All language subtitles for Doktor Dolittle (1967)-english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:17,416 --> 00:05:20,317 Will you stop your daydreaming, Tommy Stubbins? 2 00:05:20,385 --> 00:05:22,876 - Hello, Matt. - Come and help me select a suitable dinner... 3 00:05:22,954 --> 00:05:25,445 - for me clients here. - Can I push the barrow? 4 00:05:25,524 --> 00:05:28,425 Well, it's not gonna push itself now, is it? 5 00:05:28,493 --> 00:05:30,984 It's against my religion to do anything violent till the end of the day. 6 00:05:31,062 --> 00:05:32,996 God bless all Irishmen. 7 00:05:33,064 --> 00:05:35,726 You know what I was thinking, Matt? 8 00:05:35,801 --> 00:05:37,735 - No, what was that? Not for you, me darling. 9 00:05:37,803 --> 00:05:40,567 It'll make your fur fall out. 10 00:05:40,639 --> 00:05:43,233 I was thinking that if you sold your fish barrow, 11 00:05:43,308 --> 00:05:45,242 and I sold my grandfather's watch, 12 00:05:45,310 --> 00:05:47,244 we could buy a boat and go to China. 13 00:05:47,312 --> 00:05:50,907 Oh. Oh, you're the middle and two ends of a fine fellow, Tom. 14 00:05:50,982 --> 00:05:54,008 It's a beautiful proposition, but don't you see the problem? 15 00:05:54,085 --> 00:05:57,213 - What's that? - Well, do you speak Chinese? 16 00:05:57,289 --> 00:06:00,884 - No. - Then, if you sell your grandfather's watch, 17 00:06:00,959 --> 00:06:02,950 and we go to China, 18 00:06:03,028 --> 00:06:05,394 how are you goin' to tell the time? 19 00:06:05,464 --> 00:06:09,298 - I never thought of that. - Ah, well, you see, you have to plan ahead. 20 00:06:09,367 --> 00:06:11,301 It's very important. 21 00:06:11,369 --> 00:06:14,304 I mean, the whole secret of my success with the fish barrow... 22 00:06:14,372 --> 00:06:16,602 was years of planning ahead. 23 00:06:16,675 --> 00:06:18,609 Thank you, Charlie. 24 00:06:18,677 --> 00:06:22,340 May the 17 holy men of Donnybrook reward you in heaven. 25 00:06:22,414 --> 00:06:24,575 I'd sooner you rewarded me down here. 26 00:06:24,649 --> 00:06:27,413 - Who's this then? - Wild duck off the marshes. 27 00:06:27,486 --> 00:06:30,751 - Is that a fact? - Flew straight into the mast, cross-eyed fool. 28 00:06:30,822 --> 00:06:33,620 Can you imagine that now? He was probably under the influence. 29 00:06:33,692 --> 00:06:36,160 He looks Irish to me. 30 00:06:36,228 --> 00:06:38,992 Don't worry. I'll fix him up. 31 00:06:39,064 --> 00:06:40,998 Bring him back. That's my dinner. 32 00:06:41,066 --> 00:06:43,000 Now don't ask me to do that, Charlie. 33 00:06:43,068 --> 00:06:45,002 As Secretary for the Preservation of Irish Ducks, 34 00:06:45,070 --> 00:06:47,937 it's more than me job is worth. 35 00:06:50,542 --> 00:06:52,942 You never told me you were secretary of Irish ducks. 36 00:06:53,011 --> 00:06:55,138 Oh, well, now I don't talk about it much. 37 00:06:55,213 --> 00:06:58,182 - I'm a very modest fella. - What are we going to do with it then? 38 00:06:58,250 --> 00:07:00,184 Well, now, as soon as I finish me deliveries, 39 00:07:00,252 --> 00:07:02,117 we'll take him over to John Dolittle. 40 00:07:02,187 --> 00:07:04,121 - Here. - Who's John Dolittle? 41 00:07:04,189 --> 00:07:06,180 Eat hearty, me lovelies. 42 00:07:06,258 --> 00:07:09,727 - And heaven bless all Catholic pussycats. - Who is John Dolittle? 43 00:07:09,860 --> 00:07:14,229 John Dolittle is the greatest animal doctor in the world today... 44 00:07:14,298 --> 00:07:16,732 and a close personal friend of Matthew Mugg. 45 00:07:16,800 --> 00:07:18,734 He lives right here in Puddleby, he does. 46 00:07:18,802 --> 00:07:21,396 - Out on the Oxenthorpe Road. - What does he do? 47 00:07:21,472 --> 00:07:26,102 He's a genius. That's what he does. He can talk to animals. 48 00:07:26,176 --> 00:07:28,440 - Talk to them? - Speaks their language, he does. 49 00:07:28,512 --> 00:07:30,446 Just like you and me's chatting now. 50 00:07:30,514 --> 00:07:33,540 He'll have a word with that little fellow in wild duck talk... 51 00:07:33,617 --> 00:07:35,551 and put him straight in no time. 52 00:07:35,619 --> 00:07:37,553 Oh, the darlin' man. 53 00:07:37,621 --> 00:07:41,387 He'd think nothin' of travelin' halfway round the world to cure a sick sparrow. 54 00:07:41,458 --> 00:07:44,518 Only last week, he went all the way to Africa. 55 00:07:44,595 --> 00:07:47,496 Ask me why. 56 00:07:47,564 --> 00:07:50,658 - Why? - Why? I'll tell you. 57 00:07:50,734 --> 00:07:53,760 To look after a crocodile with toothache. 58 00:07:53,837 --> 00:07:56,897 He's altogether a marvelous man. 59 00:07:59,243 --> 00:08:01,939 And he understands the Irish. 60 00:08:02,012 --> 00:08:04,947 And any man who understands the Irish 61 00:08:05,015 --> 00:08:09,179 Can't be reckoned altogether bad 62 00:08:09,253 --> 00:08:11,278 The same way that the lunatic 63 00:08:11,355 --> 00:08:13,414 Whose patron saint is Patrick 64 00:08:13,490 --> 00:08:17,256 Can't be reckoned altogether mad 65 00:08:19,229 --> 00:08:21,163 The doctor's very smart 66 00:08:21,231 --> 00:08:23,165 He's an Irishman at heart 67 00:08:23,233 --> 00:08:25,963 His favorite color Sure it must be green 68 00:08:27,037 --> 00:08:28,971 And also he's a man 69 00:08:29,039 --> 00:08:30,973 Who'll blarney when he can 70 00:08:31,041 --> 00:08:34,807 Let me explain the sort of thing I mean 71 00:08:34,878 --> 00:08:38,541 My friend the doctor says the moon is made of apple pie 72 00:08:38,615 --> 00:08:42,517 And once a month it's eaten by the sun 73 00:08:42,586 --> 00:08:44,520 And that is why up in the sky 74 00:08:44,588 --> 00:08:46,579 You'll find as every month goes by 75 00:08:46,657 --> 00:08:50,115 Somebody in the sky is making another one 76 00:08:50,194 --> 00:08:53,960 My friend the doctor says the sun is made of cheddar cheese 77 00:08:54,031 --> 00:08:57,762 The doctor even knows the reason why 78 00:08:57,835 --> 00:08:59,769 The facts are these Try if you please 79 00:08:59,837 --> 00:09:01,828 Pretending you're a lonely cheese 80 00:09:01,905 --> 00:09:04,135 Wouldn't you want to try finding an apple pie 81 00:09:04,208 --> 00:09:06,142 Of course you would. 82 00:09:06,210 --> 00:09:09,873 Maybe what the doctor tells me 83 00:09:09,947 --> 00:09:12,711 Isn't altogether true 84 00:09:12,783 --> 00:09:16,947 But I love every tale he tells me 85 00:09:17,020 --> 00:09:20,387 I don't know any better ones Do you? 86 00:09:20,457 --> 00:09:24,621 My friend the doctor says the world is full of fantasy 87 00:09:24,695 --> 00:09:28,096 And who are you and I to disagree 88 00:09:28,165 --> 00:09:30,190 Let's hope and pray that is the way 89 00:09:30,267 --> 00:09:32,201 The life we love will always stay 90 00:09:32,269 --> 00:09:35,568 For my friend the doctor 91 00:09:35,639 --> 00:09:38,972 And me 92 00:09:56,627 --> 00:09:58,595 La, la, la, la 93 00:10:00,397 --> 00:10:03,389 Here, Tom, catch! 94 00:10:06,003 --> 00:10:09,666 My friend the doctor says the stars are made of lemon drops 95 00:10:09,740 --> 00:10:13,198 The bigger ones are lollipops and ice Come on! 96 00:10:13,277 --> 00:10:15,211 The clouds have shops up on the top 97 00:10:15,279 --> 00:10:17,213 That sells you sweets and soda pop 98 00:10:17,281 --> 00:10:19,215 What do they call the place 99 00:10:19,283 --> 00:10:21,217 - Isn't it paradise 100 00:10:31,895 --> 00:10:36,491 My friend the doctor says that every time it starts to rain 101 00:10:36,566 --> 00:10:40,332 And people run indoors again in swarms 102 00:10:40,404 --> 00:10:42,338 If you remain out in the rain 103 00:10:42,406 --> 00:10:44,431 You'll think you're drinking pink champagne 104 00:10:44,508 --> 00:10:47,909 And you'll spend your life praying for thunderstorms 105 00:10:47,978 --> 00:10:52,472 Maybe what the doctor tells me 106 00:10:52,549 --> 00:10:55,575 Isn't altogether true 107 00:10:55,652 --> 00:10:59,645 But I love every tale he tells me 108 00:10:59,723 --> 00:11:03,318 I don't know any better ones Do you? 109 00:11:03,393 --> 00:11:07,124 My friend the doctor says the world is full of fantasy 110 00:11:07,197 --> 00:11:10,758 And who are you and I to disagree 111 00:11:10,834 --> 00:11:12,768 Let's hope and pray that is the way 112 00:11:12,836 --> 00:11:17,330 The life we love will always stay for my friend the doctor 113 00:11:17,407 --> 00:11:22,344 My friend the doctor and me 114 00:11:24,514 --> 00:11:27,381 What was that? 115 00:11:27,451 --> 00:11:31,478 - Ah, now, that's just some of his pets. - Pets? 116 00:11:43,166 --> 00:11:46,260 Polynesia, me lovely little darling. 117 00:11:46,336 --> 00:11:48,270 Give us a kiss then. Here. 118 00:11:50,340 --> 00:11:52,467 And, Chee-Chee, how are you, me old rascal? 119 00:11:52,542 --> 00:11:57,138 I'd like you to meet one of me dearest friends. Master Thomas Stubbins. 120 00:11:57,214 --> 00:11:59,148 Tom, this is Miss Polynesia. 121 00:11:59,216 --> 00:12:02,049 How do you do, Master Stubbins? 122 00:12:02,119 --> 00:12:04,553 How do you do, Miss Polynesia? 123 00:12:04,621 --> 00:12:08,113 You wanna watch out for her, Tom. She's 199 years old. 124 00:12:08,191 --> 00:12:11,354 She can remember every single word that's been spoken to her... 125 00:12:11,428 --> 00:12:14,886 since the execution of Charles I in 1648. 126 00:12:14,965 --> 00:12:19,402 - Isn't that right, Polynesia? - No, Matthew, 'twas 1649. 127 00:12:21,705 --> 00:12:23,639 'Twas a Tuesday. 128 00:12:23,707 --> 00:12:26,141 Oh, yeah, right. You see what I mean? 129 00:12:26,209 --> 00:12:28,200 And this is Chee-Chee. 130 00:12:28,278 --> 00:12:30,212 - How do you do, Chee-Chee? 131 00:12:30,280 --> 00:12:32,339 - Where's the good doctor? - He's working in the library. 132 00:12:32,416 --> 00:12:34,407 Show them in, Chee-Chee. 133 00:12:38,955 --> 00:12:41,355 I know he's in there. 134 00:13:36,680 --> 00:13:38,614 Good heavens, Matthew. 135 00:13:38,682 --> 00:13:41,776 Oh, I'm terrible sorry. I must have frightened them out of their lives. 136 00:13:41,852 --> 00:13:43,786 Matthew, you're soaking wet. 137 00:13:43,854 --> 00:13:46,254 You're a little on the damp side yourself, sir. 138 00:13:46,323 --> 00:13:48,257 Oh, it's these fish languages. 139 00:13:48,325 --> 00:13:51,055 They really only work underwater. 140 00:13:51,128 --> 00:13:53,119 It's fascinating. 141 00:13:53,196 --> 00:13:57,326 The basic system is mouth movements and bubble signals. 142 00:13:57,400 --> 00:13:59,334 At the moment, I can only make big bubbles, 143 00:13:59,402 --> 00:14:01,267 and they keep telling me I'm shouting. 144 00:14:01,338 --> 00:14:03,272 Beggin' me ignorance, sir, 145 00:14:03,340 --> 00:14:06,798 but what can you hope to get out of a conversation with a goldfish? 146 00:14:06,877 --> 00:14:08,811 Matthew, I'll show you. 147 00:14:13,016 --> 00:14:16,713 The legendary great pink sea snail. 148 00:14:16,786 --> 00:14:19,220 For hundreds of years, sailors have claimed that they've seen it. 149 00:14:19,289 --> 00:14:22,554 Oh, poor devils. It's that rotten stock they drink. 150 00:14:24,194 --> 00:14:27,288 But, uh, what has this got to do with goldfish? 151 00:14:27,364 --> 00:14:29,764 I don't believe it's legendary. I believe it actually exists. 152 00:14:29,833 --> 00:14:31,767 What's that got to do with goldfish? 153 00:14:31,835 --> 00:14:33,769 Well, I'm planning a voyage to find it. 154 00:14:33,837 --> 00:14:35,771 That is, if I can get enough money together. 155 00:14:35,839 --> 00:14:37,898 Oh, may the saints reward you, sir. 156 00:14:37,974 --> 00:14:39,908 But, uh, what's that got to do with the... 157 00:14:39,976 --> 00:14:42,809 Well, if I find it, Matthew, I'm going to want to talk to it. 158 00:14:42,879 --> 00:14:45,507 Therefore, I have to acquire a knowledge of ancient shellfish, 159 00:14:45,582 --> 00:14:47,550 which is extremely complicated. 160 00:14:47,617 --> 00:14:49,642 So, I'm starting with basic fish languages, 161 00:14:49,719 --> 00:14:52,449 like halibut, mackerel and goldfish. 162 00:14:52,522 --> 00:14:56,219 Ah, there, you see? I knew it had something to do with goldfish. 163 00:14:58,094 --> 00:15:00,756 Now, about your last voyage, Doctor. 164 00:15:00,830 --> 00:15:03,890 Did, uh, did you find the crocodile with a toothache? 165 00:15:03,967 --> 00:15:07,198 Crocodile? Oh, yes, in the Congo, yes. 166 00:15:07,270 --> 00:15:09,397 I got back on Saturday. 167 00:15:09,472 --> 00:15:13,932 - Look. - Isn't that a beauty now? 168 00:15:14,010 --> 00:15:15,978 Make a marvelous bottle opener. 169 00:15:16,046 --> 00:15:18,606 Look at that, Tom. Oh, forgive me, Doctor. 170 00:15:18,682 --> 00:15:22,641 - This is me ol' pal, Tommy Stubbins. - How do you do, sir? 171 00:15:22,719 --> 00:15:25,882 - He's brought a patient for you. - It's a duck, sir. 172 00:15:25,956 --> 00:15:28,686 - It's a drake. 173 00:15:28,758 --> 00:15:30,692 You're sopping wet too. 174 00:15:30,760 --> 00:15:32,955 - Yes, sir, it's raining. 175 00:15:37,133 --> 00:15:39,067 He's hurt his wing, sir. 176 00:15:39,135 --> 00:15:41,069 - Yes, so he's been telling me. 177 00:15:41,137 --> 00:15:43,935 Oh, quack, quack. Oh, poor chap, yes. 178 00:15:44,007 --> 00:15:45,941 Sorry. 179 00:15:46,009 --> 00:15:49,968 Quack, quack. 180 00:15:50,046 --> 00:15:52,514 He had a row with his wife and wasn't looking where he was going. 181 00:15:52,582 --> 00:15:54,516 He told you all that? 182 00:15:54,584 --> 00:15:56,711 They're very neurotic creatures. 183 00:15:58,822 --> 00:16:00,756 You'll be all right by the morning. 184 00:16:02,692 --> 00:16:05,490 Yes, I'll get word to your wife. 185 00:16:05,562 --> 00:16:07,621 Quack, quack, quack. 186 00:16:10,033 --> 00:16:12,194 Now, while our friend's convalescing, 187 00:16:12,269 --> 00:16:14,328 I'll try and find you something dry to wear. 188 00:16:14,404 --> 00:16:16,395 Then, we all can have some food together. 189 00:16:16,473 --> 00:16:19,169 - Polynesia, two more for dinner. - Yes, Doctor. 190 00:16:19,242 --> 00:16:22,143 Oh, and, Matthew, hold on to that crocodile's tooth. 191 00:16:22,212 --> 00:16:24,407 Must be a bottle somewhere you can open with it. 192 00:16:53,610 --> 00:16:56,738 Gub-Gub. 193 00:16:56,813 --> 00:16:59,373 Will you please stop making that infernal noise? 194 00:16:59,449 --> 00:17:01,474 A few pork sausages and a bit of bacon. 195 00:17:01,551 --> 00:17:05,419 The way you're carrying on, you'd think we were cooking your entire family. 196 00:17:05,488 --> 00:17:07,922 Chee-Chee, make him behave. 197 00:17:12,262 --> 00:17:16,255 But you can hardly blame him for being a bit upset, Doctor. 198 00:17:16,333 --> 00:17:20,133 I'd be upset meself if you started frying Irishmen. 199 00:17:20,203 --> 00:17:22,228 You know the problem as well as I do, Matthew. 200 00:17:22,305 --> 00:17:25,331 I've nearly 600 mouths to feed, including the mice. 201 00:17:25,408 --> 00:17:27,569 - Six hundred! - Yes. So if the butcher... 202 00:17:27,644 --> 00:17:29,703 gives me a string of sausages now and then, I take it, 203 00:17:29,779 --> 00:17:32,009 whether it upsets Gub-Gub or not. 204 00:17:32,082 --> 00:17:34,141 Anyway, he eats more than any of us. 205 00:17:34,217 --> 00:17:36,151 Sure you won't be having anything? 206 00:17:36,219 --> 00:17:38,744 - Quite sure. Thank you, Matthew. - Aren't you hungry, Doctor? 207 00:17:38,822 --> 00:17:40,756 Yes, but I follow a very special diet, Stubbins. 208 00:17:40,824 --> 00:17:44,487 - It's highly nutritious and very good. - Oh, I see. 209 00:17:44,561 --> 00:17:47,689 The doctor's in rather an awkward position, you see, Tom. 210 00:17:47,764 --> 00:17:49,732 - Aren't you, Doctor? - What do you mean, Matt? 211 00:17:49,799 --> 00:17:53,200 You understand, Stubbins, he means meat. 212 00:17:53,269 --> 00:17:56,102 It upsets the animals if I, uh... 213 00:17:56,172 --> 00:17:58,504 - Oh, of course. - So I don't. 214 00:17:58,575 --> 00:18:03,410 As a matter of principle, one should always try to avoid eating one's friends. 215 00:18:03,680 --> 00:18:06,911 The day that I became a veterinarian 216 00:18:06,983 --> 00:18:10,180 I had a sudden overwhelming wish 217 00:18:10,253 --> 00:18:13,154 To be a pure and simple vegetarian 218 00:18:13,223 --> 00:18:16,249 And give up eating all that meat and fish 219 00:18:16,326 --> 00:18:19,989 - I think that's marvelous. - Meat is very unhealthy for you. 220 00:18:20,063 --> 00:18:23,430 So now I live on healthy food instead 221 00:18:23,500 --> 00:18:26,401 Like apple cores and parsnip juice 222 00:18:26,469 --> 00:18:29,233 And chunks of plain brown bread 223 00:18:31,508 --> 00:18:33,601 All right, all right. I'm coming. 224 00:18:37,080 --> 00:18:41,176 When I see my fellowman consuming sirloin steak 225 00:18:41,251 --> 00:18:45,415 And I find myself enjoying tea and Dundee cake 226 00:18:45,488 --> 00:18:49,151 There is really only one conclusion I can make 227 00:18:49,225 --> 00:18:52,353 I'm a devoted vegetarian 228 00:18:52,429 --> 00:18:54,363 No, no, no, no, you've had yours. 229 00:18:58,201 --> 00:19:02,365 When my host at dinner offers succulent roast beef 230 00:19:02,439 --> 00:19:06,341 Proudly I refuse it People stare in disbelief 231 00:19:06,409 --> 00:19:09,936 Lost in admiration as I nibble on a leaf 232 00:19:10,013 --> 00:19:13,608 A very noted vegetarian 233 00:19:13,683 --> 00:19:17,619 I wouldn't even eat horseradish, in case I upset the horses. 234 00:19:17,687 --> 00:19:21,487 I stay away from deviled ham on principle 235 00:19:21,558 --> 00:19:25,187 I wouldn't eat roast duckling if I could 236 00:19:25,261 --> 00:19:28,958 Willpower has made me invincible 237 00:19:29,032 --> 00:19:32,126 My word Those sausages look good 238 00:19:36,539 --> 00:19:39,372 Where's my dinner gone? 239 00:19:39,442 --> 00:19:41,433 They've done it again. 240 00:19:41,511 --> 00:19:44,844 Come on. Own up. Who's got it this time? Who's got my dinner? 241 00:19:46,649 --> 00:19:48,947 It's bad enough to have to eat this muck in the first place. 242 00:19:49,018 --> 00:19:51,145 Just 'cause I eat this instead of eating them, 243 00:19:51,221 --> 00:19:53,155 they think they can take advantage of me. 244 00:19:53,223 --> 00:19:55,157 You've no idea what I put up with on their account. 245 00:19:55,225 --> 00:19:59,127 I eat every flowering shrub there is except for gorse 246 00:19:59,195 --> 00:20:03,097 Sometimes I get luxuries like beetroot leaves, of course 247 00:20:03,166 --> 00:20:07,159 My life's much the same as that of any English horse 248 00:20:07,237 --> 00:20:11,139 Why should I be a vegetarian 249 00:20:11,207 --> 00:20:14,904 Turnip pie and peanuts That's the sort of filth I eat 250 00:20:14,978 --> 00:20:18,607 Any sort of rubbish that is wholesome and discreet 251 00:20:18,681 --> 00:20:22,173 Why don't I admit that my hypocrisy's complete 252 00:20:22,252 --> 00:20:25,585 If I should live to be a centenarian 253 00:20:25,655 --> 00:20:29,352 Become our most adored humanitarian 254 00:20:29,425 --> 00:20:32,656 I'll never make a decent vegetarian 255 00:20:32,729 --> 00:20:34,663 I'm a cheat, I love meat 256 00:20:34,731 --> 00:20:36,665 I'm a cheat, yes, I am 257 00:20:36,733 --> 00:20:38,894 I love red-blooded juicy chunks of meat 258 00:20:38,968 --> 00:20:40,902 Legs of lamb, sides of beef 259 00:20:40,970 --> 00:20:43,564 And chops and steaks and veal and pork, of course 260 00:20:43,640 --> 00:20:46,006 - My favorite meal 261 00:20:47,977 --> 00:20:52,880 And then I hear poor Gub-Gub squeal 262 00:20:52,949 --> 00:20:56,749 Oh, me, oh, my 263 00:20:56,819 --> 00:21:00,118 A reluctant but sincere 264 00:21:00,189 --> 00:21:03,181 Vegetarian 265 00:21:03,259 --> 00:21:05,523 Am I 266 00:21:07,730 --> 00:21:11,257 So, you see, Stubbins, being an animal doctor has its problems. 267 00:21:11,334 --> 00:21:13,928 For one thing, you don't get paid anything, at least not in money. 268 00:21:14,003 --> 00:21:16,233 You get bones or nuts or worms... 269 00:21:16,306 --> 00:21:19,298 or whatever the particular animal's currency happens to be. 270 00:21:19,375 --> 00:21:22,742 And secondly, most of the animals who come here as patients like it so much, 271 00:21:22,812 --> 00:21:24,780 they stay here permanently. 272 00:21:24,847 --> 00:21:27,782 It's hardly what you'd call a profit-making enterprise. 273 00:21:27,850 --> 00:21:29,943 But who looks after the animals? 274 00:21:30,019 --> 00:21:31,953 They look after themselves, for the most part. 275 00:21:32,021 --> 00:21:34,581 Animals are much better at that than human beings. 276 00:21:34,657 --> 00:21:36,591 And how did you become a veteran? 277 00:21:36,659 --> 00:21:39,457 No, Stubbins, the word is "veterinarian." 278 00:21:39,529 --> 00:21:42,020 But say "animal doctor." It's less pretentious. 279 00:21:42,098 --> 00:21:44,362 It all happened rather suddenly, actually. 280 00:21:44,434 --> 00:21:46,925 My entire life changed in one day, didn't it, Matthew? 281 00:21:50,773 --> 00:21:53,708 It was my sister, Sarah, who started it all. 282 00:21:53,776 --> 00:21:55,710 Sarah. 283 00:22:11,661 --> 00:22:13,595 Oh! 284 00:22:17,333 --> 00:22:21,099 Did you know that an ant has more intelligence than a hippopotamus? 285 00:22:21,170 --> 00:22:23,502 And that a grasshopper... in relation to his size... 286 00:22:23,573 --> 00:22:27,270 has more power in his hind legs than a kangaroo? 287 00:22:27,343 --> 00:22:29,334 Absolutely fascinating. 288 00:22:29,412 --> 00:22:33,212 There's no doubt about it. Animals are much more interesting than people. 289 00:22:33,282 --> 00:22:37,150 Good heavens, Sarah. What on Earth are you doing down there? 290 00:22:38,721 --> 00:22:41,884 There are pigeons in the linen cupboard. 291 00:22:41,958 --> 00:22:44,893 - Oh, yes, I thought it would be warmer for them. - You knew? 292 00:22:44,961 --> 00:22:47,862 Yes, I put them there. It gets so terribly chilly on the roof at night. 293 00:22:47,930 --> 00:22:50,728 And two tortoises in the guest room. 294 00:22:50,800 --> 00:22:53,360 That's where they are. I wondered where they got to. 295 00:22:53,436 --> 00:22:56,428 - And white mice in your chest of drawers. - That's right. 296 00:22:56,506 --> 00:22:59,498 And the grass snakes are in the roll top desk under the envelopes. 297 00:22:59,575 --> 00:23:01,509 Grass snakes? 298 00:23:01,577 --> 00:23:04,171 John Dolittle, if those animals aren't out of this house by tonight... 299 00:23:04,247 --> 00:23:07,375 Oh, dear! 300 00:23:07,450 --> 00:23:11,511 Nine o'clock precisely. 301 00:23:11,587 --> 00:23:13,521 That will be Lady Petherington. 302 00:23:13,589 --> 00:23:15,523 I wonder what she's found wrong with herself today. 303 00:23:15,591 --> 00:23:17,525 All right, Sarah. Show her in, please. 304 00:23:19,395 --> 00:23:22,796 I mean it, John. I shall leave. 305 00:23:22,865 --> 00:23:27,029 Those animals, they're destroying your practice. 306 00:23:27,103 --> 00:23:29,537 You won't have a decent patient left soon. 307 00:23:29,605 --> 00:23:31,539 Not unless you answer the door. 308 00:23:31,607 --> 00:23:36,306 I don't understand the things that go on around this house with those animals. 309 00:23:36,379 --> 00:23:39,075 And we'll probably never see the vicar's wife again... 310 00:23:39,148 --> 00:23:42,174 after giving her that glass of milk with a frog in it. 311 00:23:44,253 --> 00:23:47,222 I really don't know what you expect me to do. 312 00:23:50,026 --> 00:23:51,960 Oh, good morning, Lady Petherington. 313 00:23:52,028 --> 00:23:53,962 Are we feeling better today? 314 00:23:54,030 --> 00:23:58,967 We're no better for being left to freeze to death on Doctor's front doorsteps. 315 00:23:59,035 --> 00:24:01,128 Oh. 316 00:24:01,204 --> 00:24:05,834 Dr. Dolittle, oh, it's my nerves. 317 00:24:05,908 --> 00:24:08,570 You must do something for them instantly. 318 00:24:08,644 --> 00:24:10,839 Oh, you'll never guess what happened. 319 00:24:10,913 --> 00:24:13,347 It's quite the worst experience of my life. 320 00:24:13,416 --> 00:24:15,350 Uh, won't you come in, Lady Petherington? 321 00:24:15,418 --> 00:24:17,784 I was giving this dinner party last night... 322 00:24:17,854 --> 00:24:19,981 up at the Grange for the Duke of St. Albans. 323 00:24:20,056 --> 00:24:25,050 Fifty guests. The most embarrassing moment of my entire life. 324 00:24:25,128 --> 00:24:27,596 A mouse ran across the table. 325 00:24:27,663 --> 00:24:29,893 Oh, I thought I'd die. 326 00:24:29,966 --> 00:24:33,902 I may still. Can you imagine? A mouse. 327 00:24:33,970 --> 00:24:36,438 Do you know who was there, hmm? 328 00:24:36,506 --> 00:24:38,440 Well, of course, everybody. 329 00:24:38,508 --> 00:24:40,567 The humiliation. 330 00:24:40,643 --> 00:24:43,669 Crown Prince Angelicus of Brandenberg. 331 00:24:43,746 --> 00:24:47,079 He's so well-bred, he doesn't even know what a mouse is. 332 00:24:47,150 --> 00:24:49,584 Fainted dead away. 333 00:24:49,652 --> 00:24:51,677 I haven't slept all night. 334 00:24:51,754 --> 00:24:54,018 Of course, I discharged my entire staff, 335 00:24:54,090 --> 00:24:56,024 especially the gardeners. 336 00:24:56,092 --> 00:24:59,084 I'll be struck from the social directory. 337 00:24:59,162 --> 00:25:01,790 A mouse. Hmph. 338 00:25:07,436 --> 00:25:11,236 - Vicar, what a surprise! - Bless me. 339 00:25:11,307 --> 00:25:13,832 How is your frog? I mean, your wife. 340 00:25:13,910 --> 00:25:17,402 Oh, the less said about her the better. I mean, that incident. 341 00:25:17,480 --> 00:25:22,383 Most unfor... for... for... fortunate. 342 00:25:22,451 --> 00:25:24,976 Bless me. 343 00:25:25,054 --> 00:25:27,284 Miss Dolittle, it's my hay fever. 344 00:25:27,356 --> 00:25:30,086 The Bishop of Glastonbury is attending my sermon this evening, 345 00:25:30,159 --> 00:25:32,559 - and it's most important, you understand. - Of course. 346 00:25:32,628 --> 00:25:34,926 - But my hay... hay... 347 00:25:37,099 --> 00:25:39,624 Oh! Oh! Oh! 348 00:25:39,702 --> 00:25:41,897 But... But... Oh! 349 00:25:49,946 --> 00:25:53,006 - Oh! - Sir Rupert, I'm so sorry! 350 00:25:53,082 --> 00:25:55,016 Where in the heavens does that woman think she's going? 351 00:25:55,084 --> 00:25:58,212 - Get out of my way, Vicar! 352 00:25:58,287 --> 00:26:00,221 Oh! 353 00:26:03,259 --> 00:26:05,420 Ow! 354 00:26:05,494 --> 00:26:08,691 Oh! 355 00:26:08,764 --> 00:26:10,732 Oh! 356 00:26:14,837 --> 00:26:16,896 Ow! 357 00:26:19,642 --> 00:26:23,806 Oh, let me out of this madhouse! 358 00:26:23,880 --> 00:26:26,440 - Oh! Oh! - Sir Rupert, I'm so sorry! 359 00:26:29,518 --> 00:26:33,420 Ow! 360 00:26:50,139 --> 00:26:52,073 John! 361 00:26:52,141 --> 00:26:54,575 Yes, Sarah? 362 00:26:54,644 --> 00:26:58,546 I shall give you just five minutes to make up your mind. 363 00:26:58,614 --> 00:27:02,015 Either you get rid of every hideous bird, beast and reptile... 364 00:27:02,084 --> 00:27:04,848 in this ridiculous menagerie immediately, 365 00:27:04,921 --> 00:27:07,515 - or I am leaving... today! - But... 366 00:27:07,590 --> 00:27:11,788 - Five minutes. - Sarah, I can't just... 367 00:27:11,861 --> 00:27:13,795 Oh, yes, you can just. 368 00:27:18,968 --> 00:27:21,061 I don't think five minutes is very long. 369 00:27:33,616 --> 00:27:35,550 Anybody home? 370 00:27:35,618 --> 00:27:37,552 Oh, come in, Matthew. 371 00:27:39,355 --> 00:27:42,119 Well, l-I didn't know you was having a party. 372 00:27:46,862 --> 00:27:49,626 What are we celebrating? 373 00:27:49,699 --> 00:27:54,033 You know, Matthew, today I made a great discovery. 374 00:27:54,103 --> 00:27:58,699 Oh? What was that then? 375 00:27:58,774 --> 00:28:00,901 I'm a terrible doctor. 376 00:28:00,977 --> 00:28:03,946 I'm probably the worst doctor in the world. 377 00:28:04,013 --> 00:28:07,642 Good for you. I like a man who knows his worth. 378 00:28:07,717 --> 00:28:12,416 I have absolutely no interest in the health and welfare of my patients. 379 00:28:12,488 --> 00:28:14,854 I can't begin to communicate with them. 380 00:28:14,924 --> 00:28:16,983 I don't even want to communicate with them. 381 00:28:17,059 --> 00:28:20,859 I've come to the conclusion that, with the possible exception of yourself, 382 00:28:20,930 --> 00:28:24,058 I have nothing in common with the human race. 383 00:28:24,133 --> 00:28:27,102 You know, the trouble with you, John Dolittle, 384 00:28:27,169 --> 00:28:29,831 is you prefer animals to people. 385 00:28:29,905 --> 00:28:33,306 But animals are so much more fun than people. 386 00:28:33,376 --> 00:28:36,140 Then be an animal doctor. 387 00:28:40,316 --> 00:28:43,911 - What was that? - I said, "Be an animal doctor." 388 00:28:43,986 --> 00:28:46,546 Animal doctor? 389 00:28:46,622 --> 00:28:49,853 You know more about animals than anybody I've ever met. 390 00:28:49,925 --> 00:28:53,656 I could get every sick animal within miles to come to you. 391 00:28:53,729 --> 00:28:56,562 Aye, so could I. 392 00:28:56,632 --> 00:28:58,725 At least all the dogs and cats. 393 00:28:58,801 --> 00:29:02,430 All the rich ones, that is. The Pekes and the poodles. 394 00:29:02,505 --> 00:29:04,564 I could slip a little something into their meat. 395 00:29:04,640 --> 00:29:08,235 Shh, Matthew. What do you mean? 396 00:29:08,310 --> 00:29:12,269 I mean, there isn't one good animal doctor in the west of England. 397 00:29:12,348 --> 00:29:14,748 Farmer Green's cow was saying only the other day... 398 00:29:14,817 --> 00:29:19,379 she just will not have another calf until she gets a decent doctor. 399 00:29:19,455 --> 00:29:21,616 You mean, you spoke to her? 400 00:29:21,690 --> 00:29:23,624 At the Animals' Welfare League. 401 00:29:23,692 --> 00:29:26,286 We meet every Wednesday. She's chair-cow. 402 00:29:26,362 --> 00:29:30,458 You mean, animals actually talk to one another? 403 00:29:30,533 --> 00:29:33,400 Well, of course, we can. Do you think we're all dumb? 404 00:29:33,469 --> 00:29:36,961 L... No, no. I knew parrots could talk. 405 00:29:37,039 --> 00:29:40,475 Parrots are the finest linguists in the animal kingdom. 406 00:29:40,543 --> 00:29:44,707 I speak over 2,000 languages, including dodo and unicorn. 407 00:29:44,780 --> 00:29:48,580 - Unicorn? - I have a classical education. 408 00:29:48,651 --> 00:29:52,451 Polynesia, could I learn to talk to animals? 409 00:29:52,521 --> 00:29:55,752 I don't see why not. You're quite intelligent. 410 00:29:55,825 --> 00:29:57,759 Oh, thank you. 411 00:29:59,662 --> 00:30:01,960 If I succeeded, I could become... 412 00:30:02,031 --> 00:30:05,000 the greatest animal doctor in the world. 413 00:30:05,067 --> 00:30:08,093 Oh, no question. Mind you, it isn't easy. 414 00:30:08,170 --> 00:30:10,138 I'm the only parrot in the world... 415 00:30:10,206 --> 00:30:13,698 who actually understands what she's talking about. 416 00:30:13,776 --> 00:30:16,301 Well, if you can do it, I don't see why I shouldn't. 417 00:30:16,378 --> 00:30:18,369 I like your attitude. 418 00:30:18,447 --> 00:30:20,950 Why have I never thought of this before? 419 00:30:21,083 --> 00:30:24,382 Polynesia, I want you to teach me everything you know. 420 00:30:24,453 --> 00:30:26,819 What, 2,000 languages? 421 00:30:26,889 --> 00:30:29,289 Certainly. We'll start at 8:00 tomorrow morning. 422 00:30:29,358 --> 00:30:31,792 But it took me over a hundred years. 423 00:30:31,860 --> 00:30:34,693 Then we'll start at 7:00. There's not a moment to lose. 424 00:30:34,763 --> 00:30:37,254 Matthew, think what it would mean... 425 00:30:37,333 --> 00:30:40,131 If I could talk to the animals 426 00:30:40,202 --> 00:30:44,696 Just imagine it Chatting to a chimp in chimpanzee 427 00:30:44,773 --> 00:30:48,539 Imagine talking to a tiger Chatting to a cheetah 428 00:30:48,610 --> 00:30:53,206 What a neat achievement that would be 429 00:30:53,282 --> 00:30:55,546 If we could talk to the animals 430 00:30:55,617 --> 00:30:57,551 Learn their languages 431 00:30:57,619 --> 00:31:00,213 Maybe take an animal degree 432 00:31:00,289 --> 00:31:04,487 I'd study elephant and eagle buffalo and beagle 433 00:31:04,560 --> 00:31:07,586 Alligator, guinea pig and flea 434 00:31:07,663 --> 00:31:11,258 I would converse in polar bear and python 435 00:31:11,333 --> 00:31:14,860 And I would curse in fluent kangaroo 436 00:31:14,937 --> 00:31:18,395 If people asked me Can you speak rhinoceros 437 00:31:18,474 --> 00:31:21,068 I'd say, of course-eros Can't you 438 00:31:28,817 --> 00:31:33,083 If I conferred with our furry friends 439 00:31:33,155 --> 00:31:37,558 Man-to-animal Think of the amazing repartee 440 00:31:37,626 --> 00:31:40,117 If I could walk with the animals 441 00:31:40,195 --> 00:31:42,129 Talk with the animals 442 00:31:42,197 --> 00:31:45,223 Grunt and squeak and squawk with the animals 443 00:31:47,836 --> 00:31:50,805 And they could talk to me 444 00:31:52,975 --> 00:31:55,773 If I consulted with quadrupeds 445 00:31:55,844 --> 00:31:57,778 Think what fun we'd have 446 00:31:57,846 --> 00:32:00,474 Asking over crocodiles for tea 447 00:32:00,549 --> 00:32:02,983 Or maybe lunch with two or three lions 448 00:32:03,052 --> 00:32:04,986 Walruses or sea lions 449 00:32:05,054 --> 00:32:07,716 What a lovely place the world would be 450 00:32:26,575 --> 00:32:30,807 If I spoke slang to orangutans 451 00:32:30,879 --> 00:32:35,782 The advantages any fool on Earth could plainly see 452 00:32:35,851 --> 00:32:38,149 Discussing Eastern art and dramas 453 00:32:38,220 --> 00:32:40,450 With intellectual llamas 454 00:32:40,522 --> 00:32:43,616 That's a big step forward You'll agree 455 00:32:43,692 --> 00:32:47,287 I'd learn to speak in antelope and turtle 456 00:32:47,362 --> 00:32:50,957 My Pekingese would be extremely good 457 00:32:51,033 --> 00:32:54,491 If I were asked to sing in hippopotamus 458 00:32:54,570 --> 00:32:58,529 I'd say, why not-amus and would 459 00:32:58,607 --> 00:33:01,269 If I could parley with pachyderms 460 00:33:01,343 --> 00:33:05,871 It's a fairy tale worthy of Hans Andersen or Grimm 461 00:33:05,948 --> 00:33:08,382 A man who walks with the animals 462 00:33:08,450 --> 00:33:10,384 Talks with the animals 463 00:33:10,452 --> 00:33:14,013 Grunts and squeaks and squawks with the animals 464 00:33:14,089 --> 00:33:16,455 This is the most exciting thing that's ever happened to me, Polynesia. 465 00:33:16,525 --> 00:33:18,459 I can't wait to start. 466 00:33:23,665 --> 00:33:26,429 Just the very thing. 467 00:33:26,502 --> 00:33:28,436 For instance, Polynesia, how would I say... 468 00:33:28,504 --> 00:33:30,438 "good morning" to our friend there? 469 00:33:30,506 --> 00:33:32,440 In pig talk, I mean. 470 00:33:32,508 --> 00:33:34,874 That's simple. 471 00:33:37,613 --> 00:33:39,843 - Was that it? - Why, yes. 472 00:33:39,915 --> 00:33:43,510 It's remarkable. What was all the leg-shaking business? 473 00:33:43,585 --> 00:33:45,576 That's part of "good morning." 474 00:33:45,654 --> 00:33:48,987 Most animal languages are a mixture of sounds and movements. 475 00:33:49,057 --> 00:33:51,321 A short snort means "good." 476 00:33:51,393 --> 00:33:53,486 Shaking the leg means "morning." 477 00:33:53,562 --> 00:33:56,224 And you... And you just put the two together? 478 00:33:56,298 --> 00:33:58,994 That's right. 479 00:34:11,613 --> 00:34:13,547 Didn't answer me. 480 00:34:13,615 --> 00:34:17,051 No, that's your right leg. That means "good night." 481 00:34:17,119 --> 00:34:20,577 Oh. 482 00:34:23,959 --> 00:34:26,154 She answered. Did you see that? She answered. 483 00:34:26,228 --> 00:34:28,753 All I went was... 484 00:34:28,830 --> 00:34:32,027 Did it again. 485 00:34:32,100 --> 00:34:34,830 Good heavens. I speak pig. 486 00:34:34,903 --> 00:34:36,837 Where are we going? 487 00:34:36,905 --> 00:34:39,738 I want to say good morning to every animal in Puddleby. 488 00:35:25,887 --> 00:35:28,720 It's incredible. It's impossible. 489 00:35:28,790 --> 00:35:33,693 But it's true. A man can talk to the animals 490 00:35:33,762 --> 00:35:38,062 It's a miracle In a year from now I guarantee 491 00:35:38,133 --> 00:35:40,158 I'll be the marvel of the mammals 492 00:35:40,235 --> 00:35:42,169 Playing chess with camels 493 00:35:42,237 --> 00:35:44,432 No more just a boring old M.D. 494 00:35:44,506 --> 00:35:48,237 I'll study every living creature's language 495 00:35:48,310 --> 00:35:51,575 So I can speak to all of them on sight 496 00:35:51,647 --> 00:35:54,946 If friends say Can he talk in crab or pelican 497 00:35:55,017 --> 00:35:57,815 You'll say, like helican and you'll be right 498 00:35:57,886 --> 00:36:01,117 And if you just stop to think a bit 499 00:36:01,189 --> 00:36:05,182 There's no doubt of it I shall win a place in history 500 00:36:05,260 --> 00:36:08,286 For I can walk with the animals 501 00:36:08,363 --> 00:36:10,297 Talk with the animals 502 00:36:10,365 --> 00:36:14,324 Grunt and squeak and squawk with the animals 503 00:36:20,842 --> 00:36:23,538 And they can squeak and squawk 504 00:36:23,612 --> 00:36:25,842 And speak and talk 505 00:36:25,914 --> 00:36:27,848 To me 506 00:36:38,427 --> 00:36:41,521 Needless to say, Stubbins, I've neither seen nor spoken... 507 00:36:41,596 --> 00:36:44,121 to dear sister, Sarah, from that day to this. 508 00:36:44,199 --> 00:36:48,363 But I do have the consolation of being able to speak 498 animal languages. 509 00:36:48,437 --> 00:36:51,270 Any one of which is more fun than talking to Sarah. 510 00:36:51,340 --> 00:36:53,274 Four hundred and ninety-eight? 511 00:36:53,342 --> 00:36:55,572 With goldfish, it will be 499. 512 00:36:55,644 --> 00:36:57,874 When you get to 500, Doctor, we ought to have a party. 513 00:36:57,946 --> 00:36:59,880 We must. 514 00:36:59,948 --> 00:37:04,112 You'll need more than languages before we can search for the great pink sea snail. 515 00:37:04,186 --> 00:37:06,416 Voyages cost money, you know. 516 00:37:06,488 --> 00:37:08,422 Mm, quite. 517 00:37:08,490 --> 00:37:10,424 Now, gentlemen, if you'll forgive me, 518 00:37:10,492 --> 00:37:12,460 animals are earlier risers than human beings, 519 00:37:12,527 --> 00:37:14,961 and I've got to be up at 5:30 to open the clinic. 520 00:37:17,032 --> 00:37:18,966 Good heavens. You can't go home in that. 521 00:37:19,034 --> 00:37:22,026 Matthew, you can make up a bed here, if you don't mind Gub-Gub snoring. 522 00:37:22,104 --> 00:37:25,301 Stubbins can sleep on the sofa in the library. 523 00:37:25,374 --> 00:37:28,707 Polynesia will go over to your house and tell your parents you're all right. 524 00:37:28,777 --> 00:37:30,711 Good night. 525 00:37:30,779 --> 00:37:33,111 - Good night. - Good night. 526 00:37:34,182 --> 00:37:36,116 He's a genius. 527 00:38:07,949 --> 00:38:09,883 Uh-hum. 528 00:38:16,158 --> 00:38:18,092 I think you're next. 529 00:38:29,037 --> 00:38:30,971 What did you tell her? 530 00:38:31,039 --> 00:38:34,304 To take two of these pills three times a day after meals. 531 00:38:38,113 --> 00:38:41,605 Polynesia, remember that lady owes us a gallon of milk. 532 00:38:41,683 --> 00:38:44,379 - All right, Doctor. - Now, what next? 533 00:38:44,453 --> 00:38:46,614 This mouse. He has a bent tail. 534 00:38:46,688 --> 00:38:49,384 Oh, it's you again. 535 00:38:52,294 --> 00:38:54,319 Well, that's the third time this week. 536 00:38:55,564 --> 00:38:57,498 What's that machine? 537 00:38:57,566 --> 00:39:01,024 It's a whisker and tail straightener. My own invention. 538 00:39:01,102 --> 00:39:04,731 These field mice are always getting caught in General Bellowes' pantry... 539 00:39:04,806 --> 00:39:06,740 up at the Grange. 540 00:39:06,808 --> 00:39:10,209 Being a military man, he has a regular defense system of mousetraps, 541 00:39:10,278 --> 00:39:13,111 and they're all having very narrow escapes, like this one. 542 00:39:15,617 --> 00:39:18,177 There we are. That should do it. Good as new. 543 00:39:19,688 --> 00:39:21,952 There. 544 00:39:25,093 --> 00:39:28,494 But, uh, keep away from General Bellowes' pantry. 545 00:39:28,563 --> 00:39:31,623 Next. 546 00:39:31,700 --> 00:39:35,568 Good morning, Sheila. On the desk, please, Stubbins. 547 00:39:35,637 --> 00:39:37,571 Yes, sir. 548 00:39:54,122 --> 00:39:56,682 - Oh, I see. - What's the matter? 549 00:39:56,758 --> 00:39:58,885 Apparently one of her children have got flat feet. 550 00:39:58,960 --> 00:40:02,726 This one? Yes. Very dangerous in hunting season. 551 00:40:02,797 --> 00:40:06,460 Can't run fast enough. I'll work out some form of exercise. 552 00:40:08,937 --> 00:40:11,735 Bum-bum. Bum-bum. 553 00:40:11,806 --> 00:40:13,774 Bum-bum. Something like that. 554 00:40:13,842 --> 00:40:16,970 Anyhow, we'd better see our other patients first. 555 00:40:17,045 --> 00:40:19,070 I can get on with this later. 556 00:40:22,617 --> 00:40:24,551 Good boy, Jip. 557 00:40:26,621 --> 00:40:28,555 Uh-oh. 558 00:40:34,029 --> 00:40:36,020 Ah, Toggle. 559 00:40:41,570 --> 00:40:44,300 Oh, yes, of course. 560 00:40:44,372 --> 00:40:47,170 Toggle's getting a bit shortsighted in his old age. 561 00:40:49,711 --> 00:40:53,477 There now. We'll just, uh, test these. 562 00:41:01,790 --> 00:41:04,816 Now, I'm sure this will be better than the last time. 563 00:41:25,914 --> 00:41:29,281 Good Lord. That's excellent. 564 00:41:29,351 --> 00:41:31,911 Polynesia, remember Toggle owes me a free ride... 565 00:41:31,987 --> 00:41:34,080 next time I have to go to Plymouth or Penzance. 566 00:41:34,155 --> 00:41:36,089 Yes, Doctor. 567 00:41:36,157 --> 00:41:39,320 What the devil! Emma, I'll murder him if I lay my hands on him! 568 00:41:39,394 --> 00:41:41,828 - That's Bellowes' voice. - Damn it! What's the matter? 569 00:41:41,896 --> 00:41:44,421 Out of my way! Out of my way! 570 00:41:44,499 --> 00:41:47,059 Get out of my way! Get out of my way! 571 00:41:49,004 --> 00:41:51,268 There he is. We've caught him red-handed. 572 00:41:51,339 --> 00:41:53,273 - Emma, you're a witness. - A witness to what? 573 00:41:53,341 --> 00:41:55,275 The most flagrant display of organized animal stealing... 574 00:41:55,343 --> 00:41:57,277 in the history of Puddleby crime. 575 00:41:57,345 --> 00:42:02,044 Organized? I beg... I am a doctor, sir. 576 00:42:02,117 --> 00:42:06,850 You are a horse thief, sir. That is my plow horse. 577 00:42:06,921 --> 00:42:08,855 It's no good your trying to disguise him. 578 00:42:08,923 --> 00:42:11,414 He's wearing glasses because he's shortsighted. 579 00:42:11,493 --> 00:42:14,155 I'd recognize him anywhere. 580 00:42:14,229 --> 00:42:17,960 Take them off. At once, sir. 581 00:42:18,033 --> 00:42:21,764 Shortsighted. That won't sound very convincing in front of the magistrate. 582 00:42:21,836 --> 00:42:23,997 - Magistrate? - I'm prosecuting, 583 00:42:24,072 --> 00:42:26,302 and I don't fancy your chances in court. 584 00:42:26,374 --> 00:42:29,502 I'm the magistrate, and if I weren't late for my foxhunt, 585 00:42:29,577 --> 00:42:32,842 I'd report you for cruelty to animals. 586 00:42:38,420 --> 00:42:40,354 Don't you dare lay a finger on her. 587 00:42:40,422 --> 00:42:42,356 - She's one of my patients. - One of your what? 588 00:42:42,424 --> 00:42:45,222 She's been chased by your wretched foxhounds three times in two weeks. 589 00:42:45,293 --> 00:42:47,158 You've already murdered her husband. 590 00:42:47,228 --> 00:42:50,527 If anything happened to her, these babies are going to be orphans. 591 00:42:50,598 --> 00:42:52,725 It's all right, Sheila. I won't let him hurt you. 592 00:42:52,801 --> 00:42:55,565 I've never heard... Sheila? 593 00:42:55,637 --> 00:42:58,367 Just the sight of you is enough to give her a heart attack. 594 00:42:58,440 --> 00:43:00,704 Look at her. She's a complete nervous wreck. 595 00:43:00,775 --> 00:43:03,335 She'll be more than that by the time I'm finished with her! 596 00:43:05,480 --> 00:43:06,947 - You'll never catch her. - Tallyho! 597 00:43:14,422 --> 00:43:17,755 There are times when the English are rather tiresome. 598 00:43:22,197 --> 00:43:25,758 Bellowes, no! 599 00:43:25,834 --> 00:43:29,702 Out of my way! 600 00:43:31,172 --> 00:43:34,471 - Out of my way! Out of my way! - Oh, well. 601 00:43:38,513 --> 00:43:40,447 "Never catch her," eh? 602 00:43:40,515 --> 00:43:43,416 What do you think this is? 603 00:43:44,686 --> 00:43:47,450 My horse! 604 00:44:00,468 --> 00:44:02,959 - Where did they come from? - North America. 605 00:44:03,037 --> 00:44:05,505 We formed an Anglo-American Fox Protection Society. 606 00:44:05,573 --> 00:44:07,507 Purely volunteer, of course. 607 00:44:12,981 --> 00:44:15,108 Fox Protection Society? 608 00:44:15,183 --> 00:44:18,209 Yes. During the hunting season, a skunk will always run with a fox. 609 00:44:18,286 --> 00:44:20,345 The idea is to put the hounds off the scent. 610 00:44:20,421 --> 00:44:22,355 I never dreamt it would work so well. 611 00:44:22,423 --> 00:44:25,119 - How dare you! - I beg your pardon? 612 00:44:25,193 --> 00:44:27,127 - General Bellowes... - He certainly does. 613 00:44:27,195 --> 00:44:29,629 - Is my uncle. - I'm sorry. 614 00:44:29,697 --> 00:44:31,995 - Is that an apology? - I'm sorry he's your uncle. 615 00:44:32,066 --> 00:44:34,000 And I'm sorry I'm his niece. 616 00:44:34,068 --> 00:44:36,161 - It must be terrible. - What do you mean? 617 00:44:36,237 --> 00:44:38,171 Having a name like Bellowes. 618 00:44:38,239 --> 00:44:41,640 - My name is Emma Fairfax. - Oh, that's a bit better. 619 00:44:41,709 --> 00:44:45,145 What I meant was that if I were his nephew instead of his niece... 620 00:44:45,213 --> 00:44:47,841 If you were his nephew, you'd hardly be called Emma Fairfax. 621 00:44:47,916 --> 00:44:50,441 - If I were a man... - Fred Fairfax? 622 00:44:50,518 --> 00:44:52,611 I have never in my entire experience... 623 00:44:52,687 --> 00:44:56,282 known anyone treat people as appallingly as you do. 624 00:44:56,357 --> 00:44:58,689 I don't treat people, madam. I treat animals. 625 00:44:58,760 --> 00:45:00,694 You treat people like animals too. 626 00:45:00,762 --> 00:45:02,992 And I have nothing but contempt for people whose idea of pleasure... 627 00:45:03,064 --> 00:45:06,465 is to take a defenseless animal and make a social event out of a ritual killing. 628 00:45:06,534 --> 00:45:09,230 - That's it, John Dolittle. You tell her. - Matthew, I am telling her. 629 00:45:09,304 --> 00:45:11,272 - You make it sound... - Furthermore... 630 00:45:11,339 --> 00:45:14,706 - Don't keep interrupting me! - I'm sorry. What did you wish to say? 631 00:45:14,776 --> 00:45:16,835 Oh, I've forgotten! 632 00:45:16,911 --> 00:45:18,970 Very well. Furthermore, I would deem it a favor if in the future... 633 00:45:19,047 --> 00:45:20,981 you and your bloodthirsty relatives... 634 00:45:21,049 --> 00:45:22,983 would avoid coming here and upsetting the animals. 635 00:45:23,051 --> 00:45:26,350 In any case, I find it hard to believe that a grown man... 636 00:45:26,421 --> 00:45:30,221 can waste his entire life playing with animals in the first place. 637 00:45:30,291 --> 00:45:32,350 And I, madam, find it equally hard to believe... 638 00:45:32,427 --> 00:45:35,658 that a grown woman could spend her entire life doing absolutely nothing. 639 00:45:40,568 --> 00:45:43,401 You got to admit that for someone called Fred, 640 00:45:43,471 --> 00:45:45,841 she's a fair-looking fellow. 641 00:45:52,948 --> 00:45:55,382 If I were a man 642 00:45:55,450 --> 00:45:58,283 I'd scratch his eyes out 643 00:45:58,353 --> 00:46:01,117 I'd tear his hair out by the roots 644 00:46:01,189 --> 00:46:04,181 And kick his shins in with my boots 645 00:46:04,259 --> 00:46:07,592 And I would bite his hand as only I can 646 00:46:07,662 --> 00:46:11,689 If only I could be a man 647 00:46:13,501 --> 00:46:16,527 A great man would not hesitate 648 00:46:16,605 --> 00:46:19,540 To put Dr. Dolittle to death 649 00:46:19,608 --> 00:46:22,372 Attila the Hun To name only one 650 00:46:22,444 --> 00:46:26,437 Would chuckle at his dying breath 651 00:46:28,250 --> 00:46:31,617 It seems a man can be as rude as he likes 652 00:46:31,686 --> 00:46:34,086 Crude as he likes Lewd as he likes too 653 00:46:37,692 --> 00:46:41,287 But a girl must be discreet as she can 654 00:46:41,363 --> 00:46:46,266 Sweet as she can Neat as she can too 655 00:46:54,809 --> 00:46:57,300 But that's not the life 656 00:46:57,379 --> 00:47:00,007 That I want to lead 657 00:47:00,081 --> 00:47:04,950 Normal and formal as homespun tweed 658 00:47:05,020 --> 00:47:09,320 I need the freedom to go 659 00:47:09,391 --> 00:47:11,882 Where I please 660 00:47:13,128 --> 00:47:15,255 But where 661 00:47:15,330 --> 00:47:17,321 Do I please 662 00:47:17,399 --> 00:47:20,596 I don't know 663 00:47:20,669 --> 00:47:24,469 That's the trouble 664 00:47:24,539 --> 00:47:30,444 I don't know 665 00:47:31,880 --> 00:47:37,978 Here I stand at the crossroads of life 666 00:47:38,053 --> 00:47:40,521 Childhood behind me 667 00:47:40,588 --> 00:47:43,523 The future to come 668 00:47:45,694 --> 00:47:48,686 And alone 669 00:47:52,334 --> 00:47:58,671 Nothing planned at the crossroads of life 670 00:47:58,740 --> 00:48:01,004 But life will find me 671 00:48:01,076 --> 00:48:04,068 More grateful than some 672 00:48:06,815 --> 00:48:11,252 It has known 673 00:48:13,154 --> 00:48:16,021 Grateful to see 674 00:48:16,091 --> 00:48:21,119 All the wonderful things I see 675 00:48:21,196 --> 00:48:23,892 Grateful to be 676 00:48:23,965 --> 00:48:29,403 What life expects me to be 677 00:48:31,106 --> 00:48:37,477 So I stand at the crossroads of life 678 00:48:37,545 --> 00:48:39,979 This way or that way 679 00:48:40,048 --> 00:48:44,280 Well, which shall I go 680 00:48:47,389 --> 00:48:51,621 Towards the left or the right 681 00:48:51,693 --> 00:48:55,789 Towards the day or the night 682 00:48:55,864 --> 00:49:02,167 Towards the dark or the light 683 00:49:02,237 --> 00:49:07,732 Only my heart can know 684 00:49:08,810 --> 00:49:14,248 Only my heart 685 00:49:15,750 --> 00:49:22,349 Can know 686 00:49:39,841 --> 00:49:43,902 - What is it? - Ha. I don't know, Doctor. It just arrived for ya. 687 00:49:43,978 --> 00:49:46,446 - It's making funny noises. 688 00:49:46,514 --> 00:49:49,449 - Extraordinary-looking thing. - It's from Tibet. 689 00:49:49,517 --> 00:49:51,883 It's probably that pink sea snail you was lookin' for. 690 00:49:51,953 --> 00:49:53,921 No, it's not big enough for that. 691 00:49:53,988 --> 00:49:55,922 What do you suppose it is? 692 00:49:55,990 --> 00:49:57,924 Well, we could always open it and find out. 693 00:49:57,992 --> 00:49:59,926 Oh, yes. What a good idea. 694 00:50:03,565 --> 00:50:06,500 Ah. Oh, look, it's a llama. 695 00:50:06,568 --> 00:50:08,502 Come on, boy. Come on, boy. 696 00:50:08,570 --> 00:50:13,030 I think he's nervous. Open up the other end and give him a push, Matthew. 697 00:50:14,442 --> 00:50:17,843 Here. 698 00:50:17,912 --> 00:50:20,676 There's another one at this end. There's two of them. 699 00:50:20,748 --> 00:50:23,945 Two llamas? How thoughtful of somebody. People are awfully nice. 700 00:50:24,018 --> 00:50:26,714 - What are you going to do with them? - We could make ourselves... 701 00:50:26,788 --> 00:50:28,949 a couple of nice overcoats for a start. 702 00:50:29,023 --> 00:50:31,992 Come on, boy. Come on, boy. 703 00:50:32,060 --> 00:50:34,221 This way, lad. Come on. Come on. 704 00:50:34,295 --> 00:50:37,628 That's a good fella. 705 00:50:37,699 --> 00:50:41,328 I don't believe it. It can't be. 706 00:50:43,037 --> 00:50:45,562 - It is! It is! - What? What? What? 707 00:50:49,043 --> 00:50:50,977 It's a pushmi-pullyu. 708 00:50:51,045 --> 00:50:53,946 - Look. - Holy O'Reilly. Forgive me. 709 00:50:54,015 --> 00:50:55,949 I'll never touch another drop. 710 00:50:56,017 --> 00:50:58,110 Stubbins, pat the other end. They're very timid. 711 00:50:58,186 --> 00:51:00,984 This is without doubt the first one that's ever been captured. 712 00:51:01,055 --> 00:51:03,819 If I had a head at each end, I'd take a bit of catchin' too. 713 00:51:09,097 --> 00:51:11,725 - What's he saying, Doctor? - It's rather difficult to understand. 714 00:51:11,799 --> 00:51:14,393 It's a camel dialect with rather a thick accent. 715 00:51:17,338 --> 00:51:21,331 - A message? Oh, a message for me. - Is this it? 716 00:51:21,409 --> 00:51:23,900 Ah, yes, it's from Long Arrow. I should have guessed. 717 00:51:23,978 --> 00:51:25,912 Who's he when he's at home? 718 00:51:25,980 --> 00:51:28,278 The greatest naturalist in the world and a very old friend. 719 00:51:28,349 --> 00:51:30,408 - He's a Red Indian gentleman. - With a name like Long Arrow, 720 00:51:30,485 --> 00:51:32,419 I didn't think he was Irish. 721 00:51:32,487 --> 00:51:34,421 - What's all them drawings, Doctor? - Picture writing. 722 00:51:34,489 --> 00:51:36,423 It's the only way we can communicate. 723 00:51:36,491 --> 00:51:39,483 You see, this means the pushmi-pullyu is a gift. 724 00:51:39,561 --> 00:51:42,724 The open hand, you see? For me. That's me. 725 00:51:42,797 --> 00:51:45,561 From his friend, Long Arrow. 726 00:51:45,633 --> 00:51:47,658 To make money to take a ship... 727 00:51:47,735 --> 00:51:50,795 to search for great pink sea snail. 728 00:51:50,872 --> 00:51:54,364 Signed Long Arrow. 729 00:51:54,442 --> 00:51:56,376 Oh, that's marvelous. 730 00:51:56,444 --> 00:52:00,141 But tell me, Doctor, how do you make money with a pushmi-pullyu? 731 00:52:00,215 --> 00:52:04,083 I thought it was obvious. Stubbins, what would you do if you had two heads? 732 00:52:04,152 --> 00:52:06,746 - I'd join a circus, sir. - Exactly. 733 00:52:11,659 --> 00:52:13,923 Excuse me. I'm looking for the proprietor. 734 00:52:13,995 --> 00:52:15,929 You've found him. Albert Blossom. 735 00:52:15,997 --> 00:52:19,228 - Splendid. How do you do? My name's Dolittle. - I'm not interested. 736 00:52:19,300 --> 00:52:22,565 - I thought you might like to see a rather unusual... - No, I wouldn't. 737 00:52:22,637 --> 00:52:24,867 It's probably something you haven't seen before. 738 00:52:24,939 --> 00:52:26,998 I've seen everything before. 739 00:52:27,075 --> 00:52:30,067 - Then you aren't interested? - That's right. I'm not interested. 740 00:52:30,144 --> 00:52:32,078 Come along, Matthew. 741 00:52:34,182 --> 00:52:38,551 - Sorry to have troubled you. Good day. - Good day. 742 00:52:42,090 --> 00:52:44,854 - It's a trick. - No, it's no trick. 743 00:52:44,926 --> 00:52:48,862 Why... But... I've never seen anything like it. 744 00:52:48,930 --> 00:52:51,694 - Neither has anybody else. - Hey, whoa! I say, come here! Just a minute. 745 00:52:51,766 --> 00:52:56,169 Hey, hey! I mean, l-I've never seen anything like it. 746 00:52:56,237 --> 00:52:58,762 I mean, I've seen the world I've been around 747 00:52:58,840 --> 00:53:01,308 I can tell you stories that would quite astound you 748 00:53:01,376 --> 00:53:03,310 I'm not a fool I went to school 749 00:53:03,378 --> 00:53:05,312 I've been from Liverpool to Istanbul 750 00:53:05,380 --> 00:53:07,940 Istanbul, I'm no fool 751 00:53:08,016 --> 00:53:11,713 And anyone will tell you that I'm sharper than a knife 752 00:53:11,786 --> 00:53:15,119 But I've never seen anything like it in my life 753 00:53:15,189 --> 00:53:17,123 - It's a pushmi-pullyu. - Is it? 754 00:53:17,191 --> 00:53:20,820 Well, I've never seen anything like it I've never seen anything like it 755 00:53:20,895 --> 00:53:23,762 I've never seen anything like it in my life 756 00:53:23,831 --> 00:53:27,631 - It's the rarest animal on Earth. - It certainly is! 757 00:53:27,702 --> 00:53:29,636 Hey, hold up a moment. Hey! 758 00:53:29,704 --> 00:53:32,070 I mean, I know the game I've seen them all 759 00:53:32,140 --> 00:53:34,301 I could tell you stories that would quite enthrall you 760 00:53:34,375 --> 00:53:36,400 I know me job Pleasin' the mob 761 00:53:36,477 --> 00:53:38,741 I give 'em what they want for just two bob 762 00:53:38,813 --> 00:53:40,872 Just two bob Well, that's my job 763 00:53:40,948 --> 00:53:45,442 But this is so fantastic I can't wait to tell the wife 764 00:53:45,520 --> 00:53:48,353 Gertie, you've never seen anything like it in your life 765 00:53:48,423 --> 00:53:50,357 Come on out! 766 00:53:50,425 --> 00:53:54,088 You've never seen anything like it I've never seen anything like it 767 00:53:54,162 --> 00:53:57,461 You've never seen anything like it in your life 768 00:53:57,532 --> 00:54:00,626 It's a bicranium, madam. 769 00:54:00,702 --> 00:54:04,900 Arthur! Charlie! Joe! 770 00:54:04,972 --> 00:54:06,906 Come and have a look at this! 771 00:54:06,974 --> 00:54:09,442 Beverly, get Joe! 772 00:54:14,215 --> 00:54:18,481 I thought I'd seen every wonder in the world 773 00:54:18,553 --> 00:54:22,683 I've seen the Colosseum in Rome and the Acropolis 774 00:54:22,757 --> 00:54:27,387 I've made the biggest blunder in the world 775 00:54:27,462 --> 00:54:32,297 'Cause I've never seen anything quite like this 776 00:54:32,367 --> 00:54:34,858 Now look what you've done! You've frightened him! 777 00:54:34,936 --> 00:54:36,995 Hey, come back! Come back! 778 00:54:43,978 --> 00:54:46,139 I'm down to earth I'll tell you straight 779 00:54:46,214 --> 00:54:48,307 I could tell you stories that would fascinate you 780 00:54:48,383 --> 00:54:50,317 I know the trade I know the tricks 781 00:54:50,385 --> 00:54:52,353 I once bought an elephant for two pound six 782 00:54:52,420 --> 00:54:54,513 Two pound six Taught it tricks 783 00:54:54,589 --> 00:54:58,889 But for your pushmi-pullyu I'd pay three pounds 784 00:54:58,960 --> 00:55:01,724 Four pounds! 785 00:55:01,796 --> 00:55:03,730 Five! 786 00:55:03,798 --> 00:55:07,825 'Cause I've never seen anything like it that's alive 787 00:55:07,902 --> 00:55:10,928 I tell you what. I'd even pay for it in cash. 788 00:55:11,005 --> 00:55:14,441 Five? That wasn't exactly what we had in mind. 789 00:55:14,509 --> 00:55:18,707 Because, you see, pushmi-pullyus are remarkable creatures 790 00:55:18,780 --> 00:55:21,340 Of all God's animals they're the cleverest 791 00:55:21,416 --> 00:55:24,874 They develop these remarkable features running up and down Mount Everest 792 00:55:24,952 --> 00:55:27,682 - No! - Yes! Absolutely true. 793 00:55:27,755 --> 00:55:30,417 Runnin' up and down Mount Everest? 794 00:55:30,491 --> 00:55:32,584 Exactly. You see... 795 00:55:32,660 --> 00:55:36,187 Running up and down the mountain gives them very nimble feet 796 00:55:36,264 --> 00:55:38,698 Put them on the right rope They could walk a tightrope 797 00:55:38,766 --> 00:55:40,734 That should give the audience a rare old treat 798 00:55:40,802 --> 00:55:44,294 And this extreme agility begets a rare ability 799 00:55:44,372 --> 00:55:47,899 Shared only with the mountain goats of France 800 00:55:47,975 --> 00:55:51,968 The pushmi-pullyu loves to dance 801 00:56:27,515 --> 00:56:30,746 I'll give you anything you want. 802 00:56:30,818 --> 00:56:33,309 - The terms are quite simple. - Anything you want! 803 00:56:33,387 --> 00:56:35,321 - Four-week engagement. - Right! 804 00:56:35,389 --> 00:56:37,516 - Share all profits equally. - Right. 805 00:56:37,592 --> 00:56:39,890 Two performances a day. 806 00:56:39,961 --> 00:56:43,192 Oh, uh, no, uh, four performances a day. 807 00:56:43,264 --> 00:56:45,198 Just a minute. 808 00:56:51,506 --> 00:56:53,940 We have a problem. 809 00:56:57,678 --> 00:56:59,771 Well, what do they want? 810 00:56:59,847 --> 00:57:02,748 Three shows a day. 811 00:57:02,817 --> 00:57:05,047 And four on Saturday? 812 00:57:07,522 --> 00:57:09,717 They agree. 813 00:57:09,790 --> 00:57:11,348 Done! 814 00:57:33,014 --> 00:57:35,608 La, la-la, la 815 00:57:35,683 --> 00:57:37,378 La, la, la, la, la 816 00:57:52,633 --> 00:57:55,830 - My dear Dolittle! - Oh, I'm awfully sorry. 817 00:58:21,295 --> 00:58:23,763 You've never seen anything like it! 818 00:58:23,831 --> 00:58:25,765 I've never seen anything like it. 819 00:58:33,307 --> 00:58:36,401 Dolittle, me. 820 00:58:39,313 --> 00:58:40,644 Thank you. 821 00:58:53,894 --> 00:58:55,828 - Me. - No, Dolittle. 822 00:59:50,317 --> 00:59:53,150 I mean, you're not a fool 823 00:59:53,220 --> 00:59:55,711 Neither am I 824 00:59:55,790 --> 01:00:00,955 I could tell you stories that would stultify you 825 01:00:01,028 --> 01:00:05,328 Open your eyes What do you see 826 01:00:05,399 --> 01:00:10,735 This thing's a miracle for you and me 827 01:00:10,805 --> 01:00:14,002 Guarantee 828 01:00:14,075 --> 01:00:17,010 I agree 829 01:00:17,078 --> 01:00:21,606 Within a meager month I've seen my wildest dreams come true 830 01:00:21,682 --> 01:00:25,812 'Cause I've never seen anything like it nor have you 831 01:00:25,886 --> 01:00:30,258 Oh, I've never seen anything like it Never seen anything like it 832 01:00:30,391 --> 01:00:32,256 I've never seen anything like it 833 01:00:32,326 --> 01:00:36,695 In all my 834 01:00:36,764 --> 01:00:38,857 Life 835 01:00:48,309 --> 01:00:51,176 What's the matter with you, Sophie? 836 01:00:51,245 --> 01:00:54,976 Come on, Sophie. Catch it. 837 01:00:55,049 --> 01:00:58,985 Try again, Sophie. 838 01:01:02,323 --> 01:01:04,655 Come on, Sophie. 839 01:01:04,725 --> 01:01:07,023 - That's yours. - Oh, thanks. 840 01:01:07,094 --> 01:01:10,427 Right, well, I'm off to the bank. 841 01:01:10,498 --> 01:01:14,764 Ah, here we are now. "Seals are notoriously sentimental creatures. 842 01:01:14,835 --> 01:01:17,963 Prolonged separation from those they love can result... 843 01:01:18,039 --> 01:01:20,974 in complete lack of interest in their usual activities." 844 01:01:21,042 --> 01:01:23,977 That would explain why Sophie keeps dropping things in her act. 845 01:01:24,045 --> 01:01:27,481 It isn't like her. I'm sure she's pining for some reason. 846 01:01:27,548 --> 01:01:30,711 I must go and have a chat with her. This fellow obviously knows what he's talking about. 847 01:01:30,785 --> 01:01:34,551 - Who wrote the book, Doctor? - Uh, oh, I did. 848 01:01:34,622 --> 01:01:36,681 - Hmm. - Just a moment! 849 01:01:36,757 --> 01:01:38,850 I have something to say to you, 850 01:01:38,926 --> 01:01:42,020 - Mr. Dolittle. - Doctor. 851 01:01:42,096 --> 01:01:44,121 Doctor? 852 01:01:44,198 --> 01:01:49,135 I've heard of some hypocrites in my time, but you are contemptible! 853 01:01:49,203 --> 01:01:53,435 All that sanctimonious claptrap about protecting defenseless creatures, 854 01:01:53,507 --> 01:01:57,443 and here you are an animal trainer in a cheap circus! 855 01:01:57,511 --> 01:02:00,002 Exhibiting freaks! 856 01:02:03,985 --> 01:02:06,146 Come, lad. Why don't you go and make some cocoa? 857 01:02:06,220 --> 01:02:10,554 - I don't want any cocoa, do you? - I'd love some, lad. Yes. Off you go. 858 01:02:10,625 --> 01:02:12,559 Hello, Fred. 859 01:02:12,627 --> 01:02:15,960 He is... He's very rude. 860 01:02:16,030 --> 01:02:20,364 Who, the doctor? Oh, no, not at all. He's a darlin' man. 861 01:02:20,434 --> 01:02:23,062 Did you hear what he said about my uncle? 862 01:02:23,137 --> 01:02:28,040 Oh, that, yeah, well, he's a darlin' man, but he's very rude. 863 01:02:28,109 --> 01:02:32,876 Of course, I wouldn't mind so much except everything he said was true. 864 01:02:32,947 --> 01:02:36,280 You should never believe anybody who goes around tellin' the truth. 865 01:02:36,350 --> 01:02:38,318 They're not to be trusted. 866 01:02:38,386 --> 01:02:43,915 Ya have to do it both ends. Otherwise it gets jealous. 867 01:02:43,991 --> 01:02:47,654 He was too ashamed to say anything just now, of course. 868 01:02:47,728 --> 01:02:50,788 - Too nice. - Nice? 869 01:02:50,865 --> 01:02:53,993 He's the kindest man on God's Earth, Fred. 870 01:02:54,068 --> 01:02:58,198 He understands animals better than you and me will ever understand anythin'. 871 01:02:58,272 --> 01:03:01,503 Well, I certainly don't understand him. 872 01:03:01,575 --> 01:03:05,443 Ah, sure, now. He's one of the beautiful people. 873 01:03:05,513 --> 01:03:08,880 And I'm sure now he's one of the horrible people. 874 01:03:08,949 --> 01:03:11,144 You're wrong, sweetheart. 875 01:03:11,352 --> 01:03:14,480 I can't explain what it is that he is 876 01:03:14,555 --> 01:03:19,219 But he is what he is for a very good reason 877 01:03:19,293 --> 01:03:22,785 I can't explain why he does what he does 878 01:03:22,863 --> 01:03:27,391 But he does what he does 'cause his heart is pure 879 01:03:27,468 --> 01:03:30,232 Of that much 880 01:03:30,304 --> 01:03:33,603 I am sure 881 01:03:33,674 --> 01:03:37,610 I'm sure as I told young Tom the other day 882 01:03:37,678 --> 01:03:41,045 He lives in a world of fantasy 883 01:03:41,115 --> 01:03:45,984 And that is a world I plan to see, fantasy 884 01:03:47,154 --> 01:03:51,454 Can't you see 885 01:03:51,525 --> 01:03:56,292 The world is full of beautiful things 886 01:03:56,364 --> 01:04:00,300 Butterfly wings Fairy tale kings 887 01:04:00,368 --> 01:04:04,031 And each new day undoubtedly brings 888 01:04:04,105 --> 01:04:07,973 Still more beautiful things 889 01:04:10,211 --> 01:04:14,147 The world abounds with many delights 890 01:04:14,215 --> 01:04:17,707 Magical sights Fanciful flights 891 01:04:17,785 --> 01:04:21,687 And those who dream on beautiful nights 892 01:04:21,756 --> 01:04:25,089 Dream of beautiful things 893 01:04:27,228 --> 01:04:30,994 Beautiful days for sunshine lazin' 894 01:04:31,065 --> 01:04:34,626 Beautiful skies and shores 895 01:04:34,702 --> 01:04:38,604 Beautiful days when I can gaze 896 01:04:38,672 --> 01:04:41,505 In beautiful eyes 897 01:04:41,575 --> 01:04:44,840 Like yours 898 01:05:14,341 --> 01:05:19,870 Our lives tick by like a pendulum swings 899 01:05:19,947 --> 01:05:23,906 Poor little things Puppets on strings 900 01:05:23,984 --> 01:05:26,316 But life is full 901 01:05:26,387 --> 01:05:31,188 Of beautiful things 902 01:05:31,258 --> 01:05:33,783 Beautiful people 903 01:05:33,861 --> 01:05:36,591 Too 904 01:05:36,664 --> 01:05:41,533 Beautiful people 905 01:05:41,602 --> 01:05:44,264 Like 906 01:05:44,338 --> 01:05:55,146 You 907 01:06:02,323 --> 01:06:05,986 I see. I see. 908 01:06:09,063 --> 01:06:11,827 I'm sorry. Hmm. 909 01:06:11,899 --> 01:06:14,197 Ah, cocoa. Come in, gentlemen. 910 01:06:14,268 --> 01:06:17,066 You know Sophie, don't you? Oh, yes, of course you do. 911 01:06:17,137 --> 01:06:19,469 It seems we have a problem on our hands. 912 01:06:19,540 --> 01:06:21,974 Sophie's just been telling me how much she misses her husband. 913 01:06:22,042 --> 01:06:25,239 That's why she couldn't concentrate on her performance, just as I thought. 914 01:06:25,312 --> 01:06:28,406 - Where is her husband? - The North Pole. That's the problem. 915 01:06:28,482 --> 01:06:31,280 They were on their way there when Sophie was captured. 916 01:06:31,352 --> 01:06:35,083 If she doesn't get back to him, she feels she's going to go completely to pieces. 917 01:06:35,155 --> 01:06:37,851 What do you want us to do? Go to the North Pole? 918 01:06:37,925 --> 01:06:40,393 Unfortunately, there isn't time, but it's very pleasant up there. 919 01:06:40,461 --> 01:06:42,656 But the North Pole hasn't been discovered yet. 920 01:06:42,730 --> 01:06:46,723 Not officially. I'd never say anything about it. I promised the polar bears I wouldn't. 921 01:06:46,800 --> 01:06:48,995 Anyway, that's beside the point. 922 01:06:49,069 --> 01:06:52,004 What we've got to do is to get Sophie back to her husband. 923 01:06:52,072 --> 01:06:54,734 Now, if I could get her to the Bristol Channel, 924 01:06:54,808 --> 01:06:57,106 she could swim it in about a week. 925 01:06:57,177 --> 01:07:02,706 You go along there, around that bit, then straight on and then slightly to the left. 926 01:07:02,783 --> 01:07:07,015 Oh, that's great, but how does she get to the Bristol Channel? 927 01:07:07,087 --> 01:07:11,820 - Well, she'd have to escape. - Escape? A seal? 928 01:07:11,892 --> 01:07:15,885 I can hardly go to Blossom and say she wanted to go to the North Pole to see her husband. 929 01:07:15,963 --> 01:07:17,954 He wouldn't believe a word. 930 01:07:18,032 --> 01:07:20,466 - You know something? - What? 931 01:07:20,534 --> 01:07:24,334 - She's gonna have to escape. - Tonight. 932 01:08:37,378 --> 01:08:40,313 Shh. Shh. 933 01:09:27,561 --> 01:09:32,692 - Is everything all right, sir? - It's my grandmother. She's not very well. 934 01:09:32,766 --> 01:09:35,200 I'm taking her to Bristol. 935 01:09:36,837 --> 01:09:39,601 - Can you smell fish? - Fish? 936 01:09:39,673 --> 01:09:44,269 It's Granny. She's on a special diet. 937 01:09:44,344 --> 01:09:46,812 Very wise, sir. 938 01:10:43,070 --> 01:10:46,369 Are you all right, dear? Enjoying the trip? 939 01:10:46,440 --> 01:10:49,136 Oh, that's good. 940 01:11:05,192 --> 01:11:08,127 Whoa! Whoa! 941 01:11:10,764 --> 01:11:12,732 What's the delay? What's going on there? 942 01:11:12,800 --> 01:11:16,600 Jack Fitch, the highwayman, has been seen on this road. We have to search all coaches. 943 01:11:16,670 --> 01:11:19,935 Help yourself. You'll find no surprise in here. 944 01:11:39,259 --> 01:11:41,853 All right, driver. 945 01:11:43,764 --> 01:11:45,595 All right, get up. 946 01:11:45,666 --> 01:11:47,930 All right, go on. 947 01:12:33,947 --> 01:12:36,347 Come back here, Nelly! Nelly, come back here! 948 01:12:36,416 --> 01:12:39,476 Where are you going? Where are you going, Nelly? 949 01:12:39,553 --> 01:12:42,078 Come on back! Come back here, I tell ya! 950 01:13:08,048 --> 01:13:12,985 Well, here we are. Sorry it was such an uncomfortable journey, 951 01:13:13,053 --> 01:13:15,988 but it was really the only way. 952 01:13:23,864 --> 01:13:25,991 There, there, there, Sophie. 953 01:13:26,066 --> 01:13:30,469 Don't get upset. I can't bear females who cry. 954 01:13:30,537 --> 01:13:33,529 Shh. Don't look at me like that, Sophie, 955 01:13:33,607 --> 01:13:35,905 or I'll get upset too. 956 01:13:35,976 --> 01:13:40,106 Dear Sophie, you understand so much, don't you? 957 01:13:40,180 --> 01:13:43,081 When I look in your eyes 958 01:13:43,150 --> 01:13:47,484 I see the wisdom of the world in your eyes 959 01:13:47,554 --> 01:13:52,856 I see the sadness of a thousand good-byes 960 01:13:52,926 --> 01:13:56,020 When I look in your eyes Shh, shh. 961 01:13:59,633 --> 01:14:03,000 And it is no surprise 962 01:14:03,070 --> 01:14:07,837 To see the softness of the moon in your eyes 963 01:14:07,908 --> 01:14:12,072 The gentle sparkle of the stars in the skies 964 01:14:12,145 --> 01:14:16,844 When I look in your eyes 965 01:14:23,090 --> 01:14:27,754 In your eyes I see the deepness of the sea 966 01:14:27,828 --> 01:14:30,763 I see the deepness 967 01:14:30,831 --> 01:14:36,326 Of the love, the love I feel you feel for me 968 01:14:43,076 --> 01:14:46,204 Autumn comes, summer dies 969 01:14:46,279 --> 01:14:50,875 I see the passing of the years in your eyes 970 01:14:50,951 --> 01:14:55,081 And when we part, there will be no tears, no good-byes 971 01:14:55,155 --> 01:14:59,785 I'll just look into your eyes 972 01:15:03,897 --> 01:15:07,697 Dear Sophie Those eyes so wise 973 01:15:07,768 --> 01:15:10,601 So warm, so real 974 01:15:12,072 --> 01:15:15,132 Isn't it a pity you're a seal 975 01:15:36,430 --> 01:15:38,591 Well, she's on her way. 976 01:15:38,665 --> 01:15:43,796 - What did you throw her in for? - She wanted to go back to her husband. 977 01:15:48,039 --> 01:15:49,904 No, you don't understand at all. 978 01:15:49,974 --> 01:15:52,738 She wasn't a woman. She was a seal. 979 01:15:52,810 --> 01:15:55,301 - A seal? - Yes. 980 01:15:55,380 --> 01:15:57,905 Dressed in a bonnet and shawl? 981 01:15:57,982 --> 01:16:02,715 That's right. Yes. I'd sort of borrowed it from this lady in the tavern. 982 01:16:02,787 --> 01:16:05,449 The bonnet had a little brown ribbon through... 983 01:16:05,523 --> 01:16:07,684 Never mind about the brown ribbons. 984 01:16:07,759 --> 01:16:10,853 You then took the seal to Bristol in a stagecoach... 985 01:16:10,929 --> 01:16:14,956 and upon arrival promptly threw her over a cliff. 986 01:16:15,033 --> 01:16:16,967 Exactly. 987 01:16:17,035 --> 01:16:19,469 May one ask why? 988 01:16:19,537 --> 01:16:24,372 Uh, certainly. Um, she wanted to go to the North Pole to see her husband. 989 01:16:32,617 --> 01:16:35,245 - Her husband? - Yes. 990 01:16:35,320 --> 01:16:38,380 What makes you think this seal wanted to go to the North Pole? 991 01:16:38,456 --> 01:16:41,653 - Well, she told me. - She told you? 992 01:16:41,726 --> 01:16:44,024 Yes, we discussed it in great detail. 993 01:16:44,095 --> 01:16:47,531 Are you in the habit of talking to animals? 994 01:16:47,598 --> 01:16:50,226 Yes, I am. I do it all the time. 995 01:16:50,301 --> 01:16:54,567 I thought perhaps you did. 996 01:16:56,874 --> 01:17:01,470 With all due respect to Your Worship, I think I detect a note of skepticism in the court. 997 01:17:01,546 --> 01:17:03,844 I would, therefore, like an opportunity... 998 01:17:03,915 --> 01:17:07,009 to prove the point by talking to any animal you care to nominate. 999 01:17:14,726 --> 01:17:18,753 Very well then. My dog Rufus is outside. Bring him in! 1000 01:17:29,440 --> 01:17:34,207 Oh, that's very kind of you. This way, please. 1001 01:17:46,958 --> 01:17:49,426 Oh, thank you very much. 1002 01:17:49,494 --> 01:17:52,691 Yes, Rufus will be only too happy to answer any questions you care to ask. 1003 01:17:58,503 --> 01:18:02,405 Oh, I think we can dispense with that formality. 1004 01:18:02,473 --> 01:18:05,237 Uh, ask him what I had for dinner last night. 1005 01:18:05,309 --> 01:18:09,541 Very well. 1006 01:18:12,116 --> 01:18:14,050 Did he? 1007 01:18:15,620 --> 01:18:17,918 Well, really? Did he? 1008 01:18:17,989 --> 01:18:20,617 Good Lord. Well, well. 1009 01:18:20,691 --> 01:18:22,659 Did he really? 1010 01:18:22,727 --> 01:18:24,661 Well, well, well. 1011 01:18:24,729 --> 01:18:27,061 What did he say? 1012 01:18:27,131 --> 01:18:31,261 I'm grateful that Your Worship acknowledges the fact that the dog was talking. 1013 01:18:33,004 --> 01:18:36,496 For dinner last night, Your Lordship enjoyed the following: 1014 01:18:36,574 --> 01:18:40,601 Two helpings of boiled trout, four helpings of roast pheasant, 1015 01:18:40,678 --> 01:18:43,613 roast potatoes, brussels sprouts and gravy, 1016 01:18:43,681 --> 01:18:47,845 Followed by six large portions of blackberry pie with whipped cream. 1017 01:18:47,919 --> 01:18:52,754 It's not true! I only had five helpings of blackberry pie! 1018 01:18:55,726 --> 01:18:58,786 Your Lordship also drank a great deal of wine and brandy... 1019 01:18:58,863 --> 01:19:03,698 and later in the evening sang noisy songs with your friends about a woman from Swansea... 1020 01:19:03,768 --> 01:19:06,931 That's enough! 1021 01:19:08,406 --> 01:19:10,465 The court is adjourned until tomorrow morning, 1022 01:19:10,541 --> 01:19:15,376 pending inquiries about the bonnet and shawl stolen from the tavern in question. 1023 01:19:19,517 --> 01:19:24,352 Hmm. Thank you. 1024 01:19:35,566 --> 01:19:40,799 Well, by my calculation, the trial will be over by 11:00 tomorrow morning. 1025 01:19:40,872 --> 01:19:43,397 Polynesia, how much did we earn from the circus? 1026 01:19:43,474 --> 01:19:47,570 206 pounds, seven and fourpence, halfpenny. 1027 01:19:47,645 --> 01:19:49,670 Ah, it's more than enough. 1028 01:19:49,747 --> 01:19:52,841 I see no reason why we shouldn't set out to find the pink sea snail right away. 1029 01:19:52,917 --> 01:19:55,147 Matthew, go to the house and pick up my clothes. 1030 01:19:55,219 --> 01:19:57,153 Have the boat ready to sail by 12:00. 1031 01:19:57,221 --> 01:20:00,349 We'll catch the noontide or whatever it's called. 1032 01:20:00,424 --> 01:20:04,224 We haven't got a crew, so we'll have to make due with you and Stubbins and the animals. 1033 01:20:04,295 --> 01:20:06,229 I can come too? 1034 01:20:06,297 --> 01:20:08,424 If your parents say so and you know how to tie a knot. 1035 01:20:08,499 --> 01:20:11,263 Hear that? We're going to help the doctor find the pink sea snail. 1036 01:20:11,335 --> 01:20:15,669 I should wait until you see his boat before you get too excited. 1037 01:20:15,740 --> 01:20:18,538 It isn't by chance it's called the Flounder. 1038 01:20:18,609 --> 01:20:21,373 No sailor in his right mind would touch it. 1039 01:20:21,445 --> 01:20:24,380 I'm not asking a sailor in his right mind. I was asking you. 1040 01:20:25,683 --> 01:20:28,015 What do you say? 1041 01:20:29,720 --> 01:20:32,689 I say that for a man who's about to be hanged for murder... 1042 01:20:32,757 --> 01:20:37,694 to be gettin' ready to go on a pleasure cruise shows a very nice outlook. 1043 01:20:42,533 --> 01:20:47,232 - Fred! - To what do we owe this, uh, pleasure? 1044 01:20:47,305 --> 01:20:49,364 - I've brought dinner. - Dinner? 1045 01:20:49,440 --> 01:20:53,399 - Yes, for Matthew and Tommy. - Oh. 1046 01:20:53,477 --> 01:20:55,536 Set it down there, Hubert. 1047 01:20:55,613 --> 01:21:00,243 Steak and kidney pie and oxtail and roast beef. 1048 01:21:03,087 --> 01:21:05,783 - Would you like some? - Uh, no. 1049 01:21:05,856 --> 01:21:09,917 Oh, come on, Doctor. Ya haven't had a bite all day. 1050 01:21:09,994 --> 01:21:14,124 - No, thank you. - He's a vegetarian. 1051 01:21:14,198 --> 01:21:16,428 Oh, no! 1052 01:21:16,500 --> 01:21:19,697 It, uh, seems a pity to waste it. 1053 01:21:19,770 --> 01:21:22,933 It's all right, Matthew. Um, carry on. 1054 01:21:23,007 --> 01:21:26,340 I'm sorry, Doctor. Come on, Tom. 1055 01:21:27,545 --> 01:21:29,513 Doctor? 1056 01:21:33,050 --> 01:21:36,747 Um, Rufus was right. 1057 01:21:40,791 --> 01:21:44,090 He did have six helpings of blackberry pie. 1058 01:21:45,396 --> 01:21:48,957 Thank you. 1059 01:21:49,033 --> 01:21:51,934 Oh, thank you, Chee-Chee. 1060 01:21:57,842 --> 01:22:01,005 It seems that a bonnet and shawl were, in fact, removed... 1061 01:22:01,078 --> 01:22:03,638 from the tavern in question on the day in question. 1062 01:22:03,714 --> 01:22:08,083 The lady who owns them, for reasons best known to herself, has no wish to prosecute. 1063 01:22:08,152 --> 01:22:11,986 You are, therefore, acquitted of the charge of murder. 1064 01:22:18,429 --> 01:22:21,956 Thank you very much. 1065 01:22:22,033 --> 01:22:24,194 However, 1066 01:22:26,037 --> 01:22:29,029 your performance in this courtroom in the past two days... 1067 01:22:29,106 --> 01:22:32,269 has left little doubt in the minds of my distinguished colleagues and myself... 1068 01:22:32,343 --> 01:22:36,939 that your lunatic activities with animals infringe upon the public safety... 1069 01:22:37,014 --> 01:22:39,847 and are not to be tolerated. 1070 01:22:39,917 --> 01:22:45,048 Happily, Her Majesty's farseeing benevolence provides a sanctuary for sad people like you... 1071 01:22:45,122 --> 01:22:49,718 who think they can talk to animals and want to treat them like human beings. 1072 01:22:49,794 --> 01:22:52,194 Therefore, it is the judgment of this court... 1073 01:22:52,263 --> 01:22:56,359 that you be committed indefinitely to an asylum for the insane. 1074 01:23:03,374 --> 01:23:05,672 Have you anything to say? 1075 01:23:09,080 --> 01:23:12,948 I do not understand the human race 1076 01:23:13,017 --> 01:23:15,850 It has so little love for creatures 1077 01:23:15,920 --> 01:23:18,150 With a different face 1078 01:23:18,222 --> 01:23:23,023 Treating animals like people is no madness or disgrace 1079 01:23:23,094 --> 01:23:27,030 I do not understand the human race 1080 01:23:27,098 --> 01:23:32,365 I wonder why do we treat animals like animals 1081 01:23:32,436 --> 01:23:35,599 Animals treat us so very well 1082 01:23:35,673 --> 01:23:38,972 The devoted way they serve us and protect us when we're nervous 1083 01:23:39,043 --> 01:23:41,477 Oh, they really don't deserve us 1084 01:23:41,545 --> 01:23:44,673 All we give them is hell 1085 01:23:44,749 --> 01:23:47,240 Tell me how else man repays them 1086 01:23:47,318 --> 01:23:49,718 Do we ever think to praise them, no, we don't 1087 01:23:49,787 --> 01:23:52,620 And this dismays them You can tell 1088 01:23:52,690 --> 01:23:56,626 We are riddled with ingratitude We give no love or latitude 1089 01:23:56,694 --> 01:24:01,063 In every way our attitude is well, like animals 1090 01:24:01,132 --> 01:24:06,263 No, no. That's not what I mean. I mean... 1091 01:24:06,337 --> 01:24:09,829 Why do we treat animals like animals 1092 01:24:09,907 --> 01:24:13,104 How can people be so inhumane 1093 01:24:13,177 --> 01:24:15,145 Cows and chickens work to feed us 1094 01:24:15,212 --> 01:24:17,510 Dogs and horses show they need us 1095 01:24:17,581 --> 01:24:22,450 And though cats don't always heed us their affection is plain 1096 01:24:22,520 --> 01:24:25,921 What do we do, we neglect them We do nothing to protect them 1097 01:24:25,990 --> 01:24:29,756 We reject them Don't expect them to complain 1098 01:24:29,827 --> 01:24:33,263 We ignore them or we beat them When we're hungry then we eat them 1099 01:24:33,330 --> 01:24:36,299 It's appalling how we treat them, it's insane 1100 01:24:36,367 --> 01:24:38,858 Like animals 1101 01:24:41,439 --> 01:24:46,035 We humiliate and murder and confine them 1102 01:24:46,110 --> 01:24:49,136 We create their wretched status 1103 01:24:49,213 --> 01:24:53,206 Then we use it to malign them 1104 01:24:53,284 --> 01:24:57,744 I mean, why should we say Treat him like a dog 1105 01:24:57,822 --> 01:25:01,349 Why should we say Working like a horse 1106 01:25:01,425 --> 01:25:03,791 Why should we say Eating like a hog 1107 01:25:03,861 --> 01:25:06,659 When what we mean is Eating like a man 1108 01:25:06,730 --> 01:25:10,393 Don't we, of course 1109 01:25:10,468 --> 01:25:14,996 A man of ill repute is called a weasel or a rat 1110 01:25:15,072 --> 01:25:18,940 A woman you dislike becomes a vixen or a cat 1111 01:25:19,009 --> 01:25:22,740 A family that is blessed with healthy reproductive habits 1112 01:25:22,813 --> 01:25:27,716 Occasions the remark, well, you know them, they breed like rabbits 1113 01:25:27,785 --> 01:25:30,447 He's as stubborn as a mule He's as stupid as an ox 1114 01:25:30,521 --> 01:25:33,547 He's as slimy as a snake He's as crafty as a fox 1115 01:25:34,992 --> 01:25:38,484 Remarks like that really get my goat 1116 01:25:38,562 --> 01:25:43,261 Why don't we say Noble as a frog 1117 01:25:43,334 --> 01:25:46,963 Or why can't we say Wealthy as a hen 1118 01:25:48,806 --> 01:25:51,036 True, we say Devoted as a dog 1119 01:25:51,108 --> 01:25:54,441 What we should say is Chic as a giraffe 1120 01:25:54,512 --> 01:25:58,209 Pretty as a pig, eh That will be the big day, won't it 1121 01:25:58,282 --> 01:26:01,911 But when, but when 1122 01:26:01,986 --> 01:26:07,014 But when, when will we stop treating them like animals 1123 01:26:07,091 --> 01:26:09,582 Is the human race entirely mad 1124 01:26:09,660 --> 01:26:13,926 Women see a baby goatskin or a lambskin or a stoatskin 1125 01:26:13,998 --> 01:26:17,661 And to them it's just a coatskin Oh, it's terribly sad 1126 01:26:19,436 --> 01:26:23,065 When you dress in suede or leather or some fancy fur or feather 1127 01:26:23,140 --> 01:26:25,870 Do you stop and wonder whether for a fad 1128 01:26:25,943 --> 01:26:29,674 You have killed some beast or other 1129 01:26:29,747 --> 01:26:33,478 That you're wearing someone's brother 1130 01:26:33,551 --> 01:26:38,113 Or perhaps it's someone's mother in which you're clad 1131 01:26:38,188 --> 01:26:40,486 Like animals 1132 01:26:40,558 --> 01:26:42,958 Like animals 1133 01:26:43,027 --> 01:26:45,188 Like animals 1134 01:26:50,167 --> 01:26:52,829 Well, it's true 1135 01:26:52,903 --> 01:26:56,805 We do not live in a zoo 1136 01:26:56,874 --> 01:27:00,810 But man is an animal too 1137 01:27:01,979 --> 01:27:04,675 So why can't you 1138 01:27:04,748 --> 01:27:07,046 Like me 1139 01:27:07,117 --> 01:27:10,314 Like animals 1140 01:27:11,755 --> 01:27:13,950 Animals 1141 01:30:04,943 --> 01:30:08,174 Now, the prison faces the road here. 1142 01:30:08,247 --> 01:30:12,775 So what we do is we tie the ropes from the bars of the cell to the elephant, 1143 01:30:12,851 --> 01:30:15,046 and he pulls the whole wall off. 1144 01:30:15,120 --> 01:30:17,384 How can you go on the voyage if the doctor's still in prison? 1145 01:30:17,456 --> 01:30:21,153 We can't. That's why Matthew's got this marvelous plan to get him out. 1146 01:30:21,226 --> 01:30:23,820 Then this second elephant... he's bigger than the first elephant... 1147 01:30:23,896 --> 01:30:27,855 All the doctor has to do is step through the hole in the wall onto his back. 1148 01:30:27,933 --> 01:30:31,369 - You'll never get away with this. - Listen, here's the clever part. 1149 01:30:31,437 --> 01:30:35,669 He slides down the elephant's trunk onto a waitin' rhinoceros and away they go! 1150 01:30:35,741 --> 01:30:38,175 Just the three of you are going off on this boat? 1151 01:30:38,243 --> 01:30:41,007 Oh, no. Chee-Chee, Polynesia and Jip are coming too. 1152 01:30:41,079 --> 01:30:44,048 Then there's these six tigers, you see, to stop anyone followin'. 1153 01:30:44,116 --> 01:30:46,050 To look for a pink sea snail? 1154 01:30:46,118 --> 01:30:48,916 They'll be standing on the other side of the road while I'm settin' off the dynamite. 1155 01:30:48,987 --> 01:30:51,717 - Dynamite? - Oh, sure. 1156 01:30:51,790 --> 01:30:56,625 If we blow up the road, they'll have to go all the way around the town to get to the harbor, 1157 01:30:56,695 --> 01:30:59,562 which gives me time to nip back here... 1158 01:30:59,631 --> 01:31:03,158 and blow up the bridge while you're gettin' on the boat. 1159 01:31:03,235 --> 01:31:07,103 That's the beauty of this whole plan... its simplicity. 1160 01:31:07,172 --> 01:31:10,573 - Are they really going to keep the doctor in prison? - Oh, no, no. 1161 01:31:10,642 --> 01:31:13,509 They're moving him across to the loony bin at 12:00. 1162 01:31:13,579 --> 01:31:15,513 - Today? - Aye. 1163 01:31:15,581 --> 01:31:18,345 I've also an idea. You get the boat ready. 1164 01:31:18,417 --> 01:31:21,716 Leave the doctor to me. We sail at 12:00. Avast now. 1165 01:31:21,787 --> 01:31:25,223 Aye, aye, sir. 1166 01:31:25,290 --> 01:31:29,886 We're a fine bunch, takin' orders from a parrot. 1167 01:31:38,770 --> 01:31:44,106 Matthew, how did you enjoy the food I brought you in the prison the other night? 1168 01:31:44,176 --> 01:31:46,974 'Twas the best meal I ever had in me life. 1169 01:31:47,045 --> 01:31:50,378 They say that prison food is terrible. I won't hear a word against it. 1170 01:31:50,449 --> 01:31:52,383 I was thinking. 1171 01:31:52,451 --> 01:31:56,820 Wouldn't it be nice if you were to have those kind of meals on your voyage? 1172 01:31:56,889 --> 01:31:58,823 Oh, true now. It would be marvelous. 1173 01:31:58,891 --> 01:32:03,624 The only way we could do that is if you was to... 1174 01:32:03,695 --> 01:32:06,664 If we was to, uh... 1175 01:32:09,902 --> 01:32:12,871 Ah! 1176 01:32:16,141 --> 01:32:18,735 I'll tell you one thing, Fred. 1177 01:32:18,810 --> 01:32:21,608 I only hope there's no stowaways on that boat. 1178 01:32:21,680 --> 01:32:26,413 Because if there was, I wouldn't know where to look for them. 1179 01:32:26,485 --> 01:32:31,752 Anyway, once we're out at sea with an escaped convict, there's no turnin' back. 1180 01:32:31,823 --> 01:32:34,291 Oh, Matthew! 1181 01:32:34,359 --> 01:32:36,827 I love you! 1182 01:32:45,871 --> 01:32:48,465 Who would have thought that one little kiss 1183 01:32:48,540 --> 01:32:53,477 Soft and sweet from the lips of a lovely girl 1184 01:32:53,545 --> 01:32:58,312 Would to change my life 1185 01:32:58,383 --> 01:33:02,615 But by my life 1186 01:33:02,688 --> 01:33:07,318 It will 1187 01:33:08,894 --> 01:33:14,355 After today nothing will be the same again 1188 01:33:14,433 --> 01:33:20,065 After today I'll make my claim to fame and then 1189 01:33:20,138 --> 01:33:23,437 The grass will be greener 1190 01:33:23,508 --> 01:33:26,341 And the air will be cleaner 1191 01:33:26,411 --> 01:33:29,676 And my life be serener 1192 01:33:29,748 --> 01:33:32,945 Than heaven knows when 1193 01:33:33,018 --> 01:33:35,987 Heaven knows when 1194 01:33:36,054 --> 01:33:41,492 After today I shall have bid my fears good-bye 1195 01:33:41,560 --> 01:33:45,860 After today I shall have no more tears 1196 01:33:45,931 --> 01:33:48,092 To cry 1197 01:33:48,166 --> 01:33:53,866 I'll learn to live with laughter to stay 1198 01:33:53,939 --> 01:33:56,806 After 1199 01:33:56,875 --> 01:33:59,343 Today 1200 01:34:01,546 --> 01:34:06,848 After today nothing will be the way it was 1201 01:34:06,918 --> 01:34:12,220 After today I'll say Oh, what a day it was 1202 01:34:12,290 --> 01:34:15,054 My heart will be lighter 1203 01:34:15,127 --> 01:34:17,857 And my smile will be brighter 1204 01:34:17,929 --> 01:34:20,921 And I'll be twice the fighter 1205 01:34:20,999 --> 01:34:24,162 That ever I was 1206 01:34:24,236 --> 01:34:27,034 Clever because 1207 01:34:27,105 --> 01:34:32,543 After today I shall have bid my fears farewell 1208 01:34:32,611 --> 01:34:36,570 After today I shall have no more tears 1209 01:34:36,648 --> 01:34:38,707 To quell 1210 01:34:38,784 --> 01:34:42,584 I'll learn to live with laughter 1211 01:34:42,654 --> 01:34:44,645 To stay 1212 01:34:44,723 --> 01:34:49,057 After the tears comes the laughter 1213 01:34:49,127 --> 01:34:57,296 After today 1214 01:35:58,230 --> 01:36:01,028 Chee-Chee. 1215 01:36:09,040 --> 01:36:13,374 Run! Run! 1216 01:36:13,445 --> 01:36:14,969 Stop! 1217 01:36:15,046 --> 01:36:18,914 Don't follow the doctor! 1218 01:36:18,984 --> 01:36:23,182 Don't obey! Don't obey! 1219 01:36:23,255 --> 01:36:27,089 Right! 1220 01:36:32,964 --> 01:36:37,401 Come on! This way! Don't sit down! 1221 01:36:37,469 --> 01:36:40,165 - Get up! - After them! 1222 01:36:40,238 --> 01:36:42,331 Go after him! 1223 01:36:42,407 --> 01:36:46,343 This way. Come on. After him. This way. 1224 01:36:46,411 --> 01:36:50,370 - This way! No, this way! - Ta-ta. 1225 01:36:50,448 --> 01:36:53,679 - Stop them! - Stop them! Stop them! 1226 01:37:23,348 --> 01:37:26,215 It's all right, Doctor. You can come out now. 1227 01:37:26,284 --> 01:37:29,583 - There's not a policeman in sight. - Oh, thank you, Matthew. 1228 01:37:29,654 --> 01:37:33,488 Makes a very good little reading room, this. I must use it more often. 1229 01:37:35,393 --> 01:37:38,328 Now, let's see where we are. 1230 01:37:44,669 --> 01:37:47,467 Ah, I see. 1231 01:37:47,539 --> 01:37:51,134 He says there's a faint smell of garlic coming from the southeast. 1232 01:37:51,209 --> 01:37:55,805 - What does that mean? - It means we're about ten miles off the coast of France. 1233 01:37:55,881 --> 01:37:59,817 I've got about the best navigational system on the high seas today. 1234 01:37:59,885 --> 01:38:02,376 Jip's got this incredible sense of smell, 1235 01:38:02,454 --> 01:38:05,617 and Polynesia gets marvelous weather reports from the passing birds and fishes. 1236 01:38:05,690 --> 01:38:09,217 - Everything all right at the house? - Yes, Doctor. 1237 01:38:09,294 --> 01:38:13,230 Good. Keep an eye on everything and don't bump into anything like Ireland. 1238 01:38:13,298 --> 01:38:15,232 Aye, aye, Doctor. 1239 01:38:15,300 --> 01:38:17,427 - A very well organized escape. Thank you. - Don't mention it. 1240 01:38:17,502 --> 01:38:19,766 I doubt if there's a ship afloat with flowers like these. 1241 01:38:19,838 --> 01:38:22,238 Look at these geraniums. Absolutely glorious. 1242 01:38:22,307 --> 01:38:25,037 Have you seen my azaleas on the starboard side? 1243 01:38:25,110 --> 01:38:28,477 - No, sir, I can't say as I have. - They're doing wonderfully. 1244 01:38:28,546 --> 01:38:31,640 How are you enjoying life on the rolling deep? 1245 01:38:31,716 --> 01:38:35,311 If the good Lord meant us to take to water, He'd have given us flippers. 1246 01:38:37,389 --> 01:38:39,949 No, Stubbins, move your mouth about more. 1247 01:38:40,025 --> 01:38:43,483 You must reread my essay on basic chimpanzee, page one. 1248 01:38:43,561 --> 01:38:47,429 I must cut these roses back. There's so much to do on a ship. 1249 01:38:47,499 --> 01:38:50,935 What a marvelous smell, Matthew. 1250 01:38:51,002 --> 01:38:53,800 What have you been cooking? I'm absolutely starving. 1251 01:38:53,872 --> 01:38:56,670 Will this do? 1252 01:39:03,281 --> 01:39:06,182 Do come on while it's still hot. 1253 01:39:12,991 --> 01:39:15,186 What are you doing here? 1254 01:39:15,260 --> 01:39:19,424 I thought someone capable ought to look after Tommy on the voyage. 1255 01:39:19,497 --> 01:39:22,398 Stubbins is perfectly capable of looking after himself. 1256 01:39:22,467 --> 01:39:25,561 I must turn the ship around and go straight back to Puddleby... 1257 01:39:25,637 --> 01:39:28,731 uh, well, immediately after lunch. 1258 01:39:31,142 --> 01:39:35,977 They'll, uh... They'll put ya inside if you go back, Doctor. 1259 01:39:36,047 --> 01:39:38,538 Oh, yes, that is a point. 1260 01:39:38,616 --> 01:39:41,278 What are we going to do with her if she stays? 1261 01:39:41,353 --> 01:39:43,480 You make me sound like a stray cat. 1262 01:39:43,555 --> 01:39:45,420 A cat would be most welcome. 1263 01:39:47,692 --> 01:39:50,354 Don't worry. It's vegetarian. 1264 01:39:50,428 --> 01:39:53,625 - It's delicious. - It's marvelous. 1265 01:39:55,700 --> 01:39:57,827 Mmm. What is it? 1266 01:39:57,902 --> 01:40:01,303 - Algue marine en croute. - Oh, yes. 1267 01:40:01,373 --> 01:40:04,137 - What's that in English? - Seaweed pie. 1268 01:40:05,677 --> 01:40:07,838 Mmm! It's really rather good. 1269 01:40:12,050 --> 01:40:16,077 - Well, where are we going? - To hunt for the great pink sea snail. 1270 01:40:16,154 --> 01:40:18,145 And where do you expect to find it? 1271 01:40:18,223 --> 01:40:20,589 I haven't the faintest idea. 1272 01:40:20,658 --> 01:40:23,923 But as one place is as good as another, it's high time we decided. 1273 01:40:23,995 --> 01:40:27,522 - Otherwise, when we get there, we won't know we've arrived. - Good thinking. 1274 01:40:27,599 --> 01:40:31,831 - Thank you. - Are your voyages always as well planned as this? 1275 01:40:31,903 --> 01:40:36,363 When possible. Unfortunately, one doesn't always have time to go into minute details. 1276 01:40:36,441 --> 01:40:39,342 - Such as knowing where you're going? - That sort of thing. 1277 01:40:39,411 --> 01:40:42,278 But then how do you decide? 1278 01:40:42,347 --> 01:40:45,646 We play a little game I invented. 1279 01:40:45,717 --> 01:40:49,517 One of us opens the atlas at random, sticks a pin in the open page. 1280 01:40:49,587 --> 01:40:51,612 Wherever it lands, that's where we go. 1281 01:40:51,689 --> 01:40:54,214 - You can't be serious. - I'm very serious. 1282 01:40:54,292 --> 01:40:58,228 That is the most ridiculous thing I have ever heard of. 1283 01:40:58,296 --> 01:41:01,231 You could end up in all sorts of terrible places. 1284 01:41:01,299 --> 01:41:03,233 That's absolutely true. 1285 01:41:03,301 --> 01:41:06,429 I remember going to the Sahara Desert four times in succession... 1286 01:41:06,504 --> 01:41:10,440 before I realized Chee-Chee had stuck down all the other pages of the atlas with jam. 1287 01:41:10,508 --> 01:41:12,669 Marvelous trips. Lots of sand. 1288 01:41:12,744 --> 01:41:15,542 But that is exactly what I mean. 1289 01:41:15,613 --> 01:41:19,750 It's all right now. I cleaned all the jam off. Little bit there. 1290 01:41:21,718 --> 01:41:27,281 How you can sit there and say what you're saying I just don't know. 1291 01:41:27,357 --> 01:41:32,989 I must admit the Sahara is one place I'm praying we just won't go. 1292 01:41:34,264 --> 01:41:38,200 You know, that's absolutely typical of a woman. 1293 01:41:38,268 --> 01:41:43,934 There are so many fabulous faraway places to see 1294 01:41:44,007 --> 01:41:46,407 She makes one seaweed pie and goes mad. 1295 01:41:46,476 --> 01:41:51,072 Such as Mexico, Sweden Hawaii, Japan and Capri 1296 01:41:51,148 --> 01:41:52,877 Who does she think she is? 1297 01:41:52,949 --> 01:41:56,817 There's so many exciting and wonderful places 1298 01:41:56,887 --> 01:42:00,084 Much more inviting than desert oases 1299 01:42:00,157 --> 01:42:03,126 Pleasant as home is it isn't what Rome is 1300 01:42:03,193 --> 01:42:06,026 So why stay there 1301 01:42:06,096 --> 01:42:10,726 When there are so many fabulous faraway places to see 1302 01:42:10,801 --> 01:42:13,269 As though the seaweed pie was all that marvelous. 1303 01:42:13,336 --> 01:42:15,736 Why should Spain and Tahiti and Rio 1304 01:42:15,806 --> 01:42:19,799 - Just be only names to you and me - Is there any more? 1305 01:42:19,876 --> 01:42:23,710 I feel certain there are people we'd be glad to know there 1306 01:42:23,780 --> 01:42:27,113 So tell me why don't we get up and go there 1307 01:42:27,184 --> 01:42:33,589 Go to those fabulous places where we long to be 1308 01:42:33,657 --> 01:42:37,320 Go to Bangkok and Hong Kong and Paris and Venice 1309 01:42:37,394 --> 01:42:40,659 Tokyo and Cairo and Lisbon and London 1310 01:42:40,730 --> 01:42:44,723 Wonderful, fabulous places 1311 01:42:44,801 --> 01:42:49,261 We're longing to see 1312 01:42:54,344 --> 01:42:57,177 When I think of the warm Caribbean 1313 01:42:57,247 --> 01:43:01,081 I see a new world for you and me 1314 01:43:01,151 --> 01:43:04,746 I'd give anything just to have one single day there 1315 01:43:04,821 --> 01:43:07,881 Once we get there I know that we'll stay there 1316 01:43:07,958 --> 01:43:13,362 Stay in those fabulous places where we long to be 1317 01:43:13,430 --> 01:43:15,523 - Such as Siam - Sienna 1318 01:43:15,599 --> 01:43:17,567 - Vienna - Verona 1319 01:43:17,634 --> 01:43:19,568 - Java, Jamaica - Jamaica, Bombay 1320 01:43:19,636 --> 01:43:22,764 - Barcelona - Ole! 1321 01:43:22,839 --> 01:43:24,773 - Ole! Ole! Ole! - El toro! 1322 01:43:24,841 --> 01:43:27,332 - Ha, ha! - Ole! Ole! Ole! 1323 01:43:30,413 --> 01:43:33,746 Show me those fabulous places 1324 01:43:33,817 --> 01:43:37,014 I'm longing to see 1325 01:43:37,087 --> 01:43:41,114 My dear Miss Fairfax, you seem to have entirely missed the point. 1326 01:43:41,191 --> 01:43:44,786 I'm aware there are fabulous places wherever we sail 1327 01:43:44,861 --> 01:43:46,829 - Will we see them? - We will. 1328 01:43:46,897 --> 01:43:51,027 But the point of the journey is science and finding the snail 1329 01:43:51,101 --> 01:43:53,729 An incomparable thrill 1330 01:43:53,803 --> 01:43:56,567 We shall question the sharks off the coast of Tobago 1331 01:43:56,640 --> 01:43:59,131 Interview swamp life in Tierra del Fuego 1332 01:43:59,209 --> 01:44:04,841 - That sounds horrendous - No, no, it's tremendous and well worthwhile 1333 01:44:04,915 --> 01:44:08,817 We'll make detailed inquiries of every crustacean we meet 1334 01:44:08,885 --> 01:44:11,376 - Crustacean? - Shellfish, they're sweet 1335 01:44:11,454 --> 01:44:13,888 We will sail to the ends of the earth 1336 01:44:13,957 --> 01:44:17,358 Till our search for the snail is quite complete 1337 01:44:17,427 --> 01:44:20,726 We'll interrogate beetles and bugs in Nigeria 1338 01:44:20,797 --> 01:44:23,561 And if we have to spend weeks in Siberia 1339 01:44:23,633 --> 01:44:26,830 Eighty below but a place that we all ought to see 1340 01:44:26,903 --> 01:44:29,736 But I haven't brought the right clothes for Siberia 1341 01:44:29,806 --> 01:44:32,707 Those are the fabulous places you'll visit with me 1342 01:44:32,776 --> 01:44:34,744 Sounds as if we're in for a good time. 1343 01:44:34,811 --> 01:44:38,178 Well, Siberia is one place you'll never see me go 1344 01:44:38,248 --> 01:44:40,910 Stick in the pin Where the pins goes, then we go 1345 01:44:40,984 --> 01:44:43,748 - Ireland! - Romania! - No, Ruritania! 1346 01:44:43,820 --> 01:44:46,618 We'll chase that sea snail from here to Tasmania 1347 01:44:46,690 --> 01:44:49,955 Show me those fabulous places 1348 01:44:50,026 --> 01:44:52,796 I'm longing to 1349 01:44:52,796 --> 01:44:53,854 I'm longing to 1350 01:44:53,930 --> 01:44:58,492 See 1351 01:45:01,971 --> 01:45:04,906 It doesn't count. You landed in the sea. 1352 01:45:04,974 --> 01:45:07,738 No, she hasn't. Look. There. 1353 01:45:11,547 --> 01:45:14,516 Well, that doesn't look very interesting. 1354 01:45:14,584 --> 01:45:18,748 - What is it? - "Sea Star Island. 1355 01:45:18,821 --> 01:45:21,346 Last reported position." 1356 01:45:21,424 --> 01:45:25,861 Last reported position? What can that mean? 1357 01:45:25,928 --> 01:45:31,389 The Sea Star Island. That's faintly familiar. Yes, yes, yes, yes. 1358 01:45:31,467 --> 01:45:34,698 "Seashore, sea slug, sea snail. 1359 01:45:34,771 --> 01:45:37,569 Sea Star Island." 1360 01:45:37,640 --> 01:45:41,167 It's that floating island. It moves all over the world like a ship. 1361 01:45:41,244 --> 01:45:43,178 It's a freak of nature. 1362 01:45:43,246 --> 01:45:48,183 This time of year it's sometimes sighted off the coast of Africa. 1363 01:45:48,251 --> 01:45:53,018 How terribly exciting. I think you have chosen rather well. 1364 01:45:53,089 --> 01:45:55,580 I don't think it's exciting at all. 1365 01:45:55,658 --> 01:45:59,253 Couldn't we go to... Couldn't we go to Monte Carlo? 1366 01:45:59,328 --> 01:46:04,265 Miss Fairfax, this is a serious zoogeographical expedition. 1367 01:46:04,333 --> 01:46:07,200 It's not a pleasure cruise for your personal benefit. 1368 01:46:07,270 --> 01:46:10,831 I promise to ask for no special privileges. 1369 01:46:10,907 --> 01:46:13,375 I promise to grant none. A ship is no place for a woman. 1370 01:46:13,443 --> 01:46:16,776 The simple answer then is to treat me like a man. 1371 01:46:16,846 --> 01:46:18,837 I intend to. 1372 01:46:29,392 --> 01:46:31,792 Well, good-bye. 1373 01:48:31,147 --> 01:48:34,344 Twelve. 1374 01:48:34,417 --> 01:48:38,183 Uh-huh. How is the score, Stubbins? And the arithmetic? 1375 01:48:38,254 --> 01:48:40,188 You're winning, sir, I think. 1376 01:48:42,825 --> 01:48:46,420 Ah, well, that's the first sure sign we've been at sea too long. 1377 01:48:46,495 --> 01:48:49,020 Polynesia spoke to some swallows. 1378 01:48:49,098 --> 01:48:52,499 They said there's a terrific storm up ahead. Isn't that marvelous? 1379 01:48:52,568 --> 01:48:56,026 No, it isn't. Can't we drive round it? 1380 01:48:56,105 --> 01:48:59,802 I shouldn't think so. The latest long-range fish forecast wasn't too encouraging. 1381 01:48:59,875 --> 01:49:02,105 Jip said he could smell thunder. 1382 01:49:02,178 --> 01:49:05,079 - I didn't know thunder had a smell. - It does if you're a dog. 1383 01:49:05,147 --> 01:49:09,243 Uh, 82. Mind you, Jip does tend to exaggerate. 1384 01:49:09,318 --> 01:49:14,017 If you ask me, bein' at sea is very much the same as bein' in prison, 1385 01:49:14,090 --> 01:49:17,651 except at sea ya stand a better chance of drownin'. 1386 01:49:17,727 --> 01:49:21,185 That reminds me. One of the ship's rats came to see me this afternoon. 1387 01:49:21,263 --> 01:49:24,790 Said he had a distinct tingle in his tail, a sure sign the ship was going down. 1388 01:49:24,867 --> 01:49:28,826 So his lot are preparing to leave, according to rat tradition. 1389 01:49:28,904 --> 01:49:30,895 He highly recommended we should do the same. 1390 01:49:30,973 --> 01:49:32,497 There's nowhere we can go. 1391 01:49:32,575 --> 01:49:36,534 - Exactly. That's what I told the rat. - Two. 1392 01:49:40,883 --> 01:49:45,149 - What was that? - A bit of lightning. That's all. 1393 01:49:45,221 --> 01:49:48,156 When you finish clearing up, you better batten down the hatches and stay below. 1394 01:49:48,224 --> 01:49:51,091 Women are always scared stiff of storms. 1395 01:49:51,160 --> 01:49:55,221 Well, I'm not. I'm a man, remember? 1396 01:50:05,341 --> 01:50:08,572 I dread to think what this is going to do to my azaleas. 1397 01:50:27,363 --> 01:50:29,456 August 10. 1398 01:50:29,532 --> 01:50:33,559 Signs of inclement weather. 1399 01:50:36,105 --> 01:50:40,201 Crew's morale remains high. 1400 01:50:57,193 --> 01:51:00,026 Steady as she goes. 1401 01:52:03,559 --> 01:52:07,188 Thank you. Thank you very much, indeed. 1402 01:52:09,665 --> 01:52:13,533 - Any sign of her, Polynesia? - Not yet. 1403 01:52:21,977 --> 01:52:25,344 Ah, good morning, Stubbins. Beautiful day. 1404 01:52:25,414 --> 01:52:29,009 Yes, sir, good morning. What happened to the ship? 1405 01:52:29,084 --> 01:52:34,021 Very good question. If we ever find enough bits, we'll put them together and find out. 1406 01:52:36,458 --> 01:52:41,122 Come on, Matthew. Rise and shine. 1407 01:52:41,197 --> 01:52:45,930 I told ya Flounder was a terrible name for a boat. 1408 01:52:46,001 --> 01:52:48,970 Nonsense. The flounder's a most reliable little fish. 1409 01:52:49,038 --> 01:52:51,199 It's survived the sea for thousands of years. 1410 01:52:51,273 --> 01:52:53,707 Aye, below the surface. 1411 01:52:53,776 --> 01:52:56,267 Anyway, we're all safe. That's the main thing. 1412 01:52:56,345 --> 01:53:00,509 - At least, we will be as soon as we find Miss Fairfax. - Poor Fred. 1413 01:53:00,583 --> 01:53:04,019 I said all along a ship was no place for a woman. 1414 01:53:04,086 --> 01:53:07,351 Heaven knows I did my best to make the voyage pleasant for her. 1415 01:53:07,423 --> 01:53:09,755 You can't spend your life running after a woman, 1416 01:53:09,825 --> 01:53:13,158 waiting on her hand and foot when there's important work to be done. 1417 01:53:13,229 --> 01:53:16,096 I think under the circumstances I treated her very well. 1418 01:53:17,499 --> 01:53:20,798 Probably too well. 1419 01:53:20,870 --> 01:53:23,100 Spoiled her, in fact. 1420 01:53:23,172 --> 01:53:25,572 And I tied her very securely to that raft. 1421 01:53:27,343 --> 01:53:30,938 I hope she's all right. That's all. 1422 01:53:33,616 --> 01:53:38,451 - We'll make a full-scale search as soon as we get ashore. - Ashore? 1423 01:53:38,520 --> 01:53:41,512 Sea Star Island. That's where we're going, isn't it? 1424 01:53:41,590 --> 01:53:45,082 Apart from the fact that we're shipwrecked, that we have no means of gettin' there, 1425 01:53:45,160 --> 01:53:47,424 and that we don't know where it is anyway, yes. 1426 01:53:47,496 --> 01:53:50,021 You mustn't worry about things like that, Matthew. 1427 01:53:50,099 --> 01:53:54,729 By my calculations, we were sort of coming down in this direction like this, 1428 01:53:54,803 --> 01:53:58,432 and the floating island was sort of coming down in that direction like that. 1429 01:53:58,507 --> 01:54:01,965 Then we sort of somehow or other sort of more or less meet... 1430 01:54:02,044 --> 01:54:04,342 somewhere round about here. 1431 01:54:05,414 --> 01:54:07,405 Is that a fact? 1432 01:54:07,483 --> 01:54:10,577 Ah! There it is now. 1433 01:54:17,059 --> 01:54:21,257 Well, shall we go ashore? 1434 01:54:27,136 --> 01:54:29,127 Giddyap. 1435 01:54:41,150 --> 01:54:44,278 I must remember to get meself one of those. 1436 01:55:11,180 --> 01:55:13,705 Hmph. Any sign of Fred? 1437 01:55:13,782 --> 01:55:16,717 Not yet. I only hope she caught the island. 1438 01:55:16,785 --> 01:55:19,379 It won't be passing here again for months. 1439 01:55:19,455 --> 01:55:21,980 You and Stubbins search the beaches. I'll go inland. 1440 01:55:22,057 --> 01:55:26,653 - Meet back here in two or three hours. - Yeah. Tommy? 1441 01:55:32,401 --> 01:55:36,428 Polynesia, I want every living creature on this island looking for that girl. 1442 01:55:36,505 --> 01:55:38,439 Yes, Doctor. 1443 01:55:38,507 --> 01:55:41,567 - Every bird that can fly I want airborne until she's found. - Yes, Doctor. 1444 01:55:41,643 --> 01:55:44,373 She can't be at sea. We'd have heard from the fish by now. 1445 01:55:44,446 --> 01:55:47,415 - You sure she'll be all right, Polynesia? - Yes, Doctor. 1446 01:55:47,483 --> 01:55:49,781 She's standing right behind you. 1447 01:55:49,852 --> 01:55:51,786 Good morning. 1448 01:55:51,854 --> 01:55:54,846 Oh, good morning. 1449 01:55:54,923 --> 01:55:59,383 Um, afraid we had a bit of a storm last night. 1450 01:56:01,830 --> 01:56:04,663 Thank you for telling me. 1451 01:56:04,733 --> 01:56:08,362 Pity you got lost. You could have given us a hand getting these ashore. 1452 01:56:08,437 --> 01:56:11,770 I'm sorry. I was fully occupied getting myself ashore. 1453 01:56:11,840 --> 01:56:16,470 No mind. We managed. Some of these books are very heavy though. 1454 01:56:16,545 --> 01:56:19,673 Saved all your books, I see. 1455 01:56:19,748 --> 01:56:23,240 - Yes, most fortunate. - You lost all my dresses. 1456 01:56:23,318 --> 01:56:27,084 Yes, most unfortunate. I saw your trunk floating amongst the wreckage. 1457 01:56:27,156 --> 01:56:29,989 However, the outfit you're wearing this morning... 1458 01:56:30,059 --> 01:56:33,051 is the nicest thing I've seen you in since you left England. 1459 01:56:33,128 --> 01:56:35,460 This is my underwear. 1460 01:56:35,531 --> 01:56:38,466 Oh. Anyway, it suits you. 1461 01:56:38,534 --> 01:56:41,560 I'm terribly glad to see you. 1462 01:56:43,972 --> 01:56:45,906 Are you? 1463 01:56:45,974 --> 01:56:49,876 Uh, well, we got a tremendous lot to do. 1464 01:56:49,945 --> 01:56:53,448 We've got to unload the raft, find food and build whatever it is one has to build. 1465 01:56:53,581 --> 01:56:55,845 - What are you trying to say? - Hmm? 1466 01:56:55,917 --> 01:56:58,181 Why don't you say what you mean? 1467 01:56:58,252 --> 01:57:00,743 What do you mean, say what I mean? 1468 01:57:00,822 --> 01:57:03,313 For a month or more I have listened and dreamed 1469 01:57:03,391 --> 01:57:08,090 While the moon has glistened and a million stars have gleamed 1470 01:57:08,162 --> 01:57:10,960 - Waiting - Waiting? 1471 01:57:11,032 --> 01:57:13,000 - Waiting - What for? 1472 01:57:13,067 --> 01:57:16,332 What for? For a man I know who is clever and kind 1473 01:57:16,404 --> 01:57:21,467 But a man who never ever seems to know his mind 1474 01:57:21,542 --> 01:57:23,601 Waiting 1475 01:57:24,679 --> 01:57:27,648 Waiting 1476 01:57:27,715 --> 01:57:32,084 Waiting for you to say you like me 1477 01:57:32,153 --> 01:57:36,055 Or hate me or miss me or kiss me or something 1478 01:57:36,123 --> 01:57:40,526 But nothing Nothing do you say 1479 01:57:40,595 --> 01:57:43,621 At all 1480 01:57:43,698 --> 01:57:48,761 Little wonder I feel sorely neglected 1481 01:57:48,836 --> 01:57:54,206 Unwanted, rejected and small 1482 01:57:54,275 --> 01:57:59,508 Little more than two feet tall 1483 01:58:01,115 --> 01:58:04,380 Lucky to be here 1484 01:58:04,452 --> 01:58:07,319 At all 1485 01:58:08,556 --> 01:58:10,490 Emma? 1486 01:58:13,728 --> 01:58:16,526 I think I... like you. 1487 01:58:18,099 --> 01:58:21,193 Yes, I think I do. 1488 01:58:22,870 --> 01:58:25,862 I think I like you. 1489 01:58:26,941 --> 01:58:29,432 I'm almost sure that I do 1490 01:58:31,078 --> 01:58:34,241 I think I like the way you look 1491 01:58:34,315 --> 01:58:37,580 The way your eyes reveal your mind 1492 01:58:39,620 --> 01:58:44,148 Like a precious book that's hard to find 1493 01:58:48,629 --> 01:58:53,157 I think I'm learning something strange and new 1494 01:58:54,268 --> 01:58:57,635 But it's well worth learning 1495 01:58:57,705 --> 01:59:01,971 Because I'm learning about you 1496 01:59:02,043 --> 01:59:04,136 Like dawning sunshine 1497 01:59:04,211 --> 01:59:08,375 When a new day is due 1498 01:59:08,449 --> 01:59:11,213 I think I like you 1499 01:59:13,955 --> 01:59:17,584 And I think you like me too 1500 01:59:17,658 --> 01:59:20,126 Do you? 1501 01:59:20,194 --> 01:59:22,162 Do you? 1502 01:59:22,229 --> 01:59:24,163 Do you? 1503 01:59:40,548 --> 01:59:44,279 Good afternoon. Good afternoon. 1504 01:59:56,497 --> 02:00:00,490 Good heavens. I do believe that's a great crested oriental moonbird. 1505 02:00:03,404 --> 02:00:05,668 It's terribly rare. I'm so glad we came. 1506 02:00:16,617 --> 02:00:19,484 Great crested oriental moonbird. 1507 02:00:19,553 --> 02:00:21,953 What a bit of luck. 1508 02:00:32,967 --> 02:00:35,765 Ah, that's better. 1509 02:00:35,836 --> 02:00:39,602 Thank you very much. 1510 02:00:39,674 --> 02:00:41,608 Bye-bye. 1511 02:00:46,981 --> 02:00:49,711 The locals aren't a very friendly lot, are they? 1512 02:00:49,784 --> 02:00:53,015 I bet you anything you like they're going to kill us. 1513 02:00:53,087 --> 02:00:57,717 Whoever said children had beautiful minds had obviously never met you. 1514 02:00:57,792 --> 02:01:01,626 Bein' in prison is much the same as bein' on a boat, 1515 02:01:01,696 --> 02:01:03,823 except in prison there's less chance of drownin'. 1516 02:01:03,898 --> 02:01:05,832 And less chance of our getting back to Puddleby. 1517 02:01:05,900 --> 02:01:08,596 I must have a serious talk to whoever runs this place. 1518 02:01:08,669 --> 02:01:11,331 I promised to get Stubbins home in time to go to school. 1519 02:01:11,405 --> 02:01:15,341 I'm sure if you tell them that we'll be out of here in no time. 1520 02:01:15,409 --> 02:01:20,745 Give me a leg up. I want to see what's going on out there. 1521 02:01:33,527 --> 02:01:36,394 Good heavens. 1522 02:01:36,464 --> 02:01:38,932 All right, Matthew. Down. 1523 02:01:38,999 --> 02:01:42,025 - Why is it so cold? - It's like being back in England. 1524 02:01:42,103 --> 02:01:44,867 There's a bit of frost. That's all. It's quite clear what happened. 1525 02:01:44,939 --> 02:01:48,375 The storm that sank the Flounder must have blown the island off its usual course. 1526 02:01:48,442 --> 02:01:50,376 We're drifting too far north. 1527 02:01:50,444 --> 02:01:53,436 If we don't do something about it, that marvelous vegetation is going to die of frostbite. 1528 02:01:53,514 --> 02:01:55,448 To say nothin' of our dear selves. 1529 02:02:04,458 --> 02:02:07,450 This is obviously the gentleman to talk to. 1530 02:02:09,597 --> 02:02:11,997 Good morning. 1531 02:02:12,066 --> 02:02:16,662 Me Dr. Dolittle. Search for great pink sea snail. 1532 02:02:16,737 --> 02:02:20,400 Small boy late for school. Here very cold. 1533 02:02:20,474 --> 02:02:24,274 They all go home Puddleby, yes? 1534 02:02:27,047 --> 02:02:28,981 What a funny accent. 1535 02:02:29,049 --> 02:02:30,983 Oh, I beg your pardon. 1536 02:02:31,051 --> 02:02:33,576 Actually, that's what I came to see you about. 1537 02:02:41,195 --> 02:02:44,995 My name is William Shakespeare, the Tenth. You may call me Willie. 1538 02:02:45,065 --> 02:02:47,329 Come with me, please. 1539 02:02:56,277 --> 02:02:58,973 Thank you. 1540 02:03:02,950 --> 02:03:05,043 We've had lots of shipwrecks, of course. 1541 02:03:05,119 --> 02:03:09,351 Being a floating island does tend to make us a bit of a danger to shipping. 1542 02:03:09,423 --> 02:03:11,891 We've bumped into lots of things over the years. 1543 02:03:11,959 --> 02:03:15,190 But on the credit side, it enabled us to build a marvelous museum... 1544 02:03:15,262 --> 02:03:20,097 and public library... books and art treasures from all over the place. 1545 02:03:20,167 --> 02:03:23,330 Everybody on the island speaks nine or ten languages. 1546 02:03:23,404 --> 02:03:26,567 We even name our children after our favorite authors. 1547 02:03:26,640 --> 02:03:29,234 That's why my name is William Shakespeare. 1548 02:03:29,310 --> 02:03:31,369 Do forgive this paraphernalia. 1549 02:03:31,445 --> 02:03:35,643 We're rehearsing now The Merchant Of Venice for our Shakespeare drama festival. 1550 02:03:35,716 --> 02:03:39,117 - Do sit down. Milk or lemon? - Milk, please. 1551 02:03:39,186 --> 02:03:41,120 Must be a near perfect civilization. 1552 02:03:41,188 --> 02:03:43,622 Then what are we doin' in prison? 1553 02:03:43,691 --> 02:03:46,524 Purely a precaution, old boy, a sort of quarantine. 1554 02:03:46,594 --> 02:03:49,654 Most of the white men who have come here in the past... 1555 02:03:49,730 --> 02:03:53,131 usually started killing people before they've been introduced. 1556 02:03:53,200 --> 02:03:57,068 - Extraordinary. Help yourself to sugar. - Thank you. 1557 02:03:57,137 --> 02:04:01,267 But they never stay long. They can't stand the peace and quiet. 1558 02:04:01,342 --> 02:04:05,779 I love peace and quiet, but unfortunately we won't be able to stay long either. 1559 02:04:05,846 --> 02:04:08,781 We've got to continue our hunt for the great pink sea snail. 1560 02:04:08,849 --> 02:04:11,511 You haven't by any chance heard of it being in the vicinity? 1561 02:04:11,585 --> 02:04:14,884 At the moment you have a bigger problem than looking for snails. 1562 02:04:14,955 --> 02:04:17,753 According to popular superstition, 1563 02:04:17,825 --> 02:04:22,694 newcomers to the island are responsible for all our misfortunes. 1564 02:04:22,763 --> 02:04:26,699 So the elders of the village are blaming you for this frost. 1565 02:04:26,767 --> 02:04:30,396 I don't know what we can do about that. Perhaps there is something I can think of. 1566 02:04:30,471 --> 02:04:33,269 I do hope so for your sake. 1567 02:04:33,340 --> 02:04:36,798 You see, it's written here in the law book. 1568 02:04:36,877 --> 02:04:40,540 "He who brings sunshine to the coldness of our days... 1569 02:04:40,614 --> 02:04:44,072 shall bask in the splendor of a thousand summers." 1570 02:04:44,151 --> 02:04:46,642 - That's very nice. - Yeah. 1571 02:04:46,720 --> 02:04:49,883 Yes, but it goes on. 1572 02:04:49,957 --> 02:04:53,552 "He who brings winter into the summer of our lives... 1573 02:04:53,627 --> 02:04:56,994 shall die the death of a thousand screams." 1574 02:04:57,064 --> 02:05:00,227 - Oh. - I prefer the first one. 1575 02:05:00,301 --> 02:05:02,462 Yes, so did I. 1576 02:05:02,569 --> 02:05:06,061 The elders are also blaming you for what's happened to the animals. 1577 02:05:06,140 --> 02:05:08,074 What has happened to the animals? 1578 02:05:08,142 --> 02:05:12,408 They've all caught colds. They're coughing and sneezing all over the place. 1579 02:05:12,479 --> 02:05:16,381 I must do something about this immediately. Come along, Polynesia. 1580 02:05:16,450 --> 02:05:18,418 We've got work to do. 1581 02:05:21,655 --> 02:05:23,953 Bless you. 1582 02:05:24,024 --> 02:05:26,117 Gesundheit. 1583 02:05:29,630 --> 02:05:31,928 Ha. 1584 02:05:34,401 --> 02:05:38,337 Here you are, Tommy. Another little baby lion for you to take care of. 1585 02:05:38,405 --> 02:05:40,999 Yes, sir. 1586 02:05:41,075 --> 02:05:43,009 Bless you. 1587 02:05:43,077 --> 02:05:45,671 That inhalant seems to be working very well. 1588 02:05:45,746 --> 02:05:50,649 Bless you. 1589 02:05:50,718 --> 02:05:54,586 I was hoping this mustard bath would work. 1590 02:05:54,655 --> 02:05:58,648 Still very hot. 1591 02:05:59,827 --> 02:06:02,625 How soon will my cough mixture be ready? 1592 02:06:02,696 --> 02:06:06,393 - Five minutes. Smell. - Mmm! 1593 02:06:06,467 --> 02:06:09,334 I'd give it to the baby elephant first, if I were you. 1594 02:06:09,403 --> 02:06:11,769 - Why? - She's got a terrible cold. 1595 02:06:11,839 --> 02:06:14,273 I want to control it before she gives it to the family. 1596 02:06:14,341 --> 02:06:16,901 When a herd of elephants start sneezing, it's like a hurricane. 1597 02:06:16,977 --> 02:06:22,649 Might drive the island even further off course. Thank you very much. 1598 02:06:24,617 --> 02:06:29,554 If we was to point them in the right direction, perhaps they could blow us back on course. 1599 02:06:29,622 --> 02:06:32,557 Pretty good theory, but terribly difficult to organize. 1600 02:06:32,625 --> 02:06:35,526 If elephants could swim, one good shove... 1601 02:06:35,595 --> 02:06:39,463 and we'd be back in a southerly current before we could... 1602 02:06:41,034 --> 02:06:43,298 Why didn't I think of that before? 1603 02:06:43,369 --> 02:06:46,861 - They can swim. - What, elephants? 1604 02:06:46,939 --> 02:06:51,569 No, no, no, Matthew. Tommy, what's as big as an elephant that can swim? 1605 02:06:51,644 --> 02:06:53,942 A whale, sir. 1606 02:06:54,013 --> 02:06:56,675 Exactly. 1607 02:06:56,749 --> 02:07:00,014 Emma, get on with the cough mixture. 1608 02:07:00,086 --> 02:07:02,577 Bless you. 1609 02:07:02,655 --> 02:07:05,419 Now, how do you get in touch with a whale? 1610 02:07:06,726 --> 02:07:09,889 I'll talk to him immediately. 1611 02:07:09,962 --> 02:07:12,556 Splendid. 1612 02:07:12,632 --> 02:07:17,069 Good morning. Marvelous, if the giraffe doesn't mind. 1613 02:07:17,136 --> 02:07:21,038 Extremely kind of you. I do appreciate it. 1614 02:07:23,676 --> 02:07:25,041 Bless you. 1615 02:07:25,111 --> 02:07:28,740 You'll explain? Good. 1616 02:07:40,593 --> 02:07:42,754 Here he comes. 1617 02:07:42,829 --> 02:07:48,165 It was very decent of that turtle to put us in touch with him. 1618 02:07:48,234 --> 02:07:50,395 My word! He's a big fellow. 1619 02:07:52,071 --> 02:07:56,838 Now, if he gave a shove below us, that should just about do the trick. 1620 02:08:14,827 --> 02:08:17,261 Good morning. 1621 02:08:20,066 --> 02:08:25,527 One... shove... here. 1622 02:08:30,276 --> 02:08:33,905 We really must learn to speak a few words of whale. 1623 02:08:33,980 --> 02:08:37,040 Apparently they're very nice, but nobody ever talks to them. 1624 02:09:00,907 --> 02:09:02,841 Look! 1625 02:09:07,413 --> 02:09:09,574 Why is it doing that? 1626 02:09:09,649 --> 02:09:12,140 The island is bound to roll a bit after that shove. 1627 02:09:12,218 --> 02:09:14,209 It set that balancing rock in motion. 1628 02:09:19,492 --> 02:09:23,656 - It'll soon calm down. - That would be highly desirable. 1629 02:09:23,729 --> 02:09:26,960 It says here in the law book, 1630 02:09:27,033 --> 02:09:30,764 "He who causes the great rock to fall into the hot mountain... 1631 02:09:30,837 --> 02:09:34,705 shall die the death of 10,000 screams." 1632 02:09:44,217 --> 02:09:49,245 - Uh, how many screams did you say? - 10,000. 1633 02:09:49,322 --> 02:09:53,850 I shouldn't have thought it was worth more than five. 1634 02:10:04,704 --> 02:10:08,834 - I cannot tell you how upset I am about this. - You're upset? 1635 02:10:08,908 --> 02:10:10,842 We realize it isn't your fault. 1636 02:10:10,910 --> 02:10:15,244 I've been through the law book from cover to cover. There is nothing I can do. 1637 02:10:15,314 --> 02:10:20,217 - This is the tradition. - Oh, well, we hate to break a tradition. 1638 02:10:34,700 --> 02:10:39,228 I once heard a story about a tribe that burned people alive, then et them for dinner. 1639 02:10:39,305 --> 02:10:41,899 I bet that's what they're going to do to us. 1640 02:10:41,974 --> 02:10:46,673 Will you please put a curb on your lurid imagination? 1641 02:10:46,746 --> 02:10:48,941 I'm sorry about this, Emma. 1642 02:10:49,015 --> 02:10:51,677 It hasn't been very relaxing the last few days, has it? 1643 02:12:01,721 --> 02:12:05,384 I think we've bumped into something. 1644 02:12:19,505 --> 02:12:21,166 Stop! 1645 02:12:23,442 --> 02:12:25,603 Release them! 1646 02:12:28,414 --> 02:12:30,939 Holy Pat. What did we do now? 1647 02:12:32,485 --> 02:12:36,581 We've collided with the mainland. The two pieces fit perfectly. 1648 02:12:36,655 --> 02:12:38,816 - How extraordinary. - Not really. 1649 02:12:38,891 --> 02:12:41,416 The oldest legend of the island has always maintained... 1650 02:12:41,494 --> 02:12:45,396 that we are a bit of Africa that has been missing for 5,000 years. 1651 02:12:45,464 --> 02:12:47,591 Is there a reward for finding it? 1652 02:12:47,666 --> 02:12:50,931 Oh, indeed, yes. 1653 02:12:51,003 --> 02:12:54,530 "He who brings back the lost island from the sea... 1654 02:12:54,607 --> 02:12:58,236 shall live as a god for a thousand moons." 1655 02:12:58,310 --> 02:13:00,870 Thank you. Thank you. 1656 02:13:00,946 --> 02:13:04,541 That's very pleasant, but if you will excuse me, I must get back to the hospital, 1657 02:13:04,617 --> 02:13:08,917 in case the elephant sneezes and blows all the other patients away. 1658 02:13:08,988 --> 02:13:12,389 What will you do when the animals are all well again? 1659 02:13:12,458 --> 02:13:17,896 I have one great ambition. I came to find a great pink sea snail. I intend to find it. 1660 02:13:17,963 --> 02:13:20,591 The great pink sea snail is more than mythical. 1661 02:13:20,666 --> 02:13:22,600 I always thought that, too, Willie. 1662 02:13:27,273 --> 02:13:29,366 No, no. You can see the animals as they come out. 1663 02:13:29,442 --> 02:13:31,376 - Guard the gate, Matthew. - Oh! 1664 02:13:31,444 --> 02:13:35,540 Come on. Come on. 1665 02:13:35,614 --> 02:13:40,381 - Why does he have the animals in there? - All right, all right. 1666 02:13:40,453 --> 02:13:43,286 I'll tell ya. 1667 02:13:43,355 --> 02:13:48,554 Behind these gates is the most wonderful place in all the world. 1668 02:13:48,627 --> 02:13:51,323 - Can we see it? - Can we see it? 1669 02:13:51,397 --> 02:13:53,331 - Shh! - Shh! 1670 02:14:18,357 --> 02:14:22,817 This is the world of Dr. Dolittle 1671 02:14:22,895 --> 02:14:26,956 The wonderful world of Dr. Dolittle 1672 02:14:27,032 --> 02:14:31,025 Where crocodiles talk and elephants sing 1673 02:14:31,103 --> 02:14:35,233 And animals do most any old thing 1674 02:14:35,307 --> 02:14:39,209 Where polar bears wear top hats 1675 02:14:39,278 --> 02:14:42,213 And leopards with spots wear spats 1676 02:14:42,281 --> 02:14:47,446 Well, that's life in the world of Dr. Dolittle 1677 02:14:47,520 --> 02:14:51,616 Doves start to coo when they see Dolittle 1678 02:14:51,690 --> 02:14:55,717 He has a profound philosophy 1679 02:14:55,794 --> 02:14:59,423 If animals can be friends says he 1680 02:14:59,498 --> 02:15:05,061 Well, then why can't we 1681 02:15:05,137 --> 02:15:08,766 Matthew, open the gate. 1682 02:15:15,414 --> 02:15:18,906 Come on, baby. Up! 1683 02:15:21,153 --> 02:15:23,451 See they're all right, Matthew. 1684 02:15:25,824 --> 02:15:30,454 Say how do you do to the world of Dr. Dolittle 1685 02:15:30,529 --> 02:15:34,295 Say how do you do to the world of Dr. Dolittle 1686 02:15:34,366 --> 02:15:37,392 Life is a zoo to Dr. Dolittle 1687 02:15:37,469 --> 02:15:40,597 Life is a zoo to Dr. Dolittle 1688 02:15:40,673 --> 02:15:44,302 Where antelopes lope 1689 02:15:44,376 --> 02:15:48,813 - And ostriches fan - And ostriches fan 1690 02:15:48,881 --> 02:15:53,079 And kangaroos do what kangaroos can 1691 02:15:53,152 --> 02:15:57,054 To make the hyenas laugh 1692 02:15:57,122 --> 02:16:00,091 As long as a long giraffe 1693 02:16:04,363 --> 02:16:09,426 Every calf starts to moo when they see Dolittle 1694 02:16:09,501 --> 02:16:13,494 Even the few who used to moo little 1695 02:16:13,572 --> 02:16:17,736 For all of the birds and beasts agree 1696 02:16:17,810 --> 02:16:21,246 He has a profound philosophy 1697 02:16:21,313 --> 02:16:26,012 And so why can't 1698 02:16:26,085 --> 02:16:29,248 We. 1699 02:16:29,321 --> 02:16:33,519 All of the birds and beasts agree 1700 02:16:33,592 --> 02:16:37,494 He has a profound philosophy 1701 02:16:37,563 --> 02:16:42,694 And so why can't we 1702 02:16:42,768 --> 02:16:47,535 Do little things to help them 1703 02:16:47,606 --> 02:16:49,631 Why 1704 02:16:49,708 --> 02:16:51,767 Can't 1705 02:16:51,844 --> 02:16:54,745 We 1706 02:16:54,813 --> 02:16:56,804 Oh. 1707 02:16:59,118 --> 02:17:01,712 Well, thank goodness they only had head colds. 1708 02:17:01,787 --> 02:17:05,917 Think how terrible it would have been if they'd had sore throats. 1709 02:17:05,991 --> 02:17:08,391 Our last two patients. Well done, Emma. 1710 02:17:15,968 --> 02:17:19,199 Well, not a sniffle left on the island. 1711 02:17:23,909 --> 02:17:28,073 Interesting noise. Can't be. 1712 02:17:28,147 --> 02:17:32,880 You mean, the great pink sea snail... 1713 02:17:32,951 --> 02:17:38,480 Precisely, and by the sound of it, he seems to have caught a chill too. 1714 02:18:07,252 --> 02:18:11,416 So sorry. 1715 02:18:11,490 --> 02:18:14,516 I've never seen anything like it. 1716 02:18:14,593 --> 02:18:18,552 - Yes, I see. Well, just a minute. Amazing! - What is? 1717 02:18:18,630 --> 02:18:22,566 We've been searching for weeks for the great snail. He's been with us all the time. 1718 02:18:22,634 --> 02:18:25,262 Lives in an underground cave and moves about with the island. 1719 02:18:25,337 --> 02:18:28,773 I was quite right. He's got a shocking cold. I told him I was a doctor, 1720 02:18:28,841 --> 02:18:31,969 and if he'd come on the beach, I'd mix him a batch of my special tonic. 1721 02:18:32,044 --> 02:18:35,241 It'll need to be rather large, won't it? 1722 02:18:44,656 --> 02:18:47,124 What's that? 1723 02:18:47,192 --> 02:18:49,888 - What is it? - He's purring. 1724 02:18:53,732 --> 02:18:58,999 Thrilled with his medicine. Feels much more relaxed, almost like a new snail. 1725 02:18:59,071 --> 02:19:02,040 - Wanted to know if there's anything he can do for us. - Is there? 1726 02:19:02,107 --> 02:19:05,599 Yes, he can take you all safely back to Puddleby. 1727 02:19:07,146 --> 02:19:10,479 Oh, well. Well, that's a bit of an imposition. 1728 02:19:10,549 --> 02:19:14,315 Puddleby's a long way away. All you did was give him a little medicine. 1729 02:19:14,386 --> 02:19:18,254 He's 2,000 years old. He's lonely. It'll be company for him. 1730 02:19:18,323 --> 02:19:21,656 He'd been planning to visit his cousin in Scotland for 300 years and put it off. 1731 02:19:21,727 --> 02:19:23,661 Be a great opportunity for him. 1732 02:19:23,729 --> 02:19:26,323 - His cousin in Scotland? - You've heard of the Loch Ness monster? 1733 02:19:26,398 --> 02:19:28,332 - Yes. - Well, it's a cousin. 1734 02:19:28,400 --> 02:19:30,960 - Good heavens. - Travel under the sea? 1735 02:19:31,036 --> 02:19:34,335 But it's bad enough on top. We'd all drown, Doctor. 1736 02:19:34,406 --> 02:19:36,931 No, the shell is completely watertight. 1737 02:19:37,009 --> 02:19:39,273 It'll be like traveling in a big pink bubble. 1738 02:19:39,344 --> 02:19:44,281 Yes, he says he can get you back to Puddleby by two weeks from Tuesday. 1739 02:19:59,198 --> 02:20:02,634 This must be the only snail in the world with four bedrooms. 1740 02:20:02,701 --> 02:20:04,635 Oh, and, Polynesia, 1741 02:20:04,703 --> 02:20:10,073 don't forget to remind the snail to surface twice a day for his cough mixture. 1742 02:20:10,142 --> 02:20:13,270 It will fix up his cold, and stretch your legs and get some sea air. 1743 02:20:13,345 --> 02:20:15,643 - Yes, Doctor. - Oh, good. 1744 02:20:15,714 --> 02:20:18,444 I'd hate to miss my turn on deck. 1745 02:20:18,517 --> 02:20:22,510 And, Chee-Chee, don't eat all the bananas. Leave some for the others. 1746 02:20:22,588 --> 02:20:27,355 Shh, shh. Don't be sad. 1747 02:20:27,426 --> 02:20:29,360 That's all, sir. 1748 02:20:29,428 --> 02:20:32,192 Good-bye, Stubbins. Go up to the house whenever you like. 1749 02:20:32,264 --> 02:20:36,098 Yes, sir. And, Doctor, come home soon, sir. 1750 02:20:37,469 --> 02:20:39,403 Well... 1751 02:20:46,078 --> 02:20:51,345 Well, I'll, uh... I'll send your other high hat back from Puddleby, Doctor. 1752 02:20:51,416 --> 02:20:54,385 The snail can bring it back with him. 1753 02:20:54,453 --> 02:20:56,887 Yours is looking a little grubby now. 1754 02:20:56,955 --> 02:20:59,753 You'll probably find it a bit difficult to get one here. 1755 02:20:59,825 --> 02:21:02,919 Yes, uh, probably. 1756 02:21:04,096 --> 02:21:06,257 Well, thank you, Matthew. 1757 02:21:07,332 --> 02:21:09,493 Well, uh, good-bye. 1758 02:21:09,568 --> 02:21:11,763 Bye. 1759 02:21:14,540 --> 02:21:17,338 Uh, give my love to everyone at home, 1760 02:21:17,410 --> 02:21:20,277 to Gub-Gub and Dab-Dab and everyone. 1761 02:21:20,346 --> 02:21:22,837 Good-bye, John Dolittle. 1762 02:21:23,916 --> 02:21:26,350 Take care! 1763 02:21:31,123 --> 02:21:35,787 Well, Tom, I still wish he was comin' with us. 1764 02:21:35,861 --> 02:21:40,127 I've never driven one of these things before. 1765 02:21:49,708 --> 02:21:52,575 Sure you won't change your mind and come with us? 1766 02:21:52,645 --> 02:21:57,742 I can't, Emma. Your uncle will put me away the moment I set foot in Puddleby. 1767 02:21:57,817 --> 02:21:59,808 But you have to come back one day. 1768 02:21:59,885 --> 02:22:03,446 I hope so. A lot of animals depend on me. 1769 02:22:03,522 --> 02:22:06,582 One or two people too. 1770 02:22:09,395 --> 02:22:14,059 Puddleby's going to seem very dull after all this excitement. 1771 02:22:14,133 --> 02:22:16,761 I mean, what are you going to do here? 1772 02:22:16,836 --> 02:22:20,328 I think I'll start planning my next voyage. 1773 02:22:20,406 --> 02:22:23,466 Where are you going this time? The moon? 1774 02:22:23,542 --> 02:22:26,534 - Very probably, yes. - You're not serious. 1775 02:22:26,612 --> 02:22:28,671 - Oh, yes. - How? 1776 02:22:28,747 --> 02:22:32,046 On the giant lunar moth. Magnificent creature. 1777 02:22:32,117 --> 02:22:34,051 Flies backwards and forwards between the earth and the moon. 1778 02:22:34,119 --> 02:22:36,713 When it reaches one, it's attracted by the light of the other and flies back again. 1779 02:22:36,789 --> 02:22:38,723 Willie tells me there's one on the island. 1780 02:22:38,791 --> 02:22:41,589 My idea is to build some sort of saddle arrangement, 1781 02:22:41,660 --> 02:22:44,356 - very secure, so I don't fall off halfway. - Can I come? 1782 02:22:45,931 --> 02:22:47,865 Hmm? 1783 02:22:47,933 --> 02:22:50,458 Can I come with you? 1784 02:22:52,271 --> 02:22:55,832 Emma, I'm afraid... 1785 02:22:55,908 --> 02:22:59,901 I'm not very good with people. 1786 02:22:59,979 --> 02:23:04,609 L... I'm all right with animals, but people... 1787 02:23:04,683 --> 02:23:07,880 I'm not very good with. 1788 02:23:07,953 --> 02:23:10,581 I never have been. I don't know why. 1789 02:23:18,230 --> 02:23:20,824 I'll write to you. 1790 02:23:20,900 --> 02:23:26,236 I'll organize an air postal service with the seagulls. 1791 02:23:32,745 --> 02:23:34,713 I'll miss you, John Dolittle. 1792 02:24:59,865 --> 02:25:03,392 Well, I'll tell you one thing, Tom. 1793 02:25:03,469 --> 02:25:07,269 If we ever drown in this thing, it'll be in a flood of tears. 1794 02:25:39,505 --> 02:25:42,770 Sophie. What are you doing here? 1795 02:25:47,913 --> 02:25:52,850 No. Oh, how do you do, sir? 1796 02:25:52,918 --> 02:25:56,183 Really? Good Lord. 1797 02:25:56,255 --> 02:26:00,385 Sophie, that's marvelous news. Thank you very much, indeed. 1798 02:26:05,397 --> 02:26:07,661 Good-bye, Sophie. Thank you. Thank you! 1799 02:26:10,469 --> 02:26:15,634 "Good night, sweet Prince, and flights of angels sing thee to thy rest." 1800 02:26:15,708 --> 02:26:18,871 Willie! Willie! Wonderful news. 1801 02:26:18,944 --> 02:26:22,141 Sophie, the seal, and her husband have come to tell me... 1802 02:26:22,214 --> 02:26:24,409 all the animals in England are on strike. 1803 02:26:24,483 --> 02:26:26,883 They refuse to do any work until I'm reprieved. 1804 02:26:26,952 --> 02:26:30,444 - You can go home? - Yes. The local magistrate is begging me to go back. 1805 02:26:30,522 --> 02:26:32,854 The whole country's paralyzed without the animals. 1806 02:26:32,925 --> 02:26:35,894 - Congratulations. - Thank you very much. 1807 02:26:35,961 --> 02:26:39,590 I think that tree is about the right size. 1808 02:26:39,665 --> 02:26:43,032 It's a 60-foot overall wingspan. 1809 02:26:43,102 --> 02:26:47,129 - But you've missed the snail. - I've got a better idea. I'm going to fly home. 1810 02:26:47,206 --> 02:26:50,937 Can you imagine their faces when they see me on the quayside waiting for them in Puddleby? 1811 02:26:51,009 --> 02:26:55,139 - Fly home? - Since you say there's one on the island, on the lunar moth. 1812 02:26:55,214 --> 02:26:58,650 - Help me make a model so I can gauge where to put the saddle. - Certainly. 1813 02:26:58,717 --> 02:27:01,447 I've got to allow for a very steep rate of climb. 1814 02:27:01,520 --> 02:27:05,149 Now, you see, you'll be the wings. 1815 02:27:05,224 --> 02:27:08,216 All of you. That's it. 1816 02:27:08,293 --> 02:27:10,955 Just sit down inside those lines I've just drawn. 1817 02:27:11,029 --> 02:27:13,964 Everybody. That's the idea. 1818 02:27:14,032 --> 02:27:18,162 Good. Yes, I think it's going to work splendidly. 1819 02:27:18,237 --> 02:27:22,469 As soon as I've built this saddle, we'll go and have a chat with the lunar moth. 1820 02:27:22,541 --> 02:27:26,102 I only hope he understands common house moth. That's all I speak. 1821 02:27:26,178 --> 02:27:29,079 Then as soon as the moon comes up, we'll be off to Puddleby. 1822 02:27:29,148 --> 02:27:31,116 Wonderful night for flying. 1823 02:27:31,183 --> 02:27:34,152 By my calculations I should be home in time for breakfast. 1824 02:27:38,624 --> 02:27:40,592 The stars are made of lemon drops 1825 02:27:40,659 --> 02:27:44,459 The bigger ones are lollipops and ice 1826 02:27:44,530 --> 02:27:46,521 The clouds have shops up on the tops 1827 02:27:46,598 --> 02:27:48,691 That sell you sweets and soda pops 1828 02:27:48,767 --> 02:27:52,703 What do they call the place Isn't it paradise 1829 02:27:52,771 --> 02:27:56,639 Maybe what the doctor tells me 1830 02:27:56,708 --> 02:28:00,439 Isn't altogether true 1831 02:28:00,512 --> 02:28:04,710 But I know every tale he tells me 1832 02:28:04,783 --> 02:28:08,583 I don't know any better ones Do you 1833 02:28:08,654 --> 02:28:12,647 My friend the doctor says the world is full of fantasy 1834 02:28:12,724 --> 02:28:16,125 And who are you and I to disagree 1835 02:28:16,195 --> 02:28:18,561 Let's hope and pray that is the way 1836 02:28:18,630 --> 02:28:20,825 The life we love will always stay 1837 02:28:20,899 --> 02:28:24,164 For my friend the doctor 1838 02:28:24,236 --> 02:28:28,866 And me 148231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.