Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,800 --> 00:01:09,800
Depuis l'aube des temps...
2
00:01:10,700 --> 00:01:11,700
La guerre fait rage
dans les t�n�bres...
3
00:01:12,600 --> 00:01:15,800
Entre deux arm�es
le bien et le mal.
4
00:01:17,600 --> 00:01:19,600
Cette guerre peut �tre
men�e � grande �chelle...
5
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
ou d�chirer le coeur
d'un seul �tre...
6
00:01:23,000 --> 00:01:25,200
m�me d'un enfant parfois.
7
00:01:26,900 --> 00:01:28,900
le mal a pris des formes multiples...
8
00:01:29,400 --> 00:01:32,400
et employ�es les artifices les plus obscurs.
9
00:01:33,300 --> 00:01:36,300
� notre �poque,
il se fait appeler simplement...
10
00:01:36,700 --> 00:01:37,700
la Main.
11
00:01:38,600 --> 00:01:41,600
les justes suivent
la voie du kimagure.
12
00:01:42,200 --> 00:01:44,200
un ma�tre du kimagure peut voir l'avenir...
13
00:01:44,500 --> 00:01:48,500
et m�me peut-�tre
ressusciter les morts.
14
00:01:48,500 --> 00:01:50,500
la l�gende fait �tat
d'un guerrier unique...
15
00:01:51,300 --> 00:01:53,300
une �me �gar�e.
16
00:01:53,500 --> 00:01:55,500
ce guerrier est une femme...
17
00:01:55,900 --> 00:01:56,900
orpheline de m�re.
18
00:01:57,800 --> 00:02:02,800
de sa destin�e d�pendra l'�quilibre
entre le bien et le mal.
19
00:02:03,100 --> 00:02:06,100
c'est un joyau vivant,
et les deux camps la convoitent ...
20
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
comme une arme d�cisive
d'une guerre ancestrale.
21
00:02:21,800 --> 00:02:24,100
- p�rim�tre au rapport ?
- unit� delta R. A. S.
22
00:02:24,100 --> 00:02:26,900
- Alpha, R.A.S
- Bravo, rien � signaler.
23
00:02:26,900 --> 00:02:29,200
�a ne change en rien
24
00:02:30,600 --> 00:02:32,500
vous ne l'arr�terez pas.
25
00:02:33,500 --> 00:02:36,500
- Elle est impossible � arr�ter.
- Qui�? elle�?
26
00:02:38,100 --> 00:02:41,800
Si je vous l'avais dit,
vous auriez refus� le contrat.
27
00:02:41,700 --> 00:02:43,600
J�ai eu tort de vous engager.
28
00:02:48,800 --> 00:02:51,800
Qui vient vous tuer selon vous?
29
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
Il se peut que vous la connaissiez.
Son nom ...
30
00:02:55,800 --> 00:02:57,700
est Elektra.
31
00:03:00,300 --> 00:03:03,100
- Vous trouvez �a amusant?
- C�est de la mythologie, monsieur.
32
00:03:03,000 --> 00:03:04,900
elle est morte il y a longtemps.
33
00:03:05,000 --> 00:03:09,800
Vraiment? c'est qu'on a d�
la ramener d'entre les morts.
34
00:03:09,700 --> 00:03:12,900
Vous savez, Bauer, quand on a fait
les choses que j'ai faites...
35
00:03:12,800 --> 00:03:15,200
on se cr�ait des ennemis.
36
00:03:15,200 --> 00:03:20,200
J�avais un d�tachement de gardes du corps...
les meilleurs parmi les meilleurs.
37
00:03:20,200 --> 00:03:24,600
Cette cr�ature purement mythologique
en a tu� 14 en une demi-heure.
38
00:03:24,500 --> 00:03:26,400
je m'en suis sorti de justesse.
39
00:03:26,500 --> 00:03:31,500
j'ai pass� deux � trois jours � Monte Carlo
sans savoir pourquoi elle me laissait courir.
40
00:03:31,300 --> 00:03:33,500
Et la chasse a repris.
41
00:03:33,500 --> 00:03:37,700
c'est la main qui assurait
ma protection, j'ai eu droit aux meilleurs.
42
00:03:37,700 --> 00:03:41,200
m�me si leur but �tait plus
de tuer Elektra que de me prot�ger.
43
00:03:43,000 --> 00:03:45,400
Elle les a fauch�s comme un seul homme.
44
00:03:45,500 --> 00:03:48,200
�a lui apprit, 10,15 minutes maximum.
45
00:03:48,200 --> 00:03:53,000
Je n'ai pas vraiment bien compris
pourquoi chaque fois je m'en sortais.
46
00:03:53,000 --> 00:03:55,300
J�en suis l�.
47
00:03:55,300 --> 00:03:57,200
mais maintenant tout s'�claire.
48
00:03:59,100 --> 00:04:01,000
Elle voulait que je connaisse...
49
00:04:01,000 --> 00:04:04,200
la sensation
d'�tre au fond de l'impasse...
50
00:04:04,200 --> 00:04:06,300
Le dos au mur.
51
00:04:15,500 --> 00:04:17,500
Votre p�rim�tre �a va toujours?
52
00:04:17,600 --> 00:04:19,800
Delta, situation?
53
00:04:19,900 --> 00:04:22,000
Putain de signal.
Saloperies.
54
00:04:22,100 --> 00:04:25,300
- Meilleur est l'assassin...
- Alpha, Bravo, au rapport.!
55
00:04:25,400 --> 00:04:27,300
plus il est tard lorsqu'on
s'aper�oit de sa pr�sence.
56
00:04:27,400 --> 00:04:30,000
Alpha! Bravo! au rapport.!
57
00:04:30,000 --> 00:04:32,200
Ah, merde.
58
00:04:34,200 --> 00:04:37,900
On-dit qu'Elektra vous murmure � l'oreille
au moment o� elle vous tue.
59
00:04:37,800 --> 00:04:41,100
- Alpha.! Bravo.! au rapport.!
- Trop tard, pour ton boss Bauer.
60
00:04:41,100 --> 00:04:43,000
- mais toi tu as encore une chance.
- Saloperies!
61
00:05:14,900 --> 00:05:17,300
On ne se bat pas contre un fant�me Bauer.
62
00:05:50,600 --> 00:05:52,900
Nous y voil� Elektra.
63
00:05:56,000 --> 00:05:57,900
Alors, tout est vrai.
64
00:05:57,900 --> 00:06:00,300
Le costume rouge
Les sabres et...
65
00:06:01,800 --> 00:06:03,700
Et maintenant?
66
00:06:03,700 --> 00:06:06,300
Tu vas me liquider,
comme �a? de sang-froid?
67
00:06:06,300 --> 00:06:09,400
T'en fais pas.
il y a pire que la mort.
68
00:06:09,300 --> 00:06:11,500
� oui? qu'est-ce que tu en sais?
69
00:06:16,600 --> 00:06:18,500
J�ai d�j� �t� morte.
70
00:06:46,500 --> 00:06:50,900
Dois-je comprendre qu'une organisation
aussi puissante que la main...
71
00:06:50,800 --> 00:06:52,600
Ne peut toujours pas
acc�der au joyau ?
72
00:06:52,600 --> 00:06:56,000
C�est exact, peut-�tre fallait-il
frapper plus t�t...
73
00:06:56,000 --> 00:06:57,900
et plus fort...
74
00:06:57,900 --> 00:07:00,500
Tu oses t'en prendre �
ma�tre Roshi?
75
00:07:00,600 --> 00:07:03,200
il semble, que nos m�thodes
soient trop mod�r�es pour Kirigi.
76
00:07:03,200 --> 00:07:05,100
Pas du tout, sensei.
77
00:07:05,100 --> 00:07:07,300
mais si nous disposons
pas de cette arme...
78
00:07:07,300 --> 00:07:11,800
Laissez-moi au moins m'assurer qu'elle n'ira pas
� ceux qui souhaiteraient l'employ�e contre nous.
79
00:07:11,700 --> 00:07:13,800
Ma�tre, avec tout le respect.
80
00:07:13,800 --> 00:07:17,300
une telle affaire demande
la prudence, une certaine subtilit�.
81
00:07:17,300 --> 00:07:20,500
Agit donc prudemment, Meizumi,
mais vite.
82
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Kirigi?
83
00:07:34,000 --> 00:07:36,500
oui, p�re.
84
00:07:36,600 --> 00:07:38,500
Patience.
85
00:08:45,800 --> 00:08:48,200
Tu trouves �a prudent de ne pas
fermer ta porte � clefs?
86
00:08:48,200 --> 00:08:51,400
Elektra, tu vas l� prendre
ta balle dans la t�te.
87
00:08:51,400 --> 00:08:54,800
Je t'ai apport� quelque chose.
88
00:08:54,700 --> 00:08:58,300
Non, arr�te McCabe, tu poses l� o� tu es.
je viens de nettoyer.
89
00:09:00,800 --> 00:09:03,600
- pourquoi tu fais toujours, �a�?
- pour ne pas laisser mon A.D.N
90
00:09:03,600 --> 00:09:06,600
Ha! A.D.N, bien s�r
oui,suis-je b�te.
91
00:09:06,900 --> 00:09:10,300
Tient, tu peux regarder c'est pour toi.
Tu aimes v�rifier, je crois.
92
00:09:10,300 --> 00:09:12,100
- il y a le compte?
- Moins, mais 10�%.
93
00:09:21,300 --> 00:09:24,900
- la moiti� � la Barbados?
- Et l'autre moiti� a la banque sur l'�le de Man.
94
00:09:24,900 --> 00:09:27,400
Tu sais que les fonds de placement c'est mieux.
j'ai un contact, un ami qui s'y conna�t...
95
00:09:27,300 --> 00:09:30,100
- Non, merci.
- Ou, pas d'ailleurs....
96
00:09:32,300 --> 00:09:35,400
�coutes, je n'ai pas a te dire
comment tu men�e ta barque...
97
00:09:35,400 --> 00:09:38,600
Mes tu as fait pas mal
de cadavres sur ce coup-l�.
98
00:09:42,500 --> 00:09:45,400
On nous paie seulement
pour DeMarco.
99
00:09:45,500 --> 00:09:48,000
C��tait vraiment n�cessaire�?
100
00:09:50,900 --> 00:09:53,200
Il n'y avait pas d'autres moyens.
101
00:09:53,200 --> 00:09:55,500
Tu en es s�r?
102
00:09:55,500 --> 00:09:57,200
Elektra.
103
00:09:59,800 --> 00:10:02,300
Tu en es s�r?
104
00:10:05,000 --> 00:10:06,900
Okay.
105
00:10:08,500 --> 00:10:10,500
De toute mani�re, �a perp�tue la l�gende.
106
00:10:10,600 --> 00:10:12,400
C��tait eux ou moi.
107
00:10:12,400 --> 00:10:14,800
Bien s�r.
c'est tout � fait logique.
108
00:10:14,800 --> 00:10:17,100
� ce propos,
en tant qu�agent...
109
00:10:17,100 --> 00:10:20,400
Je voudrais t'informer qu'on nous a fait
une proposition des plus all�chante...
110
00:10:20,400 --> 00:10:23,600
- Une fois de plus, un massacre, alors j'h�site...
- Tant mieux, j'ai besoin de repos.
111
00:10:23,600 --> 00:10:27,000
- Tr�s juste, mais il faut que tu saches,ces juteux
- Je suis fatigu�.
112
00:10:26,900 --> 00:10:29,300
Si tu es fatigu�?
tu vas dormir...
113
00:10:29,300 --> 00:10:31,400
Parce que l� tu vas, droit dans le mur,
baby, tu le sais, �a.
114
00:10:31,400 --> 00:10:33,400
Tu baises au moins de temps en temps?
115
00:10:39,600 --> 00:10:42,300
�a va faire beaucoup d'argent,
ce nouveau contrat.
116
00:10:42,400 --> 00:10:44,500
- McCabe.
- D'accord, bien voil� ce qu'on fait
117
00:10:44,500 --> 00:10:48,400
tu veux des vacances�, Part en vacances.
tu veux bosser tu me contact.
118
00:10:49,300 --> 00:10:51,300
Combien�?
dis-moi un chiffre.
119
00:10:51,300 --> 00:10:54,400
deux.
120
00:10:54,500 --> 00:10:56,800
Ah, ce sera pour ton rempla�ant.
121
00:10:56,800 --> 00:10:59,500
Ils ne vont pas payer �a
� un rempla�ant.
122
00:10:59,400 --> 00:11:01,300
Tu as tout � fait raison.
123
00:11:04,300 --> 00:11:06,200
ils ont demand�, que ce sois toi.
124
00:11:10,200 --> 00:11:12,900
l'adresser et dans le sac.
je t'appelle demain j'aurais le nom.
125
00:11:12,900 --> 00:11:14,800
Il faut que tu dormes.
126
00:11:14,800 --> 00:11:17,100
�a vaut le coup que tu r�fl�chisses.
127
00:11:26,900 --> 00:11:29,300
- Encore!
- �cartez-vous!
128
00:11:32,700 --> 00:11:34,900
Connais-tu la voie, Elektra?
129
00:11:39,500 --> 00:11:42,800
le Kimagure, la ma�trise du temps...
130
00:11:42,800 --> 00:11:45,100
Du futur...
131
00:11:45,100 --> 00:11:47,300
De la vie et de la mort.
132
00:11:47,300 --> 00:11:49,400
Ce que je sais, je suis ta meilleure �l�ve.
133
00:11:50,900 --> 00:11:54,300
Pas la meilleure.
seulement la plus puissante.
134
00:11:59,400 --> 00:12:02,000
La douleur, la violence, tu ma�trises.
135
00:12:04,000 --> 00:12:05,900
Mes tu ignores la voie.
136
00:12:07,000 --> 00:12:09,400
- Enseigne-la-moi.
- Justement non.
137
00:12:09,400 --> 00:12:11,300
je n'ai rien � t'enseigner.
138
00:12:12,900 --> 00:12:15,700
Tu dois t'en aller.
139
00:12:15,700 --> 00:12:17,600
est que c'est un test, sensei?
140
00:12:17,600 --> 00:12:20,600
Non, ce n'est rien de tel.
141
00:12:22,300 --> 00:12:24,200
Va-t'en.
142
00:12:26,700 --> 00:12:28,500
Je n'ai nulle part o� aller.
143
00:13:03,700 --> 00:13:07,000
Le client veut
que tu arrives deux jours avant...
144
00:13:06,900 --> 00:13:08,800
Il dit que �a fait partie du contrat.
145
00:13:08,900 --> 00:13:10,900
- Pourquoi?
- Je n'en sais rien.
146
00:13:10,900 --> 00:13:13,400
- Il veut t'attendre sur place.
- Je veux qu'on en finisse.
147
00:13:13,400 --> 00:13:15,700
Hey, Moi aussi tu sais.
Et si tu me racontais le panorama?
148
00:13:15,700 --> 00:13:17,900
Il para�t que c'est superbe.
tu sais que...
149
00:13:21,800 --> 00:13:24,700
One, two, three, four, five.
150
00:14:58,100 --> 00:15:00,300
Allez, Elektra. continue les battements.
151
00:15:00,300 --> 00:15:03,300
Cinq minutes encore.
152
00:15:03,300 --> 00:15:06,800
Ne te sers pas des mains.
Tu n'es pas une paresseuse. seulement les pieds.
153
00:15:06,800 --> 00:15:08,700
On y va!
on pousse,pousse, pousse,pousse!
154
00:15:08,800 --> 00:15:12,800
Nikolas. enfin ch�ri.
Ce n'est qu'une enfant.
155
00:15:12,700 --> 00:15:14,600
Continue, Elektra.
156
00:15:15,600 --> 00:15:18,100
Continue.
157
00:16:23,200 --> 00:16:26,400
C�est quoi ce d�lire, vous �tes malades?
Vous avez failli me tuer�!
158
00:16:26,400 --> 00:16:28,300
Qu'est-ce que tu faisais ici?
159
00:16:28,300 --> 00:16:31,200
Rien, je suis une amie
de votre propri�taire.
160
00:16:31,200 --> 00:16:34,500
Vous avez bousill� mon pull
avec vos conneries.
161
00:16:36,300 --> 00:16:39,700
- Part o� es-tu entr�?
- Votre porte d'entr�e �tait ouverte.
162
00:16:39,600 --> 00:16:43,500
- Foutaise.
- Ce n'est pas des foutaises.
163
00:16:43,400 --> 00:16:47,200
�coutez, les propri�taires me laissent
entrer comme je veux, N'importe qui peut vous le dire
164
00:16:49,800 --> 00:16:52,500
Hmm. elle est cass�e.
165
00:16:54,100 --> 00:16:56,600
- Qui �tes-vous, d'abord? Moi c'est Abby.
- Qu'est-ce que tu as vol�?
166
00:16:56,600 --> 00:16:59,400
Rien.
Je n'ai rien vol�, vous me prenez pour...
167
00:16:59,400 --> 00:17:01,300
Ow!
168
00:17:08,200 --> 00:17:10,300
Vous n'allez pas appeler les flics.
169
00:17:10,300 --> 00:17:12,200
Mon p�re va me massacrer.
170
00:17:12,200 --> 00:17:14,900
Dans certains pays du monde,
on tranche la main des voleurs.
171
00:17:17,900 --> 00:17:19,800
Whoa.
172
00:17:22,000 --> 00:17:23,900
Comment vous avais fait?
173
00:17:23,900 --> 00:17:26,200
Je t'ai assez vu.
174
00:17:47,000 --> 00:17:48,900
Maman?
175
00:18:30,400 --> 00:18:33,000
Oh, merde.
176
00:19:32,900 --> 00:19:35,200
Je ne tiens pas en place, McCabe.
Donne-moi un nom.
177
00:19:35,200 --> 00:19:38,000
Le client veut que tu arrives
deux jours avant. Il veut t'attendre sur place.
178
00:19:37,900 --> 00:19:40,100
- Je n'ai nulle part o� aller...
- Death's not that bad.
179
00:19:40,200 --> 00:19:43,200
- nowhere to turn.
- He wants you to wait.
180
00:19:43,100 --> 00:19:45,700
- You just kill me, straight out?
- He wants you to wait.
181
00:20:08,200 --> 00:20:10,100
C�est moi que vous cherchez?
182
00:20:11,400 --> 00:20:13,300
H�.
183
00:20:17,100 --> 00:20:19,000
Vous �tes la nouvelle locataire?
184
00:20:19,000 --> 00:20:22,200
Eddie Ferris, le g�rant... m'a dit, uh,
qu'une jeune femme avait lou� la villa ce mois-ci.
185
00:20:22,200 --> 00:20:24,500
Que voulez-vou?
186
00:20:24,600 --> 00:20:26,600
Je regrette. ma demande
va vous para�t �trange, uh...
187
00:20:26,700 --> 00:20:30,600
Auriez-vous vu une adolescente...
13 ans, uh, les cheveux plut�t ch�tain clair a mi-longueur?
188
00:20:30,600 --> 00:20:33,300
Ses ma fille, Abby.
189
00:20:33,300 --> 00:20:35,500
- nous avons eu une dispute, hier...
- Aujourd'hui Vers quatre heures.
190
00:20:35,500 --> 00:20:38,500
- Vous l'avez vu?
- Elle a forc� ma porte d'entr�e.
191
00:20:40,200 --> 00:20:43,200
merde, forc�e�?
192
00:20:43,200 --> 00:20:45,300
Uh, elle conna�t
les propri�taires, Elle, uh...
193
00:20:45,300 --> 00:20:48,600
Elle, uh, elle a rien
pris j'esp�re?
194
00:20:48,600 --> 00:20:50,600
- Non.
- Good.
195
00:20:52,700 --> 00:20:56,400
Si elle a ab�m� quelque chose,
Vous... m'enverrez la facture. je m'appelle Mark miller.
196
00:20:56,300 --> 00:20:59,000
On est dans le dernier bungalow en bas.
197
00:21:02,200 --> 00:21:04,400
Okay, merci.
198
00:21:10,500 --> 00:21:13,500
H�, Vous �tes chez McCabe.
Laissez votre nom.
199
00:21:13,500 --> 00:21:17,300
- mais pas de message.
- McCabe...
200
00:21:17,200 --> 00:21:20,300
j'en ai marre d'�tre l�.
201
00:21:20,300 --> 00:21:22,300
Donne-moi une cible,
Ou je me tire.
202
00:21:34,700 --> 00:21:37,300
Hey.
203
00:21:37,300 --> 00:21:39,200
�a fait combien de temps
que tu es l�?
204
00:21:39,200 --> 00:21:42,500
Une minute.
205
00:21:42,500 --> 00:21:45,300
Qu�as-tu dis � mon p�re?
206
00:21:45,200 --> 00:21:47,400
Tu lui as dit
que j'avais forc� ta porte?
207
00:21:47,500 --> 00:21:50,800
- Ouais, c'est ce que tu as fait.
- Tu n'�tais pas oblig� de lui dire.
208
00:21:50,700 --> 00:21:52,600
Je croyais que tu �tais cool.
209
00:21:52,700 --> 00:21:54,800
- Je ne le suis pas.
- Ouais, tu m'�tonnes.
210
00:21:54,800 --> 00:21:58,100
Il ne me l�che plus, maintenant
Il m'a envoy�, t'inviter pour notre repas de No�l.
211
00:21:58,100 --> 00:22:02,000
- Pardon�?
- Notre repas de No�l?
212
00:22:01,900 --> 00:22:03,800
No�l? 25 d�cembre?
213
00:22:05,800 --> 00:22:08,300
c�est No�l aujourd'hui, tu ne le savais pas?
214
00:22:08,300 --> 00:22:10,700
Non... Merci.
J'ai des choses � faire.
215
00:22:10,700 --> 00:22:13,600
Ouais, de quel genre�? Tout est ferm�.
216
00:22:13,500 --> 00:22:16,000
tu sais que tu es sur une �le.
217
00:22:16,000 --> 00:22:18,700
S'il te pla�t, viens?
218
00:22:18,700 --> 00:22:20,600
On est tout
les deux soir apr�s soir...
219
00:22:20,600 --> 00:22:23,000
Je ne te dis pas, comment c�est nul.
220
00:22:28,400 --> 00:22:31,000
Que fais-tu?
221
00:22:31,000 --> 00:22:33,400
Je ne fais, rien, pourquoi?
222
00:22:35,200 --> 00:22:37,500
- Tu �tais en train de compte?
- Non.
223
00:22:40,800 --> 00:22:42,900
Tu viendras alors? S'il te pla�t?
224
00:22:42,900 --> 00:22:46,900
De toute fa�on si tu ne viens pas
Je continue � te cambrioler. Hmm?
225
00:22:48,500 --> 00:22:50,900
Hmm. Il faut que
je me change.
226
00:22:50,900 --> 00:22:53,400
Ouais!
227
00:22:53,400 --> 00:22:55,800
je m'appelle Abby.
228
00:22:57,100 --> 00:22:59,700
Elektra.
229
00:22:59,700 --> 00:23:02,100
Elektra. ha ces Cool.
230
00:23:09,000 --> 00:23:10,900
Je t'ai dit de rester ici.
231
00:23:10,900 --> 00:23:13,800
- Tu ne savais m�me pas que j'�tais parti.
- Abby.
232
00:23:13,800 --> 00:23:16,700
Cool Raoul, On a une invit�e.
233
00:23:26,800 --> 00:23:29,700
Je ne veux pas...
234
00:23:29,700 --> 00:23:31,900
- Je... Je...
- Hmm. Uh-uh.
235
00:23:31,900 --> 00:23:34,700
non, je vous en prie rester.
236
00:23:34,700 --> 00:23:36,600
je... Je suis content de vous voir.
237
00:23:43,100 --> 00:23:45,600
Uh, Vous voulez une bi�re?
du vin?
238
00:23:45,600 --> 00:23:48,400
Un verre d'eau.
239
00:23:48,400 --> 00:23:50,600
Elle s'appelle Elektra, papa.
240
00:23:52,800 --> 00:23:55,200
Elektra.
241
00:23:55,200 --> 00:23:58,400
La trag�die grecque.
Vos parents devaient avoir le sens de l'humour.
242
00:23:58,400 --> 00:24:01,500
Pas que je sache.
243
00:24:06,500 --> 00:24:10,000
Alors quand elle a vu tous les mecs mignons
M�aimaient bien... purement copain, copain, papa...
244
00:24:09,900 --> 00:24:13,900
Elle renverse malencontreusement
un pot d'encre sur ma maquette du Taj Mahal.
245
00:24:13,900 --> 00:24:16,100
Alors moi, je lui ai coll� ses chaussures ensemble.
246
00:24:16,100 --> 00:24:18,900
et on ma renvoy� trois jour,
Et apr�s on m'a expuls�, Parceque je me battais.
247
00:24:18,900 --> 00:24:21,900
Mais �a, c'�tait dans le temps, um...
248
00:24:23,900 --> 00:24:26,500
A Baltimore.
249
00:24:26,500 --> 00:24:29,300
J��tais plut�t surpris
de voir que vous aviez lou� une maison.
250
00:24:29,300 --> 00:24:31,500
Ce n'est pas vraiment la p�riode.
251
00:24:31,500 --> 00:24:33,400
C�est seulement ce mois-ci, Pour mon travail.
252
00:24:33,500 --> 00:24:36,100
Tu fais quoi comme boulot?
253
00:24:36,200 --> 00:24:39,600
Oh, D�graissage forc�, Plans sociaux.
254
00:24:39,600 --> 00:24:41,500
- ce genre de choses.
- Hmm.
255
00:24:41,500 --> 00:24:43,700
- �a a l'air mortel.
- Abby.
256
00:24:43,700 --> 00:24:47,200
C�est vrai, c'est ennuyeux � mourir.
Ton bracelet me pla�t beaucoup.
257
00:24:47,100 --> 00:24:50,200
tu sais
de quoi il est fait?
258
00:24:50,200 --> 00:24:52,700
Ce sont des perles de guerrier.
Elles viennent d'Indon�sie.
259
00:24:52,700 --> 00:24:56,100
Autrefois seulement le plus brave guerrier
du village y avait droit.
260
00:24:56,100 --> 00:24:58,000
Wow.
261
00:24:59,500 --> 00:25:02,100
Moi c'�tait sur eBay."web"
262
00:25:03,900 --> 00:25:05,800
Il y a une �cole
sur cette �le?
263
00:25:05,800 --> 00:25:08,900
On essaie les cours par correspondance.
264
00:25:08,900 --> 00:25:11,700
J'ai le niveau du coll�ge.
Avec un peu d'alg�bre en ind�pendant.
265
00:25:11,700 --> 00:25:13,200
Elle est bonne �l�ve.
266
00:25:13,300 --> 00:25:18,100
Ce n'est que l'attitude
qui pose probl�me.
267
00:25:18,000 --> 00:25:20,400
Je fais de l'insubordination,
je refuse que l'on me chie dans les bottes.
268
00:25:20,400 --> 00:25:23,100
- Ne sois pas...
- Hey, Abby!
269
00:25:26,100 --> 00:25:28,100
Ce n'est rien.
270
00:26:26,400 --> 00:26:28,300
Adolescence, quand tu nous tiens.
271
00:26:32,200 --> 00:26:34,500
- Elle est exigeante envers elle-m�me.
- �a se voit temps que �a, huh?
272
00:26:36,000 --> 00:26:39,100
- La plupart des gens la croient paresseuse.
- Non, merci.
273
00:26:39,100 --> 00:26:42,100
C�est un petit peu No�l?
274
00:26:49,400 --> 00:26:51,900
O� et sa m�re?
275
00:26:51,800 --> 00:26:54,500
D�c�d�... depuis deux ans.
276
00:26:54,500 --> 00:26:57,400
C��tait � Baltimore?
277
00:26:57,400 --> 00:27:00,100
Oui, un chauffard ivre.
278
00:27:05,200 --> 00:27:08,500
Ma m�re aussi est morte lorsque j'�tais jeune.
279
00:27:08,400 --> 00:27:10,900
Je dois rentrer.
280
00:27:10,900 --> 00:27:12,700
- j'ai du travail.
- Il n'est pas tr�s tard,Vous ne voulez pas rester un peu
281
00:27:12,800 --> 00:27:14,800
Merci pour le d�ner.
282
00:27:18,500 --> 00:27:20,400
Hmm.
283
00:27:56,000 --> 00:27:58,300
Quoi?
284
00:27:58,300 --> 00:28:01,200
Bonjour, tu as re�u un colis.
285
00:28:19,500 --> 00:28:22,100
- Deux cibles.
- Et deux fois plus d'argent.
286
00:28:22,100 --> 00:28:24,500
Tu comprends maintenant.
287
00:28:26,100 --> 00:28:28,500
- Qu'est-ce qu�il y a?
- Il n'y a rien.
288
00:28:28,500 --> 00:28:30,400
Bien, donc Il n�y a pas probl�me.
289
00:28:37,900 --> 00:28:40,100
Je t'appelle lorsque ce sera fait.
290
00:29:34,200 --> 00:29:36,400
Et les math?
291
00:29:36,400 --> 00:29:39,000
- Ou tu en aie?
- Tu en as d'autres des comme �a?�
292
00:29:53,100 --> 00:29:55,900
Attend tu ne le fais pas maintenant?
Ou tu ne le fais pas du tou
293
00:29:55,800 --> 00:29:58,500
- trop al�atoire, je n'est pas assez de donn�e.
- Tu n'as pas assez de donn�es�?
294
00:29:58,500 --> 00:30:01,000
Elektra, on enverra quelqu'un d'autre, c'est tout.
295
00:31:19,000 --> 00:31:21,600
L�orage qui couvait depuis quelque temps...
Il est arriv� par le nord.
296
00:31:21,600 --> 00:31:24,500
- Il s�est d�plac� dans le secteur de Seattle-Tacoma.
- Je vais prendre des sacs de sable dans la remise.
297
00:31:24,500 --> 00:31:29,300
C�est du bidon, leur truc, ils font toute une histoire autour
Et au bout du compte, c'est quoi�! c'est de la flotte.
298
00:31:29,300 --> 00:31:33,600
Si Mme n'est pas trop d�bord�e,
Mme peu calfeutr�e les fen�tres.
299
00:31:33,500 --> 00:31:36,400
Tout de suite!
300
00:31:58,600 --> 00:32:00,700
Mark.!
301
00:32:00,700 --> 00:32:02,700
Je peux vous parler?
302
00:32:07,100 --> 00:32:09,000
On peut entrer?
303
00:32:10,000 --> 00:32:12,100
D'accord, oui.
304
00:32:40,500 --> 00:32:42,300
Hey, Que se passe'-il?
305
00:32:42,300 --> 00:32:45,200
Tu vas dans ta chambre, Abby?
Ton p�re et moi on a des choses � se dire.
306
00:32:45,200 --> 00:32:47,200
Allez!
307
00:32:47,200 --> 00:32:49,100
Vas-y s'il te pla�t, Abby.
308
00:32:55,300 --> 00:32:57,700
- Qui �tes-vous? ne me mentait par.
- Pardon?
309
00:32:57,700 --> 00:32:59,700
Ils ne tueront pas que vous.
310
00:32:59,700 --> 00:33:02,300
Ils vont tuer Abby.
311
00:33:04,300 --> 00:33:05,700
- des d�mons!
- Papa!
312
00:33:05,700 --> 00:33:07,500
Vite!
313
00:33:07,600 --> 00:33:10,000
D�p�che-toi, Abby!
Dans la salle de bains, allez, allez!
314
00:33:12,100 --> 00:33:14,900
- Rester avec la petite!
- Okay.
315
00:33:38,300 --> 00:33:40,600
- Elektra!
- Abby!
316
00:34:24,700 --> 00:34:25,900
Non!
317
00:34:26,000 --> 00:34:27,900
Ohh!
318
00:34:29,600 --> 00:34:31,400
un d�mon.
319
00:34:32,800 --> 00:34:35,000
Reculez!
320
00:34:35,000 --> 00:34:36,600
Reculez! vite!
321
00:34:36,600 --> 00:34:38,400
Go.
322
00:34:43,100 --> 00:34:45,000
Ils vont revenir en nombre.
323
00:34:45,000 --> 00:34:46,900
Les prochains seront pires.
324
00:35:58,300 --> 00:36:02,700
Il semble que Kirigi, d�sire �tre
entendu par le conseil de la main.
325
00:36:02,600 --> 00:36:05,200
V�n�rable ma�tre...
326
00:36:05,200 --> 00:36:08,400
en d�pit de toute ta d�licatesse
Et de ta subtilit�...
327
00:36:08,300 --> 00:36:11,600
Tu n'as pas r�ussi � t'emparer du joyau.
328
00:36:11,600 --> 00:36:13,700
Huh!
329
00:36:14,700 --> 00:36:16,600
C�est � moi, que ma�tre Roshi
a confi� cette mission.
330
00:36:16,700 --> 00:36:19,500
- Justement, oui.
- mes hommes s'en occupent.
331
00:36:19,500 --> 00:36:21,300
Tes hommes sont morts!
332
00:36:21,300 --> 00:36:24,000
tuez pas Elektra,
une femme, une gaijin.
333
00:36:27,100 --> 00:36:29,100
Bu...
334
00:36:39,700 --> 00:36:42,700
Tes pouvoirs sont une abomination!
335
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Ma�tre Roshi...
336
00:36:54,000 --> 00:36:57,400
La main ne peut pas se passer
du joyau, une g�n�ration de plus.
337
00:36:57,400 --> 00:37:00,200
En toute humilit�
je te demande cette t�che.
338
00:37:00,100 --> 00:37:02,200
Avec un peu moins de d�licatesse...
339
00:37:02,300 --> 00:37:05,200
Mes forces ne seront pas vaincues
par une simple femme.
340
00:37:05,100 --> 00:37:07,200
La requ�te est accord�e.
341
00:37:07,200 --> 00:37:11,600
Si tu r�ussis, Tu auras montr� que tu
es digne de pr�sider notre conseil.
342
00:37:13,900 --> 00:37:15,900
J�abandonnerai ma charge.
343
00:37:39,300 --> 00:37:42,000
Eh bien, bravo, La main.
344
00:37:42,000 --> 00:37:44,700
excusez du peu.
Qui va te d�panner cette fois-ci?
345
00:37:44,700 --> 00:37:46,600
- Stick?
- dit moi o� le trouver.
346
00:37:46,600 --> 00:37:49,200
C�est tout, Pas de probl�me .
tu me connais.
347
00:37:49,200 --> 00:37:51,100
Putain, de merde.
348
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
� toi l'aveugle.
349
00:38:10,000 --> 00:38:13,900
Double combo: Triple carom
on the four-three-two-one-six with a bank mass�.
350
00:38:13,800 --> 00:38:16,500
Uh, Tu n'as pas besoin d'annoncer
tous tes coups, Seulement le premier.
351
00:38:16,500 --> 00:38:18,400
Justement, c'est le premier.
352
00:38:24,400 --> 00:38:26,900
Whoa, whoa.
Aw, you gotta be kidding me.
353
00:38:34,800 --> 00:38:37,100
La Noire dans le coin gauche.
354
00:38:45,900 --> 00:38:49,000
- Tu es aveugle�, Mon cul.
- Laissez votre argent sur la table.
355
00:38:58,100 --> 00:39:00,000
Tiens je te donne de la monnaie , Abs.
va faire un flipper.
356
00:39:00,100 --> 00:39:03,800
- Pourquoi je dois toujours manquer quelque chose?
- Allez.
357
00:39:09,100 --> 00:39:12,000
Elektra. Le pas est le m�me.
358
00:39:12,100 --> 00:39:14,200
le parfum est le m�me.
359
00:39:14,200 --> 00:39:16,100
Il faut que tu les aides.
360
00:39:16,100 --> 00:39:18,000
Suivez-moi.
361
00:39:27,200 --> 00:39:29,100
Lui c'est Mark Miller.
362
00:39:29,200 --> 00:39:31,600
la main le recherche avec sa fille, Abby,
Pour les faire dispara�tre...
363
00:39:31,600 --> 00:39:33,300
Ils ont besoin de toi.
364
00:39:33,400 --> 00:39:36,200
Je les laisse sous ta protection.
Tu g�res la main, sans moi.
365
00:39:36,100 --> 00:39:39,900
C�est toi qui les as secourus. pourquoi?
Pouvais-tu imaginer ce qui se passerait ensuite?
366
00:39:39,900 --> 00:39:42,300
Je n'ai pas eu le temps
de me le demander.
367
00:39:42,300 --> 00:39:44,300
Impulsions aveugles.
368
00:39:44,300 --> 00:39:47,400
nous n'avons donc
pas avanc� d'un iota, Elektra.
369
00:39:47,400 --> 00:39:51,100
T�es-tu demand� pourquoi
la main en voulait � leur vie?
370
00:39:51,000 --> 00:39:56,000
- Non, parce qu'il l�ignore.
- Vraiment? Mr. Miller l'ignore?
371
00:39:57,100 --> 00:40:00,000
Il a raison.
372
00:40:01,700 --> 00:40:04,700
La main voulait une chose
Qu�il ne pouvait pas donner.
373
00:40:04,700 --> 00:40:06,500
Il s'est enfui.
374
00:40:06,500 --> 00:40:09,700
Et ensuite?
375
00:40:09,700 --> 00:40:12,000
Ils ont abattu ma femme, La m�re d'Abby.
376
00:40:12,000 --> 00:40:14,600
Ce n'�tait pas un accident.
J�ai menti.
377
00:40:14,600 --> 00:40:16,500
Vous �tes tout seul.
378
00:40:17,600 --> 00:40:20,000
Quelle est la vraie
raison de ce sauvetage, Elektra?
379
00:40:20,000 --> 00:40:24,100
Esprit de p�nitence?
Le rachat de tes p�ch�s en quelque sorte?
380
00:40:24,000 --> 00:40:27,500
Vous a' elle d�voil�
sa profession, Mr. Miller?
381
00:40:27,500 --> 00:40:30,900
Elle nous a arrachait ma fille et moi,
� une mort certaine.
Et �a me suffit.
382
00:40:30,800 --> 00:40:33,300
Vous �tes un gar�on
tr�s chanceux alors.
383
00:40:33,300 --> 00:40:36,600
- Salopard!
- Ses clients habituels en revanche...
384
00:40:48,500 --> 00:40:51,000
Ha, Elektra...
385
00:40:51,000 --> 00:40:52,900
Tu n'as pas du tout chang�.
386
00:41:02,200 --> 00:41:04,800
Et nous, qu'est qu'ont fait?
387
00:41:04,800 --> 00:41:07,000
Elektra?
qu'est qu'ont fait�?
388
00:41:07,000 --> 00:41:09,500
Vous allez fuir.
Aussi vite, aussi loin que possible.
389
00:41:09,500 --> 00:41:12,800
En Am�rique du Sud. en Afrique.
Changer de nom. chang� d'apparence.
390
00:41:14,100 --> 00:41:16,000
- Tu ne viens pas avec nous?
- Non.
391
00:41:19,200 --> 00:41:23,400
- Je suis d�sol�.
- Mais attends? Tu n'as pas un code d'honneur � respecter?
392
00:41:23,300 --> 00:41:25,300
Je n'ai pas de code d'honneur, Abby.
393
00:41:25,300 --> 00:41:27,500
- Et comment va'-on se d�fendre?
- On va se d�brouiller, Abby.
394
00:41:28,600 --> 00:41:30,500
On ne va pas se d�brouiller.
395
00:41:30,500 --> 00:41:32,600
R�veille-toi, papa. On est foutu.!
396
00:41:32,600 --> 00:41:35,700
Ils vont nous coincer.
Comme ils ont coinc� maman.
397
00:41:41,600 --> 00:41:43,500
Dans la voiture.
398
00:41:44,700 --> 00:41:46,900
Dans la voiture�!
399
00:41:46,900 --> 00:41:48,600
Qu�est qui ce passe?
400
00:42:13,400 --> 00:42:16,400
Elle est juste � c�t�, dans le parking
du bar Au bout de la rue.
401
00:42:18,800 --> 00:42:21,600
Il faudra liquider la tueuse gaijin,
avant les autres.
402
00:42:21,600 --> 00:42:23,600
Qu�a tendons-nous?
403
00:42:23,700 --> 00:42:26,900
Pas ici.
Ne les perds pas de vue.
404
00:42:44,900 --> 00:42:46,800
Une vraie m�re poule.
405
00:42:48,900 --> 00:42:52,400
Alors toi, um...
ton travail c'est de faire mourir les gens?
406
00:42:54,400 --> 00:42:56,400
Ouais.
407
00:42:56,500 --> 00:42:59,200
Pourquoi?
408
00:43:02,700 --> 00:43:04,600
Je suis dou� pour �a.
409
00:43:04,600 --> 00:43:06,600
Ces pervers comme truc.
410
00:43:08,700 --> 00:43:11,200
Ouais.
411
00:43:28,500 --> 00:43:32,100
Eh bien, Eh bien,
la tueuse r�calcitrante.
412
00:43:33,400 --> 00:43:36,600
Je suis d�sol�
de t'avoir impliqu�, McCabe.
413
00:43:36,500 --> 00:43:38,700
Et moi dont.
414
00:43:38,700 --> 00:43:41,400
Bonjour, je m'appelle Abby.
415
00:43:41,400 --> 00:43:45,500
Enchant�, Abby. je me demande
ce que vous faites ici
416
00:43:45,500 --> 00:43:48,500
Il y a plein de place dans la maison.
Installez-vous comme vous voulait.
417
00:43:48,500 --> 00:43:51,700
- Merci.
- Je vous en prie.
418
00:43:58,400 --> 00:44:00,300
Alors, c'est moi qui tire,
ou c'est toi?
419
00:44:01,700 --> 00:44:04,600
Oh, Elektra.
tu es all� droit dans le mur, ma puce.
420
00:44:04,500 --> 00:44:07,400
Je t'ai dit que tu allais dans le mur,
Tu es dans le mur.
421
00:44:07,400 --> 00:44:10,600
Je veux seulement qu'il se repose,
Qu�ils aient au moins une chance.
422
00:44:10,600 --> 00:44:13,500
Ils sont d�j� morts tous les deux, Elektra.
Il n'y a plus de chances qui tiennent.
423
00:44:13,500 --> 00:44:16,500
Ne te laisse pas couler avec eux.
424
00:44:19,800 --> 00:44:21,700
Il me faudrait des passeports.
425
00:44:21,700 --> 00:44:25,200
des billets d'avion.
426
00:44:25,200 --> 00:44:28,100
Sure.Tu veux un abonnement pour
les Lakers, aussi.
427
00:44:32,300 --> 00:44:34,300
Aller.
428
00:44:52,200 --> 00:44:54,100
Je ne veux pas que tu lui dises.
429
00:44:54,100 --> 00:44:56,400
J'ai horreur de mentir.
Pourquoi ne peut-on rien lui dire?
430
00:44:56,400 --> 00:44:59,800
- Parce qu�on ne sait rien sur elle.
- Elle nous a sauv� la vie.
431
00:44:59,900 --> 00:45:02,500
Parce qu�elle ne sait pas
qui tu es. Si elle venait � la prendre...
432
00:45:02,500 --> 00:45:04,800
- C�est mon amie.
- Ton amie?
433
00:45:04,800 --> 00:45:07,400
Tu sais que je n�en ai pas d'autre.
434
00:45:07,400 --> 00:45:10,100
- Je ne veux pas me faire tuer avant...
- Tu ne vas pas te faire tuer!
435
00:45:15,100 --> 00:45:17,100
Jamais plus tu ne dis �a
Jamais plus... Jamais.
436
00:45:17,100 --> 00:45:19,900
- Okay?
- D�accord.
437
00:45:30,500 --> 00:45:32,300
Elektra?
438
00:45:42,800 --> 00:45:47,600
Qu'est-ce qui ne va pas? Tu en fais une t�te�?
Tu m'as dit de me d�guiser, Alors...
439
00:45:49,800 --> 00:45:52,500
Non, tu es...
C'est tr�s joli.
440
00:45:52,500 --> 00:45:55,100
Merci.
441
00:45:59,700 --> 00:46:02,900
Tu peux m'apprendre � manier ces trucs-l�,
Tes... tes Couverts � salade?
442
00:46:02,900 --> 00:46:04,800
- Ce sont des Sais.
- Sais.
443
00:46:06,300 --> 00:46:09,000
La r�ponse est non.
444
00:46:09,000 --> 00:46:10,900
Il va bien falloir que
je me d�fendre.
445
00:46:10,900 --> 00:46:13,500
C�est une arme offensive.
�a sert � tuer.
446
00:46:13,500 --> 00:46:15,900
Toi tu t'enserres.
447
00:46:15,900 --> 00:46:18,500
Je ne veux pas que tu sois comme moi.
448
00:46:18,500 --> 00:46:20,200
Moi, si je veux.
449
00:46:27,900 --> 00:46:30,200
Tu veux que je te montre quelque chose
de vraiment difficile?
450
00:46:31,700 --> 00:46:33,600
Ouais. C�est quoi?
451
00:46:33,700 --> 00:46:36,000
Suis-moi.
452
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
Assieds-toi.
453
00:46:51,600 --> 00:46:54,800
- Tu fermes les yeux.
- C�est quoi, du yoga?
454
00:46:54,700 --> 00:46:57,600
- Non, On appelle �a le kimagure.
- Kimagure.
455
00:46:57,700 --> 00:47:00,900
le kimagure est plus utile
que l'art du combat...
456
00:47:00,900 --> 00:47:03,900
Parce qu'il permet de voir
les �v�nements Avant qu'ils arrivent.
457
00:47:03,800 --> 00:47:06,300
- C�est g�nia. tu fais comment?
- Concentration.
458
00:47:06,400 --> 00:47:08,300
m�ditation.
459
00:47:08,400 --> 00:47:11,000
Tu fais le vide, et tu ouvres ton esprit
Ce n'est pas �vident du tout.
460
00:47:10,900 --> 00:47:12,800
Toi tu as r�ussi en combien de temps?
461
00:47:12,900 --> 00:47:14,800
J�ai... jamais vraiment fini
l'apprentissage.
462
00:47:14,800 --> 00:47:17,300
J�en connais juste assez
pour ne pas me faire tuer.
463
00:47:17,300 --> 00:47:22,600
Mais, il existe des grands ma�tres, tels que stick
Qui s'en sert pour ramener les morts � la vie.
464
00:47:22,500 --> 00:47:26,500
- Wow.
- ferme les yeux, et respire.
465
00:47:35,000 --> 00:47:37,100
Cesse de bouger.
466
00:47:44,400 --> 00:47:46,600
Shh!
467
00:48:32,900 --> 00:48:34,800
Comment �a va?
468
00:48:37,700 --> 00:48:41,100
On est vivant, gr�ce � vous.
merci.
469
00:48:43,100 --> 00:48:45,400
Oh, Il ne faut pas me remercier, Mark.
470
00:48:45,400 --> 00:48:48,800
Vous ne connaissez pas toute l'histoire.
471
00:48:48,800 --> 00:48:50,900
Pourquoi �tiez-vous l�?
472
00:48:50,900 --> 00:48:53,000
Je sais.
473
00:48:53,000 --> 00:48:54,900
Vous �tiez venus pour nous tuer.
474
00:48:56,300 --> 00:48:58,700
Je l'ai su
d�s que vous avez lou� la maison.
475
00:49:13,300 --> 00:49:15,800
Je ne suis pas une personne
� qui il faut s'attacher.
476
00:49:17,200 --> 00:49:19,100
Je ne demande rien � personne.
477
00:49:46,000 --> 00:49:48,400
Pardonnez-moi.
478
00:49:48,400 --> 00:49:52,700
ouais, j'ai d�test�.
479
00:50:11,400 --> 00:50:14,400
Elektra, pousse-toi.
Pousse-toi, vite.!
480
00:50:16,500 --> 00:50:19,800
Qu'est-ce qui se passe?
481
00:50:19,700 --> 00:50:22,800
Ce Piaf, nous tourne autour
depuis hier soir.
482
00:50:29,800 --> 00:50:31,700
Ils sont ici.
483
00:50:33,000 --> 00:50:35,300
- Ils sont ici.
- On prend la camionnette.
484
00:50:35,300 --> 00:50:38,200
- C�est trop tard.
- Mais c'est le seul moyen.
485
00:50:38,200 --> 00:50:40,100
Croyez-moi.
on n'a pas le temps.
486
00:50:41,100 --> 00:50:43,000
Aller � la cave.
il y a un tunnel.
487
00:50:43,000 --> 00:50:46,400
Il m�ne dans les champs
vers la for�t. Prenez vers le nord.
Je passe devant
488
00:50:47,900 --> 00:50:51,100
tu ne viens pas?
489
00:50:51,200 --> 00:50:54,200
Shit.
490
00:50:56,000 --> 00:50:58,800
D�p�che-toi.
491
00:50:59,700 --> 00:51:03,100
- sois prudent.
- Keep 'em safe.
492
00:51:33,300 --> 00:51:35,400
Holy...
493
00:51:50,100 --> 00:51:53,600
Tu n'�tais pas bien trait� au cirque, huh?
Tiens.
494
00:51:53,700 --> 00:51:56,100
Tu peux me tuer tout de suite,
Je ne parlerai pas.
495
00:51:56,100 --> 00:51:58,200
Parler est inutile.
496
00:51:58,300 --> 00:52:02,000
Mais j'accepte, n�anmoins ta proposition.
497
00:52:15,000 --> 00:52:19,600
Ils sont dans la for�t.
Typhoid, Stone, Tattoo.
498
00:52:19,600 --> 00:52:23,400
En menai Kinkou,
D�p�chez-vous.
499
00:53:29,000 --> 00:53:31,100
Attendez.
500
00:53:39,800 --> 00:53:42,800
Vous me suivez.
Vite, il faut courir.
501
00:53:46,600 --> 00:53:49,800
Cachez-vous-la.
Mark, Avancer. Go. Go.
502
00:54:30,900 --> 00:54:33,200
Elektra.
503
00:54:46,600 --> 00:54:48,900
- Elektra!
- Shh.
504
00:54:58,800 --> 00:55:02,600
Go! cours, Abby! cours!
505
00:55:17,700 --> 00:55:20,200
Go!
506
00:57:02,000 --> 00:57:04,500
Pourquoi tu me la pas dit?
507
00:57:14,900 --> 00:57:16,800
- Elektra.!
- Abby, non!
508
00:57:16,800 --> 00:57:19,400
L�che-moi!
509
00:57:50,600 --> 00:57:52,700
Oh, vous �tes
le merveilleux petit joyau?
510
00:57:54,000 --> 00:57:55,800
La guerre est finie.
511
00:58:05,400 --> 00:58:08,100
La guerre ne fait que commencer.
512
00:58:08,100 --> 00:58:10,300
Abby, en arri�re
513
00:58:14,700 --> 00:58:17,200
Elle est en s�curit� avec nous.
514
00:58:17,300 --> 00:58:19,800
Un autre jour vieil homme.
515
00:58:31,300 --> 00:58:34,500
Tu vas t'en sortir.
Repose-toi.
516
00:59:41,100 --> 00:59:45,000
Ne cherchez pas ton adversaire.
Sache o� il se trouve.
517
00:59:45,000 --> 00:59:50,700
Je suis aveugle, et je vois plus que vous tous,
Parce que je ne cherche pas.
518
01:00:04,300 --> 01:00:07,400
Tu n'avais pas le droit
de m'entra�ner l�-dedans, Stick.
519
01:00:07,400 --> 01:00:09,300
Cette guerre entre la main et toi,
Toute cette histoire c'�tait pour elle?
520
01:00:09,300 --> 01:00:11,300
Elle est le joyau.
521
01:00:11,300 --> 01:00:15,600
C��tait une enfant prodige
d�s l'�ge de quatre ans.
522
01:00:15,600 --> 01:00:17,500
La rumeur ces propageait.
523
01:00:17,500 --> 01:00:21,500
La main, convoiter l'enfant au point
de l'enlever aux siens.
524
01:00:21,400 --> 01:00:25,900
- Son p�re, l� emmen� hors d'atteinte.
- Tu as organis� cette magouille...
525
01:00:25,800 --> 01:00:29,500
Le contrat, McCabe, Le tout c'est toi...
qui m'as engag� pour les tuer.
526
01:00:29,500 --> 01:00:31,900
Tu as droit � tes opinions.
527
01:00:32,000 --> 01:00:34,900
Un p�re et sa fille c'est ce que je croyais,
Stick, Tu m'as manipul� en beaut�.
528
01:00:34,800 --> 01:00:38,600
Tien donc?
529
01:00:38,600 --> 01:00:40,900
Qu'est-ce que c'�tait un test?
530
01:00:40,900 --> 01:00:44,900
Du jour o� tu m'as fichu � la porte,
C��tait une vaste mise � l'�preuve?
531
01:00:46,600 --> 01:00:48,900
Mais si j'avais �chou�?
532
01:00:50,400 --> 01:00:52,900
Il est des le�ons
que l'on ne peut pas transmettre, Elektra.
533
01:00:52,900 --> 01:00:56,100
Elles doivent �tre v�cues
pour �tre acquises.
534
01:00:56,100 --> 01:00:59,300
En arrivant ici,
tu d�bordais de haine.
535
01:00:59,200 --> 01:01:04,500
Ton sens de la justice �t� perverti
par la violence, le tragique.
536
01:01:04,400 --> 01:01:07,500
L� n'est pas la voie.
537
01:01:07,500 --> 01:01:09,400
L� n'est pas notre voie.
538
01:01:11,600 --> 01:01:14,600
Toujours aussi clair vieux sphinx.
539
01:01:14,600 --> 01:01:17,600
C�est pour maintenir mes �l�ves sur leurs gardes.
540
01:01:19,600 --> 01:01:22,100
J�ai toujours su que
tu avais le coeur pur.
541
01:01:22,100 --> 01:01:25,700
Toi tu n'avais pas encore
les yeux pour le voir.
542
01:01:36,700 --> 01:01:38,700
Qu'est-ce qu�on fait pour Abby?
543
01:01:38,700 --> 01:01:41,200
Elle ne sera en s�curit� qu�ici,
Temps que Kirigi vivra.
544
01:01:41,200 --> 01:01:44,200
Elle n'a pas d'autres
choix que de rester.
545
01:02:04,700 --> 01:02:09,400
Two, three, four, five.
One, two, three, four.
546
01:02:09,300 --> 01:02:12,400
Two, three, four. One...
547
01:02:15,700 --> 01:02:18,300
Tu es abonn� au cambriolage toi.
548
01:02:20,200 --> 01:02:22,100
D�sol�.
549
01:02:22,100 --> 01:02:24,000
Continue, tu as besoin
de t'entra�ner.
550
01:02:27,700 --> 01:02:29,600
Je te dois des excuses.
551
01:02:29,600 --> 01:02:33,800
Tu n'as pas d'excuses � me donner.
Tu as fait ce que tu avais � faire.
552
01:02:33,700 --> 01:02:36,700
�a m'a ennuy� de mentir.
553
01:02:36,700 --> 01:02:39,900
Mon p�re aussi.
554
01:02:40,900 --> 01:02:43,100
J��tais hyper mal de te cacher des choses.
555
01:02:43,100 --> 01:02:45,200
Tout le monde cache des choses, Abby.
Jamais personne ne d�voile vraiment qui il est.
556
01:02:45,200 --> 01:02:47,000
N�y toi d'ailleurs.
557
01:02:47,000 --> 01:02:49,600
Et moi encore moins.
558
01:02:49,600 --> 01:02:52,800
- Les d�graissages les plans sociaux, tout �a.
- Tout �a, oui.
559
01:02:52,800 --> 01:02:54,800
Et puis aussi, quand tu comptes.
560
01:02:54,800 --> 01:02:57,600
- Je quoi?
- O.C.D.
561
01:02:57,600 --> 01:02:59,800
Non, je n'ai pas de O.C.D.
562
01:02:59,800 --> 01:03:02,900
J�en avais lorsque j'�tais enfant,
Oui, mais c'est fini depuis longtemps.
563
01:03:03,000 --> 01:03:06,000
Tu en avais il y a deux minutes.
Quand tu marches lentement comme �a.
564
01:03:07,500 --> 01:03:10,500
Tu es en train de faire quoi?
Tu es en train de compter?
565
01:03:10,500 --> 01:03:12,500
Ne te moque pas.
566
01:03:12,500 --> 01:03:15,000
Je suis toujours ta sup�rieure.
567
01:03:15,000 --> 01:03:16,900
Ouais, peut-�tre.
568
01:03:17,900 --> 01:03:19,900
On v�rifie si tu veux?
569
01:03:33,800 --> 01:03:36,200
Il faut que j'aille retrouver mon p�re.
570
01:03:57,400 --> 01:04:00,200
Ne force pas.
571
01:04:00,100 --> 01:04:02,400
L�, tu forces.
572
01:04:23,500 --> 01:04:26,800
Tr�s bient�t
Tu seras plus forte que moi.
573
01:04:31,000 --> 01:04:35,600
Je suis qu'une enfant.
Je ne veux pas rester avec eux.
574
01:06:01,300 --> 01:06:04,100
Qu'est-ce que tu veux?
575
01:06:04,100 --> 01:06:06,000
Qu�on en finisse.
576
01:06:06,000 --> 01:06:09,700
Aucune aide de Stick, Aucune aide de ton p�re.
le meilleur gagne et ces tout.
577
01:06:09,600 --> 01:06:12,800
Et quand je t'aurais tu�,
l'enfant sera nous.
578
01:06:12,900 --> 01:06:16,300
Quand tu auras �chou�,
L�enfant sera libre � jamais.
579
01:06:16,300 --> 01:06:18,900
- Accord�?
- Accord�.
580
01:06:20,300 --> 01:06:22,200
On se retrouvera L� o� tout a commenc�.
581
01:06:22,200 --> 01:06:25,200
L� o� tout a commenc�
tout finira.
582
01:06:25,300 --> 01:06:27,200
Pour toi en tout cas.
583
01:09:35,100 --> 01:09:37,700
Quelle finesse.
584
01:10:00,600 --> 01:10:02,500
On se retrouve.
585
01:10:36,100 --> 01:10:38,400
Tu vas te souvenir.
586
01:11:14,900 --> 01:11:16,800
Tu ne peux rien faire.
587
01:11:16,800 --> 01:11:20,200
Et la balance penche en ma faveur.
588
01:11:22,500 --> 01:11:24,700
L�che-la.!
589
01:11:30,100 --> 01:11:32,300
Tu es courageuse.
Et bon �l�ve.
590
01:12:09,300 --> 01:12:11,300
Mais il te faut un nouveau ma�tre.
591
01:12:25,800 --> 01:12:28,200
C�est l'aveugle qui t'a appris
� bouger comme �a?
592
01:12:34,500 --> 01:12:38,500
Tu es loin d'�tre au niveau.
Mes tu apprendras � anticiper sur ton adversaire.
593
01:13:04,600 --> 01:13:06,500
- Abby...
- Ne me laisse plus seul.
594
01:13:06,600 --> 01:13:09,300
- Tu commences � me gonfler.
- Toi aussi.
595
01:13:09,300 --> 01:13:12,200
Un, deux, trois.
596
01:13:18,800 --> 01:13:20,700
Tattoo, le joyau est ici.
597
01:13:53,900 --> 01:13:55,800
Ne t'�loigne pas.
598
01:14:04,300 --> 01:14:06,400
Reste derri�re moi, Abby.
599
01:14:21,700 --> 01:14:23,200
Elektra!
600
01:15:02,500 --> 01:15:05,400
Bravo, pour l'astuce.
mais je la connaissais.
601
01:15:21,900 --> 01:15:24,500
Abby, o� tu es?
602
01:15:26,500 --> 01:15:29,800
- Elektra?
- Pas tout � fait.
603
01:15:44,700 --> 01:15:47,700
Il y a quelques ann�es
C��tait moi le joyau...
604
01:15:47,700 --> 01:15:49,900
Je n'aime pas qu'on me remplace.
605
01:15:49,900 --> 01:15:53,700
On va se partager un petit secret
Ta mort.
606
01:16:02,800 --> 01:16:04,700
Abby!
607
01:16:15,700 --> 01:16:18,500
Assez. c�en est termin�
608
01:17:14,700 --> 01:17:17,800
Je te l'ai dit, Tu ne peux rien faire.
609
01:17:37,000 --> 01:17:39,200
Tu commences � te rel�cher, Elektra.
610
01:17:39,200 --> 01:17:41,800
Come on, let's go.
Push, push, push.
611
01:17:42,900 --> 01:17:44,800
Let's go. Let's push, push, push, push.!
612
01:17:47,100 --> 01:17:50,800
Continue, Elektra.
Continue.
613
01:17:51,700 --> 01:17:53,700
Je suis qu'une enfant.
614
01:17:53,700 --> 01:17:55,800
je ne veux pas rester avec eux.
615
01:17:55,800 --> 01:17:58,000
Elektra.
616
01:18:00,600 --> 01:18:03,800
Soit sans crainte, Elektra.
Je prendrai soin d'elle.
617
01:19:12,600 --> 01:19:14,500
Abby.
618
01:19:14,600 --> 01:19:17,500
� mon Dieu.
619
01:19:43,900 --> 01:19:46,300
Abby.
620
01:19:46,400 --> 01:19:49,400
Abby, �coute-moi.
�coutez-moi.
621
01:20:17,800 --> 01:20:19,700
J�ai toujours su que tu avais le coeur pur.
622
01:20:19,700 --> 01:20:24,400
Toi tu n'avais pas encore
les yeux pour le voir.
623
01:20:43,700 --> 01:20:45,600
Allez, ma guerri�re.
624
01:20:47,500 --> 01:20:49,400
Reviens.
625
01:20:49,400 --> 01:20:51,500
Reviens-moi, Abby.
626
01:20:53,700 --> 01:20:55,900
Je viens � peine de te trouver.
627
01:21:16,200 --> 01:21:18,000
Salut.
628
01:21:52,200 --> 01:21:54,100
Merci.
629
01:21:54,100 --> 01:21:56,200
Prends soin de ta fille.
630
01:22:07,000 --> 01:22:08,700
Pardonne-moi.
631
01:22:08,700 --> 01:22:10,800
Ouais, j'ai d�test�.
632
01:22:49,400 --> 01:22:54,000
C�est quoi la suite? Personne ne te cherche.
Kirigi est vaincu.
633
01:22:55,800 --> 01:22:57,900
Tu reprends les cours?
634
01:22:59,200 --> 01:23:01,700
- Va � la plage, prend le soleil.
- Et une glace l�apr�s-midi.
635
01:23:01,700 --> 01:23:05,000
Oh.
636
01:23:12,800 --> 01:23:14,700
Toi, tu m�as rendu la vie.
637
01:23:20,400 --> 01:23:22,400
Et toi la mienne.
638
01:23:28,500 --> 01:23:30,800
On va se revoir?
639
01:23:39,300 --> 01:23:41,400
D�une fa�on, ou d'une autre.
640
01:24:17,800 --> 01:24:20,500
Pourvu qu'elles ne soient pas comme moi.
641
01:24:20,500 --> 01:24:22,400
Et pourquoi pas?
642
01:24:22,400 --> 01:24:24,300
Tu ne t�en es pas trop mal sorti.
643
01:24:28,400 --> 01:24:30,300
Je ne veux pas
que son parcours soit aussi dur.
644
01:24:30,400 --> 01:24:32,400
Tout d�pendra elle.
645
01:24:35,600 --> 01:24:39,500
De toute fa�on, Une deuxi�me vie
N�est jamais tout � fait comme la premi�re?
646
01:24:39,500 --> 01:24:41,700
Il arrive m�me parfois...
647
01:24:41,700 --> 01:24:43,600
Qu'elle soit meilleure.
50895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.