All language subtitles for Edipo re (Pier Paolo Pasolini1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:26,034 --> 00:06:28,616 Estas aqu� para ocupar mi lugar en el mundo,, 2 00:06:28,742 --> 00:06:31,366 devu�lveme a la nada, 3 00:06:31,492 --> 00:06:34,116 y robarme todo lo que tengo. 4 00:06:47,826 --> 00:06:50,033 Vamos,se�ora 5 00:07:02,784 --> 00:07:04,783 Ella ser� la primera cosa que tu me arrebates, 6 00:07:04,909 --> 00:07:06,908 Ella,la mujer que amo... 7 00:07:07,034 --> 00:07:08,991 �Ya robas su amor! 8 00:07:17,492 --> 00:07:19,366 Duerme. 9 00:07:46,701 --> 00:07:48,200 Vamos. 10 00:07:54,242 --> 00:07:55,658 Para. 11 00:08:07,826 --> 00:08:09,241 Mama! 12 00:14:07,201 --> 00:14:10,533 Que pies tan hinchados tienes. Que fuerte los han atado. 13 00:14:12,784 --> 00:14:14,908 No llores,no llores. 14 00:14:40,242 --> 00:14:42,700 - �Que cosa me traes? - Estaba solo en el Monte Citer�n. 15 00:14:42,826 --> 00:14:45,491 - Hijo de la Fortuna. - Lo he encontrado all� 16 00:14:45,617 --> 00:14:48,533 Lloraba,lloraba... Lo he cogido pensando que tu... 17 00:14:48,659 --> 00:14:50,283 �D�melo, bestia, d�melo! 18 00:14:53,284 --> 00:14:55,408 �Hijo de la Fortuna! 19 00:14:56,701 --> 00:14:59,700 �Le veis?...tan asustado que grita como un cabrito 20 00:14:59,826 --> 00:15:03,575 Pues bien,�ste,el Hijo de la Fortuna, un d�a ser� Rey de Corinto 21 00:16:25,034 --> 00:16:27,033 �Reina! 22 00:16:28,076 --> 00:16:30,491 �Reina...Mira! 23 00:16:30,617 --> 00:16:32,241 �El Rey,el Rey! 24 00:16:32,367 --> 00:16:34,741 - �Reina! - �El Rey! 25 00:16:35,951 --> 00:16:37,741 �El Rey! �El Rey! 26 00:16:46,284 --> 00:16:49,950 �Mira lo que te traigo! 27 00:16:50,534 --> 00:16:52,283 Un regalo de los Dioses 28 00:16:52,409 --> 00:16:55,408 �Que guapo! �Sus ojos son como dos estrellas! 29 00:16:57,326 --> 00:16:59,158 �Un regalo de los Dioses! 30 00:17:02,451 --> 00:17:06,783 �Por que me miras as�?, tan triste y seria? �Al contrario,r�ete ! 31 00:17:08,201 --> 00:17:11,200 Y da gracias a los Dioses. Hoy hemos encontrado un hijo 32 00:17:11,326 --> 00:17:14,825 �D�melo a mi!..�Como lo coges as�? �Quieres matar a la pobre criatura? 33 00:17:14,951 --> 00:17:17,491 Sin un poco de delicadeza,de buenas maneras 34 00:17:19,576 --> 00:17:22,283 Ven aqu�...Piececitos hinchados... 35 00:17:22,409 --> 00:17:25,658 Peque�o Edipo...Hijo m�o,hijo m�o... 36 00:18:08,409 --> 00:18:09,825 �He vencido... 37 00:18:12,159 --> 00:18:15,158 He vencido! �Coronadme! 38 00:18:20,409 --> 00:18:22,658 �He vencido yo! 39 00:18:22,784 --> 00:18:25,283 �Edipo arrastr� el disco con el pie! 40 00:18:25,409 --> 00:18:27,241 �Mirar la marca en el polvo! 41 00:18:31,242 --> 00:18:32,575 �Exp�sito! 42 00:18:33,117 --> 00:18:37,283 �Hijo de la fortuna! �Hijo falso de tu padre y tu madre! 43 00:19:11,742 --> 00:19:13,158 Madre... 44 00:19:15,201 --> 00:19:18,158 ...Esta noche he tenido un sue�o horrible...Que no recuerdo. 45 00:19:18,284 --> 00:19:23,241 Tan horrible que me despert� temblando y llorando en la oscuridad como cuando era un ni�o. 46 00:19:24,034 --> 00:19:26,783 Los dioses han querido decirme algo 47 00:19:26,909 --> 00:19:30,783 �Pero El que?...No lo recuerdo. No puedo recordarlo. 48 00:19:30,909 --> 00:19:34,158 Estuve pensando en ello hasta el alba... 49 00:19:34,284 --> 00:19:37,200 ...con el miedo que me produc�a el silencio,la oscuridad 50 00:19:37,784 --> 00:19:41,075 Madre, Padre, Quiero ir a Delfos 51 00:19:41,201 --> 00:19:44,408 a interrogar al or�culo de Apolo sobre mi sue�o, 52 00:19:44,534 --> 00:19:47,033 ...para que me diga que es lo que no puedo recordar. 53 00:19:47,159 --> 00:19:48,575 Claro, hijo m�o. 54 00:19:48,701 --> 00:19:52,116 Claro, todos en la vida deben hacer un viaje al santuario de Apolo, 55 00:19:52,242 --> 00:19:55,700 ricos y pobres para preguntarle sobre los sue�os, 56 00:19:55,826 --> 00:19:57,783 y tu aun no lo has hecho. 57 00:19:57,909 --> 00:19:58,908 Es bonito ir all�. 58 00:19:59,034 --> 00:20:01,616 Yo fui de joven con tu padre cuando era joven 59 00:20:01,742 --> 00:20:04,075 �Verdad Rey? �Te acuerdas? 60 00:20:04,201 --> 00:20:06,991 Y es una fiesta mejor que nuestra fiesta mas grande. 61 00:20:07,117 --> 00:20:08,908 Est� bien. 62 00:20:09,034 --> 00:20:11,700 Si quieres ir... ...Vete pues. 63 00:20:11,826 --> 00:20:14,991 Tendr�s la mas bella escolta jam�s vista. 64 00:20:15,117 --> 00:20:18,450 - No padre. Quiero ir solo. - Pero... 65 00:20:18,576 --> 00:20:20,991 Cierto,nuestro hijo tiene raz�n 66 00:20:22,076 --> 00:20:25,408 Los Dioses no quieren el lujo si no la sinceridad del coraz�n 67 00:20:26,201 --> 00:20:28,241 �Y cuando quieres ir? 68 00:20:28,951 --> 00:20:32,950 - Ma�ana al alba - �Tan pronto?...�Tan r�pido? 69 00:20:33,076 --> 00:20:35,158 �Por que deber�a esperar? 70 00:20:35,284 --> 00:20:39,533 No quiero que ese sue�o siga atorment�ndome,quiero conocerlo. 71 00:21:12,409 --> 00:21:15,741 No llores,mama,no llores. En pocos d�as estar� de vuelta. 72 00:21:23,367 --> 00:21:25,533 Adi�s hijo, buen viaje 73 00:21:26,617 --> 00:21:28,616 ...Adi�s piececitos hinchados. 74 00:21:30,909 --> 00:21:33,408 Adi�s, Padre. Adi�s, Madre. 75 00:22:40,742 --> 00:22:44,575 Corinto 76 00:25:07,284 --> 00:25:11,283 Mira lo que en tu destino esta escrito: "Asesinaras a tu padre..." 77 00:25:11,409 --> 00:25:13,325 "...Y har�s el amor con tu madre" 78 00:25:26,034 --> 00:25:29,033 �Has comprendido? En tu destino est� escrito: 79 00:25:29,159 --> 00:25:32,283 "Asesinaras a tu padre y har�s el amor con tu madre" 80 00:25:33,367 --> 00:25:36,658 Esto dice el Dios y esto inevitablemente se cumplir� 81 00:25:38,659 --> 00:25:40,241 Y ahora vete de aqu� 82 00:25:41,117 --> 00:25:43,575 No contamines a esta gente con tu presencia 83 00:29:46,701 --> 00:29:50,533 �D�nde vas, mi juventud? �D�nde vas, mi vida? 84 00:34:55,242 --> 00:34:57,116 Ap�rtate... 85 00:34:57,242 --> 00:34:58,991 �Ap�rtate pordiosero! 86 00:35:03,451 --> 00:35:05,991 �Qu�tate de mitad del camino! 87 00:35:08,826 --> 00:35:12,783 �Cuidado con lo que haces! 88 00:45:05,992 --> 00:45:08,158 Eh,muchacho...�Que sucede? 89 00:45:08,284 --> 00:45:12,033 �Que pasa en este lugar? �Por que esta gente abandona su ciudad? 90 00:45:12,992 --> 00:45:15,908 Acampan aqu� como una tribu de gitanos 91 00:45:16,826 --> 00:45:17,866 �Tampoco tu lo sabes? 92 00:45:17,992 --> 00:45:22,158 �Como que no lo se?...Yo soy el mensajero,el que lleva la noticia. 93 00:45:22,284 --> 00:45:23,783 Bonito seria que no lo supiera 94 00:45:23,909 --> 00:45:25,116 �Y? 95 00:45:26,867 --> 00:45:28,283 Ven conmigo. 96 00:46:36,701 --> 00:46:38,908 Es Tiresias,el profeta 97 00:46:42,784 --> 00:46:45,116 Tus hermanos y compa�eros lloran, 98 00:46:45,242 --> 00:46:47,116 pidiendo su salvaci�n 99 00:46:47,242 --> 00:46:50,116 ...Y t�, que estas aqu� ciego y solo, cantas... 100 00:46:50,242 --> 00:46:56,200 �Como desear�a ser t�! Tu cantas lo que esta mas all� del destino. 101 00:47:54,242 --> 00:47:57,116 All� arriba est� la causa de la desgracia de nuestra ciudad 102 00:47:58,409 --> 00:48:02,908 Ella ha venido aqu� desde un abismo... para hacerla suya y asustarnos. 103 00:48:03,034 --> 00:48:04,908 Est�bamos bien antes 104 00:48:05,742 --> 00:48:07,116 �Quien se lo iba a imaginar? 105 00:48:07,951 --> 00:48:11,033 Que nadie tiene el valor de arrojarla al fondo de su abismo, 106 00:48:11,159 --> 00:48:14,283 El que lo lograse,se casar�a con Yocasta... 107 00:48:14,409 --> 00:48:16,116 ...La Reina de Tebas. 108 00:48:16,242 --> 00:48:18,075 As� nuestra ciudad esta acabada. 109 00:48:18,784 --> 00:48:22,325 Todos se marchan. �Y quien querr�a quedarse? 110 00:48:51,492 --> 00:48:52,991 �D�nde vas? 111 00:48:53,117 --> 00:48:55,950 �No vayas...Es in�til! 112 00:48:56,076 --> 00:48:57,491 �Morir�s! 113 00:48:59,909 --> 00:49:01,700 �Ven aqu�!...�Que haces? 114 00:49:01,826 --> 00:49:02,991 �Vuelve atr�s! 115 00:49:25,284 --> 00:49:28,700 Hay un enigma en tu vida. �Cual es? 116 00:49:28,826 --> 00:49:31,408 �No lo se y no quiero saberlo! 117 00:49:34,201 --> 00:49:35,366 �Es in�til, hijo! 118 00:49:36,867 --> 00:49:38,450 �No quiero verte� 119 00:49:38,576 --> 00:49:41,200 �No quiero verte,y no quiero o�rte! 120 00:49:41,326 --> 00:49:45,533 Es in�til...el abismo al que me empujas est� dentro de ti. 121 00:50:14,492 --> 00:50:16,366 �La esfinge ha muerto! 122 00:50:23,326 --> 00:50:25,575 �Venid!...�Venid! 123 00:50:25,701 --> 00:50:57,075 �La esfinge ha muerto! 124 00:50:59,076 --> 00:51:00,908 �La esfinge se ha ido! 125 00:52:09,159 --> 00:52:12,075 �Ven con Creonte...Ven con la Reina!... 126 00:52:12,201 --> 00:52:15,825 �Quien venciera a la esfinge ser� el esposo de la Reina...Ya te lo dije! 127 00:52:16,617 --> 00:52:18,241 �Tu ser�s el Rey! 128 00:52:18,742 --> 00:52:19,950 �Ven! 129 00:52:29,409 --> 00:52:30,408 Aqu� est� 130 00:55:14,909 --> 00:55:16,241 Amor m�o 131 00:57:50,784 --> 00:57:54,991 �Se�or,estos chicos y yo estamos aqu� para rogarte 132 00:57:55,492 --> 00:57:57,991 ...no porque te juzgamos como un dios 133 00:57:58,701 --> 00:58:01,241 �Acaso apenas llegaste tu a esta ciudad... 134 00:58:01,367 --> 00:58:03,491 ...no se vio liberada de la esfinge? 135 00:58:04,242 --> 00:58:08,075 Tu no realizaste ese acto por ser mas sabio que nosotros... 136 00:58:08,201 --> 00:58:10,158 ...Si no,como todos dijeron, con la ayuda de un Dios. 137 00:58:10,284 --> 00:58:13,908 Por tanto,Edipo,nuestro rey, te imploramos de rodillas... 138 00:58:14,409 --> 00:58:16,283 ...encuentra un remedio, no importa como, 139 00:58:16,409 --> 00:58:19,450 ...a trav�s de un Dios o de un hombre como nosotros. 140 00:58:20,284 --> 00:58:22,575 Tu que eres el mejor de todos nosotros... 141 00:58:22,701 --> 00:58:24,325 ...devu�lvenos otra vez a la vida 142 00:58:25,076 --> 00:58:28,408 No permitas que tu reinado sea recordado solo... 143 00:58:28,534 --> 00:58:30,783 ...porque primero tu lo rescataste 144 00:58:30,909 --> 00:58:32,741 y luego lo dejaste caer de nuevo. 145 00:58:45,492 --> 00:58:48,866 Soy consciente de los deseos que me tra�is... 146 00:58:48,992 --> 00:58:50,950 ...Mis desgraciados ciudadanos 147 00:58:51,076 --> 00:58:53,283 Se muy bien cuanto sufr�s, 148 00:58:53,409 --> 00:58:55,616 pero ninguno sufre m�s que yo 149 00:58:55,742 --> 00:58:59,283 Porque vuestro dolor toca a uno y solo uno de vosotros 150 00:58:59,409 --> 00:59:02,741 Mientras que mi dolor es por todos, m�o y vuestro 151 00:59:03,951 --> 00:59:06,450 Viniendo aqu� no hab�is perturbado mi sue�o 152 00:59:06,576 --> 00:59:09,450 No estaba durmiendo si no llorando, 153 00:59:10,034 --> 00:59:12,825 Buscando v�as de escape de mi pensamiento 154 00:59:13,742 --> 00:59:15,825 Solo hab�a un remedio y a ese he recurrido 155 00:59:15,951 --> 00:59:17,783 Lo he tomado. 156 00:59:18,534 --> 00:59:21,908 He enviado a Creonte, mi cu�ado,al santuario de Apolo 157 00:59:22,034 --> 00:59:24,200 ...para que aprenda de �l, que se debe hacer 158 00:59:27,076 --> 00:59:30,533 Y durante el tiempo desde que Creonte parti�... 159 00:59:30,659 --> 00:59:32,075 ...estoy ansioso 160 00:59:33,034 --> 00:59:34,575 �Que esta haciendo? 161 00:59:34,701 --> 00:59:38,741 �Por qu� tarda lo inimaginable? �Por qu� no est� ya aqu�? 162 00:59:57,951 --> 01:00:00,075 �Es Creonte que llega! �Ya est� en la puerta de la ciudad! 163 01:00:11,492 --> 01:00:14,908 iDios,que traiga un destino de salvaci�n! 164 01:00:21,326 --> 01:00:24,283 Creonte, cu�ado m�o, amigo m�o... 165 01:00:24,409 --> 01:00:26,366 �Que respuesta traes del santuario? 166 01:00:26,492 --> 01:00:28,325 �Buenas noticias! 167 01:00:29,284 --> 01:00:31,825 Incluso las cosas m�s atroces pueden acabar bien 168 01:00:31,951 --> 01:00:34,533 �Responde,responde lo que queremos saber! 169 01:00:36,201 --> 01:00:39,950 �Qu� prefieres?...Te lo digo aqu�, ante todos, o a solas dentro de la casa. 170 01:00:40,076 --> 01:00:41,741 Aqu�, ante todos 171 01:00:41,867 --> 01:00:44,116 Es por ellos por los que me atormento 172 01:00:44,242 --> 01:00:45,450 Esto escuche del Dios 173 01:00:45,576 --> 01:00:47,533 "Para vencer la plaga que apesta a Tebas... 174 01:00:47,659 --> 01:00:50,241 ...no deber� vivir m�s en Tebas un hombre apestado sin remedio" 175 01:00:50,701 --> 01:00:53,658 �Qu� se le imputa a ese hombre? �A qu� pena debemos condenarlo? 176 01:00:54,409 --> 01:00:56,825 Con la muerte o el exilio 177 01:00:56,951 --> 01:01:00,366 Su homicidio es la culpa de todo lo que sucede 178 01:01:01,117 --> 01:01:03,158 �Qui�n fue la v�ctima del homicidio? 179 01:01:04,201 --> 01:01:06,575 Antes de ti, el rey de nuestro pa�s era Layo 180 01:01:06,701 --> 01:01:08,533 Lo se, me hablaron de �l. 181 01:01:08,992 --> 01:01:10,116 Pero yo no lo conoc�a 182 01:01:10,242 --> 01:01:13,491 La victima fue �l. El Dios quiere que se castigue a su asesino 183 01:01:13,617 --> 01:01:16,075 �Qui�n es? �C�mo descubrir a ese asesino? 184 01:01:16,742 --> 01:01:20,075 �D�nde encontrar las pistas de un delito ocurrido hace tanto? 185 01:01:20,659 --> 01:01:23,450 "Aqu�" Eso dijo el Dios 186 01:01:26,201 --> 01:01:27,325 "Aqu�" 187 01:01:27,451 --> 01:01:28,825 ...y a�adi�: 188 01:01:29,451 --> 01:01:31,908 "Aquello que no se desea saber no existe... 189 01:01:32,576 --> 01:01:34,241 ...pero lo que se desea saber... 190 01:01:36,492 --> 01:01:37,866 ...existe." 191 01:01:40,576 --> 01:01:43,450 �Layo fue asesinado en palacio... 192 01:01:43,576 --> 01:01:45,741 ...� en el campo,en un pa�s extra�o? 193 01:01:46,242 --> 01:01:48,366 �l parti� hacia el santuario de Apolo 194 01:01:50,492 --> 01:01:51,825 y no regres� 195 01:01:51,951 --> 01:01:57,283 �Ning�n guardia,o compa�ero de viaje fue testigo de su asesinato? 196 01:01:57,409 --> 01:01:59,866 Uno solo pudo salvarse 197 01:02:00,492 --> 01:02:02,408 Y solo dijo una cosa. 198 01:02:02,534 --> 01:02:05,908 �Cu�l?...De una sola cosa se pueden deducir muchas otras 199 01:02:06,034 --> 01:02:07,575 S�, hubieron rumores. 200 01:02:08,659 --> 01:02:10,200 �Cu�les?...�Quiero saberlo todo! 201 01:02:10,867 --> 01:02:14,950 Alguien dijo que no fue asesinado por bandidos, si no por un viandante 202 01:02:15,076 --> 01:02:16,741 �Pero quien puede testimoniarlo? 203 01:02:16,867 --> 01:02:18,533 El �nico testigo 204 01:02:19,534 --> 01:02:21,991 S�lo debes asustarle un poco y veras como hablar�. 205 01:02:24,367 --> 01:02:26,241 Esta es mi decisi�n 206 01:02:26,367 --> 01:02:28,700 Como vuestro Rey,ordeno: 207 01:02:28,826 --> 01:02:32,866 Que cualquiera que sepa quien mat� a Layo, lo revele. 208 01:02:32,992 --> 01:02:35,991 Incluso si tiene miedo de que hablando se acuse a si mismo 209 01:02:36,117 --> 01:02:38,450 Y si alguien lo supiera y no lo revelase 210 01:02:38,576 --> 01:02:42,616 Proh�bo a todos los hombres de este pa�s ...que ahora me pertenece... 211 01:02:42,742 --> 01:02:46,200 ...que le den cobijo e incluso rezar con �l 212 01:02:46,326 --> 01:02:51,283 Voy a vengar al Rey asesinado, como si hubiera sido mi padre. 213 01:02:52,076 --> 01:02:54,658 Ahora que su poder ha pasado a mi... 214 01:02:54,784 --> 01:02:57,825 ...y que son m�as sus posesiones y que su mujer es mi mujer 215 01:03:44,034 --> 01:03:45,533 Amor m�o 216 01:07:34,617 --> 01:07:36,283 Tiresias, he enviado a por ti 217 01:07:36,409 --> 01:07:38,033 Tu estas aqu�. Y de ti 218 01:07:38,159 --> 01:07:39,866 Lo sabr� todo. 219 01:07:39,992 --> 01:07:42,658 Cu�n terrible es el saber... 220 01:07:43,784 --> 01:07:47,366 ...cuando el saber no le sirve de nada a quien lo sabe. 221 01:07:49,742 --> 01:07:54,033 Y yo sabia, pero he preferido olvidar 222 01:07:55,076 --> 01:07:58,283 Porque de otro modo no me habr�a podido quedar aqu� 223 01:07:58,409 --> 01:08:00,783 �Qu� sucede? �Cu�les son tus lamentos? 224 01:08:00,909 --> 01:08:03,033 D�jame volver a casa 225 01:08:03,701 --> 01:08:06,075 Te lo ruego, hazme caso. 226 01:08:06,742 --> 01:08:09,158 As� ser� menor la carga para todos 227 01:08:09,284 --> 01:08:12,325 �No!...�Hablar es tu deber hacia la ciudad! 228 01:08:12,451 --> 01:08:15,075 Tus palabras no son �tiles ni para ti 229 01:08:15,909 --> 01:08:18,241 �Qu�date,en nombre de Dios! Tu sabes 230 01:08:18,826 --> 01:08:21,616 Te lo rogamos todos,mis ciudadanos y yo. 231 01:08:21,742 --> 01:08:23,950 No eres m�s que un loco 232 01:08:25,076 --> 01:08:28,450 Pero yo no hablar�, no revelar� tus males 233 01:08:28,576 --> 01:08:30,033 �Tu sabes y te callas? 234 01:08:30,159 --> 01:08:32,575 �Quieres traicionarnos? �Quieres arruinar la ciudad? 235 01:08:32,701 --> 01:08:34,283 �Est�s hecho de piedra! 236 01:08:34,409 --> 01:08:36,616 Tu me reprochas... 237 01:08:36,742 --> 01:08:39,116 ...y desapruebas mi naturaleza 238 01:08:42,159 --> 01:08:45,700 ...y no deseas conocer la naturaleza que est� en ti 239 01:08:46,201 --> 01:08:47,450 �Qui�n no se ofender�a? 240 01:08:47,576 --> 01:08:50,408 Escuchar palabras es una ofensa al Rey y la ciudad 241 01:08:52,826 --> 01:08:54,658 Los hechos hablar�n 242 01:08:55,951 --> 01:08:58,283 Aunque yo no diga nada 243 01:08:58,409 --> 01:09:00,200 �Por eso mismo debes hablar! 244 01:09:00,992 --> 01:09:03,408 Ya he hablado demasiado... 245 01:09:05,409 --> 01:09:08,825 - ...y tu enf�date ahora cuanto desees - �Si? 246 01:09:09,409 --> 01:09:11,866 �Entonces ahora dir� lo que se me viene a la mente! 247 01:09:11,992 --> 01:09:14,950 �Pienso que el delito lo urdiste t�! 248 01:09:15,076 --> 01:09:19,241 �Y si no fueras ciego, ...dir�a que lo realizaste tambi�n t�, con tus propias manos! 249 01:09:20,159 --> 01:09:22,033 �Esto es lo que piensas? 250 01:09:22,742 --> 01:09:24,158 Entonces yo digo: 251 01:09:25,409 --> 01:09:28,658 Obedece el bando que tu mismo has promulgado... 252 01:09:28,784 --> 01:09:31,950 ...y cu�date de permanecer aqu�, entre nosotros. 253 01:09:32,076 --> 01:09:35,991 Porque tu eres el culpable que contamina nuestra tierra 254 01:09:36,117 --> 01:09:38,408 Te lo dir� otra vez. 255 01:09:39,242 --> 01:09:42,116 T� eres el asesino que est�s buscando 256 01:09:42,242 --> 01:09:44,825 y no sabes que te portaste infamemente... 257 01:09:44,951 --> 01:09:47,408 ...con las personas que te son mas queridas 258 01:09:49,076 --> 01:09:51,575 Y no quieres ver el mal que hay en ti 259 01:09:51,701 --> 01:09:54,450 �Crees que voy a dejarte salir ileso despu�s de tus palabras? 260 01:09:54,951 --> 01:09:56,908 Yo estoy ya a salvo 261 01:09:57,909 --> 01:10:00,075 Porque de mi parte esta toda la verdad 262 01:10:00,534 --> 01:10:03,616 �La verdad para los dem�s pero no para ti... 263 01:10:03,742 --> 01:10:06,491 ...que eres ciego de ojos, o�dos y hasta de mente! 264 01:10:06,617 --> 01:10:08,116 Ah, infel�z... 265 01:10:08,909 --> 01:10:10,991 Tu me insultas... 266 01:10:11,117 --> 01:10:14,450 ...como todos, no dentro de mucho, te insultar�n a ti. 267 01:10:14,576 --> 01:10:18,283 �A qui�n le debo todas estas invenciones?...�A ti o a Creonte? 268 01:10:18,409 --> 01:10:19,825 �Riqueza,poder,grandeza! 269 01:10:19,951 --> 01:10:24,200 �Cuanta envidia despert�is en la vida! 270 01:10:24,326 --> 01:10:27,116 Eso si,gracias al poder recib� esta ciudad... 271 01:10:27,242 --> 01:10:28,658 ...poder que yo no ped� 272 01:10:28,784 --> 01:10:32,991 Incluso Creonte, al principio fiel amigo, 273 01:10:33,117 --> 01:10:36,616 ahora quiere derrocarme 274 01:10:36,742 --> 01:10:38,991 ha enviado a este viejo charlat�n, 275 01:10:39,117 --> 01:10:42,825 este mendigo que solo ve cuando se trata de aprovecharse, 276 01:10:42,951 --> 01:10:44,658 y siempre ciego en su arte 277 01:10:45,492 --> 01:10:47,616 Aunque tu seas el Rey... 278 01:10:47,742 --> 01:10:50,741 ...puedo responderte con la misma franqueza 279 01:10:51,576 --> 01:10:52,908 ...si quisiera... 280 01:10:53,909 --> 01:10:57,283 Que yo no dependo de ti......si no de Dios. 281 01:10:58,492 --> 01:11:03,575 Y puesto que, haas querido, ante todos y en presencia de Dios... 282 01:11:03,701 --> 01:11:07,408 ...burlarte de mi ceguera y mi vejez 283 01:11:07,534 --> 01:11:09,200 Aqu�,yo te digo: 284 01:11:09,992 --> 01:11:11,700 Tu miras... 285 01:11:11,826 --> 01:11:15,491 ...y no ves toda la verg�enza y el mal en que te sumerges 286 01:11:16,909 --> 01:11:18,616 �Sabes qui�n te dio la vida? 287 01:11:18,742 --> 01:11:21,866 �Sabes que tus parientes, vivos y muertos,te maldicen? 288 01:11:21,992 --> 01:11:24,950 Y un d�a ver�s solo oscuridad 289 01:11:25,076 --> 01:11:27,366 �Cuanto gritar�s entonces! 290 01:11:27,492 --> 01:11:30,408 El d�a en que al fin comprender�s... 291 01:11:30,534 --> 01:11:33,658 ...c�mo y con qui�n te has casado 292 01:11:33,784 --> 01:11:35,825 Hijo de la Fortuna. 293 01:11:42,034 --> 01:11:45,366 �Debo soportar que se me hable de este modo? 294 01:11:45,492 --> 01:11:47,366 �Fuera! 295 01:11:51,784 --> 01:11:53,491 �A qu� est�s esperando? 296 01:11:53,617 --> 01:11:56,658 �No quiero verte nunca m�s! 297 01:11:56,784 --> 01:11:58,533 �No quiero o�rte m�s! 298 01:11:58,659 --> 01:12:02,116 Estoy aqu� porque tu me has llamado 299 01:12:02,242 --> 01:12:04,325 �Nunca lo habr�a hecho... 300 01:12:04,451 --> 01:12:07,741 ...de saber que iba a escuchar tantas locuras! 301 01:12:17,826 --> 01:12:20,616 Esta, ya ves, es nuestra suerte 302 01:12:20,742 --> 01:12:22,658 Estamos locos para tus ojos... 303 01:12:22,784 --> 01:12:25,950 ...y somos sabios, por aquel que te puso en el mundo 304 01:12:27,076 --> 01:12:29,450 �Qu� has dicho? �Qui�n me puso en el mundo? 305 01:12:30,326 --> 01:12:31,700 V�monos... 306 01:12:32,617 --> 01:12:34,325 ...gu�ame muchacho 307 01:12:34,451 --> 01:12:36,158 Si vete, desaparece de aqu�... 308 01:12:36,284 --> 01:12:38,908 ...y contigo desaparecer� mi tormento. 309 01:12:40,284 --> 01:12:41,700 Partir�... 310 01:12:42,284 --> 01:12:46,866 ...pero solo cuando acabe de decirte todo lo que debo decir. 311 01:12:46,992 --> 01:12:50,450 Escucha... 312 01:12:51,201 --> 01:12:53,825 El hombre que estas buscando... 313 01:12:55,076 --> 01:12:57,533 ...con amenazantes ordenanzas... 314 01:12:57,659 --> 01:13:00,283 ...est� aqu�, un extranjero, como todos creen... 315 01:13:01,409 --> 01:13:03,616 ...a�n procediendo de Tebas 316 01:13:03,742 --> 01:13:06,783 Pero no se alegrar� por este descubrimiento 317 01:13:06,909 --> 01:13:09,575 porque transformado en ciego y mendigo... 318 01:13:09,701 --> 01:13:12,866 Caminar�, de nuevo extranjero, por otros pa�ses 319 01:13:14,034 --> 01:13:16,866 ...como yo, m�sero ta�edor de flauta 320 01:13:17,576 --> 01:13:19,700 Se sabr� que �l... 321 01:13:19,826 --> 01:13:23,866 ...al mismo tiempo es hermano y padre de sus hijos 322 01:13:23,992 --> 01:13:26,866 que �l es hijo y marido de su madre 323 01:13:27,951 --> 01:13:32,450 Que �l esta unido con la misma mujer que lo estuvo a su padre 324 01:13:33,159 --> 01:13:38,075 Y que �l..., s�lo �l, es el asesino de su padre. 325 01:17:21,784 --> 01:17:23,866 Edipo se niega a reconocer sus crimenes, 326 01:17:23,992 --> 01:17:26,033 y culpa a su gente. 327 01:18:51,784 --> 01:18:54,700 �Oh,mira!...�Por que has venido aqu�? 328 01:18:54,826 --> 01:18:57,075 �Con que cara te presentas en mi casa? 329 01:18:58,576 --> 01:19:02,825 Me quedo claro,como el sol,que quer�as quitarme del medio y apoderarte de mi reino 330 01:19:04,076 --> 01:19:07,950 �Has venido por que me crees un cobarde o un loco? 331 01:19:08,076 --> 01:19:11,408 El pueblo y el poder est�n de mi parte 332 01:19:11,534 --> 01:19:13,158 �Tu no tienes nada en la mano! 333 01:19:14,409 --> 01:19:19,033 No me digas que eres inocente, que no tienes ninguna malvada intenci�n contra mi. 334 01:19:21,534 --> 01:19:24,200 �No fue obra tuya convencerme de interrogar a Tiresias? 335 01:19:26,534 --> 01:19:29,533 �Cuanto tiempo ha pasado ... 336 01:19:30,242 --> 01:19:34,116 ...desde que Layo fue muerto, asesinado,sin dejar rastro? 337 01:19:34,242 --> 01:19:36,158 Mucho tiempo ha pasado. 338 01:19:36,284 --> 01:19:39,700 �Y Tiresias, por entonces,no hacia profec�as? 339 01:19:41,909 --> 01:19:44,033 Si, respetadas por todos como hoy 340 01:19:44,909 --> 01:19:48,950 �Y nunca me mencion� a mi, por casualidad en sus profec�as? 341 01:19:49,451 --> 01:19:51,033 Al menos en mi presencia, nunca 342 01:19:51,492 --> 01:19:53,325 Entonces... 343 01:19:53,451 --> 01:19:58,325 ...tras la muerte de Layo,vuestro Rey, �No hicisteis ninguna indagaci�n? 344 01:19:58,867 --> 01:20:00,741 Si, pero en vano 345 01:20:01,242 --> 01:20:04,575 En este caso, �Por que Tiresias no dijo nada? 346 01:20:05,201 --> 01:20:07,241 - No lo s� - De verdad? 347 01:20:08,784 --> 01:20:11,950 �Tampoco sabes que est�is los dos de acuerdo... 348 01:20:12,076 --> 01:20:15,825 ...cuando �l va diciendo que yo soy el asesino que buscamos? 349 01:20:15,951 --> 01:20:18,283 Ahora dime tu: �Tu mujer no es mi hermana? 350 01:20:18,409 --> 01:20:20,825 �Cierto! 351 01:20:21,409 --> 01:20:23,575 �Y no compartes el poder con ella? 352 01:20:23,701 --> 01:20:26,283 �Cierto, comparto el poder con ella! 353 01:20:27,492 --> 01:20:29,366 Conmigo tambi�n 354 01:20:30,201 --> 01:20:32,158 �Cual es mi falta? 355 01:20:32,867 --> 01:20:35,616 No...No tengo deseos de ser soberano 356 01:20:36,159 --> 01:20:39,866 Me basta con vivir como un soberano. Es mucho m�s sabio 357 01:20:39,992 --> 01:20:44,908 Tengo todo lo que deseo sin esfuerzo, sin preocupaciones de ning�n g�nero 358 01:20:45,034 --> 01:20:47,241 Pero si yo fuera Rey... 359 01:20:47,367 --> 01:20:49,366 ...cuantas cosas deber�a hacer contra mis deseos 360 01:20:49,951 --> 01:20:52,158 La vida de ansia y responsabilidad 361 01:20:52,284 --> 01:20:54,783 No. La locura y la maldad son la misma cosa. 362 01:20:54,909 --> 01:20:58,575 No estoy loco por desear un estado mejor de aquel en que vivo 363 01:20:59,576 --> 01:21:03,658 Ve tu mismo al santuario de Apolo, y ent�rate por tus o�dos... 364 01:21:03,784 --> 01:21:06,658 ...si el or�culo es verdadero o lo hemos inventado yo y Tiresias 365 01:21:06,784 --> 01:21:10,783 Y si me lo he inventado... ...cond�name entonces y tendr�s raz�n. 366 01:21:10,909 --> 01:21:14,200 �Si!...�Y tu condena no ser� el exilio si no la muerte! 367 01:21:14,742 --> 01:21:16,075 �La muerte! 368 01:21:17,159 --> 01:21:19,825 Este problema surge del coraz�n, por buenas razones. 369 01:21:19,951 --> 01:21:21,658 No puedo aceptar tu victoria. 370 01:21:21,784 --> 01:21:23,616 - Eso no es verdad. - �Mientes! 371 01:21:23,742 --> 01:21:25,533 Si no lo entiendes... 372 01:21:37,284 --> 01:21:39,408 En ese caso, vete 373 01:21:40,117 --> 01:21:43,616 No es por �l,si no por vosotros por lo que lo hago 374 01:21:45,576 --> 01:21:48,575 De este modo tambi�n me condeno a mi mismo 375 01:21:49,992 --> 01:21:52,366 Cedes pero con rencor Edipo, �Por que? 376 01:21:53,159 --> 01:21:55,366 �Vete,vete! 377 01:21:55,492 --> 01:21:59,241 �Vete! �A qu� esperas? 378 01:22:13,076 --> 01:22:14,408 �Por qu�... 379 01:22:14,534 --> 01:22:15,991 Tu y Creonte... 380 01:22:17,034 --> 01:22:21,158 Porque tu hermano Creonte me acusa de ser el asesino de Layo 381 01:22:22,492 --> 01:22:26,741 �Te acusa de eso por iniciativa propia o por que alguien se lo ha sugerido? 382 01:22:26,867 --> 01:22:31,241 No, �l me puso ante Tiresias. Tiresias me acus�. 383 01:22:31,367 --> 01:22:32,908 �l dec�a ser inocente 384 01:22:33,034 --> 01:22:35,825 Si eso es as�, qu�date tranquilo 385 01:22:35,951 --> 01:22:38,825 Ning�n hombre puede hacer profec�as 386 01:22:39,659 --> 01:22:42,450 Esc�chame y dime si tengo o no raz�n: 387 01:22:43,951 --> 01:22:48,491 Una vez hicieron sobre mi marido, el rey Layo... 388 01:22:49,409 --> 01:22:53,116 Una profec�a dec�a que �l seria asesinado por su hijo... 389 01:22:53,242 --> 01:22:54,616 ...nacido de mi y de �l. 390 01:22:55,367 --> 01:22:59,491 ...en vez de decir que por un grupo de bandidos... 391 01:23:00,784 --> 01:23:02,241 Debes saber... 392 01:23:03,534 --> 01:23:07,283 ...que Layo hizo prender a su hijo... 393 01:23:07,409 --> 01:23:09,116 ...nuestro hijo, hizo atarle los pies... 394 01:23:10,159 --> 01:23:15,200 ...e hizo que lo abandonaran en un monte inaccesible donde muri� 395 01:23:16,451 --> 01:23:20,616 Juzga pues en que modo las profec�as adivinan el futuro 396 01:23:20,742 --> 01:23:23,075 No te preocupes, cr�eme 397 01:23:24,242 --> 01:23:27,450 Si Dios quiere mostrar sus intenciones, las muestra. 398 01:23:27,576 --> 01:23:29,783 Sin ambig�edad, sin intermediarios 399 01:23:29,909 --> 01:23:33,741 Si supieses el horror que me dan tus palabras 400 01:23:50,909 --> 01:23:52,783 �De qu� tienes miedo? 401 01:23:52,909 --> 01:23:55,283 Has dicho que Layo fue asesinado en un viaje... 402 01:23:56,242 --> 01:23:58,241 Si, eso dicen 403 01:23:58,951 --> 01:24:00,658 �Y donde fue? 404 01:24:01,909 --> 01:24:04,866 En un largo viaje al santuario de Apolo 405 01:24:08,076 --> 01:24:10,408 �Cuanto tiempo hace de eso? 406 01:24:10,534 --> 01:24:13,491 La noticia del asesinato lleg� poco antes... 407 01:24:15,367 --> 01:24:17,116 ...de tu llegada a Tebas. 408 01:24:21,159 --> 01:24:23,575 �Dios,que quieres hacer de mi! 409 01:24:24,492 --> 01:24:29,450 No entiendo por que te interesas tanto de todas estas cosas 410 01:24:29,576 --> 01:24:31,408 Te lo ruego, no me preguntes nada 411 01:24:33,201 --> 01:24:36,283 �Que aspecto tenia entonces Layo? �Cuantos a�os tenia? 412 01:24:36,742 --> 01:24:39,033 Alto, con una gran y larga barba 413 01:24:39,951 --> 01:24:42,033 No muy diferente a ti 414 01:24:42,159 --> 01:24:45,658 Entonces es verdad lo que desde el principio me maldice 415 01:24:51,159 --> 01:24:55,658 �Por que te da tanto horror ser el amante de tu madre? 416 01:24:55,784 --> 01:24:58,700 �Cuantos hombres han hecho el amor en sue�os con su propia madre? 417 01:24:59,326 --> 01:25:01,366 �Deben a la fuerza horrorizarse por ese sue�o? 418 01:25:01,909 --> 01:25:04,075 La verdad debe ser esclarecida... 419 01:25:05,159 --> 01:25:07,575 ...y tengo miedo que Tiresias vea la verdad 420 01:25:08,617 --> 01:25:11,075 Pero dime...�Viajaba solo... 421 01:25:11,201 --> 01:25:13,908 ...o ten�a un gran s�quito, tu marido Layo? 422 01:25:14,617 --> 01:25:16,950 No, iba con 5 hombres 423 01:25:17,076 --> 01:25:20,325 Cuatro soldados y un siervo, en un solo carro 424 01:25:20,451 --> 01:25:22,158 �Y qui�n te ha dicho todo eso? 425 01:25:22,909 --> 01:25:25,325 El siervo, el �nico que pudo escapar 426 01:25:25,451 --> 01:25:28,741 - �Esta todav�a aqu� ese siervo? - No. 427 01:25:29,242 --> 01:25:31,825 Cuando �l volvi� y vio que tu ocupabas el puesto de Layo, 428 01:25:31,951 --> 01:25:35,700 me rog� que lo enviara al campo para cuidar nuestro reba�o... 429 01:25:35,826 --> 01:25:37,908 ...lo mas lejos posible de Tebas. 430 01:25:38,034 --> 01:25:41,741 Le contente porque ese siervo fiel lo merec�a mas que nadie. 431 01:25:43,076 --> 01:25:44,616 �Por qu� me preguntas por �l? 432 01:25:45,201 --> 01:25:47,658 No me hagas mas preguntas, ya he hablado demasiado 433 01:25:48,701 --> 01:25:52,033 Temo que incluso esto lo he preguntado inconscientemente. 434 01:25:55,576 --> 01:25:57,075 Inconscientemente. 435 01:25:58,367 --> 01:26:01,616 �Mi padre es Polybus, Rey de Corinto! 436 01:26:01,742 --> 01:26:03,658 �Y mi madre, Merope! 437 01:26:03,784 --> 01:26:08,491 ...Pero un joven al que ofend� me llamo "Presunto hijo de mi padre" 438 01:26:08,617 --> 01:26:10,491 No pude callarme... 439 01:26:10,617 --> 01:26:12,908 ...interrogue a mis padres 440 01:26:13,034 --> 01:26:17,116 Ellos se enfurecieron con el muchacho que me insult� as� 441 01:26:17,242 --> 01:26:20,866 Y supe que dec�an la verdad 442 01:26:20,992 --> 01:26:24,450 Pero quedo dentro de mi un pensamiento del que no pude librarme 443 01:26:24,576 --> 01:26:27,825 Entonces decid� ir al santuario de Apolo... 444 01:26:29,159 --> 01:26:32,991 ...pero el Dios no solo no respondi� a mi pregunta... 445 01:26:33,117 --> 01:26:36,783 ...si no que me revel� otra cosa espantosa 446 01:26:36,909 --> 01:26:40,408 Dijo que estaba destinado a hacer el amor con mi madre... 447 01:26:40,534 --> 01:26:41,700 - �C�llate! - No. 448 01:26:41,826 --> 01:26:45,158 �Y que engendrar�a con ella hijos monstruosos! 449 01:26:46,159 --> 01:26:51,700 Tambi�n estaba escrito... ...que yo deber�a asesinar a mi padre. 450 01:26:51,826 --> 01:26:53,783 Despu�s de tales profec�as... 451 01:26:53,909 --> 01:26:58,075 �Como iba a tener el valor de volver 452 01:26:58,201 --> 01:26:59,866 - �No quiero o�r,no quiero o�r! - ...a mi casa en Corinto? 453 01:26:59,992 --> 01:27:02,616 �No quiero o�r! 454 01:27:02,742 --> 01:27:05,408 Debemos hablar 455 01:27:05,534 --> 01:27:07,241 ...Pobre Edipo... 456 01:27:07,367 --> 01:27:09,658 ...puede que nunca sepas quien eres... 457 01:27:09,784 --> 01:27:13,450 Entonces me lance a la aventura, lo mas lejos de Corinto 458 01:27:13,576 --> 01:27:16,116 En una traves�a encontr� a un hombre... 459 01:27:16,242 --> 01:27:20,283 ...un hombre en un carro,seguido por 4 guardias y un siervo... 460 01:27:20,409 --> 01:27:23,325 Una ri�a se produjo, y yo mat� a los 4 guardias 461 01:27:23,451 --> 01:27:27,408 - �De qu� sirve hablar? - ...y ese hombre que me hab�a insultado... 462 01:27:28,409 --> 01:27:32,616 ...que me hab�a insultado con su soberbia, 463 01:27:32,742 --> 01:27:37,700 con su voluntad de dominarme... ...con su autoridad 464 01:27:37,826 --> 01:27:41,950 Entonces si hubiera cualquier afinidad entre aquel hombre y Layo... 465 01:27:42,076 --> 01:27:43,866 ...Entonces yo... 466 01:28:00,201 --> 01:28:01,533 �Madre! 467 01:28:20,701 --> 01:28:21,825 Voy a rezar... 468 01:28:22,909 --> 01:28:25,241 ...a rezar a los Dioses 469 01:28:26,242 --> 01:28:28,158 Edipo, con su animo angustiado 470 01:28:28,284 --> 01:28:30,700 ...no explica las cosas nuevas con su vieja sensatez 471 01:28:31,909 --> 01:28:35,616 Pero cualquier cosa que se le diga le produce angustia 472 01:28:36,284 --> 01:28:38,866 Voy a orar, por nosotros 473 01:28:38,992 --> 01:28:43,950 ...porque estamos todos aterrorizados... ...al ver a �ste, nuestro buen timonero... 474 01:28:44,076 --> 01:28:45,658 ...loco de terror. 475 01:28:56,284 --> 01:29:00,033 He venido aqu�,a vuestra ciudad, a hablar con Edipo, el Rey 476 01:29:00,159 --> 01:29:01,616 Yo soy su mujer 477 01:29:01,742 --> 01:29:04,408 �Que quieres? �De que quieres hablar? 478 01:29:08,784 --> 01:29:11,116 Buenas noticias para ti y para tu casa 479 01:29:12,867 --> 01:29:14,866 �Cuales, en nombre de qui�n has venido? 480 01:29:14,992 --> 01:29:16,408 Vengo de Corinto. 481 01:29:16,534 --> 01:29:20,658 Con noticias que te dar�n alegr�a... ...y quiz�s tambi�n dolor. 482 01:29:21,617 --> 01:29:23,075 Habla! 483 01:29:23,201 --> 01:29:24,575 Los habitantes de Corinto, 484 01:29:24,701 --> 01:29:27,991 tienen intenci�n de elegir como nuevo Rey a Edipo 485 01:29:28,576 --> 01:29:31,991 �Por qu�? �No es rey de Corinto el padre de Edipo, el viejo Polybus? 486 01:29:32,117 --> 01:29:33,116 Lo era... 487 01:29:33,742 --> 01:29:37,575 Ahora esta muerto... ...y lo han llevado a su tumba 488 01:30:23,159 --> 01:30:26,075 -�Es este el hombre del que hablaste? -�Si,es este! 489 01:30:28,576 --> 01:30:32,116 Ahora te toca a ti,viejo, m�rame y responde: 490 01:30:32,242 --> 01:30:35,366 - �Alguna vez fuiste siervo de Layo? - Si. 491 01:30:36,201 --> 01:30:38,325 - �Y que hac�as? - Pastor 492 01:30:38,951 --> 01:30:40,700 �Y por qu� parte andabas con tu reba�o? 493 01:30:40,826 --> 01:30:44,116 Por Citer�n... ...o sus alrededores 494 01:30:44,242 --> 01:30:48,158 - �No te encontraste con este hombre? - �Qu� quiere decir? 495 01:30:48,284 --> 01:30:51,158 �De este de aqu�! �No lo conoces? 496 01:30:51,992 --> 01:30:54,033 Intento recordarle... 497 01:30:54,159 --> 01:30:57,533 ...pero me parece no haberlo visto nunca...No 498 01:30:58,576 --> 01:31:00,450 Es natural que no te acuerdes 499 01:31:00,576 --> 01:31:02,658 Ha pasado tanto tiempo... 500 01:31:02,784 --> 01:31:05,200 ...pero antes estuvimos juntos... 501 01:31:05,326 --> 01:31:08,075 ...durante tres estaciones...�Tres estaciones! 502 01:31:08,201 --> 01:31:11,908 Si,puede ser verdad. Pero hace tantos a�os 503 01:31:12,034 --> 01:31:15,575 No recuerdas el d�a que encontr� un ni�o en el monte y tu estabas all� 504 01:31:15,701 --> 01:31:18,950 �Qu� dices? �Por qu� me preguntas esto? 505 01:31:19,076 --> 01:31:22,866 Edipo, tu Rey, es el ni�o de aquel d�a 506 01:31:22,992 --> 01:31:26,200 Las palabras de este hombre... ...son una locura 507 01:31:26,909 --> 01:31:30,575 No las suyas, La tuyas son una locura! 508 01:31:31,409 --> 01:31:33,408 �Cuidado con lo que haces! 509 01:31:33,534 --> 01:31:36,325 �Por qu�, oh Rey? �Qu� es lo que me reprochas? 510 01:31:36,451 --> 01:31:37,783 �Tu silencio! 511 01:31:37,909 --> 01:31:40,908 �No hablar del ni�o del que te pregunto! 512 01:31:41,034 --> 01:31:44,200 Pero yo no se nada: �Que deber�a decir? 513 01:31:44,326 --> 01:31:48,241 Entonces hablaras por las malas 514 01:31:49,076 --> 01:31:51,491 Yo soy un viejo, un pobre viejo 515 01:31:52,576 --> 01:31:55,616 �Prendedlo! �Atadlo! �Acabemos con esto! 516 01:31:56,117 --> 01:31:58,616 �Pero qu�...Qu� quieres saber? 517 01:32:03,201 --> 01:32:08,783 Entonces..., �Llevaste o no llevaste al monte a este ni�o? 518 01:32:08,909 --> 01:32:10,908 Si, lo lleve 519 01:32:11,909 --> 01:32:14,158 ...As� me muera... 520 01:32:16,159 --> 01:32:18,408 �Y qui�n te dio el ni�o? 521 01:32:19,242 --> 01:32:21,533 �Era o no era tu hijo? 522 01:32:23,617 --> 01:32:27,700 No era m�o...Me lo hab�an dado... 523 01:32:29,284 --> 01:32:31,533 - ...Otros. - �Qui�nes eran esos otros? 524 01:32:32,034 --> 01:32:36,408 - En nombre de Dios, dej�moslo aqu�... - �Habla o est�s acabado! 525 01:32:37,576 --> 01:32:38,908 Era hijo de Layo 526 01:32:39,451 --> 01:32:42,116 �Era su esclavo o hijo suyo, nacido de �l? 527 01:32:42,242 --> 01:32:45,408 Esto es lo que no se puede pronunciar 528 01:32:47,826 --> 01:32:49,700 Ni que yo puedo escuchar 529 01:32:50,742 --> 01:32:52,241 �Pero debo! 530 01:32:54,159 --> 01:32:56,033 Era su propio hijo 531 01:32:58,159 --> 01:33:02,491 Pero nadie mejor que Yocasta, tu mujer, ...puede saberlo. 532 01:33:04,326 --> 01:33:08,033 - �Te lo dio ella? - Si, me lo dio ella 533 01:33:08,742 --> 01:33:10,200 �Con que �rdenes? 534 01:33:10,909 --> 01:33:12,450 De matarlo 535 01:33:12,576 --> 01:33:14,408 �Por qu� esta atrocidad? 536 01:33:15,909 --> 01:33:18,658 Porque ella tem�a la horrible profec�a 537 01:33:19,534 --> 01:33:20,700 �Cual? 538 01:33:20,826 --> 01:33:23,491 Que tendr�a un hijo que matar�a a sus progenitores 539 01:33:24,492 --> 01:33:27,033 �Y por qu� dejaste que este viejo lo salvase? 540 01:33:29,867 --> 01:33:31,866 Por piedad 541 01:34:52,826 --> 01:34:55,283 Ahora todo est� claro, deseado... 542 01:34:55,409 --> 01:34:57,575 ...no impuesto por el destino 543 01:36:08,576 --> 01:36:12,908 �As� no ver� m�s el mal que he sufrido y hecho! 544 01:36:13,034 --> 01:36:16,700 �En la oscuridad, no ver� lo que no debe ser visto! 545 01:36:17,534 --> 01:36:21,908 �No reconocer� mas aquello que dese� reconocer! 546 01:36:23,242 --> 01:36:26,741 �Ahora debo lacerarme tambi�n mis o�dos! 547 01:36:26,867 --> 01:36:30,950 �Porque as� quedar� sellado en mi, en mi cuerpo infeliz! 548 01:36:31,076 --> 01:36:34,575 �No ver y no o�r nada nunca m�s! 549 01:36:36,076 --> 01:36:39,158 Es dulce tener la mente libre del mal 550 01:36:39,284 --> 01:36:41,741 R�pido, alejadme de aqu� 551 01:36:41,867 --> 01:36:44,783 Enviad lejos a este hombre que inspira miedo 552 01:36:44,909 --> 01:36:47,533 Las cosas impuras deben mantenerse en silencio 553 01:36:47,659 --> 01:36:51,908 �No habladle,no testimoniadle: Call�os! 554 01:36:52,034 --> 01:36:55,658 �Escondedme y ponerme fuera de �sta, nuestra tierra! 555 01:36:55,784 --> 01:37:00,408 �Arrojadme a un lugar donde no se me vea m�s! 556 01:40:03,367 --> 01:40:04,741 Angelo. 557 01:40:09,367 --> 01:41:41,658 Angelo. Angelo! 558 01:43:14,534 --> 01:43:16,075 �D�nde estamos? 559 01:43:16,659 --> 01:43:19,158 En un lugar con muchos �rboles en fila... 560 01:43:19,284 --> 01:43:23,116 ...y muchos arroyos, y un gran prado,verde verde 561 01:43:25,076 --> 01:43:27,658 Oh luz que no vi m�s... 562 01:43:27,784 --> 01:43:30,283 ...que anteriormente fuiste m�a... 563 01:43:30,409 --> 01:43:32,700 ...ahora me iluminas por �ltima vez. 564 01:43:35,867 --> 01:43:37,575 He llegado 565 01:43:39,367 --> 01:43:41,908 La vida finaliza donde comienza 44556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.