Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:13,839
Extras şi corectat subtitluri:
*** paminotu ***
pentru goldies.in
2
00:00:14,475 --> 00:00:17,890
Ne aflăm lângă Hyde Park
şi lângă monumentul Wellington,
3
00:00:17,995 --> 00:00:20,370
unul dintre cele mai impresionante
din Londra,
4
00:00:20,515 --> 00:00:23,570
care comemorează victoria ducelui
de Wellington împotriva lui Napoleon,
5
00:00:23,715 --> 00:00:26,650
în Bătălia de la Waterloo, din 1815.
6
00:00:27,435 --> 00:00:30,610
Ajungem în inima Londrei,
la Piccadilly Circus
7
00:00:30,715 --> 00:00:34,900
şi la Statuia lui Eros, zeul iubirii.
8
00:00:45,355 --> 00:00:49,690
DUET PENTRU UNU
9
00:00:53,315 --> 00:00:55,100
Aici se înalţă Coloana lui Nelson,
10
00:00:55,115 --> 00:00:57,850
monumentul închinat faimosului amiral
Horatio Nelson,
11
00:00:57,955 --> 00:01:02,170
care a murit victorios
în Bătălia de la Trafalgar, în 1805.
12
00:01:02,275 --> 00:01:06,570
Această piaţă este un loc popular
pentru adunări publice şi festivaluri.
13
00:01:10,475 --> 00:01:13,290
Broadway-ul Londrei,
bulevardul Shaftesbury,
14
00:01:13,395 --> 00:01:15,570
unde se găsesc teatre faimoase.
15
00:01:15,675 --> 00:01:19,650
În apropiere, străduţe comerciale
aglomerate şi restaurante de lux,
16
00:01:21,750 --> 00:01:23,130
precum şi Chinatown.
17
00:01:36,515 --> 00:01:38,690
Gărzile, cu tradiţionalele
căciuli de blană,
18
00:01:38,755 --> 00:01:42,720
în marş spre Palatul Buckingham,
pentru ceremonia schimbarii gărzilor.
19
00:01:42,825 --> 00:01:46,280
Palatul este reşedinţa de la Londra
a reginei,
20
00:01:47,650 --> 00:01:50,280
iar aceşti soldaţi eleganţi
sunt gărzile călare.
21
00:01:51,385 --> 00:01:55,320
Knightsbridge e o zonă populară
pentru cumpărături...
22
00:01:58,145 --> 00:02:01,920
Film bazat pe o piesă
de Tom Kempinski
23
00:02:08,650 --> 00:02:11,240
Superba catedrala Westminster Abbey,
din secolul XI.
24
00:02:11,395 --> 00:02:14,610
Multe cununii regale şi încoronări
au avut loc aici.
25
00:02:14,715 --> 00:02:15,970
Royal Albert Hall,
26
00:02:16,750 --> 00:02:18,610
care găzduia concertele de promenadă
ale lui sir Henry Wood.
27
00:02:18,715 --> 00:02:23,410
Aici au dirijat personalităţi
ca Stravinski, Toscanini şi Stokowski
28
00:02:23,515 --> 00:02:28,900
şi au concertat muzicieni de excepţie,
ca Menuhin, Stern sau Horowitz.
29
00:02:28,275 --> 00:02:31,370
Săptămâna aceasta, violonista
de renume mondial Stephanie Anderson
30
00:02:31,475 --> 00:02:34,330
va interpreta Bach,
cu orchestra Sinfonia of London.
31
00:02:39,555 --> 00:02:42,570
Atunci, vă rog să-mi spuneţi
de ce aţi venit la mine.
32
00:02:43,515 --> 00:02:48,330
Ei bine, am venit pentru că soţul meu
crede că am devenit cam neliniştită
33
00:02:48,475 --> 00:02:51,810
şi că m-ar ajuta să consult
un psihoterapeut.
34
00:02:52,515 --> 00:02:54,730
Şi întotdeauna sunteţi de acord
cu soţul dv. ?
35
00:02:54,835 --> 00:02:56,410
Nu, nu întotdeauna.
36
00:02:56,515 --> 00:02:58,610
În ce situaţii nu sunteţi de acord ?
37
00:02:59,955 --> 00:03:02,650
Lui îi place curry-ul, de exemplu.
38
00:03:02,755 --> 00:03:06,250
Dar în chestiunile importante sunteţi
de acord ? Aveţi multe în comun ?
39
00:03:06,355 --> 00:03:09,250
- Da.
- De exemplu...
40
00:03:10,385 --> 00:03:13,920
- În primul rând, muzica.
- Desigur.
41
00:03:18,155 --> 00:03:21,730
- Aveţi copii ?
- Nu, nu am avut timp.
42
00:03:26,475 --> 00:03:29,970
Şi în legătură cu ce problemă
a vrut soţul dv. să mă consultaţi ?
43
00:03:30,275 --> 00:03:34,330
În ultima perioadă,
am fost cam deprimată.
44
00:03:34,995 --> 00:03:38,410
În general, sunt o persoană optimista,
nu mă las afectată,
45
00:03:38,555 --> 00:03:41,450
dar, în ultima perioadă,
am fost cam deprimată.
46
00:03:42,835 --> 00:03:46,490
Din ce cauză sunteţi deprimată ?
47
00:03:49,435 --> 00:03:51,930
Sufăr de scleroză multiplă.
48
00:04:02,315 --> 00:04:06,100
Şi ce aspect al acestei afecţiuni
vă deprimă ?
49
00:04:06,625 --> 00:04:08,920
Ce aspect ?
50
00:04:09,465 --> 00:04:13,520
Ei bine, toate aspectele.
Totul, în general.
51
00:04:13,785 --> 00:04:15,520
Ce întrebare !
52
00:04:15,905 --> 00:04:18,760
Ştiţi ce este scleroza multiplă,
nu-i aşa, dle doctor ?
53
00:04:18,865 --> 00:04:21,800
- Desigur.
- Bun...
54
00:04:22,505 --> 00:04:26,320
E o nenorocită de paralizie
progresivă, nu-i aşa ?
55
00:04:26,625 --> 00:04:30,560
Poate lovi oricând, fără avertisment.
Nu există niciun tratament.
56
00:04:30,755 --> 00:04:33,290
Mă tem de această boală.
Ce părere aveţi ?
57
00:04:33,515 --> 00:04:36,530
- Nu aveam idee...
- Poftim ?
58
00:04:37,350 --> 00:04:41,770
Dnă Andersen, trebuie să vă spun
că sunt un mare admirator al dv.
59
00:04:41,875 --> 00:04:43,450
Mulţumesc.
60
00:04:44,235 --> 00:04:47,770
- Şi al soţului dv., David Cornwallis.
- Da ?
61
00:04:47,915 --> 00:04:51,770
- Ce dirijor minunat !
- Şi compozitor.
62
00:04:52,195 --> 00:04:55,570
- Nu mai spuneţi !
- Da, extraordinar.
63
00:04:55,875 --> 00:04:59,370
Muzică atonală, dificilă,
dar extraordinară.
64
00:04:59,475 --> 00:05:02,850
- Nu ştiam !
- Prea puţini ştiu.
65
00:05:04,715 --> 00:05:08,770
Am văzut în ziar că programul dv.
de concerte e la fel de încărcat.
66
00:05:08,875 --> 00:05:10,850
- La Albert Hall vă referiţi ?
- Da.
67
00:05:10,955 --> 00:05:14,410
- Veţi veni ?
- N-am reuşit să-mi iau bilet.
68
00:05:15,435 --> 00:05:19,450
Nu mai spuneţi !
Să văd daca pot aranja ceva...
69
00:05:19,595 --> 00:05:22,450
Ar fi minunat ! Mulţumesc.
70
00:05:26,235 --> 00:05:31,170
Problema este că nu ştiu
cât va mai dura.
71
00:05:33,795 --> 00:05:36,850
Deci gândul
că v-aţi putea pierde muzica
72
00:05:36,955 --> 00:05:40,100
este ceea ce vă provoacă frică ?
73
00:05:43,555 --> 00:05:48,530
Bunicul mi-a dăruit prima mea vioară
când aveam patru ani.
74
00:05:49,155 --> 00:05:51,890
Vă vine să credeţi ? Patru ani.
75
00:05:53,155 --> 00:05:55,130
O mai aveţi ?
76
00:05:57,350 --> 00:06:00,170
Nu, aceea a ars
în bombardamentul din '44.
77
00:06:00,315 --> 00:06:02,970
A fost cuprinsă de flăcări
chiar în faţa mea.
78
00:06:03,750 --> 00:06:04,930
A trebuit să mă târască,
să mă scoată din casă,
79
00:06:05,350 --> 00:06:07,370
care se năruia peste mine.
80
00:06:07,475 --> 00:06:09,570
Era şi mama în casă.
81
00:06:10,115 --> 00:06:12,490
După vioara aceea am plâns
mai mult decât după mama.
82
00:06:12,595 --> 00:06:14,530
Vă vine să credeţi ?
83
00:06:18,595 --> 00:06:22,250
În orice caz, când mi-am revenit
suficient încât să mai simt ceva,
84
00:06:22,355 --> 00:06:26,610
mi-am dat seama că nu de vioară
aveam eu nevoie, ci de muzica însăşi.
85
00:06:26,995 --> 00:06:33,730
Să cânt. Iar capacitatea aceasta
nu mi-o pierdusem. Nu încă...
86
00:06:36,915 --> 00:06:39,210
Săptămâna trecută,
cănd eram în bucătărie
87
00:06:39,315 --> 00:06:41,370
şi tocam nişte carne pentru o tocăniţă,
88
00:06:41,475 --> 00:06:45,930
când m-am uitat, am văzut
că îmi tocam degetele în loc de carne.
89
00:06:46,750 --> 00:06:47,610
Era de-a dreptul ridicol.
90
00:06:47,675 --> 00:06:50,000
Îmi tocam degetele cu grijă,
91
00:06:50,105 --> 00:06:52,960
cu restul cărnii,
îmi curgea sângele din vârfuri...
92
00:06:53,650 --> 00:06:55,520
Şi continuam să toc meticulos.
93
00:06:58,545 --> 00:07:00,840
Dle doctor, vreau să mă ajutaţi
s-o opresc.
94
00:07:01,105 --> 00:07:04,120
În orice clipă mi-aş putea pierde
mâinile sau altceva, nu ştiu când.
95
00:07:04,225 --> 00:07:06,400
Cum aş putea să ştiu ?
96
00:07:06,505 --> 00:07:09,320
Trebuie să existe o metodă,
un secret,
97
00:07:09,425 --> 00:07:11,720
altfel, concertul acesta
sau oricare altul...
98
00:07:11,875 --> 00:07:15,690
Cum aş mai putea urca pe scenă ?
Mi-ar fi imposibil.
99
00:07:18,350 --> 00:07:21,930
Din păcate, avem doar două variante:
100
00:07:22,475 --> 00:07:26,490
să ne lăsăm pradă fricii
sau s-o înfruntăm direct.
101
00:07:27,750 --> 00:07:30,410
Să ne lăsăm pradă fricii
sau s-o înfruntăm direct ?
102
00:07:31,595 --> 00:07:34,690
Genial !
Unde aţi învăţat asta, doctore ?
103
00:07:34,835 --> 00:07:37,770
Asta v-au învăţat să spuneţi
la Medicină ?
104
00:08:25,385 --> 00:08:27,000
Constantine !
105
00:08:27,315 --> 00:08:28,970
- Ce este ?
- Nu e de bun-gust.
106
00:08:29,750 --> 00:08:30,890
Dar publicul va fi emoţionat.
107
00:08:31,350 --> 00:08:34,730
Nu te mai gândi la public,
concentrează-te pe Bach.
108
00:08:35,195 --> 00:08:36,730
Eu tot zic că e prea sec.
109
00:08:36,995 --> 00:08:39,730
Constantine, nu am cum să-ţi explic,
fă cum îţi spun.
110
00:08:39,835 --> 00:08:43,900
- Poţi s-o faci ?
- Sigur că pot.
111
00:08:43,675 --> 00:08:47,570
Leonid, de unde am rămas...
Doi
112
00:08:56,555 --> 00:08:58,250
Aşa e mai bine.
113
00:09:06,265 --> 00:09:08,560
De data asta ce mai este ?
Mi se părea că fac bine.
114
00:09:08,665 --> 00:09:10,760
- Doamne ! E prea mult.
- Ce este ?
115
00:09:10,945 --> 00:09:13,800
Iar sunt deschise uşile la David.
116
00:09:14,650 --> 00:09:15,880
Eu nu aud nimic.
117
00:09:16,225 --> 00:09:20,360
Te-ai fi aşteptat ca după atâţia ani
să mă fi obişnuit, nu ?
118
00:09:23,545 --> 00:09:25,160
Anya ţ
119
00:09:25,825 --> 00:09:29,000
Fugi sus şi roagă-l pe dl Cornwallis
să-şi ţină uşile închise,
120
00:09:29,145 --> 00:09:31,800
ca să putem lucra şi noi.
121
00:09:31,185 --> 00:09:34,440
Îmi pare rău, doamnă,
dl Cornwallis nu s-a întors încă.
122
00:09:34,545 --> 00:09:36,520
Poftim ?
123
00:09:37,265 --> 00:09:39,840
Fii serioasă ! Atunci, ce auzim ?
124
00:09:43,105 --> 00:09:45,600
Probabil că nu l-ai auzit
când a intrat.
125
00:09:45,745 --> 00:09:49,160
- Mă duc să văd.
- Nu, lasă, mă ocup eu.
126
00:10:42,650 --> 00:10:45,920
Uită-te la ea ! 250000 de lire.
127
00:11:01,305 --> 00:11:05,320
Doamne, ce ton !
E aproape neruşinat.
128
00:11:08,105 --> 00:11:10,280
Bun-gust, bun-gust...
129
00:11:10,985 --> 00:11:13,120
Oricum, cine decide ce e bunul-gust ?
130
00:11:13,265 --> 00:11:16,800
Michelangelo îl considera
pe Rafael un cretin.
131
00:11:17,185 --> 00:11:20,600
Să-ţi spun eu ce este bunul-gust...
Ce le place oamenilor.
132
00:11:20,705 --> 00:11:22,280
Ce spui, Leonid ?
133
00:11:22,385 --> 00:11:28,400
Spun că o să ajungi milionar
cu mult înaintea noastră.
134
00:11:46,345 --> 00:11:49,920
- Bună ! Nu ştiam că te-ai întors.
- Am ajuns mai devreme.
135
00:11:50,250 --> 00:11:52,560
Am aranjat totul
pentru călătoria la Tokyo, de azi.
136
00:11:52,665 --> 00:11:56,800
Am făcut o rezervare la hotel,
am închiriat o maşină... Tot ce trebuie.
137
00:11:56,265 --> 00:11:58,120
Grozav !
138
00:12:00,625 --> 00:12:02,600
Ce planuri ai cât sunt plecat ?
139
00:12:02,755 --> 00:12:05,370
Eu şi Peter ne ducem câteva zile
la St. Moritz, în sfârşit.
140
00:12:05,475 --> 00:12:06,930
De mult timp încercăm.
141
00:12:07,350 --> 00:12:08,690
De ce nu-l aduci la cină diseară ?
142
00:12:08,795 --> 00:12:10,650
Tu vii, nu ?
E ziua lui Stephanie.
143
00:12:10,755 --> 00:12:13,610
- Dna Anderson m-a invitat.
- Atunci, adu-l şi pe el.
144
00:12:13,715 --> 00:12:18,330
Nu l-am văzut niciodată.
E cocoşat sau ce are ?
145
00:12:18,435 --> 00:12:21,500
Bine, îl voi aduce,
dacă nu este ocupat.
146
00:12:28,155 --> 00:12:30,250
Ce s-a întâmplat ?
147
00:12:42,385 --> 00:12:45,360
Îţi spun eu,
criticii au fost încântaţi de ei.
148
00:12:45,465 --> 00:12:50,400
I-am auzit eu în pauză, în foaier.
Iar publicul era de-a dreptul vrăjit !
149
00:12:50,425 --> 00:12:54,120
Mai ales, de violoncelista aceea...
Cum o cheama ? Parcă Martin...
150
00:12:54,225 --> 00:12:56,680
Agnes Martin. Cred că glumeşti !
151
00:12:56,825 --> 00:12:59,000
Violoncelul ei sună
ca o drujbă muzicală.
152
00:12:59,105 --> 00:13:01,360
- Charles Decatur spune că e un geniu.
- Serios ?
153
00:13:01,585 --> 00:13:03,400
Nu i-ai văzut cronica din "The Times" ?
154
00:13:03,505 --> 00:13:06,800
Nu, lui Charles Decatur
îi plac sânii mari.
155
00:13:06,305 --> 00:13:10,600
Când ea îşi bagă violoncelul
între sâni, pentru el e virtuozitate.
156
00:13:11,185 --> 00:13:13,520
Nu cred că sânii ei au vreo legătură.
157
00:13:13,625 --> 00:13:16,600
Muzica şi erosul, Penny,
sunt unul şi acelaşi lucru.
158
00:13:16,705 --> 00:13:18,720
În fond, muzica e vibraţie, nu ?
159
00:13:18,825 --> 00:13:21,960
- Constantine, e logodită.
- Nu mă credeţi.
160
00:13:22,650 --> 00:13:26,000
Când eu şi Agnes eram
la Academia Regală, mi-a marturisit
161
00:13:26,105 --> 00:13:29,280
că felul în care răsunau
anumite note din a treia octavă
162
00:13:29,385 --> 00:13:31,120
stârnea dorinţa într-un bărbat.
163
00:13:31,225 --> 00:13:33,160
- Încetează !
- Las-o în seama grecilor !
164
00:13:33,265 --> 00:13:37,600
"Suita în C minor", de Bach, îi provoca
orgasm instantaneu, ea mi-a spus.
165
00:13:45,425 --> 00:13:47,640
Ce veselie e în seara asta !
166
00:13:47,865 --> 00:13:49,960
- E gata totul ?
- Da.
167
00:13:51,105 --> 00:13:53,800
Arată minunat.
168
00:13:53,865 --> 00:13:56,400
Dar mai e ceva.
169
00:14:07,145 --> 00:14:09,120
Ce s-a întâmplat, doamnă ?
170
00:14:09,225 --> 00:14:13,560
Dumnezeule ! Doamnă !
Cum vă simţiţi ?
171
00:14:13,905 --> 00:14:17,560
Doamnă ! Dumnezeule !
Ce aveţi ?
172
00:14:19,145 --> 00:14:20,920
Vă simţiţi bine ?
173
00:14:25,785 --> 00:14:27,440
Da. Nu am nimic.
174
00:14:27,545 --> 00:14:32,200
Termină tu de tocat, te rog !
E pentru curry.
175
00:15:45,825 --> 00:15:49,920
Minunat ! Doar câteva greşeli.
Haideţi să bem ceva !
176
00:15:50,250 --> 00:15:53,520
- A fost superb.
- Ce pasaj dificil !
177
00:15:53,625 --> 00:15:56,800
Voi n-aţi auzit ultima parte ?
178
00:15:57,635 --> 00:15:59,570
Tu ai auzit-o, nu ?
179
00:16:00,155 --> 00:16:03,650
A fost în imaginaţia mea ?
Asta s-ar putea să fie şi mai grav.
180
00:16:05,155 --> 00:16:07,410
Simţeam ceva ciudat la mână.
181
00:16:07,595 --> 00:16:10,450
- Cum adică ?
- De parcă nu era mâna mea.
182
00:16:10,555 --> 00:16:12,930
Mintea mea îi spunea să facă ceva,
183
00:16:13,350 --> 00:16:16,500
dar degetele pur şi simplu
nu reacţionau... Inţelegi ?
184
00:16:16,435 --> 00:16:18,250
Nu prea...
185
00:16:25,350 --> 00:16:27,690
Ar fi bine să nu mai bei.
186
00:16:56,345 --> 00:16:58,880
- La mulţi ani, draga mea !
- La mulţi ani !
187
00:16:59,250 --> 00:17:01,800
Foarte frumos, Anya !
Pune-ţi o dorinţă.
188
00:17:06,515 --> 00:17:09,170
Sper să fie la fel de bun
pe cât de bine arată.
189
00:17:10,315 --> 00:17:11,970
Eu chiar cred că este.
190
00:17:12,115 --> 00:17:14,610
Mereu facem tortul meu preferat
de ziua lui Stephanie.
191
00:17:16,650 --> 00:17:19,200
- Poftim, asta e pentru tine.
- Să nu-mi pui mult.
192
00:17:19,595 --> 00:17:21,890
- Îmi place tortul.
- Şi îngheţata.
193
00:17:22,350 --> 00:17:25,610
- Stephanie...
- Cred că e cremă de zahăr ars.
194
00:17:25,675 --> 00:17:28,590
E o capodoperă.
Pot să mai iau o felie ?
195
00:17:28,695 --> 00:17:31,110
Sigur că da,
după ce o termini pe aceea.
196
00:17:31,215 --> 00:17:33,300
Constantine, tu nu vrei tort ?
197
00:17:33,135 --> 00:17:35,300
El se visează pe scenă
cu orchestra Boston Pops.
198
00:17:35,135 --> 00:17:37,390
- Sau cu Jean Luc Ponty.
- Nici vorbă.
199
00:17:37,545 --> 00:17:39,200
Atunci, ce este ?
200
00:17:39,785 --> 00:17:41,560
Nu-mi vine să-mi cred urechilor.
201
00:17:41,665 --> 00:17:44,760
Ba să le crezi, băiete.
202
00:17:46,385 --> 00:17:48,880
Staţi liniştiţi şi mâncaţi tort,
discutaţi despre tort...
203
00:17:49,250 --> 00:17:52,520
- Doar e ziua lui Stephanie, nu ?
- Da. Care e problema ?
204
00:17:53,385 --> 00:17:55,160
Care e problema ?!
205
00:17:55,265 --> 00:17:57,600
Această femeie e cea mai bună
violonistă din lume...
206
00:17:57,705 --> 00:18:01,000
- Constantine, nu e momentul...
- Tad !
207
00:18:03,985 --> 00:18:07,000
Voi chiar nu înţelegeţi
ce s-a întâmplat ?
208
00:18:07,105 --> 00:18:10,120
Sunteţi surzi şi orbi ?
209
00:18:11,865 --> 00:18:13,560
Nu se poate să fiu eu singurul.
210
00:18:13,665 --> 00:18:15,680
Vreau să-ţi amintesc
că eşti musafir în casa asta.
211
00:18:15,825 --> 00:18:17,440
- Lasă-l să termine.
- Incetează !
212
00:18:17,545 --> 00:18:20,440
Cum adică ?!
Eu o iubesc pe femeia asta !
213
00:18:20,665 --> 00:18:24,480
Ea m-a învăţat tot ce ştiu ca muzician,
aşa că nu-mi spune mie să încetez !
214
00:18:39,465 --> 00:18:41,240
Ştii...
215
00:18:45,265 --> 00:18:48,680
Mereu mi s-a părut incredibil
felul în care cânţi.
216
00:18:50,545 --> 00:18:57,160
La început nu înţelegeam.
Nici acum nu înţeleg mereu.
217
00:18:59,905 --> 00:19:02,520
Dar am asistat la moartea
unei fărâme din tine.
218
00:19:05,425 --> 00:19:09,800
I-am văzut sfârşitul.
Cum ar trebui să reacţionez ?
219
00:19:12,905 --> 00:19:15,400
Cu alte cuvinte, sunt terminată.
Asta vrei să spui ?
220
00:19:15,545 --> 00:19:16,680
Prostii !
221
00:19:16,785 --> 00:19:20,960
Ar trebui să mă închid undeva,
într-o cameră, şi să putrezesc acolo.
222
00:19:21,905 --> 00:19:26,640
Să mă opresc din ceea ce am făcut
toată viaţa. Ce este viaţa mea ?
223
00:19:26,745 --> 00:19:28,680
Nu asta am vrut să spun...
224
00:19:29,825 --> 00:19:32,760
O să cânt în continuare,
până o să mă prăbuşesc.
225
00:19:33,505 --> 00:19:38,320
Şi ştii de ce ?
Pentru că nu am de ales.
226
00:19:55,545 --> 00:19:57,400
Trebuie să fac un duş.
227
00:20:06,545 --> 00:20:08,480
Te simţi bine ?
228
00:20:15,250 --> 00:20:17,800
Trebuie să fac un duş.
229
00:20:40,185 --> 00:20:42,640
Îţi aminteşti de săptămâna aceea
la New York, de anul trecut,
230
00:20:42,745 --> 00:20:45,880
când eu eram ocupata cu Filarmonica,
iar tu terminaseşi concertele ?
231
00:20:46,250 --> 00:20:47,680
Desigur.
232
00:20:48,945 --> 00:20:51,440
Într-o zi, când veneam acasă
de la repetiţii,
233
00:20:51,545 --> 00:20:56,400
te-am văzut la terasa cafenelei
din faţă de la Julliard
234
00:20:56,145 --> 00:20:58,240
cu fata aceea frumuşică.
235
00:20:58,345 --> 00:21:00,840
- Cum o chema ?
- Care fată ?
236
00:21:01,865 --> 00:21:05,640
Blondă, cu ochii verzui,
asistenta dirijorului.
237
00:21:05,745 --> 00:21:08,720
- Julie Michaelson.
- Julie, da.
238
00:21:09,465 --> 00:21:11,280
De ce n-ai venit la noi ?
239
00:21:11,385 --> 00:21:13,640
O sărutai.
240
00:21:13,865 --> 00:21:18,760
Acolo, printre toţi oamenii aceia,
într-o zi superbă, însorită.
241
00:21:20,650 --> 00:21:24,480
Păreai fericit şi plin de viaţă,
parcă erai cu 15 ani mai tânăr.
242
00:21:24,705 --> 00:21:26,560
Şi ce ai făcut ?
243
00:21:27,225 --> 00:21:30,960
Am stat acolo şi v-am privit.
244
00:21:31,905 --> 00:21:34,800
Eraţi cel mai frumos cuplu de acolo.
245
00:21:36,625 --> 00:21:40,000
Ştii ce e ciudat ?
Aproape că mă simţeam mândră.
246
00:21:40,745 --> 00:21:45,560
Erai aşa de chipeş
cu fata aceea frumoasă la braţ...
247
00:21:46,265 --> 00:21:48,760
Da, aproape că eram mândră.
248
00:21:53,825 --> 00:21:55,360
La ce te gândeşti ?
249
00:21:55,465 --> 00:21:58,520
Mă întrebam ce altceva mai ştii
despre mine,
250
00:21:58,625 --> 00:22:01,320
ceva ce eu nu ştiu că ştii...
251
00:22:03,945 --> 00:22:08,600
Important este că nimic
nu poate schimba ce avem noi.
252
00:23:15,665 --> 00:23:17,400
Bună !
253
00:23:19,705 --> 00:23:22,120
Încetează ! Îmi şifonezi rochia.
254
00:23:22,225 --> 00:23:24,480
Toată seara a cerut să fie şifonată.
255
00:23:25,705 --> 00:23:27,440
Haide, ne aşteaptă !
256
00:23:36,505 --> 00:23:38,400
E pe drum.
257
00:23:47,665 --> 00:23:49,160
Mulţumesc.
258
00:23:51,945 --> 00:23:54,120
- Vă aşteptăm cu nerăbdare.
- Mulţumesc.
259
00:24:00,345 --> 00:24:02,800
- Ai emoţii ?
- Da.
260
00:24:02,905 --> 00:24:04,320
Să nu ai.
261
00:26:29,705 --> 00:26:31,600
La vioara, te rog !
Hai să te ducem acasă !
262
00:26:31,705 --> 00:26:33,520
- David, ce faci ?
- Aşa...
263
00:26:33,625 --> 00:26:35,720
David, încetează !
264
00:26:36,265 --> 00:26:39,840
Încetează ! Ce faci ?!
Lasă-mă să încerc din nou, David.
265
00:26:40,385 --> 00:26:44,800
Constantine ! Constantine !
266
00:27:46,145 --> 00:27:48,520
Vă rog... Să mă ajute cineva...
267
00:27:50,250 --> 00:27:51,560
Ajutor...
268
00:28:01,665 --> 00:28:04,440
Ca să fiu sinceră, nu eram sigură
că voi reveni la dv.
269
00:28:04,545 --> 00:28:08,240
Cred că oricine suferă de boala asta
ajunge la capătul răbdării uneori.
270
00:28:08,465 --> 00:28:09,760
Nu vreau să fiu nepoliticoasă,
271
00:28:09,865 --> 00:28:12,640
dar nu cred că puteţi face
mare lucru pentru mine. Nu ?
272
00:28:12,745 --> 00:28:14,440
Nu ştiu.
273
00:28:19,265 --> 00:28:21,200
Iată ce cred eu...
274
00:28:21,305 --> 00:28:24,440
Îmi pot continua viaţa.
Încă pot să predau.
275
00:28:24,945 --> 00:28:28,400
Îl pot ajuta pe soţul meu în carieră,
ca asistenta, consultant...
276
00:28:28,505 --> 00:28:31,640
Defapt, fata care lucrează cu el acum
mă ajută deja.
277
00:28:31,785 --> 00:28:33,960
Voi încerca să am în continuare
propriile venituri,
278
00:28:34,650 --> 00:28:36,720
cu lecţiile şi cu înregistrările.
279
00:28:36,825 --> 00:28:39,800
Pare a fi o viaţă plină
şi pentru o persoană sănătoasă, nu ?
280
00:28:39,905 --> 00:28:41,680
Cu atât mai mult, pentru un invalid.
281
00:28:43,145 --> 00:28:46,800
Vă gândiţi vreodată la sinucidere,
dnă Anderson ?
282
00:28:47,705 --> 00:28:49,720
Da, m-am gândit şi la asta uneori.
283
00:28:49,825 --> 00:28:51,840
Dar, datorită atenţiei
şi sprijinului lui David,
284
00:28:51,945 --> 00:28:54,720
am reuşit să trec peste asta.
285
00:28:57,345 --> 00:28:59,840
Credeţi că mă gândesc serios
la asta ?
286
00:29:02,625 --> 00:29:05,320
Chiar sunteţi imobilizată
în scaunul cu rotile ?
287
00:29:06,650 --> 00:29:10,120
Nu, nu. Pot să merg.
Uitaţi-vă, vă voi arăta.
288
00:29:12,385 --> 00:29:14,320
Vedeţi ?
289
00:29:15,265 --> 00:29:17,600
Totul este perfect normal.
290
00:29:20,105 --> 00:29:21,640
Doamne !
291
00:29:22,985 --> 00:29:25,640
Ce prostie ! Îmi cer scuze.
292
00:29:26,505 --> 00:29:29,440
Am înţeles că este un simptom tipic.
293
00:29:29,545 --> 00:29:34,720
Te lasă aşa, din senin. Poate fi vorba
de degete, de braţe, de orice.
294
00:29:34,825 --> 00:29:36,440
- Sunteţi teafără ?
- Da, n-am nimic.
295
00:29:36,545 --> 00:29:38,800
Îmi cer scuze pentru ceaşcă.
296
00:29:40,625 --> 00:29:45,160
- Aţi căzut de multe ori aşa ?
- Doar o dată mi s-a întâmplat.
297
00:29:45,265 --> 00:29:48,400
- Dar aveţi nevoie de scaun ?
- Pot suferi un atac în orice clipă.
298
00:29:48,505 --> 00:29:51,880
Acum, la anul, săptămâna viitoare...
Nu ştiu când.
299
00:29:52,250 --> 00:29:55,240
Deci folosiţi scaunul
de teamă că v-aţi putea prăbuşi ?
300
00:29:55,975 --> 00:30:00,150
Folosesc scaunul
pentru că am scleroză multiplă !
301
00:30:28,175 --> 00:30:32,700
Cred că mi-au ajuns
observaţiile dv. geniale, doctore.
302
00:30:32,425 --> 00:30:35,760
Mă întreb daca aveţi pacienţi,
pentru că, din câte îmi dau seama,
303
00:30:35,905 --> 00:30:39,560
cred că îi faceţi să fugă de-aici
cât îi ţin picioarele.
304
00:30:41,145 --> 00:30:45,480
De ce nu-mi puneţi întrebările
clasice despre copilărie ?
305
00:30:45,585 --> 00:30:49,800
Nu asta fac psihoanaliştii ?
Nu pentru asta am venit aici ?
306
00:30:50,225 --> 00:30:52,400
Mi-aş dori să fi fost aşa de uşor.
307
00:30:52,745 --> 00:30:55,360
Şi ce înseamnă asta ?
308
00:30:57,905 --> 00:31:02,400
Că problema dv. nu e legată de trecut,
dnă Anderson, ci de prezent.
309
00:31:03,375 --> 00:31:09,350
Vă convine sau nu, aţi întrezărit
ceea ce evităm cu toţii o viaţă.
310
00:31:15,975 --> 00:31:19,590
Moartea. Natura noastră muritoare.
311
00:32:22,135 --> 00:32:24,870
- Vorbeşti serios ?
- Contractul e mizerabil !
312
00:32:25,150 --> 00:32:26,430
Dar lucrezi cu ei de zece ani.
313
00:32:26,575 --> 00:32:29,990
Dar de ce trebuie să aşteptăm
trei săptămâni, Sonia ?
314
00:32:30,950 --> 00:32:33,350
Pentru că trebuie
să-ţi renegociez contractul.
315
00:32:33,615 --> 00:32:36,870
Vreau să încep imediat,
să înregistrez cât mai mult.
316
00:32:37,175 --> 00:32:39,630
Dar ai deja un contract !
317
00:32:39,935 --> 00:32:41,390
Atunci, încalcă-l, Sonia !
318
00:32:41,495 --> 00:32:45,700
De când îţi faci tu
probleme de etică ? Pa !
319
00:32:57,615 --> 00:32:59,230
Sunt gata !
320
00:33:23,695 --> 00:33:25,510
David, pot să intru, dragule ?
321
00:33:28,455 --> 00:33:30,590
Scuză-mă că te întrerup.
Nu am numărul lui Graham
322
00:33:30,745 --> 00:33:33,320
şi am nevoie de el ca să stabilesc
întâlnirea pentru interviu.
323
00:33:37,985 --> 00:33:40,960
- Poftim, dnă Anderson !
- Mulţumesc.
324
00:33:42,825 --> 00:33:46,360
Penny, nu observasem
ce picioare superbe ai.
325
00:33:46,665 --> 00:33:48,560
Mulţumesc.
326
00:33:49,650 --> 00:33:52,240
- Probabil, datorită luminii...
- Nici vorbă !
327
00:33:52,945 --> 00:33:57,680
Nu tu spuneai, dragule, că genunchii
rotunzi sunt un semn de senzualitate ?
328
00:33:57,785 --> 00:34:00,000
- Dnă Anderson...
- O faci să se simtă prost, Stephie.
329
00:34:00,105 --> 00:34:03,000
Nu, uită-te şi tu !
Arată ca nişte piersici.
330
00:34:03,945 --> 00:34:06,480
Aşa le spuneai. Mai ţii minte ?
331
00:34:06,585 --> 00:34:10,120
Aveam câte o denumire de fruct
pentru fiecare parte a corpului, nu ?
332
00:34:10,865 --> 00:34:12,640
Da, aşa este.
333
00:34:23,705 --> 00:34:27,600
Ce căutam ?
Numărul lui Graham, da.
334
00:34:41,265 --> 00:34:43,760
- Îmi cer scuze, vă deranjez ?
- Sigur că nu.
335
00:34:43,905 --> 00:34:47,400
Scuzaţi-mă, aveam nevoie
de agenda aceea.
336
00:34:48,585 --> 00:34:51,440
Ce caraghioasă sunt ! Poftim !
337
00:34:52,825 --> 00:34:55,160
El nu are nevoie de noi,
ci doar de computerul lui.
338
00:34:55,265 --> 00:34:58,400
Cred că ne ţine pe lângă el
doar pentru a-şi măguli orgoliul.
339
00:34:58,545 --> 00:35:00,920
De dv. sunt sigură
că are nevoie, dnă Anderson.
340
00:35:03,285 --> 00:35:06,600
Ba nu are. La naiba !
341
00:35:12,135 --> 00:35:15,700
Unii oameni nu au nevoie de nimeni,
nu-i aşa ?
342
00:35:43,975 --> 00:35:46,870
Uneori, mă gândesc
că ar fi mai bine să plec.
343
00:35:47,150 --> 00:35:49,700
Să pleci ?! Cum adică ?
344
00:35:49,175 --> 00:35:52,990
Să-mi dau demisia.
Să-mi găsesc alt post.
345
00:35:54,335 --> 00:35:56,110
Doar nu vorbeşti serios !
346
00:35:56,215 --> 00:35:58,430
Soseşte ceaiul, maestre !
347
00:36:03,255 --> 00:36:04,950
Mulţumim.
348
00:36:12,415 --> 00:36:15,550
- Nu cred că vorbeşti serios.
- Ba da.
349
00:36:16,375 --> 00:36:20,590
Nu poţi să mă părăseşti.
Totul s-ar nărui aici.
350
00:36:20,735 --> 00:36:25,430
Nu cred că îţi dai seama ce rol esenţial
ai ajuns să ai în activitatea mea.
351
00:36:25,535 --> 00:36:29,510
Şi cât de mult m-am obişnuit
să te văd toată ziua.
352
00:36:31,375 --> 00:36:34,510
- Eşti importantă pentru mine, Penny.
- Fii serios !
353
00:36:35,815 --> 00:36:40,470
Uită-te la tine... Eşti o personalitate
de renume mondial, o vedetă.
354
00:36:41,295 --> 00:36:44,550
Iar eu ce sunt ?
Mica ta secretară.
355
00:36:45,575 --> 00:36:49,670
Ai putea găsi una mai bună
decât mine cât ai clipi din ochi
356
00:36:49,855 --> 00:36:52,700
şi ai uita că am existat vreodată.
357
00:36:56,455 --> 00:37:01,510
Nu mă înţelegi deloc, nu ?
Am nevoie de tine, Penny.
358
00:37:42,695 --> 00:37:46,430
Nicicând nu va exista o înregistrare
care să-ţi egaleze interpretarea.
359
00:37:46,535 --> 00:37:47,510
Despre ce e vorba ?
360
00:37:47,615 --> 00:37:50,990
De ieri, am un nou contract,
cu Deutsche Grammophone.
361
00:37:51,950 --> 00:37:55,150
- Grozav !
- Da, un contract pentru cinci discuri.
362
00:38:10,895 --> 00:38:12,870
- Unde ţi-e vioara ?
- Nu mi-am luat-o.
363
00:38:13,150 --> 00:38:16,630
- Dar la ora patru avem lecţie.
- Nu, la şapte am avion spre New York.
364
00:38:16,855 --> 00:38:19,830
- Ai reuşit să obţii un concert ?
- Da, într-un fel...
365
00:38:19,975 --> 00:38:22,590
Asta-i grozav !
De ce n-ai spus aşa ?
366
00:38:22,695 --> 00:38:24,710
A fost pe neaşteptate.
367
00:38:24,815 --> 00:38:27,950
- Unde pleci ? Şi cât stai ? Spune-mi !
- Cam un an.
368
00:38:28,950 --> 00:38:30,710
Un an ? Şi ce vei face acolo
timp de un an ?
369
00:38:30,815 --> 00:38:32,950
- Voi cânta la vioară.
- Da, asta ştiu...
370
00:38:33,550 --> 00:38:35,630
La Caesar's Palace, în Las Vegas.
371
00:38:40,895 --> 00:38:44,630
Şi ce vei face acolo, defapt ?
Adică ce ai de gând să cânţi ?
372
00:38:46,255 --> 00:38:48,470
"Zborul bondarului".
373
00:38:48,775 --> 00:38:50,870
Atâta tot ?
374
00:38:51,575 --> 00:38:55,670
Atâta tot.
250000 de dolari, atâta tot !
375
00:38:55,775 --> 00:38:58,150
Am câştigat o competiţie dură,
Stephanie.
376
00:38:58,335 --> 00:39:00,990
Minunat ! Sunt sigură
că te vor cronometra în fiecare seară,
377
00:39:01,135 --> 00:39:03,910
ca să vadă
dacă îţi baţi propriul record.
378
00:39:06,575 --> 00:39:08,910
Nu-i aşa ?
Ca pe o maimuţă dresată.
379
00:39:09,150 --> 00:39:10,350
Şi ce ai vrea să fac ?
380
00:39:10,455 --> 00:39:12,790
Să cânt în faţa unei săli
pline de bătrânele din Cincinnati
381
00:39:12,895 --> 00:39:15,390
sau să mă angajez
în orchestra costaricană ?
382
00:39:15,495 --> 00:39:17,950
- Astea sunt opţiunile mele.
- De ce să fie singurele opţiuni ?
383
00:39:18,550 --> 00:39:19,470
Pentru că am nevoie de bani.
384
00:39:19,615 --> 00:39:22,390
Am putea aranja ceva,
ca să rezolvam problema asta !
385
00:39:23,150 --> 00:39:25,350
N-am nevoie de mila ta !
386
00:39:26,855 --> 00:39:29,510
Câţi ani aveai când ai primit
vioara aceea ?
387
00:39:31,175 --> 00:39:33,950
Vrei prea multe deodată.
388
00:39:34,550 --> 00:39:38,950
De ce ? Doar nu voi muri din asta
şi nici nu voi cânta mai prost, nu ?
389
00:39:52,150 --> 00:39:54,350
Eşti cel mai bun elev al meu.
390
00:39:56,335 --> 00:39:59,430
Singurul de care-mi pasă cu adevărat.
391
00:40:03,815 --> 00:40:05,910
Nu face asta.
392
00:40:06,575 --> 00:40:10,830
Mă voi întoarce şi voi fi din nou
cel mai bun elev al tău.
393
00:40:10,935 --> 00:40:15,350
Nu. Dacă pleci, uşa aceea
se va închide pentru tine.
394
00:40:19,455 --> 00:40:21,230
Bine...
395
00:40:24,950 --> 00:40:26,300
La revedere !
396
00:40:42,695 --> 00:40:44,350
Ai citit despre asta ?
397
00:40:44,455 --> 00:40:49,300
50000 de persoane au murit
în tsunamiul din Bangladesh !
398
00:40:54,335 --> 00:40:58,630
Vei muri de la ţigările acelea.
Medicul tău ce spune ?
399
00:40:59,550 --> 00:41:02,510
Nu înţelege absolut nimic.
E polonez.
400
00:41:07,535 --> 00:41:10,700
Băiatul acela îşi distruge viaţa.
401
00:41:10,215 --> 00:41:13,150
Draga mea, viaţa e prea scurta.
402
00:41:13,255 --> 00:41:17,310
Omul trebuie să facă toate greşelile
posibile înainte să se încheie.
403
00:41:17,655 --> 00:41:22,190
Ce aveţi azi ? Aţi conspirat cu toţii
ca să mă scoateţi din minţi ?
404
00:41:31,175 --> 00:41:37,300
Stephanie, în copilărie, eu şi sora mea
aveam leacul perfect
405
00:41:37,135 --> 00:41:38,910
pentru a alunga tristeţea.
406
00:41:40,335 --> 00:41:47,110
Ne puneam mâna dreaptă pe cap,
iar stânga, pe stomac,
407
00:41:47,295 --> 00:41:48,830
şi cântam...
408
00:41:54,950 --> 00:41:59,700
În engleză... "Ce bucurie, ce bucurie !
Pisoiul s-a căsătorit cu pisica."
409
00:42:03,895 --> 00:42:08,700
Draga mea, eu voi bea
o ceaşcă de ceai.
410
00:42:24,975 --> 00:42:27,350
Lucruri vechi cumpărăm !
411
00:42:29,455 --> 00:42:31,790
Lucruri vechi cumpărăm !
412
00:42:32,975 --> 00:42:35,470
Lucruri vechi cumpărăm !
413
00:42:36,295 --> 00:42:40,230
Hei, poţi să mă iei pe mine !
Eu sunt o vechitură.
414
00:42:46,375 --> 00:42:49,630
Hai, frumoaso ! Bravo !
415
00:42:51,855 --> 00:42:53,550
Ai grijă la cap !
416
00:42:54,775 --> 00:42:56,430
Căţea înstărită !
417
00:43:18,135 --> 00:43:20,310
Uite-l, David...
418
00:43:25,255 --> 00:43:28,750
- Ştii de când n-am mai venit aici ?
- De primăvara trecută, nu ?
419
00:43:28,855 --> 00:43:31,190
Să-ţi fie ruşine !
Sunt trei ani de atunci.
420
00:43:31,295 --> 00:43:34,870
Ce repede zboară timpul !
Dar a fost o idee minunată să venim.
421
00:43:34,975 --> 00:43:37,300
Ce dor mi-a fost de el...
422
00:43:39,735 --> 00:43:41,870
Îţi vine să crezi că primăvara viitoare
se fac 20 de ani
423
00:43:41,975 --> 00:43:44,270
de când m-ai adus prima oara aici ?
424
00:43:44,935 --> 00:43:46,830
Aproape toată noaptea,
pe o ploaie torenţială...
425
00:43:46,935 --> 00:43:50,710
Îmi distrusesem total rochia cea nouă
şi tu nu mai voiai să pleci. Mai ştii ?
426
00:43:50,855 --> 00:43:52,270
Nici tu.
427
00:43:52,415 --> 00:43:56,350
Nu înţeleg cum ai reuşit
să-ţi aduci aici iubitele dinainte.
428
00:43:58,135 --> 00:44:01,190
Copacul pare atât de golaş
fără frunze...
429
00:44:02,175 --> 00:44:04,510
Da, aproape mort.
430
00:44:09,550 --> 00:44:13,300
Dacă asculţi cu atenţie, încă se aude
freamătul vieţii din lemnul său.
431
00:44:14,135 --> 00:44:16,830
Când noi nu vom mai fi,
copacul va fi tot aici.
432
00:44:16,935 --> 00:44:19,750
În soare, în ploaie,
cu trecerea anotimpurilor...
433
00:44:20,255 --> 00:44:22,670
Te gândeşti vreodată la asta ?
434
00:44:57,775 --> 00:44:59,710
David...
435
00:45:02,495 --> 00:45:06,350
De ce nu putem avea o viaţă simplă,
exact cum e în clipa asta ?
436
00:45:07,535 --> 00:45:11,830
Ce-ar fi să renunţi la dirijat
şi să te concentrezi pe compoziţie ?
437
00:45:11,935 --> 00:45:15,230
Am putea să ne mutăm,
să ne întoarcem în State...
438
00:45:15,375 --> 00:45:17,300
Am putea să ne luăm o căsuţă
în Connecticut
439
00:45:17,135 --> 00:45:18,630
şi un studio pentru tine.
440
00:45:18,735 --> 00:45:20,950
Eu aş putea preda în oraş,
iar în weekenduri aş veni acasă.
441
00:45:21,550 --> 00:45:25,110
Dar nu putem ignora total
aspectul financiar. Mai ales, acum.
442
00:45:25,415 --> 00:45:27,430
Ştii doar că tot ce câştig
vine din activitatea de dirijor.
443
00:45:27,535 --> 00:45:31,270
Dar mai avem nişte economii,
iar eu încă inregistrez.
444
00:45:31,375 --> 00:45:35,270
Şi, oricum, n-avem nevoie de maşina
asta imensă, de casa aia scumpă,
445
00:45:35,455 --> 00:45:38,300
de atâţia impresari, avocaţi
şi secretare.
446
00:45:38,135 --> 00:45:39,870
Dacă ai nevoie de ajutor la birou,
te pot ajuta eu.
447
00:45:39,975 --> 00:45:43,710
- N-o să-mi faci tu treaba murdară !
- Fii serios, chiar nu m-ar deranja.
448
00:45:43,815 --> 00:45:46,430
- Nu poţi să faci tot ce face Penny.
- Cum arfi...
449
00:45:46,535 --> 00:45:48,830
Cum ar fi să stenografiezi.
Fleacuri de acest fel.
450
00:45:48,935 --> 00:45:52,700
Dar aş putea să învăţ.
Nu am învăţat atâtea ?
451
00:45:52,175 --> 00:45:56,950
E o fată foarte drăguţă, dar cred
că eu te-aş putea ajuta mai mult.
452
00:45:57,575 --> 00:46:01,230
- Nu înţeleg de ce insişti cu aşa ceva.
- Cu ce anume ?
453
00:46:01,335 --> 00:46:04,190
Penny e un ajutor nepreţuit
pentru mine.
454
00:46:04,735 --> 00:46:07,790
- Eşti geloasă ?
- Da.
455
00:46:08,615 --> 00:46:10,790
- Fii serioasă !
- Da.
456
00:46:11,375 --> 00:46:14,830
Nu, şi mai rău. O urăsc.
457
00:46:15,935 --> 00:46:18,270
Încetează !
Te-ai supărat aşa, dintr-odată.
458
00:46:18,375 --> 00:46:20,470
Vreau să plece.
459
00:46:20,695 --> 00:46:24,190
Nu voi concedia o persoană la locul ei
doar pentru o toană de-a ta.
460
00:46:24,455 --> 00:46:28,470
Nu suporţi gândul
de a te despărţi de ea, nu-i aşa ?
461
00:46:30,255 --> 00:46:34,670
David, sunt atât de nefericită...
462
00:46:36,550 --> 00:46:38,950
De ce nu vorbeşti cu mine ?
Nu mă mai vezi ca pe o prietenă.
463
00:46:39,950 --> 00:46:42,110
- Nu ştiu dacă...
- S-a schimbat atât de mult între noi ?
464
00:46:42,215 --> 00:46:45,910
Pur şi simplu nu vreau s-o pierd,
asta e tot.
465
00:46:46,775 --> 00:46:49,270
Deci eşti chiar atât de implicat ?
466
00:46:50,775 --> 00:46:53,150
Nu ştiu ce am...
467
00:46:56,775 --> 00:47:01,550
N-am mai simţit niciodată aşa ceva.
Poţi să înţelegi ?
468
00:47:03,175 --> 00:47:07,751
Sigur că înţeleg...
Vrei să mă omori !
469
00:47:10,160 --> 00:47:13,271
Nu-ţi mai sunt nici prietenă,
nici soţie.
470
00:47:13,616 --> 00:47:16,431
Sunt doar o femeie neputincioasă
care se agaţă de tine,
471
00:47:16,536 --> 00:47:20,151
iar tu te-ai dus şi ţi-ai găsit
alta mai tânără, proaspătă !
472
00:47:20,416 --> 00:47:22,231
Tu ai vrut să-ţi spun ce simt.
473
00:47:22,336 --> 00:47:26,711
Acum înţeleg.
Totul a fost o minciună, nu ?
474
00:47:26,856 --> 00:47:31,231
Te-ai căsătorit cu mine pentru că eram
faimoasă, iartu erai un nimeni.
475
00:47:31,376 --> 00:47:32,711
Datorită mie ai ajuns cunoscut.
476
00:47:32,816 --> 00:47:34,831
Şi nici aşa n-ai fost în stare
să te descurci.
477
00:47:34,936 --> 00:47:36,591
Mai bine taci acum.
478
00:47:36,696 --> 00:47:39,871
Ţi-ai irosit tot talentul
din cauza lenei şi a nepăsării tale.
479
00:47:39,976 --> 00:47:43,951
- Eşti un om leneş şi răzgâiat.
- Dacă sunt, tu m-ai făcut aşa.
480
00:47:44,136 --> 00:47:48,351
Ai trăit din banii mei, prefăcându-te
că lucrezi şi că mă iubeşti.
481
00:47:48,456 --> 00:47:51,151
Dacă nu-ţi ţii gura, ţi-o închid eu !
482
00:47:51,296 --> 00:47:52,751
Da, haide !
483
00:47:54,960 --> 00:47:56,311
Haide ! Crezi că s-ar schimba ceva ?
484
00:47:56,536 --> 00:48:00,791
Eşti un nimic şi ca autor,
şi ca dirijor !
485
00:48:00,896 --> 00:48:02,391
Eşti un impostor !
486
00:48:02,496 --> 00:48:06,911
Gata ! Defapt, n-ai crezut niciodată
în talentul meu, nu ?
487
00:48:07,816 --> 00:48:10,391
Iar acum eşti legată
de scaunul acela nenorocit
488
00:48:10,496 --> 00:48:12,351
şi nu suporţi gândul că eu nu sunt,
489
00:48:12,456 --> 00:48:17,471
că sunt sănătos şi normal
şi că eu voi trăi după moartea ta !
490
00:48:19,176 --> 00:48:20,551
Iisuse !
491
00:48:22,616 --> 00:48:24,710
Dumnezeule...
492
00:48:32,376 --> 00:48:37,991
Da, ştiu că voi muri.
Şi mi-e dor de tine deja.
493
00:48:38,296 --> 00:48:40,671
Stephanie... Doamne !
494
00:48:42,336 --> 00:48:44,951
Şi, mult timp după ce mă voi fi dus,
îmi vei simţi dragostea
495
00:48:45,560 --> 00:48:47,591
şi visurile mele
împletindu-se cu ale tale.
496
00:48:47,816 --> 00:48:50,351
Iartă-mă, iartă-mă...
Tot ce s-a întâmplat...
497
00:48:50,456 --> 00:48:52,871
E un coşmar, nu ştiu de ce am...
498
00:48:53,456 --> 00:48:55,351
Îmi pare rău...
499
00:48:56,816 --> 00:48:59,471
- Stai liniştit.
- M-am pierdut cu firea.
500
00:48:59,936 --> 00:49:04,832
Eu... Ai dreptate.
501
00:49:07,337 --> 00:49:11,272
O voi concedia mâine.
Şi voi anula călătoria.
502
00:49:12,337 --> 00:49:15,872
N-artrebui, nu pot să te părăsesc.
503
00:49:16,170 --> 00:49:19,432
Stai liniştit. Nu poţi face asta.
504
00:49:21,367 --> 00:49:23,542
Şi eu m-am pierdut cu firea.
505
00:49:24,287 --> 00:49:28,822
E prea important să te duci.
Pregăteşti de un an călătoria asta.
506
00:49:29,527 --> 00:49:31,742
David, eu chiar cred în tine.
507
00:49:32,607 --> 00:49:36,620
Ultimele luni au fost obositoare
pentru amândoi.
508
00:49:36,167 --> 00:49:38,542
Trebuie să-ţi iei o vacanţă.
509
00:49:39,887 --> 00:49:42,822
Şi cred că ar fi bine
s-o iei pe Penny cu tine.
510
00:49:44,447 --> 00:49:48,220
Nu te descurci singur, ai nevoie
de cineva care să aibă grijă de tine.
511
00:49:56,407 --> 00:49:58,342
Te iubesc.
512
00:50:08,637 --> 00:50:11,932
David, ia uite scaunul !
513
00:50:19,450 --> 00:50:29,810
Paminotu vă recomandă filme rare pe
* * * w w w. G o l d i e s. i n * * *
514
00:51:02,287 --> 00:51:04,782
Eşti incredibilă. Ştii asta ?
515
00:51:16,977 --> 00:51:19,720
Mai aduceţi-ne şampanie, vă rog !
516
00:51:19,137 --> 00:51:22,702
David, nu mai pot. E abia 11:00,
iar eu sunt deja ameţită.
517
00:51:22,807 --> 00:51:27,220
Nu-ţi face griji, vei dormi în avion
şi îţi vei reveni.
518
00:51:27,647 --> 00:51:30,220
Cerceii sunt superbi !
519
00:51:30,407 --> 00:51:32,942
- Îţi plac ?
- Da. Şi mai devreme am vrut să-ţi zic.
520
00:51:33,870 --> 00:51:35,902
Cinci lire, din Soho.
Sunt cu strasuri.
521
00:51:36,870 --> 00:51:38,582
- Sunt deosebiţi.
- Mulţumesc.
522
00:51:39,527 --> 00:51:41,142
Până nu mă îmbăt prea tare şi nu uit,
523
00:51:41,287 --> 00:51:44,782
crezi că ai putea fi amabilă
să-mi iei câteva lucruri ?
524
00:51:44,967 --> 00:51:48,662
Uite... Doar două dintre ele
mă interesează cu adevărat.
525
00:51:49,700 --> 00:51:54,262
Mă interesează mai ales
aceste două boluri de porţelan
526
00:51:54,367 --> 00:51:58,142
şi grilajul acesta verde,
pentru şemineul din sufragerie.
527
00:51:58,287 --> 00:52:00,582
De ce nu ?
528
00:52:00,887 --> 00:52:03,782
Nu crezi că unul roz
s-ar potrivi mai bine acolo ?
529
00:52:09,207 --> 00:52:10,982
Ce este ?
530
00:52:11,647 --> 00:52:13,992
Ce am spus ?
531
00:52:14,697 --> 00:52:17,992
Da, rozul arfi perfect !
Era evident !
532
00:52:25,817 --> 00:52:31,552
Dra Penny Smallwood e aşteptată
la biroul de informaţii de la parter.
533
00:52:31,777 --> 00:52:32,752
Vă mulţumim !
534
00:52:32,857 --> 00:52:35,752
- Ce ar putea fi ?
- Mai bine du-te şi vezi.
535
00:52:48,817 --> 00:52:50,320
Domnişoară !
536
00:52:50,227 --> 00:52:52,802
- Scuză-mă, dragule. La naiba !
- Nu-i nimic.
537
00:52:53,670 --> 00:52:55,642
Îmi cer scuze.
Ce amabilă sunteţi !
538
00:53:02,227 --> 00:53:04,820
Ce este ?
539
00:53:05,107 --> 00:53:07,200
Când te întorci ?
540
00:53:08,387 --> 00:53:11,442
Nu ştiu. Te voi suna.
541
00:53:14,587 --> 00:53:16,282
Încă te gândeşti
să te duci în Singapore ?
542
00:53:16,387 --> 00:53:22,820
Ne gândeam să mergem în Tahiti,
dar nu m-am hotărât încă.
543
00:53:24,667 --> 00:53:26,242
Ce este ?
544
00:53:27,670 --> 00:53:30,362
Am uitat să-i spun Anyei
să-ţi pună slipul.
545
00:53:36,337 --> 00:53:39,992
Gata, Stephanie...
Mai bine ai pleca.
546
00:53:41,777 --> 00:53:45,320
Ai dreptate, ar trebui să plec.
Nu fac decât să înrăutăţesc situaţia.
547
00:53:45,177 --> 00:53:47,592
Sau mai stai măcar până vine Penny...
548
00:53:47,697 --> 00:53:52,752
Nu... Spune-i că mă durea capul
de la şampanie. N-ar fi o minciună.
549
00:53:54,537 --> 00:53:56,952
- Stephanie...
- Da.
550
00:53:57,777 --> 00:54:01,752
- Tu ai vrut să fac asta, nu ?
- Da, David.
551
00:54:03,457 --> 00:54:05,912
Drum bun, dragule !
552
00:54:57,177 --> 00:54:59,592
Chiar trebuie să le dăm pe toate,
doamnă ?
553
00:55:03,647 --> 00:55:06,462
Doamne ! Nu-mi spune că a venit deja.
554
00:55:11,327 --> 00:55:12,662
- Ce faci, iubire ?
- Bine.
555
00:55:12,817 --> 00:55:14,912
E cam răcoare azi, nu ?
556
00:55:15,170 --> 00:55:16,752
Pe aici...
557
00:55:17,537 --> 00:55:20,472
Bună ziua ! Tu erai...
558
00:55:21,817 --> 00:55:24,432
Scuză-mă, nu ştiam că eşti...
559
00:55:24,577 --> 00:55:27,352
Nu te-am văzut decât atunci,
la fereastră.
560
00:55:28,257 --> 00:55:31,352
Asta e tot de aici,
dar mai sunt şi sus.
561
00:55:31,497 --> 00:55:33,512
Vreau să le iei pe toate.
562
00:55:33,617 --> 00:55:38,352
N-ai decât să arunci ce nu vrei,
dar trebuie să le iei pe toate.
563
00:55:38,457 --> 00:55:42,432
- Dar nu şi asta, nu ?
- Cum am spus, totul.
564
00:55:44,657 --> 00:55:49,862
Dar este un obiect de valoare,
nu am văzut multe ca acesta.
565
00:55:50,527 --> 00:55:54,222
Nu mă uimeşte, din moment ce
a fost făcut special pentru mine.
566
00:55:54,327 --> 00:55:56,102
Serios ?
567
00:56:01,997 --> 00:56:05,372
- Deci le poţi lua ?
- Da, le iau.
568
00:56:17,437 --> 00:56:20,252
Laşi trecutul în urmă
ca să priveşti spre viitor, nu ?
569
00:56:20,357 --> 00:56:22,372
Se poate spune şi aşa.
570
00:56:33,370 --> 00:56:36,920
Atunci, te aşteptăm după-amiază,
la ora 17:00.
571
00:56:36,237 --> 00:56:38,120
Ar trebui să fim gata până atunci,
nu, Anya ?
572
00:56:38,167 --> 00:56:40,302
Cred că da, doamnă.
573
00:56:47,700 --> 00:56:49,182
Cred că eşti o femeie
foarte nefericită.
574
00:56:49,277 --> 00:56:52,812
Presupun că îţi dai seama
pentru că ai cunoscut foarte multe.
575
00:57:01,717 --> 00:57:05,412
De obicei, sunt nefericite
când plec eu, Stephanie.
576
00:57:08,837 --> 00:57:11,572
Dansând în noapte...
577
00:57:14,637 --> 00:57:16,852
Dansând în noapte...
578
00:57:28,597 --> 00:57:30,572
Îl cunoşti de mult timp ?
579
00:57:31,197 --> 00:57:35,812
Nu. Până ieri, îl văzusem
doar pe stradă.
580
00:57:36,157 --> 00:57:38,372
Un adevărat armăsar, nu ?
581
00:57:44,637 --> 00:57:47,172
În locul tău, l-aş fi băgat
în patul meu până acum.
582
00:57:47,327 --> 00:57:51,262
Doamnă ! Cred că glumiţi cu mine.
583
00:57:51,527 --> 00:57:53,382
Nu glumesc deloc.
584
00:57:54,167 --> 00:57:56,902
În cinci ani, nu te-am văzut
cu niciun bărbat.
585
00:57:57,700 --> 00:57:59,782
Ce e cu tine ? Tu nu ai nevoi ?
586
00:58:00,937 --> 00:58:03,320
Nevoi, da...
587
00:58:09,170 --> 00:58:11,912
Nu, nu am.
588
00:58:21,397 --> 00:58:26,612
"Cine crede în Mine,
acela va avea viaţă veşnică."
589
00:58:27,417 --> 00:58:33,163
Şi Domnul a spus: "Din ţărână aţi fost
făcuţi, în ţărână vă întoarceţi."
590
00:58:33,378 --> 00:58:35,953
Toţi oamenii sunt egali.
591
00:58:36,580 --> 00:58:39,193
Cu toţii suntem muritori,
592
00:58:39,298 --> 00:58:43,393
căci cu toţii am păcătuit,
iar plata păcatului este moartea.
593
00:58:44,378 --> 00:58:47,513
Binecuvântat fie Dumnezeu,
Tatăl milostiv...
594
00:59:38,537 --> 00:59:41,752
Ai vrea să încheiem mai devreme
şedinţa de azi ?
595
00:59:44,977 --> 00:59:49,192
Eşti foarte amabil.
Dar mai stau, dacă tot am plătit.
596
00:59:58,170 --> 01:00:00,232
Majoritatea celor care vin la mine
597
01:00:00,337 --> 01:00:03,112
şi-au pierdut capacitatea
de a face alegeri.
598
01:00:03,777 --> 01:00:07,192
- Nu cred că e şi cazul tău.
- Ai dreptate.
599
01:00:07,617 --> 01:00:12,832
Există oameni infirmi, foarte infirmi
complet infirmi şi morţi.
600
01:00:13,457 --> 01:00:15,712
Numai că nu m-am hotărât încă.
601
01:00:15,817 --> 01:00:18,872
Cred că ai cel puţin patru variante.
602
01:00:19,337 --> 01:00:21,512
Exact asta am spus şi eu.
603
01:00:22,417 --> 01:00:25,112
Mai întâi, ar fi sinuciderea...
604
01:00:25,537 --> 01:00:28,712
Foarte eficienta
în înlăturarea durerii.
605
01:00:28,937 --> 01:00:32,992
De asemenea, astfel, poţi lovi
în cei pe care-i consideri tu vinovaţi,
606
01:00:33,137 --> 01:00:37,232
cu avantajul că ei
nu-ţi pot întoarce lovitura.
607
01:00:37,937 --> 01:00:41,832
Singura problemă e că nu vei mai fi
aici, ca să te bucuri de asta.
608
01:00:42,737 --> 01:00:46,672
Având în vedere acest lucru,
poate preferi decăderea.
609
01:00:47,177 --> 01:00:49,512
O variantă cu multe variaţii,
610
01:00:49,617 --> 01:00:54,472
precum depresia, automutilarea,
închisoarea...
611
01:00:54,577 --> 01:00:59,720
Opreşte-te aici. Pe asta o aleg.
612
01:01:00,337 --> 01:01:05,320
Defapt, am ales-o deja.
Dinainte să-mi ţii morală.
613
01:01:05,697 --> 01:01:09,914
Şi înainte de părţile încurajatoare.
Sunt sigură că urmau.
614
01:01:19,699 --> 01:01:22,634
Acolo e întuneric, cald şi umed.
615
01:01:23,219 --> 01:01:25,340
Unde ?
616
01:01:26,499 --> 01:01:28,674
Mi-o pun cu un gunoier.
617
01:01:30,139 --> 01:01:32,154
Ce faci ?!
618
01:01:32,259 --> 01:01:35,434
Unul dintre aceia care strâng vechituri.
Pe aici nu vin ?
619
01:01:38,619 --> 01:01:42,474
O facem joia după-amiaza,
când e pe traseu,
620
01:01:42,579 --> 01:01:46,340
şi ori de câte ori îi permit
angajamentele lui profesionale,
621
01:01:46,139 --> 01:01:48,274
ceea ce se întâmplă destul de des.
622
01:01:48,539 --> 01:01:51,314
Bineînţeles,
depinde dacă a luat nişte plumb
623
01:01:51,419 --> 01:01:55,554
sau doar obişnuitele frigidere
sau aragaze.
624
01:01:56,699 --> 01:02:01,194
Cuprul e foarte bun, desigur.
Înseamnă două-trei partide.
625
01:02:01,299 --> 01:02:04,740
Şi bronzul înseamnă vreo două partide.
626
01:02:05,739 --> 01:02:08,994
Şi care este scopul acestei legături ?
627
01:02:11,259 --> 01:02:17,554
Cred că sexul.
Da, acesta e principalul scop.
628
01:02:22,259 --> 01:02:24,794
De ce mă priveşti dezaprobator ?
629
01:02:24,899 --> 01:02:29,354
E un om bun. E căsătorit de 13 ani
şi are o fetiţă foarte drăguţă.
630
01:02:29,579 --> 01:02:32,554
Spuneai că viaţa îţi oferă opţiuni.
631
01:02:34,979 --> 01:02:36,914
Ei bine, eu am făcut o alegere.
632
01:02:57,577 --> 01:03:00,512
Permite-mi să fiu direct,
dnă Anderson.
633
01:03:03,857 --> 01:03:06,552
Cred că eşti pe marginea prăpastiei.
634
01:03:06,697 --> 01:03:10,392
Cred că mai ai doar un pas
până să cazi.
635
01:03:10,857 --> 01:03:14,952
Înţelegi ce-ţi spun ?
Eşti la un pas de a te sinucide.
636
01:03:16,897 --> 01:03:18,952
Nu e un joc.
637
01:03:20,570 --> 01:03:26,192
Vii aici şi te umileşti singură,
aşteptându-te să râd şi eu cu tine.
638
01:03:26,697 --> 01:03:30,432
Pe când eu te văd alunecând
dincolo de margine,
639
01:03:30,537 --> 01:03:34,952
de unde nimeni nu te va mai putea
trage înapoi.
640
01:03:35,937 --> 01:03:40,753
Nimeni nu poate, dacă tu nu vrei asta.
Nu înţelegi ?
641
01:03:42,218 --> 01:03:44,633
Hotărăşte-te !
642
01:03:57,738 --> 01:04:03,993
Muzica mi-am pierdut-o deja.
Cum să trăiesc şi fără soţul meu ?
643
01:04:07,378 --> 01:04:10,473
Sunt doar trei lucruri pe lume
fără de care nu poţi trăi:
644
01:04:10,578 --> 01:04:14,433
aerul, apa şi pâinea.
645
01:04:51,297 --> 01:04:53,720
Ce zici ?
646
01:04:55,297 --> 01:04:56,992
Ce să zic ?
647
01:04:58,217 --> 01:05:00,720
Cum afost ?
648
01:05:00,617 --> 01:05:03,112
Ştii că-mi place mereu cu tine, Harry.
649
01:05:03,217 --> 01:05:05,232
Da... Cu mine şi cu ceilalţi.
650
01:05:10,570 --> 01:05:12,112
De ce ?
651
01:05:12,297 --> 01:05:15,592
De ce ?
652
01:05:17,337 --> 01:05:19,192
Cred că ştii.
653
01:05:23,970 --> 01:05:26,112
Eşti fantastică, iubire.
654
01:05:26,817 --> 01:05:29,752
Îţi place că sunt infirmă,
nu-i aşa, Harry ?
655
01:05:30,497 --> 01:05:34,872
Încetează ! Nu eşti infirmă.
656
01:05:35,737 --> 01:05:37,672
Nu fi toantă.
657
01:05:38,217 --> 01:05:40,432
Hai, recunoaşte că te excită !
658
01:05:42,170 --> 01:05:44,192
Ce ? Încetează !
659
01:05:50,377 --> 01:05:53,672
Care sunt preferatele tale ?
Paraplegicele ?
660
01:05:59,857 --> 01:06:03,952
Isteaţo ! Te crezi foarte isteaţă,
nu-i aşa ?
661
01:06:18,347 --> 01:06:20,682
De ce nu poţi să te bucuri
că ţi-ai găsit pe cineva
662
01:06:20,787 --> 01:06:22,682
cu care îţi place s-o faci ?
663
01:06:22,947 --> 01:06:26,242
Harry... Chiar îmi placi.
664
01:06:26,707 --> 01:06:28,802
Şi tu îmi placi.
665
01:06:30,627 --> 01:06:33,820
Dar avem în comun
cam cât au o pisică şi un şoarece.
666
01:06:33,227 --> 01:06:35,882
Şi nu mă întreba cine e pisica
şi cine e şoarecele.
667
01:06:36,787 --> 01:06:40,802
De unde să ştiu eu ?
Poate îţi place mirosul de metal.
668
01:06:43,267 --> 01:06:47,362
- Adică nu te vei căsători cu mine ?
- Doamne ! Gata, m-am săturat.
669
01:06:47,507 --> 01:06:51,442
Unde pleci ?
Credeam că rămâi la cină.
670
01:06:51,547 --> 01:06:53,402
Nu pot.
671
01:06:56,707 --> 01:06:59,642
Nu pot. Încetează !
672
01:07:07,107 --> 01:07:10,712
Mă aşteaptă nevasta şi copilul,
trebuie să plec.
673
01:07:11,637 --> 01:07:14,120
Ce bărbat devotat...
674
01:07:18,647 --> 01:07:21,502
Un familist în toată regula.
675
01:07:46,248 --> 01:07:48,630
Pa, păpuşă !
676
01:07:57,808 --> 01:08:00,103
Domnul nu rămâne la cină ?
677
01:08:01,568 --> 01:08:04,743
Nu, domnul nu rămâne la cină.
678
01:08:08,368 --> 01:08:09,823
Şi nici mie nu mi-e foame.
679
01:08:09,928 --> 01:08:13,983
Asta nu, doamnă. Când veţi vedea
ce peşte minunat v-am pregătit,
680
01:08:14,128 --> 01:08:15,223
o să vă răzgândiţi.
681
01:08:15,328 --> 01:08:16,303
- Veniţi !
- Nu...
682
01:08:16,408 --> 01:08:20,630
Şi am făcut o salată nouă,
cu foarte puţin usturoi.
683
01:08:20,408 --> 01:08:22,903
Vom savura cina împreună.
684
01:08:28,800 --> 01:08:30,943
Ideile astea despre dragoste
neîmpărtăşită şi inimi frânte
685
01:08:31,480 --> 01:08:34,183
sunt doar poveşti de doi bani,
m-am convins.
686
01:08:36,768 --> 01:08:38,343
Acum ai impresia că o să mori,
687
01:08:38,448 --> 01:08:41,663
iar în clipa următoare
abia îţi mai aminteşti cum îl cheamă.
688
01:08:41,848 --> 01:08:45,703
- Ce bună este ! Ce ai pus ? Măsline ?
- Rozmarin.
689
01:08:48,480 --> 01:08:51,823
Nu-i nimic rău în a te bucura
de o partidă bună din când în când.
690
01:08:54,928 --> 01:08:56,903
La ce te uiţi aşa ?
691
01:09:02,168 --> 01:09:04,663
Să nu îndrăzneşti să mă priveşti aşa !
692
01:09:05,208 --> 01:09:06,983
Să nu îndrăzneşti !
693
01:10:23,998 --> 01:10:26,733
Anya ! Anya !
694
01:10:27,718 --> 01:10:32,293
Mă simt groaznic, nu pot să dorm.
Pot să stau lângă tine ?
695
01:10:33,398 --> 01:10:36,853
Se aud zgomote din toate părţile
de fiecare dată când închid ochii.
696
01:10:37,380 --> 01:10:40,530
- Şi acum... Le auzi ?
- Eu nu aud nimic, doamnă.
697
01:10:40,398 --> 01:10:42,533
Nu eşti supărată pe mine, nu ?
698
01:10:45,678 --> 01:10:50,533
- Nu, nu sunt supărată.
- Trebuie să mă ierţi. Trebuie !
699
01:10:51,758 --> 01:10:55,853
- Te iubesc.
- Şi eu vă iubesc, doamnă.
700
01:10:56,478 --> 01:10:59,413
Nu am vrut...
Îmi pare atât de rău !
701
01:11:03,798 --> 01:11:05,733
Mi-e aşa de frig...
702
01:11:06,158 --> 01:11:08,293
- Poţi să mă ţii puţin în braţe ?
- Sigur că da.
703
01:11:08,398 --> 01:11:11,893
- Pot să vin lângă tine ?
- Veniţi aici !
704
01:12:08,327 --> 01:12:10,342
Minunat, Harry !
705
01:12:12,997 --> 01:12:15,452
Ar fi putut face carieră.
706
01:12:15,557 --> 01:12:17,412
Nu mi-a spus nimic.
707
01:12:17,517 --> 01:12:20,132
Înseamnă că te place.
Nu l-am mai văzut aşa de modest.
708
01:12:29,877 --> 01:12:33,252
- E superb inelul tău.
- Mulţumesc.
709
01:12:34,577 --> 01:12:38,112
- Şi ţinuta ta e foarte elegantă.
- Îţi place ?
710
01:12:38,217 --> 01:12:40,952
- Da, e frumoasă.
- Mulţumesc. Mă bucur că-ţi place.
711
01:12:41,570 --> 01:12:43,192
Mereu zic că ar trebui
să-mi iau şi eu aşa ceva,
712
01:12:43,297 --> 01:12:45,912
dar mereu sfârşesc
prin a-mi lua ceva de genul ăsta.
713
01:12:46,247 --> 01:12:50,942
- Arăt ca un pom de Crăciun, nu-i aşa ?
- Nu ! Îţi stă foarte bine.
714
01:12:51,767 --> 01:12:54,262
Mi-a spus Harry că eşti amabilă.
715
01:12:55,367 --> 01:12:57,620
Scuză-mă...
716
01:13:00,167 --> 01:13:03,222
Dacă nu te superi că te întreb,
ai de mult timp problema asta ?
717
01:13:03,367 --> 01:13:07,462
Nu, nu mă supăr.
De vreo cinci luni.
718
01:13:07,727 --> 01:13:13,220
Ce păcat !
Dar fiecare are crucea sa de purtat.
719
01:13:13,807 --> 01:13:16,220
Fetiţa noastră are o gaură în inimă.
720
01:13:16,167 --> 01:13:19,942
Biata de ea... Ne-au spus
că nu va trăi mai mult de 13 ani.
721
01:13:20,647 --> 01:13:24,662
Când era foarte mică,
obosea după ce făcea un pas sau doi,
722
01:13:24,767 --> 01:13:26,742
aşa că Harry alerga
ţinând-o în cârcă.
723
01:13:26,847 --> 01:13:30,302
Îţi închipui ?
Se poartă foarte frumos cu ea.
724
01:13:32,470 --> 01:13:33,862
Tu eşti soţia lui Harry ?
725
01:13:33,967 --> 01:13:38,302
- Da. Nu ştiai ?
- Nu.
726
01:13:39,527 --> 01:13:41,702
Eu am auzit multe despre tine.
727
01:13:41,847 --> 01:13:45,702
Harry a vrut să ne cunoaştem.
Drăguţ, nu-i aşa ?
728
01:13:46,247 --> 01:13:52,182
- Şi nu eşti geloasă ?
- Nu, nu sunt genul acela de femeie.
729
01:13:52,967 --> 01:13:56,262
Oricum, mereu s-a purtat frumos
cu mine,
730
01:13:56,367 --> 01:13:58,342
nici măcar nu ridică vocea la mine.
731
01:13:59,127 --> 01:14:03,622
Eu mereu îi spun că trebuia
să-şi aleagă profesia de medic.
732
01:14:44,807 --> 01:14:47,862
Ce cauţi tu cu mine, Steph ?
733
01:14:49,287 --> 01:14:52,422
Nu cred că va mai dura mult, Harry.
734
01:14:57,700 --> 01:14:58,982
Da, de asta mi-am dat şi eu seama.
735
01:14:59,870 --> 01:15:03,620
Dar vreau să-ţi mulţumesc.
Am învăţat multe de la tine.
736
01:15:04,567 --> 01:15:07,102
Ce ai fi putut să înveţi tu
de la mine ?
737
01:15:08,700 --> 01:15:10,302
- Ai fi surprins.
- Da ?
738
01:15:11,247 --> 01:15:16,302
De exemplu, ce dură şi nemiloasă
e viaţa şi, dacă vrei ceva de la ea,
739
01:15:16,407 --> 01:15:19,782
trebuie să fii la rândul tău
grosolan şi nemilos.
740
01:15:23,927 --> 01:15:26,982
Da, cred că sunt mai grosolan
de felul meu.
741
01:15:30,687 --> 01:15:34,262
- Am ceva pentru tine.
- Da ?
742
01:15:42,967 --> 01:15:44,822
E o vioară...
743
01:15:44,927 --> 01:15:48,582
Eşti foarte drăguţă, Stephanie.
O să iau lecţii.
744
01:15:48,687 --> 01:15:51,220
Am vrut să ţi-o dau ţie.
E vioara la care cântam eu.
745
01:15:51,127 --> 01:15:54,342
Da ? Cred că valorează ceva bani.
746
01:15:55,367 --> 01:15:58,502
În jur de 250000 de lire.
747
01:16:02,967 --> 01:16:04,622
Atunci...
748
01:16:07,247 --> 01:16:08,662
- Nu pot s-o accept.
- Ba poţi.
749
01:16:08,767 --> 01:16:10,662
- Nu, păstreaz-o sau vinde-o tu.
- Ţi-o dau ţie.
750
01:16:10,767 --> 01:16:12,622
Păstreaz-o tu.
Nu mi se pare corect.
751
01:16:12,727 --> 01:16:14,182
- Ia-o, Harry !
- Serios, nu mi se pare corect.
752
01:16:14,287 --> 01:16:17,422
- Eşti foarte drăguţă, dar...
- Nu, Harry, vreau s-o iei.
753
01:16:17,527 --> 01:16:21,702
Ia-o ! Altfel, o voi sparge în bucăţi
chiar aici.
754
01:16:24,607 --> 01:16:27,142
Bine, bine.
755
01:16:29,647 --> 01:16:31,662
O voi lua.
756
01:16:32,167 --> 01:16:34,220
Mulţumesc.
757
01:16:37,447 --> 01:16:39,502
Acum, găseşte-mi un taxi.
758
01:16:55,727 --> 01:16:57,742
Sonia ! Intră !
759
01:17:04,870 --> 01:17:07,382
- Ce naiba faci aici ?
- Nu mă aşteptam să te văd.
760
01:17:11,767 --> 01:17:15,142
- Putem să oprim muzica aia, te rog ?
- Da, desigur.
761
01:17:25,700 --> 01:17:28,302
- Ce s-a întâmplat ?
- Nu mă lua peste picior, Stephanie.
762
01:17:28,607 --> 01:17:33,102
Marţi ai înregistrare. Toată săptămâna
am încercat să dau de tine.
763
01:17:33,327 --> 01:17:35,182
Sonia, ţi-am spus s-o anulezi.
764
01:17:35,287 --> 01:17:40,902
S-o anulez ? Crezi că am înnebunit ?
A rămas stabilit, te aşteaptă.
765
01:17:41,700 --> 01:17:43,102
Dar nu am la ce să cânt.
766
01:17:44,700 --> 01:17:45,382
Cum adică ?
767
01:17:45,487 --> 01:17:49,502
Nu mai am vioară.
Acum este a altcuiva.
768
01:17:50,367 --> 01:17:54,620
- Poftim ?!
- Nu te ambala aşa.
769
01:17:58,447 --> 01:18:01,902
Deci acea Guarneri scoasă la licitaţie
la Christie's chiar era a ta.
770
01:18:03,167 --> 01:18:08,220
A scos-o la vânzare.
Bravo lui !
771
01:18:08,647 --> 01:18:12,620
- Cine ?
- O cunoştinţă...
772
01:18:18,700 --> 01:18:20,422
Ai văzut asta ?
773
01:18:24,647 --> 01:18:27,622
"Succes răsunător la Tokyo
pentru David Cornwallis"
774
01:18:30,407 --> 01:18:34,502
A încercat să te sune,
dar nu răspunzi la telefon.
775
01:18:36,527 --> 01:18:40,262
- Îmi pare rău.
- Îşi face griji pentru tine.
776
01:18:41,327 --> 01:18:44,502
Se gândeşte să-şi anuleze turneul
şi să se întoarcă acasă.
777
01:18:44,647 --> 01:18:46,542
Sonia...
778
01:18:48,727 --> 01:18:51,102
Transmite scuzele mele studioului,
779
01:18:51,207 --> 01:18:54,462
tu te pricepi mult mai bine decât mine
la lucrurile astea.
780
01:18:55,127 --> 01:18:57,302
Aş vrea să rămân singură,
dacă nu te superi.
781
01:18:57,407 --> 01:19:01,220
Toate astea m-au obosit...
782
01:19:13,407 --> 01:19:15,622
Bine, Stephanie.
783
01:19:21,367 --> 01:19:23,620
Să vorbeşti cu el.
784
01:20:02,127 --> 01:20:04,782
Şi ajut-o pe doamna Stephanie...
785
01:20:04,927 --> 01:20:08,220
Sufletul ei pluteşte în derivă
786
01:20:08,327 --> 01:20:10,982
şi nu mai cunoaşte liniştea.
787
01:20:11,287 --> 01:20:14,220
Ajut-o să vadă şi să înţeleagă...
788
01:20:14,567 --> 01:20:19,262
În numele Tatălui, al Fiului
şi al Sfântului Duh. Amin !
789
01:25:20,937 --> 01:25:23,952
Splendid, nu-i aşa ?
790
01:25:27,887 --> 01:25:30,342
Îţi aminteşti concertul acesta ?
791
01:25:30,567 --> 01:25:35,330
Sigur că da.
Unul dintre cele mai bune ale tale.
792
01:25:44,327 --> 01:25:47,382
Nu înţeleg de ce nu mi-e teamă.
793
01:25:48,527 --> 01:25:51,220
Ştiu că nu poţi fi real.
794
01:25:51,657 --> 01:25:55,552
Să fie imaginaţia ta la fel de reală
795
01:25:55,857 --> 01:25:59,103
precum masa sau scaunul acela ?
796
01:25:59,678 --> 01:26:02,930
M-am gândit adesea la tine.
797
01:26:04,158 --> 01:26:07,653
Ai murit atât de liniştit...
798
01:26:12,570 --> 01:26:15,232
Eu de ce trebuie să am
o moarte cumplită ?
799
01:26:15,977 --> 01:26:18,232
Am fost eu atât de groaznică ?
800
01:26:20,457 --> 01:26:23,320
Era atât de groaznică muzica asta ?
801
01:26:24,517 --> 01:26:27,212
Muzica ta a fost un mare dar
pentru oameni.
802
01:26:27,357 --> 01:26:32,920
Ai fost binecuvântată cu capacitatea
de a te face auzită de cei fără auz,
803
01:26:32,577 --> 01:26:36,432
de a le arăta eternitatea vieţii.
804
01:26:37,697 --> 01:26:40,592
Deci există viaţa veşnică ?
805
01:26:40,897 --> 01:26:45,432
Uită-te la mine...
Am murit, dar sunt aici, în faţa ta.
806
01:26:47,737 --> 01:26:49,832
Înseamnă că am murit şi eu.
807
01:26:49,937 --> 01:26:53,152
Nu, încă nu. Dar... în curând.
808
01:26:59,697 --> 01:27:02,272
Mâinile tale sunt reci ca gheaţa.
809
01:27:02,377 --> 01:27:05,313
Doar pentru că ale tale
sunt calde încă.
810
01:27:07,800 --> 01:27:09,223
Dar nu cred că vreau
să vin cu tine, Leonid.
811
01:27:31,728 --> 01:27:33,383
Doamnă !
812
01:27:34,518 --> 01:27:37,773
Doamnă ! Doamnă !
813
01:27:58,437 --> 01:28:01,412
Doamnă ! Deschideţi, vă rog !
814
01:28:01,687 --> 01:28:03,862
Doamnă !
815
01:28:17,138 --> 01:28:19,393
Doamnă !
816
01:28:20,258 --> 01:28:21,873
Doamne !
817
01:28:23,698 --> 01:28:25,153
Dumnezeule !
818
01:28:25,258 --> 01:28:27,113
Ajutor ! Ajutor !
819
01:28:31,580 --> 01:28:34,112
Eram sigur că mă vei bombarda
cu întrebările azi.
820
01:28:36,217 --> 01:28:39,432
Păcat, pentru că nu am nicio pornire
să-ţi răspund.
821
01:28:39,537 --> 01:28:43,472
Să nu te aştepţi să-mi cer scuze
că am lipsit la ultimele două şedinţe.
822
01:28:44,637 --> 01:28:49,573
Şi, apropo, ai putea fi amabil
să nu-mi mai telefonezi acasă ?
823
01:28:49,678 --> 01:28:52,130
În general, sun când un pacient
nu ajunge la o programare.
824
01:28:52,118 --> 01:28:55,930
Ei bine, pe mine nu mă încântă
ca orice Tom, Dick... cum te cheamă...
825
01:28:55,238 --> 01:28:56,213
Louis.
826
01:28:56,318 --> 01:28:58,773
Să dea buzna în viaţa mea
cât ai zice "Freud"
827
01:28:58,878 --> 01:29:01,663
sau cine o fi zeul tău
la momentul acela.
828
01:29:01,768 --> 01:29:03,383
Te-am întrerupt de la o lecţie ?
829
01:29:03,528 --> 01:29:06,823
Nu, nu m-ai întrerupt
de la nicio lecţie.
830
01:29:07,208 --> 01:29:11,103
Ştii care e problema ta, doctore ?
Eşti o pacoste.
831
01:29:12,288 --> 01:29:14,863
Permite-mi să-ţi explic mai clar.
832
01:29:14,968 --> 01:29:18,503
Mai întâi, te prefaci că suferi
de dansul Sf. Vitus,
833
01:29:18,648 --> 01:29:22,943
pentru că tot deschizi şi închizi
uşa aceea până mă scoţi din minţi.
834
01:29:23,480 --> 01:29:26,623
În al doilea rând,
te tragi încontinuu de lobii urechilor.
835
01:29:26,728 --> 01:29:28,783
Parcă ai fi un elefant.
836
01:29:28,888 --> 01:29:31,823
În al treilea rând, sugi dropsuri
pentru tuse încontinuu,
837
01:29:31,928 --> 01:29:33,943
deşi nu eşti răcit.
838
01:29:34,880 --> 01:29:36,783
Adevărul este că mulţi pacienţi
de-ai mei au momente
839
01:29:36,888 --> 01:29:38,863
când mă găsesc extrem de enervant.
840
01:29:38,968 --> 01:29:41,630
Dimpotrivă, doctore.
841
01:29:41,208 --> 01:29:43,863
Adevărul este că acest caz
ţi-a zdruncinat
842
01:29:43,968 --> 01:29:45,703
încrederea în tine însuţi
843
01:29:45,808 --> 01:29:48,943
şi nu ai curajul sau sinceritatea
de a recunoaşte.
844
01:29:49,168 --> 01:29:53,583
Nu crezi că asta vom putea aprecia
în funcţie de rezultatul final ?
845
01:29:57,138 --> 01:29:59,513
Rezultatul final ?
846
01:30:18,818 --> 01:30:21,833
Nu am decât dispreţ pentru tine.
847
01:30:21,978 --> 01:30:25,193
Stai acolo an de an,
ascultând oameni nefericiţi, ca mine,
848
01:30:25,298 --> 01:30:28,313
care îţi spun cum i-a zdrobit lumea.
849
01:30:29,980 --> 01:30:33,233
Ai simţit vreodată în viaţa ta
o durere ca alor ?
850
01:30:37,858 --> 01:30:41,833
Sau disperarea lor ?
Sau teama lor ?
851
01:30:43,938 --> 01:30:45,793
Îţi câştigi existenţa
din suferinţa lor,
852
01:30:45,898 --> 01:30:48,513
fără ca măcar s-o înţelegi.
853
01:30:48,938 --> 01:30:50,913
Nu eşti tu în măsură
să vorbeşti, ci noi,
854
01:30:51,180 --> 01:30:53,593
pentru că noi am trecut prin asta.
855
01:30:54,218 --> 01:30:56,593
Şi încă trecem prin asta.
856
01:31:09,938 --> 01:31:12,553
Un portret foarte pătrunzător.
857
01:31:13,128 --> 01:31:16,583
Nu sunt întru totul de acord,
dar, în mare parte, da.
858
01:31:19,168 --> 01:31:22,703
Trebuie să înţelegi
că furia şi frustrarea ta
859
01:31:22,858 --> 01:31:25,473
sunt rezultatul unui important
progres emoţional.
860
01:31:25,578 --> 01:31:27,633
Există şi o latură pozitivă.
861
01:31:27,778 --> 01:31:30,593
Ce latură pozitivă ar putea fi
în toate astea ?
862
01:31:30,738 --> 01:31:33,313
Încă nu ştiu.
863
01:31:33,658 --> 01:31:37,730
Încă stă ascunsă.
Trebuie s-o descoperim împreună.
864
01:31:42,858 --> 01:31:46,473
Nu am nevoie să-mi spui tu
că trupul meu e pe moarte.
865
01:31:48,378 --> 01:31:51,953
Ca orice om,
trebuie să înfrunt moartea singură.
866
01:31:53,418 --> 01:31:55,633
Renunţi ?
867
01:31:57,298 --> 01:32:00,273
Pereţii aceştia nu au puteri magice.
868
01:32:01,218 --> 01:32:05,233
Nici biroul acela... Şi nici tu.
869
01:32:09,578 --> 01:32:14,873
Tu doar ai reuşit să accepţi teama
pe care o simţim cu toţii.
870
01:32:19,538 --> 01:32:22,153
Am dreptate, nu-i aşa ?
871
01:32:25,688 --> 01:32:27,903
Alerg aproape în fiecare dimineaţă,
872
01:32:28,800 --> 01:32:31,503
mă antrenez la sala de sport
873
01:32:31,968 --> 01:32:36,383
şi merg la tot felul de medici,
pentru a-mi face controale.
874
01:32:36,528 --> 01:32:40,583
Totuşi, de fiecare dată când urmează
să-mi spună concluziile lor,
875
01:32:40,728 --> 01:32:43,383
mi se opreşte respiraţia
şi inima începe să-mi bată tare,
876
01:32:43,528 --> 01:32:46,663
de parca ar mai avea puţin
şi mi-ar sări din piept.
877
01:32:46,768 --> 01:32:48,143
Şi de ce ?
878
01:32:48,648 --> 01:32:52,103
Pentru că, oricâte miracole
şi descoperiri
879
01:32:52,248 --> 01:32:54,983
ar cunoaşte ştiinţa şi metafizica,
880
01:32:55,128 --> 01:32:59,183
omul va continua să se îmbolnăvească,
să îmbătrânească şi să moară.
881
01:33:01,768 --> 01:33:04,630
De ce-mi spui mie toate astea ?
882
01:33:04,208 --> 01:33:07,743
Pentru că nu mă pot apăra
în faţa acuzaţiilor tale.
883
01:33:08,848 --> 01:33:12,223
De ce nu pot avea nemurirea
măcar cei mai buni dintre noi ?
884
01:33:12,488 --> 01:33:15,223
Măcar geniul care ne duce acolo
unde n-am fi ajuns niciodată fără el
885
01:33:15,458 --> 01:33:19,353
sau artistul care ne dezvăluie
lumi necunoscute...
886
01:33:22,578 --> 01:33:26,513
Măcar degetele
şi mâinile tale superbe
887
01:33:27,338 --> 01:33:29,633
şi felul în care se mişcau odată...
888
01:33:52,568 --> 01:33:57,753
Nu pot decât să sper că nu vorbeşti
aşa cu toţi pacienţii tăi.
889
01:34:01,580 --> 01:34:05,223
Dnă Anderson,
nu mai sunt medicul tău.
890
01:34:06,528 --> 01:34:08,943
Te rog, dle Feldman !
891
01:34:15,498 --> 01:34:17,593
Cum aş putea să te părăsesc acum,
892
01:34:17,698 --> 01:34:19,793
într-un asemenea moment
de deznădejde ?
893
01:34:52,658 --> 01:34:56,873
DUPĂ UN AN
894
01:35:14,880 --> 01:35:19,103
Mă întreb ce este cu Constantine.
Trebuia să-l ia Sonia de la aeroport.
895
01:35:19,728 --> 01:35:21,503
Eu nu pot spune
că-mi fac griji prea mari.
896
01:35:21,608 --> 01:35:23,943
Fii serios, David ! E ziua mea.
897
01:35:24,128 --> 01:35:26,503
David, fii şi tu mai tolerant.
898
01:35:26,608 --> 01:35:29,230
Toleranţa este
pentru femeile însărcinate.
899
01:35:29,128 --> 01:35:32,230
Penny, sunt uimită
de accentul tău american.
900
01:35:32,128 --> 01:35:35,343
Ştiu ! După şase luni la Yale,
parcă m-aş fi născut acolo.
901
01:35:35,848 --> 01:35:37,463
Ce ai studiat ?
902
01:35:37,608 --> 01:35:39,663
- David a avut treabă acolo.
- Serios ?
903
01:35:39,768 --> 01:35:42,230
Am ţinut un curs timp de un semestru.
904
01:35:42,168 --> 01:35:43,183
Şi vă întoarceţi ?
905
01:35:43,288 --> 01:35:47,343
Încă nu m-am hotărât.
Am avut multe oferte în ultima vreme.
906
01:36:07,928 --> 01:36:09,543
Am ajuns !
907
01:36:10,688 --> 01:36:14,103
- Ce frumos e aici !
- Nu seamănă cu Las Vegas, nu ?
908
01:36:15,528 --> 01:36:18,303
Betsy este din Oregon, Sonia.
Nu ştiai ?
909
01:36:18,408 --> 01:36:21,343
De unde să ştiu ?
Sper că ne-au păstrat şi nouă mâncare.
910
01:36:21,808 --> 01:36:23,263
E cineva acasă ?
911
01:36:23,368 --> 01:36:26,263
Sigur găsim nişte cârnaţi
în bucătărie. Haideţi !
912
01:36:28,880 --> 01:36:30,103
Doamna Sonia !
913
01:36:31,448 --> 01:36:33,983
- Anya !
- Bună ziua !
914
01:36:34,248 --> 01:36:36,983
- Deci ea este Betsy...
- Unde este sărbătorita ?
915
01:36:38,808 --> 01:36:43,103
Constantine a văzut-o topless
la un show, în Las Vegas,
916
01:36:43,338 --> 01:36:44,873
şi, într-o săptămână, s-au şi căsătorit.
917
01:36:44,978 --> 01:36:46,713
Incredibil !
918
01:36:47,658 --> 01:36:50,953
Şi niciodată nu a cântat
atât de bine cum cântă acum.
919
01:36:51,580 --> 01:36:53,193
Ca să vezi...
920
01:36:56,178 --> 01:36:59,673
Doamne, ce copac frumos !
921
01:37:01,898 --> 01:37:04,673
- Putem merge acolo ?
- Iţi place ?
922
01:37:10,980 --> 01:37:12,233
Încă este acolo...
923
01:37:12,778 --> 01:37:16,393
- Te aşteptai să fie altfel ?
- Ce ?
924
01:37:17,580 --> 01:37:20,873
- Tinereţea lui David.
- A noastră.
925
01:37:23,888 --> 01:37:26,703
Poftim ? Copacul acela ?
926
01:37:29,698 --> 01:37:32,953
Îmi duceam mereu prietenele acolo.
927
01:37:33,618 --> 01:37:36,153
Doamne ! Serios ?
928
01:37:41,618 --> 01:37:43,553
Vii ?
929
01:37:43,818 --> 01:37:46,873
Vin şi eu imediat. Ia-o înainte.
930
01:37:57,258 --> 01:37:59,433
Am adus pahare pentru şampanie.
931
01:38:04,218 --> 01:38:05,993
Aşa !
932
01:38:08,658 --> 01:38:11,953
- Ce petrecere !
- Ce frumoasă este !
933
01:38:16,258 --> 01:38:19,153
- Unde-i sărbătorita ?
- Vine şi ea acum.
934
01:38:43,488 --> 01:38:46,343
- Unde este Stephanie ?
- Vine şi ea.
935
01:38:46,448 --> 01:38:48,823
- Anya, vino aici !
- Nu !
936
01:39:42,987 --> 01:39:52,389
Extras şi corectat subtitluri:
*** paminotu ***
pentru goldies.in
937
01:39:58,618 --> 01:40:02,233
SFÂRŞIT
72815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.