All language subtitles for Den Goda Viljan.1991.DVDRip.XviD.Eng - 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:16,110 The poor Theology student, Henrik Bergman and the middle class girl, Anna �kerblom- 2 00:00:16,160 --> 00:00:20,995 -meet in Uppsala in 1909 and fall in love with each other. 3 00:00:21,080 --> 00:00:26,029 Henrik's mother, Alma, isn't pleased with her son's choice of a fianc�e- 4 00:00:26,080 --> 00:00:31,029 -and Anna's mother, Karin, openly opposes the relationship. 5 00:00:31,120 --> 00:00:36,069 After a few years she is pressed to give in and give them a grand wedding. 6 00:00:36,120 --> 00:00:41,114 The newlyweds travel to Forsboda, in Norrland, where Henrik becomes an assistant minister. 7 00:00:42,160 --> 00:00:47,996 They are given a friendly reception by Rector Gransj� and his housekeeper Magda. 8 00:00:48,080 --> 00:00:52,995 They strive to develop a good relationship with the congregation- 9 00:00:53,080 --> 00:00:55,196 -but these are turbulent times. 10 00:00:55,240 --> 00:01:01,236 The factory is going bankrupt, and the workers blame managing director Nordenson. 11 00:01:02,040 --> 00:01:06,079 Nordenson's wife, Elin, chooses Henrik as her confessor- 12 00:01:06,120 --> 00:01:11,194 -and lets her daughters read for confirmation against her husband's wishes. 13 00:01:11,240 --> 00:01:17,076 When Henrik allows the workers to use the chapel for meetings- 14 00:01:17,120 --> 00:01:21,079 -the animosity between Nordenson and him becomes a reality. 15 00:01:21,120 --> 00:01:25,113 Anna's sheltered existence has turned to drudgery. 16 00:01:25,160 --> 00:01:28,994 She misses her old life and feels lonely and isolated- 17 00:01:29,080 --> 00:01:31,150 -even though she has given birth to her son, Dag. 18 00:01:31,240 --> 00:01:38,112 The orphan Petrus is also a member of the household. 19 00:01:38,160 --> 00:01:43,188 When Anna's brother Ernst finally visits, accompanied with cheer and presents- 20 00:01:44,000 --> 00:01:49,120 - Henrik feels disconnected and appears unreasonably jealous. 21 00:02:23,080 --> 00:02:26,072 Scrub here. 22 00:02:29,200 --> 00:02:31,236 Hello! 23 00:02:32,040 --> 00:02:34,076 Hello! 24 00:02:34,120 --> 00:02:39,035 Pardon me, but I come on an important errand. 25 00:02:39,120 --> 00:02:45,070 I'd like to speak with Henrik and you at once. 26 00:02:45,120 --> 00:02:47,190 It's nothing unpleasant. On the contrary. 27 00:02:48,000 --> 00:02:53,120 Henrik is down at the river, fishing. Petrus, run and tell him! 28 00:02:56,240 --> 00:03:01,075 Petrus is still living with you. He isn't a problem? 29 00:03:01,160 --> 00:03:05,233 I don't know... He refuses to leave, and feels at home here. 30 00:03:06,040 --> 00:03:10,238 -He is kind and obedient. -Something must be done about it. 31 00:03:11,040 --> 00:03:14,157 Yes, if only I knew how. 32 00:03:14,240 --> 00:03:19,155 -You seem to be doing fine. -I am, thank you. 33 00:03:19,200 --> 00:03:24,035 -And happy? -Yes, why shouldn't I be? 34 00:03:24,120 --> 00:03:27,999 We have everything we could want and summer is around the corner. 35 00:03:28,080 --> 00:03:34,189 -After a particularly nasty winter. -Ugh, let's forget about that. 36 00:03:42,240 --> 00:03:44,993 -Good day, Rector. -Good day. 37 00:03:45,080 --> 00:03:50,108 Where did you find that old sweater? I thought I had hidden it. 38 00:03:50,160 --> 00:03:55,154 -Why haven't you served anything? -Thanks, I don't need anything. 39 00:03:55,200 --> 00:03:58,033 I received a letter- 40 00:03:58,120 --> 00:04:05,117 -from my good friend Reverend Primarius from the Stockholm Cathedral congregation 41 00:04:06,040 --> 00:04:10,989 He is also the King's Chaplain in the General Assembly. 42 00:04:11,080 --> 00:04:18,031 The letter is of such significance that I wanted to deliver it at once. 43 00:04:19,040 --> 00:04:24,239 -This is huge. -Exactly, Reverend. 44 00:04:26,040 --> 00:04:32,115 -And it concerns us? -It seems appropriate that I read it out loud. 45 00:04:32,200 --> 00:04:39,038 ''As you are aware, The Sophia Home was started by Queen Sophia.'' 46 00:04:39,080 --> 00:04:45,155 ''Her concerns about Swedish healthcare led to the establishment of a model hospital.'' 47 00:04:45,240 --> 00:04:49,028 ''The Queen succeeded''... Here! 48 00:04:49,080 --> 00:04:55,076 ''Her Majesty, Queen Viktoria, in consultation with the committee, has decided''- 49 00:04:55,160 --> 00:04:59,073 -''to establish a permanent part-time pastorate.'' 50 00:04:59,120 --> 00:05:05,036 ''The responsibilities will be to guide the spiritual work inside the hospital.'' 51 00:05:05,080 --> 00:05:08,993 ''In addition, the committee plans to build quarters for the minister''- 52 00:05:09,080 --> 00:05:12,117 -''with modern fittings.'' 53 00:05:12,160 --> 00:05:14,196 Here comes the main point! 54 00:05:15,000 --> 00:05:21,109 ''At a meeting, Her Majesty stated her concerns for the projected pastorate''- 55 00:05:21,200 --> 00:05:26,194 -''and stressed how important it was to find the right man.'' 56 00:05:27,000 --> 00:05:33,030 ''Our Archbishop spoke up at once: 'I think I have your man! ''' 57 00:05:33,120 --> 00:05:37,113 ''After further inquiries the Archbishop mentioned a young minister''- 58 00:05:37,200 --> 00:05:42,035 -''by the name of Henrik Bergman.'' 59 00:05:46,040 --> 00:05:49,191 That's unbelievable! 60 00:05:49,240 --> 00:05:54,155 It can't be true... 61 00:05:54,200 --> 00:05:59,069 -I don't know what to say. -You needn't say a thing. 62 00:05:59,120 --> 00:06:05,116 You should think about it and talk it over with your wife. 63 00:06:05,160 --> 00:06:08,197 -When do we have to decide? -As soon as possible. 64 00:06:08,240 --> 00:06:14,076 You'll have to dress up in your finest, go to Stockholm- 65 00:06:14,120 --> 00:06:17,078 -and drink afternoon tea at the castle. 66 00:06:17,160 --> 00:06:21,995 The letter has a postscript, penciled in. 67 00:06:22,040 --> 00:06:25,157 ''Her Majesty would like to receive''- 68 00:06:25,240 --> 00:06:29,119 -''both the minister and his young wife.'' 69 00:06:30,200 --> 00:06:35,991 Now, I'll leave you, my young friends- 70 00:06:36,040 --> 00:06:41,160 -in a situation which is more happiness than confusion. 71 00:06:41,240 --> 00:06:47,031 At the same time I'll take the opportunity of being the first to congratulate you. 72 00:06:47,080 --> 00:06:50,152 It isn't forbidden to say no? 73 00:06:50,240 --> 00:06:55,030 Not forbidden, but practically impossible. 74 00:06:55,080 --> 00:06:59,153 An offer of such significance doesn't happen often. 75 00:06:59,240 --> 00:07:04,189 -Well, I must be going. -Thank you for your visit. 76 00:07:09,080 --> 00:07:15,030 -What should we say? -Right now it feels like Paradise here. 77 00:07:15,080 --> 00:07:17,196 Soon it will be 30 below. 78 00:07:17,240 --> 00:07:24,112 -And we'll forget we have each other. -No, we'll never forget that. 79 00:07:25,200 --> 00:07:29,159 And we had thought of having another child. 80 00:07:32,000 --> 00:07:36,152 I'm totally confused in this little head of mine. 81 00:07:39,240 --> 00:07:45,076 Don't you think it would be fun to drink tea in the castle. 82 00:07:45,120 --> 00:07:50,035 It would sure tell our friends in Tr�dg�rdsgatan something. 83 00:07:50,120 --> 00:07:56,992 How fun it would be to say: ''tonight I think we'll go to the Royal Theater.'' 84 00:07:57,040 --> 00:08:03,036 -Go to Beethoven's symphonies. -Or buy a silk blouse at Leja. 85 00:08:03,120 --> 00:08:06,032 Yes, one certainly can fantasize. 86 00:08:06,120 --> 00:08:11,035 -Are you thinking of leaving? -No, we're only talking, Petrus. 87 00:08:11,080 --> 00:08:16,074 -I thought you said so. -Then you weren't listening properly. 88 00:08:16,120 --> 00:08:21,148 -So you're not leaving? -Don't say such silly things! 89 00:08:21,200 --> 00:08:25,193 It seemed like you were thinking of leaving. 90 00:08:55,080 --> 00:09:00,074 Mrs. Bergman, welcome. Reverend Bergman, welcome. 91 00:09:00,120 --> 00:09:03,078 I would like to explain a few things. 92 00:09:03,160 --> 00:09:10,111 Her Majesty is referred to as ''Your Majesty'' if it is necessary to speak of her indirectly. 93 00:09:10,160 --> 00:09:16,190 Her Majesty poses questions and guides the conversation. 94 00:09:17,000 --> 00:09:22,028 The meeting will be brief, Her Majesty is unwell and quite tired. 95 00:09:22,120 --> 00:09:25,237 Please! 96 00:09:26,040 --> 00:09:31,160 I recommended that the meeting be postponed until a more convenient time- 97 00:09:31,200 --> 00:09:37,116 -but Her Majesty is deeply committed to The Sophia Home. 98 00:09:37,200 --> 00:09:39,236 Any questions? 99 00:09:40,040 --> 00:09:44,113 We'll sit here. You will stand up when Her Majesty arrives. 100 00:09:44,160 --> 00:09:49,154 Her majesty will enter from there and will be followed by the court cleric. 101 00:09:49,240 --> 00:09:56,078 Her Majesty will greet you first and you will curtsy. 102 00:09:56,120 --> 00:10:00,238 Her Majesty will greet you, Reverend Bergman. Questions? 103 00:10:01,040 --> 00:10:03,156 No questions. 104 00:10:41,240 --> 00:10:46,109 Good day, how nice it is that we could meet. 105 00:10:47,120 --> 00:10:51,079 How friendly of you to come such a long way. 106 00:10:51,120 --> 00:10:56,148 Shall we take our seats? I hope you will enjoy your tea. 107 00:10:57,240 --> 00:11:01,199 -And the trip went well? -Very well, thank you. 108 00:11:01,240 --> 00:11:05,028 Trains make it so easy. 109 00:11:05,080 --> 00:11:07,150 And how is your son, Dag? 110 00:11:08,240 --> 00:11:12,233 Thank you, he is well. Everything happens so quickly at his age... 111 00:11:13,040 --> 00:11:17,192 We are entertaining high hopes. 112 00:11:18,040 --> 00:11:23,194 My wife and I are taken aback, everything is happening so fast. 113 00:11:23,240 --> 00:11:29,110 We don't know what is expected of us, but we will do our best. 114 00:11:29,160 --> 00:11:33,039 Where is that folder? 115 00:11:33,080 --> 00:11:38,154 Here is a sketch of the proposed residence. 116 00:11:38,200 --> 00:11:44,196 -So beautiful! -Mrs. Bergman, you went to school there. 117 00:11:45,040 --> 00:11:49,033 On the lower floor - three rooms and a kitchen. 118 00:11:49,080 --> 00:11:55,997 On the upper floor - four rooms. We thought the corner room would be for the children. 119 00:11:56,080 --> 00:12:01,996 -Naturally, all the conveniences. -This is overwhelming. 120 00:12:02,040 --> 00:12:07,034 I expect that it will be difficult to leave ''your'' Forsboda. 121 00:12:07,120 --> 00:12:13,036 -Yes, it will be difficult. -At first we were worried and uncertain. 122 00:12:13,080 --> 00:12:17,119 We felt that we were running from our responsibilities. 123 00:12:17,160 --> 00:12:22,188 -Our commitments. -I wasn't as anxious as Henrik. 124 00:12:23,040 --> 00:12:26,032 I felt I was abandoning people in need. 125 00:12:26,120 --> 00:12:30,113 In a hospital need can be just as great, Reverend. 126 00:12:30,160 --> 00:12:33,197 I know... I know. 127 00:12:33,240 --> 00:12:36,198 Tell me one thing... Reverend... 128 00:12:37,000 --> 00:12:42,996 Reverend, do you believe that our sufferings are sent by God? 129 00:12:43,080 --> 00:12:47,073 I can only answer for myself. 130 00:12:49,240 --> 00:12:53,119 No, I don't believe that our sufferings are sent by God. 131 00:12:53,160 --> 00:12:57,995 I believe that God looks upon his creations with care. 132 00:12:58,080 --> 00:13:01,197 But that the suffering should purify us? 133 00:13:01,240 --> 00:13:08,237 I have never seen suffering help, however, I have seen it destroy. 134 00:13:11,200 --> 00:13:16,069 Countess, please give me my scarf? 135 00:13:16,120 --> 00:13:19,112 lf it is as you say... 136 00:13:19,160 --> 00:13:23,119 How is it possible to give solace? 137 00:13:23,200 --> 00:13:26,988 -Solace is incidental. -Incidental? 138 00:13:27,040 --> 00:13:32,114 The only possibility is that one forgives oneself. 139 00:13:32,160 --> 00:13:37,996 -Shouldn't we ask God's forgiveness? -That is the same thing. 140 00:13:38,080 --> 00:13:40,992 Once one has forgiven oneself, so has God. 141 00:13:41,080 --> 00:13:47,076 -Is God so near? -God and mankind are indivisible. 142 00:13:47,120 --> 00:13:52,114 Mixed together. It is cruel to separate God from humanity. 143 00:13:52,200 --> 00:13:58,070 God as supreme, as punitive body, as dogmatist. 144 00:13:58,120 --> 00:14:01,999 That is contrary to everything Jesus taught us. 145 00:14:05,160 --> 00:14:09,119 I am terribly tired today. 146 00:14:09,160 --> 00:14:12,994 Please excuse me, my friends. 147 00:14:15,240 --> 00:14:19,153 I thank you for being frank. 148 00:14:19,200 --> 00:14:23,079 Make sure the Reverend makes it to his new rectory. 149 00:14:23,160 --> 00:14:28,154 I think you will both have a rich field of activities. 150 00:14:33,200 --> 00:14:38,194 I must excuse myself. Reverend Primarius, please assist the guests? 151 00:14:47,080 --> 00:14:51,232 Congratulations on your impromptu sermon. 152 00:14:52,040 --> 00:14:56,192 It made an impression on Her Highness. 153 00:14:57,000 --> 00:14:59,195 These are new times, very harsh and healthy. 154 00:15:00,040 --> 00:15:04,079 God cares for his creations... Yes, why not? 155 00:15:04,120 --> 00:15:08,033 Bold personal interpretations have become fashionable. 156 00:15:08,080 --> 00:15:12,153 In my youth, had l... Here I am fooling about! 157 00:15:12,240 --> 00:15:15,038 Goodbye, Mrs. Bergman. 158 00:15:15,080 --> 00:15:20,029 Goodbye, Reverend Bergman, congratulations and good luck. 159 00:15:25,120 --> 00:15:29,159 -No, no, no! -What is it, Henrik? 160 00:15:29,240 --> 00:15:36,112 -What are you saying no to? -I'm saying no! I won't move here. 161 00:15:36,160 --> 00:15:39,038 I have been an idiot! 162 00:15:39,120 --> 00:15:43,238 Now I see perfectly, thank God for Primarius and the distinguished Lady. 163 00:15:44,000 --> 00:15:48,198 ''Does suffering come from God?'' The freedom of the free, the triumph of nonsense! 164 00:15:49,000 --> 00:15:53,118 Did you hear me ramble on? I must have lost my mind! 165 00:15:53,160 --> 00:15:56,118 Stop, Henrik! 166 00:15:56,160 --> 00:16:02,076 There must be an end to such stupidity. We're going home to Forsboda. 167 00:16:02,160 --> 00:16:05,232 -I say no! -I said stop! 168 00:16:06,000 --> 00:16:11,154 lf you could hear yourself... ''l, l, l...'' Such bullshit! 169 00:16:11,240 --> 00:16:16,109 ''I say no.'' There are, in fact, two of us. 170 00:16:16,200 --> 00:16:23,151 Maybe you have forgotten. My name is Anna and I am your wife. 171 00:16:23,200 --> 00:16:26,237 I am one of us, and I have the right to say what I think. 172 00:16:27,040 --> 00:16:30,191 You're behaving like a hysterical primadonna. 173 00:16:30,240 --> 00:16:34,199 What is it you have decided? 174 00:16:34,240 --> 00:16:40,110 How dare you decide yourself something so important for us? 175 00:16:40,160 --> 00:16:45,154 Important for us! Now I'm crying because you are trampling all over me. 176 00:16:45,240 --> 00:16:49,199 You're trampling all over your most faithful friend. 177 00:16:49,240 --> 00:16:53,233 I'm crying because I'm furious. 178 00:16:55,080 --> 00:16:57,992 Sorry... 179 00:17:10,240 --> 00:17:13,073 What should we do? 180 00:17:13,160 --> 00:17:19,030 -What do you want? -I don't know any more. 181 00:17:19,080 --> 00:17:23,119 -Can't we take life a bit easy? -We aren't the type. 182 00:17:23,200 --> 00:17:27,079 You aren't the type. 183 00:17:36,120 --> 00:17:41,069 One of us has to give in, and it'll be me. I don't know why I'm arguing? 184 00:17:41,160 --> 00:17:45,119 You feel the call to live and die in the wilderness- 185 00:17:45,160 --> 00:17:48,118 -among heathens and cannibals. 186 00:17:48,160 --> 00:17:53,154 I thought that life would be bright and shiny. 187 00:17:53,200 --> 00:18:00,151 Grand emotions, grand sacrifices, not being buried alive... 188 00:18:00,240 --> 00:18:05,075 I remember how we fantasized... 189 00:18:05,120 --> 00:18:10,194 The nurse and the minister, and suffering humanity. 190 00:18:10,240 --> 00:18:15,075 -Our dreams have come true. -No, Henrik. 191 00:18:15,160 --> 00:18:19,153 We didn't dream about Forsboda. 192 00:18:29,040 --> 00:18:31,998 Is it really that bad? 193 00:18:32,080 --> 00:18:37,200 No, not until a few weeks ago, because we had no choice. 194 00:18:38,000 --> 00:18:42,118 I thought it would be so fantastically wonderful. 195 00:18:42,200 --> 00:18:46,239 Maybe that's a bit childish. 196 00:19:10,080 --> 00:19:14,119 The parents will sit over there and you confirmands here. 197 00:19:14,200 --> 00:19:20,116 We'll start with a psalm... number 643. 198 00:19:27,080 --> 00:19:29,150 Some bluebells? 199 00:19:29,200 --> 00:19:33,079 Then I'll give a sermon, and then the cross-examination. 200 00:19:33,160 --> 00:19:37,199 Are you nervous? You shouldn't be. 201 00:19:37,240 --> 00:19:42,030 I suggest we go through the introduction once more. 202 00:19:48,200 --> 00:19:55,117 PSALM In the sweet summertime 203 00:19:55,160 --> 00:20:01,156 Go out, my soul, and be glad 204 00:20:01,200 --> 00:20:08,117 Great God's gifts 205 00:20:08,200 --> 00:20:13,194 Look, how in adornment.. 206 00:20:21,040 --> 00:20:26,114 -Welcome! -I came to fetch my daughters. 207 00:20:29,160 --> 00:20:35,998 That was very thoughtful, but they'll be busy for another hour. 208 00:20:36,040 --> 00:20:39,191 We'll go through the questions and answers. 209 00:20:39,240 --> 00:20:45,190 I understand that it may complicate things, but my daughters cannot continue. 210 00:20:45,240 --> 00:20:49,119 My wife or l could bring the girls down. 211 00:20:49,200 --> 00:20:53,079 There is no need for you to wait. 212 00:20:53,120 --> 00:20:58,194 I came to fetch my daughters, Susanna and Helena. 213 00:20:59,040 --> 00:21:04,194 I understand. Unfortunately, It is not possible. 214 00:21:04,240 --> 00:21:08,233 -Susanna and Helena are occupied. -Really? 215 00:21:09,040 --> 00:21:13,192 They are occupied? Susanna and Helena are occupied? 216 00:21:13,240 --> 00:21:16,038 You can fetch them in an hour. 217 00:21:16,120 --> 00:21:20,238 Susanna, come here. Helena, come here. 218 00:21:25,080 --> 00:21:29,153 Come now, my girls. I can't wait. 219 00:21:29,200 --> 00:21:35,036 I suggest we step outside, there must be some misunderstanding. 220 00:21:35,080 --> 00:21:39,232 There is no misunderstanding at all. 221 00:21:40,000 --> 00:21:46,997 Regardless of time or place they must obey their father. 222 00:21:49,120 --> 00:21:54,990 -And if they don't obey? -Don't drag out this little 223 00:21:55,040 --> 00:22:01,195 I ask you politely to encourage my daughters to follow their father. 224 00:22:01,240 --> 00:22:06,030 What happens if l ask you to leave the church? 225 00:22:07,120 --> 00:22:11,159 -Then it will come to blows. -Blows... against who? 226 00:22:11,200 --> 00:22:16,035 -Against whoever. -You are intoxicated. 227 00:22:20,040 --> 00:22:24,079 You are also intoxicated, Reverend Bergman. 228 00:22:24,160 --> 00:22:30,235 In a more dangerous way. You are intoxicated with your power over my daughters. 229 00:22:31,240 --> 00:22:36,109 You are consciously humiliating me in front of the children. 230 00:22:39,240 --> 00:22:43,199 Susanna and Helena, go to your father. 231 00:22:50,120 --> 00:22:55,035 Your order came exactly 30 seconds too late, Reverend Bergman. 232 00:22:55,080 --> 00:23:01,155 15 seconds ago I decided to prevent their further participation. 233 00:23:01,200 --> 00:23:07,036 -You can't do that. -What can't I do? 234 00:23:07,080 --> 00:23:13,155 Can't I stop my daughters from being victims of an emotional rape? 235 00:23:14,160 --> 00:23:20,030 A repulsive mimicry, a foul orgy of blood and tears? 236 00:23:20,080 --> 00:23:23,993 What is it I cannot do? 237 00:23:24,040 --> 00:23:28,033 You are a vile man, vindictive... 238 00:23:28,120 --> 00:23:32,159 -... Jealous and loathsome. -Stop it now, Henrik! 239 00:23:36,000 --> 00:23:40,073 Interesting to hear a minister belittle a father- 240 00:23:40,120 --> 00:23:44,193 -with his children as witnesses. 241 00:24:11,080 --> 00:24:17,076 A lieutenant goes riding, gallop, gallop... 242 00:24:17,160 --> 00:24:23,998 Then a gentleman goes riding, hop-hop, hop-hop... 243 00:24:24,080 --> 00:24:30,030 And then comes the old farmer, humpty-dumpty, humpty-dumpty... 244 00:24:32,120 --> 00:24:35,078 ...and they all fall down! 245 00:24:42,160 --> 00:24:45,232 Your grandmother needs to take a pill. 246 00:24:49,080 --> 00:24:54,154 Do you like sleeping in your parents big bed when your grandmother comes to visit? 247 00:24:55,200 --> 00:24:59,193 I just love living in your fine room. 248 00:25:09,200 --> 00:25:15,992 Your grandmother just needs to stand up a bit. There's nothing wrong, Dag. 249 00:25:26,000 --> 00:25:29,993 Your fat grandmother is really clumsy. 250 00:25:30,080 --> 00:25:34,119 I think you should get your mother and father. 251 00:25:39,080 --> 00:25:45,076 Run to the kitchen and get your mother and father to put me in bed. 252 00:25:53,200 --> 00:25:55,191 Momma! Grandmother is sick. 253 00:25:55,240 --> 00:25:58,994 -What did you say, darling? -Grandmother is sick. 254 00:25:59,040 --> 00:26:02,157 -Grandmother is sick? -Yes. 255 00:26:02,240 --> 00:26:05,198 Stay here. 256 00:26:07,120 --> 00:26:12,194 What is wrong? Go get the doctor, Henrik. 257 00:26:14,000 --> 00:26:16,116 Come now!... 258 00:26:29,160 --> 00:26:33,073 -Do you think the boy was afraid? -No. 259 00:26:33,160 --> 00:26:38,109 He's in the kitchen drinking hot chocolate with Petrus and Mejan. 260 00:26:38,200 --> 00:26:43,149 I was clumsy and lost my grip. 261 00:26:47,240 --> 00:26:53,236 -Do you think Henrik will get back in time? -He'll be back soon. 262 00:26:55,120 --> 00:26:59,238 Will you leave Henrik? 263 00:27:02,080 --> 00:27:04,150 No. 264 00:27:04,200 --> 00:27:08,193 I have such a strange feeling. 265 00:27:08,240 --> 00:27:13,030 We have had our difficulties, but it is ok now. 266 00:27:18,160 --> 00:27:23,234 I don't know why I get so upset. 267 00:27:24,040 --> 00:27:27,191 We're doing fine. 268 00:27:33,160 --> 00:27:36,038 Henrik is so... 269 00:27:38,080 --> 00:27:43,074 -Lonely? -Inhibited. 270 00:27:45,160 --> 00:27:48,152 I don't know. 271 00:27:51,000 --> 00:27:53,195 No, I don't know. 272 00:27:53,240 --> 00:27:58,030 I'll never leave him, I promise. 273 00:28:03,200 --> 00:28:08,115 Would you like something to drink, some tea? 274 00:28:08,160 --> 00:28:11,118 Yes, please. 275 00:28:11,160 --> 00:28:15,073 My mouth is so dry from the pills. 276 00:28:41,040 --> 00:28:45,033 -Is grandmother sleeping? -Yes, grandmother is sleeping. 277 00:28:46,080 --> 00:28:50,119 -Do you need to pee? -No, I already peed. 278 00:28:55,200 --> 00:29:00,069 Look at your socks... We'll get you new ones. 279 00:29:02,080 --> 00:29:06,073 Where would you like your kiss? 280 00:29:10,040 --> 00:29:15,239 -Is grandmother going to die now? -No, she won't die now. 281 00:29:28,240 --> 00:29:33,075 The doctor wasn't in. His nurse, Blenda, promised to see to her. 282 00:29:33,120 --> 00:29:39,036 She's sleeping now. I went up with the tea tray. 283 00:29:42,040 --> 00:29:45,191 I sat by her side and she was quite lucid. 284 00:29:46,000 --> 00:29:51,154 -I'll go up to her. -No, change into dry clothes. 285 00:32:22,240 --> 00:32:28,156 -She must have died peacefully. -Yes, but alone. 286 00:32:30,120 --> 00:32:33,237 She was always alone. 287 00:33:31,160 --> 00:33:34,232 What's up? 288 00:33:35,040 --> 00:33:41,070 -There was no wood this morning. -But it's in the woodshed. 289 00:33:45,200 --> 00:33:49,990 -It was the herring you ate yesterday. -No. 290 00:33:50,040 --> 00:33:55,194 -The sausage from your sandwich last night? -What if I'm pregnant? 291 00:33:56,040 --> 00:34:00,192 -We've been... -... so careful? 292 00:34:01,200 --> 00:34:06,194 -You said you wanted a child. -I was just talking. 293 00:34:14,120 --> 00:34:20,229 -Don't you want to go inside and lie down? -No, I want to sit here with you. 294 00:34:22,240 --> 00:34:26,028 I am so unhappy, Henrik. 295 00:34:26,120 --> 00:34:29,078 Why are you unhappy? 296 00:34:29,120 --> 00:34:33,159 Why does it have to be so unpleasantly cold and dark? 297 00:34:33,240 --> 00:34:38,189 -We chose this life. -So quiet and lonely. 298 00:34:38,280 --> 00:34:45,118 Can't we go somewhere? Just a few weeks? One week? 299 00:34:45,160 --> 00:34:51,998 I can't take off now, while the Rector has the flu. 300 00:34:52,080 --> 00:34:55,197 I miss my mother. That seems silly. 301 00:34:56,000 --> 00:35:00,994 I miss my mother, Tr�dg�rdsgatan and Ernst. 302 00:35:01,080 --> 00:35:06,074 -I miss my brother. -I'm sorry, darling. 303 00:35:07,240 --> 00:35:13,110 Do you want another child? Answer honestly, please? 304 00:35:13,160 --> 00:35:16,152 I want ten, you know that. 305 00:35:16,240 --> 00:35:19,232 I don't really want to be pregnant. 306 00:35:20,040 --> 00:35:24,989 -I'll be very good. -You'll be just as you always are... 307 00:35:25,080 --> 00:35:30,200 -Why take that tone with me? -You're so childish, Henrik. 308 00:35:30,280 --> 00:35:37,152 -I want a grown-up and mature man. -So you can be little and childish. 309 00:35:37,200 --> 00:35:40,988 Well, now I feel better. 310 00:35:46,000 --> 00:35:48,116 Let me take that! 311 00:35:57,160 --> 00:36:00,152 ...''and come there before they could know''- 312 00:36:00,200 --> 00:36:07,117 -'' Lucien decided to do everything possible to remain in high society.'' 313 00:36:09,200 --> 00:36:13,159 There is something I have been pondering. 314 00:36:15,080 --> 00:36:19,119 I would like to know why we have become so few. 315 00:36:26,200 --> 00:36:30,113 Could anyone explain why we have become so few- 316 00:36:30,160 --> 00:36:35,075 -and why no one comes to the church and the sewing club? 317 00:36:36,160 --> 00:36:40,233 Can anyone give an explanation? 318 00:36:43,040 --> 00:36:48,239 Then I will ask directly... What do you think Mrs. Tallrot? 319 00:36:50,240 --> 00:36:54,153 I think everybody's afraid. 320 00:36:55,200 --> 00:36:59,079 -Afraid? -That's what I think. 321 00:36:59,120 --> 00:37:05,070 I don't belong to the regular churchgoers, but... 322 00:37:06,120 --> 00:37:09,999 One can't help but notice things. 323 00:37:10,080 --> 00:37:15,200 I don't understand why anybody should be afraid. 324 00:37:15,280 --> 00:37:20,229 There's a list in the office of everyone in the sewing club. 325 00:37:21,000 --> 00:37:25,198 -Why would Nordenson need that? -It's not difficult to figure out. 326 00:37:26,000 --> 00:37:31,028 -Well, if it is true. -I don't understand... 327 00:37:31,080 --> 00:37:35,198 The manager asked my husband, Adolf, if his old lady... 328 00:37:36,040 --> 00:37:42,115 ...was still going to the old lady minister's old lady Thursdays. 329 00:37:42,160 --> 00:37:45,072 That's unbelievable. 330 00:37:45,160 --> 00:37:52,077 Everyone remembers when Nordenson came to the confirmation lessons in the chapel. 331 00:37:52,120 --> 00:37:57,240 Helena has said that her father will never forgive- 332 00:37:58,000 --> 00:38:02,039 -the humiliation in front of the confirmands... 333 00:38:02,120 --> 00:38:06,159 Why has no one said anything? 334 00:38:07,280 --> 00:38:12,991 Magna, have you known about this and not said anything to us? 335 00:38:13,040 --> 00:38:17,989 -You have seen how Thursdays... -Yes, I have. 336 00:38:18,080 --> 00:38:21,117 I think there's a better explanation. 337 00:38:21,160 --> 00:38:25,119 -What do you mean? -We'll talk about that another time. 338 00:38:25,160 --> 00:38:30,996 -Why not now? -Don't mind me. I'm already as furious as can be. 339 00:38:31,040 --> 00:38:37,195 Magna, you call yourself our friend. I ask you now - tell us what you know! 340 00:38:41,120 --> 00:38:43,156 The rumor went around- 341 00:38:43,200 --> 00:38:50,151 -that Henrik and Anna went to visit Queen Viktoria- 342 00:38:50,240 --> 00:38:54,199 -and that Henrik was to become her chaplain. 343 00:38:54,240 --> 00:39:00,076 Well, everybody started talking and a few got fed up. 344 00:39:01,120 --> 00:39:05,079 A few thought that Henrik was insincere- 345 00:39:05,160 --> 00:39:09,233 -and wouldn't say that he was thinking of leaving us. 346 00:39:10,040 --> 00:39:14,079 But Magna, we did say no. 347 00:39:14,120 --> 00:39:16,111 Henrik was to be a minister- 348 00:39:16,200 --> 00:39:20,159 -at a big hospital where the Queen was the chairwoman. 349 00:39:20,240 --> 00:39:24,074 We were tempted, is that so hard to understand? 350 00:39:24,120 --> 00:39:29,990 Henrik said no. I wasn't so sure, but Henrik said no. 351 00:39:30,040 --> 00:39:35,160 -Oh? -Now you know everything. 352 00:39:35,240 --> 00:39:40,155 -One could disagree on that point. -Nothing has changed. 353 00:39:40,200 --> 00:39:44,113 We are staying here, that's what we decided! 354 00:39:44,160 --> 00:39:46,151 As some sort of a sacrifice? 355 00:39:47,160 --> 00:39:50,152 -We want to be here. -That's very nice of you... 356 00:39:50,240 --> 00:39:57,157 -I don't understand why you are angry. -I'm not angry. I'm disappointed. 357 00:39:57,200 --> 00:40:03,036 -I don't follow you. -No, that's obvious... 358 00:40:04,200 --> 00:40:09,035 lf I were the minister I would have taken the offer and gone. 359 00:40:09,080 --> 00:40:14,154 -We thought we were needed. -Sorry...? 360 00:40:14,240 --> 00:40:17,118 Needed for what? 361 00:40:19,080 --> 00:40:24,234 What could a charming young minister and his wife accomplish- 362 00:40:25,040 --> 00:40:28,157 -out here in this wretched place? 363 00:40:35,120 --> 00:40:41,070 -Mrs. Kronstr�m, why come every Thursday... -I liked you. 364 00:40:41,160 --> 00:40:45,039 I liked to listen to his readings. 365 00:40:45,080 --> 00:40:51,189 I wanted to sit with the ladies, and thought it was quite pleasant. 366 00:40:54,040 --> 00:40:56,031 -Goodbye. -Goodbye. 367 00:40:56,080 --> 00:41:01,234 -Goodbye, thanks for everything. -Thank you for the valuable explanation. 368 00:41:03,120 --> 00:41:05,190 Goodbye. 369 00:41:06,240 --> 00:41:08,276 Goodbye. 370 00:41:38,240 --> 00:41:41,232 KNOCKING Yes? 371 00:41:49,200 --> 00:41:55,036 Pardon my intrusion, but I need to say something important. 372 00:41:57,080 --> 00:42:01,039 -Shouldn't we take a seat? -No, I'll be leaving straight away... 373 00:42:04,120 --> 00:42:08,193 Why did it have to be like this tonight? 374 00:42:08,280 --> 00:42:15,231 I'm ashamed that I was afraid to say what I thought. 375 00:42:17,080 --> 00:42:21,119 I thought that what is happening... 376 00:42:21,200 --> 00:42:25,113 ...is exactly like the story about my blouse. 377 00:42:29,000 --> 00:42:35,997 One day this spring I put on a pretty blouse. 378 00:42:36,040 --> 00:42:41,194 The weather was fine and I thought the children should see- 379 00:42:42,000 --> 00:42:44,230 -that their teacher was well-dressed. 380 00:42:45,040 --> 00:42:49,033 That they should see something pretty. 381 00:42:50,040 --> 00:42:56,070 I was giving the children lessons, nothing strange about that. 382 00:42:57,240 --> 00:43:04,112 Then the talking started... It was almost as though I had done something immoral. 383 00:43:05,160 --> 00:43:11,030 Not that anyone came and told me directly... 384 00:43:13,040 --> 00:43:17,989 This evening was just like that blouse. 385 00:43:18,040 --> 00:43:24,195 Such hatred? Such resentment? 386 00:43:25,000 --> 00:43:29,118 It's even more difficult out here in this darkness. 387 00:43:32,120 --> 00:43:37,114 You shouldn't have to bear all this nastiness and darkness. 388 00:43:37,200 --> 00:43:44,117 You must be exhausted with all this rudeness, and here I am... 389 00:43:44,200 --> 00:43:49,149 Sorry... No, don't say anything. 390 00:43:49,200 --> 00:43:55,036 I appreciate that you have listened so patiently. 391 00:43:55,120 --> 00:43:58,078 Good night and excuse me. 392 00:44:04,240 --> 00:44:09,109 That's it, Anna... I am certain now. 393 00:44:09,160 --> 00:44:15,235 Now I know how important it is that we don't let these folks down. 394 00:45:36,120 --> 00:45:39,237 -Are you coming? -Soon. 395 00:45:40,040 --> 00:45:44,113 -Is there something? -No, why do you ask? 396 00:45:50,120 --> 00:45:54,113 -It's disturbing, the way you stomp around. -Oh really... 397 00:46:01,120 --> 00:46:05,238 -I'm going to bed. -I'll be right there. 398 00:46:16,240 --> 00:46:21,234 Henrik, we have to send Petrus away. The sooner the better. 399 00:46:22,040 --> 00:46:25,077 -Please, let's talk about it tomorrow. -No, now! 400 00:46:25,120 --> 00:46:28,112 Why the hurry? 401 00:46:28,160 --> 00:46:33,188 I never agreed that he could live here forever. Or that I would adopt him. 402 00:46:34,000 --> 00:46:37,151 -You need to talk to Mrs. Johansson. -Of course. 403 00:46:37,240 --> 00:46:42,997 -I can't be responsible for another child. -Don't be so angry. 404 00:46:43,040 --> 00:46:48,990 I'm not angry! I have tried to like him, but I don't. 405 00:46:50,200 --> 00:46:55,115 -I'll speak with Mrs. Johansson. -Tomorrow! 406 00:46:55,200 --> 00:47:01,070 We're having another child. When Petrus looks at me I get so angry. 407 00:47:01,120 --> 00:47:04,237 It doesn't help when I tell myself that l shouldn't have such an aversion to a child. 408 00:47:05,040 --> 00:47:07,031 I have to get up at six... 409 00:47:07,080 --> 00:47:11,198 -Do you understand what I am saying? -Yes, I understand. 410 00:47:12,040 --> 00:47:15,157 Then we'll sleep well. 411 00:47:15,200 --> 00:47:18,033 Good night. 412 00:47:20,240 --> 00:47:25,075 -Good night, angry one. -Good night. 413 00:47:43,160 --> 00:47:46,232 Today, we stop heating the big room. 414 00:47:47,000 --> 00:47:51,073 We'll have to keep warm in the kitchen and the bedroom. 415 00:47:53,240 --> 00:47:58,075 I wonder if Dag has a fever? Let's make sure he gets enough to drink. 416 00:47:58,120 --> 00:48:02,159 -How is your cold? -I'm afraid it might be consumption. 417 00:48:02,240 --> 00:48:09,078 -It's not consumption. -You're the nurse, and you know. 418 00:48:09,120 --> 00:48:13,079 -Where are you going? -To the post office, 419 00:48:13,120 --> 00:48:17,238 -Are you going out in the cold, with your cold? -I'll take the sled. 420 00:48:18,040 --> 00:48:20,998 OK, then... I'll make the beds. 421 00:48:21,080 --> 00:48:25,039 -We eat in an hour. Will you be back? -I should be. 422 00:48:25,080 --> 00:48:30,234 Petrus, read to Dag while I make the beds. 423 00:49:13,240 --> 00:49:16,198 Close the door, you're letting out the heat. 424 00:49:16,240 --> 00:49:22,076 I can't write my sermon knowing that we are sending Petrus away. 425 00:49:22,120 --> 00:49:25,078 -Do whatever you want. -But we are deciding together? 426 00:49:25,160 --> 00:49:31,110 Then we decide that you do what you want - the sermon is important. 427 00:49:31,160 --> 00:49:34,118 Petrus is a fellow human being. 428 00:49:38,040 --> 00:49:41,999 -What is it? -Nothing. 429 00:49:42,040 --> 00:49:46,192 -Don't be so unfriendly. -I am also a fellow human being. 430 00:49:47,040 --> 00:49:49,998 -Anna... -Go and write your sermon. 431 00:49:50,080 --> 00:49:55,108 We'll leave it for now. Isn't that better? 432 00:50:04,040 --> 00:50:06,235 Mamma! 433 00:50:12,240 --> 00:50:15,118 Mamma! 434 00:50:17,240 --> 00:50:22,075 No... Dag... Petrus! 435 00:50:26,040 --> 00:50:29,999 Petrus! Petrus, stop! 436 00:50:30,080 --> 00:50:34,232 -Stop, Petrus! -Mamma! 437 00:50:35,040 --> 00:50:38,191 -Stop! -Petrus! 438 00:50:38,240 --> 00:50:43,030 -Stop, Petrus! -Mamma! 439 00:50:43,120 --> 00:50:47,113 -Mamma! -Stop! Stop, Petrus! 440 00:50:47,160 --> 00:50:53,076 -Mamma! -Petrus, stop! 441 00:50:55,080 --> 00:50:57,116 Stop, Petrus! 442 00:51:02,200 --> 00:51:06,034 Stop! 443 00:51:15,080 --> 00:51:19,039 Mamma! 444 00:51:24,200 --> 00:51:26,236 Mamma! 445 00:52:05,240 --> 00:52:08,118 Hello, Mrs. Johansson. 446 00:52:08,160 --> 00:52:11,232 I'm sorry about the mess, but the girls are sick. 447 00:52:12,000 --> 00:52:15,993 -It's the same everywhere. -I think all Petrus' things are here. 448 00:52:16,080 --> 00:52:22,110 -I've packed some books. -The minister told me everything. 449 00:52:22,160 --> 00:52:27,029 -I hope you understand, Mrs. Johansson... -Of course. 450 00:52:29,120 --> 00:52:34,990 -Goodbye, Petrus. -We should get going. 451 00:52:36,080 --> 00:52:42,076 -Thanks for being patient and taking care of him. -It's too bad it ended this way. 452 00:52:43,080 --> 00:52:48,154 You couldn't have taken care of him forever. 453 00:55:41,080 --> 00:55:44,072 It's all for the best. 454 00:55:47,080 --> 00:55:51,039 There was no way he could stay. 455 00:55:56,240 --> 00:56:00,028 I think he understood. 456 00:56:02,200 --> 00:56:05,112 He didn't even cry. 457 00:56:11,040 --> 00:56:14,112 Why don't you respond? 458 00:56:17,240 --> 00:56:21,995 Anna, it can't go on this way. 459 00:56:24,040 --> 00:56:28,079 You have no grounds to carry on like this. 460 00:56:30,040 --> 00:56:34,113 It's as though everything was my fault. 461 00:56:40,240 --> 00:56:44,199 Stop with the dishes! Turn around! 462 00:56:52,120 --> 00:56:55,999 Talk to me! 463 00:57:00,080 --> 00:57:04,232 -You've cut yourself with the plate. -I don't give a damn. 464 00:57:05,040 --> 00:57:09,158 Let's go. The girls don't need to hear this. 465 00:57:20,080 --> 00:57:23,231 -You need to talk with me. -It's no use. 466 00:57:24,040 --> 00:57:28,113 Anything is better than silence. 467 00:57:28,160 --> 00:57:35,157 That's what you say. I am responsible for Dag and the new baby. 468 00:57:35,200 --> 00:57:39,079 My responsibility tells me that I need to leave. 469 00:57:39,120 --> 00:57:44,035 My responsibility is more important than my loyalty to you. 470 00:57:44,120 --> 00:57:47,192 I don't understand. 471 00:57:47,240 --> 00:57:52,189 I'm taking Dag and leaving. You stay, it's your stubbornness. 472 00:57:53,040 --> 00:57:56,191 -Where are you thinking of going? -Home. 473 00:57:56,240 --> 00:58:00,199 Your home is here. 474 00:58:04,080 --> 00:58:07,197 You can't treat me this way. 475 00:58:07,240 --> 00:58:12,234 -I have written to Mamma. -What a triumph for her! 476 00:58:13,040 --> 00:58:16,999 So, that's your first reaction? 477 00:58:17,080 --> 00:58:22,108 -I forbid you to leave. -You forbid nothing, Henrik. 478 00:58:25,200 --> 00:58:27,191 How long will you be gone? 479 00:58:28,040 --> 00:58:32,192 When you have gotten hold of your senses, we'll talk about the future. 480 00:58:32,240 --> 00:58:38,110 -What future? -The Rector spoke with me. 481 00:58:38,160 --> 00:58:42,233 He told me that the offer in Stockholm is still open. 482 00:58:43,040 --> 00:58:48,114 -Have you gone behind my back? -Yes, you could say that. 483 00:58:50,160 --> 00:58:56,110 -I don't think I'll ever forgive you for that. -No, at least we know that. 484 00:58:56,160 --> 00:58:58,196 I'll finish the dishes now. 485 00:58:58,240 --> 00:59:04,031 -Go! I never want to see you anymore! -Ow! You're being an idiot. 486 00:59:04,080 --> 00:59:10,110 I knew this would happen, that you would leave me. 487 01:01:04,000 --> 01:01:08,039 ...and stuck his fingers in his ears and spat... 488 01:01:08,120 --> 01:01:11,078 ...and wiggled his tongue... 489 01:01:11,160 --> 01:01:17,235 ...looked up to heaven, sighed and said: ''Ephphatha! '' 490 01:01:18,040 --> 01:01:20,235 Ephphatha, Jesus my savior! 491 01:01:21,040 --> 01:01:23,235 Then he opened his ears. 492 01:01:24,040 --> 01:01:30,195 His tongue moved freely and he spoke plain and clear. 493 01:01:31,240 --> 01:01:35,995 Jesus forbade them to mention what they had seen- 494 01:01:36,080 --> 01:01:42,189 -but the more he forbade them, the more they heralded it. 495 01:01:42,240 --> 01:01:48,190 Let us praise Jesus Christ for the miracles he gives us- 496 01:01:48,240 --> 01:01:54,156 -every day and every hour. God's grace be with all! 497 01:01:54,240 --> 01:01:58,153 Especially those who who have come in from the dark. 498 01:01:58,200 --> 01:02:05,151 You, who are slave to your deeds. You, who feel rejected. 499 01:02:05,200 --> 01:02:11,070 You, who have dirt in your mouth and the serpent's venom in your heart. 500 01:02:11,120 --> 01:02:16,990 Grace be with you. May you already, this night, see a great light! 501 01:02:17,040 --> 01:02:23,195 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 502 01:02:24,040 --> 01:02:28,192 -Amen. -Amen! 503 01:02:28,240 --> 01:02:34,110 -Hallelujah. -Praise be the Lord. 504 01:02:34,160 --> 01:02:37,232 PSALM 505 01:03:53,000 --> 01:03:56,197 -Sleep well, my child. -Goodnight, grandmother. 506 01:04:16,120 --> 01:04:20,079 I have longed for this so terribly. 507 01:04:23,120 --> 01:04:27,238 Now, at least you are here. 508 01:04:28,040 --> 01:04:32,033 I got so tired. Everyone was sick, and I became scared. 509 01:04:32,080 --> 01:04:38,076 -When do you expect the child? -The country doctor said in July. 510 01:04:38,120 --> 01:04:44,070 You should go see Dr. F�rstenberg. He expects you on Monday. 511 01:04:44,120 --> 01:04:46,998 Mamma... 512 01:04:48,200 --> 01:04:54,150 I feel so confused I just want to cry. 513 01:04:56,240 --> 01:05:00,199 You've been travelling all day. Let's sit on the sofa? 514 01:05:01,000 --> 01:05:03,150 Like old times... 515 01:05:30,040 --> 01:05:33,077 Please sit down. 516 01:05:40,080 --> 01:05:44,232 -Anna went to Uppsala. -That's right. 517 01:05:45,040 --> 01:05:49,989 -With your son? -Anna's mother wanted to see her grandson. 518 01:05:50,040 --> 01:05:54,989 -Will she be back for Christmas? -I don't know. 519 01:05:55,080 --> 01:05:59,039 Henrik, do you have any idea when Anna will come home? 520 01:06:02,040 --> 01:06:04,076 No. 521 01:06:04,120 --> 01:06:09,194 -What happened? -I'm not prepared to give confession. 522 01:06:09,240 --> 01:06:13,119 -May I leave now? -Naturally. 523 01:06:16,200 --> 01:06:21,069 I don't want to seem unfriendly, I appreciate your concern. 524 01:06:22,200 --> 01:06:28,036 The situation is badly timed, discussing my problems, while the whole factory 525 01:06:28,080 --> 01:06:35,031 The factory's catastrophe is already a fact, but your catastrophe can be avoided. 526 01:06:37,200 --> 01:06:41,159 Was that all? 527 01:06:41,200 --> 01:06:47,196 I want to remind you that the offer in Stockholm is still open. 528 01:06:49,040 --> 01:06:52,191 That's over and done with. I know where I belong. 529 01:06:52,240 --> 01:06:57,109 -And your wife? -She has also made her choice. 530 01:06:57,200 --> 01:07:01,159 Go now, Reverend, and make yourself useful. 531 01:07:10,160 --> 01:07:14,119 -Leaving already? -Yes, I need to go to the factory. 532 01:07:15,160 --> 01:07:18,197 -How are you? -Fine, excellent. 533 01:07:20,080 --> 01:07:25,996 -When will Anna return? -I have no idea. 534 01:07:30,240 --> 01:07:33,118 We want our pay! 535 01:07:35,080 --> 01:07:38,231 You can't simply close now! 536 01:07:39,040 --> 01:07:44,114 -Open the factory! -We want our pay! 537 01:07:44,160 --> 01:07:49,109 -We need our jobs! -It's useless to stand here. 538 01:07:49,160 --> 01:07:53,995 A representative from the national unemployment commission is on his way. 539 01:07:54,040 --> 01:07:58,158 There's talk of starting up again after the New Year. 540 01:07:58,240 --> 01:08:03,997 The factory has orders on hand and the creditors are in G�vle. 541 01:08:04,080 --> 01:08:07,231 They are planning on continuing. 542 01:08:08,040 --> 01:08:11,112 I ask you to return to your homes. 543 01:08:11,200 --> 01:08:15,113 Everyone should return home and wait for an update. 544 01:08:15,160 --> 01:08:18,072 No! No! No! 545 01:08:18,120 --> 01:08:21,157 We have no food for our families! 546 01:08:21,240 --> 01:08:25,119 We haven't been paid for three weeks! 547 01:08:32,240 --> 01:08:35,152 We want work - not promises! 548 01:08:51,040 --> 01:08:53,076 I don't know. 549 01:08:53,120 --> 01:08:58,148 He had his difficulties and he hadn't said much lately. 550 01:08:58,200 --> 01:09:02,079 He didn't want to make me worry. 551 01:09:02,120 --> 01:09:04,998 I don't know anything at all. 552 01:09:37,200 --> 01:09:40,033 Here is his suicide note. 553 01:09:40,080 --> 01:09:43,152 Would you like to hear what he wrote, Reverend? 554 01:09:48,160 --> 01:09:52,153 ''For the past few years, almost every evening, I've gone to my study''- 555 01:09:52,200 --> 01:09:56,113 -''locked the door and stuck the barrel of my rifle in my mouth.'' 556 01:09:56,200 --> 01:09:59,237 ''I wouldn't say I was particularly desperate.'' 557 01:10:00,040 --> 01:10:04,989 ''I just wanted to be prepared for the unavoidable.'' 558 01:10:05,080 --> 01:10:12,077 ''It will be a great relief to enter the final solitude.'' 559 01:10:13,080 --> 01:10:16,231 ''I have no reason to ask forgiveness for my death''- 560 01:10:17,040 --> 01:10:22,068 -''even if it causes practical and hygienic burdens.'' 561 01:10:22,160 --> 01:10:27,029 ''Neither can I find the reason to ask for forgiveness for my life.'' 562 01:10:27,080 --> 01:10:30,993 ''I was, as you know, accused of all sorts of mischief.'' 563 01:10:31,080 --> 01:10:36,074 ''Once in a while I profited, it was amusing, but trivial.'' 564 01:10:36,120 --> 01:10:40,193 ''Life, itself, was one of these banal little games.'' 565 01:10:41,040 --> 01:10:47,195 ''I am now appropriately intoxicated, therefore I will put the period here..'' 566 01:10:55,120 --> 01:10:58,237 -Would you like to read a prayer? -I don't think so. 567 01:10:59,040 --> 01:11:05,036 I don't think your husband would appreciate me reading a prayer at this moment. 568 01:11:05,080 --> 01:11:07,230 Have you spoken to your daughters? 569 01:11:08,040 --> 01:11:12,192 Yes, they are staying with their grandmother for Christmas. 570 01:11:15,160 --> 01:11:20,109 -Is there anything I could do? -No... No, thanks. 571 01:11:22,080 --> 01:11:27,200 I appreciate it that you took the time. 572 01:11:39,200 --> 01:11:44,149 Isn't it dreadful? I'm going mad! 573 01:11:44,240 --> 01:11:48,074 Are there any good little children here? 574 01:11:48,120 --> 01:11:52,033 Or only ugly hags and runaway wives? 575 01:11:52,080 --> 01:11:56,995 Well, well, I should be serious. 576 01:11:57,080 --> 01:12:01,232 -Are there any good boys here? -Yes, there's one. 577 01:12:02,040 --> 01:12:05,191 Aha, so there is... 578 01:12:32,240 --> 01:12:37,030 Now, I deserve a shot. My Goodness, how the ladies have gotten themselves dressed! 579 01:12:37,080 --> 01:12:41,995 -I don't believe my eyes. -It really is Christmas. 580 01:12:42,040 --> 01:12:46,033 -Well, this is ridiculous. -We do have our traditions, Carl. 581 01:12:46,120 --> 01:12:50,113 Let's all sit at the table. Dag, you'll sit with your grandmother. 582 01:12:53,120 --> 01:12:58,069 In Jesus' name we take our seat, and bless the Lord for the food we eat. Amen. 583 01:12:58,160 --> 01:13:00,230 -Bon App�tit! -Thanks. 584 01:13:04,160 --> 01:13:09,996 Well, I don't see any crisis or starvation. 585 01:13:11,120 --> 01:13:15,989 SONG A circle of children dance around, 586 01:13:16,040 --> 01:13:20,113 The tree, so green and sparkling in the room 587 01:13:31,040 --> 01:13:34,157 Thank you, Mamma, for a lovely Christmas Eve. 588 01:13:36,040 --> 01:13:39,157 Please, I think it was dreadful. 589 01:13:39,200 --> 01:13:44,035 -Dag enjoyed it, in any case. -I did too, Mamma. 590 01:13:44,120 --> 01:13:48,238 Thanks Carl, my sweet. That was very kind. 591 01:13:49,040 --> 01:13:55,036 I'm not particularly sentimental, but I felt like crying. 592 01:13:55,080 --> 01:14:00,200 Then I said to myself: ''Don't be silly, what are you whining about?'' 593 01:14:00,240 --> 01:14:06,031 -One must be brave. -I got a letter from Henrik this morning. 594 01:14:07,160 --> 01:14:11,199 -I don't want to ask. -He wrote that all is well. 595 01:14:11,240 --> 01:14:15,119 -That's good to hear. -He sends his greetings. 596 01:14:15,200 --> 01:14:21,070 -Say hello, when you write back. -I warned him, strongly, about the �kerbloms. 597 01:14:21,120 --> 01:14:27,036 He preaches in the big church now, they closed the chapel. 598 01:14:27,080 --> 01:14:31,198 -Then he really is doing well. -It seems so. 599 01:14:32,000 --> 01:14:34,195 He sent Mia and Mejan away last weekend. 600 01:14:35,000 --> 01:14:40,074 -How does he manage his meals? -The Rector often invites him over for dinner. 601 01:14:40,120 --> 01:14:43,999 I'm glad he is doing well. 602 01:14:50,000 --> 01:14:52,116 Anna... 603 01:15:05,120 --> 01:15:10,069 The perfect time for this empty shell to go to the hotel. 604 01:15:17,120 --> 01:15:21,033 Thanks for a fine evening, dear Mamma. 605 01:15:21,080 --> 01:15:24,152 Thank you, Miss Lisen. 606 01:15:24,240 --> 01:15:28,233 Thank you, Anna, you cry-baby. 607 01:15:29,000 --> 01:15:32,117 Not much is going right for you. 608 01:15:32,200 --> 01:15:35,192 There you go, a big wet kiss. 609 01:15:35,240 --> 01:15:40,075 Cry, my dear. Women cry to make their eyes even prettier. 610 01:15:40,160 --> 01:15:47,032 Yes, yes, I'm leaving now. I'm taking the train to Stockholm tomorrow morning. 611 01:15:48,080 --> 01:15:53,234 No, I can manage, stay where you are, I'm not particularly drunk. 612 01:15:54,040 --> 01:15:57,237 Say hi to my brothers, and wish them a happy new year. 613 01:15:58,040 --> 01:16:01,077 No, don't say hi to my brothers. 614 01:16:01,120 --> 01:16:05,113 My capacity for dishonesty does have a limit. 615 01:16:05,200 --> 01:16:12,151 Tonight it was reached and surpassed. I won't get a new ration until the New Year. 616 01:16:12,200 --> 01:16:15,158 -Goodnight, Carl. -Goodnight, Carl. 617 01:16:19,240 --> 01:16:24,075 -I'm going to bed. -Goodnight, Miss Lisen. 618 01:16:29,080 --> 01:16:36,031 I'm so afraid for Henrik, I have such a bad conscience. 619 01:17:39,240 --> 01:17:43,028 KNOCKING Come in! 620 01:17:48,160 --> 01:17:52,199 Hello, Henrik. Keep it up this weekend. 621 01:17:52,240 --> 01:17:55,118 I brought some sweets for you. 622 01:17:55,200 --> 01:18:00,991 Gransj� says you are welcome to celebrate the New Year with us. 623 01:18:01,040 --> 01:18:04,999 There won't be many of us. 624 01:18:05,080 --> 01:18:10,200 Should we just stand here? Perhaps you could offer me something warm? 625 01:18:14,080 --> 01:18:17,197 Please, come in and sit down. 626 01:18:17,240 --> 01:18:21,119 My toes are frozen stiff. 627 01:18:21,160 --> 01:18:26,029 Aha, you've moved into the kitchen. 628 01:18:28,240 --> 01:18:32,199 I see that you are working on your sermon... 629 01:18:32,240 --> 01:18:38,156 I know I'm a bother, but I'll just catch my breath. 630 01:18:42,160 --> 01:18:47,188 -How are you? -Fine, excellent. 631 01:18:48,040 --> 01:18:53,160 -You seem so angry, Henrik. -I said I'm doing fine! 632 01:18:56,080 --> 01:19:01,200 -It was just a polite question. -You come running with your pity. 633 01:19:01,240 --> 01:19:06,075 I can't live up to your expectations. 634 01:19:06,160 --> 01:19:12,190 I'll tell you one thing. I am the lonesome sort. 635 01:19:13,240 --> 01:19:16,118 It has always been like this. 636 01:19:16,160 --> 01:19:21,188 My time with Anna and my son just confused me. 637 01:19:25,000 --> 01:19:30,028 It was as though a particular happiness was reserved for me- 638 01:19:30,120 --> 01:19:33,999 -that waited around a corner all these years. 639 01:19:34,080 --> 01:19:38,073 It was Anna who got me to believe in it. Anna and Dag. 640 01:19:38,120 --> 01:19:44,195 -Do you understand? -I've talked it over with Gransj�. 641 01:19:44,240 --> 01:19:51,237 We thought you should move in with us. 642 01:19:52,040 --> 01:19:56,113 Wait a second, let me finish speaking. 643 01:19:56,200 --> 01:20:01,194 You'll have a living room and a kitchen, or you could eat with us. 644 01:20:01,240 --> 01:20:05,119 I think the church council would be pleased. 645 01:20:05,200 --> 01:20:10,115 Then you can close the chapel with a clear conscience. 646 01:20:11,160 --> 01:20:15,039 Magda, it is nice of you to think of me. 647 01:20:15,120 --> 01:20:18,237 It is best for me to live on the outskirts. 648 01:20:19,040 --> 01:20:23,989 Then I sense the harshness, the clarity... 649 01:20:25,040 --> 01:20:28,157 I can only find banalities for something so important. 650 01:20:30,000 --> 01:20:35,028 I have to discover myself and live in privation. 651 01:20:35,120 --> 01:20:38,157 Only then can I be a good minister. 652 01:20:41,040 --> 01:20:45,238 I wasn't created for any greater role. This life is enough for me. 653 01:20:47,080 --> 01:20:49,150 Do you understand? 654 01:20:51,240 --> 01:20:55,233 That seems very exaggerated. 655 01:20:57,160 --> 01:21:01,039 I will leave. 656 01:23:21,080 --> 01:23:25,039 Come, Dag, we're going out. What lovely weather. 657 01:23:25,080 --> 01:23:28,038 Can we get some ice cream? 658 01:23:51,080 --> 01:23:57,997 -We can all go out to the summer house. -Dag needs to visit the countryside. 659 01:24:21,200 --> 01:24:25,239 Mamma, may I go with grandmother and pick flowers? 660 01:25:12,080 --> 01:25:16,073 -What do you want? -It's just an impulse. 661 01:25:18,160 --> 01:25:21,072 There was an overnight train. 662 01:25:25,240 --> 01:25:29,074 What do you want? 663 01:25:29,160 --> 01:25:32,232 I just want to say... 664 01:25:34,200 --> 01:25:38,239 I think about you two very often. 665 01:25:43,120 --> 01:25:47,079 -I won't go back. -I know. 666 01:25:47,120 --> 01:25:50,157 -No matter what you say... -I know. 667 01:25:50,240 --> 01:25:54,119 I've had such anxiety and felt like a traitor. 668 01:25:54,160 --> 01:25:58,153 It's better now, but you can't just take that away from me again. 669 01:25:58,240 --> 01:26:01,038 I couldn't stand it. 670 01:26:06,160 --> 01:26:11,075 You will never have to go back, I promise. 671 01:26:11,160 --> 01:26:16,029 I wrote to Reverend Primarius and accepted the position. 672 01:26:16,080 --> 01:26:19,231 We move to Stockholm this fall. 673 01:26:25,080 --> 01:26:28,197 Maybe we'll never be able to leave each other. 674 01:26:34,240 --> 01:26:38,153 So, you don't want to stay together? 675 01:26:43,160 --> 01:26:47,153 You know that I do. 676 01:26:47,240 --> 01:26:51,074 I want nothing else. 677 01:26:51,120 --> 01:26:54,078 It's the only thing I want. 57946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.