pas a te dire comment tu men�e ta barque... 97 00:09:35,400 --> 00:09:38,600 Mes tu as fait pas mal de cadavres sur ce coup-l�. 98 00:09:42,500 --> 00:09:45,400 On nous paie seulement pour DeMarco. 99 00:09:45,500 --> 00:09:48,000 C��tait vraiment n�cessaire�? 100 00:09:50,900 --> 00:09:53,200 Il n'y avait pas d'autres moyens. 101 00:09:53,200 --> 00:09:55,500 Tu en es s�r? 102 00:09:55,500 --> 00:09:57,200 Elektra. 103 00:09:59,800 --> 00:10:02,300 Tu en es s�r? 104 00:10:05,000 --> 00:10:06,900 Okay. 105 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 De toute mani�re, �a perp�tue la l�gende. 106 00:10:10,600 --> 00:10:12,400 C��tait eux ou moi. 107 00:10:12,400 --> 00:10:14,800 Bien s�r. c'est tout � fait logique. 108 00:10:14,800 --> 00:10:17,100 � ce propos, en tant qu�agent... 109 00:10:17,100 --> 00:10:20,400 Je voudrais t'informer qu'on nous a fait une proposition des plus all�chante... 110 00:10:20,400 --> 00:10:23,600 - Une fois de plus, un massacre, alors j'h�site... - Tant mieux, j'ai besoin de repos. 111 00:10:23,600 --> 00:10:27,000 - Tr�s juste, mais il faut que tu saches,ces juteux - Je suis fatigu�. 112 00:10:26,900 --> 00:10:29,300 Si tu es fatigu�? tu vas dormir... 113 00:10:29,300 --> 00:10:31,400 Parce que l� tu vas, droit dans le mur, baby, tu le sais, �a. 114 00:10:31,400 --> 00:10:33,400 Tu baises au moins de temps en temps? 115 00:10:39,600 --> 00:10:42,300 �a va faire beaucoup d'argent, ce nouveau contrat. 116 00:10:42,400 --> 00:10:44,500 - McCabe. - D'accord, bien voil� ce qu'on fait 117 00:10:44,500 --> 00:10:48,400 tu veux des vacances�, Part en vacances. tu veux bosser tu me contact. 118 00:10:49,300 --> 00:10:51,300 Combien�? dis-moi un chiffre. 119 00:10:51,300 --> 00:10:54,400 deux. 120 00:10:54,500 --> 00:10:56,800 Ah, ce sera pour ton rempla�ant. 121 00:10:56,800 --> 00:10:59,500 Ils ne vont pas payer �a � un rempla�ant. 122 00:10:59,400 --> 00:11:01,300 Tu as tout � fait raison. 123 00:11:04,300 --> 00:11:06,200 ils ont demand�, que ce sois toi. 124 00:11:10,200 --> 00:11:12,900 l'adresser et dans le sac. je t'appelle demain j'aurais le nom. 125 00:11:12,900 --> 00:11:14,800 Il faut que tu dormes. 126 00:11:14,800 --> 00:11:17,100 �a vaut le coup que tu r�fl�chisses. 127 00:11:26,900 --> 00:11:29,300 - Encore! - �cartez-vous! 128 00:11:32,700 --> 00:11:34,900 Connais-tu la voie, Elektra? 129 00:11:39,500 --> 00:11:42,800 le Kimagure, la ma�trise du temps... 130 00:11:42,800 --> 00:11:45,100 Du futur... 131 00:11:45,100 --> 00:11:47,300 De la vie et de la mort. 132 00:11:47,300 --> 00:11:49,400 Ce que je sais, je suis ta meilleure �l�ve. 133 00:11:50,900 --> 00:11:54,300 Pas la meilleure. seulement la plus puissante. 134 00:11:59,400 --> 00:12:02,000 La douleur, la violence, tu ma�trises. 135 00:12:04,000 --> 00:12:05,900 Mes tu ignores la voie. 136 00:12:07,000 --> 00:12:09,400 - Enseigne-la-moi. - Justement non. 137 00:12:09,400 --> 00:12:11,300 je n'ai rien � t'enseigner. 138 00:12:12,900 --> 00:12:15,700 Tu dois t'en aller. 139 00:12:15,700 --> 00:12:17,600 est que c'est un test, sensei? 140 00:12:17,600 --> 00:12:20,600 Non, ce n'est rien de tel. 141 00:12:22,300 --> 00:12:24,200 Va-t'en. 142 00:12:26,700 --> 00:12:28,500 Je n'ai nulle part o� aller. 143 00:13:03,700 --> 00:13:07,000 Le client veut que tu arrives deux jours avant... 144 00:13:06,900 --> 00:13:08,800 Il dit que �a fait partie du contrat. 145 00:13:08,900 --> 00:13:10,900 - Pourquoi? - Je n'en sais rien. 146 00:13:10,900 --> 00:13:13,400 - Il veut t'attendre sur place. - Je veux qu'on en finisse. 147 00:13:13,400 --> 00:13:15,700 Hey, Moi aussi tu sais. Et si tu me racontais le panorama? 148 00:13:15,700 --> 00:13:17,900 Il para�t que c'est superbe. tu sais que... 149 00:13:21,800 --> 00:13:24,700 One, two, three, four, five. 150 00:14:58,100 --> 00:15:00,300 Allez, Elektra. continue les battements. 151 00:15:00,300 --> 00:15:03,300 Cinq minutes encore. 152 00:15:03,300 --> 00:15:06,800 Ne te sers pas des mains. Tu n'es pas une paresseuse. seulement les pieds. 153 00:15:06,800 --> 00:15:08,700 On y va! on pousse,pousse, pousse,pousse! 154 00:15:08,800 --> 00:15:12,800 Nikolas. enfin ch�ri. Ce n'est qu'une enfant. 155 00:15:12,700 --> 00:15:14,600 Continue, Elektra. 156 00:15:15,600 --> 00:15:18,100 Continue. 157 00:16:23,200 --> 00:16:26,400 C�est quoi ce d�lire, vous �tes malades? Vous avez failli me tuer�! 158 00:16:26,400 --> 00:16:28,300 Qu'est-ce que tu faisais ici? 159 00:16:28,300 --> 00:16:31,200 Rien, je suis une amie de votre propri�taire. 160 00:16:31,200 --> 00:16:34,500 Vous avez bousill� mon pull avec vos conneries. 161 00:16:36,300 --> 00:16:39,700 - Part o� es-tu entr�? - Votre porte d'entr�e �tait ouverte. 162 00:16:39,600 --> 00:16:43,500 - Foutaise. - Ce n'est pas des foutaises. 163 00:16:43,400 --> 00:16:47,200 �coutez, les propri�taires me laissent entrer comme je veux, N'importe qui peut vous le dire 164 00:16:49,800 --> 00:16:52,500 Hmm. elle est cass�e. 165 00:16:54,100 --> 00:16:56,600 - Qui �tes-vous, d'abord? Moi c'est Abby. - Qu'est-ce que tu as vol�? 166 00:16:56,600 --> 00:16:59,400 Rien. Je n'ai rien vol�, vous me prenez pour... 167 00:16:59,400 --> 00:17:01,300 Ow! 168 00:17:08,200 --> 00:17:10,300 Vous n'allez pas appeler les flics. 169 00:17:10,300 --> 00:17:12,200 Mon p�re va me massacrer. 170 00:17:12,200 --> 00:17:14,900 Dans certains pays du monde, on tranche la main des voleurs. 171 00:17:17,900 --> 00:17:19,800 Whoa. 172 00:17:22,000 --> 00:17:23,900 Comment vous avais fait? 173 00:17:23,900 --> 00:17:26,200 Je t'ai assez vu. 174 00:17:47,000 --> 00:17:48,900 Maman? 175 00:18:30,400 --> 00:18:33,000 Oh, merde. 176 00:19:32,900 --> 00:19:35,200 Je ne tiens pas en place, McCabe. Donne-moi un nom. 177 00:19:35,200 --> 00:19:38,000 Le client veut que tu arrives deux jours avant. Il veut t'attendre sur place. 178 00:19:37,900 --> 00:19:40,100 - Je n'ai nulle part o� aller... - Death's not that bad. 179 00:19:40,200 --> 00:19:43,200 - nowhere to turn. - He wants you to wait. 180 00:19:43,100 --> 00:19:45,700 - You just kill me, straight out? - He wants you to wait. 181 00:20:08,200 --> 00:20:10,100 C�est moi que vous cherchez? 182 00:20:11,400 --> 00:20:13,300 H�. 183 00:20:17,100 --> 00:20:19,000 Vous �tes la nouvelle locataire? 184 00:20:19,000 --> 00:20:22,200 Eddie Ferris, le g�rant... m'a dit, uh, qu'une jeune femme avait lou� la villa ce mois-ci. 185 00:20:22,200 --> 00:20:24,500 Que voulez-vou? 186 00:20:24,600 --> 00:20:26,600 Je regrette. ma demande va vous para�t �trange, uh... 187 00:20:26,700 --> 00:20:30,600 Auriez-vous vu une adolescente... 13 ans, uh, les cheveux plut�t ch�tain clair a mi-longueur? 188 00:20:30,600 --> 00:20:33,300 Ses ma fille, Abby. 189 00:20:33,300 --> 00:20:35,500 - nous avons eu une dispute, hier... - Aujourd'hui Vers quatre heures. 190 00:20:35,500 --> 00:20:38,500 - Vous l'avez vu? - Elle a forc� ma porte d'entr�e. 191 00:20:40,200 --> 00:20:43,200 merde, forc�e�? 192 00:20:43,200 --> 00:20:45,300 Uh, elle conna�t les propri�taires, Elle, uh... 193 00:20:45,300 --> 00:20:48,600 Elle, uh, elle a rien pris j'esp�re? 194 00:20:48,600 --> 00:20:50,600 - Non. - Good. 195 00:20:52,700 --> 00:20:56,400 Si elle a ab�m� quelque chose, Vous... m'enverrez la facture. je m'appelle Mark miller. 196 00:20:56,300 --> 00:20:59,000 On est dans le dernier bungalow en bas. 197 00:21:02,200 --> 00:21:04,400 Okay, merci. 198 00:21:10,500 --> 00:21:13,500 H�, Vous �tes chez McCabe. Laissez votre nom. 199 00:21:13,500 --> 00:21:17,300 - mais pas de message. - McCabe... 200 00:21:17,200 --> 00:21:20,300 j'en ai marre d'�tre l�. 201 00:21:20,300 --> 00:21:22,300 Donne-moi une cible, Ou je me tire. 202 00:21:34,700 --> 00:21:37,300 Hey. 203 00:21:37,300 --> 00:21:39,200 �a fait combien de temps que tu es l�? 204 00:21:39,200 --> 00:21:42,500 Une minute. 205 00:21:42,500 --> 00:21:45,300 Qu�as-tu dis � mon p�re? 206 00:21:45,200 --> 00:21:47,400 Tu lui as dit que j'avais forc� ta porte? 207 00:21:47,500 --> 00:21:50,800 - Ouais, c'est ce que tu as fait. - Tu n'�tais pas oblig� de lui dire. 208 00:21:50,700 --> 00:21:52,600 Je croyais que tu �tais cool. 209 00:21:52,700 --> 00:21:54,800 - Je ne le suis pas. - Ouais, tu m'�tonnes. 210 00:21:54,800 --> 00:21:58,100 Il ne me l�che plus, maintenant Il m'a envoy�, t'inviter pour notre repas de No�l. 211 00:21:58,100 --> 00:22:02,000 - Pardon�? - Notre repas de No�l? 212 00:22:01,900 --> 00:22:03,800 No�l? 25 d�cembre? 213 00:22:05,800 --> 00:22:08,300 c�est No�l aujourd'hui, tu ne le savais pas? 214 00:22:08,300 --> 00:22:10,700 Non... Merci. J'ai des choses � faire. 215 00:22:10,700 --> 00:22:13,600 Ouais, de quel genre�? Tout est ferm�. 216 00:22:13,500 --> 00:22:16,000 tu sais que tu es sur une �le. 217 00:22:16,000 --> 00:22:18,700 S'il te pla�t, viens? 218 00:22:18,700 --> 00:22:20,600 On est tout les deux soir apr�s soir... 219 00:22:20,600 --> 00:22:23,000 Je ne te dis pas, comment c�est nul. 220 00:22:28,400 --> 00:22:31,000 Que fais-tu? 221 00:22:31,000 --> 00:22:33,400 Je ne fais, rien, pourquoi? 222 00:22:35,200 --> 00:22:37,500 - Tu �tais en train de compte? - Non. 223 00:22:40,800 --> 00:22:42,900 Tu viendras alors? S'il te pla�t? 224 00:22:42,900 --> 00:22:46,900 De toute fa�on si tu ne viens pas Je continue � te cambrioler. Hmm? 225 00:22:48,500 --> 00:22:50,900 Hmm. Il faut que je me change. 226 00:22:50,900 --> 00:22:53,400 Ouais! 227 00:22:53,400 --> 00:22:55,800 je m'appelle Abby. 228 00:22:57,100 --> 00:22:59,700 Elektra. 229 00:22:59,700 --> 00:23:02,100 Elektra. ha ces Cool. 230 00:23:09,000 --> 00:23:10,900 Je t'ai dit de rester ici. 231 00:23:10,900 --> 00:23:13,800 - Tu ne savais m�me pas que j'�tais parti. - Abby. 232 00:23:13,800 --> 00:23:16,700 Cool Raoul, On a une invit�e. 233 00:23:26,800 --> 00:23:29,700 Je ne veux pas... 234 00:23:29,700 --> 00:23:31,900 - Je... Je... - Hmm. Uh-uh. 235 00:23:31,900 --> 00:23:34,700 non, je vous en prie rester. 236 00:23:34,700 --> 00:23:36,600 je... Je suis content de vous voir. 237 00:23:43,100 --> 00:23:45,600 Uh, Vous voulez une bi�re? du vin? 238 00:23:45,600 --> 00:23:48,400 Un verre d'eau. 239 00:23:48,400 --> 00:23:50,600 Elle s'appelle Elektra, papa. 240 00:23:52,800 --> 00:23:55,200 Elektra. 241 00:23:55,200 --> 00:23:58,400 La trag�die grecque. Vos parents devaient avoir le sens de l'humour. 242 00:23:58,400 --> 00:24:01,500 Pas que je sache. 243 00:24:06,500 --> 00:24:10,000 Alors quand elle a vu tous les mecs mignons M�aimaient bien... purement copain, copain, papa... 244 00:24:09,900 --> 00:24:13,900 Elle renverse malencontreusement un pot d'encre sur ma maquette du Taj Mahal. 245 00:24:13,900 --> 00:24:16,100 Alors moi, je lui ai coll� ses chaussures ensemble. 246 00:24:16,100 --> 00:24:18,900 et on ma renvoy� trois jour, Et apr�s on m'a expuls�, Parceque je me battais. 247 00:24:18,900 --> 00:24:21,900 Mais �a, c'�tait dans le temps, um... 248 00:24:23,900 --> 00:24:26,500 A Baltimore. 249 00:24:26,500 --> 00:24:29,300 J��tais plut�t surpris de voir que vous aviez lou� une maison. 250 00:24:29,300 --> 00:24:31,500 Ce n'est pas vraiment la p�riode. 251 00:24:31,500 --> 00:24:33,400 C�est seulement ce mois-ci, Pour mon travail. 252 00:24:33,500 --> 00:24:36,100 Tu fais quoi comme boulot? 253 00:24:36,200 --> 00:24:39,600 Oh, D�graissage forc�, Plans sociaux. 254 00:24:39,600 --> 00:24:41,500 - ce genre de choses. - Hmm. 255 00:24:41,500 --> 00:24:43,700 - �a a l'air mortel. - Abby. 256 00:24:43,700 --> 00:24:47,200 C�est vrai, c'est ennuyeux � mourir. Ton bracelet me pla�t beaucoup. 257 00:24:47,100 --> 00:24:50,200 tu sais de quoi il est fait? 258 00:24:50,200 --> 00:24:52,700 Ce sont des perles de guerrier. Elles viennent d'Indon�sie. 259 00:24:52,700 --> 00:24:56,100 Autrefois seulement le plus brave guerrier du village y avait droit. 260 00:24:56,100 --> 00:24:58,000 Wow. 261 00:24:59,500 --> 00:25:02,100 Moi c'�tait sur eBay."web" 262 00:25:03,900 --> 00:25:05,800 Il y a une �cole sur cette �le? 263 00:25:05,800 --> 00:25:08,900 On essaie les cours par correspondance. 264 00:25:08,900 --> 00:25:11,700 J'ai le niveau du coll�ge. Avec un peu d'alg�bre en ind�pendant. 265 00:25:11,700 --> 00:25:13,200 Elle est bonne �l�ve. 266 00:25:13,300 --> 00:25:18,100 Ce n'est que l'attitude qui pose probl�me. 267 00:25:18,000 --> 00:25:20,400 Je fais de l'insubordination, je refuse que l'on me chie dans les bottes. 268 00:25:20,400 --> 00:25:23,100 - Ne sois pas... - Hey, Abby! 269 00:25:26,100 --> 00:25:28,100 Ce n'est rien. 270 00:26:26,400 --> 00:26:28,300 Adolescence, quand tu nous tiens. 271 00:26:32,200 --> 00:26:34,500 - Elle est exigeante envers elle-m�me. - �a se voit temps que �a, huh? 272 00:26:36,000 --> 00:26:39,100 - La plupart des gens la croient paresseuse. - Non, merci. 273 00:26:39,100 --> 00:26:42,100 C�est un petit peu No�l? 274 00:26:49,400 --> 00:26:51,900 O� et sa m�re? 275 00:26:51,800 --> 00:26:54,500 D�c�d�... depuis deux ans. 276 00:26:54,500 --> 00:26:57,400 C��tait � Baltimore? 277 00:26:57,400 --> 00:27:00,100 Oui, un chauffard ivre. 278 00:27:05,200 --> 00:27:08,500 Ma m�re aussi est morte lorsque j'�tais jeune. 279 00:27:08,400 --> 00:27:10,900 Je dois rentrer. 280 00:27:10,900 --> 00:27:12,700 - j'ai du travail. - Il n'est pas tr�s tard,Vous ne voulez pas rester un peu 281 00:27:12,800 --> 00:27:14,800 Merci pour le d�ner. 282 00:27:18,500 --> 00:27:20,400 Hmm. 283 00:27:56,000 --> 00:27:58,300 Quoi? 284 00:27:58,300 --> 00:28:01,200 Bonjour, tu as re�u un colis. 285 00:28:19,500 --> 00:28:22,100 - Deux cibles. - Et deux fois plus d'argent. 286 00:28:22,100 --> 00:28:24,500 Tu comprends maintenant. 287 00:28:26,100 --> 00:28:28,500 - Qu'est-ce qu�il y a? - Il n'y a rien. 288 00:28:28,500 --> 00:28:30,400 Bien, donc Il n�y a pas probl�me. 289 00:28:37,900 --> 00:28:40,100 Je t'appelle lorsque ce sera fait. 290 00:29:34,200 --> 00:29:36,400 Et les math? 291 00:29:36,400 --> 00:29:39,000 - Ou tu en aie? - Tu en as d'autres des comme �a?� 292 00:29:53,100 --> 00:29:55,900 Attend tu ne le fais pas maintenant? Ou tu ne le fais pas du tou 293 00:29:55,800 --> 00:29:58,500 - trop al�atoire, je n'est pas assez de donn�e. - Tu n'as pas assez de donn�es�? 294 00:29:58,500 --> 00:30:01,000 Elektra, on enverra quelqu'un d'autre, c'est tout. 295 00:31:19,000 --> 00:31:21,600 L�orage qui couvait depuis quelque temps... Il est arriv� par le nord. 296 00:31:21,600 --> 00:31:24,500 - Il s�est d�plac� dans le secteur de Seattle-Tacoma. - Je vais prendre des sacs de sable dans la remise. 297 00:31:24,500 --> 00:31:29,300 C�est du bidon, leur truc, ils font toute une histoire autour Et au bout du compte, c'est quoi�! c'est de la flotte. 298 00:31:29,300 --> 00:31:33,600 Si Mme n'est pas trop d�bord�e, Mme peu calfeutr�e les fen�tres. 299 00:31:33,500 --> 00:31:36,400 Tout de suite! 300 00:31:58,600 --> 00:32:00,700 Mark.! 301 00:32:00,700 --> 00:32:02,700 Je peux vous parler? 302 00:32:07,100 --> 00:32:09,000 On peut entrer? 303 00:32:10,000 --> 00:32:12,100 D'accord, oui. 304 00:32:40,500 --> 00:32:42,300 Hey, Que se passe'-il? 305 00:32:42,300 --> 00:32:45,200 Tu vas dans ta chambre, Abby? Ton p�re et moi on a des choses � se dire. 306 00:32:45,200 --> 00:32:47,200 Allez! 307 00:32:47,200 --> 00:32:49,100 Vas-y s'il te pla�t, Abby. 308 00:32:55,300 --> 00:32:57,700 - Qui �tes-vous? ne me mentait par. - Pardon? 309 00:32:57,700 --> 00:32:59,700 Ils ne tueront pas que vous. 310 00:32:59,700 --> 00:33:02,300 Ils vont tuer Abby. 311 00:33:04,300 --> 00:33:05,700 - des d�mons! - Papa! 312 00:33:05,700 --> 00:33:07,500 Vite! 313 00:33:07,600 --> 00:33:10,000 D�p�che-toi, Abby! Dans la salle de bains, allez, allez! 314 00:33:12,100 --> 00:33:14,900 - Rester avec la petite! - Okay. 315 00:33:38,300 --> 00:33:40,600 - Elektra! - Abby! 316 00:34:24,700 --> 00:34:25,900 Non! 317 00:34:26,000 --> 00:34:27,900 Ohh! 318 00:34:29,600 --> 00:34:31,400 un d�mon. 319 00:34:32,800 --> 00:34:35,000 Reculez! 320 00:34:35,000 --> 00:34:36,600 Reculez! vite! 321 00:34:36,600 --> 00:34:38,400 Go. 322 00:34:43,100 --> 00:34:45,000 Ils vont revenir en nombre. 323 00:34:45,000 --> 00:34:46,900 Les prochains seront pires. 324 00:35:58,300 --> 00:36:02,700 Il semble que Kirigi, d�sire �tre entendu par le conseil de la main. 325 00:36:02,600 --> 00:36:05,200 V�n�rable ma�tre... 326 00:36:05,200 --> 00:36:08,400 en d�pit de toute ta d�licatesse Et de ta subtilit�... 327 00:36:08,300 --> 00:36:11,600 Tu n'as pas r�ussi � t'emparer du joyau. 328 00:36:11,600 --> 00:36:13,700 Huh! 329 00:36:14,700 --> 00:36:16,600 C�est � moi, que ma�tre Roshi a confi� cette mission. 330 00:36:16,700 --> 00:36:19,500 - Justement, oui. - mes hommes s'en occupent. 331 00:36:19,500 --> 00:36:21,300 Tes hommes sont morts! 332 00:36:21,300 --> 00:36:24,000 tuez pas Elektra, une femme, une gaijin. 333 00:36:27,100 --> 00:36:29,100 Bu... 334 00:36:39,700 --> 00:36:42,700 Tes pouvoirs sont une abomination! 335 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Ma�tre Roshi... 336 00:36:54,000 --> 00:36:57,400 La main ne peut pas se passer du joyau, une g�n�ration de plus. 337 00:36:57,400 --> 00:37:00,200 En toute humilit� je te demande cette t�che. 338 00:37:00,100 --> 00:37:02,200 Avec un peu moins de d�licatesse... 339 00:37:02,300 --> 00:37:05,200 Mes forces ne seront pas vaincues par une simple femme. 340 00:37:05,100 --> 00:37:07,200 La requ�te est accord�e. 341 00:37:07,200 --> 00:37:11,600 Si tu r�ussis, Tu auras montr� que tu es digne de pr�sider notre conseil. 342 00:37:13,900 --> 00:37:15,900 J�abandonnerai ma charge. 343 00:37:39,300 --> 00:37:42,000 Eh bien, bravo, La main. 344 00:37:42,000 --> 00:37:44,700 excusez du peu. Qui va te d�panner cette fois-ci? 345 00:37:44,700 --> 00:37:46,600 - Stick? - dit moi o� le trouver. 346 00:37:46,600 --> 00:37:49,200 C�est tout, Pas de probl�me . tu me connais. 347 00:37:49,200 --> 00:37:51,100 Putain, de merde. 348 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 � toi l'aveugle. 349 00:38:10,000 --> 00:38:13,900 Double combo: Triple carom on the four-three-two-one-six with a bank mass�. 350 00:38:13,800 --> 00:38:16,500 Uh, Tu n'as pas besoin d'annoncer tous tes coups, Seulement le premier. 351 00:38:16,500 --> 00:38:18,400 Justement, c'est le premier. 352 00:38:24,400 --> 00:38:26,900 Whoa, whoa. Aw, you gotta be kidding me. 353 00:38:34,800 --> 00:38:37,100 La Noire dans le coin gauche. 354 00:38:45,900 --> 00:38:49,000 - Tu es aveugle�, Mon cul. - Laissez votre argent sur la table. 355 00:38:58,100 --> 00:39:00,000 Tiens je te donne de la monnaie , Abs. va faire un flipper. 356 00:39:00,100 --> 00:39:03,800 - Pourquoi je dois toujours manquer quelque chose? - Allez. 357 00:39:09,100 --> 00:39:12,000 Elektra. Le pas est le m�me. 358 00:39:12,100 --> 00:39:14,200 le parfum est le m�me. 359 00:39:14,200 --> 00:39:16,100 Il faut que tu les aides. 360 00:39:16,100 --> 00:39:18,000 Suivez-moi. 361 00:39:27,200 --> 00:39:29,100 Lui c'est Mark Miller. 362 00:39:29,200 --> 00:39:31,600 la main le recherche avec sa fille, Abby, Pour les faire dispara�tre... 363 00:39:31,600 --> 00:39:33,300 Ils ont besoin de toi. 364 00:39:33,400 --> 00:39:36,200 Je les laisse sous ta protection. Tu g�res la main, sans moi. 365 00:39:36,100 --> 00:39:39,900 C�est toi qui les as secourus. pourquoi? Pouvais-tu imaginer ce qui se passerait ensuite? 366 00:39:39,900 --> 00:39:42,300 Je n'ai pas eu le temps de me le demander. 367 00:39:42,300 --> 00:39:44,300 Impulsions aveugles. 368 00:39:44,300 --> 00:39:47,400 nous n'avons donc pas avanc� d'un iota, Elektra. 369 00:39:47,400 --> 00:39:51,100 T�es-tu demand� pourquoi la main en voulait � leur vie? 370 00:39:51,000 --> 00:39:56,000 - Non, parce qu'il l�ignore. - Vraiment? Mr. Miller l'ignore? 371 00:39:57,100 --> 00:40:00,000 Il a raison. 372 00:40:01,700 --> 00:40:04,700 La main voulait une chose Qu�il ne pouvait pas donner. 373 00:40:04,700 --> 00:40:06,500 Il s'est enfui. 374 00:40:06,500 --> 00:40:09,700 Et ensuite? 375 00:40:09,700 --> 00:40:12,000 Ils ont abattu ma femme, La m�re d'Abby. 376 00:40:12,000 --> 00:40:14,600 Ce n'�tait pas un accident. J�ai menti. 377 00:40:14,600 --> 00:40:16,500 Vous �tes tout seul. 378 00:40:17,600 --> 00:40:20,000 Quelle est la vraie raison de ce sauvetage, Elektra? 379 00:40:20,000 --> 00:40:24,100 Esprit de p�nitence? Le rachat de tes p�ch�s en quelque sorte? 380 00:40:24,000 --> 00:40:27,500 Vous a' elle d�voil� sa profession, Mr. Miller? 381 00:40:27,500 --> 00:40:30,900 Elle nous a arrachait ma fille et moi, � une mort certaine. Et �a me suffit. 382 00:40:30,800 --> 00:40:33,300 Vous �tes un gar�on tr�s chanceux alors. 383 00:40:33,300 --> 00:40:36,600 - Salopard! - Ses clients habituels en revanche... 384 00:40:48,500 --> 00:40:51,000 Ha, Elektra... 385 00:40:51,000 --> 00:40:52,900 Tu n'as pas du tout chang�. 386 00:41:02,200 --> 00:41:04,800 Et nous, qu'est qu'ont fait? 387 00:41:04,800 --> 00:41:07,000 Elektra? qu'est qu'ont fait�? 388 00:41:07,000 --> 00:41:09,500 Vous allez fuir. Aussi vite, aussi loin que possible. 389 00:41:09,500 --> 00:41:12,800 En Am�rique du Sud. en Afrique. Changer de nom. chang� d'apparence. 390 00:41:14,100 --> 00:41:16,000 - Tu ne viens pas avec nous? - Non. 391 00:41:19,200 --> 00:41:23,400 - Je suis d�sol�. - Mais attends? Tu n'as pas un code d'honneur � respecter? 392 00:41:23,300 --> 00:41:25,300 Je n'ai pas de code d'honneur, Abby. 393 00:41:25,300 --> 00:41:27,500 - Et comment va'-on se d�fendre? - On va se d�brouiller, Abby. 394 00:41:28,600 --> 00:41:30,500 On ne va pas se d�brouiller. 395 00:41:30,500 --> 00:41:32,600 R�veille-toi, papa. On est foutu.! 396 00:41:32,600 --> 00:41:35,700 Ils vont nous coincer. Comme ils ont coinc� maman. 397 00:41:41,600 --> 00:41:43,500 Dans la voiture. 398 00:41:44,700 --> 00:41:46,900 Dans la voiture�! 399 00:41:46,900 --> 00:41:48,600 Qu�est qui ce passe? 400 00:42:13,400 --> 00:42:16,400 Elle est juste � c�t�, dans le parking du bar Au bout de la rue. 401 00:42:18,800 --> 00:42:21,600 Il faudra liquider la tueuse gaijin, avant les autres. 402 00:42:21,600 --> 00:42:23,600 Qu�a tendons-nous? 403 00:42:23,700 --> 00:42:26,900 Pas ici. Ne les perds pas de vue. 404 00:42:44,900 --> 00:42:46,800 Une vraie m�re poule. 405 00:42:48,900 --> 00:42:52,400 Alors toi, um... ton travail c'est de faire mourir les gens? 406 00:42:54,400 --> 00:42:56,400 Ouais. 407 00:42:56,500 --> 00:42:59,200 Pourquoi? 408 00:43:02,700 --> 00:43:04,600 Je suis dou� pour �a. 409 00:43:04,600 --> 00:43:06,600 Ces pervers comme truc. 410 00:43:08,700 --> 00:43:11,200 Ouais. 411 00:43:28,500 --> 00:43:32,100 Eh bien, Eh bien, la tueuse r�calcitrante. 412 00:43:33,400 --> 00:43:36,600 Je suis d�sol� de t'avoir impliqu�, McCabe. 413 00:43:36,500 --> 00:43:38,700 Et moi dont. 414 00:43:38,700 --> 00:43:41,400 Bonjour, je m'appelle Abby. 415 00:43:41,400 --> 00:43:45,500 Enchant�, Abby. je me demande ce que vous faites ici 416 00:43:45,500 --> 00:43:48,500 Il y a plein de place dans la maison. Installez-vous comme vous voulait. 417 00:43:48,500 --> 00:43:51,700 - Merci. - Je vous en prie. 418 00:43:58,400 --> 00:44:00,300 Alors, c'est moi qui tire, ou c'est toi? 419 00:44:01,700 --> 00:44:04,600 Oh, Elektra. tu es all� droit dans le mur, ma puce. 420 00:44:04,500 --> 00:44:07,400 Je t'ai dit que tu allais dans le mur, Tu es dans le mur. 421 00:44:07,400 --> 00:44:10,600 Je veux seulement qu'il se repose, Qu�ils aient au moins une chance. 422 00:44:10,600 --> 00:44:13,500 Ils sont d�j� morts tous les deux, Elektra. Il n'y a plus de chances qui tiennent. 423 00:44:13,500 --> 00:44:16,500 Ne te laisse pas couler avec eux. 424 00:44:19,800 --> 00:44:21,700 Il me faudrait des passeports. 425 00:44:21,700 --> 00:44:25,200 des billets d'avion. 426 00:44:25,200 --> 00:44:28,100 Sure.Tu veux un abonnement pour les Lakers, aussi. 427 00:44:32,300 --> 00:44:34,300 Aller. 428 00:44:52,200 --> 00:44:54,100 Je ne veux pas que tu lui dises. 429 00:44:54,100 --> 00:44:56,400 J'ai horreur de mentir. Pourquoi ne peut-on rien lui dire? 430 00:44:56,400 --> 00:44:59,800 - Parce qu�on ne sait rien sur elle. - Elle nous a sauv� la vie. 431 00:44:59,900 --> 00:45:02,500 Parce qu�elle ne sait pas qui tu es. Si elle venait � la prendre... 432 00:45:02,500 --> 00:45:04,800 - C�est mon amie. - Ton amie? 433 00:45:04,800 --> 00:45:07,400 Tu sais que je n�en ai pas d'autre. 434 00:45:07,400 --> 00:45:10,100 - Je ne veux pas me faire tuer avant... - Tu ne vas pas te faire tuer! 435 00:45:15,100 --> 00:45:17,100 Jamais plus tu ne dis �a Jamais plus... Jamais. 436 00:45:17,100 --> 00:45:19,900 - Okay? - D�accord. 437 00:45:30,500 --> 00:45:32,300 Elektra? 438 00:45:42,800 --> 00:45:47,600 Qu'est-ce qui ne va pas? Tu en fais une t�te�? Tu m'as dit de me d�guiser, Alors... 439 00:45:49,800 --> 00:45:52,500 Non, tu es... C'est tr�s joli. 440 00:45:52,500 --> 00:45:55,100 Merci. 441 00:45:59,700 --> 00:46:02,900 Tu peux m'apprendre � manier ces trucs-l�, Tes... tes Couverts � salade? 442 00:46:02,900 --> 00:46:04,800 - Ce sont des Sais. - Sais. 443 00:46:06,300 --> 00:46:09,000 La r�ponse est non. 444 00:46:09,000 --> 00:46:10,900 Il va bien falloir que je me d�fendre. 445 00:46:10,900 --> 00:46:13,500 C�est une arme offensive. �a sert � tuer. 446 00:46:13,500 --> 00:46:15,900 Toi tu t'enserres. 447 00:46:15,900 --> 00:46:18,500 Je ne veux pas que tu sois comme moi. 448 00:46:18,500 --> 00:46:20,200 Moi, si je veux. 449 00:46:27,900 --> 00:46:30,200 Tu veux que je te montre quelque chose de vraiment difficile? 450 00:46:31,700 --> 00:46:33,600 Ouais. C�est quoi? 451 00:46:33,700 --> 00:46:36,000 Suis-moi. 452 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 Assieds-toi. 453 00:46:51,600 --> 00:46:54,800 - Tu fermes les yeux. - C�est quoi, du yoga? 454 00:46:54,700 --> 00:46:57,600 - Non, On appelle �a le kimagure. - Kimagure. 455 00:46:57,700 --> 00:47:00,900 le kimagure est plus utile que l'art du combat... 456 00:47:00,900 --> 00:47:03,900 Parce qu'il permet de voir les �v�nements Avant qu'ils arrivent. 457 00:47:03,800 --> 00:47:06,300 - C�est g�nia. tu fais comment? - Concentration. 458 00:47:06,400 --> 00:47:08,300 m�ditation. 459 00:47:08,400 --> 00:47:11,000 Tu fais le vide, et tu ouvres ton esprit Ce n'est pas �vident du tout. 460 00:47:10,900 --> 00:47:12,800 Toi tu as r�ussi en combien de temps? 461 00:47:12,900 --> 00:47:14,800 J�ai... jamais vraiment fini l'apprentissage. 462 00:47:14,800 --> 00:47:17,300 J�en connais juste assez pour ne pas me faire tuer. 463 00:47:17,300 --> 00:47:22,600 Mais, il existe des grands ma�tres, tels que stick Qui s'en sert pour ramener les morts � la vie. 464 00:47:22,500 --> 00:47:26,500 - Wow. - ferme les yeux, et respire. 465 00:47:35,000 --> 00:47:37,100 Cesse de bouger. 466 00:47:44,400 --> 00:47:46,600 Shh! 467 00:48:32,900 --> 00:48:34,800 Comment �a va? 468 00:48:37,700 --> 00:48:41,100 On est vivant, gr�ce � vous. merci. 469 00:48:43,100 --> 00:48:45,400 Oh, Il ne faut pas me remercier, Mark. 470 00:48:45,400 --> 00:48:48,800 Vous ne connaissez pas toute l'histoire. 471 00:48:48,800 --> 00:48:50,900 Pourquoi �tiez-vous l�? 472 00:48:50,900 --> 00:48:53,000 Je sais. 473 00:48:53,000 --> 00:48:54,900 Vous �tiez venus pour nous tuer. 474 00:48:56,300 --> 00:48:58,700 Je l'ai su d�s que vous avez lou� la maison. 475 00:49:13,300 --> 00:49:15,800 Je ne suis pas une personne � qui il faut s'attacher. 476 00:49:17,200 --> 00:49:19,100 Je ne demande rien � personne. 477 00:49:46,000 --> 00:49:48,400 Pardonnez-moi. 478 00:49:48,400 --> 00:49:52,700 ouais, j'ai d�test�. 479 00:50:11,400 --> 00:50:14,400 Elektra, pousse-toi. Pousse-toi, vite.! 480 00:50:16,500 --> 00:50:19,800 Qu'est-ce qui se passe? 481 00:50:19,700 --> 00:50:22,800 Ce Piaf, nous tourne autour depuis hier soir. 482 00:50:29,800 --> 00:50:31,700 Ils sont ici. 483 00:50:33,000 --> 00:50:35,300 - Ils sont ici. - On prend la camionnette. 484 00:50:35,300 --> 00:50:38,200 - C�est trop tard. - Mais c'est le seul moyen. 485 00:50:38,200 --> 00:50:40,100 Croyez-moi. on n'a pas le temps. 486 00:50:41,100 --> 00:50:43,000 Aller � la cave. il y a un tunnel. 487 00:50:43,000 --> 00:50:46,400 Il m�ne dans les champs vers la for�t. Prenez vers le nord. Je passe devant 488 00:50:47,900 --> 00:50:51,100 tu ne viens pas? 489 00:50:51,200 --> 00:50:54,200 Shit. 490 00:50:56,000 --> 00:50:58,800 D�p�che-toi. 491 00:50:59,700 --> 00:51:03,100 - sois prudent. - Keep 'em safe. 492 00:51:33,300 --> 00:51:35,400 Holy... 493 00:51:50,100 --> 00:51:53,600 Tu n'�tais pas bien trait� au cirque, huh? Tiens. 494 00:51:53,700 --> 00:51:56,100 Tu peux me tuer tout de suite, Je ne parlerai pas. 495 00:51:56,100 --> 00:51:58,200 Parler est inutile. 496 00:51:58,300 --> 00:52:02,000 Mais j'accepte, n�anmoins ta proposition. 497 00:52:15,000 --> 00:52:19,600 Ils sont dans la for�t. Typhoid, Stone, Tattoo. 498 00:52:19,600 --> 00:52:23,400 En menai Kinkou, D�p�chez-vous. 499 00:53:29,000 --> 00:53:31,100 Attendez. 500 00:53:39,800 --> 00:53:42,800 Vous me suivez. Vite, il faut courir. 501 00:53:46,600 --> 00:53:49,800 Cachez-vous-la. Mark, Avancer. Go. Go. 502 00:54:30,900 --> 00:54:33,200 Elektra. 503 00:54:46,600 --> 00:54:48,900 - Elektra! - Shh. 504 00:54:58,800 --> 00:55:02,600 Go! cours, Abby! cours! 505 00:55:17,700 --> 00:55:20,200 Go! 506 00:57:02,000 --> 00:57:04,500 Pourquoi tu me la pas dit? 507 00:57:14,900 --> 00:57:16,800 - Elektra.! - Abby, non! 508 00:57:16,800 --> 00:57:19,400 L�che-moi! 509 00:57:50,600 --> 00:57:52,700 Oh, vous �tes le merveilleux petit joyau? 510 00:57:54,000 --> 00:57:55,800 La guerre est finie. 511 00:58:05,400 --> 00:58:08,100 La guerre ne fait que commencer. 512 00:58:08,100 --> 00:58:10,300 Abby, en arri�re 513 00:58:14,700 --> 00:58:17,200 Elle est en s�curit� avec nous. 514 00:58:17,300 --> 00:58:19,800 Un autre jour vieil homme. 515 00:58:31,300 --> 00:58:34,500 Tu vas t'en sortir. Repose-toi. 516 00:59:41,100 --> 00:59:45,000 Ne cherchez pas ton adversaire. Sache o� il se trouve. 517 00:59:45,000 --> 00:59:50,700 Je suis aveugle, et je vois plus que vous tous, Parce que je ne cherche pas. 518 01:00:04,300 --> 01:00:07,400 Tu n'avais pas le droit de m'entra�ner l�-dedans, Stick. 519 01:00:07,400 --> 01:00:09,300 Cette guerre entre la main et toi, Toute cette histoire c'�tait pour elle? 520 01:00:09,300 --> 01:00:11,300 Elle est le joyau. 521 01:00:11,300 --> 01:00:15,600 C��tait une enfant prodige d�s l'�ge de quatre ans. 522 01:00:15,600 --> 01:00:17,500 La rumeur ces propageait. 523 01:00:17,500 --> 01:00:21,500 La main, convoiter l'enfant au point de l'enlever aux siens. 524 01:00:21,400 --> 01:00:25,900 - Son p�re, l� emmen� hors d'atteinte. - Tu as organis� cette magouille... 525 01:00:25,800 --> 01:00:29,500 Le contrat, McCabe, Le tout c'est toi... qui m'as engag� pour les tuer. 526 01:00:29,500 --> 01:00:31,900 Tu as droit � tes opinions. 527 01:00:32,000 --> 01:00:34,900 Un p�re et sa fille c'est ce que je croyais, Stick, Tu m'as manipul� en beaut�. 528 01:00:34,800 --> 01:00:38,600 Tien donc? 529 01:00:38,600 --> 01:00:40,900 Qu'est-ce que c'�tait un test? 530 01:00:40,900 --> 01:00:44,900 Du jour o� tu m'as fichu � la porte, C��tait une vaste mise � l'�preuve? 531 01:00:46,600 --> 01:00:48,900 Mais si j'avais �chou�? 532 01:00:50,400 --> 01:00:52,900 Il est des le�ons que l'on ne peut pas transmettre, Elektra. 533 01:00:52,900 --> 01:00:56,100 Elles doivent �tre v�cues pour �tre acquises. 534 01:00:56,100 --> 01:00:59,300 En arrivant ici, tu d�bordais de haine. 535 01:00:59,200 --> 01:01:04,500 Ton sens de la justice �t� perverti par la violence, le tragique. 536 01:01:04,400 --> 01:01:07,500 L� n'est pas la voie. 537 01:01:07,500 --> 01:01:09,400 L� n'est pas notre voie. 538 01:01:11,600 --> 01:01:14,600 Toujours aussi clair vieux sphinx. 539 01:01:14,600 --> 01:01:17,600 C�est pour maintenir mes �l�ves sur leurs gardes. 540 01:01:19,600 --> 01:01:22,100 J�ai toujours su que tu avais le coeur pur. 541 01:01:22,100 --> 01:01:25,700 Toi tu n'avais pas encore les yeux pour le voir. 542 01:01:36,700 --> 01:01:38,700 Qu'est-ce qu�on fait pour Abby? 543 01:01:38,700 --> 01:01:41,200 Elle ne sera en s�curit� qu�ici, Temps que Kirigi vivra. 544 01:01:41,200 --> 01:01:44,200 Elle n'a pas d'autres choix que de rester. 545 01:02:04,700 --> 01:02:09,400 Two, three, four, five. One, two, three, four. 546 01:02:09,300 --> 01:02:12,400 Two, three, four. One... 547 01:02:15,700 --> 01:02:18,300 Tu es abonn� au cambriolage toi. 548 01:02:20,200 --> 01:02:22,100 D�sol�. 549 01:02:22,100 --> 01:02:24,000 Continue, tu as besoin de t'entra�ner. 550 01:02:27,700 --> 01:02:29,600 Je te dois des excuses. 551 01:02:29,600 --> 01:02:33,800 Tu n'as pas d'excuses � me donner. Tu as fait ce que tu avais � faire. 552 01:02:33,700 --> 01:02:36,700 �a m'a ennuy� de mentir. 553 01:02:36,700 --> 01:02:39,900 Mon p�re aussi. 554 01:02:40,900 --> 01:02:43,100 J��tais hyper mal de te cacher des choses. 555 01:02:43,100 --> 01:02:45,200 Tout le monde cache des choses, Abby. Jamais personne ne d�voile vraiment qui il est. 556 01:02:45,200 --> 01:02:47,000 N�y toi d'ailleurs. 557 01:02:47,000 --> 01:02:49,600 Et moi encore moins. 558 01:02:49,600 --> 01:02:52,800 - Les d�graissages les plans sociaux, tout �a. - Tout �a, oui. 559 01:02:52,800 --> 01:02:54,800 Et puis aussi, quand tu comptes. 560 01:02:54,800 --> 01:02:57,600 - Je quoi? - O.C.D. 561 01:02:57,600 --> 01:02:59,800 Non, je n'ai pas de O.C.D. 562 01:02:59,800 --> 01:03:02,900 J�en avais lorsque j'�tais enfant, Oui, mais c'est fini depuis longtemps. 563 01:03:03,000 --> 01:03:06,000 Tu en avais il y a deux minutes. Quand tu marches lentement comme �a. 564 01:03:07,500 --> 01:03:10,500 Tu es en train de faire quoi? Tu es en train de compter? 565 01:03:10,500 --> 01:03:12,500 Ne te moque pas. 566 01:03:12,500 --> 01:03:15,000 Je suis toujours ta sup�rieure. 567 01:03:15,000 --> 01:03:16,900 Ouais, peut-�tre. 568 01:03:17,900 --> 01:03:19,900 On v�rifie si tu veux? 569 01:03:33,800 --> 01:03:36,200 Il faut que j'aille retrouver mon p�re. 570 01:03:57,400 --> 01:04:00,200 Ne force pas. 571 01:04:00,100 --> 01:04:02,400 L�, tu forces. 572 01:04:23,500 --> 01:04:26,800 Tr�s bient�t Tu seras plus forte que moi. 573 01:04:31,000 --> 01:04:35,600 Je suis qu'une enfant. Je ne veux pas rester avec eux. 574 01:06:01,300 --> 01:06:04,100 Qu'est-ce que tu veux? 575 01:06:04,100 --> 01:06:06,000 Qu�on en finisse. 576 01:06:06,000 --> 01:06:09,700 Aucune aide de Stick, Aucune aide de ton p�re. le meilleur gagne et ces tout. 577 01:06:09,600 --> 01:06:12,800 Et quand je t'aurais tu�, l'enfant sera nous. 578 01:06:12,900 --> 01:06:16,300 Quand tu auras �chou�, L�enfant sera libre � jamais. 579 01:06:16,300 --> 01:06:18,900 - Accord�? - Accord�. 580 01:06:20,300 --> 01:06:22,200 On se retrouvera L� o� tout a commenc�. 581 01:06:22,200 --> 01:06:25,200 L� o� tout a commenc� tout finira. 582 01:06:25,300 --> 01:06:27,200 Pour toi en tout cas. 583 01:09:35,100 --> 01:09:37,700 Quelle finesse. 584 01:10:00,600 --> 01:10:02,500 On se retrouve. 585 01:10:36,100 --> 01:10:38,400 Tu vas te souvenir. 586 01:11:14,900 --> 01:11:16,800 Tu ne peux rien faire. 587 01:11:16,800 --> 01:11:20,200 Et la balance penche en ma faveur. 588 01:11:22,500 --> 01:11:24,700 L�che-la.! 589 01:11:30,100 --> 01:11:32,300 Tu es courageuse. Et bon �l�ve. 590 01:12:09,300 --> 01:12:11,300 Mais il te faut un nouveau ma�tre. 591 01:12:25,800 --> 01:12:28,200 C�est l'aveugle qui t'a appris � bouger comme �a? 592 01:12:34,500 --> 01:12:38,500 Tu es loin d'�tre au niveau. Mes tu apprendras � anticiper sur ton adversaire. 593 01:13:04,600 --> 01:13:06,500 - Abby... - Ne me laisse plus seul. 594 01:13:06,600 --> 01:13:09,300 - Tu commences � me gonfler. - Toi aussi. 595 01:13:09,300 --> 01:13:12,200 Un, deux, trois. 596 01:13:18,800 --> 01:13:20,700 Tattoo, le joyau est ici. 597 01:13:53,900 --> 01:13:55,800 Ne t'�loigne pas. 598 01:14:04,300 --> 01:14:06,400 Reste derri�re moi, Abby. 599 01:14:21,700 --> 01:14:23,200 Elektra! 600 01:15:02,500 --> 01:15:05,400 Bravo, pour l'astuce. mais je la connaissais. 601 01:15:21,900 --> 01:15:24,500 Abby, o� tu es? 602 01:15:26,500 --> 01:15:29,800 - Elektra? - Pas tout � fait. 603 01:15:44,700 --> 01:15:47,700 Il y a quelques ann�es C��tait moi le joyau... 604 01:15:47,700 --> 01:15:49,900 Je n'aime pas qu'on me remplace. 605 01:15:49,900 --> 01:15:53,700 On va se partager un petit secret Ta mort. 606 01:16:02,800 --> 01:16:04,700 Abby! 607 01:16:15,700 --> 01:16:18,500 Assez. c�en est termin� 608 01:17:14,700 --> 01:17:17,800 Je te l'ai dit, Tu ne peux rien faire. 609 01:17:37,000 --> 01:17:39,200 Tu commences � te rel�cher, Elektra. 610 01:17:39,200 --> 01:17:41,800 Come on, let's go. Push, push, push. 611 01:17:42,900 --> 01:17:44,800 Let's go. Let's push, push, push, push.! 612 01:17:47,100 --> 01:17:50,800 Continue, Elektra. Continue. 613 01:17:51,700 --> 01:17:53,700 Je suis qu'une enfant. 614 01:17:53,700 --> 01:17:55,800 je ne veux pas rester avec eux. 615 01:17:55,800 --> 01:17:58,000 Elektra. 616 01:18:00,600 --> 01:18:03,800 Soit sans crainte, Elektra. Je prendrai soin d'elle. 617 01:19:12,600 --> 01:19:14,500 Abby. 618 01:19:14,600 --> 01:19:17,500 � mon Dieu. 619 01:19:43,900 --> 01:19:46,300 Abby. 620 01:19:46,400 --> 01:19:49,400 Abby, �coute-moi. �coutez-moi. 621 01:20:17,800 --> 01:20:19,700 J�ai toujours su que tu avais le coeur pur. 622 01:20:19,700 --> 01:20:24,400 Toi tu n'avais pas encore les yeux pour le voir. 623 01:20:43,700 --> 01:20:45,600 Allez, ma guerri�re. 624 01:20:47,500 --> 01:20:49,400 Reviens. 625 01:20:49,400 --> 01:20:51,500 Reviens-moi, Abby. 626 01:20:53,700 --> 01:20:55,900 Je viens � peine de te trouver. 627 01:21:16,200 --> 01:21:18,000 Salut. 628 01:21:52,200 --> 01:21:54,100 Merci. 629 01:21:54,100 --> 01:21:56,200 Prends soin de ta fille. 630 01:22:07,000 --> 01:22:08,700 Pardonne-moi. 631 01:22:08,700 --> 01:22:10,800 Ouais, j'ai d�test�. 632 01:22:49,400 --> 01:22:54,000 C�est quoi la suite? Personne ne te cherche. Kirigi est vaincu. 633 01:22:55,800 --> 01:22:57,900 Tu reprends les cours? 634 01:22:59,200 --> 01:23:01,700 - Va � la plage, prend le soleil. - Et une glace l�apr�s-midi. 635 01:23:01,700 --> 01:23:05,000 Oh. 636 01:23:12,800 --> 01:23:14,700 Toi, tu m�as rendu la vie. 637 01:23:20,400 --> 01:23:22,400 Et toi la mienne. 638 01:23:28,500 --> 01:23:30,800 On va se revoir? 639 01:23:39,300 --> 01:23:41,400 D�une fa�on, ou d'une autre. 640 01:24:17,800 --> 01:24:20,500 Pourvu qu'elles ne soient pas comme moi. 641 01:24:20,500 --> 01:24:22,400 Et pourquoi pas? 642 01:24:22,400 --> 01:24:24,300 Tu ne t�en es pas trop mal sorti. 643 01:24:28,400 --> 01:24:30,300 Je ne veux pas que son parcours soit aussi dur. 644 01:24:30,400 --> 01:24:32,400 Tout d�pendra elle. 645 01:24:35,600 --> 01:24:39,500 De toute fa�on, Une deuxi�me vie N�est jamais tout � fait comme la premi�re? 646 01:24:39,500 --> 01:24:41,700 Il arrive m�me parfois... 647 01:24:41,700 --> 01:24:43,600 Qu'elle soit meilleure. 50895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.