All language subtitles for Den Goda Viljan.1991.DVDRip.XviD.Eng - 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:14,154 The year is 1909, and poor Henrik Bergman is studying to become a minister in Uppsala. 2 00:00:14,240 --> 00:00:19,189 He is secretly engaged to Frida, a waitress at Flustret. 3 00:00:21,040 --> 00:00:26,194 His good friend Ernst �kerblom invites Henrik home one Sunday. 4 00:00:26,240 --> 00:00:31,109 Ernst's father, Johan �kerblom is old and sickly- 5 00:00:31,160 --> 00:00:35,199 -and the family is ruled, with a stern hand by the mother, Karin. 6 00:00:36,240 --> 00:00:41,234 Henrik feels lost in the refined household, but is enamored of Ernst's sister- 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,150 -the beautiful and lively Anna. 8 00:00:44,240 --> 00:00:52,033 During an Uppsala summer, empty of its regular inhabitants, they meet 9 00:00:52,240 --> 00:00:56,028 Karin views the courtship with a critical eye. 10 00:00:56,120 --> 00:01:00,193 She tells Henrik, she has decided to resist the relationship with all means available. 11 00:01:01,000 --> 00:01:03,992 When he resists she pulls her trump card: 12 00:01:04,080 --> 00:01:09,108 The knowledge that he is engaged to Frida Strandberg. 13 00:01:09,160 --> 00:01:15,998 Henrik is pushed away from Anna who is left alone with her anger and sadness. 14 00:03:32,160 --> 00:03:37,234 -Do you want to turn back? -No, wait here. 15 00:03:45,080 --> 00:03:47,150 Don't stand here watching over me. 16 00:03:47,240 --> 00:03:51,119 No, you can't touch me. 17 00:03:51,160 --> 00:03:55,995 We can at least talk about each other? 18 00:03:56,040 --> 00:03:58,998 You have misunderstood everything, Henrik. 19 00:03:59,080 --> 00:04:04,029 I don't want to talk to you. We have nothing more to say. 20 00:04:04,080 --> 00:04:08,995 -Can't you just leave me alone? -You're scaring her. 21 00:04:09,080 --> 00:04:12,117 -Keep out of this! -You're acting like an idiot. 22 00:04:12,200 --> 00:04:18,070 -We don't have time to stand around here. -Leave me alone, dear Henrik. 23 00:04:18,160 --> 00:04:21,232 -Just leave me alone! -I can't go on living. 24 00:04:22,040 --> 00:04:25,237 Don't be so dramatic! You can carry on, and so can l. 25 00:04:26,040 --> 00:04:30,033 -Talk with me, Anna. -I said don't touch me. 26 00:04:30,080 --> 00:04:35,108 No, stay back. You are awful. 27 00:04:53,200 --> 00:04:57,990 To be moral is to bend to the laws of morality- 28 00:04:58,080 --> 00:05:00,230 -out of pure respect for those laws- 29 00:05:01,040 --> 00:05:05,079 -as they are put forth in the categorical imperative. 30 00:05:05,120 --> 00:05:08,237 Behave as though your expression of will- 31 00:05:09,040 --> 00:05:14,194 -can act as a principle for creating a generalized law. 32 00:05:57,120 --> 00:06:00,032 THE DOORBELL RINGS 33 00:06:19,240 --> 00:06:22,073 Thanks! 34 00:06:58,240 --> 00:07:03,155 -Can I help you? -No. 35 00:07:24,240 --> 00:07:30,156 -It was nice of you to come. -Your letter made me curious. 36 00:07:34,240 --> 00:07:39,075 -How are you? -It's just a cold. 37 00:07:39,120 --> 00:07:44,990 -Please, have some mineral water. -That's kind of you, Miss Strandberg. 38 00:07:45,040 --> 00:07:49,079 -People have been getting sick more often this year. 39 00:07:49,120 --> 00:07:55,150 It's the big strike. When people are down they get sick. 40 00:07:55,200 --> 00:08:01,070 -You are going to be a nurse. -Yes, I have to go back to school. 41 00:08:01,120 --> 00:08:05,159 I would have liked to do that, but I had to earn my keep.. . 42 00:08:05,200 --> 00:08:09,159 -What can I get you, Miss �kerblom? -Hot chocolate with whipped cream. 43 00:08:09,200 --> 00:08:15,116 -Do you know this place? -Pappa took us here on Saturdays. 44 00:08:20,120 --> 00:08:23,237 What do you want from me? 45 00:08:24,000 --> 00:08:26,195 It has to do with Henrik. 46 00:08:28,040 --> 00:08:32,079 I would like to ask you to take him back. 47 00:08:32,120 --> 00:08:38,229 He's on the verge... of falling to pieces. 48 00:08:39,040 --> 00:08:43,079 That sounds a bit strange when I say it so directly. 49 00:08:43,120 --> 00:08:48,069 He studies long into the night and he's so pitiful I could cry. 50 00:08:52,040 --> 00:08:55,191 I honestly don't know so much about your relationship. He hasn't said anything. 51 00:08:55,240 --> 00:08:58,152 Mostly, I've just guessed. 52 00:09:08,080 --> 00:09:12,198 I'm trying not to be angry or hurt. 53 00:09:13,040 --> 00:09:17,158 Nobody can help their feelings. 54 00:09:17,240 --> 00:09:21,153 I can't help it that I get worked up- 55 00:09:21,200 --> 00:09:27,036 -or that I care for him even though he's weak. 56 00:09:27,120 --> 00:09:34,037 I feel like we are three poor souls who are in pain and are weeping in private. 57 00:09:35,120 --> 00:09:41,229 I need to do something about it for my own sake. 58 00:09:43,240 --> 00:09:48,234 I won't let myself be hurt and humiliated. 59 00:09:50,040 --> 00:09:53,032 He lies in my bed and cries out for someone else. 60 00:09:53,120 --> 00:09:58,148 It is humiliating for both him and me. 61 00:10:01,000 --> 00:10:06,120 Miss �kerblom, I'd like to say something about what I think about all the time. 62 00:10:06,200 --> 00:10:11,069 He has no proper life, the poor soul- 63 00:10:11,120 --> 00:10:14,192 -so nothing means anything. 64 00:10:22,240 --> 00:10:27,075 No, I have to go if I'm to be on time. 65 00:10:29,040 --> 00:10:31,235 What should I do? 66 00:10:36,120 --> 00:10:43,117 Take him, Miss �kerblom. You just need to make up your mind. 67 00:10:43,160 --> 00:10:47,199 Henrik is the finest and best man I know. 68 00:10:47,240 --> 00:10:53,110 The nicest and kindest.. . I know no one better. 69 00:10:53,200 --> 00:10:57,079 I wish him all the best. 70 00:10:57,120 --> 00:11:02,035 Things have never gone well for him in his miserable life. 71 00:11:04,240 --> 00:11:07,232 He needs someone to care for- 72 00:11:08,040 --> 00:11:12,158 -so he can stop thinking so badly of himself. 73 00:11:15,120 --> 00:11:19,989 I really must be going, otherwise I'll get yelled at. 74 00:11:20,040 --> 00:11:23,032 It doesn't matter so much, since I'll be quitting. 75 00:11:23,120 --> 00:11:28,035 It might be nice to know that I'll be leaving town. 76 00:11:28,080 --> 00:11:31,152 I got a job in a hotel.. . I'm paying! 77 00:11:31,240 --> 00:11:36,155 I'll pay at the register if you'd like to sit a while longer. 78 00:11:36,200 --> 00:11:40,159 Perhaps we shouldn't parade around together. 79 00:11:40,240 --> 00:11:46,031 Farewell, Miss �kerblom. Be careful with that cough. 80 00:11:51,240 --> 00:11:55,153 Yes, one more thing.. . 81 00:11:57,240 --> 00:12:01,028 Never tell Henrik.. . 82 00:12:01,080 --> 00:12:05,073 I mean.. . My letter and our conversation. 83 00:12:05,160 --> 00:12:08,152 It would come to no good. 84 00:12:08,200 --> 00:12:12,990 It would just make things worse for him. 85 00:13:21,240 --> 00:13:28,237 Dear Henrik, I would like us to.. . 86 00:13:36,200 --> 00:13:41,228 Shouldn't you take some Emser salts? Let me feel your forehead.. . 87 00:13:42,040 --> 00:13:46,158 You are feverish. I'll call the manager. 88 00:13:46,200 --> 00:13:50,990 -I won't let you go in this condition. -Leave me alone. 89 00:13:51,040 --> 00:13:55,192 Don't call, she hates it when we drag our feet. 90 00:13:55,240 --> 00:13:59,233 Just some Ember salts and I'll be fine.. . 91 00:14:25,000 --> 00:14:28,197 Dear, dear Henrik.. . 92 00:14:29,240 --> 00:14:33,028 We should.. . 93 00:14:46,120 --> 00:14:49,112 Pappa! 94 00:14:49,200 --> 00:14:54,194 Sweet, darling Pappa, can't you take care of me? 95 00:14:54,240 --> 00:15:01,191 I can't do a thing and don't know what I should do. 96 00:15:02,040 --> 00:15:08,036 Come now, and sit down with your Pappa. -I must take responsibility.. . 97 00:15:08,080 --> 00:15:12,232 ... but I can't bear it. 98 00:15:19,200 --> 00:15:22,078 I'll put you to bed, my dear girl- 99 00:15:22,120 --> 00:15:26,113 -then I'll call Dr. F�rstenberg and then your manager. 100 00:15:26,160 --> 00:15:31,154 Then I'll give you something to help you sleep and we'll decide what 101 00:15:31,200 --> 00:15:36,194 -Won't that be better, my girl? -Yes. 102 00:16:11,080 --> 00:16:13,992 KNOCKING 103 00:16:14,040 --> 00:16:20,115 Hello. Forgive my unannounced visit. 104 00:16:20,200 --> 00:16:26,196 It's damned cold in here! I hope you don't mind me keeping my fur on. 105 00:16:29,040 --> 00:16:33,113 Would you please be seated? 106 00:16:35,200 --> 00:16:39,034 I said, please be seated. 107 00:16:40,120 --> 00:16:45,240 -I won't take up your valuable time. -What is this all about? 108 00:16:46,040 --> 00:16:52,070 My family feels that you should be informed and I have been chosen to do it. 109 00:16:52,120 --> 00:16:56,079 Say what you have to say and leave! 110 00:16:56,160 --> 00:17:02,076 I have been sent here to tell you the following.. . 111 00:17:05,000 --> 00:17:10,996 My little sister, Anna, is sick. She has tuberculosis. 112 00:17:11,080 --> 00:17:16,074 One lung has been stricken and there is a danger for the other lung. 113 00:17:16,160 --> 00:17:20,199 At present she is staying at home. 114 00:17:20,240 --> 00:17:26,190 When her health allows it, she will go to a sanatorium in Switzerland- 115 00:17:27,000 --> 00:17:30,993 -where they will give her adequate care. 116 00:17:33,000 --> 00:17:39,075 My sister tells us that she wants nothing more to do with you. 117 00:17:39,160 --> 00:17:41,993 She has asked expressly- 118 00:17:42,080 --> 00:17:46,198 -for you to refrain from writing or telephoning- 119 00:17:47,000 --> 00:17:51,073 -or waiting for her outside our house. 120 00:17:51,160 --> 00:17:57,076 Or in any way trying to approach her. 121 00:19:11,040 --> 00:19:15,192 Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy name- 122 00:19:15,240 --> 00:19:21,156 -Thy Kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 123 00:19:22,200 --> 00:19:26,079 A branch can appear healthy on the outside- 124 00:19:26,120 --> 00:19:30,989 -adorned with fine leaves but lacking fruit. 125 00:19:31,080 --> 00:19:36,108 The fruit will not be borne without a true change of mind. 126 00:19:36,160 --> 00:19:41,109 Neither would it come without seriously taking refuge.. . 127 00:19:41,200 --> 00:19:43,191 ... in Jesus Christ. 128 00:19:49,120 --> 00:19:52,157 Good Evening, Pastor. 129 00:19:59,160 --> 00:20:02,152 Good Bye, Pastor. 130 00:20:02,200 --> 00:20:05,192 Keep it up this weekend, Pastor. 131 00:22:16,040 --> 00:22:21,068 -I don't understand what you are doing with your toenails? 132 00:22:21,160 --> 00:22:27,076 -You should go to a podiatrist. -Never, I am no Sodomite. 133 00:22:27,120 --> 00:22:33,992 -I will remove this callus. -lf you take it away I'll lose my balance. 134 00:22:34,080 --> 00:22:36,150 I already have trouble walking. 135 00:22:36,200 --> 00:22:40,193 -Good Night. -Good Night... Thanks! 136 00:22:42,120 --> 00:22:48,150 -I enjoy seeing you like this. -I'm doing this so you won't become 137 00:22:48,240 --> 00:22:53,234 lf you have a clear conscience you don't need to clean your feet. 138 00:22:56,200 --> 00:23:01,228 When you take those pills you look like a hen with a sore throat. 139 00:23:02,040 --> 00:23:05,237 And then you blink.. . 140 00:23:35,240 --> 00:23:40,189 Now... What's bothering you now? 141 00:23:42,120 --> 00:23:44,156 It's.. . 142 00:23:47,000 --> 00:23:49,195 ... Ernst. 143 00:23:50,240 --> 00:23:55,155 It was you who wanted him to move out. 144 00:23:56,240 --> 00:24:02,156 And our little girl who is gone.. . in a hospital far away. 145 00:24:04,080 --> 00:24:06,071 You should bring her home now. 146 00:24:06,160 --> 00:24:09,994 Would you be upset if we took a swing through Italy? 147 00:24:10,080 --> 00:24:15,154 It would be amusing, to see Amalfi once again. 148 00:24:15,200 --> 00:24:19,079 -Would you like to join us? -You know that I can't. 149 00:24:19,120 --> 00:24:25,195 We could take it easy. Imagine, Amalfi in the Spring! 150 00:24:25,240 --> 00:24:31,998 -You'll be travelling, not me. -Anna would be so happy. 151 00:24:32,080 --> 00:24:37,154 -Then you'll be gone quite some time. -Four weeks, maximum. 152 00:24:37,200 --> 00:24:42,115 -Do you think she can wait so long? -What do you mean? 153 00:24:42,200 --> 00:24:49,072 I only mean that there might be something pulling her. 154 00:24:49,120 --> 00:24:53,113 -Now that she's healthy. -I don't understand. 155 00:24:56,240 --> 00:25:00,028 What is it, Johan? 156 00:25:03,240 --> 00:25:09,076 You weren't home when the afternoon mail arrived. 157 00:25:09,120 --> 00:25:13,159 There's a letter from Anna to Ernst. 158 00:25:13,240 --> 00:25:17,074 Posted from Weimersville four days ago. 159 00:25:17,120 --> 00:25:22,194 Ernst is coming home from Norway next week. No reason to forward it. 160 00:25:25,160 --> 00:25:32,077 Anna forgot to seal the envelope or did it so sloppily that it opened by itself. 161 00:25:32,120 --> 00:25:35,157 That's nothing remarkable. It happens all the time.. . 162 00:25:35,240 --> 00:25:41,998 -In the envelope there is another letter. -Another letter? 163 00:25:44,160 --> 00:25:47,152 On the outside it says.. . 164 00:25:47,240 --> 00:25:53,110 ...''To Henrik Bergman - to be passed on, since I don't know his address''. 165 00:25:59,160 --> 00:26:04,075 -That letter was well glued. -It was sealed.. . 166 00:26:04,160 --> 00:26:07,118 ... but I opened it. 167 00:26:07,160 --> 00:26:11,995 -What could Anna have to say? -That's simple. 168 00:26:12,080 --> 00:26:15,231 A little steam from the kettle.. . 169 00:26:16,040 --> 00:26:23,037 -Have you read it? -No, I'm a bit ashamed, perhaps. 170 00:26:24,040 --> 00:26:27,112 lf we read it, it is in Anna's best interest. 171 00:26:27,200 --> 00:26:34,072 Or from jealousy, or because we are furious that she has gone behind our backs. 172 00:26:34,120 --> 00:26:40,036 Or because we don't accept this young man. 173 00:26:43,040 --> 00:26:48,114 You read it, I can't make out Anna's handwriting. 174 00:26:56,200 --> 00:26:59,112 I'll read it out loud.. . 175 00:27:07,160 --> 00:27:14,157 ''Everything is so long ago. I know that I was childish and spoiled.'' 176 00:27:14,200 --> 00:27:20,036 ''The time in the sanatorium, together with those the same age as me, only much sicker''.. . 177 00:27:20,080 --> 00:27:24,073 -...''has forced me to re-think.'' -Stop reading. 178 00:27:24,160 --> 00:27:28,995 -lf you won't listen then I'll read it to myself. -This isn't right. 179 00:27:29,040 --> 00:27:33,079 ''I am responsible for you, Henrik.'' 180 00:27:33,120 --> 00:27:39,070 ''A responsibility I couldn't bear and tried to free myself from.'' 181 00:27:39,120 --> 00:27:43,079 ''I was sick and couldn't think clearly.'' 182 00:27:43,160 --> 00:27:48,109 ''It was comforting to sink into a fever and be taken care of.'' 183 00:27:48,160 --> 00:27:55,157 ''I was convinced you had lied and that I'd never be able to trust you.'' 184 00:28:04,120 --> 00:28:11,117 ''I don't know, but if you still, after almost two years''.. . 185 00:28:12,160 --> 00:28:17,188 ''lf you still have the same feelings for me''.. . 186 00:28:17,240 --> 00:28:21,028 ...''that you had when we were''.. . 187 00:28:27,080 --> 00:28:31,153 -...''when we were together''.. . -You have yourself to blame. 188 00:28:31,200 --> 00:28:37,070 ...'' in the pasture when we made love.'' 189 00:28:41,200 --> 00:28:46,228 ''It is so easy to profess love. I love you, dearest Pappa.'' 190 00:28:47,040 --> 00:28:53,195 ''I love you, little brother. But no one knows what it means.'' 191 00:28:53,240 --> 00:29:00,112 ''Therefore I daren't say that I love you, Henrik.'' 192 00:29:00,200 --> 00:29:05,115 ''But if you will take my hand and help me through my sorrow''- 193 00:29:05,200 --> 00:29:11,196 -''Then maybe we can teach each other what that word means.'' 194 00:29:14,080 --> 00:29:17,993 Now we know more than we wanted. 195 00:29:20,240 --> 00:29:26,031 Yes... now it will get difficult. 196 00:29:27,040 --> 00:29:31,158 We can't just keep the letter. 197 00:29:31,200 --> 00:29:36,035 -He can't have it. -I beg you, Karin. 198 00:29:36,080 --> 00:29:40,119 -lf she finds out.. . -Letters get lost every day. 199 00:29:40,160 --> 00:29:43,232 That won't happen. 200 00:29:44,040 --> 00:29:48,192 -What is this idiocy? -You're deceiving yourself.. . 201 00:29:48,240 --> 00:29:54,998 Perhaps not, but I'll say something very important. 202 00:29:55,080 --> 00:30:00,234 Sometimes I am so positive that something is right or wrong. 203 00:30:01,040 --> 00:30:05,192 I am so positive that it is wrong between Anna and Henrik. 204 00:30:05,240 --> 00:30:10,075 I'm going to burn the letter to Ernst and the one to Henrik. 205 00:30:12,080 --> 00:30:17,234 I will go to Italy with Anna and stay there all summer, if necessary. 206 00:30:18,040 --> 00:30:21,112 Are you listening to what I am saying, Johan? 207 00:30:33,080 --> 00:30:35,230 Karin.. . 208 00:30:47,040 --> 00:30:49,190 -Johan? -Yes. 209 00:30:49,240 --> 00:30:56,032 Can't we still be nice to each other even though we disagree on this? 210 00:30:56,120 --> 00:31:02,229 -This is life or death, Karin. -Exactly, and I don't want you to pull away. 211 00:31:03,000 --> 00:31:05,195 I'll take responsibility. Just don't distance yourself. 212 00:31:06,040 --> 00:31:11,160 -It is life and death for you and me. -For us? 213 00:31:11,200 --> 00:31:17,230 lf you go through with this plan then you will hurt Anna. 214 00:31:18,000 --> 00:31:22,232 lf you hurt Anna then you hurt me. 215 00:31:23,040 --> 00:31:26,112 lf you hurt me then you hurt yourself. 216 00:31:26,200 --> 00:31:32,036 How can you say that I am hurting Anna? 217 00:31:32,120 --> 00:31:36,113 You're preventing her from living a life that is hers. 218 00:31:36,160 --> 00:31:41,075 You can make her insecure, but you can't change a thing. 219 00:31:41,120 --> 00:31:47,116 -You can destroy, but you can't change. -Are you so sure? 220 00:31:47,160 --> 00:31:52,996 Sometimes... Not particularly often.. . 221 00:31:53,080 --> 00:31:59,110 ... I'm thinking about the future. We know that I will soon pass on. 222 00:31:59,200 --> 00:32:04,035 We know it even if we never mention it. 223 00:32:05,120 --> 00:32:11,036 You'll be left alone to steer and make order in your kingdom. 224 00:32:12,240 --> 00:32:16,153 I think you'll be isolated. 225 00:32:16,240 --> 00:32:21,030 Don't make yourself lonelier than necessary, Karin. 226 00:32:21,080 --> 00:32:25,119 I can't possibly be more lonely than I am already. 227 00:32:25,200 --> 00:32:29,079 Our children will leave us, that is true. 228 00:32:29,160 --> 00:32:34,188 -I can't complain. -This had to happen sometime. 229 00:32:35,000 --> 00:32:41,030 We haven't prepared ourselves and we're taken aback. 230 00:32:41,120 --> 00:32:44,112 I have held the children with open hands- 231 00:32:44,200 --> 00:32:50,196 -and protected them without imprisoning them, neither Ernst nor Anna. 232 00:32:51,000 --> 00:32:55,039 You can't say that I have forced them. 233 00:32:56,160 --> 00:33:00,153 I have sat in my study. 234 00:33:00,200 --> 00:33:05,149 Sometimes listening for footsteps and voices. 235 00:33:05,240 --> 00:33:12,078 Then I hear the door to the coat closet and I know that Anna is home from school. 236 00:33:12,160 --> 00:33:16,119 And then my heart begins to pound. 237 00:33:16,160 --> 00:33:23,111 Will she skip in and swing open the door? 238 00:33:23,200 --> 00:33:27,079 Will she come to me in my study- 239 00:33:27,120 --> 00:33:33,150 -hug me and tell me some important thing? 240 00:33:33,200 --> 00:33:37,239 -That was a long time ago, Johan. -Yes. 241 00:33:38,040 --> 00:33:42,238 It is not worth lamenting over something that will never happen again. 242 00:33:43,040 --> 00:33:48,114 The main thing is that they are healthy and happy with their lives. 243 00:33:48,160 --> 00:33:55,032 You and I are mostly used up and have to go into retreat. 244 00:33:55,080 --> 00:34:01,076 You're still trying to control her life. How is that going? 245 00:34:01,160 --> 00:34:04,152 I can't just stand idle- 246 00:34:04,200 --> 00:34:09,194 -and watch how accidents pass before my eyes. 247 00:34:10,040 --> 00:34:12,235 So you have decided? 248 00:34:13,040 --> 00:34:16,032 Decided? 249 00:34:16,080 --> 00:34:20,198 That would mean that I had a moment of doubt. 250 00:34:24,080 --> 00:34:27,197 -Good Night, my friend. -Good Night. 251 00:35:07,160 --> 00:35:11,233 It is so thorough, so disciplined- 252 00:35:12,040 --> 00:35:14,110 -and even still, poetic. 253 00:35:14,200 --> 00:35:18,159 Isn't it beautiful, Anna? 254 00:35:20,200 --> 00:35:24,159 -Are you tired? -Perhaps just a little. 255 00:35:24,200 --> 00:35:31,151 You should order some breakfast in your room, like me. 256 00:35:31,200 --> 00:35:37,036 -Should we eat in the hotel, or outside? -It's up to you, Mamma. 257 00:35:37,080 --> 00:35:43,030 Then we'll eat in the hotel and then take a long nap afterward. 258 00:36:12,120 --> 00:36:16,193 Did you know that Count Snoilsky used to live here? 259 00:36:17,040 --> 00:36:21,079 I knew him and met him many times. 260 00:36:22,240 --> 00:36:26,199 A fine, but sad man. 261 00:36:26,280 --> 00:36:33,152 I received a letter from your brother Oskar. Did I already tell you this morning? 262 00:36:33,240 --> 00:36:40,078 Everything is fine at Tr�dg�rdsgatan. Pappa misses us. 263 00:36:40,120 --> 00:36:43,032 He misses you in particular- 264 00:36:43,080 --> 00:36:47,995 -but he never complains. We should try to call home. 265 00:36:48,040 --> 00:36:54,991 -Why don't we hear from Ernst? -Ernst? You know how he is. 266 00:36:55,080 --> 00:36:59,995 -But I wrote him seven weeks ago. -Don't get worried. 267 00:37:00,040 --> 00:37:03,077 I'm not worried. 268 00:37:03,160 --> 00:37:08,029 -Pappa and I write daily. -I want to go home. 269 00:37:10,120 --> 00:37:16,195 -Can't we go straight home tomorrow? -But we have our travel plans. 270 00:37:16,280 --> 00:37:21,229 Can't things be changed once they are decided upon? 271 00:37:22,000 --> 00:37:27,996 -What would the Egermans say? -They are your friends, not mine. 272 00:37:28,080 --> 00:37:32,198 -Elna is actually your childhood friend. -I don't care about Elna. 273 00:37:32,240 --> 00:37:39,157 -I don't give a damn about Elna. -You are like a disobedient child. 274 00:37:39,240 --> 00:37:45,031 We can't just drop the Egermans, they'll be sad and hurt. 275 00:37:45,120 --> 00:37:49,033 -You go to Florence, and I'll go home. -That's just stupid! 276 00:37:49,080 --> 00:37:54,154 We'll do exactly what we agreed to do. 277 00:37:54,240 --> 00:37:57,994 It's cold and wet at home. 278 00:37:58,040 --> 00:38:02,192 The doctor wants us in the warmth until you adjust. 279 00:38:03,040 --> 00:38:06,157 We'll be home after mid-summer. 280 00:38:35,080 --> 00:38:37,071 KNOCKING 281 00:38:41,160 --> 00:38:44,118 KNOCKING 282 00:38:44,160 --> 00:38:47,072 Mamma! 283 00:38:59,280 --> 00:39:04,229 -Un telegramma per la signora. -Grazie. 284 00:39:14,040 --> 00:39:16,076 It's a telegram. 285 00:39:18,000 --> 00:39:21,072 Can I see? 286 00:39:49,280 --> 00:39:53,239 Pappa died last night. 287 00:41:03,000 --> 00:41:06,197 He was alone and it was at night. 288 00:41:07,000 --> 00:41:10,151 Mamma, come and sit down. 289 00:41:13,240 --> 00:41:16,198 He was alone and I wasn't there. 290 00:41:16,240 --> 00:41:22,156 -I left him alone. -Don't think like that, mamma. 291 00:41:22,240 --> 00:41:26,074 You can't go on thinking like this. 292 00:41:35,080 --> 00:41:38,152 Mamma! 293 00:41:41,040 --> 00:41:44,157 When Pappa asked if I wanted to marry- 294 00:41:44,200 --> 00:41:50,070 -even though he was almost twice my age and had three grown sons- 295 00:41:50,120 --> 00:41:55,194 -I decided without a moment of thought. 296 00:41:56,040 --> 00:41:59,191 I didn't love him. 297 00:41:59,280 --> 00:42:05,037 I was not fond of him, I was sure of that. 298 00:42:06,160 --> 00:42:10,119 But I did like him. 299 00:42:10,200 --> 00:42:13,988 I felt sorry for him because he was so terribly alone- 300 00:42:14,080 --> 00:42:18,119 -with his lazy housekeepers who tricked him out of his money. 301 00:42:18,160 --> 00:42:24,076 The neglected home and the three boys in need of discipline. 302 00:42:24,160 --> 00:42:30,076 I also felt a bit alone- 303 00:42:30,120 --> 00:42:34,113 -so I thought that we could lessen one another's loneliness. 304 00:42:34,160 --> 00:42:40,030 -That's not such a bad thing. -No, Anna, it was a mistake. 305 00:42:40,080 --> 00:42:47,077 One loneliness is acceptable. But two is hard to bear. 306 00:42:49,160 --> 00:42:55,030 But one should never look back. 307 00:42:57,120 --> 00:43:02,035 Then you and Ernst came along.. . 308 00:43:02,080 --> 00:43:05,993 It was like a salvation. 309 00:43:06,080 --> 00:43:10,073 Ernst was Mamma's little boy and Anna, Pappa's little girl. 310 00:43:10,120 --> 00:43:13,157 -Is that right? -But Mamma.. . 311 00:43:13,240 --> 00:43:17,028 Yes, maybe you are right. 312 00:43:19,080 --> 00:43:23,119 -No, let's get some rest. -Yes. 313 00:43:44,080 --> 00:43:48,995 Mamma... How are you, Mamma? 314 00:44:04,040 --> 00:44:06,156 There is something you must know.. . 315 00:44:08,080 --> 00:44:12,232 -... in regards to you. -We can wait on that. 316 00:44:15,240 --> 00:44:21,156 It's best you tell me now, what is so important. 317 00:44:24,200 --> 00:44:27,192 In regards to Henrik.. . 318 00:44:30,000 --> 00:44:34,118 -Aha.. . -You wrote to him. 319 00:44:40,080 --> 00:44:44,198 Yes, that's right. I wrote to him. 320 00:44:44,240 --> 00:44:48,199 I haven't received an answer, the letter must have gotten lost. 321 00:44:48,240 --> 00:44:54,076 No, it wasn't lost. 322 00:44:54,120 --> 00:44:57,078 I have to tell you.. . 323 00:44:59,120 --> 00:45:04,069 I took that letter, read it and burned it. 324 00:45:08,080 --> 00:45:11,993 -I destroyed the letter. -No, Mamma! 325 00:45:12,040 --> 00:45:17,068 I must speak out since your father warned me. 326 00:45:17,160 --> 00:45:21,995 He said it was unfair, and that we shouldn't get involved. 327 00:45:22,080 --> 00:45:26,198 It would make things worse. He warned me. 328 00:45:27,240 --> 00:45:32,189 I have no explanations. 329 00:45:33,040 --> 00:45:37,158 I thought it was in your best interest. 330 00:45:39,080 --> 00:45:41,196 Mamma! 331 00:45:43,120 --> 00:45:47,033 Now that Johan is gone I need to tell you what happened. 332 00:45:47,080 --> 00:45:50,152 I don't want to know any more. 333 00:45:50,200 --> 00:45:53,988 I can't even ask your forgiveness- 334 00:45:54,080 --> 00:45:59,074 -because I know that you will never forgive me. 335 00:46:01,200 --> 00:46:04,988 I don't think I will. 336 00:46:05,080 --> 00:46:09,039 In any case, now you know. 337 00:46:12,160 --> 00:46:18,030 When we get home I will find Henrik, and tell him everything. 338 00:46:18,080 --> 00:46:21,038 I only ask this one thing: 339 00:46:21,080 --> 00:46:25,119 Don't tell him that I burned the letter. 340 00:46:27,160 --> 00:46:32,075 -Why not? -lf you marry Henrik.. . 341 00:46:32,160 --> 00:46:36,039 You understand that telling him will make the hate insurmountable. 342 00:46:36,080 --> 00:46:39,072 We still have to live with each other. 343 00:46:39,160 --> 00:46:43,119 Why? 344 00:46:45,120 --> 00:46:48,999 Now you know. 345 00:46:52,200 --> 00:46:56,159 Yes, now I do. 346 00:47:03,080 --> 00:47:05,230 Shall we go to bed? 347 00:47:06,000 --> 00:47:10,073 We need a little sleep, tomorrow will be a long day. 348 00:49:45,240 --> 00:49:49,153 You look different. 349 00:49:49,240 --> 00:49:53,995 You do too. 350 00:49:55,240 --> 00:49:59,028 You are prettier. 351 00:50:00,040 --> 00:50:03,077 You look so sad. 352 00:50:06,240 --> 00:50:09,152 I've missed you. 353 00:50:14,120 --> 00:50:17,237 I'm coming now, Henrik. 354 00:50:19,080 --> 00:50:24,200 -Is this for real? -Yes, for real. 355 00:50:26,240 --> 00:50:29,198 I'm coming now. 356 00:50:29,240 --> 00:50:33,028 I want to give you something. 357 00:50:36,000 --> 00:50:38,195 Open it up. 358 00:50:41,200 --> 00:50:47,070 It's nothing special. I bought it in Amalfi. 359 00:50:49,040 --> 00:50:51,235 Mary at the Annunciation. 360 00:50:52,040 --> 00:50:54,998 It's pretty. 361 00:50:59,120 --> 00:51:02,999 -Your father died. -Yes. 362 00:51:03,080 --> 00:51:08,234 -The funeral is the day after tomorrow. -Is it difficult for you? 363 00:51:09,040 --> 00:51:12,032 I lived for his love, if you can understand that. 364 00:51:12,080 --> 00:51:17,074 I never gave it a thought, except when it troubled me. 365 00:51:17,120 --> 00:51:22,194 Now I am sad that I was childish and ungrateful. 366 00:51:26,000 --> 00:51:28,070 It's Ernst. 367 00:51:28,160 --> 00:51:33,029 I asked him to come because I couldn't bear coming alone. 368 00:51:33,120 --> 00:51:37,238 Ernst wanted to bet five crowns that you would be home. 369 00:51:38,040 --> 00:51:41,032 Here you are, and Ernst has won five crowns. 370 00:51:45,080 --> 00:51:48,993 I temporarily took over a congregation here. 371 00:51:49,080 --> 00:51:52,038 I'll apply for an assignment in Norrland. 372 00:51:52,120 --> 00:51:55,192 -You're not alone anymore. -No, I can change 373 00:51:55,240 --> 00:52:00,997 No, don't be so stupid. We'll go up first and look around. 374 00:52:01,080 --> 00:52:06,074 -The Rector is old. -We'll check him out too. 375 00:52:06,160 --> 00:52:08,230 My pay will be meager. 376 00:52:09,000 --> 00:52:14,074 Listen to me! We'll get engaged as soon as the funeral is over. 377 00:52:14,160 --> 00:52:19,188 We'll order the rings this afternoon and then you'll write to the Rector- 378 00:52:19,240 --> 00:52:25,076 -that you and your future wife are coming to inspect the rectory- 379 00:52:25,160 --> 00:52:27,151 -the church and the Rector himself. 380 00:52:27,200 --> 00:52:32,149 Then we'll get married. We'll have a splendid wedding. 381 00:52:37,200 --> 00:52:40,158 What are you looking at? 382 00:52:41,160 --> 00:52:44,197 I'm looking at you. 383 00:52:44,240 --> 00:52:47,198 We have waited so long for this, Henrik. 384 00:52:50,040 --> 00:52:53,191 What does your mother say about this? 385 00:52:53,240 --> 00:52:57,028 Since Italy, it has been of less significance. 386 00:52:57,120 --> 00:53:00,237 Has something happened? 387 00:53:01,040 --> 00:53:05,158 Henrik.. . I thought that lovers should promise- 388 00:53:05,200 --> 00:53:09,079 -to be sincere to each other until death. 389 00:53:09,120 --> 00:53:13,159 That they shouldn't hold secrets. But that's stupid. 390 00:53:13,240 --> 00:53:18,997 I don't want to ever demand that you reveal your secrets. 391 00:53:19,040 --> 00:53:23,158 -The truth? -The truth is something else. 392 00:53:23,240 --> 00:53:27,153 We must be truthful. 393 00:53:47,040 --> 00:53:52,194 -We can't forget the kissing. -No, the kissing is important. 394 00:54:22,200 --> 00:54:29,072 I have asked you to come here to discuss some decisions. 395 00:54:30,120 --> 00:54:35,240 First I'd like to give Henrik a warm welcome into our family. 396 00:54:36,040 --> 00:54:40,113 I would like now to put our conflicts and bitterness behind us. 397 00:54:40,200 --> 00:54:44,113 lf we try hard both conciliation- 398 00:54:44,160 --> 00:54:48,073 -and friendship can be possible. 399 00:54:52,200 --> 00:54:59,197 We have been to Elg�rus the lawyer and taken up your father's last will. 400 00:54:59,240 --> 00:55:04,030 lf I have understood the reactions correctly everyone, without exception- 401 00:55:04,120 --> 00:55:08,989 -has accepted the dispositions and found them written with care. 402 00:55:09,040 --> 00:55:12,999 I appreciate our unity. 403 00:55:13,080 --> 00:55:17,119 During Johan's life, we discussed what would happen- 404 00:55:17,200 --> 00:55:22,035 -with this house if Johan should pass away before me. 405 00:55:22,080 --> 00:55:27,200 He explained his firm desire that l, alone, would be the house's owner. 406 00:55:28,040 --> 00:55:34,115 The remaining family members would be compensated with stocks and capital. 407 00:55:36,080 --> 00:55:39,993 Does anyone have any questions? 408 00:55:44,080 --> 00:55:48,119 No one dares say a word when Karin makes her decrees. 409 00:55:48,160 --> 00:55:51,152 I'm just saying what everyone thinks. 410 00:55:51,240 --> 00:55:55,199 -Svea does not represent the family's point of view. 411 00:55:55,240 --> 00:55:59,074 Didn't Gustav say just yesterday that Mamma is lethally dangerous? 412 00:55:59,160 --> 00:56:02,038 Svea is lying and she knows it. 413 00:56:02,080 --> 00:56:06,039 Svea's hatred toward Mamma knows no bounds 414 00:56:06,080 --> 00:56:09,072 I will die soon enough and I'm the only one who dares to tell the truth. 415 00:56:09,160 --> 00:56:12,152 -Dear Svea! -Is that all you have to say? 416 00:56:12,200 --> 00:56:16,113 Shut your mouth, Svea, before your wickedness splits you in two. 417 00:56:16,160 --> 00:56:22,076 Nobody believes in your powers anymore, your body is poisoned with wickedness. 418 00:56:22,160 --> 00:56:26,119 Personally, I have no objections. 419 00:56:26,160 --> 00:56:31,075 As far as I understand it, Mamma Karin can do whatever she damned well wants with this house. 420 00:56:31,160 --> 00:56:36,996 -Have we ever stopped to think of her? -No, but you've all cringed and smiled. 421 00:56:37,040 --> 00:56:40,032 And mocked her when her back is turned. 422 00:56:40,120 --> 00:56:44,193 Gustav, Carl, Oskar �kerblom. The Three Musketeers! 423 00:56:44,240 --> 00:56:48,074 lf you are planning on continuing this bullshit, I'm considering retreating. 424 00:56:48,120 --> 00:56:50,998 Henrik is here for the first time- 425 00:56:51,040 --> 00:56:55,989 -and for his sake and Anna's we should limit the worst of these invectives. 426 00:56:56,040 --> 00:57:00,158 One might say that Pappa's death has pulled the cork from the bottle. 427 00:57:00,240 --> 00:57:04,028 Why isn't Mamma saying anything? 428 00:57:04,080 --> 00:57:10,997 What would you like me to say? You have always had your mutual conflicts. 429 00:57:11,040 --> 00:57:15,079 Now that Pappa is dead you all pounce on me. 430 00:57:15,160 --> 00:57:21,190 -I completely understand. -Pardon, it is Svea, alone.. . 431 00:57:23,120 --> 00:57:27,113 Sometimes I wonder what the family would be like- 432 00:57:27,200 --> 00:57:31,193 -if I hadn't married into it, and been complicit. 433 00:57:34,120 --> 00:57:39,035 It is an amusing thought. I was so eager and wanted the best. 434 00:57:40,040 --> 00:57:44,192 Order, cleanliness, togetherness, training. 435 00:57:44,240 --> 00:57:48,199 Good intentions. 436 00:57:48,240 --> 00:57:53,997 Don't think that I am bitter. I'm just thinking. 437 00:57:54,080 --> 00:57:59,029 What would have happened to Mamma had she not taken care of us? 438 00:57:59,080 --> 00:58:02,231 You ask good questions, Carl. 439 00:58:03,240 --> 00:58:09,156 What would have happened to me? I would have continued teaching. 440 00:58:09,240 --> 00:58:15,076 Continued to offer other people's children a bit of good manners and training. 441 00:58:15,120 --> 00:58:20,069 I have never doubted the truth in my actions. 442 00:58:20,120 --> 00:58:24,079 I have, perhaps, acted falsely in some trivial things- 443 00:58:24,120 --> 00:58:29,069 -but the main thing is that I have nothing to reproach myself with. 444 00:58:31,120 --> 00:58:36,035 -Shall we have some coffee? -Certainly. 445 00:58:43,040 --> 00:58:48,034 We aren't so dreadful as we seem. We can be quite pleasant. 446 00:58:48,080 --> 00:58:51,231 Now, Anna and Henrik must come for an engagement dinner here. 447 00:58:52,040 --> 00:58:55,077 -What a strange boy! -Put all the grudges behind us. 448 00:58:55,120 --> 00:59:01,036 Henrik must tell Oskar. Our last meeting was quite unpleasant- 449 00:59:01,080 --> 00:59:05,198 -but I felt obliged to be drawn to the extreme. 450 00:59:05,240 --> 00:59:11,110 Henrik and Anna please, do come have dinner at our place. 451 00:59:13,120 --> 00:59:18,069 Please excuse my outburst. he doctor says my medicine throws me off balance 452 00:59:18,120 --> 00:59:23,194 Henrik shouldn't believe that Aunt Svea is so unpleasant. 453 00:59:23,240 --> 00:59:29,031 I warned you and now you have been caught. Blame yourself! 454 00:59:29,080 --> 00:59:33,995 I'm warning your future mate, but it is useless. 455 00:59:34,080 --> 00:59:38,119 -What have you been drinking, Carl? -Well, certainly not the roses. 456 00:59:38,200 --> 00:59:42,079 Come now, let's go! 457 00:59:42,120 --> 00:59:45,157 -Shouldn't we have the coffee first? -No, Anna. 458 00:59:49,080 --> 00:59:52,117 Goodbye, Aunt Karin. Thank you for this day. 459 00:59:52,160 --> 00:59:56,119 You'll be coming for dinner? You are coming back? 460 00:59:56,200 --> 01:00:01,035 No, we won't be back for dinner. We're going out for a good time. 461 01:00:02,040 --> 01:00:08,195 -Enjoy yourselves. Do you have money? -Thanks, Mamma. We'll manage. 462 01:01:06,120 --> 01:01:11,069 Oh, your fianc�e is even more beautiful in person than on the card you sent! 463 01:01:11,160 --> 01:01:15,233 I do hope you'll be happy with my boy! Henrik, are you happy? 464 01:01:16,040 --> 01:01:20,158 No, how idiotic of me. Now you'll be embarrassed. 465 01:01:20,200 --> 01:01:27,197 I thought Anna might stay in Henrik's old room. 466 01:01:27,240 --> 01:01:33,190 I have a lodger, but he has been nice enough to move out for a couple of days. 467 01:01:33,240 --> 01:01:37,995 He smokes cigars. I aired it out, but you can still smell it. 468 01:01:38,080 --> 01:01:41,038 -I don't notice a thing. -Oh, yes you do. 469 01:01:41,120 --> 01:01:46,035 It could be nice to sleep in your fianc�'s old room. 470 01:01:46,080 --> 01:01:50,153 -Then I'll sleep on the ottoman in the dining room. -No, I'll sleep there. 471 01:01:50,200 --> 01:01:54,159 I'll lay like a drawn sword between you two lovers. 472 01:01:54,240 --> 01:01:58,233 Mamma, you're being silly, I'll take the ottoman. End of discussion. 473 01:01:59,040 --> 01:02:03,238 Listen to him! Such a dictator.. . Is he like this with you too, Anna? 474 01:02:04,040 --> 01:02:07,077 Or is it only with his mother that he makes such commands? 475 01:02:07,120 --> 01:02:11,033 Well, I've put tea and sandwiches on the table. 476 01:02:11,120 --> 01:02:15,238 -Mamma's sandwiches are artistic delicacies. -Now Henrik, you're playing with me. 477 01:02:16,040 --> 01:02:21,990 My doctor says I should always think about my weight, because of my asthma. 478 01:02:25,080 --> 01:02:28,117 Dear child! 479 01:02:36,120 --> 01:02:40,989 Here's Henrik. He was so small! 480 01:02:41,080 --> 01:02:48,031 Poor little Henrik. Oh Heavens, Anna! 481 01:02:48,080 --> 01:02:52,119 This is so embarrassing - I was already ''fat Mamma''. 482 01:02:52,160 --> 01:02:56,039 That's right, we were all fat in my family. 483 01:02:56,120 --> 01:03:01,240 And then came thin little Henrik who we hugged and coddled. 484 01:03:02,040 --> 01:03:07,990 Do you remember when we played ''church''? You were the minister and we 485 01:03:08,080 --> 01:03:12,119 You were so nice and sweet, we wanted to gobble you up. 486 01:03:12,160 --> 01:03:17,234 You were cheerful and friendly and polite. 487 01:03:18,040 --> 01:03:23,194 Then, moaning and misery. You never wanted to play with other children. 488 01:03:23,240 --> 01:03:29,156 I invited his schoolmates home, but Henrik would lock himself in the bathroom. 489 01:03:35,200 --> 01:03:42,072 Well, dear Anna.. . Now you will take care of him. 490 01:03:50,240 --> 01:03:56,076 My word, life hasn't always been so merciful.. . 491 01:03:58,120 --> 01:04:04,070 Now Henrik has become a minister- 492 01:04:04,160 --> 01:04:09,234 -as I had hoped, and that is the main thing. 493 01:04:11,040 --> 01:04:15,113 -I can't complain.. . -Please don't cry, Mamma. 494 01:04:15,160 --> 01:04:19,199 -Can't we be happy this evening? -Yes. 495 01:04:19,240 --> 01:04:24,075 Aunt Alma could come and stay with us for long stretches. 496 01:04:24,160 --> 01:04:27,994 We'll have plenty of space at the rectory. 497 01:04:28,040 --> 01:04:31,077 Dear Mamma, we'll never abandon you. 498 01:04:31,120 --> 01:04:39,152 The hard times are over, everything will be better now. 499 01:04:41,040 --> 01:04:47,149 ''The hard times are over''. You speak as though you know. 500 01:04:47,240 --> 01:04:54,078 What do you know about my life? I'm not planning on being a sponge. 501 01:04:55,080 --> 01:05:01,997 I'm not particularly shrewd, but I'm not dumb either. 502 01:05:02,080 --> 01:05:07,074 You two will live your lives. 503 01:05:07,120 --> 01:05:12,240 I'll finish mine. Such as it is, such as it will be. 504 01:07:15,040 --> 01:07:19,238 That must be Freddy, an old friend. Please excuse me! 505 01:07:27,240 --> 01:07:31,233 Good Day, Henrik. Well, it can't have been yesterday! 506 01:07:32,040 --> 01:07:36,033 It must be ten years or so? 507 01:07:36,120 --> 01:07:40,193 -Congratulations on your ordination! -Thanks. 508 01:07:40,240 --> 01:07:46,031 -Anna. -Good Day, Miss �kerblom. 509 01:07:47,200 --> 01:07:53,070 I can see that Henrik has inherited his father's sense of female beauty. 510 01:07:56,040 --> 01:08:01,239 Henrik's father was one of my closest friends- 511 01:08:02,000 --> 01:08:06,152 -but he was younger than l. I was the same age as his grandfather. 512 01:08:06,200 --> 01:08:10,159 -I never knew my grandfather. -No, I know that. 513 01:08:10,240 --> 01:08:14,995 I got to know Henrik's grandmother. 514 01:08:15,080 --> 01:08:20,074 Your grandmother once spoke to me about you, Henrik. 515 01:08:20,120 --> 01:08:26,150 She thought that your grandfather and his family committed- 516 01:08:26,200 --> 01:08:29,192 -a terrible crime against both your mother and you. 517 01:08:30,000 --> 01:08:36,189 Thoughts of the insecurity and destitution, of both of you, made her sick. 518 01:08:37,040 --> 01:08:42,239 She also tried to explain her powerlessness. 519 01:08:43,000 --> 01:08:46,197 -Then she died, poor soul. -Yes. 520 01:08:47,040 --> 01:08:50,077 Did you see her before she passed away? 521 01:08:50,120 --> 01:08:55,035 -She really needed.. . -She was in the Academic Hospital. 522 01:08:55,080 --> 01:08:59,119 I was reading for my exams and kept putting it off. 523 01:08:59,200 --> 01:09:02,158 Did you see your grandfather? 524 01:09:02,200 --> 01:09:07,069 We met, but we had nothing to say to one another. 525 01:09:11,040 --> 01:09:16,160 I was at the funeral, but I didn't see you there. 526 01:09:16,200 --> 01:09:20,034 I didn't go to my grandmother's funeral. 527 01:09:24,080 --> 01:09:27,152 I understand. 528 01:09:33,120 --> 01:09:35,190 Farewell. 529 01:09:47,080 --> 01:09:52,154 Good Night, Aunt Alma. Thanks for having us here. It has been so nice. 530 01:09:55,240 --> 01:09:59,199 -Will you turn out the lights? -I'll do that later. 531 01:09:59,240 --> 01:10:02,198 -Don't fall asleep and forget. -I won't. 532 01:10:26,160 --> 01:10:30,995 -Anna is a sweet girl. -Yes. 533 01:10:31,080 --> 01:10:36,108 Anna is a very sweet girl. And beautiful. 534 01:10:36,160 --> 01:10:39,197 A real princess. 535 01:10:41,080 --> 01:10:44,152 You must take good care of her. 536 01:10:44,200 --> 01:10:49,035 Right now at all seems like a dream. 537 01:10:49,080 --> 01:10:53,073 I don't think it's just me. 538 01:10:53,120 --> 01:10:58,069 You shouldn't blame yourself about this thing with your grandmother. 539 01:10:58,160 --> 01:11:01,118 No one is more innocent than you. 540 01:11:01,160 --> 01:11:05,153 Good Night, my dear boy. 541 01:11:07,120 --> 01:11:10,192 -Hi. -Hi, come here! 542 01:11:13,160 --> 01:11:18,029 -Oh, such cold feet! -They'll be warm soon enough. 543 01:11:18,080 --> 01:11:20,116 I've always had warm feet. 544 01:11:20,160 --> 01:11:24,153 I have to put them outside the blanket and pull them in later. Nice. 545 01:11:24,200 --> 01:11:28,079 -You and your delights.. . -I'll have to teach you. 546 01:11:28,160 --> 01:11:31,197 What will you teach me? 547 01:11:36,120 --> 01:11:40,159 -Now? -Yes, Please! 548 01:11:40,200 --> 01:11:43,192 Your mother can hear. 549 01:11:43,240 --> 01:11:49,110 To think that I'm lying in my old bed cuddling with you. 550 01:11:51,200 --> 01:11:54,158 We can't sleep together. 551 01:11:54,240 --> 01:12:00,076 I'm not sure Mamma would serve us coffee in bed. 552 01:12:02,120 --> 01:12:06,238 -Good Night. -Good Night. Don't forget me! 553 01:12:12,080 --> 01:12:15,197 I've already started thinking about you. 554 01:12:23,080 --> 01:12:27,073 Dear Lord, forgive my sins today and for all days. 555 01:12:27,120 --> 01:12:31,033 Dear Lord, protect and bless my boy. 556 01:12:31,120 --> 01:12:37,036 Dear Lord, forgive me that I can't love this girl. 557 01:12:38,240 --> 01:12:42,995 Dear Lord, take her away from Henrik's life. 558 01:12:43,080 --> 01:12:48,074 lf I am mistaken, if my thoughts are darkened with spite- 559 01:12:48,120 --> 01:12:54,070 -punish me, not him or her. 560 01:13:09,200 --> 01:13:14,069 I have something Anna should have. 561 01:13:21,240 --> 01:13:26,234 Mamma, you've been crying. Her face is red and swollen. 562 01:13:27,000 --> 01:13:31,039 She's always swollen, and she likes to cry. 563 01:13:38,240 --> 01:13:44,076 I received this medallion, from Henrik's father, when we got engaged. 564 01:13:45,240 --> 01:13:51,110 It was very expensive, but he didn't care about money. 565 01:13:51,200 --> 01:13:56,194 There is a big A engraved on it- 566 01:13:56,240 --> 01:14:03,032 -so Anna should take this as a gift from Henrik's father- 567 01:14:03,120 --> 01:14:07,113 -as though he were here. 568 01:14:07,160 --> 01:14:13,156 -May I hang it around your neck, Anna? -It is too beautiful. 569 01:14:13,200 --> 01:14:17,079 Hush now, silly girl. 570 01:14:19,120 --> 01:14:25,150 It is a simple gift, You are certainly used to better. 48997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.