Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,017 --> 00:00:37,476
Buddy, Robert, Marvin
Levantem-se
2
00:00:41,229 --> 00:00:42,765
Eu fa�o besteiras!
3
00:00:51,712 --> 00:00:53,540
Cuidado, este � para a escola.
- O que � isso?
4
00:00:54,043 --> 00:00:55,363
Meu trabalho de Ci�ncias.
5
00:00:55,749 --> 00:00:58,317
O que � isso?
- Tem n�o?
6
00:00:58,953 --> 00:01:00,203
Por que eu deveria?
7
00:01:01,010 --> 00:01:03,183
N�o me sinto bem.
- Diz que n�o vou...
8
00:01:03,395 --> 00:01:04,320
Qualquer um pode chutar para fora.
9
00:01:04,652 --> 00:01:06,010
Talvez eu deva ficar em casa.
10
00:01:06,699 --> 00:01:07,836
Que coisa � essa?
11
00:01:08,027 --> 00:01:10,580
Baixem esses �culos!
12
00:01:11,231 --> 00:01:13,418
Isso esta do meu lado.
13
00:01:13,869 --> 00:01:16,464
Metade esta do seu lado.
A outra metade � o meu lado.
14
00:01:16,565 --> 00:01:18,465
Eu disse que voc� tem
que deixar suas coisas do seu lado!
15
00:01:18,962 --> 00:01:21,463
� do meu lado.
- A linha est� aqui.
16
00:01:21,655 --> 00:01:24,498
Quem diz que h� uma linha?
- Eu disse isso.
17
00:01:24,714 --> 00:01:27,345
Mantenha suas coisas
longe das minhas coisas.
18
00:01:29,008 --> 00:01:30,589
Idiota, vai embora.
19
00:01:30,794 --> 00:01:32,989
Pule em sua pr�pria cama.
20
00:01:33,208 --> 00:01:35,493
Eu n�o posso pular na minha cama.
Eu tocar no teto.
21
00:01:35,823 --> 00:01:38,850
Eu me sinto doente.
- Vamos, Tommy. levante-se.
22
00:01:39,178 --> 00:01:40,322
Bobby, vai-te embora!
23
00:01:42,010 --> 00:01:43,221
Bobby, parar de saltar.
24
00:01:43,413 --> 00:01:45,767
Sai dessa maldita cama off Bobby!
25
00:01:45,987 --> 00:01:47,105
P�ra de gritar.
26
00:01:49,404 --> 00:01:51,155
Veja o que voc� fez.
27
00:01:51,463 --> 00:01:54,125
Foi culpa dele Marvin.
- Eu disse que n�o tinha secado.
28
00:01:54,521 --> 00:01:55,958
Voc� � um idiota Marvin.
29
00:02:03,549 --> 00:02:04,867
Preciso de subir?
30
00:02:11,051 --> 00:02:12,642
O que voc� est� fazendo?
Parem com isso!
31
00:02:13,877 --> 00:02:17,128
Voc� n�o pode sequer
5 minutos com uns aos outros?
32
00:02:24,783 --> 00:02:26,271
O caf� est� pronto!
33
00:02:29,249 --> 00:02:31,206
Eu n�o posso esperar para sair aqui.
34
00:02:33,338 --> 00:02:35,581
11 anos depois.
35
00:02:52,582 --> 00:02:55,582
O CADILLAC AZUL
36
00:03:11,077 --> 00:03:14,873
Sargento Libner senhor.
- Falei hoje com o seu pai.
37
00:03:15,510 --> 00:03:18,667
Tudo em ordem. Boa viagem.
38
00:03:51,865 --> 00:03:56,957
Vejo voc� depois.
- Tchau.
39
00:04:06,199 --> 00:04:08,493
Buddy?
- Marvin.
40
00:04:13,143 --> 00:04:14,908
Olhe isso.
- Olhe isso.
41
00:04:15,222 --> 00:04:16,594
Voc� meu irm�o mais velho.
- Garoto valente.
42
00:04:16,737 --> 00:04:17,807
Voc� dur�o.
43
00:04:18,794 --> 00:04:21,235
Parece estar bem.
- N�o, voc� est� bem.
44
00:04:22,139 --> 00:04:23,387
Voc� dur�o.
45
00:04:24,261 --> 00:04:25,125
Como �?
46
00:04:25,637 --> 00:04:28,087
5 anos atr�s?
- 3 anos.
47
00:04:28,573 --> 00:04:32,615
3 anos.
- Talvez 5, h� muito tempo.
48
00:04:33,183 --> 00:04:34,395
3-5 anos.
49
00:04:35,052 --> 00:04:37,071
Parece estar bem.
- Voc� tamb�m.
50
00:04:40,670 --> 00:04:43,372
Ex�rcito?
- Sim... For�a A�rea.
51
00:04:45,389 --> 00:04:48,338
...Sargento da For�a A�rea.
52
00:04:50,057 --> 00:04:52,151
Como eles chamam isso?
- O qu�?
53
00:04:52,381 --> 00:04:55,040
Sargento da For�a A�rea...
Como eles chamam isso?
54
00:04:57,214 --> 00:04:58,440
Sargento.
55
00:04:58,906 --> 00:05:00,077
Certo, certo.
56
00:05:03,097 --> 00:05:04,427
Isto vai ser f�cil.
57
00:05:08,355 --> 00:05:10,446
O que voc� est� fazendo?
- O que voc� quer dizer?
58
00:05:10,632 --> 00:05:11,713
O que voc�s est�o fazendo aqui?
59
00:05:12,281 --> 00:05:13,639
O que voc�s est�o fazendo aqui?
60
00:05:14,169 --> 00:05:16,772
O pai disse pra pegar esse carro.
- Sim, e?
61
00:05:17,234 --> 00:05:19,080
Ele n�o disse nada sobre voc�.
62
00:05:20,336 --> 00:05:22,801
Ele tamb�m n�o disse nada sobre voc�.
63
00:05:29,935 --> 00:05:30,961
Ent�o vamos.
64
00:05:36,583 --> 00:05:37,612
Precisamos pegar Bobby.
65
00:05:39,076 --> 00:05:40,541
Bobby?
66
00:05:41,719 --> 00:05:43,152
O pai disse nada sobre o Bobby?
67
00:05:45,132 --> 00:05:47,065
N�o.
- Eu fiz.
68
00:05:47,300 --> 00:05:49,519
Ele n�o disse nada sobre Bobby.
69
00:05:50,000 --> 00:05:54,268
Acho que ele tem de ser dito sobre Bobby.
Parece estar bem.
70
00:06:18,384 --> 00:06:22,159
Aqui estuda o Bobby.
- Que tipo de escola � essa?
71
00:06:22,794 --> 00:06:24,330
Uma esp�cie de melhoria escolar.
72
00:06:24,680 --> 00:06:26,735
Aqui eles s�o extremamente rigorosos.
73
00:06:27,020 --> 00:06:29,729
Como se isso vai ajudar Bobby.
74
00:06:51,994 --> 00:06:53,086
Como voc� est� fazendo, cara?
75
00:06:53,384 --> 00:06:55,601
Eu to esperando a uma hora.
Onde voc� estava?
76
00:06:55,848 --> 00:06:57,720
Eu tive que fazer uma volta
para chegar at� voc�.
77
00:06:59,200 --> 00:07:00,992
Marvin?
Como vai voc�?
78
00:07:01,158 --> 00:07:02,344
Pegue suas coisas de volta.
79
00:07:03,932 --> 00:07:07,114
Ok, Marvin. Voc� n�o tem de me cumprimentar.
80
00:07:08,388 --> 00:07:09,804
Ol� Robert. vamos.
81
00:07:10,784 --> 00:07:12,609
Quanto tempo faz?
- Muito tempo.
82
00:07:13,503 --> 00:07:15,445
3 anos?
- Talvez 5.
83
00:07:17,165 --> 00:07:19,581
Entre 3 e 5.
Podemos sair agora?
84
00:07:19,921 --> 00:07:21,499
Ser� que se o alimentarmos
ele ficaria bem?
85
00:07:22,235 --> 00:07:24,428
Sim, ele est� bom.
- Olhe para voc�.
86
00:07:25,502 --> 00:07:27,151
Ex�rcito.
- For�a A�rea.
87
00:07:28,649 --> 00:07:30,830
Bem. Isso � bom. For�a A�rea.
88
00:07:34,845 --> 00:07:38,314
Marvin, seu grande sortudo.
Ele n�o � bonito?
89
00:07:38,561 --> 00:07:40,945
O cigarro fora do carro.
- Ser� que ele bonitinho ou n�o?
90
00:07:41,223 --> 00:07:42,667
Marvin, d�-me um beijo.
91
00:07:43,603 --> 00:07:45,334
D� um beijo do seu irm�o.
- Podemos sair agora?
92
00:07:47,340 --> 00:07:48,954
Eu desisto.
93
00:08:00,335 --> 00:08:01,367
Esta � uma boa coisa.
94
00:08:02,812 --> 00:08:07,492
Eu quero compartilhar com condu��o.
- Peguei uma licen�a?
95
00:08:11,504 --> 00:08:13,800
Pare o carro!
Pare o carro!
96
00:08:16,231 --> 00:08:20,829
Professor Kloppner hey!
Um bom ver�o!
97
00:08:21,232 --> 00:08:24,748
Desenha,
isso!
98
00:08:25,190 --> 00:08:28,445
O mesmo vale para
vaca gorda da tua mulher!
99
00:08:30,110 --> 00:08:31,820
Ok, n�s podemos ir.
100
00:08:33,881 --> 00:08:35,254
Vamos, Marvin.
Podemos ir.
101
00:08:35,627 --> 00:08:36,841
Vamos l�.
102
00:08:38,314 --> 00:08:40,854
Olhe isso. A� vem o professor.
Ele quer falar com voc�.
103
00:08:41,055 --> 00:08:43,612
� o pedal direito.
Empurra e vamos n�s.
104
00:08:43,818 --> 00:08:45,994
Vamos Marvin.
105
00:08:47,556 --> 00:08:49,232
Marvin, a brincadeira j� deu.
106
00:08:51,477 --> 00:08:53,319
Entendi.
107
00:08:53,950 --> 00:08:56,077
Voc� deixa pro ultimo minuto hein?
108
00:08:57,167 --> 00:08:59,253
Marvin possui bom humor.
109
00:09:01,999 --> 00:09:02,825
Oh meu Deus.
Ele est� ali.
110
00:09:03,812 --> 00:09:06,330
Voc� disse algo Libner?
sai do meu p�
111
00:09:07,840 --> 00:09:08,823
sai do meu p�
112
00:09:10,093 --> 00:09:11,157
Alergia.
113
00:09:11,870 --> 00:09:14,999
Temos ficado muito juntos neste ano, hein?
- Sim, ficamos...
114
00:09:15,917 --> 00:09:17,249
sai do meu p�
115
00:09:18,183 --> 00:09:19,585
Voc� tem um gato?
116
00:09:23,923 --> 00:09:25,718
� um espertalh�o.
N�o ser� Libner?
117
00:09:26,959 --> 00:09:30,422
Creio que o mais curto humor
dist�ncia entre duas pessoas.
118
00:09:30,979 --> 00:09:32,623
Creio que Kennedy disse.
119
00:09:33,495 --> 00:09:38,581
Tenho a sensa��o de que teremos
um longo ano meu amigo.
120
00:09:39,646 --> 00:09:41,711
Podemos ir agora, Marvin?
- Um bom ver�o.
121
00:09:42,029 --> 00:09:43,513
Obrigado!
- Voc� tamb�m.
122
00:09:45,442 --> 00:09:48,006
A sauda��o a Sra.
Sai do meu p�!
123
00:09:51,432 --> 00:09:54,548
Fidel Castro. Permitam-me dizer uma coisa
sobre Fidel Castro.
124
00:09:54,999 --> 00:09:58,513
H� algo errado a�.
Ele n�o � um homem de verdade.
125
00:09:59,547 --> 00:10:03,931
Acha que ele quer pescar
o pr�prio peixe?
126
00:10:04,239 --> 00:10:06,388
Acho que n�o.
- Quer dizer que Fidel Castro...
127
00:10:06,641 --> 00:10:08,757
Eu digo nada.
Os fatos falam por si.
128
00:10:09,404 --> 00:10:11,077
Cuidar de suas linhas, meu amigo.
Ele flutua fora.
129
00:10:12,319 --> 00:10:14,089
Oi gente.
Voc� est� com sorte?
130
00:10:14,497 --> 00:10:15,551
Ainda n�o.
131
00:10:17,750 --> 00:10:20,279
Marvin est� ao telefone.
Interurbano?
132
00:10:20,852 --> 00:10:23,000
Ele liga �s nossas custas.
- Diga-me algo novo.
133
00:10:25,766 --> 00:10:28,726
Porque Ihe chamam em uma quarta-feira?
Ele nunca liga numa quarta-feira.
134
00:10:29,037 --> 00:10:30,335
N�o sei por que ele chama
de uma quarta-feira.
135
00:10:30,636 --> 00:10:32,536
Voc� acha que eu sei algo
que voc� n�o sabe o qu�?
136
00:10:32,754 --> 00:10:34,424
Porque tudo � minha responsabilidade?
137
00:10:35,467 --> 00:10:37,169
Pergunte a ele.
Quando eles voltam!.
138
00:10:37,370 --> 00:10:40,170
Tenho saudades!
Tenho saudades do meu garoto!
139
00:10:40,189 --> 00:10:41,078
Jesus Cristo.
140
00:10:42,444 --> 00:10:43,834
Marvin, voc� est� a�?
141
00:10:44,084 --> 00:10:45,410
Ei!
Oi pai.
142
00:10:46,680 --> 00:10:48,102
Como �?
- Muito bom.
143
00:10:48,352 --> 00:10:49,861
Como se passa com o carro?
- Como est� o domingo?
144
00:10:50,063 --> 00:10:52,461
Com a m�e est� bem.
- Fale-me sobre o carro.
145
00:10:52,800 --> 00:10:54,880
� um lindo, perfeito.
146
00:10:55,371 --> 00:10:58,287
Marvin, garanta que se mantenha assim.
� o carro da m�e...
147
00:10:58,542 --> 00:10:59,325
...Estamos falando.
148
00:10:59,739 --> 00:11:02,274
� o tesouro de sua m�e.
J� deixei claro?
149
00:11:02,631 --> 00:11:04,157
Estou sandu�ches para faz�-lo.
Tenho um.
150
00:11:04,422 --> 00:11:06,985
Estou longe ao telefone.
151
00:11:08,390 --> 00:11:10,509
Pegue o tubo da tampa.
- Tubo?
152
00:11:10,710 --> 00:11:11,794
Porque � que o tubo est�
sobre o cap�?
153
00:11:12,213 --> 00:11:14,567
Permitam-me um segundo pai para conversar.
- Marvin, est� a�?
154
00:11:14,829 --> 00:11:15,752
Sim, pai.
155
00:11:16,262 --> 00:11:17,383
Marvin n�o estragou.
156
00:11:21,752 --> 00:11:24,095
Eu desejo que voc� e seus irm�os
Domingo � tarde aqui.
157
00:11:24,524 --> 00:11:25,932
Sem arranh�es.
158
00:11:26,152 --> 00:11:28,357
E tamb�m que a coisa que t�nhamos.
159
00:11:29,085 --> 00:11:31,595
Olhe isso.
160
00:11:33,855 --> 00:11:35,055
Do vol. Eu acho.
161
00:11:37,887 --> 00:11:39,905
Querida, voc� quer um?
- O que � isso?
162
00:11:40,132 --> 00:11:40,869
Atum e Salada.
163
00:11:41,468 --> 00:11:44,670
Estou no peixe.
E por que voc� espalhou atum na salada?
164
00:11:45,525 --> 00:11:46,726
Marvin, deixe-me falar com o pai.
165
00:11:49,100 --> 00:11:50,970
Oi pai.
- Quem � esse?
166
00:11:51,085 --> 00:11:51,866
Buddy.
167
00:11:52,381 --> 00:11:53,138
N�o quero falar com voc�.
168
00:11:53,173 --> 00:11:54,339
Eu quero falar com o Marvin...
169
00:11:54,374 --> 00:11:56,474
Quando quiser falar com voc�,
eu digo ao Marvin para te chamar.
170
00:11:56,775 --> 00:11:58,775
Ent�o ponha o Marvin de volta!
171
00:12:03,619 --> 00:12:04,442
Sim, Pai?
172
00:12:04,775 --> 00:12:05,674
Marvin, voc� est� a�?
173
00:12:05,869 --> 00:12:08,221
D�-me agora Buddy.
174
00:12:09,785 --> 00:12:10,700
Hey Buddy.
175
00:12:18,815 --> 00:12:19,809
Buddy de novo.
176
00:12:20,117 --> 00:12:22,214
Digo isto apenas uma vez.
Ent�o, ou�a muito bem.
177
00:12:22,446 --> 00:12:25,913
Seu irm�o Marvin tem a lideran�a, n�o voc�.
Est� claro?
178
00:12:26,246 --> 00:12:27,578
Diga a ele.
179
00:12:28,502 --> 00:12:30,018
O pai disse que voc� tem a lideran�a.
180
00:12:30,879 --> 00:12:32,414
Contou pra ele?
- Sim, ele sabe isso.
181
00:12:32,855 --> 00:12:34,197
Bem. Me d� Bobby.
182
00:12:38,404 --> 00:12:39,867
Voc� est� ela.
183
00:12:40,478 --> 00:12:41,413
N�o gostaria de falar com ele.
184
00:12:50,584 --> 00:12:51,872
Oi pai, como vai?
185
00:12:52,421 --> 00:12:55,435
Porque voc� chora?
- Desculpe.
186
00:12:57,596 --> 00:13:00,232
Digo isto apenas uma vez.
Ent�o, ouve muito bem.
187
00:13:00,650 --> 00:13:03,560
Sua m�e te ama muito.
Talvez mais que mere�a.
188
00:13:03,858 --> 00:13:05,850
Talvez voc� estar� em uma
pris�o em algum tempo.
189
00:13:05,951 --> 00:13:07,051
Mas essa � a minha opini�o.
190
00:13:07,152 --> 00:13:08,098
Pelo que sei.
191
00:13:08,233 --> 00:13:11,383
Sua m�e te ama. Ent�o, por ela,
te pe�o, n�o encha o saco.
192
00213��1,572 --> 00:13:12,648
Est� claro?
193
00:13:12,849 --6 00:13:13,649
Sim, Pai!
194
00:13:13,776 --> 00:13:14,756
D� de volta ao Marvin.
195
00:13:24,332 --> 00:13:28,693
N�o se co�ar. Perfeito, limpo.
E um tanque cheio.
196
00:13:28,975 --> 00:13:31,641
Porcure n�o decepcionar.
Bom dia.
197
00:14:44,753 --> 00:14:45,904
Um bicho.
198
00:15:06,594 --> 00:15:10,182
� apenas uma m� imagem.
- Ela � linda.
199
00:15:11,105 --> 00:15:13,979
Ela � muito bonita.
- Sim, ela � linda.
200
00:15:14,574 --> 00:15:15,751
Ela � linda.
201
00:15:16,673 --> 00:15:19,438
Podemos sair daqui
Agora que estamos ainda jovem?
202
00:15:28,389 --> 00:15:29,640
Marvin, eu quero te perguntar uma coisa.
203
00:15:30,115 --> 00:15:31,114
Perguntar.
204
00:15:32,489 --> 00:15:35,408
Voc� est� indo para o trabalho do pai?
- Sim, e?
205
00:15:38,117 --> 00:15:39,366
Por qu�?
206
00:15:40,304 --> 00:15:41,704
Isso n�o � problema?
207
00:15:42,373 --> 00:15:43,612
Nada... s�...
208
00:15:46,891 --> 00:15:48,668
O que voc� faz a�?
209
00:15:49,446 --> 00:15:52,609
N�o sei. Ele disse que
� algo muito grande.
210
00:15:53,036 --> 00:15:56,351
Como estas duas linhas
com uma polia no meio?
211
00:15:56,535 --> 00:15:57,837
Essa foi uma id�ia est�pida.
212
00:15:58,037 --> 00:16:00,007
� uma coisa.
213
00:16:00,703 --> 00:16:02,764
Trabalho? Responsabilidade?
214
00:16:02,965 --> 00:16:05,765
Estas palavras n�o significam
nada para voc�?
215
00:16:06,246 --> 00:16:08,221
Deixa-me comer agora.
216
00:16:12,711 --> 00:16:14,237
Oh meu Deus. N�o h� movimento.
217
00:16:14,519 --> 00:16:18,030
Senhoras e senhores...
o garfo agora est� deixando a borda.
218
00:16:18,903 --> 00:16:20,903
Estaca zero!
Volta � estaca zero.
219
00:16:20,954 --> 00:16:21,795
Vou pagar.
220
00:16:23,157 --> 00:16:24,132
Estamos em tr�s partes.
221
00:16:24,514 --> 00:16:25,692
Por qu�? Eu tinha apenas dois cheeseburgers.
222
00:16:26,162 --> 00:16:27,714
Entendi.
223
00:16:27,942 --> 00:16:28,855
N�o � necess�rio.
224
00:16:29,210 --> 00:16:30,427
Entendi, ok?
225
00:16:30,624 --> 00:16:31,611
Eu n�o quero que voc� pague.
226
00:16:31,814 --> 00:16:33,338
Sempre paguei.
- Desde quando?
227
00:16:33,510 --> 00:16:34,694
Sempre.
228
00:16:34,880 --> 00:16:36,202
Pelo que me lembre nunca.
229
00:16:36,366 --> 00:16:38,333
D�-me a factura!
230
00:16:42,589 --> 00:16:44,785
2,75 por favor.
231
00:16:49,179 --> 00:16:50,199
Me da um minuto um favor.
232
00:16:50,547 --> 00:16:56,449
Voc� pediu cinco minutos pra que.
233
00:16:57,665 --> 00:17:00,155
Esque�a deixa pra l�.
234
00:17:01,331 --> 00:17:03,846
Voc� nunca me disse como eu deveria viver.
235
00:17:04,459 --> 00:17:05,615
O que � isto aqui?
236
00:17:06,831 --> 00:17:09,415
Como pode uma pessoa
viver aqui?
237
00:17:09,949 --> 00:17:11,033
O que voc� est� um morcego?
238
00:17:11,238 --> 00:17:12,557
Tenho um irm�o que � morcego.
239
00:17:12,822 --> 00:17:13,860
Voc� tem 4 minutos.
240
00:17:14,434 --> 00:17:16,213
Este � o projeto que eu fiz
pro Marvin.
241
00:17:16,793 --> 00:17:18,017
Eu lembro desse projeto.
242
00:17:18,429 --> 00:17:19,351
Thomas Edison.
243
00:17:20,101 --> 00:17:21,733
Vai ficar rindo.
244
00:17:22,013 --> 00:17:25,375
Se quiser vai embora
245
00:17:25,576 --> 00:17:27,835
Deixe-me ver o que voc�
fez para Marvin.
246
00:17:44,845 --> 00:17:47,130
Ela olha um de pare.
- � um sinal de pare.
247
00:17:48,782 --> 00:17:50,572
Tenho que ir. Foi bom falar com voc�.
248
00:17:50,887 --> 00:17:52,409
Toque no
- O qu�?
249
00:17:53,232 --> 00:17:54,256
� um sinal de pare.
250
00:17:54,581 --> 00:17:56,581
Voc� fez um sinal de pare
para o meu sobrinho.
251
00:17:56,815 --> 00:18:01,364
Por favor, deixe-me ir antes de
dizer alguma coisa que te ofenda.
252
00:18:01,615 --> 00:18:02,599
Toque.
253
00:18:02,864 --> 00:18:04,369
cheire.
254
00:18:06,964 --> 00:18:07,987
Ok?
- Bata.
255
00:18:08,457 --> 00:18:10,047
N�o vou bater
N�o vou cheirar.
256
00:18:16,178 --> 00:18:18,506
� exatamente como madeira, n�?
- � exatamente como madeira.
2�7
00:18:19,145 --> 00:18:21,114
Quando eu nocauteado
era exatamente como madeira.
258
00:18:21,326 --> 00:18:22,791
N�o �. Trata-se de poli�ster.
259
00:18:24,138 --> 00:18:25,011
Por qu�?
260
00:18:25,271 --> 00:18:28,423
� o sinal parar de amanh�.
- O que h� de errado com isso agora?
261
00:18:29,355 --> 00:18:31,260
Eu realmente preciso ir.
262
00:18:33,158 --> 00:18:35,315
� um legado
para os meus tr�s meninos.
263
00:18:39,090 --> 00:18:41,174
Ela n�o enferruja. Para sempre.
264
00:18:47,501 --> 00:18:49,913
� um legado?
265
00:18:51,985 --> 00:18:54,559
Ent�o eu n�o tinha visto.
266
00:18:55,472 --> 00:18:56,678
Mas �...
267
00:18:57,943 --> 00:19:00,030
Eu sei o que significa.
268
00:19:00,972 --> 00:19:03,217
Um bom legado.
Um sinal de pare.
269
00:19:03,902 --> 00:19:04,848
Eu adoro ele.
270
00:19:05,977 --> 00:19:10,599
Eu deveria tentar primeiro.
Talvez ela no mercado.
271
00:19:12,220 --> 00:19:14,089
Vem comigo para a pista.
272
00:19:15,681 --> 00:19:18,702
Tenho trabalho para fazer.
- Voc� precisa de ar e sol.
273
00:19:18,929 --> 00:19:19,879
Eu n�o sou um jogador.
274
00:19:20,095 --> 00:19:22,963
N�o? Provas No. 1
275
00:19:24,384 --> 00:19:25,571
pode ir se quiser sair.
276
00:19:26,037 --> 00:19:27,153
Eu queria ser amig�vel.
277
00:19:27,889 --> 00:19:29,697
Voc� me cham N�o, maluco?
- N�o, eu n�o fiz isso.
278
00:19:30,280 --> 00:19:32,242
Eu estava planejando mas...
Eu n�o fiz isso.
279
00:19:32,570 --> 00:19:33,658
Essa � uma grande diferen�a.
280
00:19:34,479 --> 00:19:35,234
Adeus.
281
00:19:40,351 --> 00:19:43,127
Acho bonita a bordo.
- O que voc� sabe de sinais?
282
00:19:44,053 --> 00:19:45,892
Idiota.
- Imbecil.
283
00:19:51,656 --> 00:19:53,233
Eu n�o entendo.
- O qu�?
284
00:19:53,509 --> 00:19:54,572
Esta viagem.
285
00:19:57,025 --> 00:19:57,932
Para o pai.
286
00:19:59,138 --> 00:20:00,917
Ele comprou este carro pra m�e.
287
00:20:02,065 --> 00:20:03,183
Eu n�o entendo isso.
288
00:20:03,442 --> 00:20:04,603
Voc� era muito jovem para saber.
289
00:20:05,951 --> 00:20:07,373
Como assim?
290
00:20:08,901 --> 00:20:10,440
N�s tivemos um carro desses.
291
00:20:11,951 --> 00:20:14,225
Um 54
292
00:20:14,761 --> 00:20:15,761
O pai tinha um igual.
293
00:20:15,993 --> 00:20:18,638
Ele tinha um grande la�o de fita
vermelha pendurada ao redor.
294
00:20:20,020 --> 00:20:25,412
O interior era lindo.
Foi um presente.
295
00:20:26,000 --> 00:20:27,094
Um belo carro.
296
00:20:28,700 --> 00:20:30,847
Ele tinha alguns dias de uso.
O que aconteceu com ele?
297
00:20:30,962 --> 00:20:35,466
Eu n�o sei!
O pai teve que se desfazer do carro.
298
00:20:36,314 --> 00:20:37,539
Era um belo presente.
299
00:20:38,388 --> 00:20:40,372
E agora temos um outro 54.
300
00:20:41,245 --> 00:20:43,866
Que rom�ntico,
o dur�o.
301
00:20:44,750 --> 00:20:47,470
Porque levar um carro
de Detroit para Miami?
302
00:20:50,348 --> 00:20:51,416
Porque estamos fazendo isso?
303
00:20:52,103 --> 00:20:54,171
Essa estradas s�o prec�rias.
304
00:20:54,907 --> 00:20:56,608
Oh meu Deus.
- O qu�?
305
00:20:56,818 --> 00:20:58,049
Voc� n�o percebeu?
306
00:20:58,548 --> 00:20:59,750
� isso.
307
00:21:00,598 --> 00:21:02,226
Este � o nosso carro.
308
00:21:03,137 --> 00:21:06,269
Voc� tem raz�o.
Eu acho que est� certo.
309
00:21:06,642 --> 00:21:09,049
Ele o encontrou.
O filho da puta.
310
00:21:09,544 --> 00:21:11,315
N�o sei como mas encontrou.
311
00:21:12,641 --> 00:21:14,123
O dur�o.
312
00:21:16,064 --> 00:21:19,381
Este � o carro.
313
00:21:19,842 --> 00:21:20,739
Oh meu Deus.
314
00:21:22,151 --> 00:21:26,760
Oh Deus me ajude.
315
00:21:27,852 --> 00:21:28,656
O que � isso?
316
00:21:29,194 --> 00:21:30,480
Nada. Tudo em ordem.
317
00:21:31,666 --> 00:21:32,964
Voc� vai vomitar?
318
00:21:33,220 --> 00:21:35,048
Buddy n�o no carro.
319
00:21:36,387 --> 00:21:38,528
A comida fez-Ihe mal.
320
00:21:39,518 --> 00:21:40,944
Voc� teve a omelete espanhol, certo?
321
00:21:41,960 --> 00:21:43,430
Carregados com gordura, etc..
322
00:21:43,798 --> 00:21:45,040
Tamb�m foi cheio de gordura.
323
00:21:45,323 --> 00:21:46,265
fecha a boca Bobby!
324
00:21:46,725 --> 00:21:49,354
Ele n�o vai vomitar.
Se ele diz que ele n�o est� prestes a...
325
00:21:49,553 --> 00:21:50,491
Ent�o ele n�o vai.
326
00:21:50,745 --> 00:21:53,167
Estou querendo vomitar
- N�o!
327
00:21:53,574 --> 00:21:55,775
N�o vomite neste carro.
328
00:21:56,076 --> 00:21:57,776
Marvin estacione por favor!
329
00:21:57,998 --> 00:21:59,421
Eu n�o posso encostar.
Estou em uma ponte.
330
00:22:01,682 --> 00:22:03,814
Vomite por detr�s...
N�o, n�o vomite por tr�s!Volte!
331
00:22:05,515 --> 00:22:06,613
Ele vai sujar todo o carro!
332
00:22:06,648 --> 00:22:11,054
Vamos Marvin, mostre alguma compaix�o.
Se voc� tivesse comido toda aquela gordura?
333
00:22:11,667 --> 00:22:13,220
Era um pouco gordo.
- Bobby maldito!
334
00:22:13,397 --> 00:22:14,221
Era gorda.
335
00:22:15,142 --> 00:22:17,755
Era gorda em gordura.
336
00:22:17,955 --> 00:22:19,044
Cala-se j�!
337
00:22:19,470 --> 00:22:21,676
Engolir ao ar livre.
Engole!
338
00:22:21,915 --> 00:22:23,196
Vai engolir ok?
339
00:22:23,848 --> 00:22:24,769
Engole.
340
00:22:25,559 --> 00:22:26,475
ajud�-lo?
341
00:22:27,499 --> 00:22:28,460
Bem.
342
00:22:29,554 --> 00:22:31,074
Eu vou dirigindo.
343
00:22:38,794 --> 00:22:39,814
Isso realmente ajuda?
344
00:22:43,814 --> 00:22:46,618
Voc� ta engolindo seu vomito sabia
345
00:22:46,863 --> 00:22:47,701
Buddy n�o de ouvidos a ele.
346
00:22:48,402 --> 00:22:49,803
Buddy?
347
00:22:58,136 --> 00:22:59,964
Est�o vendo? Eu sabia que ela era a omelete.
348
00:23:00,146 --> 00:23:01,275
Cale a boca!
349
00:23:07,382 --> 00:23:08,627
Ta melhor?
350
00:23:08,912 --> 00:23:09,779
Um pouco.
351
00:23:10,553 --> 00:23:11,636
Quer?
352
00:23:18,837 --> 00:23:19,862
Isso � um n�o?
353
00:23:21,695 --> 00:23:23,258
Buddy fecha a porta.
354
00:23:23,498 --> 00:23:26,239
Jesus Cristo!
355
00:23:26,744 --> 00:23:30,675
N�o v� que se estou no chuveiro.
Estou agora com queimadura de terceiro grau.
356
00:23:31,375 --> 00:23:33,201
Desculpe Marvin. Eu tinha de vomitar.
357
00:23:34,759 --> 00:23:35,940
O Fugitivo.
358
00:23:37,685 --> 00:23:38,783
L�ngua no jogo.
359
00:23:39,803 --> 00:23:41,244
Estou vendo o fugitivo.
360
00:23:48,945 --> 00:23:51,185
Desculpe-me.
Eu estava assistindo um filme.
361
00:23:53,832 --> 00:23:56,102
Agora sim.
362
00:23:56,371 --> 00:23:57,381
Acredita nisso?
363
00:23:58,704 --> 00:24:00,911
Na verdade, eu tamb�m ia assistir ao jogo.
364
00:24:01,249 --> 00:24:02,395
S�rio?
365
00:24:05,411 --> 00:24:06,205
O que est� errado?
366
00:24:06,748 --> 00:24:08,307
Desde quando voc� curte basebol?
367
00:24:11,082 --> 00:24:12,686
Dane-se o irm�o mais novo.
368
00:24:14,660 --> 00:24:15,970
N�o quero ferrar ningu�m.
369
00:24:16,170 --> 00:24:17,391
Voc� nunca viu o jogo em casa.
370
00:24:20,002 --> 00:24:22,772
Voc� via o canal de compras.
371
00:24:24,734 --> 00:24:26,695
Voc� vai ficar calado. Estou vendo aqui.
372
00:24:29,312 --> 00:24:30,640
Eu tava vendo o fugitivo.
373
00:24:35,144 --> 00:24:38,233
Nada de fugitivo
Tenho a lideran�a lembra?
374
00:24:38,669 --> 00:24:39,582
Eu sou o l�der.
375
00:24:39,928 --> 00:24:41,846
Voc� � o l�der da TV?
- Sim.
376
00:24:42,405 --> 00:24:43,861
Vamos votar n�o?
377
00:24:44,130 --> 00:24:47,646
Trata-se de dois a um.
Voc� perdeu um amigo.
378
00:24:47,666 --> 00:24:50,776
Certo Marvin, eu n�o iria assistir ao
jogo porque voc� tem a lideran�a
379
00:24:50,877 --> 00:24:54,077
Eu quero assistir o jogo
porque eu quero ver o jogo em si.
380
00:24:54,306 --> 00:24:56,696
� a minha vontade.
Eu acho que � poss�vel!
381
00:25:00,082 --> 00:25:02,189
Voc� alega que n�o reconhe�o
os seus sentimentos?
382
00:25:04,845 --> 00:25:06,728
Voc� acha que eu sou uma duro
e que n�o tenho nenhum sentimento?
383
00:25:09,728 --> 00:25:12,321
Da o fora! E voc� tamb�m!
384
00:25:14,840 --> 00:25:16,414
O nosso l�der.
385
00:25:48,820 --> 00:25:50,619
Mais 5 km at� a rodovia.
386
00:25:52,722 --> 00:25:53,659
R�dio?
387
00:26:00,076 --> 00:26:05,497
R�dio? N�o
Delicioso lata?
388
00:26:07,301 --> 00:26:08,825
Sim, � Marvin.
389
00:26:09,948 --> 00:26:13,458
Voc� ainda olha para as meninas
ou Tammy te amarrou?
390
00:26:15,620 --> 00:26:16,971
Eu ainda olho.
391
00:26:18,620 --> 00:26:21,476
E voc� Bobby? Voc� se diverte
com as meninas
392
00:26:24,178 --> 00:26:26,849
Marvin, voc� � um cretino ok?
393
00:26:27,932 --> 00:26:31,938
Voc� sabe, n�s sabemos isso?
Ent�o, tudo isso n�o faz diferen�a, certo?
394
00:26:32,383 --> 00:26:33,654
Ent�o voc� acha que eu sou
um bastardo, hein?
395
00:26:33,918 --> 00:26:36,325
Eu sei que voc� �,
todos sabem que voc� � a.
396
00:26:36,687 --> 00:26:39,580
Vire-se
e eu te mostro
397
00:26:56,228 --> 00:26:57,734
Vai devagar, Marvin?
398
00:26:58,842 --> 00:27:00,597
Quanto antes chegar a Florida melhor.
399
00:27:02,356 --> 00:27:04,057
$ 100?
- F�cil.
400
00:27:13,056 --> 00:27:15,522
Ah, pol�cia
agora voc� se superou.
401
00:27:18,067 --> 00:27:19,175
encosta
402
00:27:35,669 --> 00:27:37,125
Ah, n�o.
403
00:27:42,512 --> 00:27:43,331
Olha ali.
404
00:27:43,742 --> 00:27:45,198
A frente est� quebrada.
405
00:27:47,561 --> 00:27:49,242
A frente est� ferrada!
406
00:27:50,263 --> 00:27:52,326
Maldi��o!
407
00:27:53,821 --> 00:27:56,214
Voc�s s�o t�o est�pidos
isso n�o esta acontecendo.
408
00:27:56,482 --> 00:27:58,802
Marvin, n�o � culpa minha.
- Rapazes, por favor.
409
00:27:59,282 --> 00:28:00,537
N�o comecem de novo.
410
00:28:00,791 --> 00:28:02,198
Come�ar o que?
411
00:28:03,331 --> 00:28:05,742
Podemos fazer isto em Palm Beach.
Talvez...
412
00:28:06,154 --> 00:28:07,095
60 d�lares
413
00:28:07,330 --> 00:28:08,777
60 d�lares!
414
00:28:09,007 --> 00:28:11,012
Custam mais de 60 d�lares Buddy!
415
00:28:11,885 --> 00:28:13,315
Quem manda aqui?
416
00:28:13,502 --> 00:28:14,947
Ele!
417
00:28:18,359 --> 00:28:19,403
O que foi sargento?
418
00:28:19,688 --> 00:28:21,262
Sim.
419
00:28:23,140 --> 00:28:24,747
Tem alguma id�ia da sua velocidade?
420
00:28:26,135 --> 00:28:27,355
50?
421
00:28:28,497 --> 00:28:30,443
Estou um pouco chateado...
422
00:28:31,419 --> 00:28:33,482
Venha a nosso carro?
423
00:28:34,477 --> 00:28:35,624
Sim, ok.
424
00:28:36,374 --> 00:28:38,169
Voc� espera aqui.
425
00:28:38,743 --> 00:28:40,575
Quer�amos chuveiro, mas se voc�...
426
00:28:40,762 --> 00:28:42,168
Cale a boca!
427
00:28:44,648 --> 00:28:45,537
Documentos, Sargento
428
00:28:47,635 --> 00:28:48,595
O que voc� acha que est� acontecendo?
429
00:28:49,982 --> 00:28:51,610
Colocara-me de baba.
430
00:28:53,085 --> 00:28:54,835
Voc� tem muita pressa ele sargento?
431
00:28:56,242 --> 00:28:58,320
Sim, eu tenho que ir para a Fl�rida.
432
00:28:59,301 --> 00:29:01,021
Tenho que me livrar dos meus irm�os.
433
00:29:01,266 --> 00:29:02,585
Sei como se sente.
434
00:29:02,869 --> 00:29:04,143
Tenho tr�s irm�os.
435
00:29:04,703 --> 00:29:07,604
E um ficava no meu quarto
a choramingar...
436
00:29:08,174 --> 00:29:11,447
Ent�o voc� entende como me sinto
437
00:29:11,610 --> 00:29:14,095
Na verdade, deixa-me pensar
era meu irm�o mais velho...
438
00:29:14,448 --> 00:29:15,482
S�rio?
439
00:29:15,654 --> 00:29:17,634
Aqueles que n�o posso ag�entar.
440
00:29:24,958 --> 00:29:27,301
Espero que ele n�o perca a calma
441
00:29:29,346 --> 00:29:31,390
Eu vou falar com os rapazes.
442
00:29:35,521 --> 00:29:38,639
E? Existe uma penalidade?
- Sim, existe uma penalidade.
443
00:29:38,864 --> 00:29:40,956
Quantos voc� tem?
444
00:29:42,556 --> 00:29:46,846
Tenho 115 d�lares
- Da n�o � suficiente?
445
00:29:47,050 --> 00:29:48,025
Eles querem 250!
446
00:29:48,217 --> 00:29:50,207
250? Andar por a�.
O que voc� disse, sim?
447
00:29:50,384 --> 00:29:51,545
O que devo dizer inteligente?
448
00:29:52,212 --> 00:29:53,937
� isto ou uma semana na cadeia.
449
00:29:54,423 --> 00:29:58,291
Marvin, acho que � um pouco demais para
um excesso de velocidade.
450
00:29:58,511 --> 00:30:01,707
Como vamos pagar a pintura.
Eles s�o tiras!
451
00:30:01,927 --> 00:30:03,496
Tiras do sul!
452
00:30:03,706 --> 00:30:06,884
Essas s�o as terras da
maldita KU klukx Kl�.
453
00:30:07,520 --> 00:30:12,089
Para come�ar, esta n�o � a KU klukx Kl�,
Estas s�o pessoas honestas.
454
00:30:12,261 --> 00:30:14,747
Parem! N�o tenho tempo pra isso!
455
00:30:15,751 --> 00:30:17,545
Me d� seu dinheiro.
- Eu tenho 40 d�lares.
456
00:30:18,545 --> 00:30:19,951
Estou teso.
457
00:30:25,815 --> 00:30:27,384
Tenho 100 d�lares.
458
00:30:27,657 --> 00:30:30,064
N�o � uma boa hora, mas...
459
00:30:30,266 --> 00:30:33,372
Tammy Eu queria comprar um anel.
460
00:30:34,433 --> 00:30:35,897
Sinto muito cara.
D�-me o dinheiro.
461
00:30:47,646 --> 00:30:49,518
N�s estamos falidos.
462
00:30:53,053 --> 00:30:54,405
Voc� tem que chamar o pai.
463
00:30:57,881 --> 00:30:58,852
Quer fruta?
464
00:30:59,607 --> 00:31:01,257
Eu n�o gosto de fruta.
- � bom para voc�.
465
00:31:01,529 --> 00:31:04,323
Eu n�o gosto dos frutas e
quero o que � mau para mim...
466
00:31:04,568 --> 00:31:06,263
Eu gostava.
467
00:31:06,548 --> 00:31:07,651
Mas n�o gosto mais.
468
00:31:09,288 --> 00:31:10,577
Tem uma nectarina?
469
00:31:11,911 --> 00:31:12,655
Aproveitam.
470
00:31:14,312 --> 00:31:16,298
Telefonema a cobrar.
471
00:31:16,651 --> 00:31:20,978
N�o me diga que �
Marvin Libner.
472
00:31:22,794 --> 00:31:25,013
Bastardo, o que est� errado com o carro?
473
00:31:25,278 --> 00:31:26,562
Nada.
474
00:31:26,783 --> 00:31:29,768
Marvin, existe um problema com o carro?
475
00:31:30,056 --> 00:31:32,430
N�o tem problema.
476
00:31:32,759 --> 00:31:35,106
Se n�o tem nenhum problema com o carro
por que me chamou?
477
00:31:37,852 --> 00:31:39,503
Sim, o carro.
478
00:31:43,464 --> 00:31:45,175
Qual a gasolina?
479
00:31:48,969 --> 00:31:49,822
Est� brincando?
480
00:31:50,003 --> 00:31:53,160
Chama a cobrar e voc�
pergunta qual tipo de gasolina?
481
00:31:53,415 --> 00:31:55,302
Aditivada, seu idiota!
482
00:31:55,494 --> 00:31:57,239
Desliga o telefone antes que eu exploda!
483
00:31:59,866 --> 00:32:01,219
At� breve.
484
00:32:11,080 --> 00:32:12,190
Est� acordado?
485
00:32:13,836 --> 00:32:14,557
N�o.
486
00:32:15,644 --> 00:32:18,301
N�o consigo dormir.
- conta ovelhas!
487
00:32:19,405 --> 00:32:21,846
Obrigado Marvin.
Vou tentar.
488
00:32:28,292 --> 00:32:29,326
Vamos conversar.
489
00:32:34,949 --> 00:32:36,434
Podemos falar de voc� e Tammy.
490
00:32:45,174 --> 00:32:46,199
Ser� que ela?
491
00:32:47,826 --> 00:32:48,811
Seu neg�cio.
492
00:32:49,884 --> 00:32:51,984
Esque�a
- Se voc� tivesse ela?
493
00:32:52,787 --> 00:32:53,634
Primeira vez?
494
00:32:54,100 --> 00:32:55,498
Segunda?
495
00:32:56,340 �> 00:32:57,659
Terceiro?
496
00:32:58,428 --> 00:33:00$276
Fecha o seu bico agora!
Eu quero dormir.
497
00:33:01,541 --> 00:33:02,919
Vamos falar sobre a primeira vez.
498
00:33:04,032 --> 00:33:05,550
N�o quero falar sobre isso.
499
00:33:09,865 --> 00:33:11,115
V� dormir Bobby.
500
00:33:12,158 --> 00:33:14,178
Saiu pra jantar fora com ela?
501
00:33:15,693 --> 00:33:17,061
Foi no cinema.
502
00:33:18,542 --> 00:33:19,545
Voc� se divertiu?
503
00:33:22,106 --> 00:33:23,365
Foi fant�stico.
504
00:33:24,678 --> 00:33:26,550
Vimos "Splendor na Relva"
505
00:33:28,625 --> 00:33:30,555
Voc� comprou doce?
- Claro.
506
00:33:30,933 --> 00:33:32,139
Mecheu no cabelo dela?
507
00:33:32,418 --> 00:33:34,172
Voc� fez o certo?
508
00:33:35,717 --> 00:33:37,987
Embaixo ou encima?
- Durma Bobby.
509
00:33:38,188 --> 00:33:39,428
embaixo! Eu sabia.
510
00:33:45,108 --> 00:33:47,683
Tammy n�o � a garota que
voc� acha que ela �.
511
00:33:48,458 --> 00:33:49,747
Ent�o voc� deu nela?
512
00:33:50,472 --> 00:33:53,898
Conversa de adultos.
513
00:34:02,281 --> 00:34:03,732
Sim, n�s fizemos isso.
514
00:34:05,511 --> 00:34:07,237
Bom para voc�.
515
00:34:54,718 --> 00:34:55,859
Olha...
516
00:34:56,968 --> 00:34:59,164
N�o � f�cil para voc�.
517
00:35:06,056 --> 00:35:07,104
Mais eu n�o.
518
00:35:09,098 --> 00:35:10,306
Fa�a o que voc� tem que fazer.
519
00:35:22,920 --> 00:35:24,076
Voc� est� pronto?
520
00:35:26,145 --> 00:35:27,257
O que voc� est� fazendo, Marvin?
521
00:35:27,468 --> 00:35:29,517
Seu pequeno sacana
522
00:35:30,620 --> 00:35:33,886
Voc� tem dinheiro?
- Te dei agora, Marvin.
523
00:35:34,109 --> 00:35:36,136
Voc� tem alguma coisa ai atr�s?
- Te dei tudo, Marvin.
524
00:35:36,459 --> 00:35:37,551
Que tens?
525
00:35:38,356 --> 00:35:39,635
O que voc� tem?
526
00:35:40,385 --> 00:35:41,306
O que � isto?
527
00:35:41,841 --> 00:35:42,674
O que � isto?
528
00:35:42,860 --> 00:35:44,557
Uma cole��o de moedas
- D� a minha mala.
529
00:35:45,053 --> 00:35:46,453
Eu n�o sabia que voc� tinha.
530
00:35:46,870 --> 00:35:48,741
Desgra�ado!
531
00:35:49,919 --> 00:35:52,041
� isso a�.
Eu vou voltar para Detroit.
532
00:35:52,262 --> 00:35:54,302
Por que voc� n�o vai para o inferno, Robert?
533
00:35:54,791 --> 00:35:56,404
Muito obrigado, Marvin.
534
00:35:57,013 --> 00:35:58,238
Voc� n�o pode me dizer a onde
tenho que ir.
535
00:35:58,483 --> 00:36:02,718
Voc� s� fala merda
e pare com isso.
536
00:36:02,968 --> 00:36:05,991
Voc� n�o � o pai.
Voc� acha que �.
537
00:36:07,130 --> 00:36:08,272
Droga Buddy!
538
00:36:09,031 --> 00:36:10,111
Que fiz eu agora?
539
00:36:10,772 --> 00:36:13,242
Bobby entra no carro.
N�o sinto nada mais por voc�
540
00:36:13,767 --> 00:36:15,983
Se voc� quiser me odiar,
Odeiem-me depois de domingo.
541
00:36:16,379 --> 00:36:17,743
Depois de deixar o carro.
542
00:36:17,938 --> 00:36:19,223
Diz pra eu te odiar depois?
543
00:36:19,517 --> 00:36:21,169
Odeio-te e toda essa viagem.
544
00:36:21,777 --> 00:36:22,952
N�o me interessa.
545
00:36:23,173 --> 00:36:25,285
Claro que n�o te interessa
eu te odiar
546
00:36:26,364 --> 00:36:28,846
Sim, tudo bem, corre como sempre!
547
00:36:29,233 --> 00:36:31,390
Pode arcar com seus problemas?
Vai!
548
00:36:31,649 --> 00:36:33,468
Vai me dar uma surra?
- Pode apostar.
549
00:36:34,703 --> 00:36:35,944
Isto � uma estupidez.
550
00:36:37,649 --> 00:36:38,772
Ele n�o pode ir.
551
00:36:39,310 --> 00:36:40,767
N�o tenho nenhum sentimento por voc�
552
00:36:41,761 --> 00:36:46,384
Posso dizer algo?
Sua abordagem n�o � boa.
553
00:37:04,027 --> 00:37:06,131
Ou�a Bobby.
- Eu n�o quero dizer nada.
554
00:37:06,652 --> 00:37:07,582
Certamente n�o.
555
00:37:08,034 --> 00:37:11,324
Aqui n�o tem nada.
- Eu pego carona.
556
00:37:11,617 --> 00:37:12,724
Qualquer coisa pra me ver livre dele
557
00:37:12,930 --> 00:37:16,023
Ele n�o � meu pai, n�o o meu irm�o.
Nada.
558
00:37:17,127 --> 00:37:18,582
Eu sou o teu irm�o?
- N�o.
559
00:37:19,253 --> 00:37:20,396
Voc� se lembra de quando voc�
quebrou o seu bra�o?
560
00:37:20,497 --> 00:37:21,397
- Nunca tive um bra�o quebrado.
561
00:37:21,503 --> 00:37:23,642
Sim voc� teve, lembra?
- Nunca tive um bra�o quebrado.
562
00:37:24,337 --> 00:37:25,357
Quebrei a perna.
563
00:37:26,625 --> 00:37:29,063
Ele te levou pra casa.
564
00:37:29,867 --> 00:37:33,259
Voc� chorou o caminho todo
565
00:37:33,524 --> 00:37:36,381
Ele tinha que fazer. O pai teria
matado ele.
566
00:37:38,008 --> 00:37:40,367
Sei como se sente.
567
00:37:42,152 --> 00:37:43,341
Marvin parece com voc�.
568
00:37:44,425 --> 00:37:46,327
Voc� � o mais jovem e selvagem.
569
00:37:48,191 --> 00:37:52,194
Vamos l�. Voc� n�o acha que ele � selvagem?
Marvin e calmo?
570
00:37:52,440 --> 00:37:54,318
Marvin � um maldito idiota!
571
00:37:56,033 --> 00:37:57,455
Voc� nem sabe o que
que voc� est� falando.
572
00:37:57,651 --> 00:37:59,748
Voc� nem me conhece
ele muito menos...
573
00:37:59,930 --> 00:38:01,915
Cai fora!
574
00:38:02,827 --> 00:38:07,350
Entra no carro, seu moleque!
Entra antes que eu te arranque uma orelha!
575
00:38:12,853 --> 00:38:13,658
Marvin ok.
576
00:38:18,725 --> 00:38:19,887
Tudo � feito conversando.
577
00:38:26,549 --> 00:38:27,574
Depois de domingo...
578
00:38:28,387 --> 00:38:30,035
N�o vemos uns aos outros.
579
00:38:31,304 --> 00:38:32,986
Marvin, voc� vai para o trabalho do pai...
580
00:38:33,652 --> 00:38:35,210
Eu vou casar com a Tammy...
581
00:38:36,251 --> 00:38:37,941
Bobby e vai voltar � escola.
582
00:38:38,810 --> 00:38:40,343
E esperamos que voc� cres�a.
583
00:38:43,813 --> 00:38:46,960
N�o precisamos falar um
com o outro nunca mais
584
00:38:50,373 --> 00:38:51,402
Ok?
585
00:38:55,392 --> 00:38:56,569
Ok, ent�o.
586
00:39:00,014 --> 00:39:01,422
Agora vamos.
587
00:39:07,275 --> 00:39:11,131
Fred? Voc� quebrou o cabo.
588
00:39:14,637 --> 00:39:16,123
O cabo est� quebrado.
589
00:39:18,897 --> 00:39:22,191
N�o faze qualquer diferen�a.
Est� como sempre.
590
00:39:22,892 --> 00:39:26,921
Gire o volante pra
ver se resolve.
591
00:39:29,304 --> 00:39:31,622
Espero que n�o demore
porque eu esperava algu�m a 4 horas.
592
00:39:32,568 --> 00:39:35,358
Voc� ainda deve consultar um m�dico.
- N�o vou.
593
00:39:35,729 --> 00:39:36,970
Voc� vai fazer.
594
00:39:37,142 --> 00:39:40,696
Eu odeio esse teste. V�m
minha garganta daqueles testes.
595
00:39:41,568 --> 00:39:43,229
N�s vamos. Portanto, n�o comece novamente.
596
00:39:45,151 --> 00:39:49,558
N�o quero voltar para o hospital
todas as noites...
597
00:39:51,680 --> 00:39:54,558
Vire pra mim.
Eu quero ver seu rosto.
598
00:39:55,450 --> 00:39:56,421
Por que.
599
00:39:57,324 --> 00:39:59,367
Voc� � um homem bonito, voc� sabe?
600
00:40:01,128 --> 00:40:02,445
Sempre soube.
601
00:40:06,186 --> 00:40:07,699
Eu podia ter feito mais por voc�.
602
00:40:09,277 --> 00:40:10,563
� verdade.
603
00:40:11,749 --> 00:40:13,885
Mas fez o suficiente
604
00:40:16,072 --> 00:40:17,759
N�o tenho qualquer arrependimento
de ter casado com voc�.
605
00:40:19,440 --> 00:40:21,332
Enquanto a minha m�e tinha proibido.
606
00:40:24,643 --> 00:40:25,843
Sua m�e amou-me do primeiro dia que me viu
607
00:40:25,878 --> 00:40:30,706
Voc� chegou atrasado.
- Eu n�o estava atrasado.
608
00:40:31,007 --> 00:40:33,707
Eu andei com ela por todo o jardim...
609
00:40:33,908 --> 00:40:34,708
Faz id�ia!
610
00:40:35,298 --> 00:40:38,186
E no outro dia voc�
me pediu em casamento...
611
00:40:40,187 --> 00:40:41,187
- Espere um momento.
612
00:40:41,593 --> 00:40:43,520
Que me pediu foi voc�.
- Eu n�o disse nada.
613
00:40:44,304 --> 00:40:45,500
Foi voc�.
614
00:40:47,014 --> 00:40:49,514
Estivemos juntos com Melvin e Joan.
615
00:40:51,225 --> 00:40:53,121
Est�vamos no p�tio e
voc� passou os joelhos.
616
00:40:53,401 --> 00:40:55,396
Deus � minha testemunha como
Eu pedi-te.
617
00:40:55,666 --> 00:40:58,725
Eu tava procurando meus cigarros...
Fui me ajoelhar para procurar...
618
00:40:58,915 --> 00:40:59,872
Perguntei-Ihe se podia ajudar.
Eu disse:
619
00:41:00,088 --> 00:41:02,077
Poderia...
620
00:41:02,332 --> 00:41:06,670
Quando voc� estava gritando encima de mim,
gritando para todos que est�vamos noivos.
621
00:41:07,303 --> 00:41:09,759
Porque voc� acha que parei de fumar?
622
00:41:13,906 --> 00:41:16,460
Vai esta tarde
623
00:41:59,128 --> 00:42:00,541
Algu�m tem fome?
624
00:42:03,382 --> 00:42:05,338
Marvin encosta.
Precisamos comer.
625
00:42:16,088 --> 00:42:21,010
Louie Louie oh.
Eu te amo.
626
00:42:21,892 --> 00:42:23,152
O que voc� canta?
627
00:42:23,598 --> 00:42:28,176
Louie Louie oh querida.
Eu tenho voc� completamente.
628
00:42:28,421 --> 00:42:29,604
Apanhei-te por toda a parte?
629
00:42:29,897 --> 00:42:31,313
Essas s�o as palavras.
� uma can��o sacana.
630
00:42:31,658 --> 00:42:32,496
Essa musica � d�bia
631
00:42:38,563 --> 00:42:41,681
Perguntei o nome
dela est�vamos sozinhos.
632
00:42:42,308 --> 00:42:45,469
Ela � uma menina.
Tirei-a de casa.
633
00:42:45,814 --> 00:42:47,430
Voc� esta distorcendo as palavras
634
00:42:48,407 --> 00:42:50,357
� sobre a dan�a.
Louie Louie � uma dan�a.
635
00:42:53,373 --> 00:42:55,808
Sou o �nico no
mundo que escuta?
636
00:42:56,431 --> 00:42:57,701
A can��o � um de duplo sentindo.
637
00:42:57,877 --> 00:43:00,715
- � sobre a dan�a.
638
00:43:01,302 --> 00:43:04,082
Uma noite em dez, vou lev�-la novamente.
639
00:43:04,372 --> 00:43:07,544
Voc� v� que estou certo?
Voc� tem raz�o.
640
00:43:08,323 --> 00:43:11,057
� uma can��o suja
641
00:43:12,343 --> 00:43:13,763
Voc� vai vomitar?
642
00:43:13,979 --> 00:43:16,970
Seus est�pidos
N�o � nenhuma can��o de dan�a.
643
00:43:17,166 --> 00:43:18,611
� um canto do mar
644
00:43:20,269 --> 00:43:22,171
Ele vai para o mar
e deixar para tr�s a sua menina.
645
00:43:22,867 --> 00:43:27,630
Um canto do mar? Como Howdy Howdy?
- Voc� n�o sabe de nada.
646
00:43:28,484 --> 00:43:30,385
O que voc� est� procurando?
- O bocal do tanque.
647
00:43:31,367 --> 00:43:33,547
Ele n�o diz uma noite em dez.
Vou vela de novo
648
00:43:33,753 --> 00:43:37,067
Mas diz "tr�s dias e tr�s noites
Eu navegar pelos mares "
649
00:43:37,396 --> 00:43:38,851
Que absurdo.
650
00:43:39,210 --> 00:43:41,229
Tenho a certeza de que ele disse "tome".
651
00:43:41,455 --> 00:43:43,082
Ele disse "por favor"
- Ele n�o disse "por favor"
652
00:43:43,258 --> 00:43:46,337
Bobby disse, "tomar"
Olha ele falando
653
00:43:47,783 --> 00:43:50,660
Porque "Louie Louie"?
654
00:43:50,886 --> 00:43:53,140
� um c�digo pra sexo
655
00:43:53,313 --> 00:43:55,013
Onde est� isso?
- Eu digo nada.
656
00:43:55,194 --> 00:43:56,944
N�o � voc� o tal?
Procure.
657
00:43:58,605 --> 00:44:03,101
Na terceira estrofe ele disse:
"deixem-nos rock porque estou apaixonado"
658
00:44:03,327 --> 00:44:07,949
No terceiro verso dizendo que:
ela tem uma ere��o e move-o para o topo.
659
00:44:08,184 --> 00:44:09,645
Ele fala da Jamaica!
660
00:44:09,840 --> 00:44:10,733
O que � uma ere��o?
661
00:44:10,943 --> 00:44:12,213
A� vem ele!
662
00:44:20,630 --> 00:44:21,503
Veja?
663
00:44:21,699 --> 00:44:23,904
O que isso te diz?
- Diz que voc� � virgem
664
00:44:24,071 --> 00:44:26,047
Como voc� sabe?
665
00:44:26,262 --> 00:44:29,335
Por uma mulher n�o tem ere��o
666
00:44:29,586 --> 00:44:31,011
Uma maneira de falar.
667
00:44:31,203 --> 00:44:32,552
Cale a boca. Voc� n�o sabe o que voc� fala.
668
00:44:32,816 --> 00:44:34,081
O que � uma ere��o?
669
00:44:34,272 --> 00:44:36,007
Vai ter depois.
- Vai ter depois? O qu�?
670
00:44:37,125 --> 00:44:39,864
Garotas n�o t�m ere��o.
Os caras tem, certo?
671
00:44:40,055 --> 00:44:43,590
Mais do que meninas.
- � mesmo, doutor Kimpsey?
672
00:44:44,811 --> 00:44:48,839
O que � uma maldita ere��o?
- N�o existe mulher com ere��o!
673
00:44:49,443 --> 00:44:51,222
Podemos parar agora
e achar o tanque?!
674
00:44:53,576 --> 00:44:55,590
Talvez chamem assim no M�xico?
675
00:45:00,244 --> 00:45:02,891
Bobby, o que � que quer de mim?
- Eu quero que voc� me deixar guiar.
676
00:45:03,475 --> 00:45:05,563
Voc� est� completamente doido?
677
00:45:05,764 --> 00:45:08,564
N�o � porque ele dorme
que eu vou deixar...
678
00:45:09,416 --> 00:45:12,474
Que diferen�a faz?
Ele dorme.
679
00:45:13,160 --> 00:45:16,014
Isso n�o acontecer�.
Esque�a.
680
00:45:16,229 --> 00:45:18,891
Quando eu vou ter uma chance?
681
00:45:20,455 --> 00:45:22,195
Marvin vai me matar.
682
00:45:22,822 --> 00:45:25,239
Ele n�o vai saber
- Ele vai saber por eu vou parar o carro
683
00:45:25,450 --> 00:45:28,693
N�o precisa para o carro
684
00:45:30,472 --> 00:45:33,006
N�o temos de parar
- O qu�?
685
00:45:33,698 --> 00:45:34,472
N�o.
686
00:45:36,482 --> 00:45:39,634
Eu vou me comportar.
- O que voc� quer dizer?
687
00:45:39,869 --> 00:45:41,144
Para cada KM eu fico uma hora
eu..
688
00:45:42,536 --> 00:45:44,669
serei amistoso com o Marvin.
689
00:45:49,187 --> 00:45:51,550
Se ele acordar a culpa � sua
- Certo.
690
00:45:52,198 --> 00:45:53,884
Pronto? Mantenha o seu p� sobre o pedal.
691
00:45:54,643 --> 00:45:55,605
Agora passe!
692
00:46:01,853 --> 00:46:02,687
Hey Buddy?
693
00:46:04,492 --> 00:46:05,883
Sim Marvin.
694
00:46:06,888 --> 00:46:11,246
Ponha o r�dio suave.
- Ok vou dormir.
695
00:46:14,888 --> 00:46:15,761
Bob?
696
00:46:16,775 --> 00:46:18,059
Sim Marvin?
697
00:46:18,614 --> 00:46:20,672
N�o deixe Bud dormir
698
00:46:22,525 --> 00:46:23,725
Marvin ok.
699
00:46:31,824 --> 00:46:35,497
Bob
- Sim Marvin?
700
00:46:38,938 --> 00:46:40,022
Esque�a.
701
00:47:26,794 --> 00:47:28,814
Ataque!
702
00:47:29,893 --> 00:47:32,461
O que foi aquilo?
- Uma explos�o.
703
00:47:33,064 --> 00:47:35,382
Quinta-feira.
- Porque ele Buddy dirige?
704
00:47:36,029 --> 00:47:37,848
N�o sei
Buddy voc� esta dirigindo?
705
00:47:40,064 --> 00:47:42,569
Parar o carro Bobby
- Fa�o isso j�?
706
00:47:42,778 --> 00:47:43,989
Parar o carro Bobby!
707
00:47:44,191 --> 00:47:47,422
Parar o carro Bobby!
708
00:49:21,233 --> 00:49:22,120
Tudo bem?
709
00:49:29,321 --> 00:49:31,189
� minha culpa.
Eu sei.
710
00:49:32,189 --> 00:49:33,644
Eu dormi
711
00:49:34,488 --> 00:49:35,713
Estou arrependido.
712
00:49:37,452 --> 00:49:38,557
Ele est� ferido?
713
00:49:39,105 --> 00:49:40,787
Marvin, n�s n�o podemos fazer nada.
714
00:49:41,580 --> 00:49:43,894
Temos tempo.
O tio Phil pode nos da o dinheiro.
715
00:49:49,746 --> 00:49:51,751
Ele n�o quer dizer que isso.
Ele dormiu.
716
00:49:52,099 --> 00:49:53,079
Isso � tudo.
717
00:49:55,879 --> 00:49:58,325
N�s n�o podemos fazer nada.
- N�o.
718
00:49:59,085 --> 00:50:00,026
Est� acabado.
719
00:50:01,360 --> 00:50:04,271
N�s n�o podemos fazer.
- Com o qu�? N�s estamos falidos.
720
00:50:04,805 --> 00:50:06,477
Achamos que h� algo que possa ser feito
- Voc� n�o entende?
721
00:50:07,143 --> 00:50:08,629
Est� acabado.
722
00:50:11,315 --> 00:50:12,864
Qual � o problema?
� apenas um carro.
723
00:50:13,300 --> 00:50:14,692
� apenas um carro.
724
00:50:15,006 --> 00:50:16,625
N�o � o carro.
- O qu�?
725
00:50:16,824 --> 00:50:20,280
N�o se trata do carro
- O que � que a Marvin?
726
00:50:25,059 --> 00:50:26,059
Papai.
727
00:50:27,986 --> 00:50:30,171
O que est� errado com meu pai?
728
00:50:38,388 --> 00:50:40,251
Oh Deus.
729
00:50:42,971 --> 00:50:45,918
Ele est� morrendo.
- � isso, n�?
730
00:50:55,093 --> 00:50:57,829
Eles n�o podem tentar algo?
- N�o.
731
00:50:59,609 --> 00:51:02,358
Medica��o talvez?
- N�o.
732
00:51:05,245 --> 00:51:07,399
Quanto tempo � que sabe isso, Marvin?
733
00:51:09,064 --> 00:51:11,751
Eu tive que prometer...
- Quanto tempo, Marvin?
734
00:51:13,280 --> 00:51:17,774
Uma semana, um m�s?
Dois meses!
735
00:51:18,069 --> 00:51:19,368
Voc� n�o entende.
736
00:51:19,598 --> 00:51:20,794
Voc� n�o.
737
00:51:20,985 --> 00:51:23,063
Caso seus filhos n�o sabem
que ele est� morrendo?
738
00:51:23,264 --> 00:51:25,064
Ele tinha que nos dizer!
739
00:51:26,833 --> 00:51:29,064
Eu sei,
Tinha que contar para voc�s mas...
740
00:51:33,509 --> 00:51:34,578
Eu queria fazer...
741
00:51:40,656 --> 00:51:41,773
Estou arrependido.
742
00:51:44,317 --> 00:51:45,846
Eu lamento muito.
743
00:52:04,108 --> 00:52:05,267
Vem Marvin.
744
00:52:56,783 --> 00:52:58,220
Ela mora bem, hein?
745
00:52:58,411 --> 00:53:00,455
Aqui em algum lugar.
- Ela � rica, ou algo assim?
746
00:53:00,802 --> 00:53:05,591
Talvez n�s possamos pedir-Ihe o dinheiro.
- Vamos ver quando chegarmos l�.
747
00:53:06,905 --> 00:53:10,411
Voc� conhece a estrada assim mesmo?
- Deve estar aqui em algum lugar.
748
00:53:26,426 --> 00:53:27,565
Eu pensei que ela era rica?
749
00:53:37,745 --> 00:53:39,765
Buddy?
- Surpresa!
750
00:53:41,386 --> 00:53:43,828
O que voc�s est�o fazendo aqui?
- Estou aqui com os meus irm�os.
751
00:53:44,637 --> 00:53:47,259
Isso � o meu irm�ozinho Bobby
com os copos...
752
00:53:47,980 --> 00:53:49,755
E esse � meu grande irm�o Marvin.
753
00:53:51,793 --> 00:53:54,451
Tenho saudades tuas.
- Oh Buddy.
754
00:53:55,921 --> 00:53:57,264
Voc� n�o precisava.
755
00:53:57,892 --> 00:53:59,132
O que est� errado?
756
00:53:59,451 --> 00:54:02,152
Tammy! Eu vou para a loja.
Estou de volta logo.
757
00:54:02,946 --> 00:54:04,201
O nome dele � Rick.
758
00:54:05,430 --> 00:54:06,930
eu sinto muito.
759
00:54:07,598 --> 00:54:09,367
N�o fa�a isso...
760
00:54:10,847 --> 00:54:13,632
Eu pensei que n�o ia mais te ver.
761
00:54:14,637 --> 00:54:16,552
Voc� n�o pode fazer isso...
762
00:54:17,195 --> 00:54:18,691
A planta da casa.
763
00:54:21,681 --> 00:54:28,519
Tenho pesquisado a fundo
Eu segui todas as suas sugest�es.
764
00:54:29,068 --> 00:54:31,239
Eu posso ter uma palavra?
- Voc� n�o pode fazer isso comigo.
765
00:54:31,445 --> 00:54:34,862
Vamos conversar.
- Tudo est� resolvido.
766
00:54:35,783 --> 00:54:36,989
Espere um momento.
767
00:54:37,999 --> 00:54:40,269
Tenho a sensa��o de que eu o conhe�o.
768
00:54:40,567 --> 00:54:41,783
Por que voc� est� fazendo isso comigo?
769
00:54:42,127 --> 00:54:44,705
Buddy tenho lembran�as maravilhosas de voc�.
770
00:54:44,950 --> 00:54:46,235
Acalme-se agora, ok?
771
00:54:46,439 --> 00:54:48,179
Podemos sair por favor?
772
00:54:48,395 --> 00:54:52,837
...N�s n�o temos dinheiro.
Eu quero perguntar se...
773
00:54:54,386 --> 00:54:57,700
N�o pe�a nada a ela!
774
00:54:59,214 --> 00:55:00,190
Tenho que ir.
775
00:55:13,399 --> 00:55:16,904
Vejo que est� tudo em conjunto.
- O carro sobre a rodovia...
776
00:55:17,380 --> 00:55:19,257
Mas devo dizer-te uma coisa...
777
00:55:19,469 --> 00:55:21,910
N�o se preocupe,
Eu vou olhar diretamente.
778
00:55:23,096 --> 00:55:25,120
Voc� se parece com seu pai.
779
00:55:25,350 --> 00:55:27,267
Se ele fosse como eu,
agora ele n�o estava aqui.
780
00:55:28,542 --> 00:55:30,296
Voc� tem humor menino,
n�o perca isso.
781
00:55:31,826 --> 00:55:33,752
Uma qualidade da sua m�e
782
00:55:36,890 --> 00:55:39,031
O que tem de errado com ele?
- Dores de amor.
783
00:55:39,271 --> 00:55:42,007
Ele engoliu um?
- O tio Phil, que voc�...
784
00:55:42,237 --> 00:55:43,241
Sim sim sim
785
00:56:16,399 --> 00:56:17,670
Porque se certificar que voc� usa?
786
00:56:19,057 --> 00:56:20,532
Ele agora est� no carro...
787
00:56:22,110 --> 00:56:26,022
Concertamos tudo e ficara tudo bem.
788
00:56:26,894 --> 00:56:28,581
Certo?
- Claro.
789
00:56:31,017 --> 00:56:32,081
Absolutamente.
790
00:57:08,536 --> 00:57:10,811
Voc�s v�o precisar de identidades novas.
791
00:57:11,051 --> 00:57:12,356
Em uma terra distante.
792
00:57:13,061 --> 00:57:15,076
Passaporte, carta de motorista...
793
00:57:15,698 --> 00:57:16,903
E de armas...
794
00:57:17,076 --> 00:57:19,120
No caso que ele ach�-los.
795
00:57:24,747 --> 00:57:27,052
Os tr�s palha�os do circo.
796
00:57:29,359 --> 00:57:30,954
O tio Phil, pode nos emprestar o dinheiro?
797
00:57:32,252 --> 00:57:35,835
N�o � muito uns $ 700.
798
00:57:36,914 --> 00:57:39,904
Sua m�e merece aquele carro.
Voc� tem que fazer o carro.
799
00:57:41,119 --> 00:57:43,526
Com prazer daria o dinheiro...
800
00:57:46,403 --> 00:57:47,668
Mas...
801
00:57:49,340 --> 00:57:51,355
Dada a minha conta banc�ria...
802
00:57:52,164 --> 00:57:54,222
N�o � assim t�o bom.
803
00:57:54,428 --> 00:57:55,668
Se voc� entende o que quero dizer...
804
00:57:55,894 --> 00:57:58,511
Talvez na pr�xima semana...
805
00:57:58,704 --> 00:58:00,261
N�o podemos esperar a pr�xima semana.
806
00:58:00,438 --> 00:58:02,291
Voc� perdeu tudo nos cavalos n�o �?
807
00:58:02,761 --> 00:58:05,952
Eu penso
como um mau investimento.
808
00:58:06,826 --> 00:58:08,247
4 palha�os.
809
00:58:08,497 --> 00:58:09,997
� verdade.
810
00:58:12,271 --> 00:58:14,075
S� que seu pai vai mat�-los
811
00:58:14,349 --> 00:58:17,422
Mora numa casa dessas e n�o tem $ 500?
Eu n�o entendo isso.
812
00:58:17,902 --> 00:58:20,707
N�o tem nenhuma id�ia?
N�s n�o sabemos mais nada.
813
00:58:22,554 --> 00:58:23,844
Voc�s tem algum dinheiro?
814
00:58:25,251 --> 00:58:27,226
Sua cole��o d moedas.
- Quanto � que vale?
815
00:58:29,584 --> 00:58:30,907
$ 90
816
00:58:39,775 --> 00:58:42,961
Vou Ihe dizer uma coisa...
Um amigo meu...
817
00:58:43,211 --> 00:58:45,408
Raposa Burmbaum deu-me um...
818
00:58:45,570 --> 00:58:48,722
uma dica quente...
819
00:58:49,565 --> 00:58:50,476
Em um c�o?
820
00:58:51,354 --> 00:58:52,937
N � Marvin,
sobre um b�falo.
821
00:58:53,374 --> 00:58:55,065
� claro que � um c�o pista,
o que acha?
822
00:58:55,255 --> 00:58:57,580
O cara com a dica...
ele � confi�vel?
823
00:58:58,001 --> 00:59:00,289
Sim ele � muito confi�vel.
Por que eles o chamam de raposa?
824
00:59:00,496 --> 00:59:03,226
Isso pode ajudar voc�s.
825
00:59:31,075 --> 00:59:34,643
Quais s�o esses n�meros?
- As oportunidades.
826
00:59:35,722 --> 00:59:37,338
Esta pagando quanto.
827
00:59:37,731 --> 00:59:40,226
Sei de tudo isso.
J� estou aqui.
828
00:59:48,667 --> 00:59:52,715
Um desses c�es � a dica quente.
- N � 6, Stu Silver.
829
01:00:00,411 --> 01:00:01,627
Vamos jogar.
830
01:00:03,495 --> 01:00:05,069
N�s queremos jogar nesse!
831
01:00:08,858 --> 01:00:10,387
Voc� tem que ir ao balc�o.
832
01:00:11,672 --> 01:00:12,965
Eu j� sabia.
833
01:01:00,274 --> 01:01:01,239
Tammy?
834
01:01:07,122 --> 01:01:08,171
Tammy?
835
01:01:26,151 --> 01:01:29,013
Flyboys � muito melhor.
- N�o enche...
836
01:01:29,200 --> 01:01:30,274
J� est� decidido.
837
01:01:30,803 --> 01:01:33,921
Merda, Stu Silver nunca ganhou?
- Ent�o...
838
01:01:34,022 --> 01:01:37,022
Ele nunca ganhou uma corrida...
Apostamos em um c�o que nunca ganhou?
839
01:01:37,352 --> 01:01:39,200
� por isso que o chamam
tamb�m um grande vencedor.
840
01:01:39,406 --> 01:01:42,778
Flyboys � um vencedor na cara!
Olhe isso.
841
01:01:43,768 --> 01:01:46,239
sempre a primeira, segunda, segunda...
842
01:01:47,215 --> 01:01:49,538
Est� bem ele � bom mas vamos de Stu?
843
01:01:49,842 --> 01:01:53,240
Ele nunca venceu uma corrida!
844
01:01:53,444 --> 01:01:56,009
N�o apostarei nele,
voc� vai cometer um erro!
845
01:01:56,509 --> 01:01:58,205
Fa�a o que quiser.
846
01:02:00,674 --> 01:02:03,709
Tem certeza de que Rick?
847
01:02:05,033 --> 01:02:07,263
N�o sei mais.
Certamente n�o mais.
848
01:02:08,218 --> 01:02:09,317
Eu sei.
849
01:02:10,375 --> 01:02:11,679
Eu sei que te amo.
850
01:02:12,341 --> 01:02:14,542
Voc� amou-me na escola,
isso � algo completamente diferente.
851
01:02:15,194 --> 01:02:17,261
Voc� n�o me conhece o suficiente
para saber.
852
01:02:21,268 --> 01:02:23,846
Acho que devemos dormir juntos.
- O qu�?
853
01:02:24,046 --> 01:02:25,537
Agora mesmo.
854
01:02:25,719 --> 01:02:27,189
Eu n�o acredito no que estou ouvindo.
855
01:02:27,566 --> 01:02:28,930
Ou�a Tammy...
856
01:02:31,688 --> 01:02:33,542
Eu tenho 22 anos...
857
01:02:34,591 --> 01:02:36,993
Talvez eu chegue aos 90.
858
01:02:37,954 --> 01:02:40,845
Isso daqui a 68 anos...
859
01:02:41,777 --> 01:02:44,296
O tempo pra viver sem voc�.
860
01:02:45,537 --> 01:02:46,713
� muito longo.
861
01:02:47,993 --> 01:02:49,345
Eu n�o posso.
862
01:02:52,767 --> 01:02:57,922
Voc� se lembra da �ltima vez?
- Sim, foi fant�stico...
863
01:02:58,157 --> 01:03:00,710
N�o, eu dormi.
864
01:03:01,004 --> 01:03:02,450
Eu estava cansado.
865
01:03:03,891 --> 01:03:08,809
Se eu soubesse que era a �ltima vez
Ent�o eu teria mais aten��o.
866
01:03:12,813 --> 01:03:14,652
Eu n�o ligo se dormir.
867
01:03:17,146 --> 01:03:19,490
se n�o liga-se
voc� acreditaria em mim agora?
868
01:03:46,102 --> 01:03:48,988
Basta um minuto para a largada,
Senhoras e Senhores.
869
01:03:49,664 --> 01:03:51,169
Falta um minuto...
870
01:04:07,940 --> 01:04:12,587
Eu fiz o que eu pensava era melhor.
- Voc� � inacredit�vel Marvin.
871
01:04:14,033 --> 01:04:19,097
L� se vai a bandeira...
aqui vamos n�s...
872
01:04:24,376 --> 01:04:25,146
Flyboys Vamos l�!
873
01:04:27,067 --> 01:04:28,367
Stu vai ganhar Marvin!
874
01:04:34,695 --> 01:04:35,964
Flyboys Vamos l�!
875
01:04:40,096 --> 01:04:41,380
Flyboys Vamos l�!
876
01:04:46,543 --> 01:04:48,773
N�o! N�o!
Voc� desgra�ado!
877
01:04:50,605 --> 01:04:52,046
Eu apostei em Stu.
878
01:04:52,385 --> 01:04:53,880
Stu?
879
01:05:07,061 --> 01:05:08,930
� Stu Silver!
880
01:05:11,306 --> 01:05:12,968
O que eu te disse?
881
01:05:19,246 --> 01:05:22,405
Acorde!
Voc� tem que ir.
882
01:05:22,616 --> 01:05:23,600
Ele deveria estar aqui a qualquer minuto.
883
01:05:23,963 --> 01:05:26,082
Maldi��o!
Dormi de novo!
884
01:05:26,571 --> 01:05:28,728
Vai logo!
885
01:05:29,797 --> 01:05:31,095
Ponha isto.
886
01:05:36,532 --> 01:05:39,159
Ele vai te machucar quando encontr�-lo.
� s�rio.
887
01:05:39,454 --> 01:05:40,732
Coloque as suas cal�as.
888
01:05:51,002 --> 01:05:51,899
Meus sapatos.
889
01:05:52,124 --> 01:05:55,036
Voc� tem que ir.
- Eu te amo tanto.
890
01:05:59,173 --> 01:06:00,531
Volte para a cama.
891
01:06:03,598 --> 01:06:07,237
Porque voc� vive com aquele cara?
Ele � um perdedor.
892
01:06:07,438 --> 01:06:08,359
Ser�?
893
01:06:10,281 --> 01:06:12,580
N�o!
- Sem problemas.
894
01:06:13,595 --> 01:06:14,712
Maldito perdedor hein?
895
01:06:14,947 --> 01:06:15,816
Parem com isso!
896
01:06:16,820 --> 01:06:18,173
Rick, p�ra com isso!
897
01:06:26,006 --> 01:06:28,025
Fique fora daqui.
898
01:06:30,305 --> 01:06:31,663
Voc� est� bem?
899
01:06:31,917 --> 01:06:39,639
Esse cara tem muitas pe�as originais.
James B. Thurston estrada.
900
01:06:42,477 --> 01:06:45,844
Dock Sturgion,
Cadillac o cirurgi�o.
901
01:06:46,339 --> 01:06:54,241
Chassis, corpo e tintas, r�pida e barata.
- Agora achamos.
902
01:06:55,903 --> 01:06:58,682
Dia amig�o, olha s�.
903
01:06:59,580 --> 01:07:00,633
O que voc� tem?
904
01:07:01,285 --> 01:07:04,079
N�s fizemos sexo.
- Boa.
905
01:07:12,226 --> 01:07:13,417
O que aconteceu, Buddy?
906
01:07:15,202 --> 01:07:17,398
Eu vi o Rick.
- Voc� lutou?
907
01:07:17,736 --> 01:07:19,981
Eu n�o ele lutou,
908
01:07:20,540 --> 01:07:22,035
E ele ganhou.
909
01:07:23,036 --> 01:07:23,436
Est� quebrado?
910
01:07:23,740 --> 01:07:26,030
Bastardo sujo!
Vamos, acabar contra ele Marvin.
911
01:07:26,331 --> 01:07:28,031
N�o, n�o vamos a lugar nenhum!
Vamos lev�-lo pro hospital.
912
01:07:28,206 --> 01:07:29,618
Olha o que ele fez
913
01:07:29,780 --> 01:07:31,031
N�o vamos a lugar algum
914
01:07:32,275 --> 01:07:34,025
O que aconteceu?
- N�s fizemos sexo.
915
01:07:37,819 --> 01:07:39,442
O que posso fazer por voc�?
916
01:07:43,514 --> 01:07:45,182
Vem agora, seu desgra�ado!
917
01:08:00,511 --> 01:08:03,087
Encosta no meu irm�o e eu te mato
918
01:09:01,945 --> 01:09:04,126
O que voc� esta fazendo aqui?
- Estou trabalhando no meu invento
919
01:09:04,537 --> 01:09:05,690
Eu estava preocupada.
920
01:09:06,056 --> 01:09:08,438
Eu n�o posso andar?
- Custava me chamar?
921
01:09:09,229 --> 01:09:12,944
E se acontecesse algo
- Eu n�o avisei pra voc� n�o se aborrecer.
922
01:09:13,482 --> 01:09:14,953
Voc� est� a p�?
923
01:09:15,184 --> 01:09:18,655
Voc� est� no carro.
924
01:09:20,277 --> 01:09:22,179
Venha para casa querido.
925
01:09:26,199 --> 01:09:27,861
Funciona.
- O que funciona?
926
01:09:28,115 --> 01:09:30,179
A placa.
- Estou parada.
927
01:09:32,561 --> 01:09:36,683
100 anos depois ela ainda vai estar l�,
perfeita e sem ferrugem.
928
01:09:37,772 --> 01:09:38,904
Fez caf�?
929
01:09:40,316 --> 01:09:45,169
Sim, voc� me torna hist�rica.
- Se n�o for pedir muito.
930
01:10:01,727 --> 01:10:04,924
Vamos l� gente, vamos l�.
Temos um dia dif�cil.
931
01:10:06,281 --> 01:10:09,374
Saiam!
- P�ra com isso, Marvin.
932
01:10:09,585 --> 01:10:11,913
Vamos, vamos!
933
01:10:13,880 --> 01:10:18,879
Cada cent�metro do meu corpo est� em chamas.
- Temos um carro pra arrumar.
934
01:10:27,232 --> 01:10:31,080
Houve um momento na corrida...
ontem... Eu pensei...
935
01:10:31,472 --> 01:10:34,511
Talvez... talvez...
Eu estava errado sobre voc�.
936
01:10:35,756 --> 01:10:38,236
Houve um momento...
Comecei a gostar de voc�.
937
01:10:39,575 --> 01:10:41,967
Ent�o voc� deixou o cara bater no Buddy
938
01:10:42,379 --> 01:10:44,149
Voc� n�o fez nada.
939
01:10:45,384 --> 01:10:48,300
Eu n�o sinto nada mais por voc� Marvin.
Eu queria que voc� soubesse.
940
01:10:49,295 --> 01:10:51,242
Voc� est� morto.
941
01:10:51,463 --> 01:10:53,099
Voc� nem sequer � um ser humano.
942
01:11:04,891 --> 01:11:06,175
Que trabalho.
943
01:11:08,298 --> 01:11:09,897
p�ra-lama quebrado...
944
01:11:11,117 --> 01:11:13,695
Chassis, assoalho...
945
01:11:14,853 --> 01:11:16,970
O carro � uma menina doente.
946
01:11:17,254 --> 01:11:19,279
Temos dinheiro.
- Isso � bom, rapaz.
947
01:11:20,808 --> 01:11:22,891
Isso � muito importante.
948
01:11:24,813 --> 01:11:26,204
Vai arrumar esse carro?
949
01:11:26,568 --> 01:11:28,160
Billy, fora!
Estou ocupado.
950
01:11:30,862 --> 01:11:32,743
O carro est� em choque.
951
01:11:33,343 --> 01:11:36,420
Um ferido
e eu tenho que trabalhar rapidamente.
952
01:11:36,861 --> 01:11:38,582
Queremos que voc� trabalhe rapidamente.
953
01:11:38,753 --> 01:11:40,312
Mas eu tenho que ter cuidado.
954
01:11:40,847 --> 01:11:42,258
Como Bambi.
955
01:11:42,592 --> 01:11:44,327
Desculpe-me?
956
01:11:44,945 --> 01:11:45,940
Bambi
957
01:11:47,342 --> 01:11:49,993
Todas as pessoas na mata
acharam que sua m�e estava morta.
958
01:11:50,493 --> 01:11:52,042
Sim?
- Ela n�o estava.
959
01:11:52,552 --> 01:11:54,097
Apenas em choque.
960
01:11:54,552 --> 01:11:58,137
Era muito cuidadosa
com pequeno Bambi.
961
01:11:58,606 --> 01:12:01,092
O carro est� em choque?
- Absolutamente.
962
01:12:01,886 --> 01:12:05,254
Ele precisa de um novo olhar.
- Mas � claro.
963
01:12:05,718 --> 01:12:09,032
Acredite, eu sei
exatamente como se sente.
964
01:12:09,865 --> 01:12:11,641
Posso ajudar com o carro?
965
01:12:11,925 --> 01:12:15,219
Estou trabalhando nisso, Billy.
Sai.
966
01:12:18,945 --> 01:12:22,659
A m�e de Bambi morreu, certo?
967
01:12:22,865 --> 01:12:24,067
Isso � correto.
968
01:12:24,900 --> 01:12:28,468
Tambor.
- N�o, tambor era um coelho.
969
01:12:32,252 --> 01:12:33,290
Hey Billy.
- Ei.
970
01:12:34,037 --> 01:12:35,238
Meu nome � Bobby.
971
01:12:38,095 --> 01:12:40,138
Voc� n�o gosta de ser tratado assim?
972
01:12:40,403 --> 01:12:42,742
Amanh� � tarde devera estar pronto.
973
01:12:43,609 --> 01:12:45,520
sai fora.
974
01:12:45,889 --> 01:12:47,828
� a nossa �ltima chance.
975
01:12:49,285 --> 01:12:51,050
Se n�o for amanh�,
� nunca.
976
01:12:51,271 --> 01:12:53,637
� nunca.
Eu n�o posso fazer.
977
01:12:54,300 --> 01:12:57,364
Re�na suas moedas?
- Eu tenho um par.
978
01:12:58,226 --> 01:13:02,206
Voc� v� isso? Foi criada em 1917.
979
01:13:03,898 --> 01:13:05,299
N�o existem muitas na Am�rica.
980
01:13:05,682 --> 01:13:06,903
Voc� � um colecionador?
981
01:13:08,442 --> 01:13:10,373
Eu era um.
982
01:13:13,461 --> 01:13:14,927
Esta � a minha �ltima moeda.
983
01:13:16,064 --> 01:13:17,460
Voc� fica com ela pra mim.
984
01:13:17,696 --> 01:13:19,941
N�o h� tempo.
- Vamos ajud�-lo. Todos os tr�s.
985
01:13:20,500 --> 01:13:24,956
J� trabalharam com funilaria?
- N�o.
986
01:13:26,966 --> 01:13:29,216
� uma moeda especial.
987
01:13:34,809 --> 01:13:36,569
Aqui est�.
- Obrigado.
988
01:13:36,843 --> 01:13:42,447
Voc� tem cerca de 24 horas.
A resposta � n�o.
989
01:13:44,779 --> 01:13:46,201
Bobby Vem, vamos embora.
990
01:13:47,451 --> 01:13:49,627
Cuide-se.
- Tchau.
991
01:13:53,029 --> 01:13:54,161
O que voc� disse?
992
01:13:54,716 --> 01:13:57,019
Ele me deu.
- Ele te deu isso?
993
01:14:00,142 --> 01:14:01,539
Esperem.
994
01:14:02,289 --> 01:14:05,647
Ponham ele na garagem.
995
01:14:06,019 --> 01:14:09,612
24 horas, Jesus Cristo.
996
01:14:23,701 --> 01:14:26,807
Bambi n�o esque�am,
muito cuidado.
997
01:14:52,047 --> 01:14:53,209
Pizza
998
01:15:36,342 --> 01:15:37,798
Seu tio disse onde estava.
999
01:15:40,886 --> 01:15:44,066
Eu entendo se voc� me odeia agora.
- Eu n�o odeio voc�.
1000
01:15:47,492 --> 01:15:50,496
Ser� que ele te machucou muito?
- N�o, n�o.
1001
01:15:51,839 --> 01:15:52,819
Na verdade, sim
1002
01:15:55,811 --> 01:15:57,507
Mas vai melhorar eu sei.
1003
01:16:00,364 --> 01:16:03,447
A situa��o dele � bem pior,
se serve de consolo
1004
01:16:03,673 --> 01:16:04,404
Sem duvida.
1005
01:16:05,320 --> 01:16:07,495
Ele tem um nariz quebrado
e tr�s costelas partidas.
1006
01:16:08,404 --> 01:16:09,339
S�rio?
1007
01:16:09,540 --> 01:16:11,212
Eu n�o tinha id�ia de que eu
tenha batido t�o forte.
1008
01:16:11,937 --> 01:16:13,903
Voc� n�o fez nada.
1009
01:16:14,117 --> 01:16:15,565
N�o entendo.
1010
01:16:16,481 --> 01:16:18,416
Quem esta com as costelas quebradas?
1011
01:16:18,628 --> 01:16:19,756
Rick.
1012
01:16:19,933 --> 01:16:20,864
Por quem?
1013
01:16:21,500 --> 01:16:22,726
Pelo seu irm�o mais velho.
1014
01:16:28,153 --> 01:16:30,937
Mas eu preciso ir.
- Eu te acompanho.
1015
01:16:42,430 --> 01:16:43,519
Me liga.
1016
01:16:44,410 --> 01:16:45,597
Posso?
1017
01:16:46,497 --> 01:16:47,910
S� se voc� quiser.
1018
01:17:31,242 --> 01:17:32,365
Amanh�?
1019
01:17:35,474 --> 01:17:36,875
Fant�stico.
1020
01:18:29,673 --> 01:18:31,633
Vou pedir desculpas dentro de um segundo...
1021
01:18:33,531 --> 01:18:37,129
N�o quero um abra�o, s� um aperto de m�o...
1022
01:18:37,393 --> 01:18:40,050
Eu caminho at� ai...
Pe�o desculpas...
1023
01:18:40,271 --> 01:18:42,413
E depois eu volto para
este lado do carro.
1024
01:18:43,046 --> 01:18:44,855
Depois, poderemos prosseguir
com as nossas vidas.
1025
01:18:47,888 --> 01:18:49,079
Isso ser� bom para voc�?
1026
01:18:50,169 --> 01:18:51,853
esta bem.
1027
01:19:03,604 --> 01:19:06,030
Marvin?
- Sim?
1028
01:19:08,870 --> 01:19:10,059
Estou arrependido.
1029
01:19:11,853 --> 01:19:14,020
Eu estava errado.
errado sobre voc�.
1030
01:19:15,608 --> 01:19:16,824
E desculpe-me...
1031
01:19:43,108 --> 01:19:45,447
N�o se preocupe pai.
est� tudo em ordem.
1032
01:19:46,024 --> 01:19:48,306
Sempre fico nervoso em uma estr�ia.
1033
01:19:49,085 --> 01:19:50,448
Aqui vamos n�s.
1034
01:19:57,624 --> 01:19:58,825
� bom?
1035
01:19:59,902 --> 01:20:03,192
O vidro se encaixa perfeita.
1036
01:20:05,869 --> 01:20:07,673
Aqui est� todo o dinheiro.
1037
01:20:08,667 --> 01:20:12,428
Estou pensando...
� o aniversario da sua m�e
1038
01:20:13,153 --> 01:20:14,741
O que voc� quer dizer?
- Quero dizer...
1039
01:20:15,481 --> 01:20:17,800
Voc�s fizeram um monte de coisas...
1040
01:20:19,213 --> 01:20:21,152
Mas eu levo ele de qualquer jeito.
1041
01:20:22,236 --> 01:20:24,021
Felicidade a sua m�e,
1042
01:20:30,472 --> 01:20:33,040
Obrigado novamente.
- Dia rapazes.
1043
01:20:48,392 --> 01:20:50,049
O que voc� est� esperando Fred?
- Nada.
1044
01:20:52,264 --> 01:20:54,603
Voc� est� misterioso como uma raposa.
- O qu�?
1045
01:20:55,511 --> 01:20:57,475
Quer almo�ar?
1046
01:20:58,357 --> 01:21:00,246
Seria bom n�s fazermos
uma noite especial.
1047
01:21:00,491 --> 01:21:01,769
Por qu�?
1048
01:21:02,972 --> 01:21:04,304
Assim mesmo seria.
1049
01:21:10,607 --> 01:21:11,701
Estamos, chegando.
1050
01:21:13,265 --> 01:21:14,617
Papai nunca vai saber.
1051
01:21:15,838 --> 01:21:17,396
� o nosso segredo.
1052
01:21:32,028 --> 01:21:33,383
L� est�o eles!
1053
01:21:36,534 --> 01:21:37,872
Merda, � Rick!
1054
01:21:41,034 --> 01:21:42,459
sai do carro,
soldado.
1055
01:21:43,387 --> 01:21:44,544
Temos contas a acertar.
1056
01:21:44,784 --> 01:21:46,304
Ele tem um taco.
1057
01:21:47,773 --> 01:21:50,118
Marvin?
- O qu�?
1058
01:21:50,422 --> 01:21:51,970
Ele tem um taco.
- Estou vendo o taco.
1059
01:21:55,137 --> 01:21:55,847
Ok
1060
01:21:59,241 --> 01:22:01,068
Vamos acertar.
- Belo taco.
1061
01:22:01,711 --> 01:22:03,524
Ele tem um Joy Pepetone.
1062
01:22:05,813 --> 01:22:06,814
Adoro Pepetone.
1063
01:22:07,751 --> 01:22:09,774
Olha quem est� aqui?
Seu amigo gay.
1064
01:22:12,829 --> 01:22:15,661
Vamos l� soldado.
- Eu pego o Rick caras.
1065
01:22:15,877 --> 01:22:17,407
Voc�s pegam o...
Qual � o seu nome?
1066
01:22:17,609 --> 01:22:18,373
Raymond
1067
01:22:18,534 --> 01:22:19,403
Raymond, ok.
1068
01:22:20,913 --> 01:22:22,103
Tudo bem comigo.
1069
01:22:26,030 --> 01:22:29,333
Toque na cara dele.
- N�o toque no meu rosto.
1070
01:22:29,524 --> 01:22:31,853
Se bater no estomago dele
ele vomita na sua cara.
1071
01:22:40,256 --> 01:22:41,697
Me sinto bem.
1072
01:23:08,702 --> 01:23:10,694
Eles pensaram que �ramos loucos.
1073
01:23:11,028 --> 01:23:12,463
Fomos loucos.
1074
01:23:13,075 --> 01:23:15,301
Quem luta com loucos agora?
- Ele n�o � t�o esperto.
1075
01:23:19,772 --> 01:23:20,875
Voc� tem um bela jogo de cintura.
1076
01:24:25,574 --> 01:24:26,614
Fred
1077
01:24:33,554 --> 01:24:35,976
O que achou?
- Maravilhoso.
1078
01:24:37,333 --> 01:24:40,158
Fred, eu te amo.
1079
01:24:41,025 --> 01:24:44,749
Feliz anivers�rio, m�e!
- Minha querida!
1080
01:24:46,210 --> 01:24:47,303
Feliz anivers�rio.
1081
01:24:52,118 --> 01:24:53,153
Tudo bom?
1082
01:24:54,607 --> 01:24:58,666
N�o vai experimentar?
- Depois do almo�o.
1083
01:24:58,926 --> 01:25:02,245
N�o, agora. V�m
ele fizeram todo o caminho de Michigan.
1084
01:25:02,508 --> 01:25:03,892
Ele � lindo.
1085
01:25:04,377 --> 01:25:07,083
Ele � azul.
Eu gosto de azul.
1086
01:25:08,279 --> 01:25:11,108
Est� tudo pronto para comer
e n�s podemos conversar.
1087
01:25:11,357 --> 01:25:14,298
Pegue uma carona.
- Mais tarde, todos nos.
1088
01:25:18,765 --> 01:25:21,009
Estou indo ajudar a m�e.
- L� vamos n�s.
1089
01:25:22,024 --> 01:25:23,695
Como correu?
1090
01:25:24,430 --> 01:25:27,264
Como ele correu?
- Boa viagem?
1091
01:25:27,621 --> 01:25:28,907
Sim, boa.
1092
01:25:29,171 --> 01:25:31,504
Bem, sim.
1093
01:25:31,764 --> 01:25:33,426
Agrad�vel. Muito bom.
1094
01:25:34,935 --> 01:25:39,631
Tiveram problemas?
- N�o, nenhum problema.
1095
01:25:40,632 --> 01:25:43,784
Ou�a... papai
- demoramos para achar o tanque.
1096
01:25:44,959 --> 01:25:47,480
Na lanterna traseira esquerda.
1097
01:25:47,681 --> 01:25:48,778
Bobby encontrou.
1098
01:25:48,956 --> 01:25:50,214
Bobby encontrou?
1099
01:25:53,279 --> 01:25:54,330
Foi dif�cil a estrada?
1100
01:25:56,011 --> 01:25:58,242
Foi dif�cil a estrada?
1101
01:26:00,194 --> 01:26:03,811
Ligeiramente mai frio, na Fl�rida.
1102
01:26:04,085 --> 01:26:07,350
� um pouco mais fria, ultimamente,
Imagine.
1103
01:26:11,396 --> 01:26:12,693
Bobby, Buddy...
1104
01:26:14,409 --> 01:26:16,312
N�s descobrimos.
1105
01:26:18,027 --> 01:26:21,684
� o mesmo carro de
nove anos atr�s.
1106
01:26:21,929 --> 01:26:22,825
De jeito nenhum.
1107
01:26:23,261 --> 01:26:23,968
Sim.
1108
01:26:24,718 --> 01:26:27,879
Meu primo tem agora
ele est� no Oregon.
1109
01:26:29,576 --> 01:26:30,561
Eu n�o entendo.
1110
01:26:30,743 --> 01:26:32,207
N�s reunimos e trouxemos o carro.
1111
01:26:32,457 --> 01:26:34,095
Voc�s se reuniram?
1112
01:26:35,355 --> 01:26:36,512
Voc�s se reuniram?
1113
01:26:36,737 --> 01:26:37,924
Olhe para mim.
1114
01:26:38,228 --> 01:26:40,237
Voc�s se reuniram?
- Eu estou olhando pra voc� pai.
1115
01:26:40,429 --> 01:26:42,369
Olhe para eles,
Olhe para seus irm�os.
1116
01:26:45,439 --> 01:26:46,517
Voc� conhece esses caras?
1117
01:26:49,923 --> 01:26:50,786
Sim, claro.
1118
01:26:51,321 --> 01:26:52,356
conhece bem?
1119
01:27:02,796 --> 01:27:04,095
Muito bem.
1120
01:27:07,820 --> 01:27:09,059
Agora estamos todos juntos.
1121
01:27:09,599 --> 01:27:11,505
Esse carro n�o me interessa.
1122
01:27:14,938 --> 01:27:17,888
Entendeu?
1123
01:27:19,299 --> 01:27:21,377
Eu acho que sim.
- Boa.
1124
01:27:22,622 --> 01:27:25,579
Bom trabalho rapazes.
1125
01:27:27,485 --> 01:27:30,118
Isto vai custar-Ihe 500 pratas.
- N�s fazemos isso. Pode apostar
1126
01:27:31,461 --> 01:27:33,647
V�o pra dentro sua m�e fez o almo�o
1127
01:27:40,843 --> 01:27:41,804
Ei... papai.
1128
01:27:47,715 --> 01:27:48,656
Eu contei.
1129
01:27:50,025 --> 01:27:51,686
Sobre voc�...
1130
01:27:59,510 --> 01:28:01,015
Eu tinha que fazer.
1131
01:28:04,916 --> 01:28:06,117
Eu sabia.
1132
01:28:10,976 --> 01:28:12,397
Bom trabalho.
1133
01:28:41,773 --> 01:28:42,897
O pai morreu naquele m�s.
1134
01:28:44,484 --> 01:28:46,793
Mas n�o antes realizar seu sonho
1135
01:28:47,835 --> 01:28:51,079
Eu, Buddy e ver Bobby
ainda nos reunimos...
1136
01:28:51,814 --> 01:28:55,334
Para festas, anivers�rios, das crian�as...
1137
01:28:57,178 --> 01:28:58,976
Tudo gra�as ao pai
1138
01:29:01,820 --> 01:29:02,863
Mas uma coisa...
1139
01:29:03,437 --> 01:29:04,373
Louie Louie...
1140
01:29:04,868 --> 01:29:06,779
� um canto do mar.
81089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.