All language subtitles for Coupe de Ville (1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,017 --> 00:00:37,476 Buddy, Robert, Marvin Levantem-se 2 00:00:41,229 --> 00:00:42,765 Eu fa�o besteiras! 3 00:00:51,712 --> 00:00:53,540 Cuidado, este � para a escola. - O que � isso? 4 00:00:54,043 --> 00:00:55,363 Meu trabalho de Ci�ncias. 5 00:00:55,749 --> 00:00:58,317 O que � isso? - Tem n�o? 6 00:00:58,953 --> 00:01:00,203 Por que eu deveria? 7 00:01:01,010 --> 00:01:03,183 N�o me sinto bem. - Diz que n�o vou... 8 00:01:03,395 --> 00:01:04,320 Qualquer um pode chutar para fora. 9 00:01:04,652 --> 00:01:06,010 Talvez eu deva ficar em casa. 10 00:01:06,699 --> 00:01:07,836 Que coisa � essa? 11 00:01:08,027 --> 00:01:10,580 Baixem esses �culos! 12 00:01:11,231 --> 00:01:13,418 Isso esta do meu lado. 13 00:01:13,869 --> 00:01:16,464 Metade esta do seu lado. A outra metade � o meu lado. 14 00:01:16,565 --> 00:01:18,465 Eu disse que voc� tem que deixar suas coisas do seu lado! 15 00:01:18,962 --> 00:01:21,463 � do meu lado. - A linha est� aqui. 16 00:01:21,655 --> 00:01:24,498 Quem diz que h� uma linha? - Eu disse isso. 17 00:01:24,714 --> 00:01:27,345 Mantenha suas coisas longe das minhas coisas. 18 00:01:29,008 --> 00:01:30,589 Idiota, vai embora. 19 00:01:30,794 --> 00:01:32,989 Pule em sua pr�pria cama. 20 00:01:33,208 --> 00:01:35,493 Eu n�o posso pular na minha cama. Eu tocar no teto. 21 00:01:35,823 --> 00:01:38,850 Eu me sinto doente. - Vamos, Tommy. levante-se. 22 00:01:39,178 --> 00:01:40,322 Bobby, vai-te embora! 23 00:01:42,010 --> 00:01:43,221 Bobby, parar de saltar. 24 00:01:43,413 --> 00:01:45,767 Sai dessa maldita cama off Bobby! 25 00:01:45,987 --> 00:01:47,105 P�ra de gritar. 26 00:01:49,404 --> 00:01:51,155 Veja o que voc� fez. 27 00:01:51,463 --> 00:01:54,125 Foi culpa dele Marvin. - Eu disse que n�o tinha secado. 28 00:01:54,521 --> 00:01:55,958 Voc� � um idiota Marvin. 29 00:02:03,549 --> 00:02:04,867 Preciso de subir? 30 00:02:11,051 --> 00:02:12,642 O que voc� est� fazendo? Parem com isso! 31 00:02:13,877 --> 00:02:17,128 Voc� n�o pode sequer 5 minutos com uns aos outros? 32 00:02:24,783 --> 00:02:26,271 O caf� est� pronto! 33 00:02:29,249 --> 00:02:31,206 Eu n�o posso esperar para sair aqui. 34 00:02:33,338 --> 00:02:35,581 11 anos depois. 35 00:02:52,582 --> 00:02:55,582 O CADILLAC AZUL 36 00:03:11,077 --> 00:03:14,873 Sargento Libner senhor. - Falei hoje com o seu pai. 37 00:03:15,510 --> 00:03:18,667 Tudo em ordem. Boa viagem. 38 00:03:51,865 --> 00:03:56,957 Vejo voc� depois. - Tchau. 39 00:04:06,199 --> 00:04:08,493 Buddy? - Marvin. 40 00:04:13,143 --> 00:04:14,908 Olhe isso. - Olhe isso. 41 00:04:15,222 --> 00:04:16,594 Voc� meu irm�o mais velho. - Garoto valente. 42 00:04:16,737 --> 00:04:17,807 Voc� dur�o. 43 00:04:18,794 --> 00:04:21,235 Parece estar bem. - N�o, voc� est� bem. 44 00:04:22,139 --> 00:04:23,387 Voc� dur�o. 45 00:04:24,261 --> 00:04:25,125 Como �? 46 00:04:25,637 --> 00:04:28,087 5 anos atr�s? - 3 anos. 47 00:04:28,573 --> 00:04:32,615 3 anos. - Talvez 5, h� muito tempo. 48 00:04:33,183 --> 00:04:34,395 3-5 anos. 49 00:04:35,052 --> 00:04:37,071 Parece estar bem. - Voc� tamb�m. 50 00:04:40,670 --> 00:04:43,372 Ex�rcito? - Sim... For�a A�rea. 51 00:04:45,389 --> 00:04:48,338 ...Sargento da For�a A�rea. 52 00:04:50,057 --> 00:04:52,151 Como eles chamam isso? - O qu�? 53 00:04:52,381 --> 00:04:55,040 Sargento da For�a A�rea... Como eles chamam isso? 54 00:04:57,214 --> 00:04:58,440 Sargento. 55 00:04:58,906 --> 00:05:00,077 Certo, certo. 56 00:05:03,097 --> 00:05:04,427 Isto vai ser f�cil. 57 00:05:08,355 --> 00:05:10,446 O que voc� est� fazendo? - O que voc� quer dizer? 58 00:05:10,632 --> 00:05:11,713 O que voc�s est�o fazendo aqui? 59 00:05:12,281 --> 00:05:13,639 O que voc�s est�o fazendo aqui? 60 00:05:14,169 --> 00:05:16,772 O pai disse pra pegar esse carro. - Sim, e? 61 00:05:17,234 --> 00:05:19,080 Ele n�o disse nada sobre voc�. 62 00:05:20,336 --> 00:05:22,801 Ele tamb�m n�o disse nada sobre voc�. 63 00:05:29,935 --> 00:05:30,961 Ent�o vamos. 64 00:05:36,583 --> 00:05:37,612 Precisamos pegar Bobby. 65 00:05:39,076 --> 00:05:40,541 Bobby? 66 00:05:41,719 --> 00:05:43,152 O pai disse nada sobre o Bobby? 67 00:05:45,132 --> 00:05:47,065 N�o. - Eu fiz. 68 00:05:47,300 --> 00:05:49,519 Ele n�o disse nada sobre Bobby. 69 00:05:50,000 --> 00:05:54,268 Acho que ele tem de ser dito sobre Bobby. Parece estar bem. 70 00:06:18,384 --> 00:06:22,159 Aqui estuda o Bobby. - Que tipo de escola � essa? 71 00:06:22,794 --> 00:06:24,330 Uma esp�cie de melhoria escolar. 72 00:06:24,680 --> 00:06:26,735 Aqui eles s�o extremamente rigorosos. 73 00:06:27,020 --> 00:06:29,729 Como se isso vai ajudar Bobby. 74 00:06:51,994 --> 00:06:53,086 Como voc� est� fazendo, cara? 75 00:06:53,384 --> 00:06:55,601 Eu to esperando a uma hora. Onde voc� estava? 76 00:06:55,848 --> 00:06:57,720 Eu tive que fazer uma volta para chegar at� voc�. 77 00:06:59,200 --> 00:07:00,992 Marvin? Como vai voc�? 78 00:07:01,158 --> 00:07:02,344 Pegue suas coisas de volta. 79 00:07:03,932 --> 00:07:07,114 Ok, Marvin. Voc� n�o tem de me cumprimentar. 80 00:07:08,388 --> 00:07:09,804 Ol� Robert. vamos. 81 00:07:10,784 --> 00:07:12,609 Quanto tempo faz? - Muito tempo. 82 00:07:13,503 --> 00:07:15,445 3 anos? - Talvez 5. 83 00:07:17,165 --> 00:07:19,581 Entre 3 e 5. Podemos sair agora? 84 00:07:19,921 --> 00:07:21,499 Ser� que se o alimentarmos ele ficaria bem? 85 00:07:22,235 --> 00:07:24,428 Sim, ele est� bom. - Olhe para voc�. 86 00:07:25,502 --> 00:07:27,151 Ex�rcito. - For�a A�rea. 87 00:07:28,649 --> 00:07:30,830 Bem. Isso � bom. For�a A�rea. 88 00:07:34,845 --> 00:07:38,314 Marvin, seu grande sortudo. Ele n�o � bonito? 89 00:07:38,561 --> 00:07:40,945 O cigarro fora do carro. - Ser� que ele bonitinho ou n�o? 90 00:07:41,223 --> 00:07:42,667 Marvin, d�-me um beijo. 91 00:07:43,603 --> 00:07:45,334 D� um beijo do seu irm�o. - Podemos sair agora? 92 00:07:47,340 --> 00:07:48,954 Eu desisto. 93 00:08:00,335 --> 00:08:01,367 Esta � uma boa coisa. 94 00:08:02,812 --> 00:08:07,492 Eu quero compartilhar com condu��o. - Peguei uma licen�a? 95 00:08:11,504 --> 00:08:13,800 Pare o carro! Pare o carro! 96 00:08:16,231 --> 00:08:20,829 Professor Kloppner hey! Um bom ver�o! 97 00:08:21,232 --> 00:08:24,748 Desenha, isso! 98 00:08:25,190 --> 00:08:28,445 O mesmo vale para vaca gorda da tua mulher! 99 00:08:30,110 --> 00:08:31,820 Ok, n�s podemos ir. 100 00:08:33,881 --> 00:08:35,254 Vamos, Marvin. Podemos ir. 101 00:08:35,627 --> 00:08:36,841 Vamos l�. 102 00:08:38,314 --> 00:08:40,854 Olhe isso. A� vem o professor. Ele quer falar com voc�. 103 00:08:41,055 --> 00:08:43,612 � o pedal direito. Empurra e vamos n�s. 104 00:08:43,818 --> 00:08:45,994 Vamos Marvin. 105 00:08:47,556 --> 00:08:49,232 Marvin, a brincadeira j� deu. 106 00:08:51,477 --> 00:08:53,319 Entendi. 107 00:08:53,950 --> 00:08:56,077 Voc� deixa pro ultimo minuto hein? 108 00:08:57,167 --> 00:08:59,253 Marvin possui bom humor. 109 00:09:01,999 --> 00:09:02,825 Oh meu Deus. Ele est� ali. 110 00:09:03,812 --> 00:09:06,330 Voc� disse algo Libner? sai do meu p� 111 00:09:07,840 --> 00:09:08,823 sai do meu p� 112 00:09:10,093 --> 00:09:11,157 Alergia. 113 00:09:11,870 --> 00:09:14,999 Temos ficado muito juntos neste ano, hein? - Sim, ficamos... 114 00:09:15,917 --> 00:09:17,249 sai do meu p� 115 00:09:18,183 --> 00:09:19,585 Voc� tem um gato? 116 00:09:23,923 --> 00:09:25,718 � um espertalh�o. N�o ser� Libner? 117 00:09:26,959 --> 00:09:30,422 Creio que o mais curto humor dist�ncia entre duas pessoas. 118 00:09:30,979 --> 00:09:32,623 Creio que Kennedy disse. 119 00:09:33,495 --> 00:09:38,581 Tenho a sensa��o de que teremos um longo ano meu amigo. 120 00:09:39,646 --> 00:09:41,711 Podemos ir agora, Marvin? - Um bom ver�o. 121 00:09:42,029 --> 00:09:43,513 Obrigado! - Voc� tamb�m. 122 00:09:45,442 --> 00:09:48,006 A sauda��o a Sra. Sai do meu p�! 123 00:09:51,432 --> 00:09:54,548 Fidel Castro. Permitam-me dizer uma coisa sobre Fidel Castro. 124 00:09:54,999 --> 00:09:58,513 H� algo errado a�. Ele n�o � um homem de verdade. 125 00:09:59,547 --> 00:10:03,931 Acha que ele quer pescar o pr�prio peixe? 126 00:10:04,239 --> 00:10:06,388 Acho que n�o. - Quer dizer que Fidel Castro... 127 00:10:06,641 --> 00:10:08,757 Eu digo nada. Os fatos falam por si. 128 00:10:09,404 --> 00:10:11,077 Cuidar de suas linhas, meu amigo. Ele flutua fora. 129 00:10:12,319 --> 00:10:14,089 Oi gente. Voc� est� com sorte? 130 00:10:14,497 --> 00:10:15,551 Ainda n�o. 131 00:10:17,750 --> 00:10:20,279 Marvin est� ao telefone. Interurbano? 132 00:10:20,852 --> 00:10:23,000 Ele liga �s nossas custas. - Diga-me algo novo. 133 00:10:25,766 --> 00:10:28,726 Porque Ihe chamam em uma quarta-feira? Ele nunca liga numa quarta-feira. 134 00:10:29,037 --> 00:10:30,335 N�o sei por que ele chama de uma quarta-feira. 135 00:10:30,636 --> 00:10:32,536 Voc� acha que eu sei algo que voc� n�o sabe o qu�? 136 00:10:32,754 --> 00:10:34,424 Porque tudo � minha responsabilidade? 137 00:10:35,467 --> 00:10:37,169 Pergunte a ele. Quando eles voltam!. 138 00:10:37,370 --> 00:10:40,170 Tenho saudades! Tenho saudades do meu garoto! 139 00:10:40,189 --> 00:10:41,078 Jesus Cristo. 140 00:10:42,444 --> 00:10:43,834 Marvin, voc� est� a�? 141 00:10:44,084 --> 00:10:45,410 Ei! Oi pai. 142 00:10:46,680 --> 00:10:48,102 Como �? - Muito bom. 143 00:10:48,352 --> 00:10:49,861 Como se passa com o carro? - Como est� o domingo? 144 00:10:50,063 --> 00:10:52,461 Com a m�e est� bem. - Fale-me sobre o carro. 145 00:10:52,800 --> 00:10:54,880 � um lindo, perfeito. 146 00:10:55,371 --> 00:10:58,287 Marvin, garanta que se mantenha assim. � o carro da m�e... 147 00:10:58,542 --> 00:10:59,325 ...Estamos falando. 148 00:10:59,739 --> 00:11:02,274 � o tesouro de sua m�e. J� deixei claro? 149 00:11:02,631 --> 00:11:04,157 Estou sandu�ches para faz�-lo. Tenho um. 150 00:11:04,422 --> 00:11:06,985 Estou longe ao telefone. 151 00:11:08,390 --> 00:11:10,509 Pegue o tubo da tampa. - Tubo? 152 00:11:10,710 --> 00:11:11,794 Porque � que o tubo est� sobre o cap�? 153 00:11:12,213 --> 00:11:14,567 Permitam-me um segundo pai para conversar. - Marvin, est� a�? 154 00:11:14,829 --> 00:11:15,752 Sim, pai. 155 00:11:16,262 --> 00:11:17,383 Marvin n�o estragou. 156 00:11:21,752 --> 00:11:24,095 Eu desejo que voc� e seus irm�os Domingo � tarde aqui. 157 00:11:24,524 --> 00:11:25,932 Sem arranh�es. 158 00:11:26,152 --> 00:11:28,357 E tamb�m que a coisa que t�nhamos. 159 00:11:29,085 --> 00:11:31,595 Olhe isso. 160 00:11:33,855 --> 00:11:35,055 Do vol. Eu acho. 161 00:11:37,887 --> 00:11:39,905 Querida, voc� quer um? - O que � isso? 162 00:11:40,132 --> 00:11:40,869 Atum e Salada. 163 00:11:41,468 --> 00:11:44,670 Estou no peixe. E por que voc� espalhou atum na salada? 164 00:11:45,525 --> 00:11:46,726 Marvin, deixe-me falar com o pai. 165 00:11:49,100 --> 00:11:50,970 Oi pai. - Quem � esse? 166 00:11:51,085 --> 00:11:51,866 Buddy. 167 00:11:52,381 --> 00:11:53,138 N�o quero falar com voc�. 168 00:11:53,173 --> 00:11:54,339 Eu quero falar com o Marvin... 169 00:11:54,374 --> 00:11:56,474 Quando quiser falar com voc�, eu digo ao Marvin para te chamar. 170 00:11:56,775 --> 00:11:58,775 Ent�o ponha o Marvin de volta! 171 00:12:03,619 --> 00:12:04,442 Sim, Pai? 172 00:12:04,775 --> 00:12:05,674 Marvin, voc� est� a�? 173 00:12:05,869 --> 00:12:08,221 D�-me agora Buddy. 174 00:12:09,785 --> 00:12:10,700 Hey Buddy. 175 00:12:18,815 --> 00:12:19,809 Buddy de novo. 176 00:12:20,117 --> 00:12:22,214 Digo isto apenas uma vez. Ent�o, ou�a muito bem. 177 00:12:22,446 --> 00:12:25,913 Seu irm�o Marvin tem a lideran�a, n�o voc�. Est� claro? 178 00:12:26,246 --> 00:12:27,578 Diga a ele. 179 00:12:28,502 --> 00:12:30,018 O pai disse que voc� tem a lideran�a. 180 00:12:30,879 --> 00:12:32,414 Contou pra ele? - Sim, ele sabe isso. 181 00:12:32,855 --> 00:12:34,197 Bem. Me d� Bobby. 182 00:12:38,404 --> 00:12:39,867 Voc� est� ela. 183 00:12:40,478 --> 00:12:41,413 N�o gostaria de falar com ele. 184 00:12:50,584 --> 00:12:51,872 Oi pai, como vai? 185 00:12:52,421 --> 00:12:55,435 Porque voc� chora? - Desculpe. 186 00:12:57,596 --> 00:13:00,232 Digo isto apenas uma vez. Ent�o, ouve muito bem. 187 00:13:00,650 --> 00:13:03,560 Sua m�e te ama muito. Talvez mais que mere�a. 188 00:13:03,858 --> 00:13:05,850 Talvez voc� estar� em uma pris�o em algum tempo. 189 00:13:05,951 --> 00:13:07,051 Mas essa � a minha opini�o. 190 00:13:07,152 --> 00:13:08,098 Pelo que sei. 191 00:13:08,233 --> 00:13:11,383 Sua m�e te ama. Ent�o, por ela, te pe�o, n�o encha o saco. 192 00213��1,572 --> 00:13:12,648 Est� claro? 193 00:13:12,849 --6 00:13:13,649 Sim, Pai! 194 00:13:13,776 --> 00:13:14,756 D� de volta ao Marvin. 195 00:13:24,332 --> 00:13:28,693 N�o se co�ar. Perfeito, limpo. E um tanque cheio. 196 00:13:28,975 --> 00:13:31,641 Porcure n�o decepcionar. Bom dia. 197 00:14:44,753 --> 00:14:45,904 Um bicho. 198 00:15:06,594 --> 00:15:10,182 � apenas uma m� imagem. - Ela � linda. 199 00:15:11,105 --> 00:15:13,979 Ela � muito bonita. - Sim, ela � linda. 200 00:15:14,574 --> 00:15:15,751 Ela � linda. 201 00:15:16,673 --> 00:15:19,438 Podemos sair daqui Agora que estamos ainda jovem? 202 00:15:28,389 --> 00:15:29,640 Marvin, eu quero te perguntar uma coisa. 203 00:15:30,115 --> 00:15:31,114 Perguntar. 204 00:15:32,489 --> 00:15:35,408 Voc� est� indo para o trabalho do pai? - Sim, e? 205 00:15:38,117 --> 00:15:39,366 Por qu�? 206 00:15:40,304 --> 00:15:41,704 Isso n�o � problema? 207 00:15:42,373 --> 00:15:43,612 Nada... s�... 208 00:15:46,891 --> 00:15:48,668 O que voc� faz a�? 209 00:15:49,446 --> 00:15:52,609 N�o sei. Ele disse que � algo muito grande. 210 00:15:53,036 --> 00:15:56,351 Como estas duas linhas com uma polia no meio? 211 00:15:56,535 --> 00:15:57,837 Essa foi uma id�ia est�pida. 212 00:15:58,037 --> 00:16:00,007 � uma coisa. 213 00:16:00,703 --> 00:16:02,764 Trabalho? Responsabilidade? 214 00:16:02,965 --> 00:16:05,765 Estas palavras n�o significam nada para voc�? 215 00:16:06,246 --> 00:16:08,221 Deixa-me comer agora. 216 00:16:12,711 --> 00:16:14,237 Oh meu Deus. N�o h� movimento. 217 00:16:14,519 --> 00:16:18,030 Senhoras e senhores... o garfo agora est� deixando a borda. 218 00:16:18,903 --> 00:16:20,903 Estaca zero! Volta � estaca zero. 219 00:16:20,954 --> 00:16:21,795 Vou pagar. 220 00:16:23,157 --> 00:16:24,132 Estamos em tr�s partes. 221 00:16:24,514 --> 00:16:25,692 Por qu�? Eu tinha apenas dois cheeseburgers. 222 00:16:26,162 --> 00:16:27,714 Entendi. 223 00:16:27,942 --> 00:16:28,855 N�o � necess�rio. 224 00:16:29,210 --> 00:16:30,427 Entendi, ok? 225 00:16:30,624 --> 00:16:31,611 Eu n�o quero que voc� pague. 226 00:16:31,814 --> 00:16:33,338 Sempre paguei. - Desde quando? 227 00:16:33,510 --> 00:16:34,694 Sempre. 228 00:16:34,880 --> 00:16:36,202 Pelo que me lembre nunca. 229 00:16:36,366 --> 00:16:38,333 D�-me a factura! 230 00:16:42,589 --> 00:16:44,785 2,75 por favor. 231 00:16:49,179 --> 00:16:50,199 Me da um minuto um favor. 232 00:16:50,547 --> 00:16:56,449 Voc� pediu cinco minutos pra que. 233 00:16:57,665 --> 00:17:00,155 Esque�a deixa pra l�. 234 00:17:01,331 --> 00:17:03,846 Voc� nunca me disse como eu deveria viver. 235 00:17:04,459 --> 00:17:05,615 O que � isto aqui? 236 00:17:06,831 --> 00:17:09,415 Como pode uma pessoa viver aqui? 237 00:17:09,949 --> 00:17:11,033 O que voc� est� um morcego? 238 00:17:11,238 --> 00:17:12,557 Tenho um irm�o que � morcego. 239 00:17:12,822 --> 00:17:13,860 Voc� tem 4 minutos. 240 00:17:14,434 --> 00:17:16,213 Este � o projeto que eu fiz pro Marvin. 241 00:17:16,793 --> 00:17:18,017 Eu lembro desse projeto. 242 00:17:18,429 --> 00:17:19,351 Thomas Edison. 243 00:17:20,101 --> 00:17:21,733 Vai ficar rindo. 244 00:17:22,013 --> 00:17:25,375 Se quiser vai embora 245 00:17:25,576 --> 00:17:27,835 Deixe-me ver o que voc� fez para Marvin. 246 00:17:44,845 --> 00:17:47,130 Ela olha um de pare. - � um sinal de pare. 247 00:17:48,782 --> 00:17:50,572 Tenho que ir. Foi bom falar com voc�. 248 00:17:50,887 --> 00:17:52,409 Toque no - O qu�? 249 00:17:53,232 --> 00:17:54,256 � um sinal de pare. 250 00:17:54,581 --> 00:17:56,581 Voc� fez um sinal de pare para o meu sobrinho. 251 00:17:56,815 --> 00:18:01,364 Por favor, deixe-me ir antes de dizer alguma coisa que te ofenda. 252 00:18:01,615 --> 00:18:02,599 Toque. 253 00:18:02,864 --> 00:18:04,369 cheire. 254 00:18:06,964 --> 00:18:07,987 Ok? - Bata. 255 00:18:08,457 --> 00:18:10,047 N�o vou bater N�o vou cheirar. 256 00:18:16,178 --> 00:18:18,506 � exatamente como madeira, n�? - � exatamente como madeira.  2�7 00:18:19,145 --> 00:18:21,114 Quando eu nocauteado era exatamente como madeira. 258 00:18:21,326 --> 00:18:22,791 N�o �. Trata-se de poli�ster. 259 00:18:24,138 --> 00:18:25,011 Por qu�? 260 00:18:25,271 --> 00:18:28,423 � o sinal parar de amanh�. - O que h� de errado com isso agora? 261 00:18:29,355 --> 00:18:31,260 Eu realmente preciso ir. 262 00:18:33,158 --> 00:18:35,315 � um legado para os meus tr�s meninos. 263 00:18:39,090 --> 00:18:41,174 Ela n�o enferruja. Para sempre. 264 00:18:47,501 --> 00:18:49,913 � um legado? 265 00:18:51,985 --> 00:18:54,559 Ent�o eu n�o tinha visto. 266 00:18:55,472 --> 00:18:56,678 Mas �... 267 00:18:57,943 --> 00:19:00,030 Eu sei o que significa. 268 00:19:00,972 --> 00:19:03,217 Um bom legado. Um sinal de pare. 269 00:19:03,902 --> 00:19:04,848 Eu adoro ele. 270 00:19:05,977 --> 00:19:10,599 Eu deveria tentar primeiro. Talvez ela no mercado. 271 00:19:12,220 --> 00:19:14,089 Vem comigo para a pista. 272 00:19:15,681 --> 00:19:18,702 Tenho trabalho para fazer. - Voc� precisa de ar e sol. 273 00:19:18,929 --> 00:19:19,879 Eu n�o sou um jogador. 274 00:19:20,095 --> 00:19:22,963 N�o? Provas No. 1 275 00:19:24,384 --> 00:19:25,571 pode ir se quiser sair. 276 00:19:26,037 --> 00:19:27,153 Eu queria ser amig�vel. 277 00:19:27,889 --> 00:19:29,697 Voc� me cham N�o, maluco? - N�o, eu n�o fiz isso. 278 00:19:30,280 --> 00:19:32,242 Eu estava planejando mas... Eu n�o fiz isso. 279 00:19:32,570 --> 00:19:33,658 Essa � uma grande diferen�a. 280 00:19:34,479 --> 00:19:35,234 Adeus. 281 00:19:40,351 --> 00:19:43,127 Acho bonita a bordo. - O que voc� sabe de sinais? 282 00:19:44,053 --> 00:19:45,892 Idiota. - Imbecil. 283 00:19:51,656 --> 00:19:53,233 Eu n�o entendo. - O qu�? 284 00:19:53,509 --> 00:19:54,572 Esta viagem. 285 00:19:57,025 --> 00:19:57,932 Para o pai. 286 00:19:59,138 --> 00:20:00,917 Ele comprou este carro pra m�e. 287 00:20:02,065 --> 00:20:03,183 Eu n�o entendo isso. 288 00:20:03,442 --> 00:20:04,603 Voc� era muito jovem para saber. 289 00:20:05,951 --> 00:20:07,373 Como assim? 290 00:20:08,901 --> 00:20:10,440 N�s tivemos um carro desses. 291 00:20:11,951 --> 00:20:14,225 Um 54 292 00:20:14,761 --> 00:20:15,761 O pai tinha um igual. 293 00:20:15,993 --> 00:20:18,638 Ele tinha um grande la�o de fita vermelha pendurada ao redor. 294 00:20:20,020 --> 00:20:25,412 O interior era lindo. Foi um presente. 295 00:20:26,000 --> 00:20:27,094 Um belo carro. 296 00:20:28,700 --> 00:20:30,847 Ele tinha alguns dias de uso. O que aconteceu com ele? 297 00:20:30,962 --> 00:20:35,466 Eu n�o sei! O pai teve que se desfazer do carro. 298 00:20:36,314 --> 00:20:37,539 Era um belo presente. 299 00:20:38,388 --> 00:20:40,372 E agora temos um outro 54. 300 00:20:41,245 --> 00:20:43,866 Que rom�ntico, o dur�o. 301 00:20:44,750 --> 00:20:47,470 Porque levar um carro de Detroit para Miami? 302 00:20:50,348 --> 00:20:51,416 Porque estamos fazendo isso? 303 00:20:52,103 --> 00:20:54,171 Essa estradas s�o prec�rias. 304 00:20:54,907 --> 00:20:56,608 Oh meu Deus. - O qu�? 305 00:20:56,818 --> 00:20:58,049 Voc� n�o percebeu? 306 00:20:58,548 --> 00:20:59,750 � isso. 307 00:21:00,598 --> 00:21:02,226 Este � o nosso carro. 308 00:21:03,137 --> 00:21:06,269 Voc� tem raz�o. Eu acho que est� certo. 309 00:21:06,642 --> 00:21:09,049 Ele o encontrou. O filho da puta. 310 00:21:09,544 --> 00:21:11,315 N�o sei como mas encontrou. 311 00:21:12,641 --> 00:21:14,123 O dur�o. 312 00:21:16,064 --> 00:21:19,381 Este � o carro. 313 00:21:19,842 --> 00:21:20,739 Oh meu Deus. 314 00:21:22,151 --> 00:21:26,760 Oh Deus me ajude. 315 00:21:27,852 --> 00:21:28,656 O que � isso? 316 00:21:29,194 --> 00:21:30,480 Nada. Tudo em ordem. 317 00:21:31,666 --> 00:21:32,964 Voc� vai vomitar? 318 00:21:33,220 --> 00:21:35,048 Buddy n�o no carro. 319 00:21:36,387 --> 00:21:38,528 A comida fez-Ihe mal. 320 00:21:39,518 --> 00:21:40,944 Voc� teve a omelete espanhol, certo? 321 00:21:41,960 --> 00:21:43,430 Carregados com gordura, etc.. 322 00:21:43,798 --> 00:21:45,040 Tamb�m foi cheio de gordura. 323 00:21:45,323 --> 00:21:46,265 fecha a boca Bobby! 324 00:21:46,725 --> 00:21:49,354 Ele n�o vai vomitar. Se ele diz que ele n�o est� prestes a... 325 00:21:49,553 --> 00:21:50,491 Ent�o ele n�o vai. 326 00:21:50,745 --> 00:21:53,167 Estou querendo vomitar - N�o! 327 00:21:53,574 --> 00:21:55,775 N�o vomite neste carro. 328 00:21:56,076 --> 00:21:57,776 Marvin estacione por favor! 329 00:21:57,998 --> 00:21:59,421 Eu n�o posso encostar. Estou em uma ponte. 330 00:22:01,682 --> 00:22:03,814 Vomite por detr�s... N�o, n�o vomite por tr�s!Volte! 331 00:22:05,515 --> 00:22:06,613 Ele vai sujar todo o carro! 332 00:22:06,648 --> 00:22:11,054 Vamos Marvin, mostre alguma compaix�o. Se voc� tivesse comido toda aquela gordura? 333 00:22:11,667 --> 00:22:13,220 Era um pouco gordo. - Bobby maldito! 334 00:22:13,397 --> 00:22:14,221 Era gorda. 335 00:22:15,142 --> 00:22:17,755 Era gorda em gordura. 336 00:22:17,955 --> 00:22:19,044 Cala-se j�! 337 00:22:19,470 --> 00:22:21,676 Engolir ao ar livre. Engole! 338 00:22:21,915 --> 00:22:23,196 Vai engolir ok? 339 00:22:23,848 --> 00:22:24,769 Engole. 340 00:22:25,559 --> 00:22:26,475 ajud�-lo? 341 00:22:27,499 --> 00:22:28,460 Bem. 342 00:22:29,554 --> 00:22:31,074 Eu vou dirigindo. 343 00:22:38,794 --> 00:22:39,814 Isso realmente ajuda? 344 00:22:43,814 --> 00:22:46,618 Voc� ta engolindo seu vomito sabia 345 00:22:46,863 --> 00:22:47,701 Buddy n�o de ouvidos a ele. 346 00:22:48,402 --> 00:22:49,803 Buddy? 347 00:22:58,136 --> 00:22:59,964 Est�o vendo? Eu sabia que ela era a omelete. 348 00:23:00,146 --> 00:23:01,275 Cale a boca! 349 00:23:07,382 --> 00:23:08,627 Ta melhor? 350 00:23:08,912 --> 00:23:09,779 Um pouco. 351 00:23:10,553 --> 00:23:11,636 Quer? 352 00:23:18,837 --> 00:23:19,862 Isso � um n�o? 353 00:23:21,695 --> 00:23:23,258 Buddy fecha a porta. 354 00:23:23,498 --> 00:23:26,239 Jesus Cristo! 355 00:23:26,744 --> 00:23:30,675 N�o v� que se estou no chuveiro. Estou agora com queimadura de terceiro grau. 356 00:23:31,375 --> 00:23:33,201 Desculpe Marvin. Eu tinha de vomitar. 357 00:23:34,759 --> 00:23:35,940 O Fugitivo. 358 00:23:37,685 --> 00:23:38,783 L�ngua no jogo. 359 00:23:39,803 --> 00:23:41,244 Estou vendo o fugitivo. 360 00:23:48,945 --> 00:23:51,185 Desculpe-me. Eu estava assistindo um filme. 361 00:23:53,832 --> 00:23:56,102 Agora sim. 362 00:23:56,371 --> 00:23:57,381 Acredita nisso? 363 00:23:58,704 --> 00:24:00,911 Na verdade, eu tamb�m ia assistir ao jogo. 364 00:24:01,249 --> 00:24:02,395 S�rio? 365 00:24:05,411 --> 00:24:06,205 O que est� errado? 366 00:24:06,748 --> 00:24:08,307 Desde quando voc� curte basebol? 367 00:24:11,082 --> 00:24:12,686 Dane-se o irm�o mais novo. 368 00:24:14,660 --> 00:24:15,970 N�o quero ferrar ningu�m. 369 00:24:16,170 --> 00:24:17,391 Voc� nunca viu o jogo em casa. 370 00:24:20,002 --> 00:24:22,772 Voc� via o canal de compras. 371 00:24:24,734 --> 00:24:26,695 Voc� vai ficar calado. Estou vendo aqui. 372 00:24:29,312 --> 00:24:30,640 Eu tava vendo o fugitivo. 373 00:24:35,144 --> 00:24:38,233 Nada de fugitivo Tenho a lideran�a lembra? 374 00:24:38,669 --> 00:24:39,582 Eu sou o l�der. 375 00:24:39,928 --> 00:24:41,846 Voc� � o l�der da TV? - Sim. 376 00:24:42,405 --> 00:24:43,861 Vamos votar n�o? 377 00:24:44,130 --> 00:24:47,646 Trata-se de dois a um. Voc� perdeu um amigo. 378 00:24:47,666 --> 00:24:50,776 Certo Marvin, eu n�o iria assistir ao jogo porque voc� tem a lideran�a 379 00:24:50,877 --> 00:24:54,077 Eu quero assistir o jogo porque eu quero ver o jogo em si. 380 00:24:54,306 --> 00:24:56,696 � a minha vontade. Eu acho que � poss�vel! 381 00:25:00,082 --> 00:25:02,189 Voc� alega que n�o reconhe�o os seus sentimentos? 382 00:25:04,845 --> 00:25:06,728 Voc� acha que eu sou uma duro e que n�o tenho nenhum sentimento? 383 00:25:09,728 --> 00:25:12,321 Da o fora! E voc� tamb�m! 384 00:25:14,840 --> 00:25:16,414 O nosso l�der. 385 00:25:48,820 --> 00:25:50,619 Mais 5 km at� a rodovia. 386 00:25:52,722 --> 00:25:53,659 R�dio? 387 00:26:00,076 --> 00:26:05,497 R�dio? N�o Delicioso lata? 388 00:26:07,301 --> 00:26:08,825 Sim, � Marvin. 389 00:26:09,948 --> 00:26:13,458 Voc� ainda olha para as meninas ou Tammy te amarrou? 390 00:26:15,620 --> 00:26:16,971 Eu ainda olho. 391 00:26:18,620 --> 00:26:21,476 E voc� Bobby? Voc� se diverte com as meninas 392 00:26:24,178 --> 00:26:26,849 Marvin, voc� � um cretino ok? 393 00:26:27,932 --> 00:26:31,938 Voc� sabe, n�s sabemos isso? Ent�o, tudo isso n�o faz diferen�a, certo? 394 00:26:32,383 --> 00:26:33,654 Ent�o voc� acha que eu sou um bastardo, hein? 395 00:26:33,918 --> 00:26:36,325 Eu sei que voc� �, todos sabem que voc� � a. 396 00:26:36,687 --> 00:26:39,580 Vire-se e eu te mostro 397 00:26:56,228 --> 00:26:57,734 Vai devagar, Marvin? 398 00:26:58,842 --> 00:27:00,597 Quanto antes chegar a Florida melhor. 399 00:27:02,356 --> 00:27:04,057 $ 100? - F�cil. 400 00:27:13,056 --> 00:27:15,522 Ah, pol�cia agora voc� se superou. 401 00:27:18,067 --> 00:27:19,175 encosta 402 00:27:35,669 --> 00:27:37,125 Ah, n�o. 403 00:27:42,512 --> 00:27:43,331 Olha ali. 404 00:27:43,742 --> 00:27:45,198 A frente est� quebrada. 405 00:27:47,561 --> 00:27:49,242 A frente est� ferrada! 406 00:27:50,263 --> 00:27:52,326 Maldi��o! 407 00:27:53,821 --> 00:27:56,214 Voc�s s�o t�o est�pidos isso n�o esta acontecendo. 408 00:27:56,482 --> 00:27:58,802 Marvin, n�o � culpa minha. - Rapazes, por favor. 409 00:27:59,282 --> 00:28:00,537 N�o comecem de novo. 410 00:28:00,791 --> 00:28:02,198 Come�ar o que? 411 00:28:03,331 --> 00:28:05,742 Podemos fazer isto em Palm Beach. Talvez... 412 00:28:06,154 --> 00:28:07,095 60 d�lares 413 00:28:07,330 --> 00:28:08,777 60 d�lares! 414 00:28:09,007 --> 00:28:11,012 Custam mais de 60 d�lares Buddy! 415 00:28:11,885 --> 00:28:13,315 Quem manda aqui? 416 00:28:13,502 --> 00:28:14,947 Ele! 417 00:28:18,359 --> 00:28:19,403 O que foi sargento? 418 00:28:19,688 --> 00:28:21,262 Sim. 419 00:28:23,140 --> 00:28:24,747 Tem alguma id�ia da sua velocidade? 420 00:28:26,135 --> 00:28:27,355 50? 421 00:28:28,497 --> 00:28:30,443 Estou um pouco chateado... 422 00:28:31,419 --> 00:28:33,482 Venha a nosso carro? 423 00:28:34,477 --> 00:28:35,624 Sim, ok. 424 00:28:36,374 --> 00:28:38,169 Voc� espera aqui. 425 00:28:38,743 --> 00:28:40,575 Quer�amos chuveiro, mas se voc�... 426 00:28:40,762 --> 00:28:42,168 Cale a boca! 427 00:28:44,648 --> 00:28:45,537 Documentos, Sargento 428 00:28:47,635 --> 00:28:48,595 O que voc� acha que est� acontecendo? 429 00:28:49,982 --> 00:28:51,610 Colocara-me de baba. 430 00:28:53,085 --> 00:28:54,835 Voc� tem muita pressa ele sargento? 431 00:28:56,242 --> 00:28:58,320 Sim, eu tenho que ir para a Fl�rida. 432 00:28:59,301 --> 00:29:01,021 Tenho que me livrar dos meus irm�os. 433 00:29:01,266 --> 00:29:02,585 Sei como se sente. 434 00:29:02,869 --> 00:29:04,143 Tenho tr�s irm�os. 435 00:29:04,703 --> 00:29:07,604 E um ficava no meu quarto a choramingar... 436 00:29:08,174 --> 00:29:11,447 Ent�o voc� entende como me sinto 437 00:29:11,610 --> 00:29:14,095 Na verdade, deixa-me pensar era meu irm�o mais velho... 438 00:29:14,448 --> 00:29:15,482 S�rio? 439 00:29:15,654 --> 00:29:17,634 Aqueles que n�o posso ag�entar. 440 00:29:24,958 --> 00:29:27,301 Espero que ele n�o perca a calma 441 00:29:29,346 --> 00:29:31,390 Eu vou falar com os rapazes. 442 00:29:35,521 --> 00:29:38,639 E? Existe uma penalidade? - Sim, existe uma penalidade. 443 00:29:38,864 --> 00:29:40,956 Quantos voc� tem? 444 00:29:42,556 --> 00:29:46,846 Tenho 115 d�lares - Da n�o � suficiente? 445 00:29:47,050 --> 00:29:48,025 Eles querem 250! 446 00:29:48,217 --> 00:29:50,207 250? Andar por a�. O que voc� disse, sim? 447 00:29:50,384 --> 00:29:51,545 O que devo dizer inteligente? 448 00:29:52,212 --> 00:29:53,937 � isto ou uma semana na cadeia. 449 00:29:54,423 --> 00:29:58,291 Marvin, acho que � um pouco demais para um excesso de velocidade. 450 00:29:58,511 --> 00:30:01,707 Como vamos pagar a pintura. Eles s�o tiras! 451 00:30:01,927 --> 00:30:03,496 Tiras do sul! 452 00:30:03,706 --> 00:30:06,884 Essas s�o as terras da maldita KU klukx Kl�. 453 00:30:07,520 --> 00:30:12,089 Para come�ar, esta n�o � a KU klukx Kl�, Estas s�o pessoas honestas. 454 00:30:12,261 --> 00:30:14,747 Parem! N�o tenho tempo pra isso! 455 00:30:15,751 --> 00:30:17,545 Me d� seu dinheiro. - Eu tenho 40 d�lares. 456 00:30:18,545 --> 00:30:19,951 Estou teso. 457 00:30:25,815 --> 00:30:27,384 Tenho 100 d�lares. 458 00:30:27,657 --> 00:30:30,064 N�o � uma boa hora, mas... 459 00:30:30,266 --> 00:30:33,372 Tammy Eu queria comprar um anel. 460 00:30:34,433 --> 00:30:35,897 Sinto muito cara. D�-me o dinheiro. 461 00:30:47,646 --> 00:30:49,518 N�s estamos falidos. 462 00:30:53,053 --> 00:30:54,405 Voc� tem que chamar o pai. 463 00:30:57,881 --> 00:30:58,852 Quer fruta? 464 00:30:59,607 --> 00:31:01,257 Eu n�o gosto de fruta. - � bom para voc�. 465 00:31:01,529 --> 00:31:04,323 Eu n�o gosto dos frutas e quero o que � mau para mim... 466 00:31:04,568 --> 00:31:06,263 Eu gostava. 467 00:31:06,548 --> 00:31:07,651 Mas n�o gosto mais. 468 00:31:09,288 --> 00:31:10,577 Tem uma nectarina? 469 00:31:11,911 --> 00:31:12,655 Aproveitam. 470 00:31:14,312 --> 00:31:16,298 Telefonema a cobrar. 471 00:31:16,651 --> 00:31:20,978 N�o me diga que � Marvin Libner. 472 00:31:22,794 --> 00:31:25,013 Bastardo, o que est� errado com o carro? 473 00:31:25,278 --> 00:31:26,562 Nada. 474 00:31:26,783 --> 00:31:29,768 Marvin, existe um problema com o carro? 475 00:31:30,056 --> 00:31:32,430 N�o tem problema. 476 00:31:32,759 --> 00:31:35,106 Se n�o tem nenhum problema com o carro por que me chamou? 477 00:31:37,852 --> 00:31:39,503 Sim, o carro. 478 00:31:43,464 --> 00:31:45,175 Qual a gasolina? 479 00:31:48,969 --> 00:31:49,822 Est� brincando? 480 00:31:50,003 --> 00:31:53,160 Chama a cobrar e voc� pergunta qual tipo de gasolina? 481 00:31:53,415 --> 00:31:55,302 Aditivada, seu idiota! 482 00:31:55,494 --> 00:31:57,239 Desliga o telefone antes que eu exploda! 483 00:31:59,866 --> 00:32:01,219 At� breve. 484 00:32:11,080 --> 00:32:12,190 Est� acordado? 485 00:32:13,836 --> 00:32:14,557 N�o. 486 00:32:15,644 --> 00:32:18,301 N�o consigo dormir. - conta ovelhas! 487 00:32:19,405 --> 00:32:21,846 Obrigado Marvin. Vou tentar. 488 00:32:28,292 --> 00:32:29,326 Vamos conversar. 489 00:32:34,949 --> 00:32:36,434 Podemos falar de voc� e Tammy. 490 00:32:45,174 --> 00:32:46,199 Ser� que ela? 491 00:32:47,826 --> 00:32:48,811 Seu neg�cio. 492 00:32:49,884 --> 00:32:51,984 Esque�a - Se voc� tivesse ela? 493 00:32:52,787 --> 00:32:53,634 Primeira vez? 494 00:32:54,100 --> 00:32:55,498 Segunda? 495 00:32:56,340 �> 00:32:57,659 Terceiro? 496 00:32:58,428 --> 00:33:00$276 Fecha o seu bico agora! Eu quero dormir. 497 00:33:01,541 --> 00:33:02,919 Vamos falar sobre a primeira vez. 498 00:33:04,032 --> 00:33:05,550 N�o quero falar sobre isso. 499 00:33:09,865 --> 00:33:11,115 V� dormir Bobby. 500 00:33:12,158 --> 00:33:14,178 Saiu pra jantar fora com ela? 501 00:33:15,693 --> 00:33:17,061 Foi no cinema. 502 00:33:18,542 --> 00:33:19,545 Voc� se divertiu? 503 00:33:22,106 --> 00:33:23,365 Foi fant�stico. 504 00:33:24,678 --> 00:33:26,550 Vimos "Splendor na Relva" 505 00:33:28,625 --> 00:33:30,555 Voc� comprou doce? - Claro. 506 00:33:30,933 --> 00:33:32,139 Mecheu no cabelo dela? 507 00:33:32,418 --> 00:33:34,172 Voc� fez o certo? 508 00:33:35,717 --> 00:33:37,987 Embaixo ou encima? - Durma Bobby. 509 00:33:38,188 --> 00:33:39,428 embaixo! Eu sabia. 510 00:33:45,108 --> 00:33:47,683 Tammy n�o � a garota que voc� acha que ela �. 511 00:33:48,458 --> 00:33:49,747 Ent�o voc� deu nela? 512 00:33:50,472 --> 00:33:53,898 Conversa de adultos. 513 00:34:02,281 --> 00:34:03,732 Sim, n�s fizemos isso. 514 00:34:05,511 --> 00:34:07,237 Bom para voc�. 515 00:34:54,718 --> 00:34:55,859 Olha... 516 00:34:56,968 --> 00:34:59,164 N�o � f�cil para voc�. 517 00:35:06,056 --> 00:35:07,104 Mais eu n�o. 518 00:35:09,098 --> 00:35:10,306 Fa�a o que voc� tem que fazer. 519 00:35:22,920 --> 00:35:24,076 Voc� est� pronto? 520 00:35:26,145 --> 00:35:27,257 O que voc� est� fazendo, Marvin? 521 00:35:27,468 --> 00:35:29,517 Seu pequeno sacana 522 00:35:30,620 --> 00:35:33,886 Voc� tem dinheiro? - Te dei agora, Marvin. 523 00:35:34,109 --> 00:35:36,136 Voc� tem alguma coisa ai atr�s? - Te dei tudo, Marvin. 524 00:35:36,459 --> 00:35:37,551 Que tens? 525 00:35:38,356 --> 00:35:39,635 O que voc� tem? 526 00:35:40,385 --> 00:35:41,306 O que � isto? 527 00:35:41,841 --> 00:35:42,674 O que � isto? 528 00:35:42,860 --> 00:35:44,557 Uma cole��o de moedas - D� a minha mala. 529 00:35:45,053 --> 00:35:46,453 Eu n�o sabia que voc� tinha. 530 00:35:46,870 --> 00:35:48,741 Desgra�ado! 531 00:35:49,919 --> 00:35:52,041 � isso a�. Eu vou voltar para Detroit. 532 00:35:52,262 --> 00:35:54,302 Por que voc� n�o vai para o inferno, Robert? 533 00:35:54,791 --> 00:35:56,404 Muito obrigado, Marvin. 534 00:35:57,013 --> 00:35:58,238 Voc� n�o pode me dizer a onde tenho que ir. 535 00:35:58,483 --> 00:36:02,718 Voc� s� fala merda e pare com isso. 536 00:36:02,968 --> 00:36:05,991 Voc� n�o � o pai. Voc� acha que �. 537 00:36:07,130 --> 00:36:08,272 Droga Buddy! 538 00:36:09,031 --> 00:36:10,111 Que fiz eu agora? 539 00:36:10,772 --> 00:36:13,242 Bobby entra no carro. N�o sinto nada mais por voc� 540 00:36:13,767 --> 00:36:15,983 Se voc� quiser me odiar, Odeiem-me depois de domingo. 541 00:36:16,379 --> 00:36:17,743 Depois de deixar o carro. 542 00:36:17,938 --> 00:36:19,223 Diz pra eu te odiar depois? 543 00:36:19,517 --> 00:36:21,169 Odeio-te e toda essa viagem. 544 00:36:21,777 --> 00:36:22,952 N�o me interessa. 545 00:36:23,173 --> 00:36:25,285 Claro que n�o te interessa eu te odiar 546 00:36:26,364 --> 00:36:28,846 Sim, tudo bem, corre como sempre! 547 00:36:29,233 --> 00:36:31,390 Pode arcar com seus problemas? Vai! 548 00:36:31,649 --> 00:36:33,468 Vai me dar uma surra? - Pode apostar. 549 00:36:34,703 --> 00:36:35,944 Isto � uma estupidez. 550 00:36:37,649 --> 00:36:38,772 Ele n�o pode ir. 551 00:36:39,310 --> 00:36:40,767 N�o tenho nenhum sentimento por voc� 552 00:36:41,761 --> 00:36:46,384 Posso dizer algo? Sua abordagem n�o � boa. 553 00:37:04,027 --> 00:37:06,131 Ou�a Bobby. - Eu n�o quero dizer nada. 554 00:37:06,652 --> 00:37:07,582 Certamente n�o. 555 00:37:08,034 --> 00:37:11,324 Aqui n�o tem nada. - Eu pego carona. 556 00:37:11,617 --> 00:37:12,724 Qualquer coisa pra me ver livre dele 557 00:37:12,930 --> 00:37:16,023 Ele n�o � meu pai, n�o o meu irm�o. Nada. 558 00:37:17,127 --> 00:37:18,582 Eu sou o teu irm�o? - N�o. 559 00:37:19,253 --> 00:37:20,396 Voc� se lembra de quando voc� quebrou o seu bra�o? 560 00:37:20,497 --> 00:37:21,397 - Nunca tive um bra�o quebrado. 561 00:37:21,503 --> 00:37:23,642 Sim voc� teve, lembra? - Nunca tive um bra�o quebrado. 562 00:37:24,337 --> 00:37:25,357 Quebrei a perna. 563 00:37:26,625 --> 00:37:29,063 Ele te levou pra casa. 564 00:37:29,867 --> 00:37:33,259 Voc� chorou o caminho todo 565 00:37:33,524 --> 00:37:36,381 Ele tinha que fazer. O pai teria matado ele. 566 00:37:38,008 --> 00:37:40,367 Sei como se sente. 567 00:37:42,152 --> 00:37:43,341 Marvin parece com voc�. 568 00:37:44,425 --> 00:37:46,327 Voc� � o mais jovem e selvagem. 569 00:37:48,191 --> 00:37:52,194 Vamos l�. Voc� n�o acha que ele � selvagem? Marvin e calmo? 570 00:37:52,440 --> 00:37:54,318 Marvin � um maldito idiota! 571 00:37:56,033 --> 00:37:57,455 Voc� nem sabe o que que voc� est� falando. 572 00:37:57,651 --> 00:37:59,748 Voc� nem me conhece ele muito menos... 573 00:37:59,930 --> 00:38:01,915 Cai fora! 574 00:38:02,827 --> 00:38:07,350 Entra no carro, seu moleque! Entra antes que eu te arranque uma orelha! 575 00:38:12,853 --> 00:38:13,658 Marvin ok. 576 00:38:18,725 --> 00:38:19,887 Tudo � feito conversando. 577 00:38:26,549 --> 00:38:27,574 Depois de domingo... 578 00:38:28,387 --> 00:38:30,035 N�o vemos uns aos outros. 579 00:38:31,304 --> 00:38:32,986 Marvin, voc� vai para o trabalho do pai... 580 00:38:33,652 --> 00:38:35,210 Eu vou casar com a Tammy... 581 00:38:36,251 --> 00:38:37,941 Bobby e vai voltar � escola. 582 00:38:38,810 --> 00:38:40,343 E esperamos que voc� cres�a. 583 00:38:43,813 --> 00:38:46,960 N�o precisamos falar um com o outro nunca mais 584 00:38:50,373 --> 00:38:51,402 Ok? 585 00:38:55,392 --> 00:38:56,569 Ok, ent�o. 586 00:39:00,014 --> 00:39:01,422 Agora vamos. 587 00:39:07,275 --> 00:39:11,131 Fred? Voc� quebrou o cabo. 588 00:39:14,637 --> 00:39:16,123 O cabo est� quebrado. 589 00:39:18,897 --> 00:39:22,191 N�o faze qualquer diferen�a. Est� como sempre. 590 00:39:22,892 --> 00:39:26,921 Gire o volante pra ver se resolve. 591 00:39:29,304 --> 00:39:31,622 Espero que n�o demore porque eu esperava algu�m a 4 horas. 592 00:39:32,568 --> 00:39:35,358 Voc� ainda deve consultar um m�dico. - N�o vou. 593 00:39:35,729 --> 00:39:36,970 Voc� vai fazer. 594 00:39:37,142 --> 00:39:40,696 Eu odeio esse teste. V�m minha garganta daqueles testes. 595 00:39:41,568 --> 00:39:43,229 N�s vamos. Portanto, n�o comece novamente. 596 00:39:45,151 --> 00:39:49,558 N�o quero voltar para o hospital todas as noites... 597 00:39:51,680 --> 00:39:54,558 Vire pra mim. Eu quero ver seu rosto. 598 00:39:55,450 --> 00:39:56,421 Por que. 599 00:39:57,324 --> 00:39:59,367 Voc� � um homem bonito, voc� sabe? 600 00:40:01,128 --> 00:40:02,445 Sempre soube. 601 00:40:06,186 --> 00:40:07,699 Eu podia ter feito mais por voc�. 602 00:40:09,277 --> 00:40:10,563 � verdade. 603 00:40:11,749 --> 00:40:13,885 Mas fez o suficiente 604 00:40:16,072 --> 00:40:17,759 N�o tenho qualquer arrependimento de ter casado com voc�. 605 00:40:19,440 --> 00:40:21,332 Enquanto a minha m�e tinha proibido. 606 00:40:24,643 --> 00:40:25,843 Sua m�e amou-me do primeiro dia que me viu 607 00:40:25,878 --> 00:40:30,706 Voc� chegou atrasado. - Eu n�o estava atrasado. 608 00:40:31,007 --> 00:40:33,707 Eu andei com ela por todo o jardim... 609 00:40:33,908 --> 00:40:34,708 Faz id�ia! 610 00:40:35,298 --> 00:40:38,186 E no outro dia voc� me pediu em casamento... 611 00:40:40,187 --> 00:40:41,187 - Espere um momento. 612 00:40:41,593 --> 00:40:43,520 Que me pediu foi voc�. - Eu n�o disse nada. 613 00:40:44,304 --> 00:40:45,500 Foi voc�. 614 00:40:47,014 --> 00:40:49,514 Estivemos juntos com Melvin e Joan. 615 00:40:51,225 --> 00:40:53,121 Est�vamos no p�tio e voc� passou os joelhos. 616 00:40:53,401 --> 00:40:55,396 Deus � minha testemunha como Eu pedi-te. 617 00:40:55,666 --> 00:40:58,725 Eu tava procurando meus cigarros... Fui me ajoelhar para procurar... 618 00:40:58,915 --> 00:40:59,872 Perguntei-Ihe se podia ajudar. Eu disse: 619 00:41:00,088 --> 00:41:02,077 Poderia... 620 00:41:02,332 --> 00:41:06,670 Quando voc� estava gritando encima de mim, gritando para todos que est�vamos noivos. 621 00:41:07,303 --> 00:41:09,759 Porque voc� acha que parei de fumar? 622 00:41:13,906 --> 00:41:16,460 Vai esta tarde 623 00:41:59,128 --> 00:42:00,541 Algu�m tem fome? 624 00:42:03,382 --> 00:42:05,338 Marvin encosta. Precisamos comer. 625 00:42:16,088 --> 00:42:21,010 Louie Louie oh. Eu te amo. 626 00:42:21,892 --> 00:42:23,152 O que voc� canta? 627 00:42:23,598 --> 00:42:28,176 Louie Louie oh querida. Eu tenho voc� completamente. 628 00:42:28,421 --> 00:42:29,604 Apanhei-te por toda a parte? 629 00:42:29,897 --> 00:42:31,313 Essas s�o as palavras. � uma can��o sacana. 630 00:42:31,658 --> 00:42:32,496 Essa musica � d�bia 631 00:42:38,563 --> 00:42:41,681 Perguntei o nome dela est�vamos sozinhos. 632 00:42:42,308 --> 00:42:45,469 Ela � uma menina. Tirei-a de casa. 633 00:42:45,814 --> 00:42:47,430 Voc� esta distorcendo as palavras 634 00:42:48,407 --> 00:42:50,357 � sobre a dan�a. Louie Louie � uma dan�a. 635 00:42:53,373 --> 00:42:55,808 Sou o �nico no mundo que escuta? 636 00:42:56,431 --> 00:42:57,701 A can��o � um de duplo sentindo. 637 00:42:57,877 --> 00:43:00,715 - � sobre a dan�a. 638 00:43:01,302 --> 00:43:04,082 Uma noite em dez, vou lev�-la novamente. 639 00:43:04,372 --> 00:43:07,544 Voc� v� que estou certo? Voc� tem raz�o. 640 00:43:08,323 --> 00:43:11,057 � uma can��o suja 641 00:43:12,343 --> 00:43:13,763 Voc� vai vomitar? 642 00:43:13,979 --> 00:43:16,970 Seus est�pidos N�o � nenhuma can��o de dan�a. 643 00:43:17,166 --> 00:43:18,611 � um canto do mar 644 00:43:20,269 --> 00:43:22,171 Ele vai para o mar e deixar para tr�s a sua menina. 645 00:43:22,867 --> 00:43:27,630 Um canto do mar? Como Howdy Howdy? - Voc� n�o sabe de nada. 646 00:43:28,484 --> 00:43:30,385 O que voc� est� procurando? - O bocal do tanque. 647 00:43:31,367 --> 00:43:33,547 Ele n�o diz uma noite em dez. Vou vela de novo 648 00:43:33,753 --> 00:43:37,067 Mas diz "tr�s dias e tr�s noites Eu navegar pelos mares " 649 00:43:37,396 --> 00:43:38,851 Que absurdo. 650 00:43:39,210 --> 00:43:41,229 Tenho a certeza de que ele disse "tome". 651 00:43:41,455 --> 00:43:43,082 Ele disse "por favor" - Ele n�o disse "por favor" 652 00:43:43,258 --> 00:43:46,337 Bobby disse, "tomar" Olha ele falando 653 00:43:47,783 --> 00:43:50,660 Porque "Louie Louie"? 654 00:43:50,886 --> 00:43:53,140 � um c�digo pra sexo 655 00:43:53,313 --> 00:43:55,013 Onde est� isso? - Eu digo nada. 656 00:43:55,194 --> 00:43:56,944 N�o � voc� o tal? Procure. 657 00:43:58,605 --> 00:44:03,101 Na terceira estrofe ele disse: "deixem-nos rock porque estou apaixonado" 658 00:44:03,327 --> 00:44:07,949 No terceiro verso dizendo que: ela tem uma ere��o e move-o para o topo. 659 00:44:08,184 --> 00:44:09,645 Ele fala da Jamaica! 660 00:44:09,840 --> 00:44:10,733 O que � uma ere��o? 661 00:44:10,943 --> 00:44:12,213 A� vem ele! 662 00:44:20,630 --> 00:44:21,503 Veja? 663 00:44:21,699 --> 00:44:23,904 O que isso te diz? - Diz que voc� � virgem 664 00:44:24,071 --> 00:44:26,047 Como voc� sabe? 665 00:44:26,262 --> 00:44:29,335 Por uma mulher n�o tem ere��o 666 00:44:29,586 --> 00:44:31,011 Uma maneira de falar. 667 00:44:31,203 --> 00:44:32,552 Cale a boca. Voc� n�o sabe o que voc� fala. 668 00:44:32,816 --> 00:44:34,081 O que � uma ere��o? 669 00:44:34,272 --> 00:44:36,007 Vai ter depois. - Vai ter depois? O qu�? 670 00:44:37,125 --> 00:44:39,864 Garotas n�o t�m ere��o. Os caras tem, certo? 671 00:44:40,055 --> 00:44:43,590 Mais do que meninas. - � mesmo, doutor Kimpsey? 672 00:44:44,811 --> 00:44:48,839 O que � uma maldita ere��o? - N�o existe mulher com ere��o! 673 00:44:49,443 --> 00:44:51,222 Podemos parar agora e achar o tanque?! 674 00:44:53,576 --> 00:44:55,590 Talvez chamem assim no M�xico? 675 00:45:00,244 --> 00:45:02,891 Bobby, o que � que quer de mim? - Eu quero que voc� me deixar guiar. 676 00:45:03,475 --> 00:45:05,563 Voc� est� completamente doido? 677 00:45:05,764 --> 00:45:08,564 N�o � porque ele dorme que eu vou deixar... 678 00:45:09,416 --> 00:45:12,474 Que diferen�a faz? Ele dorme. 679 00:45:13,160 --> 00:45:16,014 Isso n�o acontecer�. Esque�a. 680 00:45:16,229 --> 00:45:18,891 Quando eu vou ter uma chance? 681 00:45:20,455 --> 00:45:22,195 Marvin vai me matar. 682 00:45:22,822 --> 00:45:25,239 Ele n�o vai saber - Ele vai saber por eu vou parar o carro 683 00:45:25,450 --> 00:45:28,693 N�o precisa para o carro 684 00:45:30,472 --> 00:45:33,006 N�o temos de parar - O qu�? 685 00:45:33,698 --> 00:45:34,472 N�o. 686 00:45:36,482 --> 00:45:39,634 Eu vou me comportar. - O que voc� quer dizer? 687 00:45:39,869 --> 00:45:41,144 Para cada KM eu fico uma hora eu.. 688 00:45:42,536 --> 00:45:44,669 serei amistoso com o Marvin. 689 00:45:49,187 --> 00:45:51,550 Se ele acordar a culpa � sua - Certo. 690 00:45:52,198 --> 00:45:53,884 Pronto? Mantenha o seu p� sobre o pedal. 691 00:45:54,643 --> 00:45:55,605 Agora passe! 692 00:46:01,853 --> 00:46:02,687 Hey Buddy? 693 00:46:04,492 --> 00:46:05,883 Sim Marvin. 694 00:46:06,888 --> 00:46:11,246 Ponha o r�dio suave. - Ok vou dormir. 695 00:46:14,888 --> 00:46:15,761 Bob? 696 00:46:16,775 --> 00:46:18,059 Sim Marvin? 697 00:46:18,614 --> 00:46:20,672 N�o deixe Bud dormir 698 00:46:22,525 --> 00:46:23,725 Marvin ok. 699 00:46:31,824 --> 00:46:35,497 Bob - Sim Marvin? 700 00:46:38,938 --> 00:46:40,022 Esque�a. 701 00:47:26,794 --> 00:47:28,814 Ataque! 702 00:47:29,893 --> 00:47:32,461 O que foi aquilo? - Uma explos�o. 703 00:47:33,064 --> 00:47:35,382 Quinta-feira. - Porque ele Buddy dirige? 704 00:47:36,029 --> 00:47:37,848 N�o sei Buddy voc� esta dirigindo? 705 00:47:40,064 --> 00:47:42,569 Parar o carro Bobby - Fa�o isso j�? 706 00:47:42,778 --> 00:47:43,989 Parar o carro Bobby! 707 00:47:44,191 --> 00:47:47,422 Parar o carro Bobby! 708 00:49:21,233 --> 00:49:22,120 Tudo bem? 709 00:49:29,321 --> 00:49:31,189 � minha culpa. Eu sei. 710 00:49:32,189 --> 00:49:33,644 Eu dormi 711 00:49:34,488 --> 00:49:35,713 Estou arrependido. 712 00:49:37,452 --> 00:49:38,557 Ele est� ferido? 713 00:49:39,105 --> 00:49:40,787 Marvin, n�s n�o podemos fazer nada. 714 00:49:41,580 --> 00:49:43,894 Temos tempo. O tio Phil pode nos da o dinheiro. 715 00:49:49,746 --> 00:49:51,751 Ele n�o quer dizer que isso. Ele dormiu. 716 00:49:52,099 --> 00:49:53,079 Isso � tudo. 717 00:49:55,879 --> 00:49:58,325 N�s n�o podemos fazer nada. - N�o. 718 00:49:59,085 --> 00:50:00,026 Est� acabado. 719 00:50:01,360 --> 00:50:04,271 N�s n�o podemos fazer. - Com o qu�? N�s estamos falidos. 720 00:50:04,805 --> 00:50:06,477 Achamos que h� algo que possa ser feito - Voc� n�o entende? 721 00:50:07,143 --> 00:50:08,629 Est� acabado. 722 00:50:11,315 --> 00:50:12,864 Qual � o problema? � apenas um carro. 723 00:50:13,300 --> 00:50:14,692 � apenas um carro. 724 00:50:15,006 --> 00:50:16,625 N�o � o carro. - O qu�? 725 00:50:16,824 --> 00:50:20,280 N�o se trata do carro - O que � que a Marvin? 726 00:50:25,059 --> 00:50:26,059 Papai. 727 00:50:27,986 --> 00:50:30,171 O que est� errado com meu pai? 728 00:50:38,388 --> 00:50:40,251 Oh Deus. 729 00:50:42,971 --> 00:50:45,918 Ele est� morrendo. - � isso, n�? 730 00:50:55,093 --> 00:50:57,829 Eles n�o podem tentar algo? - N�o. 731 00:50:59,609 --> 00:51:02,358 Medica��o talvez? - N�o. 732 00:51:05,245 --> 00:51:07,399 Quanto tempo � que sabe isso, Marvin? 733 00:51:09,064 --> 00:51:11,751 Eu tive que prometer... - Quanto tempo, Marvin? 734 00:51:13,280 --> 00:51:17,774 Uma semana, um m�s? Dois meses! 735 00:51:18,069 --> 00:51:19,368 Voc� n�o entende. 736 00:51:19,598 --> 00:51:20,794 Voc� n�o. 737 00:51:20,985 --> 00:51:23,063 Caso seus filhos n�o sabem que ele est� morrendo? 738 00:51:23,264 --> 00:51:25,064 Ele tinha que nos dizer! 739 00:51:26,833 --> 00:51:29,064 Eu sei, Tinha que contar para voc�s mas... 740 00:51:33,509 --> 00:51:34,578 Eu queria fazer... 741 00:51:40,656 --> 00:51:41,773 Estou arrependido. 742 00:51:44,317 --> 00:51:45,846 Eu lamento muito. 743 00:52:04,108 --> 00:52:05,267 Vem Marvin. 744 00:52:56,783 --> 00:52:58,220 Ela mora bem, hein? 745 00:52:58,411 --> 00:53:00,455 Aqui em algum lugar. - Ela � rica, ou algo assim? 746 00:53:00,802 --> 00:53:05,591 Talvez n�s possamos pedir-Ihe o dinheiro. - Vamos ver quando chegarmos l�. 747 00:53:06,905 --> 00:53:10,411 Voc� conhece a estrada assim mesmo? - Deve estar aqui em algum lugar. 748 00:53:26,426 --> 00:53:27,565 Eu pensei que ela era rica? 749 00:53:37,745 --> 00:53:39,765 Buddy? - Surpresa! 750 00:53:41,386 --> 00:53:43,828 O que voc�s est�o fazendo aqui? - Estou aqui com os meus irm�os. 751 00:53:44,637 --> 00:53:47,259 Isso � o meu irm�ozinho Bobby com os copos... 752 00:53:47,980 --> 00:53:49,755 E esse � meu grande irm�o Marvin. 753 00:53:51,793 --> 00:53:54,451 Tenho saudades tuas. - Oh Buddy. 754 00:53:55,921 --> 00:53:57,264 Voc� n�o precisava. 755 00:53:57,892 --> 00:53:59,132 O que est� errado? 756 00:53:59,451 --> 00:54:02,152 Tammy! Eu vou para a loja. Estou de volta logo. 757 00:54:02,946 --> 00:54:04,201 O nome dele � Rick. 758 00:54:05,430 --> 00:54:06,930 eu sinto muito. 759 00:54:07,598 --> 00:54:09,367 N�o fa�a isso... 760 00:54:10,847 --> 00:54:13,632 Eu pensei que n�o ia mais te ver. 761 00:54:14,637 --> 00:54:16,552 Voc� n�o pode fazer isso... 762 00:54:17,195 --> 00:54:18,691 A planta da casa. 763 00:54:21,681 --> 00:54:28,519 Tenho pesquisado a fundo Eu segui todas as suas sugest�es. 764 00:54:29,068 --> 00:54:31,239 Eu posso ter uma palavra? - Voc� n�o pode fazer isso comigo. 765 00:54:31,445 --> 00:54:34,862 Vamos conversar. - Tudo est� resolvido. 766 00:54:35,783 --> 00:54:36,989 Espere um momento. 767 00:54:37,999 --> 00:54:40,269 Tenho a sensa��o de que eu o conhe�o. 768 00:54:40,567 --> 00:54:41,783 Por que voc� est� fazendo isso comigo? 769 00:54:42,127 --> 00:54:44,705 Buddy tenho lembran�as maravilhosas de voc�. 770 00:54:44,950 --> 00:54:46,235 Acalme-se agora, ok? 771 00:54:46,439 --> 00:54:48,179 Podemos sair por favor? 772 00:54:48,395 --> 00:54:52,837 ...N�s n�o temos dinheiro. Eu quero perguntar se... 773 00:54:54,386 --> 00:54:57,700 N�o pe�a nada a ela! 774 00:54:59,214 --> 00:55:00,190 Tenho que ir. 775 00:55:13,399 --> 00:55:16,904 Vejo que est� tudo em conjunto. - O carro sobre a rodovia... 776 00:55:17,380 --> 00:55:19,257 Mas devo dizer-te uma coisa... 777 00:55:19,469 --> 00:55:21,910 N�o se preocupe, Eu vou olhar diretamente. 778 00:55:23,096 --> 00:55:25,120 Voc� se parece com seu pai. 779 00:55:25,350 --> 00:55:27,267 Se ele fosse como eu, agora ele n�o estava aqui. 780 00:55:28,542 --> 00:55:30,296 Voc� tem humor menino, n�o perca isso. 781 00:55:31,826 --> 00:55:33,752 Uma qualidade da sua m�e 782 00:55:36,890 --> 00:55:39,031 O que tem de errado com ele? - Dores de amor. 783 00:55:39,271 --> 00:55:42,007 Ele engoliu um? - O tio Phil, que voc�... 784 00:55:42,237 --> 00:55:43,241 Sim sim sim 785 00:56:16,399 --> 00:56:17,670 Porque se certificar que voc� usa? 786 00:56:19,057 --> 00:56:20,532 Ele agora est� no carro... 787 00:56:22,110 --> 00:56:26,022 Concertamos tudo e ficara tudo bem. 788 00:56:26,894 --> 00:56:28,581 Certo? - Claro. 789 00:56:31,017 --> 00:56:32,081 Absolutamente. 790 00:57:08,536 --> 00:57:10,811 Voc�s v�o precisar de identidades novas. 791 00:57:11,051 --> 00:57:12,356 Em uma terra distante. 792 00:57:13,061 --> 00:57:15,076 Passaporte, carta de motorista... 793 00:57:15,698 --> 00:57:16,903 E de armas... 794 00:57:17,076 --> 00:57:19,120 No caso que ele ach�-los. 795 00:57:24,747 --> 00:57:27,052 Os tr�s palha�os do circo. 796 00:57:29,359 --> 00:57:30,954 O tio Phil, pode nos emprestar o dinheiro? 797 00:57:32,252 --> 00:57:35,835 N�o � muito uns $ 700. 798 00:57:36,914 --> 00:57:39,904 Sua m�e merece aquele carro. Voc� tem que fazer o carro. 799 00:57:41,119 --> 00:57:43,526 Com prazer daria o dinheiro... 800 00:57:46,403 --> 00:57:47,668 Mas... 801 00:57:49,340 --> 00:57:51,355 Dada a minha conta banc�ria... 802 00:57:52,164 --> 00:57:54,222 N�o � assim t�o bom. 803 00:57:54,428 --> 00:57:55,668 Se voc� entende o que quero dizer... 804 00:57:55,894 --> 00:57:58,511 Talvez na pr�xima semana... 805 00:57:58,704 --> 00:58:00,261 N�o podemos esperar a pr�xima semana. 806 00:58:00,438 --> 00:58:02,291 Voc� perdeu tudo nos cavalos n�o �? 807 00:58:02,761 --> 00:58:05,952 Eu penso como um mau investimento. 808 00:58:06,826 --> 00:58:08,247 4 palha�os. 809 00:58:08,497 --> 00:58:09,997 � verdade. 810 00:58:12,271 --> 00:58:14,075 S� que seu pai vai mat�-los 811 00:58:14,349 --> 00:58:17,422 Mora numa casa dessas e n�o tem $ 500? Eu n�o entendo isso. 812 00:58:17,902 --> 00:58:20,707 N�o tem nenhuma id�ia? N�s n�o sabemos mais nada. 813 00:58:22,554 --> 00:58:23,844 Voc�s tem algum dinheiro? 814 00:58:25,251 --> 00:58:27,226 Sua cole��o d moedas. - Quanto � que vale? 815 00:58:29,584 --> 00:58:30,907 $ 90 816 00:58:39,775 --> 00:58:42,961 Vou Ihe dizer uma coisa... Um amigo meu... 817 00:58:43,211 --> 00:58:45,408 Raposa Burmbaum deu-me um... 818 00:58:45,570 --> 00:58:48,722 uma dica quente... 819 00:58:49,565 --> 00:58:50,476 Em um c�o? 820 00:58:51,354 --> 00:58:52,937 N � Marvin, sobre um b�falo. 821 00:58:53,374 --> 00:58:55,065 � claro que � um c�o pista, o que acha? 822 00:58:55,255 --> 00:58:57,580 O cara com a dica... ele � confi�vel? 823 00:58:58,001 --> 00:59:00,289 Sim ele � muito confi�vel. Por que eles o chamam de raposa? 824 00:59:00,496 --> 00:59:03,226 Isso pode ajudar voc�s. 825 00:59:31,075 --> 00:59:34,643 Quais s�o esses n�meros? - As oportunidades. 826 00:59:35,722 --> 00:59:37,338 Esta pagando quanto. 827 00:59:37,731 --> 00:59:40,226 Sei de tudo isso. J� estou aqui. 828 00:59:48,667 --> 00:59:52,715 Um desses c�es � a dica quente. - N � 6, Stu Silver. 829 01:00:00,411 --> 01:00:01,627 Vamos jogar. 830 01:00:03,495 --> 01:00:05,069 N�s queremos jogar nesse! 831 01:00:08,858 --> 01:00:10,387 Voc� tem que ir ao balc�o. 832 01:00:11,672 --> 01:00:12,965 Eu j� sabia. 833 01:01:00,274 --> 01:01:01,239 Tammy? 834 01:01:07,122 --> 01:01:08,171 Tammy? 835 01:01:26,151 --> 01:01:29,013 Flyboys � muito melhor. - N�o enche... 836 01:01:29,200 --> 01:01:30,274 J� est� decidido. 837 01:01:30,803 --> 01:01:33,921 Merda, Stu Silver nunca ganhou? - Ent�o... 838 01:01:34,022 --> 01:01:37,022 Ele nunca ganhou uma corrida... Apostamos em um c�o que nunca ganhou? 839 01:01:37,352 --> 01:01:39,200 � por isso que o chamam tamb�m um grande vencedor. 840 01:01:39,406 --> 01:01:42,778 Flyboys � um vencedor na cara! Olhe isso. 841 01:01:43,768 --> 01:01:46,239 sempre a primeira, segunda, segunda... 842 01:01:47,215 --> 01:01:49,538 Est� bem ele � bom mas vamos de Stu? 843 01:01:49,842 --> 01:01:53,240 Ele nunca venceu uma corrida! 844 01:01:53,444 --> 01:01:56,009 N�o apostarei nele, voc� vai cometer um erro! 845 01:01:56,509 --> 01:01:58,205 Fa�a o que quiser. 846 01:02:00,674 --> 01:02:03,709 Tem certeza de que Rick? 847 01:02:05,033 --> 01:02:07,263 N�o sei mais. Certamente n�o mais. 848 01:02:08,218 --> 01:02:09,317 Eu sei. 849 01:02:10,375 --> 01:02:11,679 Eu sei que te amo. 850 01:02:12,341 --> 01:02:14,542 Voc� amou-me na escola, isso � algo completamente diferente. 851 01:02:15,194 --> 01:02:17,261 Voc� n�o me conhece o suficiente para saber. 852 01:02:21,268 --> 01:02:23,846 Acho que devemos dormir juntos. - O qu�? 853 01:02:24,046 --> 01:02:25,537 Agora mesmo. 854 01:02:25,719 --> 01:02:27,189 Eu n�o acredito no que estou ouvindo. 855 01:02:27,566 --> 01:02:28,930 Ou�a Tammy... 856 01:02:31,688 --> 01:02:33,542 Eu tenho 22 anos... 857 01:02:34,591 --> 01:02:36,993 Talvez eu chegue aos 90. 858 01:02:37,954 --> 01:02:40,845 Isso daqui a 68 anos... 859 01:02:41,777 --> 01:02:44,296 O tempo pra viver sem voc�. 860 01:02:45,537 --> 01:02:46,713 � muito longo. 861 01:02:47,993 --> 01:02:49,345 Eu n�o posso. 862 01:02:52,767 --> 01:02:57,922 Voc� se lembra da �ltima vez? - Sim, foi fant�stico... 863 01:02:58,157 --> 01:03:00,710 N�o, eu dormi. 864 01:03:01,004 --> 01:03:02,450 Eu estava cansado. 865 01:03:03,891 --> 01:03:08,809 Se eu soubesse que era a �ltima vez Ent�o eu teria mais aten��o. 866 01:03:12,813 --> 01:03:14,652 Eu n�o ligo se dormir. 867 01:03:17,146 --> 01:03:19,490 se n�o liga-se voc� acreditaria em mim agora? 868 01:03:46,102 --> 01:03:48,988 Basta um minuto para a largada, Senhoras e Senhores. 869 01:03:49,664 --> 01:03:51,169 Falta um minuto... 870 01:04:07,940 --> 01:04:12,587 Eu fiz o que eu pensava era melhor. - Voc� � inacredit�vel Marvin. 871 01:04:14,033 --> 01:04:19,097 L� se vai a bandeira... aqui vamos n�s... 872 01:04:24,376 --> 01:04:25,146 Flyboys Vamos l�! 873 01:04:27,067 --> 01:04:28,367 Stu vai ganhar Marvin! 874 01:04:34,695 --> 01:04:35,964 Flyboys Vamos l�! 875 01:04:40,096 --> 01:04:41,380 Flyboys Vamos l�! 876 01:04:46,543 --> 01:04:48,773 N�o! N�o! Voc� desgra�ado! 877 01:04:50,605 --> 01:04:52,046 Eu apostei em Stu. 878 01:04:52,385 --> 01:04:53,880 Stu? 879 01:05:07,061 --> 01:05:08,930 � Stu Silver! 880 01:05:11,306 --> 01:05:12,968 O que eu te disse? 881 01:05:19,246 --> 01:05:22,405 Acorde! Voc� tem que ir. 882 01:05:22,616 --> 01:05:23,600 Ele deveria estar aqui a qualquer minuto. 883 01:05:23,963 --> 01:05:26,082 Maldi��o! Dormi de novo! 884 01:05:26,571 --> 01:05:28,728 Vai logo! 885 01:05:29,797 --> 01:05:31,095 Ponha isto. 886 01:05:36,532 --> 01:05:39,159 Ele vai te machucar quando encontr�-lo. � s�rio. 887 01:05:39,454 --> 01:05:40,732 Coloque as suas cal�as. 888 01:05:51,002 --> 01:05:51,899 Meus sapatos. 889 01:05:52,124 --> 01:05:55,036 Voc� tem que ir. - Eu te amo tanto. 890 01:05:59,173 --> 01:06:00,531 Volte para a cama. 891 01:06:03,598 --> 01:06:07,237 Porque voc� vive com aquele cara? Ele � um perdedor. 892 01:06:07,438 --> 01:06:08,359 Ser�? 893 01:06:10,281 --> 01:06:12,580 N�o! - Sem problemas. 894 01:06:13,595 --> 01:06:14,712 Maldito perdedor hein? 895 01:06:14,947 --> 01:06:15,816 Parem com isso! 896 01:06:16,820 --> 01:06:18,173 Rick, p�ra com isso! 897 01:06:26,006 --> 01:06:28,025 Fique fora daqui. 898 01:06:30,305 --> 01:06:31,663 Voc� est� bem? 899 01:06:31,917 --> 01:06:39,639 Esse cara tem muitas pe�as originais. James B. Thurston estrada. 900 01:06:42,477 --> 01:06:45,844 Dock Sturgion, Cadillac o cirurgi�o. 901 01:06:46,339 --> 01:06:54,241 Chassis, corpo e tintas, r�pida e barata. - Agora achamos. 902 01:06:55,903 --> 01:06:58,682 Dia amig�o, olha s�. 903 01:06:59,580 --> 01:07:00,633 O que voc� tem? 904 01:07:01,285 --> 01:07:04,079 N�s fizemos sexo. - Boa. 905 01:07:12,226 --> 01:07:13,417 O que aconteceu, Buddy? 906 01:07:15,202 --> 01:07:17,398 Eu vi o Rick. - Voc� lutou? 907 01:07:17,736 --> 01:07:19,981 Eu n�o ele lutou, 908 01:07:20,540 --> 01:07:22,035 E ele ganhou. 909 01:07:23,036 --> 01:07:23,436 Est� quebrado? 910 01:07:23,740 --> 01:07:26,030 Bastardo sujo! Vamos, acabar contra ele Marvin. 911 01:07:26,331 --> 01:07:28,031 N�o, n�o vamos a lugar nenhum! Vamos lev�-lo pro hospital. 912 01:07:28,206 --> 01:07:29,618 Olha o que ele fez 913 01:07:29,780 --> 01:07:31,031 N�o vamos a lugar algum 914 01:07:32,275 --> 01:07:34,025 O que aconteceu? - N�s fizemos sexo. 915 01:07:37,819 --> 01:07:39,442 O que posso fazer por voc�? 916 01:07:43,514 --> 01:07:45,182 Vem agora, seu desgra�ado! 917 01:08:00,511 --> 01:08:03,087 Encosta no meu irm�o e eu te mato 918 01:09:01,945 --> 01:09:04,126 O que voc� esta fazendo aqui? - Estou trabalhando no meu invento 919 01:09:04,537 --> 01:09:05,690 Eu estava preocupada. 920 01:09:06,056 --> 01:09:08,438 Eu n�o posso andar? - Custava me chamar? 921 01:09:09,229 --> 01:09:12,944 E se acontecesse algo - Eu n�o avisei pra voc� n�o se aborrecer. 922 01:09:13,482 --> 01:09:14,953 Voc� est� a p�? 923 01:09:15,184 --> 01:09:18,655 Voc� est� no carro. 924 01:09:20,277 --> 01:09:22,179 Venha para casa querido. 925 01:09:26,199 --> 01:09:27,861 Funciona. - O que funciona? 926 01:09:28,115 --> 01:09:30,179 A placa. - Estou parada. 927 01:09:32,561 --> 01:09:36,683 100 anos depois ela ainda vai estar l�, perfeita e sem ferrugem. 928 01:09:37,772 --> 01:09:38,904 Fez caf�? 929 01:09:40,316 --> 01:09:45,169 Sim, voc� me torna hist�rica. - Se n�o for pedir muito. 930 01:10:01,727 --> 01:10:04,924 Vamos l� gente, vamos l�. Temos um dia dif�cil. 931 01:10:06,281 --> 01:10:09,374 Saiam! - P�ra com isso, Marvin. 932 01:10:09,585 --> 01:10:11,913 Vamos, vamos! 933 01:10:13,880 --> 01:10:18,879 Cada cent�metro do meu corpo est� em chamas. - Temos um carro pra arrumar. 934 01:10:27,232 --> 01:10:31,080 Houve um momento na corrida... ontem... Eu pensei... 935 01:10:31,472 --> 01:10:34,511 Talvez... talvez... Eu estava errado sobre voc�. 936 01:10:35,756 --> 01:10:38,236 Houve um momento... Comecei a gostar de voc�. 937 01:10:39,575 --> 01:10:41,967 Ent�o voc� deixou o cara bater no Buddy 938 01:10:42,379 --> 01:10:44,149 Voc� n�o fez nada. 939 01:10:45,384 --> 01:10:48,300 Eu n�o sinto nada mais por voc� Marvin. Eu queria que voc� soubesse. 940 01:10:49,295 --> 01:10:51,242 Voc� est� morto. 941 01:10:51,463 --> 01:10:53,099 Voc� nem sequer � um ser humano. 942 01:11:04,891 --> 01:11:06,175 Que trabalho. 943 01:11:08,298 --> 01:11:09,897 p�ra-lama quebrado... 944 01:11:11,117 --> 01:11:13,695 Chassis, assoalho... 945 01:11:14,853 --> 01:11:16,970 O carro � uma menina doente. 946 01:11:17,254 --> 01:11:19,279 Temos dinheiro. - Isso � bom, rapaz. 947 01:11:20,808 --> 01:11:22,891 Isso � muito importante. 948 01:11:24,813 --> 01:11:26,204 Vai arrumar esse carro? 949 01:11:26,568 --> 01:11:28,160 Billy, fora! Estou ocupado. 950 01:11:30,862 --> 01:11:32,743 O carro est� em choque. 951 01:11:33,343 --> 01:11:36,420 Um ferido e eu tenho que trabalhar rapidamente. 952 01:11:36,861 --> 01:11:38,582 Queremos que voc� trabalhe rapidamente. 953 01:11:38,753 --> 01:11:40,312 Mas eu tenho que ter cuidado. 954 01:11:40,847 --> 01:11:42,258 Como Bambi. 955 01:11:42,592 --> 01:11:44,327 Desculpe-me? 956 01:11:44,945 --> 01:11:45,940 Bambi 957 01:11:47,342 --> 01:11:49,993 Todas as pessoas na mata acharam que sua m�e estava morta. 958 01:11:50,493 --> 01:11:52,042 Sim? - Ela n�o estava. 959 01:11:52,552 --> 01:11:54,097 Apenas em choque. 960 01:11:54,552 --> 01:11:58,137 Era muito cuidadosa com pequeno Bambi. 961 01:11:58,606 --> 01:12:01,092 O carro est� em choque? - Absolutamente. 962 01:12:01,886 --> 01:12:05,254 Ele precisa de um novo olhar. - Mas � claro. 963 01:12:05,718 --> 01:12:09,032 Acredite, eu sei exatamente como se sente. 964 01:12:09,865 --> 01:12:11,641 Posso ajudar com o carro? 965 01:12:11,925 --> 01:12:15,219 Estou trabalhando nisso, Billy. Sai. 966 01:12:18,945 --> 01:12:22,659 A m�e de Bambi morreu, certo? 967 01:12:22,865 --> 01:12:24,067 Isso � correto. 968 01:12:24,900 --> 01:12:28,468 Tambor. - N�o, tambor era um coelho. 969 01:12:32,252 --> 01:12:33,290 Hey Billy. - Ei. 970 01:12:34,037 --> 01:12:35,238 Meu nome � Bobby. 971 01:12:38,095 --> 01:12:40,138 Voc� n�o gosta de ser tratado assim? 972 01:12:40,403 --> 01:12:42,742 Amanh� � tarde devera estar pronto. 973 01:12:43,609 --> 01:12:45,520 sai fora. 974 01:12:45,889 --> 01:12:47,828 � a nossa �ltima chance. 975 01:12:49,285 --> 01:12:51,050 Se n�o for amanh�, � nunca. 976 01:12:51,271 --> 01:12:53,637 � nunca. Eu n�o posso fazer. 977 01:12:54,300 --> 01:12:57,364 Re�na suas moedas? - Eu tenho um par. 978 01:12:58,226 --> 01:13:02,206 Voc� v� isso? Foi criada em 1917. 979 01:13:03,898 --> 01:13:05,299 N�o existem muitas na Am�rica. 980 01:13:05,682 --> 01:13:06,903 Voc� � um colecionador? 981 01:13:08,442 --> 01:13:10,373 Eu era um. 982 01:13:13,461 --> 01:13:14,927 Esta � a minha �ltima moeda. 983 01:13:16,064 --> 01:13:17,460 Voc� fica com ela pra mim. 984 01:13:17,696 --> 01:13:19,941 N�o h� tempo. - Vamos ajud�-lo. Todos os tr�s. 985 01:13:20,500 --> 01:13:24,956 J� trabalharam com funilaria? - N�o. 986 01:13:26,966 --> 01:13:29,216 � uma moeda especial. 987 01:13:34,809 --> 01:13:36,569 Aqui est�. - Obrigado. 988 01:13:36,843 --> 01:13:42,447 Voc� tem cerca de 24 horas. A resposta � n�o. 989 01:13:44,779 --> 01:13:46,201 Bobby Vem, vamos embora. 990 01:13:47,451 --> 01:13:49,627 Cuide-se. - Tchau. 991 01:13:53,029 --> 01:13:54,161 O que voc� disse? 992 01:13:54,716 --> 01:13:57,019 Ele me deu. - Ele te deu isso? 993 01:14:00,142 --> 01:14:01,539 Esperem. 994 01:14:02,289 --> 01:14:05,647 Ponham ele na garagem. 995 01:14:06,019 --> 01:14:09,612 24 horas, Jesus Cristo. 996 01:14:23,701 --> 01:14:26,807 Bambi n�o esque�am, muito cuidado. 997 01:14:52,047 --> 01:14:53,209 Pizza 998 01:15:36,342 --> 01:15:37,798 Seu tio disse onde estava. 999 01:15:40,886 --> 01:15:44,066 Eu entendo se voc� me odeia agora. - Eu n�o odeio voc�. 1000 01:15:47,492 --> 01:15:50,496 Ser� que ele te machucou muito? - N�o, n�o. 1001 01:15:51,839 --> 01:15:52,819 Na verdade, sim 1002 01:15:55,811 --> 01:15:57,507 Mas vai melhorar eu sei. 1003 01:16:00,364 --> 01:16:03,447 A situa��o dele � bem pior, se serve de consolo 1004 01:16:03,673 --> 01:16:04,404 Sem duvida. 1005 01:16:05,320 --> 01:16:07,495 Ele tem um nariz quebrado e tr�s costelas partidas. 1006 01:16:08,404 --> 01:16:09,339 S�rio? 1007 01:16:09,540 --> 01:16:11,212 Eu n�o tinha id�ia de que eu tenha batido t�o forte. 1008 01:16:11,937 --> 01:16:13,903 Voc� n�o fez nada. 1009 01:16:14,117 --> 01:16:15,565 N�o entendo. 1010 01:16:16,481 --> 01:16:18,416 Quem esta com as costelas quebradas? 1011 01:16:18,628 --> 01:16:19,756 Rick. 1012 01:16:19,933 --> 01:16:20,864 Por quem? 1013 01:16:21,500 --> 01:16:22,726 Pelo seu irm�o mais velho. 1014 01:16:28,153 --> 01:16:30,937 Mas eu preciso ir. - Eu te acompanho. 1015 01:16:42,430 --> 01:16:43,519 Me liga. 1016 01:16:44,410 --> 01:16:45,597 Posso? 1017 01:16:46,497 --> 01:16:47,910 S� se voc� quiser. 1018 01:17:31,242 --> 01:17:32,365 Amanh�? 1019 01:17:35,474 --> 01:17:36,875 Fant�stico. 1020 01:18:29,673 --> 01:18:31,633 Vou pedir desculpas dentro de um segundo... 1021 01:18:33,531 --> 01:18:37,129 N�o quero um abra�o, s� um aperto de m�o... 1022 01:18:37,393 --> 01:18:40,050 Eu caminho at� ai... Pe�o desculpas... 1023 01:18:40,271 --> 01:18:42,413 E depois eu volto para este lado do carro. 1024 01:18:43,046 --> 01:18:44,855 Depois, poderemos prosseguir com as nossas vidas. 1025 01:18:47,888 --> 01:18:49,079 Isso ser� bom para voc�? 1026 01:18:50,169 --> 01:18:51,853 esta bem. 1027 01:19:03,604 --> 01:19:06,030 Marvin? - Sim? 1028 01:19:08,870 --> 01:19:10,059 Estou arrependido. 1029 01:19:11,853 --> 01:19:14,020 Eu estava errado. errado sobre voc�. 1030 01:19:15,608 --> 01:19:16,824 E desculpe-me... 1031 01:19:43,108 --> 01:19:45,447 N�o se preocupe pai. est� tudo em ordem. 1032 01:19:46,024 --> 01:19:48,306 Sempre fico nervoso em uma estr�ia. 1033 01:19:49,085 --> 01:19:50,448 Aqui vamos n�s. 1034 01:19:57,624 --> 01:19:58,825 � bom? 1035 01:19:59,902 --> 01:20:03,192 O vidro se encaixa perfeita. 1036 01:20:05,869 --> 01:20:07,673 Aqui est� todo o dinheiro. 1037 01:20:08,667 --> 01:20:12,428 Estou pensando... � o aniversario da sua m�e 1038 01:20:13,153 --> 01:20:14,741 O que voc� quer dizer? - Quero dizer... 1039 01:20:15,481 --> 01:20:17,800 Voc�s fizeram um monte de coisas... 1040 01:20:19,213 --> 01:20:21,152 Mas eu levo ele de qualquer jeito. 1041 01:20:22,236 --> 01:20:24,021 Felicidade a sua m�e, 1042 01:20:30,472 --> 01:20:33,040 Obrigado novamente. - Dia rapazes. 1043 01:20:48,392 --> 01:20:50,049 O que voc� est� esperando Fred? - Nada. 1044 01:20:52,264 --> 01:20:54,603 Voc� est� misterioso como uma raposa. - O qu�? 1045 01:20:55,511 --> 01:20:57,475 Quer almo�ar? 1046 01:20:58,357 --> 01:21:00,246 Seria bom n�s fazermos uma noite especial. 1047 01:21:00,491 --> 01:21:01,769 Por qu�? 1048 01:21:02,972 --> 01:21:04,304 Assim mesmo seria. 1049 01:21:10,607 --> 01:21:11,701 Estamos, chegando. 1050 01:21:13,265 --> 01:21:14,617 Papai nunca vai saber. 1051 01:21:15,838 --> 01:21:17,396 � o nosso segredo. 1052 01:21:32,028 --> 01:21:33,383 L� est�o eles! 1053 01:21:36,534 --> 01:21:37,872 Merda, � Rick! 1054 01:21:41,034 --> 01:21:42,459 sai do carro, soldado. 1055 01:21:43,387 --> 01:21:44,544 Temos contas a acertar. 1056 01:21:44,784 --> 01:21:46,304 Ele tem um taco. 1057 01:21:47,773 --> 01:21:50,118 Marvin? - O qu�? 1058 01:21:50,422 --> 01:21:51,970 Ele tem um taco. - Estou vendo o taco. 1059 01:21:55,137 --> 01:21:55,847 Ok 1060 01:21:59,241 --> 01:22:01,068 Vamos acertar. - Belo taco. 1061 01:22:01,711 --> 01:22:03,524 Ele tem um Joy Pepetone. 1062 01:22:05,813 --> 01:22:06,814 Adoro Pepetone. 1063 01:22:07,751 --> 01:22:09,774 Olha quem est� aqui? Seu amigo gay. 1064 01:22:12,829 --> 01:22:15,661 Vamos l� soldado. - Eu pego o Rick caras. 1065 01:22:15,877 --> 01:22:17,407 Voc�s pegam o... Qual � o seu nome? 1066 01:22:17,609 --> 01:22:18,373 Raymond 1067 01:22:18,534 --> 01:22:19,403 Raymond, ok. 1068 01:22:20,913 --> 01:22:22,103 Tudo bem comigo. 1069 01:22:26,030 --> 01:22:29,333 Toque na cara dele. - N�o toque no meu rosto. 1070 01:22:29,524 --> 01:22:31,853 Se bater no estomago dele ele vomita na sua cara. 1071 01:22:40,256 --> 01:22:41,697 Me sinto bem. 1072 01:23:08,702 --> 01:23:10,694 Eles pensaram que �ramos loucos. 1073 01:23:11,028 --> 01:23:12,463 Fomos loucos. 1074 01:23:13,075 --> 01:23:15,301 Quem luta com loucos agora? - Ele n�o � t�o esperto. 1075 01:23:19,772 --> 01:23:20,875 Voc� tem um bela jogo de cintura. 1076 01:24:25,574 --> 01:24:26,614 Fred 1077 01:24:33,554 --> 01:24:35,976 O que achou? - Maravilhoso. 1078 01:24:37,333 --> 01:24:40,158 Fred, eu te amo. 1079 01:24:41,025 --> 01:24:44,749 Feliz anivers�rio, m�e! - Minha querida! 1080 01:24:46,210 --> 01:24:47,303 Feliz anivers�rio. 1081 01:24:52,118 --> 01:24:53,153 Tudo bom? 1082 01:24:54,607 --> 01:24:58,666 N�o vai experimentar? - Depois do almo�o. 1083 01:24:58,926 --> 01:25:02,245 N�o, agora. V�m ele fizeram todo o caminho de Michigan. 1084 01:25:02,508 --> 01:25:03,892 Ele � lindo. 1085 01:25:04,377 --> 01:25:07,083 Ele � azul. Eu gosto de azul. 1086 01:25:08,279 --> 01:25:11,108 Est� tudo pronto para comer e n�s podemos conversar. 1087 01:25:11,357 --> 01:25:14,298 Pegue uma carona. - Mais tarde, todos nos. 1088 01:25:18,765 --> 01:25:21,009 Estou indo ajudar a m�e. - L� vamos n�s. 1089 01:25:22,024 --> 01:25:23,695 Como correu? 1090 01:25:24,430 --> 01:25:27,264 Como ele correu? - Boa viagem? 1091 01:25:27,621 --> 01:25:28,907 Sim, boa. 1092 01:25:29,171 --> 01:25:31,504 Bem, sim. 1093 01:25:31,764 --> 01:25:33,426 Agrad�vel. Muito bom. 1094 01:25:34,935 --> 01:25:39,631 Tiveram problemas? - N�o, nenhum problema. 1095 01:25:40,632 --> 01:25:43,784 Ou�a... papai - demoramos para achar o tanque. 1096 01:25:44,959 --> 01:25:47,480 Na lanterna traseira esquerda. 1097 01:25:47,681 --> 01:25:48,778 Bobby encontrou. 1098 01:25:48,956 --> 01:25:50,214 Bobby encontrou? 1099 01:25:53,279 --> 01:25:54,330 Foi dif�cil a estrada? 1100 01:25:56,011 --> 01:25:58,242 Foi dif�cil a estrada? 1101 01:26:00,194 --> 01:26:03,811 Ligeiramente mai frio, na Fl�rida. 1102 01:26:04,085 --> 01:26:07,350 � um pouco mais fria, ultimamente, Imagine. 1103 01:26:11,396 --> 01:26:12,693 Bobby, Buddy... 1104 01:26:14,409 --> 01:26:16,312 N�s descobrimos. 1105 01:26:18,027 --> 01:26:21,684 � o mesmo carro de nove anos atr�s. 1106 01:26:21,929 --> 01:26:22,825 De jeito nenhum. 1107 01:26:23,261 --> 01:26:23,968 Sim. 1108 01:26:24,718 --> 01:26:27,879 Meu primo tem agora ele est� no Oregon. 1109 01:26:29,576 --> 01:26:30,561 Eu n�o entendo. 1110 01:26:30,743 --> 01:26:32,207 N�s reunimos e trouxemos o carro. 1111 01:26:32,457 --> 01:26:34,095 Voc�s se reuniram? 1112 01:26:35,355 --> 01:26:36,512 Voc�s se reuniram? 1113 01:26:36,737 --> 01:26:37,924 Olhe para mim. 1114 01:26:38,228 --> 01:26:40,237 Voc�s se reuniram? - Eu estou olhando pra voc� pai. 1115 01:26:40,429 --> 01:26:42,369 Olhe para eles, Olhe para seus irm�os. 1116 01:26:45,439 --> 01:26:46,517 Voc� conhece esses caras? 1117 01:26:49,923 --> 01:26:50,786 Sim, claro. 1118 01:26:51,321 --> 01:26:52,356 conhece bem? 1119 01:27:02,796 --> 01:27:04,095 Muito bem. 1120 01:27:07,820 --> 01:27:09,059 Agora estamos todos juntos. 1121 01:27:09,599 --> 01:27:11,505 Esse carro n�o me interessa. 1122 01:27:14,938 --> 01:27:17,888 Entendeu? 1123 01:27:19,299 --> 01:27:21,377 Eu acho que sim. - Boa. 1124 01:27:22,622 --> 01:27:25,579 Bom trabalho rapazes. 1125 01:27:27,485 --> 01:27:30,118 Isto vai custar-Ihe 500 pratas. - N�s fazemos isso. Pode apostar 1126 01:27:31,461 --> 01:27:33,647 V�o pra dentro sua m�e fez o almo�o 1127 01:27:40,843 --> 01:27:41,804 Ei... papai. 1128 01:27:47,715 --> 01:27:48,656 Eu contei. 1129 01:27:50,025 --> 01:27:51,686 Sobre voc�... 1130 01:27:59,510 --> 01:28:01,015 Eu tinha que fazer. 1131 01:28:04,916 --> 01:28:06,117 Eu sabia. 1132 01:28:10,976 --> 01:28:12,397 Bom trabalho. 1133 01:28:41,773 --> 01:28:42,897 O pai morreu naquele m�s. 1134 01:28:44,484 --> 01:28:46,793 Mas n�o antes realizar seu sonho 1135 01:28:47,835 --> 01:28:51,079 Eu, Buddy e ver Bobby ainda nos reunimos... 1136 01:28:51,814 --> 01:28:55,334 Para festas, anivers�rios, das crian�as... 1137 01:28:57,178 --> 01:28:58,976 Tudo gra�as ao pai 1138 01:29:01,820 --> 01:29:02,863 Mas uma coisa... 1139 01:29:03,437 --> 01:29:04,373 Louie Louie... 1140 01:29:04,868 --> 01:29:06,779 � um canto do mar. 81089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.