All language subtitles for Den.som.draeber.S01E03.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,250 --> 00:00:23,850 - Otroligt, inte sant? - Vad då? 2 00:00:24,010 --> 00:00:27,810 Vi spärrar in rövhålen och så bara fortsätter de. 3 00:00:27,970 --> 00:00:32,090 - Vad är det med dig? - Jag är inte så förtjust i fängelser. 4 00:00:33,970 --> 00:00:40,930 Mia håller på, men det går tungt. De rullar inte ut röda mattan åt oss. 5 00:00:42,050 --> 00:00:47,650 - Avdelningschefen Jørgen Schmidt. - Katrine Ries. 6 00:01:04,250 --> 00:01:08,530 Telefoner? Det är okej. 7 00:01:21,810 --> 00:01:26,330 Vi har tre avdelningar med fyra korridorer. 8 00:01:29,330 --> 00:01:32,810 I varje korridor finns bad, kök och träningslokal. 9 00:01:34,610 --> 00:01:37,930 Vi ska till B, den hårda korridoren. 10 00:01:38,090 --> 00:01:42,970 Det är där alla våldtäktsmän och mördare sitter. 11 00:02:17,970 --> 00:02:20,970 Han har tömt tarmen. 12 00:02:39,850 --> 00:02:44,330 - Hur gammal är han? - Han hade precis fyllt 18. 13 00:02:47,090 --> 00:02:50,690 - Är de anhöriga informerade? - Han hade inga. 14 00:02:50,850 --> 00:02:53,610 Han kom som illegal flykting 2007. 15 00:02:53,770 --> 00:02:58,010 Innan han kom hit hade barnomsorgen ansvar för honom. 16 00:02:58,170 --> 00:03:01,690 - Omsorg och omsorg... - Grabben satt inne för mord. 17 00:03:01,850 --> 00:03:04,810 Han blev behandlad som alla de andra. 18 00:03:04,970 --> 00:03:08,130 Har "grabben" möjligen ett namn? 19 00:03:08,290 --> 00:03:13,010 Kabaka Mutesa. Han kallade sig för Kaba. 20 00:03:14,850 --> 00:03:20,810 Jag trodde att de skulle låta honom vara så länge han släppte till röven. 21 00:03:20,970 --> 00:03:24,010 Folk tacklar fängelselivet på olika sätt. 22 00:03:24,170 --> 00:03:29,930 - Kände ni till sexövergreppen? - Han var en cynisk liten jävel. 23 00:03:30,090 --> 00:03:33,650 Han hade fullständig kontroll över situationen. 24 00:03:36,130 --> 00:03:39,530 Jag vill ha kopior av alla vaktjournaler. 25 00:03:39,690 --> 00:03:43,050 Hur kan man döda en ung man på ett danskt fängelse? 26 00:03:43,210 --> 00:03:49,610 Katrine. Offret dödades mellan 23.00 och 06.00. Kroppen har inte flyttats. 27 00:03:51,890 --> 00:03:56,290 - Låses fångarna inte in nattetid? - Jo, mellan 22.00 och 07.00. 28 00:03:56,450 --> 00:03:59,810 - Vem låste in dem i går? - Det gjorde jag. 29 00:04:01,530 --> 00:04:05,210 Kan du vänta utanför så att vi inte blir störda? 30 00:04:05,370 --> 00:04:09,570 Inga blodspår. Det här är en... utställning. 31 00:04:09,730 --> 00:04:15,290 Han är satt i mitten. Det är tänkt att åskådarna ska komma in där- 32 00:04:15,450 --> 00:04:19,170 -och få en så stor chock som möjligt. 33 00:04:21,050 --> 00:04:24,450 - Vad är det för ljud? - Fångarna. De vill ut. 34 00:04:31,290 --> 00:04:33,690 In med honom! 35 00:04:36,170 --> 00:04:39,050 - Läget är under kontroll. - Okej. 36 00:05:18,130 --> 00:05:25,130 Anus har skadats med en hantel och han hade sperma i ändtarmen. 37 00:05:25,290 --> 00:05:29,970 Offret sövdes medan han blev bunden, men måste ha kvicknat till- 38 00:05:30,130 --> 00:05:34,090 -för han har försökt att ta sig loss. 39 00:05:34,250 --> 00:05:37,250 Ni ser märkena efter repen här. 40 00:05:37,410 --> 00:05:42,730 Handflatorna och fotsulorna är skadade, men kroppen orörd. 41 00:05:42,890 --> 00:05:48,010 Det finns inga märken efter slag, bortsett från vid tinningen. 42 00:05:48,170 --> 00:05:53,890 Han har slagits med ett trubbigt föremål. Det är dödsorsaken. 43 00:05:54,050 --> 00:06:01,290 - Det är väldigt kontrollerat våld. - Ändtarmen är sliten i stycken. 44 00:06:01,450 --> 00:06:05,250 Ja, men bortsett från händer och fötter är kroppen oskadd. 45 00:06:05,410 --> 00:06:10,650 Det är för att meddela hans vänner något. 46 00:06:10,810 --> 00:06:13,610 Hur tog han sig ut ur cellen? 47 00:06:34,570 --> 00:06:38,410 Du är säker på att Kaba var i sin cell vid inlåsningen? 48 00:06:38,570 --> 00:06:44,210 - Har du någon mjölk? - Du såg honom klockan tio. 49 00:06:44,370 --> 00:06:50,530 Sedan såg du honom inte förrän morgonen efter? Tyvärr, ingen mjölk. 50 00:06:51,890 --> 00:06:56,490 Du släppte inte ut honom för att låta honom gå på toa? 51 00:06:56,650 --> 00:06:58,930 Nej. 52 00:06:59,090 --> 00:07:03,770 Men på ett eller annat sätt befann han sig i träningslokalen. 53 00:07:03,930 --> 00:07:08,210 Jaså, det var du som hade tagit mjölken? 54 00:07:10,370 --> 00:07:15,930 Har du eller några av dina anställda utnyttjat Kabas tjänster? 55 00:07:20,290 --> 00:07:24,290 Vem mer än du kan ha släppt ut Kaba den natten? 56 00:07:29,170 --> 00:07:34,050 Du har fått tjänstgöringslistorna. 57 00:07:34,210 --> 00:07:38,450 Vi har en egen vikarie som håller ett öga på personalen. 58 00:07:38,610 --> 00:07:42,490 Tror du att vi skulle kunna gå lite mer varligt fram? 59 00:07:42,650 --> 00:07:45,650 Jag gör en utredning med allt vad det innebär. 60 00:07:45,810 --> 00:07:48,930 När vi har något konkret kan vi gå hårdare fram. 61 00:07:49,090 --> 00:07:53,450 Tills dess föreslår jag att vi är diskreta och diplomatiska. 62 00:07:53,610 --> 00:07:56,650 - Men... - Inga "men". Lyssna på mig. 63 00:07:56,810 --> 00:08:02,090 Varken fångarna eller personalen är intresserade av att ha oss där. 64 00:08:02,250 --> 00:08:07,370 Det är en stad i staden med egna regler. Vi måste gå lugnt fram. 65 00:08:07,530 --> 00:08:12,290 I teorin kan alla de här väktarna ha dödat Kaba. De hade nycklar. 66 00:08:12,450 --> 00:08:15,690 I teorin, ja. 67 00:08:16,650 --> 00:08:19,490 I teorin. 68 00:08:19,650 --> 00:08:26,250 Hör nu här... Sköt ert arbete, men ta av er träskorna. 69 00:08:28,970 --> 00:08:31,770 Bra. Har vi något på dem? 70 00:08:31,930 --> 00:08:36,610 En misshandel - 96 på Rasmus Mikkelsen. Ingen dom. 71 00:08:36,770 --> 00:08:40,570 Carl Eriksen utmärker sig genom att ofta byta jobb. 72 00:08:40,730 --> 00:08:45,130 Schmidt har trakasserat och misshandlat intagna flera gånger. 73 00:08:45,290 --> 00:08:49,890 En gång har det lett till en varning, men det är allt. 74 00:08:50,050 --> 00:08:54,210 - Hur är det med Jelena Sikovic? - Hon är här. 75 00:08:59,810 --> 00:09:02,730 - Var så god. - Tack. 76 00:09:05,850 --> 00:09:10,930 - Är inte det där Kabas saker? - De ska undersökas efter spår. 77 00:09:11,090 --> 00:09:17,330 - Du var väl hans kontaktperson? - Ja, men han höll sig för sig själv. 78 00:09:17,490 --> 00:09:20,810 - De här? - Han höll på att läsa in gymnasiet. 79 00:09:20,970 --> 00:09:26,250 - Tror du att han hade klarat det? - Jadå, med hjälp av Frederik. 80 00:09:26,410 --> 00:09:30,810 - Frederik? - Ja, Frederik Herning. 81 00:09:30,970 --> 00:09:35,210 Och vad fick Herning i gengäld? 82 00:09:35,370 --> 00:09:40,370 En del. Men han finansierade hans uppehälle i fängelset. 83 00:09:40,530 --> 00:09:44,290 Kaba sålde sex till Herning, inte sant? 84 00:09:45,850 --> 00:09:50,370 - De har inte direkt några gränser. - "De"? 85 00:09:50,530 --> 00:09:54,410 - Barnsoldater. - Det står det inget om i hans papper. 86 00:09:54,570 --> 00:09:58,730 Alla intagna fick höra historier om hans tid som barnsoldat. 87 00:09:58,890 --> 00:10:04,450 - Jobbade du när Kaba mördades? - Ja, men jag hjälpte vår psykolog. 88 00:10:04,610 --> 00:10:08,210 Vi röjde upp i arkivet. 89 00:10:09,530 --> 00:10:12,490 Varför är du här? 90 00:10:15,210 --> 00:10:19,290 Varför är vissa celler öppna nattetid? 91 00:10:20,370 --> 00:10:26,410 Vet du något ska jag göra vad jag kan för att hålla ditt namn utanför. 92 00:10:26,570 --> 00:10:31,970 - Jag riskerar att förlora jobbet. - Om du inte säger något också. 93 00:10:37,570 --> 00:10:40,970 Vem påstår att jag inte låser cellerna? 94 00:10:41,130 --> 00:10:45,210 Det är inte du som ställer frågorna här. Det gör hon. 95 00:10:45,370 --> 00:10:49,690 Ibland gör jag det. Men främst hon. Inte du. 96 00:10:49,850 --> 00:10:53,770 Inser du att mordet hade kunnat förhindras? 97 00:10:53,930 --> 00:10:58,770 Fattar ni inte att ingen följer reglerna till hundra procent? 98 00:10:58,930 --> 00:11:02,090 Inte vi och inte ni heller, väl? 99 00:11:02,250 --> 00:11:08,090 Man måste ge fångarna något som man kan hota med att ta ifrån dem. 100 00:11:08,250 --> 00:11:11,610 Har de inget att förlora löper de amok. 101 00:11:11,770 --> 00:11:16,530 Vi behöver en lista på de fångar som hade dörren öppen. 102 00:11:16,690 --> 00:11:22,850 Ni riskerar att sätta en stor sten i rullning. Balansen är hårfin. 103 00:11:23,010 --> 00:11:27,850 Samarbetar du inte åtalar vi dig för tjänstefel. Skriv. 104 00:11:30,530 --> 00:11:33,570 Skriv! 105 00:11:45,250 --> 00:11:49,330 Vi ska prata med fångarna på listan. Ska du hjälpa oss? 106 00:11:49,490 --> 00:11:54,170 Schmidt insisterade på det. Han vill ju inte riskera något. 107 00:12:05,530 --> 00:12:08,690 Killar, händerna där jag kan se dem. 108 00:12:13,530 --> 00:12:17,090 Max! Max. Kom här, Max. 109 00:12:17,250 --> 00:12:22,050 - Ja, ja. Lugna er. Lugna er. - In i cellen med dig. 110 00:12:22,210 --> 00:12:26,850 - Vem är han? - Martin Høeg. Fångarnas talesman. 111 00:12:29,730 --> 00:12:34,450 - Jag tror att vi börjar med Max. - Jag vill se brottsplatsen igen. 112 00:12:36,290 --> 00:12:41,690 Gå in i cellen, Høeg. Det gäller dig med, Herning. 113 00:12:44,650 --> 00:12:49,330 Lämnade du din cell någon gång under natten? 114 00:12:49,490 --> 00:12:52,930 - Hur kände du Kaba? - Som ett rövhål. 115 00:12:53,090 --> 00:12:55,930 Hade du sex med honom? 116 00:12:56,090 --> 00:13:00,730 Du, då? Gillar du att ta den i röven eller gillar du fitta? 117 00:13:00,890 --> 00:13:03,290 Många snutar ska ju vara flator. 118 00:13:03,450 --> 00:13:08,730 Och Herning? Vad hade du för förhållande till honom? 119 00:13:08,890 --> 00:13:13,010 - Vad rör det dig? - Svara på frågan. 120 00:13:13,170 --> 00:13:17,530 Du verkar ha koll. Har inte jag rätt att inte säga något? 121 00:13:35,450 --> 00:13:39,250 - Området är avspärrat. - Dr Schaeffer. 122 00:13:39,410 --> 00:13:43,330 Tänk att du skulle ta dig an en banal fängelseuppgörelse. 123 00:13:43,490 --> 00:13:47,050 Vad får dig att tro att det här är banalt? 124 00:13:48,890 --> 00:13:52,850 Människors känslor är alltid banala. 125 00:13:53,490 --> 00:13:58,490 - Du kände väl Kaba? - Ja. 126 00:13:58,650 --> 00:14:02,810 - Vi kände Kaba, allihop. - Känner vi varandra? 127 00:14:02,970 --> 00:14:09,930 Jag satt ihop med din bror från - 91 till - 93. Innan han blev förflyttad. 128 00:14:13,050 --> 00:14:18,250 Hur är det med honom? Poul. 129 00:14:32,090 --> 00:14:36,970 Jag tror att Max har fått alla att tiga. Jag går till psykologen nu. 130 00:14:37,130 --> 00:14:40,610 Då får jag förhöret med Max i den rapporten. 131 00:14:53,970 --> 00:14:58,130 Bisgaard har kallat till presskonferens senare i dag. 132 00:14:58,290 --> 00:15:02,650 - En narkotikauppgörelse? - Du måste registreras först. 133 00:15:02,810 --> 00:15:05,490 Rasism? 134 00:15:07,810 --> 00:15:12,490 Du ringde aldrig tillbaka. Det var tråkigt, tyckte jag. 135 00:15:12,650 --> 00:15:18,490 Vad säger du om att gå och ta en kopp kaffe, va? 136 00:15:25,530 --> 00:15:29,290 Så där. Nu har vi tagit en kopp kaffe. 137 00:15:36,330 --> 00:15:39,850 Jag menade det jag sa, Ulrik. Det var bara en natt. 138 00:15:47,330 --> 00:15:50,130 Vad har Max och Herning för relation? 139 00:15:50,290 --> 00:15:53,530 Herning är utsatt och betalar Max för beskydd. 140 00:15:53,690 --> 00:15:59,170 Utan beskydd hade Herning nog fått avtjäna straffet i isoleringen. 141 00:15:59,330 --> 00:16:03,090 - Din bedömning? - Herning är ingen typisk pedofil. 142 00:16:03,250 --> 00:16:08,290 - Han dras till unga i puberteten. - Vilken form av behandling fick han? 143 00:16:08,450 --> 00:16:12,130 Enskilda samtal, gruppterapi och rollspel 144 00:16:12,290 --> 00:16:16,490 för att utveckla en förståelse för offret. Det var effektivt. 145 00:16:16,650 --> 00:16:20,930 Ja, men oavsett så har väl Herning utnyttjat Kaba? 146 00:16:21,090 --> 00:16:25,690 Man kan ställa sig frågan vem som utnyttjade vem. 147 00:16:25,850 --> 00:16:29,370 Kaba utnyttjade cyniskt Hernings svagheter. 148 00:16:29,530 --> 00:16:33,770 Tror du att Herning är kapabel till den typen av våld? 149 00:16:33,930 --> 00:16:38,490 De flesta som sitter här lider av så stora personlighetsstörningar 150 00:16:38,650 --> 00:16:40,930 att de är i stånd till det mesta. 151 00:16:41,090 --> 00:16:43,570 Vad kan du säga om Martin Høeg? 152 00:17:00,410 --> 00:17:03,890 Har jag inte sagt att ni ska låta honom vara?! 153 00:17:05,370 --> 00:17:09,690 - Va?! - Alla vet att det är Herning! 154 00:17:09,850 --> 00:17:13,770 Är det så svårt att förstå att ni ska låta honom vara? 155 00:17:21,170 --> 00:17:26,050 - "Alla vet att det är Herning"? - Jag vet inte varför de sa så. 156 00:17:26,210 --> 00:17:32,130 - Kan det ha med Kaba att göra? - Jag vet inte. De är idioter. 157 00:17:34,850 --> 00:17:38,530 Jag hjälpte honom med skolan. Det är väl inte olagligt? 158 00:17:38,690 --> 00:17:43,250 Du hjälpte honom, men det kostade väl? 159 00:17:43,410 --> 00:17:49,450 Tjänster och gentjänster. Hjälpte du även en av dina tidigare elever? 160 00:17:49,610 --> 00:17:54,010 Han som du är dömd för att ha utnyttjat. Vad hette han? Andreas. 161 00:17:54,890 --> 00:18:00,490 13 år. Han fick bättre betyg och du fick vad du ville ha. Toppen. 162 00:18:00,650 --> 00:18:04,130 Tills han inte ville längre. Vad gjorde du då? 163 00:18:04,290 --> 00:18:11,170 Vad gjorde du? Skrek han... när du våldtog honom? Va? 164 00:18:13,730 --> 00:18:17,250 Det vi hade tillsammans var vackert. 165 00:18:17,410 --> 00:18:20,050 "Vackert"? 166 00:18:20,210 --> 00:18:25,810 Vi har hittat sperma i Kaba. Något säger mig att den lär matcha din. 167 00:18:25,970 --> 00:18:31,330 Ja... Jag höll av honom. Vi hade ett förhållande. 168 00:18:33,010 --> 00:18:38,490 - Våldtog du honom den natten? - Nej... Nej. 169 00:18:40,810 --> 00:18:45,450 Vi var tillsammans, men vi var inte i träningslokalen. 170 00:18:45,610 --> 00:18:49,570 Vi var i hans cell. 171 00:18:49,730 --> 00:18:53,650 Det stämmer att vi bråkade. Folk hörde oss säkert. 172 00:18:53,810 --> 00:18:58,930 Jag ville att han skulle sluta sälja sig för det var inte nödvändigt. 173 00:18:59,090 --> 00:19:05,890 Nej, du ville våldta honom ifred. Bara du, inte sant? 174 00:19:06,690 --> 00:19:09,410 Har du två minuter? 175 00:19:11,330 --> 00:19:14,610 - Ja? - Jag kanske borde tala med honom. 176 00:19:14,770 --> 00:19:18,770 Vi håller förhör med en misstänkt. Det är inte ditt område. 177 00:19:19,930 --> 00:19:23,330 Han får inget förtroende för dig på det här sättet. 178 00:19:23,490 --> 00:19:30,010 Sprider det sig att vi behandlar dem så här kommer ingen att säga något. 179 00:19:30,170 --> 00:19:33,330 Låt Molbeck försöka. Ge honom en chans. 180 00:19:35,210 --> 00:19:39,130 - Okej. - Tack. 181 00:19:47,730 --> 00:19:51,450 Svårt att ha ett förhållande med någon som säljer sig. 182 00:19:51,610 --> 00:19:56,570 Ja, det var inte nödvändigt för jag har pengar nog. 183 00:19:56,730 --> 00:20:00,850 Förnedrade han dig? 184 00:20:01,010 --> 00:20:03,090 Ja. 185 00:20:03,250 --> 00:20:07,850 Ja, han kallade mig pedofil och ville ha dubbelt pris. 186 00:20:09,570 --> 00:20:11,810 - Jag betalade. - Efter misshandeln? 187 00:20:11,970 --> 00:20:15,210 - Vi hade ett förhållande. - Lägg av! 188 00:20:15,370 --> 00:20:19,570 - Jag har inte dödat honom. - Du utnyttjade en ung man. 189 00:20:19,730 --> 00:20:25,890 Det skulle nog inte gå så långt. Titta på bilderna, Herning! 190 00:20:26,050 --> 00:20:28,930 - Titta riktigt noga! - Katrine... 191 00:20:29,090 --> 00:20:33,130 Du kunde inte lägga band på dig. Du stod inte ut! 192 00:20:33,290 --> 00:20:37,970 Du dödade honom för att bevara illusionen om att han älskade dig! 193 00:20:38,130 --> 00:20:40,410 Katrine! 194 00:20:42,450 --> 00:20:47,330 Vet du vad jag tror? Att han äcklades av dig. 195 00:20:47,490 --> 00:20:50,650 Kan ni inte hjälpa mig? 196 00:20:50,810 --> 00:20:57,210 Kan du inte lägga ett ord för mig så att jag slipper korridor B? 197 00:20:57,370 --> 00:20:59,650 Kan du inte göra det? 198 00:21:02,570 --> 00:21:05,410 Nej. 199 00:21:12,450 --> 00:21:17,570 Det är inte han. Han har inte självförtroende nog att begå mord. 200 00:21:17,730 --> 00:21:21,490 Sperman som hittades vid obduktionen är Hernings. 201 00:21:21,650 --> 00:21:25,850 - Han bröt ihop och dödade honom. - De hade ett förhållande. 202 00:21:26,010 --> 00:21:29,690 Han ska förhöras i morgon. 203 00:21:32,970 --> 00:21:36,650 Du måste lägga band på dig, Katrine. 204 00:21:36,810 --> 00:21:42,250 - Ja, men jag träffade en öm punkt. - Eller var det bara du som fick luft? 205 00:21:48,290 --> 00:21:51,610 - Är det något du vill prata om? - Nej. 206 00:21:53,130 --> 00:21:55,650 Okej. 207 00:23:21,890 --> 00:23:24,810 Varför är dörren inte låst, Herning? 208 00:23:28,050 --> 00:23:31,450 Høeg? Vad gör du här? 209 00:23:34,090 --> 00:23:36,890 Var är Herning? 210 00:23:57,970 --> 00:24:03,010 Kan du förklara hur fan en mördare kan slå till en andra gång- 211 00:24:03,170 --> 00:24:07,450 - på ett fängelse medan polisen arbetar med en utredning där? 212 00:24:07,610 --> 00:24:11,130 Det är fanimej en bra fråga! 213 00:24:13,210 --> 00:24:16,450 Har du något att komma med? 214 00:24:16,610 --> 00:24:19,570 Jag nekade honom vår hjälp. 215 00:24:22,050 --> 00:24:25,850 - Vem? - Herning. 216 00:24:26,010 --> 00:24:28,050 Varför det? 217 00:25:05,930 --> 00:25:11,490 Skador runt anus tyder på att han penetrerats med ett trubbigt föremål. 218 00:25:12,730 --> 00:25:17,730 Offret är bundet och knoparna är likadana som i Kabas fall. 219 00:25:17,890 --> 00:25:22,610 Märket här tyder på att även han dödades av ett slag mot tinningen. 220 00:25:24,690 --> 00:25:30,530 Skadorna på händer och fötter tillfogades efter att han bands. 221 00:25:30,690 --> 00:25:33,050 Varför bara händerna och fötterna? 222 00:25:33,210 --> 00:25:37,250 För maximalt lidande får offret inte mista medvetandet. 223 00:25:37,410 --> 00:25:41,490 - Det är ju ren tortyr. - Det har bödlar vetat i 2 000 år. 224 00:25:41,650 --> 00:25:46,050 Varför i köket? Han hade blivit upptäckt om någon kommit. 225 00:25:46,210 --> 00:25:49,330 Vi söker någon som lider av vredesstimulering. 226 00:25:49,490 --> 00:25:54,250 Säkert en som själv blivit utsatt för övergrepp, som en våldtäktsman. 227 00:25:54,410 --> 00:25:57,930 Vi börjar med att prata med Martin Høeg. 228 00:25:58,090 --> 00:26:02,010 Katrine, jag bör tala med Martin Høeg först. 229 00:26:02,170 --> 00:26:07,650 - Varför det? - Han är inte som de andra. 230 00:26:07,810 --> 00:26:11,410 Nej, men det är jag som sköter sådant. 231 00:26:26,450 --> 00:26:30,890 Martin Høeg? Katrine Ries. 232 00:26:41,170 --> 00:26:44,010 Är hon din kollega? 233 00:26:47,490 --> 00:26:50,370 Vill ni sätta er? 234 00:26:56,370 --> 00:26:59,610 Du har sagt att Herning var död när du fann honom. 235 00:26:59,770 --> 00:27:02,450 Det har jag sagt, ja. Det var han. 236 00:27:02,610 --> 00:27:06,050 Förstår du att verkar märkligt att du bara stod kvar? 237 00:27:06,210 --> 00:27:09,170 - Nej. - Varför inte det? 238 00:27:11,490 --> 00:27:17,050 Sak du inte fråga om min relation till Herning och Kaba? 239 00:27:17,210 --> 00:27:22,610 - Vad hade ni för relation? - Nästan ingen alls faktiskt. 240 00:27:22,770 --> 00:27:27,850 Jag kände dem härifrån, men min sexualitet är ganska normal. 241 00:27:28,010 --> 00:27:33,090 Även om doften av ett luder som inte tvättat sig kan te sig lockande. 242 00:27:33,250 --> 00:27:37,290 - Är det för banalt? - Du kanske dödade honom... 243 00:27:37,450 --> 00:27:42,410 - ...och stod kvar av ren stolthet? - Jag var i chock. 244 00:27:42,570 --> 00:27:47,050 Jag var i tillstånd av chock. I ett chocktillstånd. 245 00:27:47,210 --> 00:27:50,850 Där. I köket. Chock. 246 00:27:51,010 --> 00:27:55,850 - Ja... Tack för samtalet. - Jag hörde om Hernings förhör. 247 00:27:56,010 --> 00:28:01,050 Kanske ligger det bara för nära det du själv utsattes för som barn? 248 00:28:01,210 --> 00:28:04,370 Inte sant, Katrine Ries? 249 00:28:15,250 --> 00:28:17,570 Är du snäll och släpper ut mig? 250 00:28:17,730 --> 00:28:22,730 - Du vet något. - Ja, jag vet många saker. 251 00:28:22,890 --> 00:28:27,410 - Vill du berätta om det? - Är du ärlig? 252 00:28:27,570 --> 00:28:31,730 Din bror var väldigt ärlig. 253 00:28:31,890 --> 00:28:37,130 - Kan vi sluta en uppgörelse? - Vad skulle den gå ut på? 254 00:28:37,290 --> 00:28:40,250 Hur har han det, din bror? 255 00:28:40,410 --> 00:28:44,490 Va, dr Schaeffer? Hur har han det? 256 00:28:56,090 --> 00:29:00,610 Martin Høeg är dömd för mord, men han är inte sadist. 257 00:29:28,330 --> 00:29:35,010 Våldet var resultat av ett slagsmål och mordet var inte planerat. 258 00:29:35,170 --> 00:29:38,530 Det står att han har en antisocial störning. 259 00:29:38,690 --> 00:29:44,130 Jag håller inte med. Han har svarat positivt på behandlingen. 260 00:29:44,290 --> 00:29:48,170 - Han är ingen psykopat. - Han är en megapsykopat. 261 00:29:48,330 --> 00:29:53,730 - Du vill gärna friskförklara honom. - Han friskförklarar sig själv här. 262 00:29:53,890 --> 00:29:57,250 - Behåll den gärna. - Får jag...? 263 00:29:57,410 --> 00:30:03,490 Martin har en imponerande mental och emotionell kapacitet. 155 i IQ. 264 00:30:03,650 --> 00:30:09,490 Vi undviker gärna våra smärtpunkter, men Martin har konfronterat sin. 265 00:30:09,650 --> 00:30:15,530 Han har ansökt om villkorlig dom, men beslutet är inte fattat ännu. 266 00:30:15,690 --> 00:30:19,210 - Tänker ni släppa honom? - Det är så systemet fungerar. 267 00:30:19,370 --> 00:30:22,410 När två tredjedelar av straffet avtjänats, ja. 268 00:30:22,570 --> 00:30:28,450 - Och om han bluffar? - Då har han lyckats lura många. 269 00:30:29,810 --> 00:30:33,330 - Och om han bluffar? - Han har bestått proven. 270 00:30:37,330 --> 00:30:42,050 Vad hände egentligen under förhöret med Herning? 271 00:30:42,210 --> 00:30:45,690 Varför upprörde ni honom så? 272 00:30:45,850 --> 00:30:51,530 Det här är en polisutredning, ingen terapi. 273 00:30:53,530 --> 00:30:56,810 Alla här är misstänkta. De var nära båda offren. 274 00:30:56,970 --> 00:30:59,330 Han där satt i isoleringen. 275 00:30:59,490 --> 00:31:02,490 Herning hade kökstjänst när han mördades. 276 00:31:02,650 --> 00:31:05,970 Gärningsmannen kan ha släppts in av Herning. 277 00:31:06,130 --> 00:31:09,130 I så fall var det någon som Herning litade på. 278 00:31:09,290 --> 00:31:15,130 Enligt Cecilia var Herning rädd för alla på avdelningen bortsett från... 279 00:31:16,970 --> 00:31:19,890 ...de här två. Han betalade dem för beskydd. 280 00:31:20,050 --> 00:31:24,370 De är båda våldtäktsmän och har inga alibin. 281 00:31:24,530 --> 00:31:27,010 - Bra. - Mia? 282 00:31:27,170 --> 00:31:31,690 Det finns spår av Martin i köket, men inte på själva liket. 283 00:31:31,850 --> 00:31:37,690 - Det utesluter honom inte. - Det är inte mitt jobb att spekulera. 284 00:31:37,850 --> 00:31:43,250 Bortsett från Hernings sperma finns det inga biologiska spår på offren. 285 00:31:43,410 --> 00:31:46,930 - Inga alls? - Nej, det är sällsynt. 286 00:31:47,090 --> 00:31:53,770 Extrem självkontroll? Vi söker alltså någon som uppvisar det. 287 00:31:55,010 --> 00:31:58,690 - Bra. Något annat? - Inte just nu. 288 00:31:58,850 --> 00:32:02,330 Sätt igång, då. Ni vet vad ni ska göra. 289 00:32:13,290 --> 00:32:19,210 Jag vet att du kan ditt jobb, men du gick för långt med Herning. 290 00:32:22,130 --> 00:32:24,730 Skönt att jag kan mitt jobb. 291 00:32:24,890 --> 00:32:29,370 Din styvfar fick väl aldrig sitt straff? 292 00:32:33,490 --> 00:32:36,890 Använder du mitt förflutna emot mig? 293 00:32:37,050 --> 00:32:40,890 Jag använder ingenting emot dig. 294 00:32:41,050 --> 00:32:46,290 Jag känner ingen polis som inte börjat på grund av privat skit. 295 00:32:46,450 --> 00:32:50,930 Du ska inte tro att du är speciell. 296 00:32:51,090 --> 00:32:56,530 Men om du inte kan gå vidare överlever du inte i det här jobbet. 297 00:32:58,210 --> 00:33:02,890 Då går du under, och det vill jag inte se. 298 00:33:05,450 --> 00:33:10,170 Släpp det. Det har gått 15 år. 299 00:33:18,970 --> 00:33:25,090 Jag tror inte att det är Martin Høeg, men han är nyckeln till det här. 300 00:33:25,250 --> 00:33:28,570 Jag vill prata med honom - ensam. 301 00:33:28,730 --> 00:33:31,090 - Varför? - Han är en utmaning. 302 00:33:31,250 --> 00:33:37,010 - Jag hämtar dig om fem minuter. - Bra. Hej då. 303 00:35:26,050 --> 00:35:29,490 - Har ni kommit vidare? - Herning och Kabas relation... 304 00:35:29,650 --> 00:35:32,970 Är sådant vanligt här på fängelset? 305 00:35:33,130 --> 00:35:36,450 Många av fångarna är homofober 306 00:35:36,610 --> 00:35:41,850 även om de attraheras av andra män här inne. Det är naturligt. 307 00:35:42,010 --> 00:35:46,250 Alla behöver närhet och intimitet, men de tänker inte så. 308 00:35:46,410 --> 00:35:49,210 De blir förvirrade. 309 00:35:49,370 --> 00:35:54,250 Det kan ha varit provocerande att Kaba och Herning var så öppna. 310 00:35:54,410 --> 00:35:59,250 - Dödades de för att de hade sex? - Ingen vill påminnas om sin skam. 311 00:35:59,410 --> 00:36:04,850 De flesta här kan inte reagera på något annat sätt när de upplever hot. 312 00:36:05,010 --> 00:36:08,490 - Våld är deras språk. - Ja... 313 00:36:20,810 --> 00:36:24,730 Du arbetar varje dag med de här männen som... 314 00:36:26,090 --> 00:36:30,930 ...som har gjort så fruktansvärda saker. 315 00:36:32,970 --> 00:36:38,730 - Hur kan du känna omsorg om dem? - Jag vet inte om det är omsorg. 316 00:36:38,890 --> 00:36:41,850 Men jag försöker förstå dem. 317 00:36:42,010 --> 00:36:47,650 Går man tillbaka i tiden är alla de här männen själva offer. 318 00:36:49,370 --> 00:36:55,370 Det är alltså det det hänger på? Man ska förstå dem. 319 00:36:55,530 --> 00:36:59,690 - Och så bara förlåta dem? - Vissa saker bör inte förlåtas. 320 00:36:59,850 --> 00:37:04,250 Men det är stor skillnad på förlåtelse och förståelse. 321 00:37:04,410 --> 00:37:08,450 Först när man förstår kan man förlåta. 322 00:37:12,770 --> 00:37:17,250 Jag beklagar djupt det som hände med Herning. 323 00:37:36,290 --> 00:37:40,610 - Vad förskaffar mig den äran? - Hej, Martin. 324 00:37:40,770 --> 00:37:46,250 Varför är du så intresserad av att höra om min bror? 325 00:37:46,410 --> 00:37:52,330 Det är jag inte, men jag har inte direkt någon att prata med här... 326 00:37:52,490 --> 00:37:57,130 Vi sluter ett avtal. Jag berättar och du berättar. 327 00:37:57,290 --> 00:37:59,730 - Okej? - Det är en början. 328 00:38:02,810 --> 00:38:05,650 Jag vill gärna bli utsläppt. 329 00:38:08,330 --> 00:38:12,290 - Jag vill ut. - Tror du inte att vi har koll här? 330 00:38:12,450 --> 00:38:17,570 Ni är här jämt och din extravakt ränner runt här. Ditt folk. 331 00:38:17,730 --> 00:38:21,730 Ja, på grund av att du inte låste cellerna. Jag vill ut. 332 00:38:21,890 --> 00:38:28,690 Du får inte gå ensam och jag har inte folk nog så att vi kan gå två gånger. 333 00:38:28,850 --> 00:38:32,770 - Du får vänta på Schaeffer. - Är du snäll och öppnar nu? 334 00:38:37,250 --> 00:38:40,770 - Då är det på eget ansvar. - Visst. 335 00:41:28,970 --> 00:41:33,370 Kom igen, kom igen, kom igen... 336 00:41:36,850 --> 00:41:42,250 Stig Holm, 20 år. Han är ny här och sitter för ringa narkotikabrott. 337 00:41:42,410 --> 00:41:44,530 Han ska till en annan avdelning. 338 00:41:44,690 --> 00:41:50,370 - Vem överföll honom? - Han har inte sagt ett ord. 339 00:42:08,290 --> 00:42:12,850 Han är satt i isolering för sin egen säkerhets skull 340 00:42:13,010 --> 00:42:17,890 medan den som gjorde det går runt fritt på avdelningen. 341 00:42:20,370 --> 00:42:22,970 Han är för rädd för att prata med oss. 342 00:42:23,130 --> 00:42:27,330 Jag försöker i morgon när han har lugnat ned sig. 343 00:42:27,490 --> 00:42:30,850 Schmidt. 344 00:42:38,050 --> 00:42:42,210 - Katrine. - Hur har du kommit in? 345 00:42:42,370 --> 00:42:46,410 Huvudnycklar. Jag kan komma in överallt. 346 00:42:46,570 --> 00:42:51,890 - De fanns i Stig Holms cell. - Var har han fått dem ifrån? 347 00:42:52,050 --> 00:42:55,250 Följer du med mig? 348 00:43:00,650 --> 00:43:04,970 Martin Høeg. Han vet allt som pågår här. 349 00:43:05,130 --> 00:43:09,010 - Jag ska bara få det ur honom. - Hur då? 350 00:43:09,170 --> 00:43:12,170 Vi har en överenskommelse. 351 00:43:16,730 --> 00:43:21,250 - Hur har Stig fått tag i nycklarna? - Pass. 352 00:43:21,410 --> 00:43:26,330 - Vem dödade Herning? - En som har våldtagit och dödat förr. 353 00:43:26,490 --> 00:43:30,170 Det krävs en viss intelligens för att begå två mord här. 354 00:43:30,330 --> 00:43:33,930 Mina medfångar har en begränsad mental kapacitet. 355 00:43:34,090 --> 00:43:38,250 Det är därför de sitter här. Det kan inte vara så många. 356 00:43:38,410 --> 00:43:43,010 - Jag vill veta vad du tror. - Det är inte mitt verk. 357 00:43:43,170 --> 00:43:48,730 Även om det var trevligt att se. Man kan snylta på andras smärta. 358 00:43:54,570 --> 00:44:00,930 - Många är väl förtroliga med dig? - Ja, jag är ju psykolog. 359 00:44:01,090 --> 00:44:07,050 Här är det väl normalt att man bryter mot regler för att allt ska fungera? 360 00:44:07,210 --> 00:44:12,490 Vi ser genom fingrarna med att de röker lite hasch. 361 00:44:14,250 --> 00:44:18,930 - Vad vet du om nycklarna? - Ingenting har jag ju sagt. 362 00:44:21,410 --> 00:44:25,890 Du bör veta en sak... Jag är ledsen att jag inte sagt det tidigare. 363 00:44:26,050 --> 00:44:31,370 När jag var helt nyutbildad arbetade jag på barnomsorgen. 364 00:44:31,530 --> 00:44:34,410 - Med mitt ärende? - Inte direkt. 365 00:44:34,570 --> 00:44:38,410 - Hur mycket vet du? - Nog för att förstå dig. 366 00:44:38,570 --> 00:44:43,650 Varför du överreagerade mot Herning. 367 00:44:43,810 --> 00:44:50,250 Jag har träffat många offer som aldrig fått utlopp för sin vrede. 368 00:44:50,410 --> 00:44:54,370 De vänder den inåt och blir självdestruktiva. 369 00:44:54,530 --> 00:44:59,210 Eller så gör de som fångarna här och riktar den utåt. 370 00:44:59,370 --> 00:45:04,010 De låter den gå ut över andra som i sin tur gör samma sak. 371 00:45:04,170 --> 00:45:09,370 Gör man inte något åt det blir det en aldrig upphörande ond cirkel. 372 00:45:15,170 --> 00:45:22,050 - Berätta om din bror. - Det finns inte mycket att säga. 373 00:45:22,210 --> 00:45:26,690 Något finns det alltid att berätta. Åt ni middag ihop? 374 00:45:26,850 --> 00:45:31,730 Smygtittade du när han hade med sig tjejer hem? 375 00:45:31,890 --> 00:45:34,690 Onanerade du? 376 00:45:34,850 --> 00:45:38,090 Ni delade väl rum, inte sant? 377 00:45:38,250 --> 00:45:43,050 - Han var väl inte så snäll mot dig? - Nej, det var han inte. 378 00:45:44,570 --> 00:45:47,450 Varför inte? 379 00:45:54,410 --> 00:45:57,290 Allt stod inte rätt till med honom. 380 00:45:58,410 --> 00:46:01,450 Han var våldsam. 381 00:46:01,610 --> 00:46:07,650 Han omhändertogs när han var 15 år. Sedan har jag inte sett honom. 382 00:46:10,170 --> 00:46:13,730 Varför skulle Herning och Kaba dö? 383 00:46:13,890 --> 00:46:16,650 Vet du vad jag kan tänka mig? 384 00:46:16,810 --> 00:46:23,890 Att få komma ut. Bara en dag. Jag vill se mig omkring lite. 385 00:46:25,090 --> 00:46:29,850 Du har inte gett mig något användbart. 386 00:46:32,250 --> 00:46:35,890 Håller du på att involvera en mördare i utredningen? 387 00:46:36,050 --> 00:46:40,930 Dr Schaeffer! Fråga Max om Stig. 388 00:46:45,930 --> 00:46:50,410 Det var Max som slog ned Stig. 389 00:47:00,210 --> 00:47:03,010 - Vad ville du Stig Holm? - Va? 390 00:47:04,210 --> 00:47:07,810 Din lille skit. Vad ville du Stig Holm? 391 00:47:07,970 --> 00:47:12,170 - Jag vet inte vad du pratar om. - Gällde det nycklarna? 392 00:47:13,290 --> 00:47:16,690 Ville han inte betala för beskydd? 393 00:47:16,850 --> 00:47:21,050 Är du snäll och stänger dörren? Kan du stänga dörren? 394 00:47:27,250 --> 00:47:32,450 Vad ville du Stig Holm? Vad ville du Stig Holm?! 395 00:47:43,010 --> 00:47:45,410 Tack. 396 00:47:45,570 --> 00:47:49,530 Nu är de klara. Var så god. 397 00:47:56,250 --> 00:48:00,330 Tack för att du ringde. Ska vi gå och äta lunch? 398 00:48:00,490 --> 00:48:03,890 Ja. 399 00:48:12,810 --> 00:48:15,730 Kan du vänta ett litet ögonblick? 400 00:48:15,890 --> 00:48:19,410 Är allt väl? 401 00:48:19,570 --> 00:48:23,970 Okej. Ja, självklart, Självklart. 402 00:48:28,810 --> 00:48:35,050 Thomas behöver mig en stund, så vi får tyvärr ställa in lunchen. 403 00:48:35,210 --> 00:48:38,890 Du har visst pratat med Max ensam. 404 00:48:40,890 --> 00:48:44,530 - Kan jag hjälpa dig? - Nej, jag skulle precis gå. 405 00:48:44,690 --> 00:48:48,410 - En annan dag? - Ja. 406 00:48:49,930 --> 00:48:52,130 Hej då. 407 00:48:54,370 --> 00:48:59,090 Fängelset är en briserande bomb och så gör du en sådan grej. 408 00:48:59,250 --> 00:49:01,890 - Träffade du Stig? - Jag skiter i honom. 409 00:49:02,050 --> 00:49:06,730 Max skulle aldrig erkänna att han fått stryk av en kvinna. 410 00:49:06,890 --> 00:49:10,690 Du kan inte fortsätta så här. Du måste skärpa dig! 411 00:49:10,850 --> 00:49:14,210 Det vet jag, Molbeck! 412 00:49:15,490 --> 00:49:18,250 Jag behövde inget erkännande. 413 00:49:18,410 --> 00:49:23,290 Jag behövde veta varifrån nycklarna kom. 414 00:49:23,450 --> 00:49:28,210 - Vad fick du veta? - Ingenting. Max visste inget. 415 00:49:28,370 --> 00:49:34,050 Stig ville langa på kåken och Max visade honom hur det går till där. 416 00:49:34,210 --> 00:49:38,130 Betyder nycklarna att vi har kastat bort fyra dagar? 417 00:49:38,290 --> 00:49:43,450 - Alla misstänkta sätts i spel igen. - Nej, nycklarna dök upp för lägligt. 418 00:49:43,610 --> 00:49:46,930 Vi vet inte ens om de är kopplade till saken. 419 00:49:47,090 --> 00:49:51,610 Det måste vara gärningsmannen som planterat nycklarna där. 420 00:49:52,650 --> 00:49:58,010 Är de planterade är vi kanske närmare sanningen än vi tror. 421 00:49:59,650 --> 00:50:03,730 - Han skapar rökridåer av rädsla. - Han är inte rädd. 422 00:50:03,890 --> 00:50:11,090 Har han lagt ut en rökridå så är det för att köpa sig tid. 423 00:50:11,250 --> 00:50:14,930 - Är han inte färdig ännu? - Han är inte rädd för något. 424 00:50:19,570 --> 00:50:22,810 Skitbra. 425 00:50:41,010 --> 00:50:45,330 Du kan få komma ut en dag, men då kräver jag svar. 426 00:50:45,490 --> 00:50:49,290 Får jag det kan vi prata om vad som helst. 427 00:50:49,450 --> 00:50:52,050 Bra. 428 00:51:06,450 --> 00:51:10,370 Skitsnack! Vad pratar du om? 429 00:51:10,530 --> 00:51:15,490 - Vad fan är ditt problem? - Det är inte jag som har problem. 430 00:51:15,650 --> 00:51:20,530 Vad är det du vill åstadkomma? Vill du ut ur programmet? 431 00:51:20,690 --> 00:51:25,010 Vill du ut ur programmet? Det går att ordna. 432 00:51:25,170 --> 00:51:30,970 - Var lite snäll. - Jag är inte snäll, Max. 433 00:51:40,770 --> 00:51:43,930 - Han verkar inte så motiverad. - Nej. 434 00:51:44,090 --> 00:51:47,250 Jag vill ha tillstånd att ta med Martin Høeg ut. 435 00:51:47,410 --> 00:51:50,730 - Martin Høeg? - Jag behövde ditt tillstånd. 436 00:51:50,890 --> 00:51:54,450 Vad ska du ha honom till? 437 00:51:54,610 --> 00:51:58,610 - Jag ska bara prata med honom. - Om vad? 438 00:52:01,810 --> 00:52:04,650 Det gäller utredningen. 439 00:52:07,610 --> 00:52:12,810 - Okej, jag ordnar det. - Det visste jag väl. 440 00:52:33,930 --> 00:52:37,410 - Vem är det? - Martin Høegs pappa. 441 00:52:37,570 --> 00:52:40,730 Han ser inte så skrämmande ut. 442 00:52:45,130 --> 00:52:48,050 Vad menar du med det? 443 00:52:48,210 --> 00:52:50,610 Det är den enda Martin är rädd för. 444 00:52:50,770 --> 00:52:57,690 När Martin hade gjort fel och skulle straffas satte han honom på en stol. 445 00:52:57,850 --> 00:53:03,090 Där fick han sitta och vänta. Allt mellan fem minuter och två dagar. 446 00:53:03,250 --> 00:53:06,210 Han vågade inte resa sig upp. 447 00:53:06,370 --> 00:53:12,050 Det har stor effekt att låta folk vänta på sin bestraffning. 448 00:53:12,210 --> 00:53:17,370 När han äntligen hade fått stryk låste han in honom i en garderob. 449 00:53:17,530 --> 00:53:21,250 Det är så man skapar en bödel. 450 00:53:25,130 --> 00:53:28,570 Varför är du så intresserad av Martin Høeg? 451 00:53:28,730 --> 00:53:32,250 - Jag tror att han är nyckeln. - Är han gärningsmannen? 452 00:53:32,410 --> 00:53:34,490 Nej. 453 00:53:34,650 --> 00:53:38,290 Tror du att han står gärningsmannen nära? 454 00:53:38,450 --> 00:53:44,610 Nej. Hade han bara fått hjälp hade det här aldrig hänt. 455 00:53:44,770 --> 00:53:49,290 Istället har han straffats om igen. Det kommer att eskalera. 456 00:53:49,450 --> 00:53:54,930 - Han skulle ha tagits ifrån pappan. - Ja, det är synd om honom. 457 00:53:57,170 --> 00:54:01,730 Vad ska du ha honom till? Hallå? 458 00:54:03,450 --> 00:54:06,970 Låt oss enas om att Katrine inte får stå ensam kvar 459 00:54:07,130 --> 00:54:13,450 för att du försjunkit i en man som fick stryk när han var barn? 460 00:54:43,570 --> 00:54:49,010 Drivs gärningsmannen av lust? 461 00:54:49,170 --> 00:54:52,850 Det är det du inte har förstått, dr Schaeffer. 462 00:54:53,010 --> 00:54:56,130 Det handlar om rättfärdig smärta. 463 00:54:56,290 --> 00:55:01,690 - Vad menar du? - Du känner inte Kaba alls. 464 00:55:01,850 --> 00:55:07,010 Hur tror du att det är att tvingas lämna sitt hem? Fråga din bror. 465 00:55:07,170 --> 00:55:11,330 - Min bror är död. - Ja, det är han. 466 00:55:11,490 --> 00:55:14,970 Vet du hur han dog? 467 00:55:15,130 --> 00:55:20,410 - Ja. Han tog sitt eget liv. - Ja, men vet du hur? 468 00:55:20,570 --> 00:55:25,290 Han snittade pulsådern. Inte på det här hållet som en tjej... 469 00:55:25,450 --> 00:55:31,170 Han skar på längden som man ska. Det gör ondare, men det går fortare. 470 00:55:31,330 --> 00:55:36,770 Varför njuter du av det? Är det hämnd för att din far låste in dig? 471 00:55:36,930 --> 00:55:40,290 Jag drivs inte av banaliteter som hämnd och skam. 472 00:55:40,450 --> 00:55:46,370 Skönt att veta. Vad är då skälet till att du gillar att se människor lida? 473 00:55:46,530 --> 00:55:49,970 Det ska jag tala om. Det är underhållande. 474 00:55:50,130 --> 00:55:54,410 Jag stoppar inget så länge det handlar om rättfärdig smärta. 475 00:55:54,570 --> 00:55:57,250 Kan du stoppa det? 476 00:55:57,410 --> 00:56:01,770 Det sker inget på fängelset utan mitt medgivande. 477 00:56:08,730 --> 00:56:12,490 - Fick du ut något av rundan? - Ja, jag tror det. 478 00:56:12,650 --> 00:56:19,370 Jag har gått igenom allt om Høeg. Det ser rätt övertygande ut. 479 00:56:21,050 --> 00:56:25,770 Det borde inte vara möjligt att lura expertisen under så många år. 480 00:56:25,930 --> 00:56:29,770 Det är svårt, men det går. Han gillar att ha publik. 481 00:56:29,930 --> 00:56:34,970 Det är därför han hjälper oss. "Rättfärdig smärta". Vad är det? 482 00:56:36,250 --> 00:56:39,810 Cecilia sa att han gav utlopp för raseri. 483 00:56:39,970 --> 00:56:46,610 Hon sa också att Martin Høegs villkorliga frigivning är godkänd. 484 00:57:40,050 --> 00:57:45,770 Det är väl skit att polisen har fått reda på vad du håller på med? 485 00:57:56,690 --> 00:58:01,370 - Jag ska tala med Cecilia Friis. - Ja. 486 00:58:06,330 --> 00:58:09,330 Kör försiktigt hem. 487 00:58:10,970 --> 00:58:15,170 - Jag ska prata med Cecilia. - Du vet var hon sitter. 488 00:58:22,570 --> 00:58:27,930 - De två brukar inte smussla. - Har inte Max skitit färdigt nu? 489 00:58:46,650 --> 00:58:50,410 Då ska vi se vad du har i skrevet. Ned med byxorna. 490 00:58:51,770 --> 00:58:54,490 - Nej. - Ta av dig byxorna. 491 00:58:54,650 --> 00:58:57,930 - Så fan heller! - Ta av dig byxorna! 492 00:58:59,850 --> 00:59:02,290 Vad fan gör du? 493 00:59:09,970 --> 00:59:13,170 Är du sinnessjuk, eller? 494 00:59:32,290 --> 00:59:35,570 - Vad står på? - Stopp! Backa! 495 00:59:35,730 --> 00:59:39,970 - Ta hans nycklar. - Ta bort kniven från hennes hals. 496 00:59:40,130 --> 00:59:45,490 - Öppna dörren. - Ta bort kniven, Max. 497 00:59:45,650 --> 00:59:48,930 - Han också. - Ta bort kniven, Max. 498 00:59:49,090 --> 00:59:52,370 Max, du behöver inte göra det här. 499 00:59:52,530 --> 00:59:56,690 - Stäng dörren. - Gör inte det här, Stig. 500 00:59:56,850 --> 01:00:01,130 Du behöver inte göra det här. 501 01:00:07,130 --> 01:00:10,410 Gå bort från dörren. 502 01:00:13,010 --> 01:00:17,850 - Gå bort från dörren! - Ja, ja, ja. 503 01:00:18,010 --> 01:00:21,490 Hon behöver läkarvård, Max! 504 01:00:21,650 --> 01:00:26,970 Hör nu här, och det gäller er allihop. Om hon dör- 505 01:00:27,130 --> 01:00:31,970 - så kommer ni allihop att åtalas för medhjälp till mord! 506 01:00:35,570 --> 01:00:39,890 - Hon kommer att förblöda. - Okej. 507 01:00:40,050 --> 01:00:44,490 - Någon måste titta till henne. Okej? - Okej. 508 01:00:47,050 --> 01:00:50,210 - Hur gick det här till? - Katrine är där uppe. 509 01:00:50,370 --> 01:00:53,770 Är hon ensam? Det får hon fan inte vara! 510 01:00:53,930 --> 01:00:58,290 Öppna dörren! Öppna! 511 01:01:09,730 --> 01:01:14,490 En får komma in och hjälpa henne. 512 01:01:15,930 --> 01:01:18,410 Hon. 513 01:01:19,850 --> 01:01:22,650 Du. 514 01:01:25,010 --> 01:01:30,010 Jag har koll på Max. Jag ska skydda dig så gott jag kan. 515 01:01:49,570 --> 01:01:52,810 - Katrine! - Stanna här! 516 01:02:10,650 --> 01:02:12,810 Okej... 517 01:02:14,770 --> 01:02:19,530 Är du snäll och ber dina killar att backa lite? 518 01:02:21,250 --> 01:02:24,890 Skickar du in insatsstyrkan riskerar du allas liv. 519 01:02:25,050 --> 01:02:30,130 Jag vet, men vi kan inte riskera att ha henne där. Hon ska ut nu. 520 01:02:30,330 --> 01:02:32,690 - Låt mig gå in. - Vad vill du? 521 01:02:32,850 --> 01:02:36,810 - Låt mig gå in först. - Håll käften! 522 01:02:38,610 --> 01:02:41,850 Låt mig prova en sak först. 523 01:02:43,530 --> 01:02:46,490 Ge mig tejpen. 524 01:02:50,850 --> 01:02:54,090 Max... Låt henne vara. 525 01:03:03,690 --> 01:03:08,850 Du ska bara sitta stilla. Okej? 526 01:03:09,010 --> 01:03:12,050 - Sitt kvar! - Stig. 527 01:03:13,970 --> 01:03:16,770 Stig! 528 01:03:27,730 --> 01:03:30,650 Martin... 529 01:03:39,690 --> 01:03:42,050 Tyst. Tyst. 530 01:03:48,970 --> 01:03:52,290 Du kan inte räkna med att få någon hjälp. 531 01:03:52,450 --> 01:03:58,530 Jag vet inte var Katrine är, men om fem minuter kommer vi in. 532 01:04:03,330 --> 01:04:06,810 Jag vet precis vad du är för en. 533 01:04:06,970 --> 01:04:11,490 Du ska inte tro att du är bättre än vi andra. 534 01:04:21,370 --> 01:04:24,210 Stig? 535 01:04:24,370 --> 01:04:29,210 Stig, jag heter Thomas. Jag är inte polis. 536 01:04:29,370 --> 01:04:33,970 Jag är läkare. Jag är obeväpnad. 537 01:04:34,130 --> 01:04:38,650 Jag vill gärna komma in och prata med dig. Får jag det? 538 01:04:38,810 --> 01:04:43,290 - Får jag komma in? - Nej, för fan! 539 01:04:43,450 --> 01:04:48,930 Jag kan hjälpa dig att lösa det här problemet. Jag kommer in nu. 540 01:04:49,090 --> 01:04:51,970 Okej? 541 01:04:57,250 --> 01:05:02,090 - Stanna där! - Vad händer annars, Stig? 542 01:05:03,250 --> 01:05:08,410 Du är ingen mördare, Stig. Det är inte er konflikt. Det är Max. 543 01:05:09,370 --> 01:05:13,530 Det var han som drog kniv. Var är han nu? 544 01:05:16,490 --> 01:05:19,130 Gillar du känslan av kuk mot kroppen? 545 01:05:19,290 --> 01:05:24,130 Om ni vill kan vi lösa det här enkelt och smärtfritt. 546 01:05:24,290 --> 01:05:26,570 Ingen har gjort något straffbart. 547 01:05:26,730 --> 01:05:32,690 Går alla lugnt och stilla in till sig kommer ingen att bli straffad. 548 01:05:32,850 --> 01:05:36,130 - Han bluffar! - Du blir snart pappa, Stig. 549 01:05:37,890 --> 01:05:44,130 Du har inte gjort något ännu. Lägg ned saxen och putta hit den. 550 01:05:44,290 --> 01:05:47,930 Sedan är det överstökat. 551 01:05:55,450 --> 01:05:58,650 Tänk på ditt barn. 552 01:06:07,770 --> 01:06:11,770 Stig, var är Katrine? 553 01:06:26,610 --> 01:06:30,010 Han försökte våldta henne. 554 01:06:52,890 --> 01:06:59,290 Max Holst är på sjukhuset. Hans tillstånd är stabilt. 555 01:06:59,450 --> 01:07:05,210 Høeg har sagt att han brukade våld enbart för att förhindra... 556 01:07:06,450 --> 01:07:08,490 ...att Max våldtog dig. 557 01:07:08,650 --> 01:07:13,970 - Är det något vi kan bekräfta? - Ja. 558 01:07:17,410 --> 01:07:20,730 - Och det är du säker på? - Det ser så ut, ja. 559 01:07:25,610 --> 01:07:30,410 Jag skulle aldrig ha satt dig på det här. Du får förlåta mig. 560 01:07:31,330 --> 01:07:34,810 Bisgaard... 561 01:07:34,970 --> 01:07:37,050 Det är inte ditt ansvar. 562 01:07:41,450 --> 01:07:44,330 Tack. 563 01:07:47,690 --> 01:07:52,570 Det står en journalist utanför, Ulrik, som vill tala med dig. 564 01:07:56,210 --> 01:08:00,010 Jag säger att du kontaktar honom när fallet är avslutat. 565 01:08:00,170 --> 01:08:03,290 - Tack. - Ingen orsak. 566 01:08:37,050 --> 01:08:41,370 Inget sker utan Høegs medgivande. Allt ser bra ut på pappret 567 01:08:41,530 --> 01:08:45,930 men han är en klassisk megaloman. Han har utnyttjat alla. 568 01:08:46,090 --> 01:08:49,770 Jag har behandlat honom i sex år. 569 01:08:49,930 --> 01:08:54,090 Det är en man som fick en annan att begå ett våldtäktsförsök. 570 01:08:54,250 --> 01:08:57,050 - Han räddade henne. - För att slå honom, ja. 571 01:08:57,210 --> 01:09:04,170 Han gör det för att kunna straffa Max och framstå som en hjälte. 572 01:09:08,890 --> 01:09:14,650 Släpper du honom fri så får du ta konsekvenserna sedan. 573 01:09:14,810 --> 01:09:20,130 Tro mig, det vill du inte. Jag har varit med om det. 574 01:09:20,290 --> 01:09:25,570 - Gör det jag ber dig om. - Visst, du får som du vill. 575 01:09:27,290 --> 01:09:31,610 Ja, det är Cecilia. Det gäller Martin Høeg. 576 01:09:37,130 --> 01:09:40,650 - Hej. - Hej. 577 01:09:40,810 --> 01:09:44,570 - Hur mår du? - En psykopat räddade mig. 578 01:09:44,730 --> 01:09:47,450 - Det är otroligt. - Vad då? 579 01:09:47,610 --> 01:09:50,810 Max överfaller Stig Holm, jag överfaller Max 580 01:09:50,970 --> 01:09:55,810 Max överfaller mig och Martin överfaller Max. Det upphör aldrig. 581 01:09:55,970 --> 01:09:58,730 Det kanske kommer något gott ut av det. 582 01:09:58,890 --> 01:10:01,250 Allt var arrangerat av Martin Høeg. 583 01:10:01,410 --> 01:10:06,210 Han vill bli kvitt Max för att Max vet vem vi letar efter. 584 01:10:06,370 --> 01:10:10,850 Meningen var nog att döda honom, men nu överlevde han ju. 585 01:10:11,010 --> 01:10:15,770 Jag tror att vi har ett vittne som är villigt att snacka. 586 01:10:25,570 --> 01:10:28,650 En dag ska du få berätta om det där. 587 01:10:36,170 --> 01:10:38,570 Det är Molbeck. 588 01:10:40,090 --> 01:10:42,650 Det är Katrine. 589 01:10:49,290 --> 01:10:54,450 Max dödades på sjukhuset i natt. Tillvägagångssättet är detsamma. 590 01:10:54,610 --> 01:10:58,770 Med ett mord utanför murarna kan vi utesluta alla interner. 591 01:10:58,930 --> 01:11:02,170 - Rättfärdig smärta? - Vedergällning. 592 01:11:02,330 --> 01:11:06,210 - Va? - Det handlar om vredesvedergällning. 593 01:11:06,370 --> 01:11:12,290 Vredesstimulering är undermedvetet. Det gäller en sådan som Martin Høeg. 594 01:11:12,450 --> 01:11:16,730 Vår gärningsman är medveten om vad han gör. Det handlar om hämnd. 595 01:11:16,890 --> 01:11:21,450 Offren är inte slumpmässigt utvalda. De är skyldiga till något. 596 01:11:22,890 --> 01:11:25,330 Vad har våra tre offer gemensamt? 597 01:11:25,490 --> 01:11:28,410 Max våldtog. Herning förgrep sig på barn. 598 01:11:28,570 --> 01:11:31,770 Det är Kaba som faller utanför. 599 01:11:32,770 --> 01:11:35,930 Inte om det stämmer att han skröt. 600 01:11:36,090 --> 01:11:38,890 Han skröt om livet som barnsoldat. 601 01:11:39,050 --> 01:11:44,650 En barnsoldat är ett fördärvat barn 602 01:11:44,810 --> 01:11:50,690 som mördar, dödar och våldtar. Høeg sa: "Ni känner inte Kaba." 603 01:11:50,850 --> 01:11:54,090 Det är något vi har missat. 604 01:11:54,250 --> 01:12:00,330 Det här handlar om hämnd som har sin grund i våldtäkter. 605 01:12:00,490 --> 01:12:02,530 Jag talar med Bisgaard. 606 01:12:02,690 --> 01:12:08,290 Vi vill flytta alla som sitter för eller har dömts för våldtäkt. 607 01:12:09,330 --> 01:12:12,410 Du inser vad som krävs för det här, va? 608 01:12:12,570 --> 01:12:16,770 Det var inte länge sedan allt nästan gick åt helvete för dig. 609 01:12:16,930 --> 01:12:20,290 Jag begår inte samma misstag som med Herning igen. 610 01:12:29,610 --> 01:12:32,650 Kan bara en bekräfta att Kaba var våldtäktsman? 611 01:12:32,810 --> 01:12:36,770 - Enligt Jelena var han barnsoldat. - Det räcker för fan inte! 612 01:12:36,930 --> 01:12:42,010 - Vad säger psykologen? - Kaba avvisade all form av terapi. 613 01:12:42,170 --> 01:12:45,690 Hon sa att internerna inte pratar med henne om sex. 614 01:12:45,850 --> 01:12:50,770 Hur sa? Pratar de inte om sex med henne? 615 01:12:52,330 --> 01:12:58,010 En psykolog på en anstalt där hälften är sexualförbrytare 616 01:12:58,170 --> 01:13:01,890 säger att de inte vill tala med henne om sex? 617 01:13:02,050 --> 01:13:05,690 Och det bara godtar ni? 618 01:13:18,250 --> 01:13:22,650 Jelena, det är Katrine. Gick Kaba i terapi hos Cecilia? 619 01:13:22,810 --> 01:13:25,970 - Varför frågar du mig? - Var snäll och svara. 620 01:13:26,130 --> 01:13:30,650 Jag får nog inte säga det, men han vägrade att delta i gruppterapin. 621 01:13:30,810 --> 01:13:36,970 De hade många enskilda samtal. Cecilia är inte typen som ger upp. 622 01:13:37,130 --> 01:13:40,850 Thomas Schaeffer. Tack för att du ringde tillbaka. 623 01:13:41,010 --> 01:13:44,450 Jag ringde för att tala om en av dina patienter. 624 01:13:44,610 --> 01:13:51,170 Hon var inlagd nyligen och jag undrar vad hon var inlagd för. 625 01:13:51,330 --> 01:13:54,330 På gynekologiska avdelningen? 626 01:13:58,330 --> 01:14:02,650 - Polisen vill tala med dig igen. - Det gäller säkert Martin. 627 01:14:02,850 --> 01:14:06,890 Jag ska titta till honom innan jag går. Hur tog han det? 628 01:14:07,050 --> 01:14:10,850 - Jag gjorde inte som du bad mig om. - Var är Martin? 629 01:14:11,010 --> 01:14:15,210 De frågade mig om Kabas behandling. 630 01:14:19,530 --> 01:14:21,690 Jag var tvungen att ljuga. 631 01:15:12,810 --> 01:15:16,210 Varför berättade du det? 632 01:15:18,770 --> 01:15:23,010 - Vad är det? - Jag har nog hittat gärningsmannen. 633 01:15:23,170 --> 01:15:28,050 Eller, rättare sagt, kvinnan. 634 01:15:28,210 --> 01:15:31,690 Jelena var Cecilias klient. 635 01:15:31,850 --> 01:15:39,050 "Klienten utsattes för gruppvåldtäkt under inbördeskriget på Balkan." 636 01:15:39,210 --> 01:15:43,690 "Klienten har återkommande mardrömmar och svårt för att sova." 637 01:15:45,610 --> 01:15:52,290 Jelena fick ett missfall ett par månader innan Kabas död. 638 01:15:52,450 --> 01:15:55,170 Hon kan troligen aldrig få barn igen. 639 01:15:55,330 --> 01:15:59,410 Det var det som utlöste det. Det är motivet. Det är hon. 640 01:16:00,970 --> 01:16:04,130 Ta reda på om Jelena är på området. 641 01:16:05,050 --> 01:16:09,610 Det är hon inte. Frågan är vart hon har tagit vägen. 642 01:16:09,770 --> 01:16:13,250 Jelena har kört hem för dagen. 643 01:16:13,410 --> 01:16:16,490 - Kan du följa mig till Høeg? - Han är frigiven. 644 01:16:16,650 --> 01:16:21,090 - Hur sa? - Han frisläpptes i morse. 645 01:16:22,770 --> 01:16:26,050 Han är nästa offer. 646 01:17:53,130 --> 01:17:58,450 - Du stannar här. - Lyssna inte om han börjar prata. 647 01:17:58,610 --> 01:18:02,570 Skicka in de uniformerade poliserna när de kommer. 648 01:19:07,850 --> 01:19:12,010 - Martin? - Jelena? 649 01:19:15,570 --> 01:19:20,050 Jelena, det här är inte lösningen. 650 01:19:30,330 --> 01:19:32,370 Martin? 651 01:19:32,530 --> 01:19:36,850 - Jag gör det systemet inte klarar. - Genom att döda folk? 652 01:19:37,010 --> 01:19:42,370 Svinen förtjänar det. Kaba skröt om sina våldtäkter och mord som soldat. 653 01:19:42,530 --> 01:19:46,810 - Och skulle Høeg vara oskyldig? - Cecilia då, Jelena? 654 01:19:46,970 --> 01:19:51,970 Hon vill bara frisläppa dem. Hon är lika skyldig som de. 655 01:19:53,170 --> 01:19:59,370 Det här är inte lösningen. Jag förstår att du är riktigt arg. 656 01:19:59,530 --> 01:20:04,490 Vad är det du förstår? Att de snällt stod i kö för att våldta mig? 657 01:20:04,650 --> 01:20:10,450 Fem soldater stod snällt på kö och våldtog mig. Förstår du det? 658 01:20:22,330 --> 01:20:25,650 Sluta! Sluta, Martin! 659 01:20:32,850 --> 01:20:38,050 - Du börjar stå i skuld till mig. - Släpp vapnet. 660 01:20:38,210 --> 01:20:45,050 - Tänk att du kom för att rädda mig. - Släpp vapnet! 661 01:21:03,090 --> 01:21:07,210 Var det din mors karl som kom in till dig om nätterna? 662 01:21:11,130 --> 01:21:14,490 Var det det? 663 01:21:14,650 --> 01:21:17,170 Skulle du ta honom i munnen? 664 01:21:20,890 --> 01:21:25,490 Va? Kom han? Var han stor? 665 01:21:26,930 --> 01:21:29,930 Var den stor? Va? 666 01:21:32,010 --> 01:21:38,250 Du ska bara tro på det. Du ska bara följa dina drifter. 667 01:21:38,410 --> 01:21:43,130 Tro på hatet. Inte sant? 668 01:21:48,250 --> 01:21:52,410 Det finns inga vittnen, Katrine. Kom igen. 669 01:21:52,570 --> 01:21:55,690 - Du tror att du vinner det här. - Ja. 670 01:21:57,890 --> 01:22:02,650 - Du tror att du vinner till slut. - Ja. 671 01:22:02,810 --> 01:22:07,890 - Sådana som jag vinner alltid. - Vet du vad? 672 01:22:08,810 --> 01:22:14,210 Du förlorade första gången din far låste in dig i garderoben. 673 01:22:21,450 --> 01:22:24,650 Vänd dig om, Martin. 674 01:22:58,290 --> 01:23:02,290 Din bror hade varit stolt. 675 01:23:04,050 --> 01:23:06,650 Bror...? 676 01:23:13,290 --> 01:23:18,410 Jag hade en gång en bror som inte var helt frisk. 677 01:23:19,890 --> 01:23:24,290 Han blev omhändertagen när han var 15 år. 678 01:23:24,450 --> 01:23:30,050 Han for in och ut på institutioner. Ett par år satt han med Martin Høeg. 679 01:23:33,050 --> 01:23:37,770 Det slutade med att han begick självmord i fängelset. 680 01:23:45,890 --> 01:23:49,570 Vad ska du göra nu? 681 01:23:49,730 --> 01:23:52,050 Ingenting. 682 01:23:54,330 --> 01:23:57,970 Har du lust att göra det tillsammans? 683 01:24:00,410 --> 01:24:03,050 Du kör. 684 01:24:20,570 --> 01:24:24,570 Text: Anna-Karin Strobel Lando 59558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.