All language subtitles for Doctor.Prisoner.E03-E04.190321-NEXT-VIU

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,250 --> 00:00:07,350 (All characters, places, companies,) 2 00:00:07,351 --> 00:00:09,116 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:13,621 --> 00:00:16,241 Kim Seok Woo, why did you use violence... 4 00:00:16,321 --> 00:00:17,929 against Oh Min Jung while you were on a date? 5 00:00:17,930 --> 00:00:19,030 (Temporary trial for a stay of execution) 6 00:00:19,031 --> 00:00:20,359 (Western Seoul Penitentiary) 7 00:00:20,360 --> 00:00:22,503 That old lady is driving me insane. 8 00:00:22,731 --> 00:00:23,751 Old lady? 9 00:00:23,801 --> 00:00:25,600 She keeps on visiting me... 10 00:00:25,601 --> 00:00:26,692 and whispers things... 11 00:00:27,031 --> 00:00:28,469 into my ears. 12 00:00:28,571 --> 00:00:30,478 That she's going to take my soul... 13 00:00:30,641 --> 00:00:32,210 if I don't do as she says. 14 00:00:32,211 --> 00:00:34,353 Then did that lady tell you... 15 00:00:34,440 --> 00:00:35,869 to attack Oh Min Jung? 16 00:00:36,040 --> 00:00:37,060 No. 17 00:00:37,580 --> 00:00:38,805 To kill her. 18 00:00:38,980 --> 00:00:40,307 She told me to kill her, 19 00:00:40,411 --> 00:00:42,766 but I loved Min Jung so much... 20 00:00:43,120 --> 00:00:44,823 that I only pretended to hit her. 21 00:00:44,921 --> 00:00:47,119 If I don't, she said she'll take my soul. 22 00:00:47,120 --> 00:00:48,721 So I just pretended to hit her. 23 00:00:52,330 --> 00:00:53,381 Darn it. 24 00:00:53,891 --> 00:00:55,054 Don't you believe me? 25 00:00:55,260 --> 00:00:56,382 I mean it. 26 00:00:57,101 --> 00:00:58,936 As you can see, Defendant Kim Seok Woo... 27 00:00:58,970 --> 00:01:01,770 has anger control issues, delusion, and delirium... 28 00:01:01,771 --> 00:01:03,841 caused by his single mother's abuse... 29 00:01:03,940 --> 00:01:05,399 which began in his childhood. 30 00:01:05,471 --> 00:01:07,740 It does not look like he should be confined. 31 00:01:07,741 --> 00:01:08,761 So what? 32 00:01:10,111 --> 00:01:12,221 You want a stay of execution? 33 00:01:14,420 --> 00:01:15,550 What do you think? 34 00:01:15,551 --> 00:01:17,081 My opinion is the same... 35 00:01:17,120 --> 00:01:19,160 as the one I shared on the report I made. 36 00:01:20,961 --> 00:01:22,082 Ms. Han, what should we do? 37 00:01:23,161 --> 00:01:25,170 Should we grant the stay of execution or what? 38 00:01:32,101 --> 00:01:33,529 This is the result of... 39 00:01:33,530 --> 00:01:35,172 his Miller Forensic Assessment of Symptoms... 40 00:01:35,200 --> 00:01:37,077 which I received an hour ago. 41 00:01:38,140 --> 00:01:39,395 Prosecutor. 42 00:01:39,611 --> 00:01:41,309 We specified that we will not take any tests... 43 00:01:41,310 --> 00:01:42,839 without prior consent. 44 00:01:42,840 --> 00:01:44,279 Well, she did it anyway. 45 00:01:44,280 --> 00:01:45,473 Let's hear her out first. 46 00:01:45,881 --> 00:01:47,380 A total of 25 questions were... 47 00:01:47,381 --> 00:01:49,491 either given 0 or 1 point. 48 00:01:49,521 --> 00:01:50,619 The higher the total is, 49 00:01:50,620 --> 00:01:53,242 the more likely the subject is lying. 50 00:01:53,491 --> 00:01:54,949 - What's the result? - Prosecutor. 51 00:01:55,090 --> 00:01:57,406 He received 16 points. That's borderline. 52 00:01:58,260 --> 00:02:00,096 Borderline? That means... 53 00:02:06,831 --> 00:02:09,554 And this is a test for psychopathy. 54 00:02:11,240 --> 00:02:12,975 Out of a total of 40 points, 55 00:02:13,441 --> 00:02:14,810 he received 25. 56 00:02:14,811 --> 00:02:16,748 (Psychopathy Checklist) 57 00:02:16,911 --> 00:02:19,808 That means he is also borderline psychopathic. 58 00:02:19,881 --> 00:02:21,991 "Molar Daddy" Lee Young Hak... 59 00:02:22,281 --> 00:02:23,780 received 25 points. 60 00:02:25,950 --> 00:02:27,827 That means that psychopath... 61 00:02:28,920 --> 00:02:31,541 - played around with us. - Prosecutor. 62 00:02:31,561 --> 00:02:34,182 He is completely aware of auditory hallucination. 63 00:02:34,260 --> 00:02:35,430 And he feels... 64 00:02:35,431 --> 00:02:38,124 no guilt in hurting others. 65 00:02:38,601 --> 00:02:41,191 Also, if you consider his medical history, 66 00:02:41,341 --> 00:02:44,267 we cannot conclude his case just as delusion. 67 00:02:44,411 --> 00:02:46,070 You can conduct brain scanning... 68 00:02:46,071 --> 00:02:47,479 to see if his frontal lobe is fully functioning... 69 00:02:47,480 --> 00:02:49,683 in order to be sure if he is a psychopath or not. 70 00:02:49,710 --> 00:02:51,720 You can use that as your reference. 71 00:02:52,050 --> 00:02:54,774 I recommend you take an MRI brain scan. 72 00:02:55,450 --> 00:02:56,470 Okay. 73 00:02:56,881 --> 00:02:58,389 - Prosecutor. - Take an MRI scan... 74 00:02:58,390 --> 00:02:59,471 and turn that in, 75 00:03:00,721 --> 00:03:02,321 and let the judiciary make the decision. 76 00:03:02,691 --> 00:03:03,711 Okay? 77 00:03:10,561 --> 00:03:12,101 Goodness, thank you. 78 00:03:12,800 --> 00:03:13,799 Thanks to your help, 79 00:03:13,800 --> 00:03:15,269 we didn't have to grant a stay of execution. 80 00:03:15,841 --> 00:03:18,009 Another prosecutor will send over... 81 00:03:18,010 --> 00:03:20,459 a rich monster of a guy that you despise today. 82 00:03:20,540 --> 00:03:21,938 So please tie him down too. 83 00:03:23,411 --> 00:03:24,431 Prosecutor. 84 00:03:25,181 --> 00:03:28,350 I do not do my job to please prosecutors... 85 00:03:28,351 --> 00:03:30,013 and make sure the inmates stay in here. 86 00:03:30,480 --> 00:03:31,820 I am here to release the people... 87 00:03:31,821 --> 00:03:33,688 who are in need to be freed from imprisonment. 88 00:03:33,721 --> 00:03:36,373 Goodness, I know that. 89 00:03:36,460 --> 00:03:37,480 I do. 90 00:03:39,031 --> 00:03:40,938 But don't let Lee Jae Hwan go. 91 00:03:41,200 --> 00:03:42,220 Okay? 92 00:03:49,770 --> 00:03:51,198 I'm going to kill you! 93 00:04:13,591 --> 00:04:15,365 (Doctor Prisoner, Operation 2) 94 00:04:17,100 --> 00:04:18,120 (Episode 3) 95 00:04:26,210 --> 00:04:27,740 - Did you pack everything? - Okay. 96 00:04:32,150 --> 00:04:33,279 What's going on? 97 00:04:33,280 --> 00:04:35,362 The bus that was headed here got turned over. 98 00:04:35,450 --> 00:04:36,573 Turned over? 99 00:05:40,751 --> 00:05:42,516 Darn it, you! 100 00:05:43,020 --> 00:05:44,550 You useless vermin. 101 00:05:45,551 --> 00:05:47,591 Why are you so late? 102 00:05:48,160 --> 00:05:50,639 I almost died because of the pain! 103 00:05:58,600 --> 00:06:00,569 You still have no manners. 104 00:06:01,840 --> 00:06:02,860 What? 105 00:06:09,410 --> 00:06:10,462 Na Yi Je? 106 00:06:12,381 --> 00:06:15,338 Hey, how did you know I was here? 107 00:06:16,150 --> 00:06:18,149 Among all of your awful deeds, 108 00:06:18,150 --> 00:06:19,314 I can't believe you remembered me. 109 00:06:20,390 --> 00:06:22,400 I'm very touched, you little jerk. 110 00:06:23,421 --> 00:06:24,451 Hey. 111 00:06:27,160 --> 00:06:29,099 What? Why are you so scared? 112 00:06:29,131 --> 00:06:31,578 - Just stay still. - Don't come closer. 113 00:06:31,731 --> 00:06:33,399 I don't need help from a guy like you. 114 00:06:33,400 --> 00:06:35,740 Don't you lay a finger on my body. 115 00:06:35,741 --> 00:06:37,200 I told you to stay still. 116 00:06:38,311 --> 00:06:39,709 Don't be delusional. 117 00:06:39,710 --> 00:06:41,210 I'm not trying to save you. 118 00:06:53,520 --> 00:06:54,643 What are you doing? 119 00:07:01,600 --> 00:07:03,099 Tension pneumothorax. 120 00:07:03,100 --> 00:07:04,570 (Lack of blood circulation due to pneumothorax) 121 00:07:04,571 --> 00:07:06,846 His broken rib pierced one of his lungs. 122 00:07:09,301 --> 00:07:10,493 Congrats. 123 00:07:11,510 --> 00:07:13,653 You'll die in 10 minutes, give or take. 124 00:07:16,041 --> 00:07:17,061 Ten minutes? 125 00:07:17,850 --> 00:07:18,870 Do you think... 126 00:07:19,350 --> 00:07:20,912 I'll be lying here... 127 00:07:21,080 --> 00:07:22,407 in 10 minutes? 128 00:07:24,321 --> 00:07:25,341 What? 129 00:07:25,950 --> 00:07:27,113 What are you talking about? 130 00:07:27,150 --> 00:07:29,057 Are you deaf? 131 00:07:29,621 --> 00:07:31,497 Don't you hear that sound? 132 00:07:40,631 --> 00:07:41,660 So you mean... 133 00:07:42,071 --> 00:07:43,300 you staged a car accident... 134 00:07:43,301 --> 00:07:44,738 as soon as you got sentenced... 135 00:07:44,970 --> 00:07:46,040 to get out of prison... 136 00:07:46,041 --> 00:07:47,437 by requesting a stay of execution? 137 00:07:48,410 --> 00:07:49,430 Of course. 138 00:07:50,381 --> 00:07:51,401 Hey. 139 00:07:52,010 --> 00:07:53,377 Did you really think... 140 00:07:53,881 --> 00:07:56,604 I'll go live in prison where there are... 141 00:07:56,751 --> 00:07:58,117 criminals everywhere? 142 00:07:59,890 --> 00:08:02,001 That is not going to happen. 143 00:08:05,890 --> 00:08:07,523 No, this time, you'll have to go. 144 00:08:09,200 --> 00:08:10,199 What? 145 00:08:10,200 --> 00:08:12,067 I came to send you to prison. 146 00:08:12,270 --> 00:08:15,707 What on earth are you saying, you idiot? 147 00:08:52,110 --> 00:08:53,742 Hey, watch out! 148 00:08:59,580 --> 00:09:00,650 That... 149 00:09:00,651 --> 00:09:02,659 This is an emergency vehicle as well! 150 00:09:03,681 --> 00:09:04,711 Hey! 151 00:09:05,051 --> 00:09:07,020 Have they all gone insane? 152 00:09:07,021 --> 00:09:09,560 Are the ambulances having a race? 153 00:09:09,561 --> 00:09:11,773 Isn't that Taekang Hospital's? 154 00:09:11,931 --> 00:09:14,276 It is. Why? 155 00:09:14,630 --> 00:09:15,682 What do you mean? 156 00:09:15,960 --> 00:09:18,800 Why would Taekang's ambulance be here? 157 00:09:18,801 --> 00:09:21,499 I'm sure they're dropping off their patients... 158 00:09:21,500 --> 00:09:22,999 as some might wish to rest in peace at home. 159 00:09:30,580 --> 00:09:32,416 Why are there so many of them? 160 00:09:33,411 --> 00:09:36,409 They're going a bit overboard. 161 00:09:45,960 --> 00:09:47,460 Is he all right? 162 00:09:49,761 --> 00:09:51,229 That's hemoptysis. 163 00:09:51,230 --> 00:09:53,599 His broken rib has pierced his lung. 164 00:09:53,600 --> 00:09:55,099 (Hemoptysis: coughing up of blood...) 165 00:09:55,100 --> 00:09:56,192 (or blood-stained mucus) 166 00:09:56,200 --> 00:09:57,670 He's breathing. 167 00:09:57,970 --> 00:10:00,184 He's just barely breathing. 168 00:10:01,141 --> 00:10:03,119 Let me take care of the others. 169 00:10:03,580 --> 00:10:04,979 Please move him to my vehicle. 170 00:10:04,980 --> 00:10:06,000 All right. 171 00:10:15,891 --> 00:10:17,696 Who are you scumbags? 172 00:10:19,130 --> 00:10:20,997 You guys knew each other? 173 00:10:22,901 --> 00:10:24,767 Why are you with him? 174 00:10:26,500 --> 00:10:28,990 Why are you... 175 00:10:45,421 --> 00:10:47,489 Bring out the stretcher! 176 00:10:47,490 --> 00:10:49,459 Hurry up! Ambulance! 177 00:10:49,460 --> 00:10:51,255 Come here! Help! 178 00:10:51,431 --> 00:10:52,889 Over here! Just break the door. 179 00:11:12,011 --> 00:11:14,877 The biggest hospital is Yeongsung Hospital. 180 00:11:14,980 --> 00:11:15,979 Should we go there? 181 00:11:15,980 --> 00:11:19,020 No, I'm sure Taekang has their grip on them. 182 00:11:19,021 --> 00:11:20,826 Let's go to Haeun Hospital. 183 00:11:30,850 --> 00:11:35,850 [VIU Ver] KBS2 E03 'Doctor Prisoner' "You will have to beg me" -♥ Ruo Xi ♥- 184 00:11:46,710 --> 00:11:48,249 Stop! Stop! 185 00:11:48,250 --> 00:11:50,056 Step back! 186 00:11:50,880 --> 00:11:51,971 Step back! 187 00:11:52,750 --> 00:11:53,974 Come on! 188 00:11:54,960 --> 00:11:56,450 Block them! 189 00:11:57,291 --> 00:11:59,300 Step aside! 190 00:12:08,700 --> 00:12:11,199 What are they doing? 191 00:12:11,200 --> 00:12:12,638 Why aren't they taping the crime scene? 192 00:12:17,141 --> 00:12:18,202 Sir. 193 00:12:18,411 --> 00:12:20,623 Why are the police guarding the crime scene? 194 00:12:21,011 --> 00:12:24,550 Since this happened outside the prison, 195 00:12:24,551 --> 00:12:26,320 we have no control. 196 00:12:26,321 --> 00:12:29,013 That's only valid until we arrive. 197 00:12:29,291 --> 00:12:31,020 They're meant to be taken to our penitentiary. 198 00:12:31,021 --> 00:12:32,999 Retrieve our authority. 199 00:12:36,830 --> 00:12:37,922 All right. 200 00:12:38,370 --> 00:12:39,830 Where is... 201 00:12:41,130 --> 00:12:42,364 Lee Jae Hwan? 202 00:12:52,210 --> 00:12:53,333 Well... 203 00:12:53,950 --> 00:12:55,175 He disappeared. 204 00:12:57,321 --> 00:12:58,920 What does that mean? 205 00:12:58,921 --> 00:13:01,349 Among the list of prisoners, 206 00:13:01,350 --> 00:13:03,089 three are missing. 207 00:13:03,090 --> 00:13:04,550 One of them is Lee Jae Hwan. 208 00:13:04,561 --> 00:13:06,489 The other two are Kim Sang Chun... 209 00:13:06,490 --> 00:13:08,459 and Tae Chun Ho who were on a leave. 210 00:13:08,460 --> 00:13:09,530 Are you saying that Lee Jae Hwan... 211 00:13:09,531 --> 00:13:12,129 Disappeared with the Sang Chun Gang? 212 00:13:12,130 --> 00:13:14,469 According to a prison guard, 213 00:13:14,470 --> 00:13:18,071 there was also an outsider among them. 214 00:13:18,441 --> 00:13:21,980 I believe it's Na Yi Je, the interviewee. 215 00:13:22,080 --> 00:13:23,305 Na Yi Je? 216 00:13:23,641 --> 00:13:24,879 Yes, him. 217 00:13:24,880 --> 00:13:27,079 His resume said that he went to the same school... 218 00:13:27,080 --> 00:13:28,987 and hospital as you. 219 00:13:29,421 --> 00:13:31,589 I was wondering if you knew him. 220 00:13:31,590 --> 00:13:33,020 Of course, I do. 221 00:13:33,021 --> 00:13:35,160 His life was ruined because of... 222 00:13:35,161 --> 00:13:36,996 Taekang Group's second son. 223 00:13:37,021 --> 00:13:38,729 "Taekang Group's second son"? 224 00:13:38,730 --> 00:13:40,589 As in Lee Jae Hwan? 225 00:13:40,590 --> 00:13:42,437 Yes, because of him, 226 00:13:42,630 --> 00:13:44,459 his license was once revoked. 227 00:13:44,460 --> 00:13:47,285 He was on the director's blacklist, 228 00:13:47,600 --> 00:13:49,270 so he couldn't get a decent job. 229 00:13:49,271 --> 00:13:51,178 He seems to have performed illegally too. 230 00:13:51,511 --> 00:13:55,284 He probably wants Lee Jae Hwan dead. 231 00:13:55,980 --> 00:13:57,338 Are you sure? 232 00:13:57,340 --> 00:13:59,523 The paramedics said that judging by... 233 00:14:00,580 --> 00:14:03,946 how that person treated the other prisoners, 234 00:14:04,450 --> 00:14:06,898 that person must've worked at an emergency center. 235 00:14:11,360 --> 00:14:12,859 How does that make sense? 236 00:14:13,531 --> 00:14:14,930 What kind of a doctor would kidnap... 237 00:14:14,931 --> 00:14:16,900 someone in broad daylight just for his revenge? 238 00:14:16,901 --> 00:14:18,400 And with gangsters, on top of that. 239 00:14:18,401 --> 00:14:20,800 There are countless psychopaths who do... 240 00:14:20,801 --> 00:14:22,969 the same for trivial reasons. 241 00:14:22,970 --> 00:14:25,940 That's more than enough reason to do that. 242 00:14:25,941 --> 00:14:27,969 I don't care whether he's a psychopath... 243 00:14:27,970 --> 00:14:29,979 or a sociopath. 244 00:14:29,980 --> 00:14:32,358 Find him, and put him back in his place. 245 00:14:32,511 --> 00:14:35,280 Also, you were the one who promised that... 246 00:14:35,281 --> 00:14:36,820 Lee Jae Hwan wouldn't step outside of prison... 247 00:14:36,821 --> 00:14:39,983 until Taekang's board meeting ended. 248 00:14:41,250 --> 00:14:42,414 Don't forget that. 249 00:14:43,761 --> 00:14:45,832 I'm doing my best. 250 00:14:50,931 --> 00:14:53,070 At about 2pm today, a vehicle that was... 251 00:14:53,071 --> 00:14:55,339 heading to the Western Seoul Penitentiary... 252 00:14:55,340 --> 00:14:57,070 collided with a truck that... 253 00:14:57,071 --> 00:14:59,763 was approaching a three-way. 254 00:15:00,171 --> 00:15:01,579 - Sir. - In that vehicle was... 255 00:15:01,580 --> 00:15:03,640 Lee Jae Hwan of Taekang Group, 256 00:15:03,641 --> 00:15:05,150 who was found guilty... 257 00:15:05,151 --> 00:15:07,324 of possession and use of methamphetamine. 258 00:15:08,220 --> 00:15:10,520 Send Na Yi Je's license plate... 259 00:15:10,521 --> 00:15:12,749 to the Police Agency and search for him. 260 00:15:12,750 --> 00:15:14,290 Order more patrolmen... 261 00:15:14,291 --> 00:15:15,760 and search the area. 262 00:15:15,761 --> 00:15:16,812 Yes, sir. 263 00:15:18,431 --> 00:15:21,551 It's me. Look into Na Yi Je. 264 00:15:21,860 --> 00:15:22,880 Yes. 265 00:15:24,531 --> 00:15:25,999 (Dr. Kim, Haeun Hospital) 266 00:15:29,600 --> 00:15:30,699 Dr. Kim. 267 00:15:30,700 --> 00:15:33,239 I'm busy right now, so let's talk later. 268 00:15:33,240 --> 00:15:35,040 Sir, this is more urgent. 269 00:15:35,041 --> 00:15:36,774 We have an emergency patient. 270 00:15:36,781 --> 00:15:39,096 That happens all the time. 271 00:15:39,281 --> 00:15:42,106 Tell them that there are no doctors available. 272 00:15:42,120 --> 00:15:44,449 The doctor came as well. 273 00:15:44,450 --> 00:15:45,589 What does that mean? 274 00:15:45,590 --> 00:15:47,151 The doctor came... 275 00:15:49,220 --> 00:15:50,648 What's the doctor's name? 276 00:15:52,291 --> 00:15:53,311 Dr. Kim. 277 00:15:53,490 --> 00:15:54,989 It's Na Yi Je, sir. 278 00:15:59,401 --> 00:16:00,554 Na Yi Je? 279 00:16:01,641 --> 00:16:03,869 After the collision, the patrol wagon... 280 00:16:03,870 --> 00:16:05,739 was badly damaged on the side. 281 00:16:05,740 --> 00:16:08,118 The crime scene is full of smoke. 282 00:16:08,281 --> 00:16:11,440 The police believe that it was the truck... 283 00:16:11,441 --> 00:16:13,510 that ran into the patrol wagon. 284 00:16:13,511 --> 00:16:15,949 The police suspect drunk driving... 285 00:16:15,950 --> 00:16:17,650 or sudden unintended acceleration... 286 00:16:17,651 --> 00:16:20,752 and will carry out a thorough investigation. 287 00:16:23,590 --> 00:16:25,978 Where is Chief Director Mo Yi Ra? 288 00:16:26,061 --> 00:16:27,690 According to our phone tracking, 289 00:16:27,691 --> 00:16:29,700 she is near the crime scene. 290 00:16:38,970 --> 00:16:42,612 Are you planning to take him before he ends up... 291 00:16:43,610 --> 00:16:45,007 in the penitentiary? 292 00:16:51,080 --> 00:16:52,315 Whom did you say... 293 00:16:52,750 --> 00:16:55,209 took Jae Hwan? 294 00:16:58,931 --> 00:17:01,660 We'll have to check the CT scan, 295 00:17:01,661 --> 00:17:04,859 but I suspect intercostal artery bleeding, 296 00:17:04,860 --> 00:17:06,899 so he'll need immediate surgery. 297 00:17:06,900 --> 00:17:08,000 What should I do? 298 00:17:08,001 --> 00:17:10,112 What do you mean? 299 00:17:10,541 --> 00:17:11,734 Dr. Na. 300 00:17:11,910 --> 00:17:13,369 Not only did you intentionally move... 301 00:17:13,370 --> 00:17:15,210 a prisoner who was being transported, 302 00:17:15,211 --> 00:17:16,480 but you're about to perform surgery... 303 00:17:16,481 --> 00:17:18,276 without the approval of the legal representative. 304 00:17:18,350 --> 00:17:20,510 Don't you know how grave of a crime that is? 305 00:17:20,511 --> 00:17:21,745 "Crime"? 306 00:17:22,620 --> 00:17:24,520 Then should I neglect this patient? 307 00:17:24,521 --> 00:17:26,349 When did I say that? 308 00:17:26,350 --> 00:17:27,990 You've done your job... 309 00:17:27,991 --> 00:17:30,266 by transporting him to a hospital. 310 00:17:30,390 --> 00:17:33,215 Leave the rest up to them, and get out. 311 00:17:33,261 --> 00:17:35,599 - Good work and thank you. - Sir. 312 00:17:35,600 --> 00:17:37,191 Dr. Kim, am I on speaker mode? 313 00:17:38,771 --> 00:17:40,566 Yes, I'm listening. 314 00:17:41,430 --> 00:17:42,899 How is the patient? 315 00:17:42,900 --> 00:17:44,570 Thanks to the immediate treatment, 316 00:17:44,571 --> 00:17:46,240 his vitals are okay, 317 00:17:46,241 --> 00:17:47,842 and he's able to breathe on his own. 318 00:17:48,981 --> 00:17:50,511 We'll get there in 10 minutes. 319 00:17:50,981 --> 00:17:52,149 They'll get there in 10 minutes, 320 00:17:52,150 --> 00:17:54,109 so take care of him until then. 321 00:17:54,110 --> 00:17:56,875 - Yes, sir. - Who will do the surgery? 322 00:17:58,350 --> 00:18:01,220 I doubt that it'll be you. 323 00:18:01,221 --> 00:18:03,812 And Dr. Kim is a neurosurgeon. 324 00:18:04,190 --> 00:18:06,389 So who will do the surgery after 10 minutes? 325 00:18:06,390 --> 00:18:07,760 That has nothing... 326 00:18:07,761 --> 00:18:10,560 to do with you. 327 00:18:10,561 --> 00:18:12,200 - I'm hanging up. - No, don't. 328 00:18:12,201 --> 00:18:14,822 If you do, your life will be over. 329 00:18:15,640 --> 00:18:16,763 What? 330 00:18:17,340 --> 00:18:18,431 (Speaker mode off) 331 00:18:19,910 --> 00:18:22,429 Listen carefully to what I'm about to say. 332 00:18:22,840 --> 00:18:25,054 Look around you. 333 00:18:25,551 --> 00:18:26,907 Who do you see? 334 00:18:27,610 --> 00:18:29,520 Lee Jae Hwan, who was being transported, 335 00:18:29,521 --> 00:18:31,458 got into a big accident... 336 00:18:31,620 --> 00:18:34,320 and is in dire need of surgery. 337 00:18:34,321 --> 00:18:35,359 Depending on the outcome of the surgery, 338 00:18:35,360 --> 00:18:37,635 a stay of execution could be filed. 339 00:18:38,090 --> 00:18:39,929 The only doctors who can operate now... 340 00:18:39,930 --> 00:18:41,429 are the ones at Taekang Hospital, 341 00:18:41,430 --> 00:18:43,300 where his mother is the chairwoman. 342 00:18:43,301 --> 00:18:44,321 (Taekang Hospital) 343 00:18:44,461 --> 00:18:46,848 Does this really look like a coincidence to you? 344 00:18:47,231 --> 00:18:48,251 Then... 345 00:18:48,840 --> 00:18:50,099 are you saying that... 346 00:18:50,100 --> 00:18:52,439 you think this accident was planned? 347 00:18:52,440 --> 00:18:53,970 We'll find out whether it was... 348 00:18:53,971 --> 00:18:55,609 planned or not depending on... 349 00:18:55,610 --> 00:18:57,109 who's going into the operating room. 350 00:18:57,981 --> 00:18:59,133 Now, make your decision. 351 00:18:59,551 --> 00:19:02,030 Will it be me or doctors from Taekang Hospital? 352 00:19:04,580 --> 00:19:05,712 Dr. Na. 353 00:19:06,590 --> 00:19:07,990 I completely understand... 354 00:19:07,991 --> 00:19:09,760 what you're trying to say. 355 00:19:09,761 --> 00:19:11,659 However, I do not trust people who are... 356 00:19:11,660 --> 00:19:13,929 willing to cut a deal using a patient's life. 357 00:19:13,930 --> 00:19:15,800 - Let me talk to Dr. Kim. - Sir. 358 00:19:15,801 --> 00:19:17,942 Put Dr. Kim on the phone. 359 00:19:28,840 --> 00:19:30,179 Yes, sir. Go ahead. 360 00:19:30,180 --> 00:19:31,200 Na Yi Je. 361 00:19:31,951 --> 00:19:33,133 Get him out of there. 362 00:19:33,650 --> 00:19:34,670 Yes, sir. 363 00:19:39,221 --> 00:19:40,241 I'm sorry. 364 00:19:40,390 --> 00:19:41,889 Could you please leave? 365 00:19:49,201 --> 00:19:51,343 What did I tell you? 366 00:19:52,271 --> 00:19:54,167 I clearly told you that a loser like you... 367 00:19:54,670 --> 00:19:58,470 wouldn't even be able to lay a finger on me. 368 00:19:58,471 --> 00:20:01,531 You stupid loser. 369 00:20:05,380 --> 00:20:06,400 Yes. 370 00:20:07,180 --> 00:20:08,373 You're right. 371 00:20:08,721 --> 00:20:09,802 You see, 372 00:20:11,451 --> 00:20:13,320 I won't lay a finger on you... 373 00:20:13,321 --> 00:20:15,737 until you beg me to treat you. 374 00:20:17,291 --> 00:20:18,556 You want to know something? 375 00:20:19,561 --> 00:20:22,151 Your CT scan... 376 00:20:23,001 --> 00:20:24,530 shows that you'll die for sure... 377 00:20:24,531 --> 00:20:25,958 before Dr. Seon gets here. 378 00:20:27,630 --> 00:20:28,639 What? 379 00:20:28,640 --> 00:20:29,770 Don't you think... 380 00:20:29,771 --> 00:20:31,402 you should be asking "why" first? 381 00:20:32,910 --> 00:20:34,339 I'll tell you why. 382 00:20:34,840 --> 00:20:36,579 I treated you just so that you could be... 383 00:20:36,580 --> 00:20:37,906 transferred here. 384 00:20:39,910 --> 00:20:41,074 But... 385 00:20:42,521 --> 00:20:44,897 the problem is that I think the glass shard... 386 00:20:47,150 --> 00:20:49,710 will cause your intestines to rupture. 387 00:20:51,061 --> 00:20:52,417 You lunatic. 388 00:20:53,291 --> 00:20:54,311 Hey. 389 00:20:55,130 --> 00:20:57,405 You think you're that skilled as a doctor? 390 00:20:58,400 --> 00:21:00,070 What doctor is capable of giving first aid... 391 00:21:00,071 --> 00:21:01,500 with that outcome in mind? 392 00:21:01,501 --> 00:21:04,458 You stupid idiot. 393 00:21:07,410 --> 00:21:08,439 I, too, am curious to find out... 394 00:21:08,440 --> 00:21:10,522 how amazingly talented I am as a doctor. 395 00:21:13,451 --> 00:21:16,032 You psycho. 396 00:21:16,420 --> 00:21:17,543 Hey. 397 00:21:17,551 --> 00:21:18,720 You need to at least tell me... 398 00:21:18,721 --> 00:21:21,089 what's wrong with me before you leave. 399 00:21:21,090 --> 00:21:22,957 You loser. 400 00:21:29,561 --> 00:21:31,000 His BP and oximeter reading... 401 00:21:31,001 --> 00:21:32,230 are dropping rapidly. 402 00:21:32,231 --> 00:21:33,730 - Prepare for intubation. - Got it. 403 00:21:35,840 --> 00:21:37,300 - What's going on? - Please step back! 404 00:21:37,301 --> 00:21:38,422 My gosh! 405 00:21:39,471 --> 00:21:40,838 What is happening? 406 00:21:48,380 --> 00:21:50,523 These crazy scumbags. 407 00:21:52,390 --> 00:21:53,544 What on earth happened? 408 00:21:58,420 --> 00:21:59,429 Mo Yi Ra. 409 00:21:59,430 --> 00:22:01,195 The chairwoman of Taekang Hospital. 410 00:22:07,600 --> 00:22:09,070 Director Seon Min Sik? 411 00:22:09,400 --> 00:22:11,644 You remember me, right? 412 00:22:14,011 --> 00:22:15,235 Yes, Ms. Mo. 413 00:22:15,511 --> 00:22:16,639 I didn't expect to see you here, 414 00:22:16,640 --> 00:22:18,179 so I didn't recognize you. I apologize. 415 00:22:18,180 --> 00:22:19,404 We don't need to catch up. 416 00:22:20,211 --> 00:22:21,843 I'll get right to the point. 417 00:22:22,321 --> 00:22:24,972 Where is my son? 418 00:22:26,291 --> 00:22:28,089 The only doctors that can operate now... 419 00:22:28,090 --> 00:22:29,889 are the ones at Taekang Hospital, 420 00:22:29,890 --> 00:22:31,798 where his mother is the chairwoman. 421 00:22:32,561 --> 00:22:33,929 I'm sorry, but we take care of... 422 00:22:33,930 --> 00:22:36,205 treating our inmates regardless of who it is. 423 00:22:36,400 --> 00:22:37,584 Please excuse me. 424 00:22:38,130 --> 00:22:39,222 Director Seon. 425 00:22:40,701 --> 00:22:41,721 You know... 426 00:22:42,140 --> 00:22:44,242 who owns Taekang Hospital, 427 00:22:44,571 --> 00:22:45,836 don't you? 428 00:22:49,011 --> 00:22:52,346 Lee Jae Jun isn't your only option. 429 00:22:52,910 --> 00:22:55,399 I'm not sure what he promised to you, 430 00:22:55,951 --> 00:22:56,971 but... 431 00:22:57,521 --> 00:22:59,561 I am also capable of giving it to you. 432 00:23:13,670 --> 00:23:15,200 (Mr. Choi from Taekang) 433 00:23:20,311 --> 00:23:22,146 (Decline) 434 00:23:33,251 --> 00:23:35,087 Director Seon isn't picking up. 435 00:23:38,561 --> 00:23:40,295 Where's Ms. Mo Yi Ra now? 436 00:23:41,630 --> 00:23:43,560 She's moving toward Haeun Hospital... 437 00:23:43,561 --> 00:23:45,671 from the intersection, the scene of the accident. 438 00:23:46,370 --> 00:23:48,788 It looks like Director Seon is with her now. 439 00:23:51,400 --> 00:23:52,909 Does that mean she already... 440 00:23:52,910 --> 00:23:54,808 got him on her side? 441 00:23:55,170 --> 00:23:57,588 That's not unlikely. 442 00:24:13,190 --> 00:24:14,313 This is Na Yi Je. 443 00:24:14,590 --> 00:24:15,784 Can we talk on the phone? 444 00:24:16,160 --> 00:24:17,353 Na Yi Je? 445 00:24:23,541 --> 00:24:24,540 Connect the tube... 446 00:24:24,541 --> 00:24:26,169 and give him the full amount, 500cc. 447 00:24:26,170 --> 00:24:27,169 Then keep him on 1L. 448 00:24:27,170 --> 00:24:29,810 Dr. Kim, his vitals keep dropping. 449 00:24:29,811 --> 00:24:31,679 He must be losing blood internally. 450 00:24:31,680 --> 00:24:33,480 - Call that doctor now. - We can't. 451 00:24:33,481 --> 00:24:35,849 The oximeter reading keeps dropping as well. 452 00:24:35,850 --> 00:24:37,919 60, 55, 53... 453 00:24:37,920 --> 00:24:39,589 What if he ends up with a cardiac arrest? 454 00:24:39,590 --> 00:24:40,978 Will you take responsibility? 455 00:24:50,461 --> 00:24:51,481 Dr. Na. 456 00:24:53,701 --> 00:24:55,839 We just did an ultrasound on Lee Jae Hwan, 457 00:24:55,840 --> 00:24:57,240 and it looks like his spleen is ruptured. 458 00:24:57,241 --> 00:24:59,147 Please operate on him. 459 00:24:59,610 --> 00:25:00,609 Dr. Na. 460 00:25:00,610 --> 00:25:03,109 Yes. Anyway, that's my only request, 461 00:25:03,110 --> 00:25:05,080 so you can decide what you want to do. 462 00:25:05,380 --> 00:25:06,840 I'll wait for your call. 463 00:25:09,920 --> 00:25:11,020 What are his vitals like? 464 00:25:11,021 --> 00:25:13,189 The oximeter reading keeps dropping. 465 00:25:13,190 --> 00:25:14,210 Let's go. 466 00:25:21,531 --> 00:25:22,551 Yes. 467 00:25:56,761 --> 00:25:58,127 You can hear me, right? 468 00:26:01,031 --> 00:26:02,265 How do you feel now? 469 00:26:05,610 --> 00:26:06,733 I bet you're scared. 470 00:26:18,021 --> 00:26:19,950 That pregnant lady who died because of you. 471 00:26:19,951 --> 00:26:21,929 Can you now imagine... 472 00:26:22,620 --> 00:26:24,253 how she must've felt? 473 00:26:30,501 --> 00:26:32,816 Why don't you beg me to save your life? 474 00:26:35,940 --> 00:26:36,960 What is it? 475 00:26:39,011 --> 00:26:40,031 You don't want to beg? 476 00:26:53,251 --> 00:26:54,750 I've had a change of heart. 477 00:26:56,620 --> 00:26:57,814 You should just die. 478 00:27:12,594 --> 00:27:15,235 (Episode 4 will air shortly.) 479 00:27:17,355 --> 00:27:19,090 (Episode 4) 480 00:27:32,951 --> 00:27:34,073 Don't move! 481 00:27:56,940 --> 00:27:58,001 Scalpel. 482 00:28:10,861 --> 00:28:11,942 Dr. Na! 483 00:28:12,190 --> 00:28:14,230 Who allowed you to perform surgery on him? 484 00:28:14,491 --> 00:28:16,089 Stop this instant! 485 00:28:16,090 --> 00:28:17,528 I can't do that. 486 00:28:17,860 --> 00:28:19,870 He has a ruptured spleen. He'll die if I stop. 487 00:28:20,831 --> 00:28:21,830 Retractor. 488 00:28:21,831 --> 00:28:24,289 (A tool used for a better view) 489 00:28:25,941 --> 00:28:27,940 There are many other doctors, 490 00:28:27,941 --> 00:28:29,847 so stop immediately and come out! 491 00:28:36,150 --> 00:28:38,089 - Carry the operation. - Yes, sir. 492 00:28:38,321 --> 00:28:40,156 I'm the surgeon here. 493 00:28:40,991 --> 00:28:42,449 So don't bother me and go on your way. 494 00:28:42,450 --> 00:28:44,663 Who appointed you as the surgeon? 495 00:28:45,321 --> 00:28:47,630 I, his legal representative and... 496 00:28:47,631 --> 00:28:48,630 director of the penitentiary, 497 00:28:48,631 --> 00:28:49,682 am in charge! 498 00:28:50,230 --> 00:28:52,239 What are you doing? Drag him out of there! 499 00:28:53,631 --> 00:28:54,691 Team Three. 500 00:28:56,370 --> 00:28:57,369 Article 3, Clause 3 of... 501 00:28:57,370 --> 00:28:58,600 Emergency Medical Service Law. 502 00:28:58,601 --> 00:28:59,661 Hold your position. 503 00:29:00,041 --> 00:29:01,809 "Even though one doesn't receive the approval..." 504 00:29:01,810 --> 00:29:02,970 "from an unconscious patient's..." 505 00:29:02,971 --> 00:29:04,440 "legal representative," 506 00:29:04,640 --> 00:29:07,405 "if the patient needs immediate assistance," 507 00:29:07,780 --> 00:29:09,350 "the surgery can be performed with..." 508 00:29:09,351 --> 00:29:10,503 "the approval of at least one surgeon." 509 00:29:11,250 --> 00:29:12,720 The anesthesiologist and the nurses... 510 00:29:12,721 --> 00:29:13,990 have all agreed. 511 00:29:13,991 --> 00:29:15,653 Therefore, this patient is under my jurisdiction. 512 00:29:17,860 --> 00:29:18,941 Do you understand? 513 00:29:25,031 --> 00:29:27,142 - What should we do? - Retractor. 514 00:29:27,270 --> 00:29:28,903 I don't think we should enter. 515 00:29:29,001 --> 00:29:31,143 If you understood me, could you be quiet? 516 00:29:31,770 --> 00:29:33,269 I can't concentrate. 517 00:29:33,811 --> 00:29:35,034 I see. 518 00:29:43,050 --> 00:29:45,280 We've located the bleeding. Kelly. 519 00:29:45,281 --> 00:29:48,249 (A tool used to block tubes) 520 00:29:52,561 --> 00:29:54,122 Since the patient's guardian is here, 521 00:29:54,591 --> 00:29:57,252 he must listen to me, correct? 522 00:29:58,661 --> 00:29:59,926 That is correct. 523 00:30:00,330 --> 00:30:03,085 Did you hear that? Now, get out of there. 524 00:30:03,270 --> 00:30:05,310 The patient's guardian has already approved of this. 525 00:30:05,371 --> 00:30:08,573 I'm the guardian. Who approved of this? 526 00:30:08,911 --> 00:30:10,679 I never gave you permission, 527 00:30:10,680 --> 00:30:11,810 so get out of there. 528 00:30:11,811 --> 00:30:13,748 Dr. Na, his BP is unstable. 529 00:30:14,411 --> 00:30:15,603 70 over 50. 530 00:30:18,050 --> 00:30:19,683 He's bleeding profusely due to the rupture. 531 00:30:20,151 --> 00:30:21,783 - We need more blood. - Yes, doctor. 532 00:30:23,321 --> 00:30:24,381 Kelly. 533 00:30:28,191 --> 00:30:31,260 You scumbag. Get out of there! 534 00:30:32,601 --> 00:30:34,000 What are you doing? 535 00:30:34,001 --> 00:30:35,729 Go inside, and drag him out! 536 00:30:35,730 --> 00:30:37,577 - Yes, ma'am. - It was me. 537 00:30:38,700 --> 00:30:40,271 I gave my approval, Mother. 538 00:30:42,770 --> 00:30:43,832 Lee Jae Jun... 539 00:30:45,180 --> 00:30:46,466 Dr. Na. 540 00:30:53,080 --> 00:30:55,538 I called him and approved of it. 541 00:30:56,851 --> 00:30:57,880 What? 542 00:30:59,360 --> 00:31:00,961 It's an emergency. 543 00:31:01,531 --> 00:31:03,560 We can't let your dear son die... 544 00:31:03,561 --> 00:31:05,804 without getting surgery. 545 00:31:08,501 --> 00:31:09,552 Aren't I right? 546 00:31:10,531 --> 00:31:11,592 Dr. Na. 547 00:31:14,170 --> 00:31:15,497 Please continue. 548 00:31:16,610 --> 00:31:17,763 Hold onto it. 549 00:31:20,110 --> 00:31:21,150 Tie. 550 00:31:21,151 --> 00:31:23,598 (To tie with a string) 551 00:31:42,800 --> 00:31:45,044 (Operation Room) 552 00:31:45,701 --> 00:31:47,374 You may have different mothers, 553 00:31:48,211 --> 00:31:49,842 but Jae Hwan is still your younger brother. 554 00:31:51,041 --> 00:31:52,612 Was this necessary? 555 00:31:53,541 --> 00:31:54,609 Everyone is aware... 556 00:31:54,610 --> 00:31:56,517 of the conflict regarding the bloodline. 557 00:31:56,610 --> 00:31:58,864 Was it necessary for you to do this? 558 00:32:00,021 --> 00:32:01,890 How could you disguise it as a car accident... 559 00:32:01,891 --> 00:32:03,012 in broad daylight? 560 00:32:03,320 --> 00:32:05,432 Did you really want Taekang to fall apart? 561 00:32:05,661 --> 00:32:08,517 If you were worried about that, 562 00:32:08,761 --> 00:32:11,045 why would you charge him for drug possession? 563 00:32:11,661 --> 00:32:12,900 Mother. 564 00:32:12,901 --> 00:32:14,564 If you touch him again, 565 00:32:15,831 --> 00:32:18,452 I will not let it slide. 566 00:32:19,740 --> 00:32:20,831 Do you understand? 567 00:32:26,810 --> 00:32:28,003 Director Seon. 568 00:32:29,911 --> 00:32:32,838 Please take care of Jae Hwan. 569 00:32:34,221 --> 00:32:35,271 Sorry? 570 00:32:43,761 --> 00:32:46,005 It's nothing. Please don't misunderstand. 571 00:32:46,401 --> 00:32:48,512 We'll talk after the surgery. 572 00:32:57,711 --> 00:32:59,648 (Operating Room) 573 00:33:00,011 --> 00:33:01,541 That scumbag. 574 00:33:11,060 --> 00:33:12,220 Good job. 575 00:33:12,221 --> 00:33:13,515 - Good work. - Thank you. 576 00:33:13,920 --> 00:33:15,970 You ran quite well. 577 00:33:16,060 --> 00:33:17,729 I learned taekwondo for a reason. 578 00:33:17,730 --> 00:33:19,025 You were practically flying. 579 00:33:19,060 --> 00:33:20,763 - Shut it. - Okay. 580 00:33:21,201 --> 00:33:22,935 Why are there only two of them? 581 00:33:23,670 --> 00:33:24,840 Where are the rest? 582 00:33:24,841 --> 00:33:27,669 They were sent to nearby hospitals... 583 00:33:27,670 --> 00:33:29,200 and are getting checked up. 584 00:33:29,341 --> 00:33:31,655 We brought the ones who were fine. 585 00:33:31,911 --> 00:33:33,780 Director Seon is at Haeun Hospital, 586 00:33:33,781 --> 00:33:34,979 tending to a patient in surgery. 587 00:33:34,980 --> 00:33:37,123 Surgery? Who? 588 00:33:38,180 --> 00:33:39,506 Lee Jae Hwan. 589 00:33:40,750 --> 00:33:42,525 What? Lee Jae Hwan? 590 00:33:42,690 --> 00:33:45,649 Isn't he the second son of Taekang Group? 591 00:33:46,791 --> 00:33:48,160 He must've gone insane. 592 00:33:48,161 --> 00:33:50,359 For the past two years, he hadn't performed... 593 00:33:50,360 --> 00:33:53,156 - a single surgery. - Be quiet. 594 00:33:56,701 --> 00:33:58,536 - You too. - Okay. 595 00:33:59,771 --> 00:34:04,126 Come on, he's not the type to sacrifice for others. 596 00:34:04,740 --> 00:34:06,410 That guy who came in for the interview... 597 00:34:06,411 --> 00:34:07,880 performed the surgery. 598 00:34:08,211 --> 00:34:09,505 Dr. Na Yi Je? 599 00:34:10,411 --> 00:34:11,472 Why? 600 00:34:11,521 --> 00:34:14,071 What's up with your reactions today? 601 00:34:14,451 --> 00:34:17,001 It's as if you've found your lover online. 602 00:34:18,320 --> 00:34:19,646 How do you know him? 603 00:34:20,161 --> 00:34:21,229 Your secret's safe with me. 604 00:34:21,230 --> 00:34:22,760 I don't know him. 605 00:34:25,031 --> 00:34:28,059 You must know since you were at the same hospital. 606 00:34:28,670 --> 00:34:30,465 Do you know Dr. Na Yi Je? 607 00:34:30,730 --> 00:34:32,780 He worked at the Emergency Medicine. 608 00:34:34,810 --> 00:34:36,869 Hey, Dr. Oh. Have a look at this patient. 609 00:34:36,870 --> 00:34:38,739 Doctors must treat all patients. 610 00:34:38,740 --> 00:34:40,618 Why must I beg? 611 00:34:41,951 --> 00:34:44,429 Dr. Na Yi Je of Emergency Medicine? 612 00:34:53,961 --> 00:34:56,479 Good work, doctor. 613 00:35:09,011 --> 00:35:10,703 I heard the surgery went well. 614 00:35:11,380 --> 00:35:13,379 Yes, if he does fine, he'll be able to move... 615 00:35:13,380 --> 00:35:15,287 to the penitentiary in two weeks. 616 00:35:15,810 --> 00:35:17,106 If you want, 617 00:35:17,680 --> 00:35:19,659 I can move him tomorrow. 618 00:35:26,860 --> 00:35:28,084 I have no idea. 619 00:35:29,331 --> 00:35:30,660 I hate beating around the bush, 620 00:35:30,661 --> 00:35:33,517 so I'll be straightforward. 621 00:35:34,130 --> 00:35:36,330 Did you know about the accident beforehand? 622 00:35:36,331 --> 00:35:37,391 Or... 623 00:35:38,201 --> 00:35:39,629 were you there by coincidence? 624 00:35:43,041 --> 00:35:45,679 I went to a college reunion recently. 625 00:35:45,680 --> 00:35:46,679 I heard that... 626 00:35:46,680 --> 00:35:48,209 Taekang Hospital's emergency center... 627 00:35:48,210 --> 00:35:50,903 was going to practice a large-scale transfer. 628 00:35:51,350 --> 00:35:54,120 I thought such a practice made no sense, 629 00:35:54,121 --> 00:35:55,416 so I looked into it. 630 00:35:56,090 --> 00:35:57,860 I found out that it was going to take place... 631 00:35:57,861 --> 00:35:59,014 near the Western Seoul Penitentiary. 632 00:35:59,420 --> 00:36:01,130 And it was going to happen on the day... 633 00:36:01,131 --> 00:36:02,211 of Mr. Lee Jae Hwan's final trial. 634 00:36:09,131 --> 00:36:10,599 That's how you knew? 635 00:36:12,570 --> 00:36:13,967 I heard that your medical license... 636 00:36:15,310 --> 00:36:17,513 was revoked because of Jae Hwan. 637 00:36:18,381 --> 00:36:20,510 There were many ways to take your revenge. 638 00:36:20,511 --> 00:36:23,509 Why did you drag him all the way here? 639 00:36:27,151 --> 00:36:28,689 Isn't a penitentiary... 640 00:36:28,690 --> 00:36:30,089 the most terrifying place... 641 00:36:30,090 --> 00:36:32,712 for someone who has nothing to fear? 642 00:36:33,060 --> 00:36:35,580 I plan to let him feel the pain... 643 00:36:36,391 --> 00:36:38,676 that he gave to others... 644 00:36:39,200 --> 00:36:41,037 for a very long time. 645 00:36:42,901 --> 00:36:44,124 That means... 646 00:36:44,300 --> 00:36:45,525 That's correct, sir. 647 00:36:46,401 --> 00:36:48,686 I'd like to take the place... 648 00:36:49,470 --> 00:36:52,092 for Director Seon's replacement, sir. 649 00:36:52,310 --> 00:36:53,402 Director Lee... 650 00:36:57,180 --> 00:36:59,261 You're quite the blunt one, aren't you? 651 00:37:01,690 --> 00:37:04,068 Then what do I get in return? 652 00:37:09,330 --> 00:37:10,922 During those three years, 653 00:37:11,131 --> 00:37:12,221 he won't receive any leaves, 654 00:37:13,131 --> 00:37:15,476 stays of execution, or paroles. 655 00:37:15,930 --> 00:37:18,215 If you want, I could put him in there a bit longer. 656 00:37:23,741 --> 00:37:24,780 Dr. Na is the perfect candidate... 657 00:37:24,781 --> 00:37:26,515 for the medical director position. 658 00:37:27,011 --> 00:37:28,377 Director Seon, what do you think? 659 00:37:30,651 --> 00:37:32,150 I'll be honest with you. 660 00:37:33,680 --> 00:37:35,833 I have someone in mind for the role. 661 00:37:36,021 --> 00:37:38,264 That you can discuss with Mr. Choi. 662 00:37:42,391 --> 00:37:43,614 Please take good care... 663 00:37:44,161 --> 00:37:45,385 of my brother. 664 00:37:46,200 --> 00:37:47,587 Thank you, sir. 665 00:37:57,111 --> 00:37:58,131 Mr. Choi. 666 00:37:59,680 --> 00:38:01,180 I'll arrange a meeting. 667 00:38:16,761 --> 00:38:18,770 Who leaked information? 668 00:38:19,401 --> 00:38:21,543 We spent two months planning this project. 669 00:38:22,200 --> 00:38:24,822 How did that no-name doctor get involved? 670 00:38:25,700 --> 00:38:27,578 Find out every detail and report to me. 671 00:38:28,871 --> 00:38:30,136 I almost... 672 00:38:31,210 --> 00:38:32,607 killed my own son. 673 00:38:39,781 --> 00:38:41,626 Thank goodness someone leaked information. 674 00:38:45,291 --> 00:38:47,668 You're one fearless lady. What are you up to? 675 00:38:47,991 --> 00:38:49,089 Do you even realize... 676 00:38:49,090 --> 00:38:50,620 what kind of crime you committed today? 677 00:38:50,661 --> 00:38:52,598 What if you get arrested too? 678 00:38:52,731 --> 00:38:54,637 Will you let Jae Jun take over the hospital? 679 00:38:54,670 --> 00:38:56,710 Stop making such a fuss. 680 00:38:57,131 --> 00:38:59,299 I gave the order to people who are very discreet. 681 00:38:59,300 --> 00:39:00,973 All the information has already leaked. 682 00:39:01,070 --> 00:39:02,090 That's what I'm saying. 683 00:39:02,440 --> 00:39:03,640 Who is that jerk, Na Yi Je? 684 00:39:03,641 --> 00:39:05,476 How dare he ruin this project? 685 00:39:06,381 --> 00:39:08,013 Mom, did you just say "Na Yi Je"? 686 00:39:09,011 --> 00:39:10,101 Do you know him? 687 00:39:10,151 --> 00:39:12,620 Jae Hwan got him suspended... 688 00:39:12,621 --> 00:39:14,661 and told the association to oust him for good. 689 00:39:15,920 --> 00:39:16,940 What? 690 00:39:18,621 --> 00:39:19,641 Then... 691 00:39:20,261 --> 00:39:22,678 is that why he sided with Jae Jun... 692 00:39:22,830 --> 00:39:24,320 and got your brother locked up? 693 00:39:24,830 --> 00:39:25,850 That scum. 694 00:39:27,001 --> 00:39:28,703 What is he planning to do to Jae Hwan? 695 00:39:31,440 --> 00:39:33,440 - Thank you. - Thank you. 696 00:39:34,200 --> 00:39:36,005 - Keep up the great work. - Certainly, sir. 697 00:39:52,320 --> 00:39:54,779 How did you know that the other applicant... 698 00:39:55,491 --> 00:39:56,684 wouldn't be coming today? 699 00:39:56,761 --> 00:39:58,127 Well, wasn't it obvious? 700 00:39:59,161 --> 00:40:00,699 They planned that accident... 701 00:40:00,700 --> 00:40:02,842 just so that he can get a stay of execution. 702 00:40:03,001 --> 00:40:05,418 They wouldn't let you hire the one you have in mind. 703 00:40:07,871 --> 00:40:09,604 Are you sure you didn't talk him out of it? 704 00:40:11,580 --> 00:40:12,600 Me? 705 00:40:13,580 --> 00:40:14,600 Why would I do that? 706 00:40:16,111 --> 00:40:17,919 Thanks for thinking so highly of me, 707 00:40:17,920 --> 00:40:19,788 but I don't have that kind of power yet. 708 00:40:21,820 --> 00:40:23,075 I'll see you at the penitentiary. 709 00:40:25,161 --> 00:40:26,181 Sir. 710 00:40:29,930 --> 00:40:31,633 Thank you for accepting me. 711 00:40:31,830 --> 00:40:34,310 Don't get your hopes up. 712 00:40:34,930 --> 00:40:37,347 I still have to discuss things with Taekang, 713 00:40:37,731 --> 00:40:39,944 and I don't trust you yet. 714 00:40:40,340 --> 00:40:42,482 That's good. I don't trust you either. 715 00:40:43,710 --> 00:40:44,730 What? 716 00:40:44,911 --> 00:40:46,369 I was just kidding. 717 00:40:48,550 --> 00:40:49,632 Get home safely. 718 00:41:07,871 --> 00:41:09,156 (Seon Min Sik, Medical Director) 719 00:41:14,771 --> 00:41:17,040 (Kim Sang Chun, Sang Chun Gang) 720 00:41:17,041 --> 00:41:18,309 (Shin Hyun Sang, Garibong-dong Gang) 721 00:41:18,310 --> 00:41:19,439 (Jung Se Jin, Nurse) 722 00:41:19,440 --> 00:41:21,410 (Ham Gil Seon, Manager of Medical Care) 723 00:41:21,411 --> 00:41:22,750 (Bok Hye Soo, Pharmacist) 724 00:41:22,751 --> 00:41:23,934 (Han So Geum) 725 00:41:29,491 --> 00:41:32,684 (Seon Min Sik, Medical Director) 726 00:41:38,161 --> 00:41:41,393 (Seon Min Sik, Medical Director) 727 00:41:52,741 --> 00:41:55,361 (2 weeks later) 728 00:42:07,261 --> 00:42:08,924 What are you looking at? You jerks! 729 00:42:09,361 --> 00:42:10,381 It's Na Yi Je! 730 00:42:12,100 --> 00:42:13,896 - It's Na Yi Je! - Na Yi Je is here! 731 00:42:14,060 --> 00:42:15,907 - Look, it's Na Yi Je. - It is Na Yi Je! 732 00:42:16,001 --> 00:42:18,213 - Dr. Na Yi Je! - Na Yi Je is here! 733 00:42:18,241 --> 00:42:19,974 - Dr. Na! - Welcome! 734 00:42:21,371 --> 00:42:22,971 How do the inmates know me? 735 00:42:23,141 --> 00:42:24,640 What do you think? 736 00:42:25,111 --> 00:42:26,977 I heard everyone called you "Doctor Night"... 737 00:42:27,080 --> 00:42:28,809 when you were here in the past. 738 00:42:28,810 --> 00:42:29,830 Aren't I right? 739 00:42:29,850 --> 00:42:31,207 I've never heard that nickname before. 740 00:42:31,781 --> 00:42:33,351 Come on. 741 00:42:33,580 --> 00:42:34,849 Whenever there was a medical emergency... 742 00:42:34,850 --> 00:42:36,390 at night, you always treated the patient, 743 00:42:36,391 --> 00:42:37,890 so all the inmates as well as everyone... 744 00:42:37,891 --> 00:42:39,146 in Medical Care had nothing to worry about... 745 00:42:39,190 --> 00:42:41,475 during the three months that you were here. 746 00:42:41,590 --> 00:42:43,959 The inmates whom you treated back then... 747 00:42:43,960 --> 00:42:44,959 told everyone about it. 748 00:42:44,960 --> 00:42:46,327 That's why they're all gathered here. 749 00:42:47,501 --> 00:42:49,130 - Oh, no. - Na Yi Je! 750 00:42:49,131 --> 00:42:51,211 I have no interest in doing that again. 751 00:42:51,541 --> 00:42:52,561 Pardon me? 752 00:42:52,940 --> 00:42:55,797 I'll decide how I'll treat them depending on... 753 00:42:56,541 --> 00:42:58,683 the severity of the crimes they committed. 754 00:42:59,011 --> 00:43:01,020 I'll treat them all differently. 755 00:43:01,241 --> 00:43:02,536 Oh, I see. 756 00:43:02,580 --> 00:43:03,780 In any case, 757 00:43:03,781 --> 00:43:05,993 I look forward to working with you. 758 00:43:06,220 --> 00:43:07,480 We'll be a good team. 759 00:43:07,481 --> 00:43:10,347 - Na Yi Je! - Na Yi Je! 760 00:43:10,491 --> 00:43:11,511 - Na Yi Je! - Na Yi Je! 761 00:43:11,560 --> 00:43:13,836 Gosh, you should wave your hand at them. 762 00:43:27,600 --> 00:43:30,467 - Na Yi Je! - Na Yi Je! 763 00:43:30,541 --> 00:43:33,263 - Na Yi Je! - Na Yi Je! 764 00:43:33,340 --> 00:43:34,677 - Na Yi Je! - Na Yi Je! 765 00:43:35,251 --> 00:43:37,494 Come on. Think of it as a fan service. 766 00:43:38,420 --> 00:43:40,880 Gosh, that sly traitor. 767 00:43:40,881 --> 00:43:42,750 He's already trying to win Dr. Na's favor. 768 00:43:42,751 --> 00:43:45,168 Come on. I'd do the same thing. 769 00:43:45,320 --> 00:43:48,218 He's competent and handsome. 770 00:43:48,430 --> 00:43:49,583 And on top of that, 771 00:43:49,791 --> 00:43:51,085 he's single. 772 00:43:52,861 --> 00:43:54,400 There's nothing more foolish... 773 00:43:54,401 --> 00:43:55,593 than judging people based on their looks. 774 00:43:55,771 --> 00:43:56,870 Aren't I right, Ms. Bok? 775 00:43:56,871 --> 00:43:58,299 Do you think the inmates... 776 00:43:58,340 --> 00:44:00,400 are that excited because of his looks? 777 00:44:00,401 --> 00:44:01,510 That's right. 778 00:44:01,511 --> 00:44:03,410 They're obviously that excited because... 779 00:44:03,411 --> 00:44:04,491 they've been waiting for a good doctor. 780 00:44:04,840 --> 00:44:06,004 Hey, Jae Min. 781 00:44:06,180 --> 00:44:09,068 You're so eloquent today. 782 00:44:09,111 --> 00:44:10,916 Are you implying that we're bad doctors? 783 00:44:11,011 --> 00:44:13,449 Frankly, we haven't been good doctors. 784 00:44:13,450 --> 00:44:15,287 What have we failed to provide for them? 785 00:44:15,320 --> 00:44:17,589 We always tried not to get on Director Seon's serves. 786 00:44:17,590 --> 00:44:20,109 We haven't done much for our patients. 787 00:44:20,320 --> 00:44:22,230 You're so well-spoken at times like this. 788 00:44:22,231 --> 00:44:23,658 You sure have a way with words. 789 00:44:23,931 --> 00:44:25,633 You know that he's not wrong. 790 00:44:25,761 --> 00:44:26,954 That's enough. 791 00:44:27,060 --> 00:44:28,865 Let's introduce ourselves to our new director. 792 00:44:29,201 --> 00:44:30,770 The new inmates... 793 00:44:30,771 --> 00:44:32,200 are getting their checkups today, 794 00:44:32,201 --> 00:44:34,139 and we also have to treat patients off-site. 795 00:44:34,140 --> 00:44:35,333 We have a busy day ahead. 796 00:44:37,870 --> 00:44:40,124 - I don't want to go. - Why not? 797 00:44:40,181 --> 00:44:43,107 When everyone bows to the new ruler, 798 00:44:43,281 --> 00:44:45,667 at least one person should remain loyal. 799 00:44:46,421 --> 00:44:48,736 I shall stay loyal to Director Seon. 800 00:44:48,921 --> 00:44:50,419 You call that loyalty? 801 00:44:50,820 --> 00:44:51,840 You're just kissing up to him. 802 00:44:52,261 --> 00:44:53,281 Kissing up to him? 803 00:44:55,130 --> 00:44:56,150 Hey, Jae Min. 804 00:44:56,330 --> 00:44:59,155 Ms. Bok's been acting weird. What's with her? 805 00:44:59,231 --> 00:45:01,577 Does she have a special relationship with Dr. Na? 806 00:45:01,600 --> 00:45:03,629 What? A debtor-creditor relationship? 807 00:45:03,630 --> 00:45:06,353 Aren't you the one who's in debt? 808 00:45:07,900 --> 00:45:09,399 What a lunatic. 809 00:45:09,741 --> 00:45:10,965 Go. Go ahead. 810 00:45:11,681 --> 00:45:12,701 My gosh. 811 00:45:12,810 --> 00:45:14,850 Oh, Han Salt! Dr. Han. 812 00:45:14,951 --> 00:45:17,633 I always knew you were a loyal person. 813 00:45:17,850 --> 00:45:18,870 Master. 814 00:45:23,620 --> 00:45:24,640 Go. 815 00:45:25,590 --> 00:45:27,865 The loyal one is always lonely. 816 00:45:34,600 --> 00:45:35,670 That telemedicine center... 817 00:45:35,671 --> 00:45:37,363 will be completed soon. 818 00:45:39,370 --> 00:45:40,799 As a non-executive advisor, 819 00:45:40,800 --> 00:45:43,421 all you have to do is stop by once in a month. 820 00:45:43,941 --> 00:45:45,512 As for your salary, before tax... 821 00:45:49,681 --> 00:45:50,976 What's with that look? 822 00:45:53,550 --> 00:45:54,570 Sir. 823 00:45:55,150 --> 00:45:56,450 Didn't you promise that... 824 00:45:56,451 --> 00:45:58,602 you'll make me the Head of VIP Center? 825 00:45:59,360 --> 00:46:02,114 I arranged this for you after long consideration. 826 00:46:02,390 --> 00:46:03,430 I've sent dozens of inmates... 827 00:46:03,431 --> 00:46:05,659 to the VIP ward at Taekang Hospital... 828 00:46:05,660 --> 00:46:08,588 just so they can get a stay of execution. 829 00:46:08,771 --> 00:46:10,500 And the money the hospital has earned... 830 00:46:10,501 --> 00:46:11,928 from them amounts to tens of millions of dollars. 831 00:46:14,070 --> 00:46:15,335 You're absolutely right. 832 00:46:15,570 --> 00:46:17,309 Ms. Mo Yi Ra is the one... 833 00:46:17,310 --> 00:46:18,840 who should thank you for that. 834 00:46:22,110 --> 00:46:24,528 I don't think I need to thank you for it. 835 00:46:28,751 --> 00:46:31,821 Then I should speak with Ms. Mo. 836 00:46:32,660 --> 00:46:34,088 Your successor... 837 00:46:35,961 --> 00:46:37,260 has already been appointed, 838 00:46:37,261 --> 00:46:38,485 so you should just accept my offer. 839 00:46:45,001 --> 00:46:46,569 I guess you think I'm useless... 840 00:46:46,570 --> 00:46:49,294 now that you're holding a new card in your hand. 841 00:46:49,810 --> 00:46:51,170 But you see, I'm still officially... 842 00:46:51,171 --> 00:46:52,669 the medical director of the penitentiary. 843 00:46:53,011 --> 00:46:54,062 Seon Min Sik. 844 00:46:55,150 --> 00:46:56,374 Do you understand? 845 00:46:58,481 --> 00:47:00,256 When Jae Hwan got into that accident, 846 00:47:07,890 --> 00:47:10,584 you were in Ms. Mo's car, weren't you? 847 00:47:17,130 --> 00:47:19,212 If you want to become part of the family, 848 00:47:23,011 --> 00:47:25,458 You need to behave... 849 00:47:28,011 --> 00:47:29,480 and wait. 850 00:47:34,021 --> 00:47:35,041 Okay? 851 00:47:47,060 --> 00:47:48,499 That arrogant jerk. 852 00:47:48,971 --> 00:47:51,317 He treats me like this after I gave up my junior? 853 00:47:57,941 --> 00:47:59,002 Hello? 854 00:47:59,810 --> 00:48:01,615 This is Ko Young Chul, Director Seon. 855 00:48:01,951 --> 00:48:03,308 Dr. Ko, what is it? 856 00:48:06,850 --> 00:48:07,901 What? 857 00:48:19,925 --> 00:48:24,925 [VIU Ver] KBS2 E04 'Doctor Prisoner' "Yi Je Becomes the Next Director" -♥ Ruo Xi ♥- 858 00:48:37,080 --> 00:48:38,681 Where's Dr. Na Yi Je? 859 00:48:40,021 --> 00:48:41,856 He's treating someone in your office. 860 00:48:52,701 --> 00:48:54,799 - You're here. - What are you doing? 861 00:48:54,800 --> 00:48:56,911 As you can see, I'm treating a patient. 862 00:48:57,471 --> 00:48:58,522 Why? 863 00:48:58,741 --> 00:49:01,270 What gives you the right to sit in my office? 864 00:49:01,271 --> 00:49:02,409 Under whose approval... 865 00:49:02,410 --> 00:49:04,788 are you looking after my patient right now? 866 00:49:12,751 --> 00:49:16,422 It's not like their foreheads are numbered. 867 00:49:17,221 --> 00:49:19,460 All the patients in prison are the same. 868 00:49:19,461 --> 00:49:22,082 They aren't designated with a certain doctor. 869 00:49:24,261 --> 00:49:26,629 Why are you so difficult to see? 870 00:49:26,630 --> 00:49:28,329 Why hasn't he seen your face... 871 00:49:28,330 --> 00:49:30,166 for three months after he filed in a request? 872 00:49:30,370 --> 00:49:32,339 I really don't understand. 873 00:49:35,171 --> 00:49:36,742 - Don't you think so? - What? 874 00:49:37,070 --> 00:49:38,468 Oh, Nurse Jung? 875 00:49:38,711 --> 00:49:41,639 If he's all dressed, please take him and leave. 876 00:49:41,640 --> 00:49:42,680 What are you doing? 877 00:49:42,681 --> 00:49:45,097 Right. Let's go. 878 00:49:45,120 --> 00:49:47,263 Nurse Jung, I'm not done with him. 879 00:49:47,580 --> 00:49:49,019 Isn't that so, Nurse Jung? 880 00:49:49,251 --> 00:49:50,271 Hey. 881 00:49:51,050 --> 00:49:52,550 Director Seon. 882 00:49:53,060 --> 00:49:55,712 The requests have been piling up lately, 883 00:49:56,231 --> 00:49:58,168 and he was an emergency patient. 884 00:49:58,360 --> 00:50:01,155 I asked him to give us a hand. 885 00:50:01,830 --> 00:50:03,769 Don't be too angry. 886 00:50:07,671 --> 00:50:08,691 Director. 887 00:50:11,310 --> 00:50:12,330 I am here... 888 00:50:13,310 --> 00:50:15,146 as your successor. 889 00:50:16,981 --> 00:50:19,091 That means as of today, 890 00:50:19,481 --> 00:50:22,958 all of the patients in this prison are... 891 00:50:23,021 --> 00:50:24,480 - under my... - No. 892 00:50:26,320 --> 00:50:28,960 Until I turn in an official report, 893 00:50:28,961 --> 00:50:32,428 you are just a probational director. 894 00:50:33,461 --> 00:50:35,847 I am the medical director of this prison. 895 00:50:36,271 --> 00:50:37,760 Do not dream of standing anywhere... 896 00:50:38,231 --> 00:50:40,720 under my jurisdiction without my permission. 897 00:50:46,041 --> 00:50:48,121 If you understand, please leave. 898 00:50:57,390 --> 00:51:00,119 Goodness, he is not usually like that. 899 00:51:00,120 --> 00:51:01,212 What's going on? 900 00:51:01,931 --> 00:51:04,481 Maybe something went wrong in a meeting with Taekang. 901 00:51:07,830 --> 00:51:10,869 Well, anyway. Don't worry and get back to work. 902 00:51:10,870 --> 00:51:12,268 I'll take care of this. 903 00:51:21,140 --> 00:51:24,344 My gosh. I guess we won't be having a get-together. 904 00:51:25,011 --> 00:51:26,306 Are we having a get-together? 905 00:51:31,791 --> 00:51:34,389 Do you like drawing attention to yourself, 906 00:51:34,390 --> 00:51:37,349 or are you someone who is just dying to work? 907 00:51:40,100 --> 00:51:42,039 I personally prefer to be the latter. 908 00:51:42,630 --> 00:51:45,222 What do you think as a psychiatrist? 909 00:51:45,241 --> 00:51:47,822 More like testosterone hypersecretion. 910 00:51:48,471 --> 00:51:49,532 Really? 911 00:51:50,070 --> 00:51:52,560 Are you Dr. Han So Geum of psychiatry? 912 00:51:54,011 --> 00:51:55,062 I am Na Yi Je. 913 00:52:08,060 --> 00:52:09,724 Why did you make a scene? 914 00:52:09,991 --> 00:52:11,562 It looked like you did it on purpose. 915 00:52:13,360 --> 00:52:16,258 I wanted to show who the new king is. 916 00:52:17,271 --> 00:52:18,871 And you proved yourself at once. 917 00:52:19,900 --> 00:52:21,808 That you are not the new king around here. 918 00:52:21,840 --> 00:52:24,510 But I believe I gave them the premonition that... 919 00:52:24,511 --> 00:52:26,417 there may be a shift of power. 920 00:52:28,080 --> 00:52:29,509 Do you know Phaethon? 921 00:52:29,981 --> 00:52:32,280 The one who fell and died while driving... 922 00:52:32,281 --> 00:52:33,505 the chariot of his father, Helios. 923 00:52:35,120 --> 00:52:36,243 Be careful. 924 00:52:37,050 --> 00:52:40,050 If you get too greedy, you'll fall down and die. 925 00:52:42,431 --> 00:52:43,818 Do you want to make a bet? 926 00:52:48,300 --> 00:52:50,239 Will I fall down and die... 927 00:52:50,300 --> 00:52:53,504 or become a new king around here? 928 00:52:54,340 --> 00:52:55,565 I don't care. 929 00:52:55,610 --> 00:52:57,099 You should. 930 00:52:58,711 --> 00:53:01,536 That's the only way you can get what you want. 931 00:53:03,080 --> 00:53:04,234 What do you mean? 932 00:53:08,721 --> 00:53:09,842 Dr. Na. 933 00:53:12,261 --> 00:53:14,359 I found all the data you asked me to find. 934 00:53:14,360 --> 00:53:15,483 What should I do now? 935 00:53:16,261 --> 00:53:18,167 Can you print them out? 936 00:53:18,461 --> 00:53:19,857 And please call a delivery man. 937 00:53:25,971 --> 00:53:28,827 Right, are you coming to the get-together tonight? 938 00:53:29,640 --> 00:53:30,660 See you later. 939 00:53:38,011 --> 00:53:39,856 Is this Chief Director Mo Yi Ra's secretary? 940 00:53:41,751 --> 00:53:43,319 I am Seon Min Sik, the medical director... 941 00:53:43,320 --> 00:53:44,780 of Western Seoul Penitentiary. 942 00:53:45,421 --> 00:53:48,623 I couldn't get a reach of her. 943 00:53:50,231 --> 00:53:53,117 I'd like to meet her regarding her son. 944 00:53:56,330 --> 00:53:57,860 Yes, thank you. 945 00:54:02,340 --> 00:54:05,369 If you do that to me, I'll find another way. 946 00:54:17,751 --> 00:54:20,750 Na Yi Je is your successor, isn't he? 947 00:54:21,191 --> 00:54:23,589 When Taekang heard that you got angry at him, 948 00:54:23,590 --> 00:54:25,640 they must've sent this because they were scared. 949 00:54:25,660 --> 00:54:26,722 Isn't that so? 950 00:54:27,261 --> 00:54:29,270 Honey, with a box this big, isn't it... 951 00:54:29,330 --> 00:54:31,339 about 500,000 dollars with a 50-dollar bill? 952 00:54:31,971 --> 00:54:34,592 It has been a while, so I lost my touch. 953 00:54:41,281 --> 00:54:42,402 What is this? 954 00:54:43,380 --> 00:54:46,520 Honey, these look like some documents. 955 00:54:46,521 --> 00:54:47,541 (Inmate Permit to Visit Outpatient Clinic) 956 00:54:53,360 --> 00:54:55,125 (Haeun Hospital) 957 00:54:55,160 --> 00:54:57,742 These are medical records of Haeun Hospital. 958 00:54:58,360 --> 00:54:59,686 Why did they send this to you? 959 00:55:10,570 --> 00:55:11,865 Could it be that jerk? 960 00:55:16,310 --> 00:55:17,980 (Na Yi Je) 961 00:55:17,981 --> 00:55:18,980 Cheers! 962 00:55:18,981 --> 00:55:20,612 What? No way. Bottoms up! 963 00:55:20,951 --> 00:55:22,220 - Bottoms up! - Bottoms up! 964 00:55:22,221 --> 00:55:23,547 Yes, Director. 965 00:55:24,921 --> 00:55:26,726 Did you receive my invitation? 966 00:55:26,860 --> 00:55:28,493 What do you think you are doing? 967 00:55:28,860 --> 00:55:31,175 Why did you send me these medical records? 968 00:55:32,201 --> 00:55:35,299 I wanted to get a grasp on my new job. 969 00:55:35,300 --> 00:55:38,055 I looked up the inmates' outpatient clinic, 970 00:55:38,070 --> 00:55:40,315 and most of them were Haeun Hospital. 971 00:55:41,201 --> 00:55:42,440 For the last five years, 972 00:55:42,441 --> 00:55:45,226 you probably got millions for non-insured treatment. 973 00:55:45,541 --> 00:55:48,010 And here's another funny thing. 974 00:55:48,011 --> 00:55:49,786 The president of Haeun is your junior from school. 975 00:55:50,910 --> 00:55:52,553 That must be purely a coincidence, right? 976 00:55:53,080 --> 00:55:54,713 It is, isn't it? 977 00:55:54,721 --> 00:55:56,352 So what? 978 00:55:56,650 --> 00:55:58,250 I only proceeded in legitimate ways... 979 00:55:58,251 --> 00:56:00,096 according to the law and procedures. 980 00:56:00,320 --> 00:56:01,646 Of course, you did. 981 00:56:02,390 --> 00:56:05,389 But will the Inspection Department think so? 982 00:56:06,300 --> 00:56:07,320 What? 983 00:56:10,100 --> 00:56:11,661 Are you threatening me? 984 00:56:11,731 --> 00:56:13,670 Gosh, I couldn't threaten you for... 985 00:56:13,671 --> 00:56:14,997 a couple of coincidences. 986 00:56:15,300 --> 00:56:16,698 That's nonsense. 987 00:56:17,671 --> 00:56:18,863 What do you want? 988 00:56:19,380 --> 00:56:21,440 I sent you an invitation. 989 00:56:21,441 --> 00:56:24,367 Just come and pour me a drink. 990 00:56:24,610 --> 00:56:25,980 Do you want me to approve of you... 991 00:56:25,981 --> 00:56:27,857 as my successor in front of everyone in prison? 992 00:56:28,681 --> 00:56:31,782 Yes, Director. A glass of beer should be enough. 993 00:56:33,721 --> 00:56:34,986 Where are you? 994 00:56:35,560 --> 00:56:38,290 All right, everyone. Director Seon is... 995 00:56:38,291 --> 00:56:40,677 headed over here to buy a celebration drink. 996 00:56:40,701 --> 00:56:41,730 For real? 997 00:56:41,731 --> 00:56:44,399 Of course, I am on the phone with him. 998 00:56:44,400 --> 00:56:45,399 Cheers! 999 00:56:45,400 --> 00:56:48,633 - Cheers! - Cheers! 1000 00:56:48,640 --> 00:56:50,970 Guys, order more food. Order something now. 1001 00:56:50,971 --> 00:56:54,276 Yes, Director. We'll be expecting you. 1002 00:56:54,481 --> 00:56:55,776 Yes. Salute. 1003 00:57:00,650 --> 00:57:02,008 That darned jerk. 1004 00:57:19,900 --> 00:57:20,920 Dr. Choi? 1005 00:57:21,340 --> 00:57:22,360 Director. 1006 00:57:28,981 --> 00:57:31,153 Where have you been all along? 1007 00:57:31,380 --> 00:57:32,780 Why didn't you come to the interview... 1008 00:57:32,781 --> 00:57:34,280 and got me in this mess? 1009 00:57:37,491 --> 00:57:38,643 And why do you look like this? 1010 00:57:41,691 --> 00:57:43,790 - Dr. Na. - Yes? 1011 00:57:43,791 --> 00:57:45,559 - Eat this. - Okay. I will. 1012 00:57:45,560 --> 00:57:46,799 I will. 1013 00:57:46,800 --> 00:57:48,970 - For me too. - Me too. 1014 00:57:48,971 --> 00:57:50,195 Me too. 1015 00:57:50,701 --> 00:57:53,540 Yes, Director. Where are you? 1016 00:57:53,541 --> 00:57:54,770 I'm so sorry. 1017 00:57:54,771 --> 00:57:56,301 I don't think I can show up. 1018 00:57:56,671 --> 00:57:58,752 May I ask you for the reason? 1019 00:57:58,981 --> 00:58:00,079 The guy who was... 1020 00:58:00,080 --> 00:58:02,250 supposed to come to the interview... 1021 00:58:02,251 --> 00:58:03,985 two weeks ago just showed up. 1022 00:58:04,050 --> 00:58:05,649 He says that he was abducted, 1023 00:58:05,650 --> 00:58:07,588 but I can't believe him. 1024 00:58:08,751 --> 00:58:11,049 So I'm on my way to the prison to check... 1025 00:58:11,050 --> 00:58:13,406 with Kim Sang Chun and Tae Chun Ho. 1026 00:58:15,320 --> 00:58:17,460 Kim Sang Chun and Tae Chun Ho? 1027 00:58:17,461 --> 00:58:19,059 The two guys who helped you... 1028 00:58:19,060 --> 00:58:20,560 during the accident. 1029 00:58:21,100 --> 00:58:22,702 Have you forgotten already? 1030 00:58:24,630 --> 00:58:26,333 No, I remember. 1031 00:58:26,671 --> 00:58:27,899 Before I meet them, 1032 00:58:27,900 --> 00:58:29,409 I'd like to ask you a question. 1033 00:58:29,410 --> 00:58:30,665 Will you answer it? 1034 00:58:31,541 --> 00:58:33,724 Yes, go ahead. 1035 00:58:35,711 --> 00:58:37,617 It's about Lee Jae Hwan's accident. 1036 00:58:42,620 --> 00:58:44,324 You planned it, didn't you? 1037 00:59:08,080 --> 00:59:09,809 (Doctor Prisoner) 1038 00:59:09,810 --> 00:59:11,349 Until I send a message, 1039 00:59:11,350 --> 00:59:12,849 turn off all cameras near Medical Care... 1040 00:59:12,850 --> 00:59:14,319 and do not let anyone in. Okay? 1041 00:59:14,320 --> 00:59:15,990 So you will help Jae Hwan receive... 1042 00:59:15,991 --> 00:59:17,690 a stay of execution within two months? 1043 00:59:17,691 --> 00:59:19,020 Tell me what you want. 1044 00:59:19,021 --> 00:59:21,159 The Head of VIP Center at Taekang Hospital. 1045 00:59:21,160 --> 00:59:23,389 So what are you and Chief Director Mo... 1046 00:59:23,390 --> 00:59:25,799 exchanging with one another today? 1047 00:59:25,800 --> 00:59:28,430 Your brother's name is Han Bit, isn't it? 1048 00:59:28,431 --> 00:59:31,000 How do you know my brother's name? 1049 00:59:31,001 --> 00:59:33,040 You took Lee Jae Hwan to Haeun Hospital... 1050 00:59:33,041 --> 00:59:34,631 for an operation... 1051 00:59:34,701 --> 00:59:36,342 to pocket this. 71607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.