Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,250 --> 00:00:23,850
- Otroligt, inte sant?
- Vad då?
2
00:00:24,010 --> 00:00:27,810
Vi spärrar in rövhålen
och så bara fortsätter de.
3
00:00:27,970 --> 00:00:32,090
- Vad är det med dig?
- Jag är inte så förtjust i fängelser.
4
00:00:33,970 --> 00:00:40,930
Mia håller på, men det går tungt.
De rullar inte ut röda mattan åt oss.
5
00:00:42,050 --> 00:00:47,650
- Avdelningschefen Jørgen Schmidt.
- Katrine Ries.
6
00:01:04,250 --> 00:01:08,530
Telefoner? Det är okej.
7
00:01:21,810 --> 00:01:26,330
Vi har tre avdelningar
med fyra korridorer.
8
00:01:29,330 --> 00:01:32,810
I varje korridor
finns bad, kök och träningslokal.
9
00:01:34,610 --> 00:01:37,930
Vi ska till B, den hårda korridoren.
10
00:01:38,090 --> 00:01:42,970
Det är där alla våldtäktsmän
och mördare sitter.
11
00:02:17,970 --> 00:02:20,970
Han har tömt tarmen.
12
00:02:39,850 --> 00:02:44,330
- Hur gammal är han?
- Han hade precis fyllt 18.
13
00:02:47,090 --> 00:02:50,690
- Är de anhöriga informerade?
- Han hade inga.
14
00:02:50,850 --> 00:02:53,610
Han kom som illegal flykting 2007.
15
00:02:53,770 --> 00:02:58,010
Innan han kom hit hade
barnomsorgen ansvar för honom.
16
00:02:58,170 --> 00:03:01,690
- Omsorg och omsorg...
- Grabben satt inne för mord.
17
00:03:01,850 --> 00:03:04,810
Han blev behandlad
som alla de andra.
18
00:03:04,970 --> 00:03:08,130
Har "grabben" möjligen ett namn?
19
00:03:08,290 --> 00:03:13,010
Kabaka Mutesa.
Han kallade sig för Kaba.
20
00:03:14,850 --> 00:03:20,810
Jag trodde att de skulle låta honom
vara så länge han släppte till röven.
21
00:03:20,970 --> 00:03:24,010
Folk tacklar fängelselivet
på olika sätt.
22
00:03:24,170 --> 00:03:29,930
- Kände ni till sexövergreppen?
- Han var en cynisk liten jävel.
23
00:03:30,090 --> 00:03:33,650
Han hade fullständig kontroll
över situationen.
24
00:03:36,130 --> 00:03:39,530
Jag vill ha kopior
av alla vaktjournaler.
25
00:03:39,690 --> 00:03:43,050
Hur kan man döda en ung man
på ett danskt fängelse?
26
00:03:43,210 --> 00:03:49,610
Katrine. Offret dödades mellan 23.00
och 06.00. Kroppen har inte flyttats.
27
00:03:51,890 --> 00:03:56,290
- Låses fångarna inte in nattetid?
- Jo, mellan 22.00 och 07.00.
28
00:03:56,450 --> 00:03:59,810
- Vem låste in dem i går?
- Det gjorde jag.
29
00:04:01,530 --> 00:04:05,210
Kan du vänta utanför
så att vi inte blir störda?
30
00:04:05,370 --> 00:04:09,570
Inga blodspår.
Det här är en... utställning.
31
00:04:09,730 --> 00:04:15,290
Han är satt i mitten. Det är tänkt
att åskådarna ska komma in där-
32
00:04:15,450 --> 00:04:19,170
-och få en så stor chock som möjligt.
33
00:04:21,050 --> 00:04:24,450
- Vad är det för ljud?
- Fångarna. De vill ut.
34
00:04:31,290 --> 00:04:33,690
In med honom!
35
00:04:36,170 --> 00:04:39,050
- Läget är under kontroll.
- Okej.
36
00:05:18,130 --> 00:05:25,130
Anus har skadats med en hantel
och han hade sperma i ändtarmen.
37
00:05:25,290 --> 00:05:29,970
Offret sövdes medan han blev
bunden, men måste ha kvicknat till-
38
00:05:30,130 --> 00:05:34,090
-för han har försökt att ta sig loss.
39
00:05:34,250 --> 00:05:37,250
Ni ser märkena efter repen här.
40
00:05:37,410 --> 00:05:42,730
Handflatorna och fotsulorna
är skadade, men kroppen orörd.
41
00:05:42,890 --> 00:05:48,010
Det finns inga märken efter slag,
bortsett från vid tinningen.
42
00:05:48,170 --> 00:05:53,890
Han har slagits med ett trubbigt
föremål. Det är dödsorsaken.
43
00:05:54,050 --> 00:06:01,290
- Det är väldigt kontrollerat våld.
- Ändtarmen är sliten i stycken.
44
00:06:01,450 --> 00:06:05,250
Ja, men bortsett från händer
och fötter är kroppen oskadd.
45
00:06:05,410 --> 00:06:10,650
Det är för att meddela
hans vänner något.
46
00:06:10,810 --> 00:06:13,610
Hur tog han sig ut ur cellen?
47
00:06:34,570 --> 00:06:38,410
Du är säker på att Kaba
var i sin cell vid inlåsningen?
48
00:06:38,570 --> 00:06:44,210
- Har du någon mjölk?
- Du såg honom klockan tio.
49
00:06:44,370 --> 00:06:50,530
Sedan såg du honom inte förrän
morgonen efter? Tyvärr, ingen mjölk.
50
00:06:51,890 --> 00:06:56,490
Du släppte inte ut honom
för att låta honom gå på toa?
51
00:06:56,650 --> 00:06:58,930
Nej.
52
00:06:59,090 --> 00:07:03,770
Men på ett eller annat sätt
befann han sig i träningslokalen.
53
00:07:03,930 --> 00:07:08,210
Jaså, det var du
som hade tagit mjölken?
54
00:07:10,370 --> 00:07:15,930
Har du eller några av dina anställda
utnyttjat Kabas tjänster?
55
00:07:20,290 --> 00:07:24,290
Vem mer än du
kan ha släppt ut Kaba den natten?
56
00:07:29,170 --> 00:07:34,050
Du har fått tjänstgöringslistorna.
57
00:07:34,210 --> 00:07:38,450
Vi har en egen vikarie
som håller ett öga på personalen.
58
00:07:38,610 --> 00:07:42,490
Tror du att vi skulle kunna
gå lite mer varligt fram?
59
00:07:42,650 --> 00:07:45,650
Jag gör en utredning
med allt vad det innebär.
60
00:07:45,810 --> 00:07:48,930
När vi har något konkret
kan vi gå hårdare fram.
61
00:07:49,090 --> 00:07:53,450
Tills dess föreslår jag
att vi är diskreta och diplomatiska.
62
00:07:53,610 --> 00:07:56,650
- Men...
- Inga "men". Lyssna på mig.
63
00:07:56,810 --> 00:08:02,090
Varken fångarna eller personalen
är intresserade av att ha oss där.
64
00:08:02,250 --> 00:08:07,370
Det är en stad i staden med egna
regler. Vi måste gå lugnt fram.
65
00:08:07,530 --> 00:08:12,290
I teorin kan alla de här väktarna
ha dödat Kaba. De hade nycklar.
66
00:08:12,450 --> 00:08:15,690
I teorin, ja.
67
00:08:16,650 --> 00:08:19,490
I teorin.
68
00:08:19,650 --> 00:08:26,250
Hör nu här... Sköt ert arbete,
men ta av er träskorna.
69
00:08:28,970 --> 00:08:31,770
Bra. Har vi något på dem?
70
00:08:31,930 --> 00:08:36,610
En misshandel - 96
på Rasmus Mikkelsen. Ingen dom.
71
00:08:36,770 --> 00:08:40,570
Carl Eriksen utmärker sig
genom att ofta byta jobb.
72
00:08:40,730 --> 00:08:45,130
Schmidt har trakasserat
och misshandlat intagna flera gånger.
73
00:08:45,290 --> 00:08:49,890
En gång har det lett till en varning,
men det är allt.
74
00:08:50,050 --> 00:08:54,210
- Hur är det med Jelena Sikovic?
- Hon är här.
75
00:08:59,810 --> 00:09:02,730
- Var så god.
- Tack.
76
00:09:05,850 --> 00:09:10,930
- Är inte det där Kabas saker?
- De ska undersökas efter spår.
77
00:09:11,090 --> 00:09:17,330
- Du var väl hans kontaktperson?
- Ja, men han höll sig för sig själv.
78
00:09:17,490 --> 00:09:20,810
- De här?
- Han höll på att läsa in gymnasiet.
79
00:09:20,970 --> 00:09:26,250
- Tror du att han hade klarat det?
- Jadå, med hjälp av Frederik.
80
00:09:26,410 --> 00:09:30,810
- Frederik?
- Ja, Frederik Herning.
81
00:09:30,970 --> 00:09:35,210
Och vad fick Herning i gengäld?
82
00:09:35,370 --> 00:09:40,370
En del. Men han finansierade
hans uppehälle i fängelset.
83
00:09:40,530 --> 00:09:44,290
Kaba sålde sex till Herning,
inte sant?
84
00:09:45,850 --> 00:09:50,370
- De har inte direkt några gränser.
- "De"?
85
00:09:50,530 --> 00:09:54,410
- Barnsoldater.
- Det står det inget om i hans papper.
86
00:09:54,570 --> 00:09:58,730
Alla intagna fick höra historier
om hans tid som barnsoldat.
87
00:09:58,890 --> 00:10:04,450
- Jobbade du när Kaba mördades?
- Ja, men jag hjälpte vår psykolog.
88
00:10:04,610 --> 00:10:08,210
Vi röjde upp i arkivet.
89
00:10:09,530 --> 00:10:12,490
Varför är du här?
90
00:10:15,210 --> 00:10:19,290
Varför är vissa celler
öppna nattetid?
91
00:10:20,370 --> 00:10:26,410
Vet du något ska jag göra vad jag kan
för att hålla ditt namn utanför.
92
00:10:26,570 --> 00:10:31,970
- Jag riskerar att förlora jobbet.
- Om du inte säger något också.
93
00:10:37,570 --> 00:10:40,970
Vem påstår
att jag inte låser cellerna?
94
00:10:41,130 --> 00:10:45,210
Det är inte du som ställer
frågorna här. Det gör hon.
95
00:10:45,370 --> 00:10:49,690
Ibland gör jag det.
Men främst hon. Inte du.
96
00:10:49,850 --> 00:10:53,770
Inser du att mordet
hade kunnat förhindras?
97
00:10:53,930 --> 00:10:58,770
Fattar ni inte att ingen följer
reglerna till hundra procent?
98
00:10:58,930 --> 00:11:02,090
Inte vi och inte ni heller, väl?
99
00:11:02,250 --> 00:11:08,090
Man måste ge fångarna något som
man kan hota med att ta ifrån dem.
100
00:11:08,250 --> 00:11:11,610
Har de inget att förlora
löper de amok.
101
00:11:11,770 --> 00:11:16,530
Vi behöver en lista på de fångar
som hade dörren öppen.
102
00:11:16,690 --> 00:11:22,850
Ni riskerar att sätta en stor sten
i rullning. Balansen är hårfin.
103
00:11:23,010 --> 00:11:27,850
Samarbetar du inte
åtalar vi dig för tjänstefel. Skriv.
104
00:11:30,530 --> 00:11:33,570
Skriv!
105
00:11:45,250 --> 00:11:49,330
Vi ska prata med fångarna på listan.
Ska du hjälpa oss?
106
00:11:49,490 --> 00:11:54,170
Schmidt insisterade på det.
Han vill ju inte riskera något.
107
00:12:05,530 --> 00:12:08,690
Killar, händerna där jag kan se dem.
108
00:12:13,530 --> 00:12:17,090
Max! Max. Kom här, Max.
109
00:12:17,250 --> 00:12:22,050
- Ja, ja. Lugna er. Lugna er.
- In i cellen med dig.
110
00:12:22,210 --> 00:12:26,850
- Vem är han?
- Martin Høeg. Fångarnas talesman.
111
00:12:29,730 --> 00:12:34,450
- Jag tror att vi börjar med Max.
- Jag vill se brottsplatsen igen.
112
00:12:36,290 --> 00:12:41,690
Gå in i cellen, Høeg.
Det gäller dig med, Herning.
113
00:12:44,650 --> 00:12:49,330
Lämnade du din cell
någon gång under natten?
114
00:12:49,490 --> 00:12:52,930
- Hur kände du Kaba?
- Som ett rövhål.
115
00:12:53,090 --> 00:12:55,930
Hade du sex med honom?
116
00:12:56,090 --> 00:13:00,730
Du, då? Gillar du att ta den
i röven eller gillar du fitta?
117
00:13:00,890 --> 00:13:03,290
Många snutar ska ju vara flator.
118
00:13:03,450 --> 00:13:08,730
Och Herning? Vad hade du
för förhållande till honom?
119
00:13:08,890 --> 00:13:13,010
- Vad rör det dig?
- Svara på frågan.
120
00:13:13,170 --> 00:13:17,530
Du verkar ha koll. Har inte jag rätt
att inte säga något?
121
00:13:35,450 --> 00:13:39,250
- Området är avspärrat.
- Dr Schaeffer.
122
00:13:39,410 --> 00:13:43,330
Tänk att du skulle ta dig an
en banal fängelseuppgörelse.
123
00:13:43,490 --> 00:13:47,050
Vad får dig att tro
att det här är banalt?
124
00:13:48,890 --> 00:13:52,850
Människors känslor är alltid banala.
125
00:13:53,490 --> 00:13:58,490
- Du kände väl Kaba?
- Ja.
126
00:13:58,650 --> 00:14:02,810
- Vi kände Kaba, allihop.
- Känner vi varandra?
127
00:14:02,970 --> 00:14:09,930
Jag satt ihop med din bror från - 91
till - 93. Innan han blev förflyttad.
128
00:14:13,050 --> 00:14:18,250
Hur är det med honom? Poul.
129
00:14:32,090 --> 00:14:36,970
Jag tror att Max har fått alla
att tiga. Jag går till psykologen nu.
130
00:14:37,130 --> 00:14:40,610
Då får jag förhöret med Max
i den rapporten.
131
00:14:53,970 --> 00:14:58,130
Bisgaard har kallat
till presskonferens senare i dag.
132
00:14:58,290 --> 00:15:02,650
- En narkotikauppgörelse?
- Du måste registreras först.
133
00:15:02,810 --> 00:15:05,490
Rasism?
134
00:15:07,810 --> 00:15:12,490
Du ringde aldrig tillbaka.
Det var tråkigt, tyckte jag.
135
00:15:12,650 --> 00:15:18,490
Vad säger du om
att gå och ta en kopp kaffe, va?
136
00:15:25,530 --> 00:15:29,290
Så där.
Nu har vi tagit en kopp kaffe.
137
00:15:36,330 --> 00:15:39,850
Jag menade det jag sa, Ulrik.
Det var bara en natt.
138
00:15:47,330 --> 00:15:50,130
Vad har Max och Herning för relation?
139
00:15:50,290 --> 00:15:53,530
Herning är utsatt
och betalar Max för beskydd.
140
00:15:53,690 --> 00:15:59,170
Utan beskydd hade Herning nog
fått avtjäna straffet i isoleringen.
141
00:15:59,330 --> 00:16:03,090
- Din bedömning?
- Herning är ingen typisk pedofil.
142
00:16:03,250 --> 00:16:08,290
- Han dras till unga i puberteten.
- Vilken form av behandling fick han?
143
00:16:08,450 --> 00:16:12,130
Enskilda samtal, gruppterapi
och rollspel
144
00:16:12,290 --> 00:16:16,490
för att utveckla en förståelse
för offret. Det var effektivt.
145
00:16:16,650 --> 00:16:20,930
Ja, men oavsett
så har väl Herning utnyttjat Kaba?
146
00:16:21,090 --> 00:16:25,690
Man kan ställa sig frågan
vem som utnyttjade vem.
147
00:16:25,850 --> 00:16:29,370
Kaba utnyttjade cyniskt
Hernings svagheter.
148
00:16:29,530 --> 00:16:33,770
Tror du att Herning är kapabel
till den typen av våld?
149
00:16:33,930 --> 00:16:38,490
De flesta som sitter här lider av
så stora personlighetsstörningar
150
00:16:38,650 --> 00:16:40,930
att de är i stånd till det mesta.
151
00:16:41,090 --> 00:16:43,570
Vad kan du säga om Martin Høeg?
152
00:17:00,410 --> 00:17:03,890
Har jag inte sagt
att ni ska låta honom vara?!
153
00:17:05,370 --> 00:17:09,690
- Va?!
- Alla vet att det är Herning!
154
00:17:09,850 --> 00:17:13,770
Är det så svårt att förstå
att ni ska låta honom vara?
155
00:17:21,170 --> 00:17:26,050
- "Alla vet att det är Herning"?
- Jag vet inte varför de sa så.
156
00:17:26,210 --> 00:17:32,130
- Kan det ha med Kaba att göra?
- Jag vet inte. De är idioter.
157
00:17:34,850 --> 00:17:38,530
Jag hjälpte honom med skolan.
Det är väl inte olagligt?
158
00:17:38,690 --> 00:17:43,250
Du hjälpte honom,
men det kostade väl?
159
00:17:43,410 --> 00:17:49,450
Tjänster och gentjänster. Hjälpte du
även en av dina tidigare elever?
160
00:17:49,610 --> 00:17:54,010
Han som du är dömd för att ha
utnyttjat. Vad hette han? Andreas.
161
00:17:54,890 --> 00:18:00,490
13 år. Han fick bättre betyg
och du fick vad du ville ha. Toppen.
162
00:18:00,650 --> 00:18:04,130
Tills han inte ville längre.
Vad gjorde du då?
163
00:18:04,290 --> 00:18:11,170
Vad gjorde du? Skrek han...
när du våldtog honom? Va?
164
00:18:13,730 --> 00:18:17,250
Det vi hade tillsammans var vackert.
165
00:18:17,410 --> 00:18:20,050
"Vackert"?
166
00:18:20,210 --> 00:18:25,810
Vi har hittat sperma i Kaba. Något
säger mig att den lär matcha din.
167
00:18:25,970 --> 00:18:31,330
Ja... Jag höll av honom.
Vi hade ett förhållande.
168
00:18:33,010 --> 00:18:38,490
- Våldtog du honom den natten?
- Nej... Nej.
169
00:18:40,810 --> 00:18:45,450
Vi var tillsammans,
men vi var inte i träningslokalen.
170
00:18:45,610 --> 00:18:49,570
Vi var i hans cell.
171
00:18:49,730 --> 00:18:53,650
Det stämmer att vi bråkade.
Folk hörde oss säkert.
172
00:18:53,810 --> 00:18:58,930
Jag ville att han skulle sluta sälja
sig för det var inte nödvändigt.
173
00:18:59,090 --> 00:19:05,890
Nej, du ville våldta honom ifred.
Bara du, inte sant?
174
00:19:06,690 --> 00:19:09,410
Har du två minuter?
175
00:19:11,330 --> 00:19:14,610
- Ja?
- Jag kanske borde tala med honom.
176
00:19:14,770 --> 00:19:18,770
Vi håller förhör med en misstänkt.
Det är inte ditt område.
177
00:19:19,930 --> 00:19:23,330
Han får inget förtroende för dig
på det här sättet.
178
00:19:23,490 --> 00:19:30,010
Sprider det sig att vi behandlar dem
så här kommer ingen att säga något.
179
00:19:30,170 --> 00:19:33,330
Låt Molbeck försöka.
Ge honom en chans.
180
00:19:35,210 --> 00:19:39,130
- Okej.
- Tack.
181
00:19:47,730 --> 00:19:51,450
Svårt att ha ett förhållande
med någon som säljer sig.
182
00:19:51,610 --> 00:19:56,570
Ja, det var inte nödvändigt
för jag har pengar nog.
183
00:19:56,730 --> 00:20:00,850
Förnedrade han dig?
184
00:20:01,010 --> 00:20:03,090
Ja.
185
00:20:03,250 --> 00:20:07,850
Ja, han kallade mig pedofil
och ville ha dubbelt pris.
186
00:20:09,570 --> 00:20:11,810
- Jag betalade.
- Efter misshandeln?
187
00:20:11,970 --> 00:20:15,210
- Vi hade ett förhållande.
- Lägg av!
188
00:20:15,370 --> 00:20:19,570
- Jag har inte dödat honom.
- Du utnyttjade en ung man.
189
00:20:19,730 --> 00:20:25,890
Det skulle nog inte gå så långt.
Titta på bilderna, Herning!
190
00:20:26,050 --> 00:20:28,930
- Titta riktigt noga!
- Katrine...
191
00:20:29,090 --> 00:20:33,130
Du kunde inte lägga band på dig.
Du stod inte ut!
192
00:20:33,290 --> 00:20:37,970
Du dödade honom för att bevara
illusionen om att han älskade dig!
193
00:20:38,130 --> 00:20:40,410
Katrine!
194
00:20:42,450 --> 00:20:47,330
Vet du vad jag tror?
Att han äcklades av dig.
195
00:20:47,490 --> 00:20:50,650
Kan ni inte hjälpa mig?
196
00:20:50,810 --> 00:20:57,210
Kan du inte lägga ett ord för mig
så att jag slipper korridor B?
197
00:20:57,370 --> 00:20:59,650
Kan du inte göra det?
198
00:21:02,570 --> 00:21:05,410
Nej.
199
00:21:12,450 --> 00:21:17,570
Det är inte han. Han har inte
självförtroende nog att begå mord.
200
00:21:17,730 --> 00:21:21,490
Sperman som hittades
vid obduktionen är Hernings.
201
00:21:21,650 --> 00:21:25,850
- Han bröt ihop och dödade honom.
- De hade ett förhållande.
202
00:21:26,010 --> 00:21:29,690
Han ska förhöras i morgon.
203
00:21:32,970 --> 00:21:36,650
Du måste lägga band på dig, Katrine.
204
00:21:36,810 --> 00:21:42,250
- Ja, men jag träffade en öm punkt.
- Eller var det bara du som fick luft?
205
00:21:48,290 --> 00:21:51,610
- Är det något du vill prata om?
- Nej.
206
00:21:53,130 --> 00:21:55,650
Okej.
207
00:23:21,890 --> 00:23:24,810
Varför är dörren inte låst, Herning?
208
00:23:28,050 --> 00:23:31,450
Høeg? Vad gör du här?
209
00:23:34,090 --> 00:23:36,890
Var är Herning?
210
00:23:57,970 --> 00:24:03,010
Kan du förklara hur fan en mördare
kan slå till en andra gång-
211
00:24:03,170 --> 00:24:07,450
- på ett fängelse medan polisen
arbetar med en utredning där?
212
00:24:07,610 --> 00:24:11,130
Det är fanimej en bra fråga!
213
00:24:13,210 --> 00:24:16,450
Har du något att komma med?
214
00:24:16,610 --> 00:24:19,570
Jag nekade honom vår hjälp.
215
00:24:22,050 --> 00:24:25,850
- Vem?
- Herning.
216
00:24:26,010 --> 00:24:28,050
Varför det?
217
00:25:05,930 --> 00:25:11,490
Skador runt anus tyder på att han
penetrerats med ett trubbigt föremål.
218
00:25:12,730 --> 00:25:17,730
Offret är bundet och knoparna
är likadana som i Kabas fall.
219
00:25:17,890 --> 00:25:22,610
Märket här tyder på att även han
dödades av ett slag mot tinningen.
220
00:25:24,690 --> 00:25:30,530
Skadorna på händer och fötter
tillfogades efter att han bands.
221
00:25:30,690 --> 00:25:33,050
Varför bara händerna och fötterna?
222
00:25:33,210 --> 00:25:37,250
För maximalt lidande
får offret inte mista medvetandet.
223
00:25:37,410 --> 00:25:41,490
- Det är ju ren tortyr.
- Det har bödlar vetat i 2 000 år.
224
00:25:41,650 --> 00:25:46,050
Varför i köket? Han hade blivit
upptäckt om någon kommit.
225
00:25:46,210 --> 00:25:49,330
Vi söker någon
som lider av vredesstimulering.
226
00:25:49,490 --> 00:25:54,250
Säkert en som själv blivit utsatt för
övergrepp, som en våldtäktsman.
227
00:25:54,410 --> 00:25:57,930
Vi börjar med
att prata med Martin Høeg.
228
00:25:58,090 --> 00:26:02,010
Katrine,
jag bör tala med Martin Høeg först.
229
00:26:02,170 --> 00:26:07,650
- Varför det?
- Han är inte som de andra.
230
00:26:07,810 --> 00:26:11,410
Nej, men det är jag
som sköter sådant.
231
00:26:26,450 --> 00:26:30,890
Martin Høeg? Katrine Ries.
232
00:26:41,170 --> 00:26:44,010
Är hon din kollega?
233
00:26:47,490 --> 00:26:50,370
Vill ni sätta er?
234
00:26:56,370 --> 00:26:59,610
Du har sagt att Herning var död
när du fann honom.
235
00:26:59,770 --> 00:27:02,450
Det har jag sagt, ja. Det var han.
236
00:27:02,610 --> 00:27:06,050
Förstår du att verkar märkligt
att du bara stod kvar?
237
00:27:06,210 --> 00:27:09,170
- Nej.
- Varför inte det?
238
00:27:11,490 --> 00:27:17,050
Sak du inte fråga om min relation
till Herning och Kaba?
239
00:27:17,210 --> 00:27:22,610
- Vad hade ni för relation?
- Nästan ingen alls faktiskt.
240
00:27:22,770 --> 00:27:27,850
Jag kände dem härifrån,
men min sexualitet är ganska normal.
241
00:27:28,010 --> 00:27:33,090
Även om doften av ett luder som
inte tvättat sig kan te sig lockande.
242
00:27:33,250 --> 00:27:37,290
- Är det för banalt?
- Du kanske dödade honom...
243
00:27:37,450 --> 00:27:42,410
- ...och stod kvar av ren stolthet?
- Jag var i chock.
244
00:27:42,570 --> 00:27:47,050
Jag var i tillstånd av chock.
I ett chocktillstånd.
245
00:27:47,210 --> 00:27:50,850
Där. I köket. Chock.
246
00:27:51,010 --> 00:27:55,850
- Ja... Tack för samtalet.
- Jag hörde om Hernings förhör.
247
00:27:56,010 --> 00:28:01,050
Kanske ligger det bara för nära
det du själv utsattes för som barn?
248
00:28:01,210 --> 00:28:04,370
Inte sant, Katrine Ries?
249
00:28:15,250 --> 00:28:17,570
Är du snäll och släpper ut mig?
250
00:28:17,730 --> 00:28:22,730
- Du vet något.
- Ja, jag vet många saker.
251
00:28:22,890 --> 00:28:27,410
- Vill du berätta om det?
- Är du ärlig?
252
00:28:27,570 --> 00:28:31,730
Din bror var väldigt ärlig.
253
00:28:31,890 --> 00:28:37,130
- Kan vi sluta en uppgörelse?
- Vad skulle den gå ut på?
254
00:28:37,290 --> 00:28:40,250
Hur har han det, din bror?
255
00:28:40,410 --> 00:28:44,490
Va, dr Schaeffer? Hur har han det?
256
00:28:56,090 --> 00:29:00,610
Martin Høeg är dömd för mord,
men han är inte sadist.
257
00:29:28,330 --> 00:29:35,010
Våldet var resultat av ett slagsmål
och mordet var inte planerat.
258
00:29:35,170 --> 00:29:38,530
Det står
att han har en antisocial störning.
259
00:29:38,690 --> 00:29:44,130
Jag håller inte med. Han har
svarat positivt på behandlingen.
260
00:29:44,290 --> 00:29:48,170
- Han är ingen psykopat.
- Han är en megapsykopat.
261
00:29:48,330 --> 00:29:53,730
- Du vill gärna friskförklara honom.
- Han friskförklarar sig själv här.
262
00:29:53,890 --> 00:29:57,250
- Behåll den gärna.
- Får jag...?
263
00:29:57,410 --> 00:30:03,490
Martin har en imponerande mental
och emotionell kapacitet. 155 i IQ.
264
00:30:03,650 --> 00:30:09,490
Vi undviker gärna våra smärtpunkter,
men Martin har konfronterat sin.
265
00:30:09,650 --> 00:30:15,530
Han har ansökt om villkorlig dom,
men beslutet är inte fattat ännu.
266
00:30:15,690 --> 00:30:19,210
- Tänker ni släppa honom?
- Det är så systemet fungerar.
267
00:30:19,370 --> 00:30:22,410
När två tredjedelar
av straffet avtjänats, ja.
268
00:30:22,570 --> 00:30:28,450
- Och om han bluffar?
- Då har han lyckats lura många.
269
00:30:29,810 --> 00:30:33,330
- Och om han bluffar?
- Han har bestått proven.
270
00:30:37,330 --> 00:30:42,050
Vad hände egentligen
under förhöret med Herning?
271
00:30:42,210 --> 00:30:45,690
Varför upprörde ni honom så?
272
00:30:45,850 --> 00:30:51,530
Det här är en polisutredning,
ingen terapi.
273
00:30:53,530 --> 00:30:56,810
Alla här är misstänkta.
De var nära båda offren.
274
00:30:56,970 --> 00:30:59,330
Han där satt i isoleringen.
275
00:30:59,490 --> 00:31:02,490
Herning hade kökstjänst
när han mördades.
276
00:31:02,650 --> 00:31:05,970
Gärningsmannen
kan ha släppts in av Herning.
277
00:31:06,130 --> 00:31:09,130
I så fall var det någon
som Herning litade på.
278
00:31:09,290 --> 00:31:15,130
Enligt Cecilia var Herning rädd för
alla på avdelningen bortsett från...
279
00:31:16,970 --> 00:31:19,890
...de här två.
Han betalade dem för beskydd.
280
00:31:20,050 --> 00:31:24,370
De är båda våldtäktsmän
och har inga alibin.
281
00:31:24,530 --> 00:31:27,010
- Bra.
- Mia?
282
00:31:27,170 --> 00:31:31,690
Det finns spår av Martin i köket,
men inte på själva liket.
283
00:31:31,850 --> 00:31:37,690
- Det utesluter honom inte.
- Det är inte mitt jobb att spekulera.
284
00:31:37,850 --> 00:31:43,250
Bortsett från Hernings sperma finns
det inga biologiska spår på offren.
285
00:31:43,410 --> 00:31:46,930
- Inga alls?
- Nej, det är sällsynt.
286
00:31:47,090 --> 00:31:53,770
Extrem självkontroll? Vi söker
alltså någon som uppvisar det.
287
00:31:55,010 --> 00:31:58,690
- Bra. Något annat?
- Inte just nu.
288
00:31:58,850 --> 00:32:02,330
Sätt igång, då.
Ni vet vad ni ska göra.
289
00:32:13,290 --> 00:32:19,210
Jag vet att du kan ditt jobb,
men du gick för långt med Herning.
290
00:32:22,130 --> 00:32:24,730
Skönt att jag kan mitt jobb.
291
00:32:24,890 --> 00:32:29,370
Din styvfar
fick väl aldrig sitt straff?
292
00:32:33,490 --> 00:32:36,890
Använder du mitt förflutna emot mig?
293
00:32:37,050 --> 00:32:40,890
Jag använder ingenting emot dig.
294
00:32:41,050 --> 00:32:46,290
Jag känner ingen polis som inte
börjat på grund av privat skit.
295
00:32:46,450 --> 00:32:50,930
Du ska inte tro att du är speciell.
296
00:32:51,090 --> 00:32:56,530
Men om du inte kan gå vidare
överlever du inte i det här jobbet.
297
00:32:58,210 --> 00:33:02,890
Då går du under,
och det vill jag inte se.
298
00:33:05,450 --> 00:33:10,170
Släpp det. Det har gått 15 år.
299
00:33:18,970 --> 00:33:25,090
Jag tror inte att det är Martin Høeg,
men han är nyckeln till det här.
300
00:33:25,250 --> 00:33:28,570
Jag vill prata med honom - ensam.
301
00:33:28,730 --> 00:33:31,090
- Varför?
- Han är en utmaning.
302
00:33:31,250 --> 00:33:37,010
- Jag hämtar dig om fem minuter.
- Bra. Hej då.
303
00:35:26,050 --> 00:35:29,490
- Har ni kommit vidare?
- Herning och Kabas relation...
304
00:35:29,650 --> 00:35:32,970
Är sådant vanligt här på fängelset?
305
00:35:33,130 --> 00:35:36,450
Många av fångarna är homofober
306
00:35:36,610 --> 00:35:41,850
även om de attraheras av andra män
här inne. Det är naturligt.
307
00:35:42,010 --> 00:35:46,250
Alla behöver närhet och intimitet,
men de tänker inte så.
308
00:35:46,410 --> 00:35:49,210
De blir förvirrade.
309
00:35:49,370 --> 00:35:54,250
Det kan ha varit provocerande
att Kaba och Herning var så öppna.
310
00:35:54,410 --> 00:35:59,250
- Dödades de för att de hade sex?
- Ingen vill påminnas om sin skam.
311
00:35:59,410 --> 00:36:04,850
De flesta här kan inte reagera på
något annat sätt när de upplever hot.
312
00:36:05,010 --> 00:36:08,490
- Våld är deras språk.
- Ja...
313
00:36:20,810 --> 00:36:24,730
Du arbetar varje dag
med de här männen som...
314
00:36:26,090 --> 00:36:30,930
...som har
gjort så fruktansvärda saker.
315
00:36:32,970 --> 00:36:38,730
- Hur kan du känna omsorg om dem?
- Jag vet inte om det är omsorg.
316
00:36:38,890 --> 00:36:41,850
Men jag försöker förstå dem.
317
00:36:42,010 --> 00:36:47,650
Går man tillbaka i tiden
är alla de här männen själva offer.
318
00:36:49,370 --> 00:36:55,370
Det är alltså det det hänger på?
Man ska förstå dem.
319
00:36:55,530 --> 00:36:59,690
- Och så bara förlåta dem?
- Vissa saker bör inte förlåtas.
320
00:36:59,850 --> 00:37:04,250
Men det är stor skillnad
på förlåtelse och förståelse.
321
00:37:04,410 --> 00:37:08,450
Först när man förstår
kan man förlåta.
322
00:37:12,770 --> 00:37:17,250
Jag beklagar djupt
det som hände med Herning.
323
00:37:36,290 --> 00:37:40,610
- Vad förskaffar mig den äran?
- Hej, Martin.
324
00:37:40,770 --> 00:37:46,250
Varför är du så intresserad
av att höra om min bror?
325
00:37:46,410 --> 00:37:52,330
Det är jag inte, men jag har inte
direkt någon att prata med här...
326
00:37:52,490 --> 00:37:57,130
Vi sluter ett avtal.
Jag berättar och du berättar.
327
00:37:57,290 --> 00:37:59,730
- Okej?
- Det är en början.
328
00:38:02,810 --> 00:38:05,650
Jag vill gärna bli utsläppt.
329
00:38:08,330 --> 00:38:12,290
- Jag vill ut.
- Tror du inte att vi har koll här?
330
00:38:12,450 --> 00:38:17,570
Ni är här jämt och din extravakt
ränner runt här. Ditt folk.
331
00:38:17,730 --> 00:38:21,730
Ja, på grund av att du
inte låste cellerna. Jag vill ut.
332
00:38:21,890 --> 00:38:28,690
Du får inte gå ensam och jag har inte
folk nog så att vi kan gå två gånger.
333
00:38:28,850 --> 00:38:32,770
- Du får vänta på Schaeffer.
- Är du snäll och öppnar nu?
334
00:38:37,250 --> 00:38:40,770
- Då är det på eget ansvar.
- Visst.
335
00:41:28,970 --> 00:41:33,370
Kom igen, kom igen, kom igen...
336
00:41:36,850 --> 00:41:42,250
Stig Holm, 20 år. Han är ny här
och sitter för ringa narkotikabrott.
337
00:41:42,410 --> 00:41:44,530
Han ska till en annan avdelning.
338
00:41:44,690 --> 00:41:50,370
- Vem överföll honom?
- Han har inte sagt ett ord.
339
00:42:08,290 --> 00:42:12,850
Han är satt i isolering
för sin egen säkerhets skull
340
00:42:13,010 --> 00:42:17,890
medan den som gjorde det
går runt fritt på avdelningen.
341
00:42:20,370 --> 00:42:22,970
Han är för rädd
för att prata med oss.
342
00:42:23,130 --> 00:42:27,330
Jag försöker i morgon
när han har lugnat ned sig.
343
00:42:27,490 --> 00:42:30,850
Schmidt.
344
00:42:38,050 --> 00:42:42,210
- Katrine.
- Hur har du kommit in?
345
00:42:42,370 --> 00:42:46,410
Huvudnycklar.
Jag kan komma in överallt.
346
00:42:46,570 --> 00:42:51,890
- De fanns i Stig Holms cell.
- Var har han fått dem ifrån?
347
00:42:52,050 --> 00:42:55,250
Följer du med mig?
348
00:43:00,650 --> 00:43:04,970
Martin Høeg.
Han vet allt som pågår här.
349
00:43:05,130 --> 00:43:09,010
- Jag ska bara få det ur honom.
- Hur då?
350
00:43:09,170 --> 00:43:12,170
Vi har en överenskommelse.
351
00:43:16,730 --> 00:43:21,250
- Hur har Stig fått tag i nycklarna?
- Pass.
352
00:43:21,410 --> 00:43:26,330
- Vem dödade Herning?
- En som har våldtagit och dödat förr.
353
00:43:26,490 --> 00:43:30,170
Det krävs en viss intelligens
för att begå två mord här.
354
00:43:30,330 --> 00:43:33,930
Mina medfångar
har en begränsad mental kapacitet.
355
00:43:34,090 --> 00:43:38,250
Det är därför de sitter här.
Det kan inte vara så många.
356
00:43:38,410 --> 00:43:43,010
- Jag vill veta vad du tror.
- Det är inte mitt verk.
357
00:43:43,170 --> 00:43:48,730
Även om det var trevligt att se.
Man kan snylta på andras smärta.
358
00:43:54,570 --> 00:44:00,930
- Många är väl förtroliga med dig?
- Ja, jag är ju psykolog.
359
00:44:01,090 --> 00:44:07,050
Här är det väl normalt att man bryter
mot regler för att allt ska fungera?
360
00:44:07,210 --> 00:44:12,490
Vi ser genom fingrarna
med att de röker lite hasch.
361
00:44:14,250 --> 00:44:18,930
- Vad vet du om nycklarna?
- Ingenting har jag ju sagt.
362
00:44:21,410 --> 00:44:25,890
Du bör veta en sak... Jag är ledsen
att jag inte sagt det tidigare.
363
00:44:26,050 --> 00:44:31,370
När jag var helt nyutbildad
arbetade jag på barnomsorgen.
364
00:44:31,530 --> 00:44:34,410
- Med mitt ärende?
- Inte direkt.
365
00:44:34,570 --> 00:44:38,410
- Hur mycket vet du?
- Nog för att förstå dig.
366
00:44:38,570 --> 00:44:43,650
Varför du överreagerade mot Herning.
367
00:44:43,810 --> 00:44:50,250
Jag har träffat många offer
som aldrig fått utlopp för sin vrede.
368
00:44:50,410 --> 00:44:54,370
De vänder den inåt
och blir självdestruktiva.
369
00:44:54,530 --> 00:44:59,210
Eller så gör de som fångarna här
och riktar den utåt.
370
00:44:59,370 --> 00:45:04,010
De låter den gå ut över andra
som i sin tur gör samma sak.
371
00:45:04,170 --> 00:45:09,370
Gör man inte något åt det blir det
en aldrig upphörande ond cirkel.
372
00:45:15,170 --> 00:45:22,050
- Berätta om din bror.
- Det finns inte mycket att säga.
373
00:45:22,210 --> 00:45:26,690
Något finns det alltid att berätta.
Åt ni middag ihop?
374
00:45:26,850 --> 00:45:31,730
Smygtittade du
när han hade med sig tjejer hem?
375
00:45:31,890 --> 00:45:34,690
Onanerade du?
376
00:45:34,850 --> 00:45:38,090
Ni delade väl rum, inte sant?
377
00:45:38,250 --> 00:45:43,050
- Han var väl inte så snäll mot dig?
- Nej, det var han inte.
378
00:45:44,570 --> 00:45:47,450
Varför inte?
379
00:45:54,410 --> 00:45:57,290
Allt stod inte rätt till med honom.
380
00:45:58,410 --> 00:46:01,450
Han var våldsam.
381
00:46:01,610 --> 00:46:07,650
Han omhändertogs när han var 15 år.
Sedan har jag inte sett honom.
382
00:46:10,170 --> 00:46:13,730
Varför skulle Herning och Kaba dö?
383
00:46:13,890 --> 00:46:16,650
Vet du vad jag kan tänka mig?
384
00:46:16,810 --> 00:46:23,890
Att få komma ut. Bara en dag.
Jag vill se mig omkring lite.
385
00:46:25,090 --> 00:46:29,850
Du har
inte gett mig något användbart.
386
00:46:32,250 --> 00:46:35,890
Håller du på att involvera
en mördare i utredningen?
387
00:46:36,050 --> 00:46:40,930
Dr Schaeffer! Fråga Max om Stig.
388
00:46:45,930 --> 00:46:50,410
Det var Max som slog ned Stig.
389
00:47:00,210 --> 00:47:03,010
- Vad ville du Stig Holm?
- Va?
390
00:47:04,210 --> 00:47:07,810
Din lille skit.
Vad ville du Stig Holm?
391
00:47:07,970 --> 00:47:12,170
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Gällde det nycklarna?
392
00:47:13,290 --> 00:47:16,690
Ville han inte betala för beskydd?
393
00:47:16,850 --> 00:47:21,050
Är du snäll och stänger dörren?
Kan du stänga dörren?
394
00:47:27,250 --> 00:47:32,450
Vad ville du Stig Holm?
Vad ville du Stig Holm?!
395
00:47:43,010 --> 00:47:45,410
Tack.
396
00:47:45,570 --> 00:47:49,530
Nu är de klara. Var så god.
397
00:47:56,250 --> 00:48:00,330
Tack för att du ringde.
Ska vi gå och äta lunch?
398
00:48:00,490 --> 00:48:03,890
Ja.
399
00:48:12,810 --> 00:48:15,730
Kan du vänta ett litet ögonblick?
400
00:48:15,890 --> 00:48:19,410
Är allt väl?
401
00:48:19,570 --> 00:48:23,970
Okej. Ja, självklart, Självklart.
402
00:48:28,810 --> 00:48:35,050
Thomas behöver mig en stund,
så vi får tyvärr ställa in lunchen.
403
00:48:35,210 --> 00:48:38,890
Du har visst pratat med Max ensam.
404
00:48:40,890 --> 00:48:44,530
- Kan jag hjälpa dig?
- Nej, jag skulle precis gå.
405
00:48:44,690 --> 00:48:48,410
- En annan dag?
- Ja.
406
00:48:49,930 --> 00:48:52,130
Hej då.
407
00:48:54,370 --> 00:48:59,090
Fängelset är en briserande bomb
och så gör du en sådan grej.
408
00:48:59,250 --> 00:49:01,890
- Träffade du Stig?
- Jag skiter i honom.
409
00:49:02,050 --> 00:49:06,730
Max skulle aldrig erkänna
att han fått stryk av en kvinna.
410
00:49:06,890 --> 00:49:10,690
Du kan inte fortsätta så här.
Du måste skärpa dig!
411
00:49:10,850 --> 00:49:14,210
Det vet jag, Molbeck!
412
00:49:15,490 --> 00:49:18,250
Jag behövde inget erkännande.
413
00:49:18,410 --> 00:49:23,290
Jag behövde veta
varifrån nycklarna kom.
414
00:49:23,450 --> 00:49:28,210
- Vad fick du veta?
- Ingenting. Max visste inget.
415
00:49:28,370 --> 00:49:34,050
Stig ville langa på kåken och Max
visade honom hur det går till där.
416
00:49:34,210 --> 00:49:38,130
Betyder nycklarna
att vi har kastat bort fyra dagar?
417
00:49:38,290 --> 00:49:43,450
- Alla misstänkta sätts i spel igen.
- Nej, nycklarna dök upp för lägligt.
418
00:49:43,610 --> 00:49:46,930
Vi vet inte ens
om de är kopplade till saken.
419
00:49:47,090 --> 00:49:51,610
Det måste vara gärningsmannen
som planterat nycklarna där.
420
00:49:52,650 --> 00:49:58,010
Är de planterade är vi kanske
närmare sanningen än vi tror.
421
00:49:59,650 --> 00:50:03,730
- Han skapar rökridåer av rädsla.
- Han är inte rädd.
422
00:50:03,890 --> 00:50:11,090
Har han lagt ut en rökridå
så är det för att köpa sig tid.
423
00:50:11,250 --> 00:50:14,930
- Är han inte färdig ännu?
- Han är inte rädd för något.
424
00:50:19,570 --> 00:50:22,810
Skitbra.
425
00:50:41,010 --> 00:50:45,330
Du kan få komma ut en dag,
men då kräver jag svar.
426
00:50:45,490 --> 00:50:49,290
Får jag det
kan vi prata om vad som helst.
427
00:50:49,450 --> 00:50:52,050
Bra.
428
00:51:06,450 --> 00:51:10,370
Skitsnack! Vad pratar du om?
429
00:51:10,530 --> 00:51:15,490
- Vad fan är ditt problem?
- Det är inte jag som har problem.
430
00:51:15,650 --> 00:51:20,530
Vad är det du vill åstadkomma?
Vill du ut ur programmet?
431
00:51:20,690 --> 00:51:25,010
Vill du ut ur programmet?
Det går att ordna.
432
00:51:25,170 --> 00:51:30,970
- Var lite snäll.
- Jag är inte snäll, Max.
433
00:51:40,770 --> 00:51:43,930
- Han verkar inte så motiverad.
- Nej.
434
00:51:44,090 --> 00:51:47,250
Jag vill ha tillstånd
att ta med Martin Høeg ut.
435
00:51:47,410 --> 00:51:50,730
- Martin Høeg?
- Jag behövde ditt tillstånd.
436
00:51:50,890 --> 00:51:54,450
Vad ska du ha honom till?
437
00:51:54,610 --> 00:51:58,610
- Jag ska bara prata med honom.
- Om vad?
438
00:52:01,810 --> 00:52:04,650
Det gäller utredningen.
439
00:52:07,610 --> 00:52:12,810
- Okej, jag ordnar det.
- Det visste jag väl.
440
00:52:33,930 --> 00:52:37,410
- Vem är det?
- Martin Høegs pappa.
441
00:52:37,570 --> 00:52:40,730
Han ser inte så skrämmande ut.
442
00:52:45,130 --> 00:52:48,050
Vad menar du med det?
443
00:52:48,210 --> 00:52:50,610
Det är den enda Martin är rädd för.
444
00:52:50,770 --> 00:52:57,690
När Martin hade gjort fel och skulle
straffas satte han honom på en stol.
445
00:52:57,850 --> 00:53:03,090
Där fick han sitta och vänta. Allt
mellan fem minuter och två dagar.
446
00:53:03,250 --> 00:53:06,210
Han vågade inte resa sig upp.
447
00:53:06,370 --> 00:53:12,050
Det har stor effekt att låta folk
vänta på sin bestraffning.
448
00:53:12,210 --> 00:53:17,370
När han äntligen hade fått stryk
låste han in honom i en garderob.
449
00:53:17,530 --> 00:53:21,250
Det är så man skapar en bödel.
450
00:53:25,130 --> 00:53:28,570
Varför är du
så intresserad av Martin Høeg?
451
00:53:28,730 --> 00:53:32,250
- Jag tror att han är nyckeln.
- Är han gärningsmannen?
452
00:53:32,410 --> 00:53:34,490
Nej.
453
00:53:34,650 --> 00:53:38,290
Tror du
att han står gärningsmannen nära?
454
00:53:38,450 --> 00:53:44,610
Nej. Hade han bara fått hjälp
hade det här aldrig hänt.
455
00:53:44,770 --> 00:53:49,290
Istället har han straffats om igen.
Det kommer att eskalera.
456
00:53:49,450 --> 00:53:54,930
- Han skulle ha tagits ifrån pappan.
- Ja, det är synd om honom.
457
00:53:57,170 --> 00:54:01,730
Vad ska du ha honom till? Hallå?
458
00:54:03,450 --> 00:54:06,970
Låt oss enas om
att Katrine inte får stå ensam kvar
459
00:54:07,130 --> 00:54:13,450
för att du försjunkit i en man
som fick stryk när han var barn?
460
00:54:43,570 --> 00:54:49,010
Drivs gärningsmannen av lust?
461
00:54:49,170 --> 00:54:52,850
Det är det du inte har förstått,
dr Schaeffer.
462
00:54:53,010 --> 00:54:56,130
Det handlar om rättfärdig smärta.
463
00:54:56,290 --> 00:55:01,690
- Vad menar du?
- Du känner inte Kaba alls.
464
00:55:01,850 --> 00:55:07,010
Hur tror du att det är att tvingas
lämna sitt hem? Fråga din bror.
465
00:55:07,170 --> 00:55:11,330
- Min bror är död.
- Ja, det är han.
466
00:55:11,490 --> 00:55:14,970
Vet du hur han dog?
467
00:55:15,130 --> 00:55:20,410
- Ja. Han tog sitt eget liv.
- Ja, men vet du hur?
468
00:55:20,570 --> 00:55:25,290
Han snittade pulsådern.
Inte på det här hållet som en tjej...
469
00:55:25,450 --> 00:55:31,170
Han skar på längden som man ska.
Det gör ondare, men det går fortare.
470
00:55:31,330 --> 00:55:36,770
Varför njuter du av det? Är det
hämnd för att din far låste in dig?
471
00:55:36,930 --> 00:55:40,290
Jag drivs inte av banaliteter
som hämnd och skam.
472
00:55:40,450 --> 00:55:46,370
Skönt att veta. Vad är då skälet till
att du gillar att se människor lida?
473
00:55:46,530 --> 00:55:49,970
Det ska jag tala om.
Det är underhållande.
474
00:55:50,130 --> 00:55:54,410
Jag stoppar inget så länge det
handlar om rättfärdig smärta.
475
00:55:54,570 --> 00:55:57,250
Kan du stoppa det?
476
00:55:57,410 --> 00:56:01,770
Det sker inget på fängelset
utan mitt medgivande.
477
00:56:08,730 --> 00:56:12,490
- Fick du ut något av rundan?
- Ja, jag tror det.
478
00:56:12,650 --> 00:56:19,370
Jag har gått igenom allt om Høeg.
Det ser rätt övertygande ut.
479
00:56:21,050 --> 00:56:25,770
Det borde inte vara möjligt att lura
expertisen under så många år.
480
00:56:25,930 --> 00:56:29,770
Det är svårt, men det går.
Han gillar att ha publik.
481
00:56:29,930 --> 00:56:34,970
Det är därför han hjälper oss.
"Rättfärdig smärta". Vad är det?
482
00:56:36,250 --> 00:56:39,810
Cecilia sa
att han gav utlopp för raseri.
483
00:56:39,970 --> 00:56:46,610
Hon sa också att Martin Høegs
villkorliga frigivning är godkänd.
484
00:57:40,050 --> 00:57:45,770
Det är väl skit att polisen har
fått reda på vad du håller på med?
485
00:57:56,690 --> 00:58:01,370
- Jag ska tala med Cecilia Friis.
- Ja.
486
00:58:06,330 --> 00:58:09,330
Kör försiktigt hem.
487
00:58:10,970 --> 00:58:15,170
- Jag ska prata med Cecilia.
- Du vet var hon sitter.
488
00:58:22,570 --> 00:58:27,930
- De två brukar inte smussla.
- Har inte Max skitit färdigt nu?
489
00:58:46,650 --> 00:58:50,410
Då ska vi se vad du har i skrevet.
Ned med byxorna.
490
00:58:51,770 --> 00:58:54,490
- Nej.
- Ta av dig byxorna.
491
00:58:54,650 --> 00:58:57,930
- Så fan heller!
- Ta av dig byxorna!
492
00:58:59,850 --> 00:59:02,290
Vad fan gör du?
493
00:59:09,970 --> 00:59:13,170
Är du sinnessjuk, eller?
494
00:59:32,290 --> 00:59:35,570
- Vad står på?
- Stopp! Backa!
495
00:59:35,730 --> 00:59:39,970
- Ta hans nycklar.
- Ta bort kniven från hennes hals.
496
00:59:40,130 --> 00:59:45,490
- Öppna dörren.
- Ta bort kniven, Max.
497
00:59:45,650 --> 00:59:48,930
- Han också.
- Ta bort kniven, Max.
498
00:59:49,090 --> 00:59:52,370
Max, du behöver inte göra det här.
499
00:59:52,530 --> 00:59:56,690
- Stäng dörren.
- Gör inte det här, Stig.
500
00:59:56,850 --> 01:00:01,130
Du behöver inte göra det här.
501
01:00:07,130 --> 01:00:10,410
Gå bort från dörren.
502
01:00:13,010 --> 01:00:17,850
- Gå bort från dörren!
- Ja, ja, ja.
503
01:00:18,010 --> 01:00:21,490
Hon behöver läkarvård, Max!
504
01:00:21,650 --> 01:00:26,970
Hör nu här, och det
gäller er allihop. Om hon dör-
505
01:00:27,130 --> 01:00:31,970
- så kommer ni allihop
att åtalas för medhjälp till mord!
506
01:00:35,570 --> 01:00:39,890
- Hon kommer att förblöda.
- Okej.
507
01:00:40,050 --> 01:00:44,490
- Någon måste titta till henne. Okej?
- Okej.
508
01:00:47,050 --> 01:00:50,210
- Hur gick det här till?
- Katrine är där uppe.
509
01:00:50,370 --> 01:00:53,770
Är hon ensam?
Det får hon fan inte vara!
510
01:00:53,930 --> 01:00:58,290
Öppna dörren! Öppna!
511
01:01:09,730 --> 01:01:14,490
En får komma in och hjälpa henne.
512
01:01:15,930 --> 01:01:18,410
Hon.
513
01:01:19,850 --> 01:01:22,650
Du.
514
01:01:25,010 --> 01:01:30,010
Jag har koll på Max.
Jag ska skydda dig så gott jag kan.
515
01:01:49,570 --> 01:01:52,810
- Katrine!
- Stanna här!
516
01:02:10,650 --> 01:02:12,810
Okej...
517
01:02:14,770 --> 01:02:19,530
Är du snäll
och ber dina killar att backa lite?
518
01:02:21,250 --> 01:02:24,890
Skickar du in insatsstyrkan
riskerar du allas liv.
519
01:02:25,050 --> 01:02:30,130
Jag vet, men vi kan inte riskera
att ha henne där. Hon ska ut nu.
520
01:02:30,330 --> 01:02:32,690
- Låt mig gå in.
- Vad vill du?
521
01:02:32,850 --> 01:02:36,810
- Låt mig gå in först.
- Håll käften!
522
01:02:38,610 --> 01:02:41,850
Låt mig prova en sak först.
523
01:02:43,530 --> 01:02:46,490
Ge mig tejpen.
524
01:02:50,850 --> 01:02:54,090
Max... Låt henne vara.
525
01:03:03,690 --> 01:03:08,850
Du ska bara sitta stilla. Okej?
526
01:03:09,010 --> 01:03:12,050
- Sitt kvar!
- Stig.
527
01:03:13,970 --> 01:03:16,770
Stig!
528
01:03:27,730 --> 01:03:30,650
Martin...
529
01:03:39,690 --> 01:03:42,050
Tyst. Tyst.
530
01:03:48,970 --> 01:03:52,290
Du kan inte räkna
med att få någon hjälp.
531
01:03:52,450 --> 01:03:58,530
Jag vet inte var Katrine är,
men om fem minuter kommer vi in.
532
01:04:03,330 --> 01:04:06,810
Jag vet precis vad du är för en.
533
01:04:06,970 --> 01:04:11,490
Du ska inte tro
att du är bättre än vi andra.
534
01:04:21,370 --> 01:04:24,210
Stig?
535
01:04:24,370 --> 01:04:29,210
Stig, jag heter Thomas.
Jag är inte polis.
536
01:04:29,370 --> 01:04:33,970
Jag är läkare. Jag är obeväpnad.
537
01:04:34,130 --> 01:04:38,650
Jag vill gärna komma in
och prata med dig. Får jag det?
538
01:04:38,810 --> 01:04:43,290
- Får jag komma in?
- Nej, för fan!
539
01:04:43,450 --> 01:04:48,930
Jag kan hjälpa dig att lösa
det här problemet. Jag kommer in nu.
540
01:04:49,090 --> 01:04:51,970
Okej?
541
01:04:57,250 --> 01:05:02,090
- Stanna där!
- Vad händer annars, Stig?
542
01:05:03,250 --> 01:05:08,410
Du är ingen mördare, Stig.
Det är inte er konflikt. Det är Max.
543
01:05:09,370 --> 01:05:13,530
Det var han som drog kniv.
Var är han nu?
544
01:05:16,490 --> 01:05:19,130
Gillar du känslan av kuk
mot kroppen?
545
01:05:19,290 --> 01:05:24,130
Om ni vill kan vi lösa det här
enkelt och smärtfritt.
546
01:05:24,290 --> 01:05:26,570
Ingen har gjort något straffbart.
547
01:05:26,730 --> 01:05:32,690
Går alla lugnt och stilla in till sig
kommer ingen att bli straffad.
548
01:05:32,850 --> 01:05:36,130
- Han bluffar!
- Du blir snart pappa, Stig.
549
01:05:37,890 --> 01:05:44,130
Du har inte gjort något ännu.
Lägg ned saxen och putta hit den.
550
01:05:44,290 --> 01:05:47,930
Sedan är det överstökat.
551
01:05:55,450 --> 01:05:58,650
Tänk på ditt barn.
552
01:06:07,770 --> 01:06:11,770
Stig, var är Katrine?
553
01:06:26,610 --> 01:06:30,010
Han försökte våldta henne.
554
01:06:52,890 --> 01:06:59,290
Max Holst är på sjukhuset.
Hans tillstånd är stabilt.
555
01:06:59,450 --> 01:07:05,210
Høeg har sagt att han brukade våld
enbart för att förhindra...
556
01:07:06,450 --> 01:07:08,490
...att Max våldtog dig.
557
01:07:08,650 --> 01:07:13,970
- Är det något vi kan bekräfta?
- Ja.
558
01:07:17,410 --> 01:07:20,730
- Och det är du säker på?
- Det ser så ut, ja.
559
01:07:25,610 --> 01:07:30,410
Jag skulle aldrig ha satt dig
på det här. Du får förlåta mig.
560
01:07:31,330 --> 01:07:34,810
Bisgaard...
561
01:07:34,970 --> 01:07:37,050
Det är inte ditt ansvar.
562
01:07:41,450 --> 01:07:44,330
Tack.
563
01:07:47,690 --> 01:07:52,570
Det står en journalist utanför,
Ulrik, som vill tala med dig.
564
01:07:56,210 --> 01:08:00,010
Jag säger att du kontaktar honom
när fallet är avslutat.
565
01:08:00,170 --> 01:08:03,290
- Tack.
- Ingen orsak.
566
01:08:37,050 --> 01:08:41,370
Inget sker utan Høegs medgivande.
Allt ser bra ut på pappret
567
01:08:41,530 --> 01:08:45,930
men han är en klassisk megaloman.
Han har utnyttjat alla.
568
01:08:46,090 --> 01:08:49,770
Jag har behandlat honom i sex år.
569
01:08:49,930 --> 01:08:54,090
Det är en man som fick en annan
att begå ett våldtäktsförsök.
570
01:08:54,250 --> 01:08:57,050
- Han räddade henne.
- För att slå honom, ja.
571
01:08:57,210 --> 01:09:04,170
Han gör det för att kunna straffa Max
och framstå som en hjälte.
572
01:09:08,890 --> 01:09:14,650
Släpper du honom fri
så får du ta konsekvenserna sedan.
573
01:09:14,810 --> 01:09:20,130
Tro mig, det vill du inte.
Jag har varit med om det.
574
01:09:20,290 --> 01:09:25,570
- Gör det jag ber dig om.
- Visst, du får som du vill.
575
01:09:27,290 --> 01:09:31,610
Ja, det är Cecilia.
Det gäller Martin Høeg.
576
01:09:37,130 --> 01:09:40,650
- Hej.
- Hej.
577
01:09:40,810 --> 01:09:44,570
- Hur mår du?
- En psykopat räddade mig.
578
01:09:44,730 --> 01:09:47,450
- Det är otroligt.
- Vad då?
579
01:09:47,610 --> 01:09:50,810
Max överfaller Stig Holm,
jag överfaller Max
580
01:09:50,970 --> 01:09:55,810
Max överfaller mig och Martin
överfaller Max. Det upphör aldrig.
581
01:09:55,970 --> 01:09:58,730
Det kanske
kommer något gott ut av det.
582
01:09:58,890 --> 01:10:01,250
Allt var arrangerat av Martin Høeg.
583
01:10:01,410 --> 01:10:06,210
Han vill bli kvitt Max
för att Max vet vem vi letar efter.
584
01:10:06,370 --> 01:10:10,850
Meningen var nog att döda honom,
men nu överlevde han ju.
585
01:10:11,010 --> 01:10:15,770
Jag tror att vi har ett vittne
som är villigt att snacka.
586
01:10:25,570 --> 01:10:28,650
En dag ska du få berätta om det där.
587
01:10:36,170 --> 01:10:38,570
Det är Molbeck.
588
01:10:40,090 --> 01:10:42,650
Det är Katrine.
589
01:10:49,290 --> 01:10:54,450
Max dödades på sjukhuset i natt.
Tillvägagångssättet är detsamma.
590
01:10:54,610 --> 01:10:58,770
Med ett mord utanför murarna
kan vi utesluta alla interner.
591
01:10:58,930 --> 01:11:02,170
- Rättfärdig smärta?
- Vedergällning.
592
01:11:02,330 --> 01:11:06,210
- Va?
- Det handlar om vredesvedergällning.
593
01:11:06,370 --> 01:11:12,290
Vredesstimulering är undermedvetet.
Det gäller en sådan som Martin Høeg.
594
01:11:12,450 --> 01:11:16,730
Vår gärningsman är medveten om
vad han gör. Det handlar om hämnd.
595
01:11:16,890 --> 01:11:21,450
Offren är inte slumpmässigt utvalda.
De är skyldiga till något.
596
01:11:22,890 --> 01:11:25,330
Vad har våra tre offer gemensamt?
597
01:11:25,490 --> 01:11:28,410
Max våldtog.
Herning förgrep sig på barn.
598
01:11:28,570 --> 01:11:31,770
Det är Kaba som faller utanför.
599
01:11:32,770 --> 01:11:35,930
Inte om det stämmer att han skröt.
600
01:11:36,090 --> 01:11:38,890
Han skröt om livet som barnsoldat.
601
01:11:39,050 --> 01:11:44,650
En barnsoldat är ett fördärvat barn
602
01:11:44,810 --> 01:11:50,690
som mördar, dödar och våldtar.
Høeg sa: "Ni känner inte Kaba."
603
01:11:50,850 --> 01:11:54,090
Det är något vi har missat.
604
01:11:54,250 --> 01:12:00,330
Det här handlar om hämnd
som har sin grund i våldtäkter.
605
01:12:00,490 --> 01:12:02,530
Jag talar med Bisgaard.
606
01:12:02,690 --> 01:12:08,290
Vi vill flytta alla som sitter för
eller har dömts för våldtäkt.
607
01:12:09,330 --> 01:12:12,410
Du inser
vad som krävs för det här, va?
608
01:12:12,570 --> 01:12:16,770
Det var inte länge sedan
allt nästan gick åt helvete för dig.
609
01:12:16,930 --> 01:12:20,290
Jag begår inte samma misstag
som med Herning igen.
610
01:12:29,610 --> 01:12:32,650
Kan bara en bekräfta
att Kaba var våldtäktsman?
611
01:12:32,810 --> 01:12:36,770
- Enligt Jelena var han barnsoldat.
- Det räcker för fan inte!
612
01:12:36,930 --> 01:12:42,010
- Vad säger psykologen?
- Kaba avvisade all form av terapi.
613
01:12:42,170 --> 01:12:45,690
Hon sa att internerna
inte pratar med henne om sex.
614
01:12:45,850 --> 01:12:50,770
Hur sa?
Pratar de inte om sex med henne?
615
01:12:52,330 --> 01:12:58,010
En psykolog på en anstalt
där hälften är sexualförbrytare
616
01:12:58,170 --> 01:13:01,890
säger att de
inte vill tala med henne om sex?
617
01:13:02,050 --> 01:13:05,690
Och det bara godtar ni?
618
01:13:18,250 --> 01:13:22,650
Jelena, det är Katrine.
Gick Kaba i terapi hos Cecilia?
619
01:13:22,810 --> 01:13:25,970
- Varför frågar du mig?
- Var snäll och svara.
620
01:13:26,130 --> 01:13:30,650
Jag får nog inte säga det, men han
vägrade att delta i gruppterapin.
621
01:13:30,810 --> 01:13:36,970
De hade många enskilda samtal.
Cecilia är inte typen som ger upp.
622
01:13:37,130 --> 01:13:40,850
Thomas Schaeffer.
Tack för att du ringde tillbaka.
623
01:13:41,010 --> 01:13:44,450
Jag ringde för att tala
om en av dina patienter.
624
01:13:44,610 --> 01:13:51,170
Hon var inlagd nyligen och
jag undrar vad hon var inlagd för.
625
01:13:51,330 --> 01:13:54,330
På gynekologiska avdelningen?
626
01:13:58,330 --> 01:14:02,650
- Polisen vill tala med dig igen.
- Det gäller säkert Martin.
627
01:14:02,850 --> 01:14:06,890
Jag ska titta till honom
innan jag går. Hur tog han det?
628
01:14:07,050 --> 01:14:10,850
- Jag gjorde inte som du bad mig om.
- Var är Martin?
629
01:14:11,010 --> 01:14:15,210
De frågade mig
om Kabas behandling.
630
01:14:19,530 --> 01:14:21,690
Jag var tvungen att ljuga.
631
01:15:12,810 --> 01:15:16,210
Varför berättade du det?
632
01:15:18,770 --> 01:15:23,010
- Vad är det?
- Jag har nog hittat gärningsmannen.
633
01:15:23,170 --> 01:15:28,050
Eller, rättare sagt, kvinnan.
634
01:15:28,210 --> 01:15:31,690
Jelena var Cecilias klient.
635
01:15:31,850 --> 01:15:39,050
"Klienten utsattes för gruppvåldtäkt
under inbördeskriget på Balkan."
636
01:15:39,210 --> 01:15:43,690
"Klienten har återkommande
mardrömmar och svårt för att sova."
637
01:15:45,610 --> 01:15:52,290
Jelena fick ett missfall
ett par månader innan Kabas död.
638
01:15:52,450 --> 01:15:55,170
Hon kan troligen aldrig få barn igen.
639
01:15:55,330 --> 01:15:59,410
Det var det som utlöste det.
Det är motivet. Det är hon.
640
01:16:00,970 --> 01:16:04,130
Ta reda på om Jelena är på området.
641
01:16:05,050 --> 01:16:09,610
Det är hon inte.
Frågan är vart hon har tagit vägen.
642
01:16:09,770 --> 01:16:13,250
Jelena har kört hem för dagen.
643
01:16:13,410 --> 01:16:16,490
- Kan du följa mig till Høeg?
- Han är frigiven.
644
01:16:16,650 --> 01:16:21,090
- Hur sa?
- Han frisläpptes i morse.
645
01:16:22,770 --> 01:16:26,050
Han är nästa offer.
646
01:17:53,130 --> 01:17:58,450
- Du stannar här.
- Lyssna inte om han börjar prata.
647
01:17:58,610 --> 01:18:02,570
Skicka in de uniformerade poliserna
när de kommer.
648
01:19:07,850 --> 01:19:12,010
- Martin?
- Jelena?
649
01:19:15,570 --> 01:19:20,050
Jelena, det här är inte lösningen.
650
01:19:30,330 --> 01:19:32,370
Martin?
651
01:19:32,530 --> 01:19:36,850
- Jag gör det systemet inte klarar.
- Genom att döda folk?
652
01:19:37,010 --> 01:19:42,370
Svinen förtjänar det. Kaba skröt om
sina våldtäkter och mord som soldat.
653
01:19:42,530 --> 01:19:46,810
- Och skulle Høeg vara oskyldig?
- Cecilia då, Jelena?
654
01:19:46,970 --> 01:19:51,970
Hon vill bara frisläppa dem.
Hon är lika skyldig som de.
655
01:19:53,170 --> 01:19:59,370
Det här är inte lösningen.
Jag förstår att du är riktigt arg.
656
01:19:59,530 --> 01:20:04,490
Vad är det du förstår? Att de
snällt stod i kö för att våldta mig?
657
01:20:04,650 --> 01:20:10,450
Fem soldater stod snällt på kö
och våldtog mig. Förstår du det?
658
01:20:22,330 --> 01:20:25,650
Sluta! Sluta, Martin!
659
01:20:32,850 --> 01:20:38,050
- Du börjar stå i skuld till mig.
- Släpp vapnet.
660
01:20:38,210 --> 01:20:45,050
- Tänk att du kom för att rädda mig.
- Släpp vapnet!
661
01:21:03,090 --> 01:21:07,210
Var det din mors karl
som kom in till dig om nätterna?
662
01:21:11,130 --> 01:21:14,490
Var det det?
663
01:21:14,650 --> 01:21:17,170
Skulle du ta honom i munnen?
664
01:21:20,890 --> 01:21:25,490
Va? Kom han? Var han stor?
665
01:21:26,930 --> 01:21:29,930
Var den stor? Va?
666
01:21:32,010 --> 01:21:38,250
Du ska bara tro på det.
Du ska bara följa dina drifter.
667
01:21:38,410 --> 01:21:43,130
Tro på hatet. Inte sant?
668
01:21:48,250 --> 01:21:52,410
Det finns inga vittnen, Katrine.
Kom igen.
669
01:21:52,570 --> 01:21:55,690
- Du tror att du vinner det här.
- Ja.
670
01:21:57,890 --> 01:22:02,650
- Du tror att du vinner till slut.
- Ja.
671
01:22:02,810 --> 01:22:07,890
- Sådana som jag vinner alltid.
- Vet du vad?
672
01:22:08,810 --> 01:22:14,210
Du förlorade första gången din far
låste in dig i garderoben.
673
01:22:21,450 --> 01:22:24,650
Vänd dig om, Martin.
674
01:22:58,290 --> 01:23:02,290
Din bror hade varit stolt.
675
01:23:04,050 --> 01:23:06,650
Bror...?
676
01:23:13,290 --> 01:23:18,410
Jag hade en gång en bror
som inte var helt frisk.
677
01:23:19,890 --> 01:23:24,290
Han blev omhändertagen
när han var 15 år.
678
01:23:24,450 --> 01:23:30,050
Han for in och ut på institutioner.
Ett par år satt han med Martin Høeg.
679
01:23:33,050 --> 01:23:37,770
Det slutade med att han
begick självmord i fängelset.
680
01:23:45,890 --> 01:23:49,570
Vad ska du göra nu?
681
01:23:49,730 --> 01:23:52,050
Ingenting.
682
01:23:54,330 --> 01:23:57,970
Har du lust att göra det tillsammans?
683
01:24:00,410 --> 01:24:03,050
Du kör.
684
01:24:20,570 --> 01:24:24,570
Text: Anna-Karin Strobel Lando
59558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.