Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,083 --> 00:02:48,375
Quando eu era um tico de gente,
o meu pai...
2
00:02:48,416 --> 00:02:55,541
gostava de me levar para passear, para
ver as igrejas, os jardins, os pal�cios...
3
00:02:57,000 --> 00:02:58,625
Coisas desse g�nero.
4
00:02:58,666 --> 00:03:02,000
Ele n�o era muito religioso,
mas gostava muito das igrejas.
5
00:03:04,958 --> 00:03:07,833
Ele gostava muito de ir ver
as pinturas nos tetos.
6
00:03:11,083 --> 00:03:15,375
Ele dizia assim: "Diamantino,
estas pinturas s�o sublimes!
7
00:03:17,916 --> 00:03:20,416
S�o t�o lindas, t�o lindas que...
8
00:03:21,083 --> 00:03:23,125
que d�o f� �s pessoas!"
9
00:03:28,458 --> 00:03:31,916
O teto favorito dele era
o da Capela Sistina.
10
00:03:36,583 --> 00:03:40,750
Ele me explicou que hoje n�o existem
pintores como o Sr. Michelangelo.
11
00:03:42,083 --> 00:03:43,416
N�o existem mais.
12
00:03:45,916 --> 00:03:49,958
Ele me disse que hoje,
a arte mais bonita de todas
13
00:03:51,583 --> 00:03:54,375
� criada aqui, nesta nova catedral.
14
00:04:01,208 --> 00:04:04,500
O meu pai vivia dizendo
que o Michelangelo de hoje
15
00:04:04,541 --> 00:04:05,875
sou eu.
16
00:04:07,250 --> 00:04:10,000
Mas eu pintar? Imagine!
17
00:04:11,958 --> 00:04:15,500
E n�o se pode dizer que eu tivesse
jeito para alguma coisa em especial.
18
00:04:17,083 --> 00:04:18,958
O meu pai sempre me dizia:
19
00:04:19,583 --> 00:04:22,666
"O que voc� faz no campo � sublime!
20
00:04:23,666 --> 00:04:27,375
Voc� faz coisas t�o maravilhosas,
t�o maravilhosas,
21
00:04:28,291 --> 00:04:30,583
que voc� d� f� �s pessoas."
22
00:05:16,500 --> 00:05:17,791
E � verdade.
23
00:05:18,375 --> 00:05:21,500
Acho que algo maravilhoso acontecia
quando eu jogava.
24
00:05:23,958 --> 00:05:26,500
Algo assim, tipo transcendental.
25
00:05:28,416 --> 00:05:29,708
Tudo se fundia.
26
00:05:31,208 --> 00:05:33,625
O gramado, os f�s.
27
00:05:35,541 --> 00:05:37,125
E era s� eu.
28
00:05:37,750 --> 00:05:40,125
Eu e os cachorrinhos felpudos.
29
00:07:30,208 --> 00:07:31,375
Ent�o, filho?
30
00:07:33,541 --> 00:07:34,958
Fale comigo.
31
00:07:36,625 --> 00:07:38,000
Voc� est� nervoso?
32
00:07:41,375 --> 00:07:43,625
Amanh� � o campeonato,
� a final da ta�a.
33
00:07:45,583 --> 00:07:47,541
Voc� quer trazer o titulo
para Portugal?
34
00:07:50,333 --> 00:07:51,500
E ent�o?
35
00:07:52,916 --> 00:07:54,291
Voc� pode ganhar,
36
00:07:54,916 --> 00:07:56,166
pode perder,
37
00:07:58,666 --> 00:08:00,541
mas eu vou sempre amar voc�.
38
00:08:06,416 --> 00:08:08,000
Amo voc� sempre.
39
00:08:17,416 --> 00:08:20,083
O meu pai esteva sempre
de olho em mim.
40
00:08:21,083 --> 00:08:22,625
Ele e o mundo inteiro.
41
00:08:23,833 --> 00:08:27,583
Estavam todos de olho em mim:
os meus f�s, os paparazzi...
42
00:08:28,708 --> 00:08:30,875
E at� aqueles policias secretos,
43
00:08:32,750 --> 00:08:35,041
os servi�os secretos lusitanos.
44
00:09:11,208 --> 00:09:12,916
Nossa, Aisha... Que susto!
45
00:09:15,375 --> 00:09:17,750
Olha, peguei o cara
da casa assombrada.
46
00:09:17,791 --> 00:09:19,666
Foi t�o engra�ado... Adorei!
47
00:09:21,041 --> 00:09:24,250
Naquela altura, eu n�o fazia ideia,
48
00:09:24,291 --> 00:09:27,583
mas estes dois pombinhos
andavam me espiando.
49
00:09:30,916 --> 00:09:33,000
Quem � aquele gostosinho?
50
00:09:34,208 --> 00:09:36,500
� o Diamantino, jogador de futebol.
51
00:09:39,250 --> 00:09:40,625
O que � que ele fez?
52
00:09:41,625 --> 00:09:43,250
Lavagem de dinheiro.
53
00:09:43,666 --> 00:09:45,166
Olha s� o jeitinho do idiota.
54
00:10:06,250 --> 00:10:07,458
Tino!
55
00:10:08,541 --> 00:10:09,875
Arruma uma toalha.
56
00:10:09,916 --> 00:10:11,041
Duas!
57
00:10:11,083 --> 00:10:13,500
-Duas toalhas!
-Somos duas, precisamos duas toalhas.
58
00:10:13,541 --> 00:10:16,083
Anda, Diamantino!
Traz duas para cada uma.
59
00:10:17,541 --> 00:10:19,541
-Ai, est� t�o bom!
-Anda!
60
00:10:21,250 --> 00:10:24,083
-Ajuda aqui!
-Ajuda, vai...
61
00:10:24,958 --> 00:10:27,083
Diamantino, ajude as suas irm�s.
62
00:10:27,125 --> 00:10:30,583
Ai, meu Deus! Mas pra que voc� tem
esses m�sculos?
63
00:10:30,625 --> 00:10:31,750
Anda logo!
64
00:10:31,791 --> 00:10:34,000
Estas s�o as minhas irm�s.
65
00:10:36,416 --> 00:10:40,583
S�o iguaizinhas. Quando se zangavam,
eu n�o conseguia distinguir as duas.
66
00:10:41,833 --> 00:10:43,958
E elas estavam sempre zangadas.
67
00:10:49,208 --> 00:10:50,291
Vamos embora.
68
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
E pra mim? N�o trouxe uma bebida
pra mim por qu�? Somos duas!
69
00:10:54,041 --> 00:10:56,000
Que lindo... Duas bebidas!
70
00:10:56,041 --> 00:10:57,750
Custa tanto assim?
71
00:11:20,833 --> 00:11:23,791
-O que ser� isso?
-S�o refugiados.
72
00:11:27,791 --> 00:11:29,041
"Fugiados"?
73
00:11:30,625 --> 00:11:31,916
O que � isso?
74
00:11:36,125 --> 00:11:37,208
O que � isso?
75
00:11:37,250 --> 00:11:41,083
S�o pessoas que andam fugidas
e ficam a� boiando na �gua.
76
00:11:48,291 --> 00:11:50,666
Eu n�o era uma pessoa
muito informada.
77
00:11:53,791 --> 00:11:57,000
Eu n�o conhecia nada
al�m do futebol.
78
00:11:59,750 --> 00:12:03,333
N�o fazia ideia que existiam
pessoas assim, � deriva.
79
00:12:04,041 --> 00:12:06,083
Sem pa�s onde viver,
80
00:12:07,083 --> 00:12:08,916
nem �gua para beber.
81
00:12:26,958 --> 00:12:28,083
Vem, anda!
82
00:12:30,958 --> 00:12:32,291
Me d� a m�o.
83
00:12:40,916 --> 00:12:44,625
Naquele barquinho de borracha
vinha uma mulher que n�o...
84
00:12:45,333 --> 00:12:47,583
que tinha perdido o filhinho no mar.
85
00:12:49,708 --> 00:12:51,041
Meu Deus!
86
00:12:52,083 --> 00:12:56,125
Eu nunca tinha visto tanta tristeza
nos olhos de uma pessoa.
87
00:12:56,791 --> 00:12:57,958
Nunca.
88
00:12:58,000 --> 00:12:59,750
Mas quando dei por mim,
89
00:12:59,791 --> 00:13:04,166
eu estava jogando o derradeiro minuto
da final do mundial.
90
00:13:05,291 --> 00:13:10,833
Estamos nos �ltimos cinco minutos
da Copa do Mundo de 2018, na R�ssia.
91
00:13:10,875 --> 00:13:13,500
Portugal est� perdendo por um gol.
92
00:13:13,541 --> 00:13:16,250
Ser� que a Su�cia est� prestes
a vencer esta Copa?
93
00:13:16,291 --> 00:13:18,125
Mas a bola sobra para Diamantino!
94
00:13:18,166 --> 00:13:20,958
Ele sai correndo.
Ser� agora? Ser� agora?
95
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Diamantino pode marcar
o gol do milagre!
96
00:13:23,041 --> 00:13:24,708
O gol de Deus! O gol de ouro!
97
00:13:57,291 --> 00:13:59,208
Diamantino parece machucado.
98
00:13:59,250 --> 00:14:01,833
Aguardamos as imagens
para ver o que aconteceu.
99
00:14:01,875 --> 00:14:06,208
Diamantino foi fazer a jogada e caiu.
Foi um mergulho?
100
00:14:06,250 --> 00:14:09,666
-O que esse cretino est� fazendo?
-Ele se machucou.
101
00:14:09,708 --> 00:14:12,041
Parece que houve contato.
� dif�cil dizer,
102
00:14:12,083 --> 00:14:14,625
mas a marca��o em Diamantino
pelas hienas suecas...
103
00:14:14,666 --> 00:14:17,333
-N�o interessa se ele ganha ou perde.
-Como � que n�o interessa?
104
00:14:17,375 --> 00:14:18,875
-N�o interessa como?
-N�o interessa nada.
105
00:14:18,916 --> 00:14:21,458
-Se ele perder, perdemos nosso dinheiro.
-Voc�s s�o � mal-agradecidas.
106
00:14:21,500 --> 00:14:23,291
Quieto, j� disse! Me deixe ouvir!
107
00:14:23,333 --> 00:14:25,666
Uma trag�dia sem par
desde os gregos.
108
00:14:25,708 --> 00:14:27,375
Os param�dicos est�o em campo.
109
00:14:27,416 --> 00:14:29,750
Ser� o fim para Portugal?
110
00:14:29,791 --> 00:14:33,708
-Voc� vai perder se ficar fingindo!
-N�o interessa, ele...
111
00:14:33,750 --> 00:14:34,958
Cala a boca!
112
00:14:35,000 --> 00:14:39,500
O problema do seu filho foi ter
escolhido voc� como agente dele!
113
00:14:39,541 --> 00:14:42,291
Sabe no que transformou o seu filho?
Num covarde de merda!
114
00:14:42,333 --> 00:14:43,875
Voc�s n�o valem nada.
115
00:14:43,916 --> 00:14:47,375
N�s n�o valemos nada?
Somos duas vacas do caralho?
116
00:14:47,416 --> 00:14:52,291
Ele � assim por sua causa.
Voc� o transformou num covarde de merda!
117
00:14:52,333 --> 00:14:55,750
-Voc�s s� querem � o dinheiro dele!
-Jura?
118
00:15:00,041 --> 00:15:01,041
Olha s�...
119
00:15:01,083 --> 00:15:05,083
Sabe o que n�s vamos fazer?
Acabou essa hist�ria de ser agente dele.
120
00:15:05,125 --> 00:15:06,500
Est� ouvindo?
121
00:15:06,541 --> 00:15:07,916
Est� ouvindo?
122
00:15:09,125 --> 00:15:10,041
Est� ouvindo?
123
00:15:10,083 --> 00:15:12,458
-Deixa pra l�...
-Est� se fingindo de morto?
124
00:15:12,500 --> 00:15:16,125
-� a mania do filho.
-Sempre se joga no ch�o!
125
00:15:16,750 --> 00:15:18,083
Deve estar muito machucado.
126
00:15:21,250 --> 00:15:23,416
Acho que ele n�o est� respirando.
127
00:15:24,791 --> 00:15:25,916
Espera a�.
128
00:15:35,000 --> 00:15:36,208
N�o est� respirando.
129
00:15:36,250 --> 00:15:37,583
N�o acredito.
130
00:15:38,125 --> 00:15:40,750
N�o! A F�nix renasce!
131
00:15:40,791 --> 00:15:44,500
Diamantino se levanta.
Diamantino fica em campo.
132
00:15:44,541 --> 00:15:47,208
E o �rbitro marca p�nalti
a favor de Portugal.
133
00:15:47,250 --> 00:15:49,625
Que momento inacredit�vel!
134
00:15:49,666 --> 00:15:51,916
Meu Deus...
O clima � eletrizante.
135
00:15:51,958 --> 00:15:54,208
D� para sentir cada pessoa no est�dio.
136
00:15:54,250 --> 00:15:58,791
Que energia! Que furor!
Que beleza de sentimento!
137
00:15:58,833 --> 00:16:01,916
E Diamantino, o g�nio,
esse Zeus do gramado,
138
00:16:01,958 --> 00:16:05,875
envia um rel�mpago diretamente
a cada um dos espectadores.
139
00:16:05,916 --> 00:16:07,750
Quem poderia prever isto?
140
00:16:07,791 --> 00:16:12,666
Diamantino tem uma taxa de
aproveitamento de 95% nos p�naltis.
141
00:16:12,708 --> 00:16:15,541
Falta um minuto para o fim
da Copa do Mundo.
142
00:16:15,583 --> 00:16:18,333
Um minuto para salvar Portugal!
143
00:16:18,375 --> 00:16:21,541
Se o Diamantino marcar,
vamos � prorroga��o.
144
00:16:38,750 --> 00:16:41,500
�, eu estava com cabe�a flutuando.
145
00:16:43,500 --> 00:16:46,625
Era como se tivesse, tipo...
146
00:16:46,666 --> 00:16:49,541
tipo um nevoeiro em volta de mim.
147
00:16:49,583 --> 00:16:53,541
E os c�ezinhos felpudos
come�aram a desaparecer.
148
00:17:29,291 --> 00:17:32,708
Todos est�o ansiosos
esperando o p�nalti.
149
00:17:32,750 --> 00:17:35,875
Diamantino est� im�vel
h� mais de um minuto.
150
00:17:35,916 --> 00:17:38,416
Parece estar
finalmente pronto para bater.
151
00:17:38,458 --> 00:17:41,625
Momento muito tenso
para ambos os times.
152
00:17:41,666 --> 00:17:44,375
Ele vai conseguir empatar o jogo?
153
00:17:44,416 --> 00:17:45,916
Ele se prepara para chutar...
154
00:17:45,958 --> 00:17:48,291
Defendeu! Grande defesa!
155
00:17:48,333 --> 00:17:50,625
Vai pro caralho!
Foda-se, Diamantino!
156
00:17:51,291 --> 00:17:54,083
-Filho da puta!
-V� se foder!
157
00:17:55,083 --> 00:17:58,500
� um momento tremendamente
tr�gico para Portugal.
158
00:17:58,541 --> 00:18:02,625
E s� h� um, apenas um homem
para responsabilizarmos:
159
00:18:02,666 --> 00:18:05,250
Diamantino, o Rei!
160
00:18:05,291 --> 00:18:07,958
O anjo caiu na Terra.
161
00:18:43,250 --> 00:18:45,291
T�m certeza de que n�o querem vir?
162
00:18:46,250 --> 00:18:48,458
-� triste demais!
-� triste demais!
163
00:19:11,750 --> 00:19:13,500
Eu amo muito voc�, pai.
164
00:19:15,000 --> 00:19:17,250
Eu vou sentir muita saudade.
165
00:20:06,291 --> 00:20:09,166
Eu gostaria de apresentar
uma proposta para voc�s.
166
00:20:09,958 --> 00:20:12,541
N�s gostar�amos de incluir
o irm�o de voc�s
167
00:20:12,583 --> 00:20:15,833
num programa
de tratamento experimental
168
00:20:15,875 --> 00:20:18,125
com o qual voc�s iriam ganhar
muito dinheiro.
169
00:20:18,166 --> 00:20:19,416
Ganhar quanto?
170
00:20:19,458 --> 00:20:20,958
Olhe...
171
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
A gente pode conversar depois?
Agora eu tenho que desligar.
172
00:20:24,041 --> 00:20:27,833
Ent�o, por que as senhoritas
n�o passam aqui no minist�rio
173
00:20:27,875 --> 00:20:29,875
para discutirmos os pormenores?
174
00:20:29,916 --> 00:20:33,125
-Mande uma estimativa.
-�, mande uma estimativa, faz favor.
175
00:20:41,875 --> 00:20:44,041
-Eu tive uma epifania.
-Uma "f�nia"?
176
00:20:44,083 --> 00:20:45,458
O que � isso?
177
00:20:46,791 --> 00:20:48,250
Ideias.
178
00:20:49,250 --> 00:20:51,375
-Eu vou deixar o mundo do futebol.
-N�o!
179
00:20:51,416 --> 00:20:54,208
-Voc� vai o qu�?
-Isso � que � "f�nia"?
180
00:20:54,250 --> 00:20:56,333
Isso � que � ter uma "f�nia"?
181
00:20:56,375 --> 00:20:58,000
� o que o papai queria.
182
00:20:58,041 --> 00:21:00,666
O papai queria...
Como voc� pode ser t�o ego�sta?
183
00:21:00,708 --> 00:21:01,708
Tino!
184
00:21:29,416 --> 00:21:31,583
Ent�o, o que acharam da proposta?
185
00:21:34,541 --> 00:21:36,583
N�s adoramos a proposta.
186
00:21:36,625 --> 00:21:40,750
O Diamantino vai ser o nosso �cone
e depois, vai ser clonado pelo partido.
187
00:21:43,416 --> 00:21:46,791
Pode fazer a porra que quiser.
Estamos cagando.
188
00:21:48,416 --> 00:21:49,916
Onde � que assinamos?
189
00:22:02,583 --> 00:22:06,208
Uma van ir� buscar o Diamantino
a cada dois dias.
190
00:22:19,750 --> 00:22:26,833
COMO ME SINTO QUANDO ELA
ME COLOCA NA FRIENDZONE
191
00:22:46,750 --> 00:22:49,916
N�o tenho ningu�m no mundo, Piru�as.
192
00:23:02,750 --> 00:23:04,958
Foi uma semana tr�gica
para Portugal.
193
00:23:05,000 --> 00:23:09,208
Diamantino Matamouros, o jogador
de futebol mais famoso do mundo,
194
00:23:09,250 --> 00:23:13,208
foi de �cone nacional a palha�o
em poucos dias.
195
00:23:13,250 --> 00:23:16,916
Na Internet h� uma avalanche
de memes de Diamantino,
196
00:23:16,958 --> 00:23:19,166
que o retratam como
um beb� chor�o,
197
00:23:19,208 --> 00:23:24,208
um beb� de fralda com coc�,
e um beb� tomando mamadeira.
198
00:23:24,250 --> 00:23:27,583
A carreira de Diamantino est�
praticamente acabada,
199
00:23:27,625 --> 00:23:31,041
mas a sua fama como fen�meno
de memes encontra-se em...
200
00:23:31,083 --> 00:23:33,875
Depois de mais uma trag�dia
no inicio da semana,
201
00:23:33,916 --> 00:23:37,833
tivemos um aumento no n�mero
de refugiados vindo para a Europa.
202
00:23:37,875 --> 00:23:39,375
Eles chegam a p� pela Turquia,
203
00:23:39,416 --> 00:23:42,541
ou pelo Mar Mediterr�neo
em embarca��es prec�rias.
204
00:23:42,583 --> 00:23:46,916
13% dos refugiados s�o crian�as,
na sua maioria desacompanhadas,
205
00:23:46,958 --> 00:23:49,541
ou que perderam as fam�lias
durante a travessia.
206
00:23:49,583 --> 00:23:52,708
O Centro Cat�lico de S�o Vicente
criou um orfanato tempor�rio
207
00:23:52,750 --> 00:23:54,625
para crian�as refugiadas.
208
00:23:54,666 --> 00:23:59,791
O Centro est� aceitando inscri��es
de pessoas interessadas em ado��o.
209
00:23:59,833 --> 00:24:01,666
As crian�as para ado��o...
210
00:24:01,708 --> 00:24:03,625
Ent�o, Diamantino?
211
00:24:03,666 --> 00:24:05,833
Ande logo!
Voc� est� atrasado pra entrevista.
212
00:24:05,875 --> 00:24:09,583
-Mais informa��es no site...
-Est� ouvindo?
213
00:24:12,000 --> 00:24:16,083
O Centro constatou que mais crian�as
v�o continuar chegando todas as semanas.
214
00:24:16,125 --> 00:24:18,208
N�o quero ir � entrevista.
215
00:24:18,250 --> 00:24:20,791
Estou triste, pensando no papai.
216
00:24:25,625 --> 00:24:27,875
A gente sabe o que voc� sente.
217
00:24:33,250 --> 00:24:36,916
-N�s tamb�m estamos t�o tristes...
-Muito tristes.
218
00:24:38,833 --> 00:24:41,791
N�s arrumamos uma m�dica pra voc�.
219
00:24:41,833 --> 00:24:43,958
Dra. Lamborghini.
220
00:24:45,125 --> 00:24:47,916
Dra. Lamborghini? Pra qu�?
221
00:24:47,958 --> 00:24:49,416
Como o seu carro.
222
00:24:50,125 --> 00:24:52,208
Para ver se voc� entra
novamente na tua zona
223
00:24:52,250 --> 00:24:53,875
-No seu flow.
-No meu flow?
224
00:24:53,916 --> 00:24:55,791
-No seu talento.
-No seu mojo.
225
00:24:55,833 --> 00:24:57,750
Na sua "cena", entende?
226
00:24:58,541 --> 00:25:01,750
Pra voltar a ver os cachorrinhos?
227
00:25:04,666 --> 00:25:07,125
Pra voltar a ver
o que voc� quiser, meu amor.
228
00:25:07,166 --> 00:25:10,000
N�s compramos os cachorrinhos
que voc� quiser.
229
00:25:10,041 --> 00:25:11,375
Voc� pode ter tudo.
230
00:25:11,416 --> 00:25:13,833
-Voc� merece tudo.
-Seus cachorrinhos...
231
00:25:24,750 --> 00:25:25,708
Bom dia.
232
00:25:25,750 --> 00:25:28,666
A partir deste momento
voc� est� com Gisele,
233
00:25:28,708 --> 00:25:31,375
direto de Lisboa, Portugal.
234
00:25:31,416 --> 00:25:37,708
Hoje, como convidado,
temos Diamantino Matamouros.
235
00:25:38,416 --> 00:25:41,875
Diamantino, voc� escreveu no Twitter:
236
00:25:41,916 --> 00:25:47,166
"Eu vou responder sinceramente
a todas as perguntas."
237
00:25:47,208 --> 00:25:52,083
Voc� decidiu abandonar
a sua carreira profissional?
238
00:25:55,250 --> 00:25:57,458
Sim ou n�o?
239
00:26:00,791 --> 00:26:01,916
Sim.
240
00:26:03,625 --> 00:26:05,125
Vamos falar do seu pai.
241
00:26:06,708 --> 00:26:08,541
Um pai solteiro.
242
00:26:08,583 --> 00:26:12,750
Foi ele que criou voc�,
foi ele que...
243
00:26:12,791 --> 00:26:15,166
ensinou voc� a jogar futebol.
244
00:26:15,208 --> 00:26:18,583
Ele foi muito importante
na sua vida, n�o foi?
245
00:26:19,750 --> 00:26:26,250
Ele viu voc� errar aquele p�nalti
crucial para Portugal
246
00:26:26,291 --> 00:26:27,833
na Copa do Mundo.
247
00:26:28,541 --> 00:26:33,083
Tamb�m foi nesse momento
que ele n�o resistiu,
248
00:26:33,125 --> 00:26:35,208
que teve um enfarte...
249
00:26:35,833 --> 00:26:37,208
e que morreu.
250
00:26:38,083 --> 00:26:40,416
Vamos rever essas imagens,
Diamantino?
251
00:27:07,750 --> 00:27:09,416
Est� indo bem, pai!
252
00:27:10,916 --> 00:27:12,250
Ah, campe�o!
253
00:27:13,458 --> 00:27:15,083
Grande campe�o!
254
00:27:22,250 --> 00:27:26,583
S�o imagens...
muito duras, Diamantino.
255
00:27:30,083 --> 00:27:34,541
Desculpe, Dona Gisele.
Tenho muitas saudades do meu pai.
256
00:27:39,291 --> 00:27:41,416
Tenho muitas saudades do meu papai.
257
00:27:44,250 --> 00:27:48,541
A �ltima vez que me lembro
que estive com ele, foi no nosso iate.
258
00:27:48,583 --> 00:27:51,750
E apareceram umas pessoas,
uns fugiadinhos...
259
00:27:52,958 --> 00:27:54,416
Fugiados.
260
00:27:56,250 --> 00:27:58,083
E h� pessoas que n�o sabem nadar.
261
00:27:58,791 --> 00:28:02,166
N�o sabem nadar...
E o meu pai tentou salv�-las.
262
00:28:05,041 --> 00:28:07,000
Eu s� quero fazer o bem.
263
00:28:09,583 --> 00:28:11,958
Eu s� quero ajudar os fugiados.
264
00:28:12,000 --> 00:28:15,666
Eu quero adotar um fugiadinho
s� pra mim.
265
00:28:16,208 --> 00:28:21,208
Diamantino, voc� est� dizendo aqui,
em rede nacional,
266
00:28:21,250 --> 00:28:25,750
e para todo o mundo,
que voc� vai adotar um refugiado?
267
00:28:26,458 --> 00:28:27,833
Sim...
268
00:28:28,333 --> 00:28:30,125
Vou adotar um fugiadinho.
269
00:28:30,166 --> 00:28:32,916
E vou dar a ele
todo o amor do mundo.
270
00:28:32,958 --> 00:28:36,291
E de onde � esse refugiado?
271
00:28:37,083 --> 00:28:38,708
Pode ser de qualquer lugar.
272
00:28:38,750 --> 00:28:40,416
Pode ser do Canad�.
273
00:28:41,166 --> 00:28:43,208
Esse n�o � aquele jogador?
274
00:28:44,041 --> 00:28:46,875
�... � o Diamantino.
275
00:28:48,375 --> 00:28:50,916
E agora quer adotar crian�as?
276
00:28:52,041 --> 00:28:54,708
S�rio, esses caras me d�o nojo.
277
00:28:55,666 --> 00:29:00,000
Quero um s� para mim, para lhe dar
todo o amor e o carinho do mundo!
278
00:29:02,208 --> 00:29:05,083
Bem, tenho que ir tomar conta
dos meus drones.
279
00:29:10,916 --> 00:29:13,291
J� encontrei lugar
pra ficarmos em Bangcoc,
280
00:29:13,333 --> 00:29:15,250
na nossa lua-de-mel.
281
00:29:18,083 --> 00:29:19,708
Estou muito contente.
282
00:29:20,666 --> 00:29:22,083
Voc� n�o est�?
283
00:29:25,291 --> 00:29:30,416
Vou dar crepes com Nutella,
vou dar Bongos, vou dar tudo!
284
00:29:30,458 --> 00:29:32,875
Vou fazer um pequeno Diamantino.
285
00:29:34,583 --> 00:29:37,791
E n�s temos de fazer o bem
pra essas pessoas,
286
00:29:37,833 --> 00:29:39,625
porque elas n�o t�m nada.
287
00:29:40,625 --> 00:29:42,333
Eles n�o t�m nada, nada.
288
00:29:43,333 --> 00:29:45,666
E a gente tem tudo.
Eu sinto que eu tenho tudo.
289
00:29:45,708 --> 00:29:47,541
Que Deus me deu tudo.
290
00:29:48,291 --> 00:29:52,875
A Aisha pensava que eu queria adotar
um refugiado pra fazer charme.
291
00:29:52,916 --> 00:29:55,458
Pra que as pessoas
gostassem mais de mim.
292
00:29:57,000 --> 00:29:59,041
E teve uma ideia maluca.
293
00:30:01,041 --> 00:30:04,125
E a sua patroa acabou
se deixando levar por ela.
294
00:30:09,750 --> 00:30:11,250
Pouco tempo depois,
295
00:30:11,291 --> 00:30:15,750
chegou o dia em que a minha vida
viraria completamente do avesso.
296
00:30:41,916 --> 00:30:45,750
A L�cia fingiu ser uma freira
do Centro de Ado��o,
297
00:30:46,583 --> 00:30:49,833
e Aisha se disfar�ou de Rahim,
um menino refugiado.
298
00:30:51,541 --> 00:30:54,125
E eu?
Eu fiz papel de mim mesmo:
299
00:30:54,166 --> 00:30:56,583
o burro de carga.
300
00:31:20,833 --> 00:31:24,125
Passei a vida toda esperando
por este momento: encontrar voc�.
301
00:31:24,166 --> 00:31:26,000
A vida toda!
302
00:31:38,083 --> 00:31:41,500
Estou ficando triste, voc� tamb�m.
N�o � hora disso.
303
00:31:41,541 --> 00:31:43,375
� pra ficarmos contentes.
304
00:31:43,416 --> 00:31:48,500
Eu vou te tratar muito bem,
eu vou te dar tudo.
305
00:31:48,541 --> 00:31:50,500
Nunca vou te deixar.
306
00:31:56,458 --> 00:31:58,500
Venha.
Vamos conhecer a sua casa nova.
307
00:32:01,541 --> 00:32:02,916
Obrigado, Dona L�cia.
308
00:32:07,291 --> 00:32:08,458
Boa sorte.
309
00:32:09,375 --> 00:32:10,750
Adeus, Rahim.
310
00:32:11,916 --> 00:32:13,583
Muito obrigada, Diamantino.
311
00:32:17,750 --> 00:32:21,916
O cora��o de L�cia estava palpitando
como uma lagartixa.
312
00:32:23,833 --> 00:32:26,000
Era uma opera��o assustadora,
313
00:32:27,291 --> 00:32:31,208
e a sua amada estava se metendo
numa coisa perigosa.
314
00:32:31,916 --> 00:32:35,083
Ningu�m fazia ideia
do pesadelo que nos esperava.
315
00:34:09,291 --> 00:34:11,041
Se h� uma coisa
que posso afirmar
316
00:34:11,083 --> 00:34:13,458
� que a Aisha era
uma atriz do cacete.
317
00:34:13,500 --> 00:34:14,875
Isso era mesmo.
318
00:34:15,583 --> 00:34:18,041
Mas tamb�m foi
apanhada de surpresa.
319
00:34:21,541 --> 00:34:26,083
Eu estava muito nervoso com
a minha nova condi��o de papai
320
00:34:27,666 --> 00:34:29,125
Muito nervoso.
321
00:34:31,583 --> 00:34:34,291
O Rahim tamb�m parecia
muito nervoso.
322
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
Mas quando eu virava as costas
e ele ficava sozinho no quarto,
323
00:34:40,625 --> 00:34:45,125
o Rahim se transformava em Aisha
e come�ava a trabalhar,
324
00:34:45,166 --> 00:34:47,000
a fazer a sua investiga��o.
325
00:34:54,291 --> 00:34:55,416
Natasha!
326
00:34:56,958 --> 00:34:58,208
Sonia!
327
00:35:13,416 --> 00:35:16,250
-Chega mais perto!
-Vai por ali!
328
00:35:17,083 --> 00:35:20,375
-Voc� est� maluca?
-Caralho! Olha l�.
329
00:35:20,416 --> 00:35:23,125
-Vai, agarra a�!
-N�o, espera!
330
00:35:23,750 --> 00:35:28,250
-Vamos, vai!
-Nem pense! Porco, por favor!
331
00:35:29,583 --> 00:35:30,708
Maninhas!
332
00:35:30,750 --> 00:35:32,916
O Rahim j� chegou!
333
00:35:32,958 --> 00:35:34,791
Venham conhecer o Rahim.
334
00:35:34,833 --> 00:35:37,208
E voc� foi adotar um moleque?
Quer dizer,
335
00:35:37,250 --> 00:35:40,291
todo mundo est� mandando
os refugiados embora
336
00:35:40,333 --> 00:35:42,083
e voc� traz um pra c�?
337
00:35:42,125 --> 00:35:44,791
O que te deu na cabe�a
pra adotar um moleque?
338
00:35:44,833 --> 00:35:48,750
N�s achamos que voc� ia fazer isso
para conquistar os teus f�s.
339
00:35:50,458 --> 00:35:51,458
Merda!
340
00:35:51,500 --> 00:35:53,375
Est� me ouvindo?
341
00:35:53,416 --> 00:35:56,458
Seu veado! Bostinha! Bichona!
342
00:35:56,500 --> 00:35:58,041
Volta aqui!
343
00:35:58,083 --> 00:35:59,875
Tino!
344
00:36:04,000 --> 00:36:05,958
As minhas irm�s abusavam.
345
00:36:06,916 --> 00:36:09,583
Elas me tratavam mal,
me batiam,
346
00:36:09,625 --> 00:36:11,291
gritavam...
347
00:36:12,250 --> 00:36:13,916
Esse tipo de coisas.
348
00:36:14,875 --> 00:36:16,625
Mas eu amava as duas.
349
00:36:17,458 --> 00:36:18,666
Amava...
350
00:36:26,833 --> 00:36:28,583
Quero apresentar o Rahim.
351
00:36:39,916 --> 00:36:43,541
-Ol�, querido.
-Ent�o, voc� � o Rahim.
352
00:36:43,583 --> 00:36:45,083
� Rahim?
353
00:36:51,958 --> 00:36:53,208
� assim?
354
00:36:53,250 --> 00:36:55,583
D� um beijinho na titia, d�?
355
00:36:56,708 --> 00:36:59,166
Que l�bios t�o lindos!
356
00:37:00,125 --> 00:37:01,583
Ele n�o fala?
357
00:37:02,750 --> 00:37:04,250
� surdo?
358
00:37:05,000 --> 00:37:06,541
Deixem o Rahim em paz.
359
00:37:06,583 --> 00:37:08,250
-Cala a boca!
-Cala a boca!
360
00:37:12,666 --> 00:37:14,416
Eu fiquei muito triste
361
00:37:15,291 --> 00:37:18,083
porque elas n�o foram
nada doces com o Rahim.
362
00:37:20,833 --> 00:37:24,750
Ent�o, eu decidi dar ao meu filho
um tratamento gourmet.
363
00:37:29,083 --> 00:37:31,333
Dei copo de Bongo bem cheio
364
00:37:33,250 --> 00:37:36,291
e panqueca com Nutella e chantilly.
365
00:37:37,041 --> 00:37:38,625
E esse tipo de coisas.
366
00:37:56,416 --> 00:37:58,583
Prontinho. Um Bongo!
367
00:37:59,416 --> 00:38:01,333
E crepe com Nutella.
368
00:38:02,125 --> 00:38:03,333
Obrigado.
369
00:38:04,083 --> 00:38:05,500
Veja l� se voc� gosta.
370
00:38:05,833 --> 00:38:07,458
� o preferido do papai.
371
00:38:14,375 --> 00:38:15,416
� bom?
372
00:38:16,625 --> 00:38:18,000
Estava com muita fome?
373
00:38:20,625 --> 00:38:22,166
E o Bongo, gosta?
374
00:38:22,208 --> 00:38:23,916
N�o conhece a m�sica do Bongo?
375
00:38:23,958 --> 00:38:26,041
N�o tem Bongo em Mo�ambique?
376
00:38:26,083 --> 00:38:27,333
N�o.
377
00:38:33,583 --> 00:38:34,958
� bom?
378
00:38:35,000 --> 00:38:36,750
Voc� estava com fominha.
379
00:38:40,208 --> 00:38:42,208
O papai tem um presente pra voc�.
Quer ver?
380
00:38:42,250 --> 00:38:43,750
Fecha os olhos.
381
00:38:48,916 --> 00:38:50,416
Sabe o que � isto?
382
00:38:56,375 --> 00:39:00,416
Samsung Galaxy 9!
� o 9, � o �ltimo modelo.
383
00:39:01,666 --> 00:39:03,416
Vamos tirar uma fotografia?
384
00:39:05,250 --> 00:39:07,541
Voc� tem que fazer uma cara
como se estivesse...
385
00:39:08,166 --> 00:39:09,916
Uma cara bonita, profunda.
386
00:39:09,958 --> 00:39:13,583
Tem quer fazer a cara de um peixe.
387
00:40:47,791 --> 00:40:50,916
Eu estava tendo sonhos horr�veis
com os refugiados.
388
00:40:52,916 --> 00:40:57,750
E no meio dos meus pesadelos,
a Aisha p�s m�os � obra.
389
00:41:00,541 --> 00:41:03,416
Ela era craque nos computadores.
390
00:41:03,458 --> 00:41:07,458
At� tinha umas engenhocas para
vasculhar minhas contas offshore.
391
00:41:31,500 --> 00:41:34,833
N�o encontraram nada porque
eu n�o tinha contas offshore.
392
00:41:36,041 --> 00:41:38,708
Eu nem sabia
o que eram contas offshore.
393
00:41:45,125 --> 00:41:49,166
Eu s� tinha fotos de filhotes
de cachorro e coisas fofinhas.
394
00:42:01,583 --> 00:42:03,375
A Aisha achou engra�ado.
395
00:42:03,416 --> 00:42:07,166
Depois, ela mandou as fotos
para a Dona L�cia,
396
00:42:10,583 --> 00:42:15,208
e a Dona L�cia achou
muito engra�ado e ficou rindo.
397
00:42:15,791 --> 00:42:18,625
Mas quem � que n�o gosta
de bichinhos fofinhos?
398
00:43:00,708 --> 00:43:02,333
Depois que o meu pai morreu,
399
00:43:02,375 --> 00:43:05,333
as manas passaram a ser
as minhas agentes.
400
00:43:07,791 --> 00:43:10,416
Eu n�o sabia que elas
estavam me roubando.
401
00:43:11,416 --> 00:43:15,541
Elas mandavam todo o meu dinheiro
pra uma conta secreta no Panam�.
402
00:43:40,958 --> 00:43:44,041
Eu fiquei com medo
quando conheci a Dra. Lamborghini.
403
00:43:44,083 --> 00:43:45,541
Fiquei assustado.
404
00:43:47,333 --> 00:43:49,375
Ela veio de dentro de �gua.
405
00:43:51,583 --> 00:43:54,583
E tinha uns bichinhos l�
que ela pesquisava...
406
00:43:56,750 --> 00:43:58,958
Umas conchinhas que falavam,
407
00:44:00,958 --> 00:44:03,375
uns pepinos que andavam...
408
00:44:03,416 --> 00:44:06,916
E tinha uns peixinhos
listrados como zebras.
409
00:44:08,166 --> 00:44:09,875
Era tudo muito estranho.
410
00:44:09,916 --> 00:44:12,666
E eu, pelo visto, era a nova cobaia.
411
00:44:13,416 --> 00:44:14,833
Tire a roupa.
412
00:44:18,208 --> 00:44:23,333
Supostamente a doutora queria descobrir
a fonte do meu talento em campo.
413
00:44:31,833 --> 00:44:35,750
Inicie mapeamento do c�rebro.
Localize a atividade cerebral.
414
00:44:36,583 --> 00:44:38,875
Iniciando mapeamento do c�rebro.
415
00:44:38,916 --> 00:44:42,500
-Como � a sua dieta?
-� normal, tipo...
416
00:44:43,583 --> 00:44:46,750
Oreos e crepes de Nutella...
417
00:44:48,375 --> 00:44:50,291
E waffles tamb�m.
418
00:44:50,333 --> 00:44:51,791
Bongo.
419
00:44:52,750 --> 00:44:54,791
Voc� gosta de meninos ou meninas?
420
00:44:55,666 --> 00:44:58,333
Eu gosto de meninas
e gostos de meninos. Gosto dos dois.
421
00:44:58,375 --> 00:45:00,083
E tamb�m gosto dos animais.
422
00:45:00,125 --> 00:45:02,583
Tenho um gatinho, mas n�o o trouxe.
423
00:45:03,333 --> 00:45:04,750
� o Piru�as.
424
00:45:05,416 --> 00:45:06,625
Muito bem.
425
00:45:08,458 --> 00:45:11,500
Quando foi a ultima vez
que teve rela��es sexuais?
426
00:45:13,250 --> 00:45:14,291
A �ltima?
427
00:45:14,333 --> 00:45:16,958
Eu nunca fiz isso!
Eu n�o fa�o isso.
428
00:45:17,000 --> 00:45:19,041
Deve ser legal.
429
00:45:19,083 --> 00:45:20,833
Mas deve ser dif�cil.
430
00:45:21,666 --> 00:45:23,375
Dra. Lamborghini?
431
00:45:23,416 --> 00:45:26,708
O c�digo gen�tico que est�
sendo inserido no corpo de Diamantino
432
00:45:26,750 --> 00:45:30,208
para revelar genes associados
� sua performance atl�tica
433
00:45:30,250 --> 00:45:33,958
tem riscos de criar
deforma��es f�sicas n�o desejadas.
434
00:45:34,833 --> 00:45:36,375
Preciso de mais informa��o.
435
00:45:36,416 --> 00:45:39,416
Os genes do peixe-palha�o
est�o interla�ados com genes
436
00:45:39,458 --> 00:45:42,458
que codificam hermafroditismo
nesta esp�cie.
437
00:45:42,500 --> 00:45:45,875
Talvez fa�am com que Diamantino
desenvolva seios.
438
00:45:45,916 --> 00:45:48,750
Deseja continuar ou ignorar?
439
00:45:48,791 --> 00:45:50,875
Mostre a atividade cerebral.
440
00:45:50,916 --> 00:45:53,083
Claro, Dra. Lamborghini.
441
00:45:54,000 --> 00:45:58,750
Todas as atividades cerebrais est�o
funcionando a 10% do n�vel normal.
442
00:46:01,250 --> 00:46:02,583
� engra�ado.
443
00:46:02,625 --> 00:46:05,791
Tem capacidades cognitivas
iguais �s de uma crian�a,
444
00:46:05,833 --> 00:46:08,000
mas transborda de compaix�o.
445
00:46:13,000 --> 00:46:16,416
Diamantino, consegue me descrever
o que voc� v� em campo?
446
00:46:19,750 --> 00:46:22,375
Vejo as coisas normais.
447
00:46:22,416 --> 00:46:25,250
Vejo a trave, vejo o gramado,
448
00:46:25,291 --> 00:46:27,666
vejo tamb�m o bandeirinha...
449
00:46:28,791 --> 00:46:30,625
e c�ezinhos...
450
00:46:31,291 --> 00:46:32,708
peludos...
451
00:46:32,750 --> 00:46:35,583
-C�es peludos?
-Sim.
452
00:46:35,625 --> 00:46:37,125
Cachorrinhos.
453
00:46:39,416 --> 00:46:42,416
-Consegue desenh�-los?
-Consigo.
454
00:46:51,083 --> 00:46:55,750
No final da consulta, a doutora me pediu
para desenhar os c�ezinhos peludos.
455
00:46:58,166 --> 00:47:00,041
At� acho que desenhei bem.
456
00:47:09,125 --> 00:47:11,000
Quer que eu desenhe
o Piru�as tamb�m?
457
00:47:12,833 --> 00:47:14,416
Rahim!
458
00:47:30,583 --> 00:47:32,333
Voc� estava em outro continente?
459
00:47:33,916 --> 00:47:37,958
-O gato do seu pai andou cagando aqui.
-Sujou tudo.
460
00:47:38,000 --> 00:47:40,583
J� que voc� gosta tanto do seu pai,
461
00:47:43,083 --> 00:47:44,375
limpe!
462
00:47:58,458 --> 00:47:59,958
Rahim, o que voc� est� fazendo?
463
00:48:03,583 --> 00:48:05,041
Voc� n�o tem que limpar!
464
00:48:05,083 --> 00:48:06,500
Eles limpam.
465
00:48:08,083 --> 00:48:12,416
Voc� nunca mais vai pegar num esfreg�o
nesta casa, entendeu? Nunca mais!
466
00:48:18,958 --> 00:48:21,125
A partir daquele dia
eu jurei a mim mesmo
467
00:48:21,166 --> 00:48:23,875
que nunca mais perderia
o Rahim de vista.
468
00:48:23,916 --> 00:48:28,416
Ent�o eu o levei para a filmagem
de um comercial bem esquisito.
469
00:48:31,750 --> 00:48:35,083
Eu fiz muita publicidade na vida.
Muita!
470
00:48:35,916 --> 00:48:38,208
Mas naquela altura, eu confesso,
471
00:48:38,250 --> 00:48:40,625
eu n�o estava
entendendo muito bem
472
00:48:40,666 --> 00:48:43,208
sobre o que era aquela,
em particular.
473
00:48:43,250 --> 00:48:47,000
Diamantino, voc� tem que acreditar
que � o Rei Dom Sebasti�o,
474
00:48:47,041 --> 00:48:50,750
o salvador crist�o da ra�a lusitana.
N�s j� fal�mos sobre isso.
475
00:48:50,791 --> 00:48:53,541
Voc� tem de sentir
que todas as c�lulas do seu corpo
476
00:48:53,583 --> 00:48:55,708
est�o �vidas de sangue mouro.
477
00:48:55,750 --> 00:48:58,666
Tem que desejar fervorosamente
acabar de vez com essa ra�a pestilenta
478
00:48:58,708 --> 00:48:59,916
da face da Terra!
479
00:49:00,875 --> 00:49:03,250
Chegou a hora m�gica!
Vamos filmar!
480
00:49:04,416 --> 00:49:05,791
Som...
481
00:49:05,833 --> 00:49:07,500
c�mera...
482
00:49:07,541 --> 00:49:09,291
rodando...
483
00:49:11,250 --> 00:49:12,333
A��o!
484
00:49:13,833 --> 00:49:15,166
Continue a subir...
485
00:49:15,208 --> 00:49:17,375
E agora, tente tirar a espada.
486
00:49:17,416 --> 00:49:19,500
Um, dois, tr�s!
487
00:49:19,541 --> 00:49:22,708
Conseguiu! � a vit�ria de Portugal!
488
00:49:22,750 --> 00:49:25,708
S�o os mouros! Cuidado!
489
00:49:25,750 --> 00:49:27,458
Comecem a lutar!
490
00:49:33,500 --> 00:49:36,041
Diamantino, atr�s!
491
00:49:36,083 --> 00:49:37,875
Agora, o movimento da espada!
492
00:49:46,208 --> 00:49:48,750
O que voc� est� fazendo?
N�o � pra morrer.
493
00:49:48,791 --> 00:49:50,750
N�o � pra morrer, Diamantino!
494
00:49:52,458 --> 00:49:53,666
Corta!
495
00:49:53,708 --> 00:49:55,166
Fim da di�ria!
496
00:49:58,750 --> 00:50:01,375
Foram tempos muito bons,
muito divertidos.
497
00:50:01,416 --> 00:50:05,541
Mas eu n�o fazia ideia que ela
estava se aproximando de mim,
498
00:50:05,583 --> 00:50:09,041
conquistando o meu cora��o,
s� pra me sacanear.
499
00:50:10,833 --> 00:50:12,375
S� pra me sacanear.
500
00:51:05,333 --> 00:51:09,541
A Aisha, no papel de Rahim,
foi ganhando a minha confian�a,
501
00:51:09,583 --> 00:51:12,208
o meu carinho, o meu amor.
502
00:51:14,583 --> 00:51:19,041
E eu, muito enganado,
pensando que era rec�proco.
503
00:51:21,000 --> 00:51:22,708
Muito enganado...
504
00:51:37,333 --> 00:51:39,375
Era uma pessoa espetacular.
505
00:51:41,791 --> 00:51:44,291
Era o meu her�i,
era a minha inspira��o.
506
00:51:45,916 --> 00:51:48,500
Queria muito que tivesse
conhecido o meu pai.
507
00:51:49,250 --> 00:51:51,041
Era uma pessoa muito especial.
508
00:51:59,875 --> 00:52:01,416
N�o ria!
509
00:52:02,125 --> 00:52:04,125
Esse � o seu pai no auge!
510
00:52:13,666 --> 00:52:16,416
-Voc� teve muitas namoradas?
-N�o.
511
00:52:17,500 --> 00:52:18,625
Acha?
512
00:52:18,666 --> 00:52:21,625
O papai � uma pessoa solit�ria.
513
00:52:22,416 --> 00:52:27,083
-Nunca casou?
-N�o, nem casei, nem quero casar.
514
00:52:28,416 --> 00:52:29,541
Nem vou casar.
515
00:52:30,541 --> 00:52:31,583
N�o quero.
516
00:52:38,666 --> 00:52:40,208
O pai ama muito voc�.
517
00:52:41,583 --> 00:52:42,750
At� amanh�.
518
00:52:50,666 --> 00:52:53,000
Tamb�m amo muito voc�, pai.
519
00:53:13,583 --> 00:53:16,458
Esse amor que eu estava sentindo,
520
00:53:16,500 --> 00:53:19,208
que estava crescendo
entre mim e o meu filhinho,
521
00:53:19,250 --> 00:53:21,500
fazia eu me lembrar da inf�ncia.
522
00:53:21,541 --> 00:53:24,250
Tipo o meu amor pelo meu pai.
523
00:53:25,875 --> 00:53:27,833
Ele me oferecia lindos momentos.
524
00:53:27,875 --> 00:53:29,500
Muito lindos.
525
00:53:30,250 --> 00:53:33,666
Mas n�o ia durar pra sempre.
526
00:53:58,750 --> 00:54:02,750
A Dona L�cia estava desnorteada
por nos ver t�o felizes.
527
00:54:09,625 --> 00:54:12,583
Dona L�cia, como vai? Tudo bem?
528
00:54:13,583 --> 00:54:16,500
Eu precisava fazer
algumas perguntas ao Rahim.
529
00:54:16,541 --> 00:54:19,791
-Deve levar mais ou menos uma hora.
-Fique � vontade. N�o se preocupe.
530
00:54:19,833 --> 00:54:20,875
Muito obrigada.
531
00:54:32,416 --> 00:54:33,458
Aisha...
532
00:54:34,458 --> 00:54:35,958
Voc� est� bem, meu amor?
533
00:54:37,916 --> 00:54:41,416
-Ele machucou voc�?
-Ele n�o � capaz de matar uma mosca.
534
00:54:42,250 --> 00:54:43,458
Voc� est� bem?
535
00:54:49,458 --> 00:54:51,916
J� temos provas suficientes
para mandar prend�-lo?
536
00:54:51,958 --> 00:54:54,250
N�o quero que voc�
fique aqui mais tempo.
537
00:54:55,583 --> 00:54:57,250
Ele � inocente.
538
00:54:58,083 --> 00:54:59,375
Como assim?
539
00:55:02,416 --> 00:55:05,833
Eu acho que s�o as irm�s dele
que t�m contas offshore.
540
00:55:06,791 --> 00:55:11,166
Preciso investigar as duas,
mas preciso de mais tempo
541
00:55:12,291 --> 00:55:14,458
J� n�o falta muito.
542
00:55:16,000 --> 00:55:17,750
Ele n�o vai entrar.
543
00:55:28,583 --> 00:55:31,416
A Dona L�cia estava morrendo
de saudades da Aisha.
544
00:55:33,333 --> 00:55:35,625
E essa infiltra��o na minha vida,
545
00:55:35,666 --> 00:55:38,208
estava criando problemas
na rela��o delas.
546
00:55:38,250 --> 00:55:41,083
Aisha, n�o! N�o! Para quieta.
547
00:55:45,875 --> 00:55:47,708
Se voc� gostasse mesmo de mim,
548
00:55:48,458 --> 00:55:50,708
tinha aceitado ser
operadora de drones.
549
00:55:54,791 --> 00:55:58,583
A L�cia queria que a Aisha
aceitasse um trabalho de escrit�rio,
550
00:55:58,625 --> 00:56:00,750
algo menos arriscado.
551
00:56:02,750 --> 00:56:05,083
Mas a Aisha tinha fogo no rabo.
552
00:56:05,125 --> 00:56:06,750
E como tinha!
553
00:56:57,375 --> 00:57:01,208
"Natasha & Sonia Matamouros LTDA."
554
00:57:33,250 --> 00:57:36,375
Caros lideres do Partido
Frente Nacional Portugu�s.
555
00:57:36,416 --> 00:57:40,041
O meu nome � Helena Guerra,
diretor de marketing do partido.
556
00:57:40,083 --> 00:57:44,166
Faltam seis meses para o referendo
de sa�da da Uni�o Europeia.
557
00:57:44,208 --> 00:57:47,541
O Projeto Diamantino est�
correndo formidavelmente.
558
00:57:47,583 --> 00:57:51,708
A primeira fase, a campanha de
propaganda, j� est� em produ��o.
559
00:57:51,750 --> 00:57:57,666
A fase 2, a clonagem de Diamantino,
j� teve inicio na Lamborghini Genetics.
560
00:57:57,708 --> 00:58:02,000
Os cientistas analisaram
o c�rebro de Diamantino,
561
00:58:02,041 --> 00:58:06,500
a fim de alcan�ar o seu g�nio,
o seu poder.
562
00:58:06,541 --> 00:58:10,500
E ao sintetizar o seu DNA,
replic�-lo.
563
00:58:10,541 --> 00:58:13,541
Dando � luz um time de clones
do Diamantino
564
00:58:13,583 --> 00:58:15,833
que aniquilar� qualquer time,
565
00:58:15,875 --> 00:58:20,833
alegrando o nosso pa�s atrav�s
do futebol, o �pio do povo!
566
00:58:20,875 --> 00:58:23,750
Por um Portugal mais feliz!
567
00:58:23,791 --> 00:58:26,916
Por um Portugal mais xen�fobo!
568
00:58:27,458 --> 00:58:31,291
Na hora H do referendo,
para que o nosso povo vote "sim",
569
00:58:31,333 --> 00:58:33,666
� sa�da da Uni�o Europeia!
570
00:58:33,708 --> 00:58:38,375
Por isso, aqui fica o nosso apelo:
L�deres da Frente Nacional,
571
00:58:38,416 --> 00:58:42,916
aprovem o or�amento
de 19 milh�es de euros adicionais
572
00:58:42,958 --> 00:58:45,666
para a fase 2 do Projeto Diamantino.
573
00:58:45,708 --> 00:58:49,625
Pela clonagem de Diamantino, obrigado!
574
00:58:56,750 --> 00:59:00,125
Pai, onde voc� vai todas as tardes?
575
00:59:01,958 --> 00:59:05,583
Vou l� pra Dra. Lamborghini
fazer uns testes f�sicos.
576
00:59:06,875 --> 00:59:08,958
Foram as minhas irm�s que mandaram.
577
00:59:09,000 --> 00:59:12,583
Mas eu acho aquilo bem estranho,
n�o sei.
578
00:59:15,083 --> 00:59:17,916
Sabe, Rahim... Vou dizer uma coisa.
579
00:59:18,875 --> 00:59:23,625
Eu acho que voc� � a �nica pessoa
em quem posso confiar.
580
00:59:24,583 --> 00:59:25,708
A �nica.
581
01:00:11,166 --> 01:00:12,625
Boa noite, Rahim.
582
01:00:20,083 --> 01:00:21,625
L�cia...
583
01:00:29,291 --> 01:00:30,750
Onde a Aisha est�?
584
01:00:31,500 --> 01:00:33,208
Ela j� deve estar chegando.
585
01:00:33,958 --> 01:00:36,750
Eu garanto que ela leva
esta proposta muito a s�rio.
586
01:00:36,791 --> 01:00:41,500
L�cia, o caso do Diamantino �
a nossa prioridade no momento.
587
01:00:42,708 --> 01:00:45,583
A Aisha entrou no servidor
do governo ontem � noite.
588
01:00:47,291 --> 01:00:48,583
Eu sei.
589
01:00:52,583 --> 01:00:56,333
A Aisha abriu a caixa
da Senhora Dona Pandora.
590
01:00:56,375 --> 01:01:00,708
E a patroa, claro,
achou que ela tinha ido longe demais.
591
01:01:30,916 --> 01:01:32,041
Aisha?
592
01:02:08,708 --> 01:02:09,958
Aisha!
593
01:02:28,416 --> 01:02:29,750
Haxisha?
594
01:02:40,416 --> 01:02:41,791
Mas que merda � essa?
595
01:02:41,833 --> 01:02:43,625
L�cia, acalme-se.
596
01:02:44,416 --> 01:02:46,000
Quer que eu me acalme?
597
01:02:46,708 --> 01:02:48,583
Voc� est� na cama com o suspeito!
598
01:02:49,416 --> 01:02:52,000
E entrou ilegalmente
nos servidores do governo.
599
01:02:52,041 --> 01:02:54,291
O que voc� est� fazendo?
600
01:02:55,541 --> 01:02:59,208
Encontrei o endere�o de um laborat�rio
e estou investigando.
601
01:03:00,166 --> 01:03:02,833
Espero que esteja
se divertindo muito com este caso.
602
01:03:08,416 --> 01:03:10,750
-L�cia.
-Aisha, vai pro caralho!
603
01:03:19,208 --> 01:03:20,625
Aisha?
604
01:03:23,208 --> 01:03:25,125
A freira disse
"vai pro caralho, Aisha"?
605
01:03:25,166 --> 01:03:26,666
Que malcriada!
606
01:03:27,541 --> 01:03:30,458
-� uma mulher?
-� uma mulher...
607
01:03:31,708 --> 01:03:33,458
Que porca safada!
608
01:03:41,541 --> 01:03:44,208
Era o �ltimo dia de filmagens e...
609
01:03:45,958 --> 01:03:48,333
eu estava me olhando no espelho e...
610
01:03:48,375 --> 01:03:52,958
me dei conta de uns carocinhos
muito esquisitos, aqui no peito.
611
01:03:53,000 --> 01:03:55,208
Minha Nossa Senhora!
612
01:03:56,875 --> 01:03:58,291
O Diamantino j� est� pronto?
613
01:04:13,708 --> 01:04:16,416
Ent�o, esta � aquela parte
em que o Diamantino diz:
614
01:04:16,458 --> 01:04:19,250
"Juntos vamos tornar
Portugal grande outra vez".
615
01:04:19,291 --> 01:04:21,750
Depois, vai at� � bola,
616
01:04:22,416 --> 01:04:23,708
chuta,
617
01:04:23,750 --> 01:04:28,166
marca um gol e depois festeja como
costuma fazer no Mundial e no Europeu,
618
01:04:28,208 --> 01:04:33,416
tira a camisa e diz: "Todos merecemos
uma segunda oportunidade.
619
01:04:33,458 --> 01:04:35,583
Eu mere�o uma segunda oportunidade.
620
01:04:35,625 --> 01:04:39,083
Portugal precisa
de uma segunda oportunidade!"
621
01:04:40,250 --> 01:04:41,458
Vamos filmar!
622
01:04:42,708 --> 01:04:44,041
Sr. Guerra?
623
01:04:44,083 --> 01:04:45,625
S� uma...
624
01:04:45,666 --> 01:04:49,125
Estou aqui com
um pequeno problema no...
625
01:04:49,166 --> 01:04:52,083
Tenho pequenos caro�os aqui na...
626
01:04:52,125 --> 01:04:53,208
Nos peitos.
627
01:04:53,250 --> 01:04:55,833
E estou com muita vergonha.
Eu n�o queria mostrar o f�sico.
628
01:04:55,875 --> 01:04:59,541
-Posso fazer...?
-Vamos filmar! Todos nas posi��es!
629
01:05:00,833 --> 01:05:02,166
Som...
630
01:05:02,208 --> 01:05:04,000
C�mera...
631
01:05:04,666 --> 01:05:05,708
A��o!
632
01:05:08,375 --> 01:05:11,541
Juntos podemos tornar Portugal
grande outra vez.
633
01:05:38,208 --> 01:05:40,833
Tira o raio da camisa, Diamantino!
634
01:06:01,916 --> 01:06:04,041
Todos merecemos
uma segunda oportunidade.
635
01:06:04,083 --> 01:06:07,208
Eu mere�o uma segunda oportunidade.
636
01:06:08,791 --> 01:06:12,500
E Portugal est� merecendo
uma segunda oportunidade.
637
01:06:15,458 --> 01:06:16,583
Corta!
638
01:06:19,458 --> 01:06:23,416
A Sra. Ministra ficou muito chocada
com os meus carocinhos.
639
01:06:24,208 --> 01:06:28,666
Mas pelo visto nem ligou, porque
lan�ou a publicidade no dia seguinte.
640
01:06:30,333 --> 01:06:34,000
O meu nome � Diamantino,
o melhor jogador do Mundial de futebol.
641
01:06:34,041 --> 01:06:38,333
J� deve ter constatado que Portugal
atravessa tempos dif�ceis
642
01:06:38,375 --> 01:06:41,333
desde a crise econ�mica de 2008.
643
01:06:41,375 --> 01:06:47,708
Desde ent�o, a Troika e a UE t�m
for�ado Portugal a dar o seu dinheiro.
644
01:06:47,750 --> 01:06:50,875
30 milh�es de euros por semana!
645
01:06:52,041 --> 01:06:53,416
Em troca de qu�?
646
01:06:53,458 --> 01:06:55,625
Fronteiras abertas,
647
01:06:55,666 --> 01:06:58,083
falta de soberania...
648
01:06:58,958 --> 01:07:02,875
E Portugal est� chegando
a um ponto de ruptura.
649
01:07:03,750 --> 01:07:05,833
Mas nem sempre foi assim.
650
01:07:06,458 --> 01:07:08,583
Portugal j� foi grande.
651
01:07:08,625 --> 01:07:13,333
Quando os nossos valentes l�deres
eliminavam os infi�is nas Cruzadas.
652
01:07:14,083 --> 01:07:15,791
Era tudo nosso!
653
01:07:15,833 --> 01:07:17,791
Era fant�stico!
654
01:07:19,000 --> 01:07:23,833
E era tudo gra�as �s muralhas s�lidas
do nosso grande imp�rio.
655
01:07:23,875 --> 01:07:29,000
Mas agora a nossa esplendorosa na��o
defronta-se com uma nova Cruzada.
656
01:07:29,041 --> 01:07:32,000
Estamos sendo invadidos e saqueados.
657
01:07:32,041 --> 01:07:37,416
Juntos podemos tornar
o nosso Portugal grande outra vez!
658
01:07:38,541 --> 01:07:41,416
Construir um muro mais resistente.
659
01:07:42,875 --> 01:07:46,125
Todos merecemos
uma segunda oportunidade.
660
01:07:47,208 --> 01:07:50,000
Eu mere�o uma segunda oportunidade.
661
01:07:50,041 --> 01:07:53,583
Portugal est� merecendo
uma segunda oportunidade!
662
01:08:06,500 --> 01:08:07,750
Nossa!
663
01:08:07,791 --> 01:08:10,083
Que publicidade irada!
664
01:08:11,000 --> 01:08:15,208
Bom, mas eu e a Aisha t�nhamos
coisas mais importantes para tratar.
665
01:08:15,250 --> 01:08:19,750
Eu, os meus carocinhos.
E a Aisha, a sua investiga��o.
666
01:09:01,416 --> 01:09:02,708
Feche os olhos.
667
01:09:15,458 --> 01:09:17,041
Dra. Lamborghini,
668
01:09:17,083 --> 01:09:20,916
os genes do peixe-palha�o
est�o cada vez mais problem�ticos.
669
01:09:22,791 --> 01:09:26,875
Poder�o causar mais dist�rbios
no corpo do Diamantino.
670
01:09:29,041 --> 01:09:32,708
O crescimento dos seios
corre risco de acelerar,
671
01:09:34,041 --> 01:09:38,375
e as doses de horm�nios
administradas podem ser fatais.
672
01:10:02,875 --> 01:10:04,125
Relaxe...
673
01:10:04,958 --> 01:10:07,083
e liberte a mente, Diamantino.
674
01:10:10,000 --> 01:10:12,708
Deixe o seu subconsciente
guiar voc�.
675
01:10:14,375 --> 01:10:16,916
N�o iniba qualquer pensamento.
676
01:10:20,208 --> 01:10:23,333
Deixe as suas vis�es aparecerem
como no campo,
677
01:10:23,375 --> 01:10:25,541
mesmo que pare�am estranhas.
678
01:10:45,916 --> 01:10:47,375
Diamantino?
679
01:10:47,416 --> 01:10:49,833
Diamantino, voc� est�
pensando no qu�?
680
01:10:49,875 --> 01:10:52,708
No que voc� est� pensando, Diamantino?
681
01:10:54,541 --> 01:10:56,416
O meu filho...
682
01:11:13,541 --> 01:11:15,458
-J� est� conectado.
-Espera!
683
01:11:24,375 --> 01:11:25,875
Ela � sapata.
684
01:11:26,875 --> 01:11:28,250
Freira do caralho.
685
01:11:30,125 --> 01:11:31,666
Que puta!
686
01:11:32,333 --> 01:11:33,916
Ai, que nojo...
687
01:11:45,208 --> 01:11:47,250
A investiga��o acabou, Aisha.
688
01:11:47,291 --> 01:11:49,500
Vou tirar voc� do processo.
689
01:11:49,541 --> 01:11:53,416
N�o podemos parar agora.
A Ministra est� envolvida.
690
01:11:54,250 --> 01:11:57,041
Esta quest�o est� fora
da nossa jurisdi��o.
691
01:12:00,041 --> 01:12:04,083
Sim, mas n�s n�o vamos deixar
o Diamantino morrer.
692
01:12:04,125 --> 01:12:07,958
O Servi�o Secreto n�o � respons�vel
pela sa�de de jogadores ricos.
693
01:12:08,000 --> 01:12:08,916
N�o!
694
01:12:08,958 --> 01:12:12,500
-Adeus, Aisha.
-Espera! Por favor, espera!
695
01:12:39,375 --> 01:12:40,875
Ol�, querida.
696
01:12:55,083 --> 01:12:56,375
N�o quer brincar?
697
01:12:57,083 --> 01:12:59,333
Brinca de pegar! Pega!
698
01:12:59,375 --> 01:13:01,708
N�o quer brincar com as tias?
699
01:13:02,291 --> 01:13:05,000
Queridinha, voc� queria grana,
n�o �?
700
01:13:05,375 --> 01:13:07,541
Pega! Pega!
701
01:13:11,916 --> 01:13:14,166
� isto que est� procurando?
702
01:13:24,791 --> 01:13:27,416
E ent�o? � Rahim ou Aisha?
703
01:13:31,333 --> 01:13:34,666
Ah, meu amor...
Pensou que ia nos enganar?
704
01:13:36,500 --> 01:13:38,541
� disto que voc� gosta?
705
01:13:42,708 --> 01:13:45,375
Coitadinho do refugiadinho!
706
01:13:47,291 --> 01:13:49,083
Vai beijar o papai?
707
01:13:49,125 --> 01:13:51,333
Vai beijar o papai?
708
01:13:53,375 --> 01:13:55,208
Sapata de merda!
709
01:14:07,875 --> 01:14:09,000
Natasha!
710
01:14:09,041 --> 01:14:10,583
Desliga a m�sica.
711
01:14:30,666 --> 01:14:33,375
Pode contar tudo pra gente.
712
01:14:33,416 --> 01:14:36,041
Eu j� percebi
que voc� n�o est� bem.
713
01:14:36,083 --> 01:14:39,666
N�s somos fam�lia. Voc� tem
que confiar em n�s. Fale, vamos.
714
01:14:39,708 --> 01:14:41,750
-O que est� acontecendo?
-Fale.
715
01:14:45,125 --> 01:14:46,666
Alguma coisa �.
716
01:14:46,708 --> 01:14:49,041
-N�o sei...
-Fala!
717
01:14:49,083 --> 01:14:51,791
Eu n�o quero continuar com
os tratamentos com a Dra. Lamborghini.
718
01:14:52,750 --> 01:14:54,375
N�o precisa bater!
719
01:14:54,416 --> 01:14:56,208
Natasha, calma.
720
01:14:58,708 --> 01:15:00,500
Ela machuca os peixes!
721
01:15:03,875 --> 01:15:05,333
Toma os peixinhos!
722
01:15:06,375 --> 01:15:09,208
Ela machuca os peixinhos.
Eu n�o gosto de ir l�.
723
01:15:09,250 --> 01:15:11,333
E est�o me crescendo aqui
uns carocinhos.
724
01:15:11,375 --> 01:15:13,708
Voc� acha que n�s somos ot�rias?
725
01:15:13,750 --> 01:15:15,875
Eu vou te dar os caro�os!
726
01:15:16,666 --> 01:15:18,458
Est�o crescendo uns caro�os?
727
01:15:19,416 --> 01:15:22,208
O bom era que crescesse
alguma coisa no seu c�rebro.
728
01:15:23,041 --> 01:15:24,708
Isso seria bom.
729
01:15:36,208 --> 01:15:37,791
O que vamos fazer?
730
01:15:39,041 --> 01:15:40,750
Sangramos a porca.
731
01:16:46,208 --> 01:16:48,875
Quando vi o meu filho
assim t�o machucado,
732
01:16:48,916 --> 01:16:51,291
eu quase me desfiz em l�grimas.
733
01:16:52,875 --> 01:16:54,041
Mesmo.
734
01:16:55,000 --> 01:16:57,208
Eu s� queria desaparecer
deste mundo.
735
01:17:29,000 --> 01:17:32,125
Voc� nunca me falou
do seu passado. Nunca.
736
01:17:32,708 --> 01:17:34,208
Sou do Cabo Verde.
737
01:17:34,750 --> 01:17:37,666
Cabo Verde? Voc� me disse
que era de Mo�ambique.
738
01:17:55,875 --> 01:18:00,125
Posso cantar uma m�sica
cabo-verdiana? Acho que vai gostar.
739
01:18:02,250 --> 01:18:03,666
Voc� cantar?
740
01:18:03,708 --> 01:18:05,708
Voc� n�o sabe cantar.
741
01:18:06,500 --> 01:18:09,000
N�o seja mentiroso.
Voc� n�o sabe cantar.
742
01:18:09,041 --> 01:18:11,083
Nunca ouvi voc� cantando.
743
01:18:11,125 --> 01:18:12,500
Nunca!
744
01:18:16,041 --> 01:18:18,208
Ent�o canta, vai.
Eu quero ouvir.
745
01:18:57,125 --> 01:18:59,416
Vou mudar esta.
Ela � muito triste.
746
01:18:59,458 --> 01:19:02,791
� bonita.
Eu gosto, � muito bonita.
747
01:19:03,666 --> 01:19:05,541
E o Piru�as tamb�m gosta.
748
01:19:05,583 --> 01:19:08,208
O Piru�as gosta dessa m�sica.
749
01:19:22,916 --> 01:19:27,208
Dan�a com o Piru�as, n�o comigo!
Eu n�o sei dan�ar essas coisas.
750
01:19:59,458 --> 01:20:01,208
O meu pobre cora��o
751
01:20:01,250 --> 01:20:04,208
mais parecia
um turbilh�o de emo��es.
752
01:20:05,791 --> 01:20:08,541
O momento mais feliz da minha vida,
753
01:20:10,583 --> 01:20:13,125
seguido pelo mais perturbador.
754
01:22:36,041 --> 01:22:37,250
Nunca...
755
01:22:37,291 --> 01:22:40,916
Eu nunca tinha sentido
um amor assim. Amor verdadeiro.
756
01:22:41,666 --> 01:22:43,000
Rom�ntico.
757
01:22:43,041 --> 01:22:45,166
Amor de paix�o.
758
01:22:46,958 --> 01:22:49,625
Mas no momento
em que descobri o amor,
759
01:22:49,666 --> 01:22:51,583
tamb�m descobri o desgosto.
760
01:23:28,875 --> 01:23:31,125
Senti um desgosto enorme,
761
01:23:32,083 --> 01:23:33,750
violento.
762
01:23:35,125 --> 01:23:38,291
Como se fosse uma faca
entrando no meu cora��o.
763
01:23:39,708 --> 01:23:42,666
Amor, desgosto...
764
01:23:44,916 --> 01:23:46,791
e depois, trai��o.
765
01:23:47,416 --> 01:23:49,041
Trai��o.
766
01:23:49,083 --> 01:23:52,166
Mar�s de novos sentimentos pra mim.
767
01:24:12,041 --> 01:24:14,375
Estamos indo pra onde?
768
01:24:31,416 --> 01:24:35,375
-Estou muito confuso.
-Fica calmo.
769
01:24:36,416 --> 01:24:38,375
Eu n�o sei o que fazer.
770
01:24:42,041 --> 01:24:43,833
Diamantino!
771
01:24:52,541 --> 01:24:53,958
S� um minutinho.
772
01:25:08,583 --> 01:25:11,208
Jogador 10: conectado.
773
01:25:12,083 --> 01:25:14,666
Jogador 11: conectado.
774
01:25:15,333 --> 01:25:19,875
Dra. Lamborghini, todos os jogadores
est�o conectados ao Diamantino.
775
01:25:19,916 --> 01:25:24,541
Podemos iniciar a transfer�ncia
de genes para o Time de Ouro.
776
01:25:25,500 --> 01:25:29,708
Devo alertar que Diamantino
n�o sobreviver� � transfer�ncia.
777
01:25:30,916 --> 01:25:34,458
O corpo dele est� muito saturado
de horm�nios.
778
01:25:36,375 --> 01:25:38,000
Ele n�o vai aguentar.
779
01:25:38,041 --> 01:25:40,708
N�o quero saber.
Fa�a o seu trabalho e cale-se.
780
01:25:40,750 --> 01:25:42,875
Eu j� disse, Ministra Ferro,
781
01:25:42,916 --> 01:25:46,041
o c�rebro do Diamantino
est� completamente vazio.
782
01:25:46,083 --> 01:25:48,083
Dra. Lamborghini,
783
01:25:49,791 --> 01:25:52,541
se n�o replicar o talento
de Diamantino,
784
01:25:52,583 --> 01:25:55,333
Portugal cair�
novamente no esquecimento
785
01:25:56,875 --> 01:25:59,083
Portanto, fa�a o seu trabalho.
786
01:26:15,041 --> 01:26:19,625
Dra. Lamborghini, um Lamborghini
acabou de estacionar na entrada.
787
01:26:34,041 --> 01:26:35,750
Aisha!
788
01:26:43,291 --> 01:26:44,541
Aisha!
789
01:26:45,750 --> 01:26:47,125
Oi, meu bem.
790
01:28:42,375 --> 01:28:44,125
Naquele momento,
791
01:28:45,208 --> 01:28:46,916
eu estava quase morrendo.
792
01:28:49,583 --> 01:28:51,958
Depois, senti o toque dela.
793
01:28:54,041 --> 01:28:56,375
Senti aquele toque do amor.
794
01:28:57,125 --> 01:28:58,541
E a�, eu...
795
01:28:59,916 --> 01:29:01,375
eu ressuscitei.
796
01:29:06,541 --> 01:29:08,541
Eu senti o calor dela.
797
01:29:11,875 --> 01:29:13,500
Um toque verdadeiro.
798
01:29:43,541 --> 01:29:45,666
E como o meu pai sempre dizia:
799
01:29:45,708 --> 01:29:50,458
"O amor tem raz�es
que a pr�pria raz�o desconhece."
800
01:29:52,958 --> 01:29:55,291
E s� naquele momento
801
01:29:56,500 --> 01:29:59,708
� que eu entendi
o significado daquela frase.
802
01:31:29,625 --> 01:31:31,041
E voil�!
803
01:31:31,833 --> 01:31:34,541
Voltei a este mundo t�o familiar.
804
01:31:36,125 --> 01:31:40,000
S� que desta vez,
n�o foi pra ficar.
805
01:31:40,041 --> 01:31:44,208
Foi pra me despedir
dos c�ezinhos peludos.
806
01:32:37,958 --> 01:32:39,750
Ent�o, como � que eu estou?
807
01:32:41,541 --> 01:32:43,541
N�o sei, estou...
808
01:32:44,541 --> 01:32:46,541
Agora, neste momento...
809
01:32:49,750 --> 01:32:51,375
N�o sei.
810
01:33:09,375 --> 01:33:11,958
Estamos felizes, pronto.
811
01:33:12,000 --> 01:33:15,875
Eu e a Aisha.
Estamos juntos, felizes.
812
01:33:37,166 --> 01:33:40,750
vers�o
Z� ROBERTO VALENTE
63751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.