All language subtitles for Cilek Kokusu Episode 9 English Subtitles - English (United Kingdom)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,940 --> 00:01:39,860 donate to us please Any amount will be Appreciated Our Paypal oposhah2@gmail.com 2 00:02:19,820 --> 00:02:21,820 What are you doing? You scared me! 3 00:02:22,020 --> 00:02:24,700 Where have you been? Why did you come so late? 4 00:02:26,600 --> 00:02:27,940 What's up with this? 5 00:02:27,940 --> 00:02:29,180 What does it mean: What's that to you? 6 00:02:29,420 --> 00:02:33,459 And what does it mean to you: What's that to you? I have to explain to you? 7 00:02:34,260 --> 00:02:36,019 Please answer my question. 8 00:02:37,480 --> 00:02:43,619 I left the party and immediately came here. And where did you come from? When I left, you were there. 9 00:02:44,240 --> 00:02:45,960 I drove quickly. 10 00:02:48,800 --> 00:02:50,660 Someone will see us soon. What do you want? 11 00:02:52,640 --> 00:02:54,640 Did you think about what I told you? 12 00:02:55,718 --> 00:02:59,006 Yes, I thought. I will not help you. 13 00:02:59,927 --> 00:03:03,045 That's not what I mean. 14 00:03:06,920 --> 00:03:09,299 Maybe you'll stop making fun of me? 15 00:03:09,438 --> 00:03:11,640 I'm not boring with you. 16 00:03:12,840 --> 00:03:14,840 I have nothing to tell you. 17 00:03:20,520 --> 00:03:22,520 Leave me. 18 00:03:30,560 --> 00:03:32,560 I know why you behave like this to me. 19 00:03:39,080 --> 00:03:41,260 Because I like you too. 20 00:03:49,502 --> 00:03:51,860 No! You do not like me. 21 00:04:05,049 --> 00:04:08,402 You like me. Even very much. 22 00:04:31,778 --> 00:04:36,867 What am I going to do now? How it will be? 23 00:06:21,018 --> 00:06:25,337 Good morning, Mr. Burak. Do you want something? 24 00:06:25,347 --> 00:06:29,880 No, I'm leaving, have a nice day. 25 00:06:32,856 --> 00:06:35,280 Good boy, but a bit strange. 26 00:06:59,562 --> 00:07:01,720 'I know why you behave like this to me' 27 00:07:05,989 --> 00:07:09,119 Do not you dare! Do not you ever fall in love, Asli. 28 00:07:16,804 --> 00:07:22,411 Where she is? I stand it from 6 am. She could not leave earlier. 29 00:07:26,987 --> 00:07:28,549 Asli, daughter, have you already woken up? 30 00:07:28,549 --> 00:07:29,719 I woke up to mommy. 31 00:07:29,720 --> 00:07:31,849 We could not talk. How did the evening go? 32 00:07:32,560 --> 00:07:33,980 Great. 33 00:07:34,220 --> 00:07:41,978 I fell asleep waiting for you, when I got up you were sleeping sweetly. 34 00:07:41,978 --> 00:07:43,840 I did not want to wake you up, mommy. 35 00:07:43,840 --> 00:07:45,322 They brought you home? 36 00:07:45,322 --> 00:07:46,560 Yes, they gave it a lift. 37 00:07:47,591 --> 00:07:48,860 I will be late. 38 00:07:48,860 --> 00:07:56,929 Asli, you did not eat breakfast. I start to get nervous, go out in the morning without breakfast. 39 00:07:57,033 --> 00:08:01,562 Mom, I'm almost late, see you. 40 00:08:01,562 --> 00:08:03,640 Okay, eat something there because I'm worried. 41 00:08:03,640 --> 00:08:04,471 Well. 42 00:08:33,135 --> 00:08:35,760 I am forced to watch his face. 43 00:08:35,760 --> 00:08:38,419 What should I do? Find a different job? 44 00:08:38,419 --> 00:08:40,280 But what will I say to Volkan then? 45 00:08:41,616 --> 00:08:43,039 Is she blind or what? 46 00:08:49,702 --> 00:08:52,460 Beautiful, turn away. Where are you going? 47 00:08:52,460 --> 00:08:54,820 But beauties walk around this world. 48 00:08:54,820 --> 00:08:56,000 Girl! 49 00:08:58,187 --> 00:08:59,120 Look at this! 50 00:08:59,120 --> 00:09:02,869 Stop, stand! It's me. It's me. 51 00:09:04,618 --> 00:09:08,058 What are you doing? Just a little more and I would break this stone with your head. 52 00:09:08,058 --> 00:09:10,602 Come on, do not be angry, I'm just joking. 53 00:09:10,602 --> 00:09:13,766 You are kidding? My heart did not stop. 54 00:09:13,947 --> 00:09:16,200 How I scared you so much? 55 00:09:16,333 --> 00:09:19,909 Please forgive me. I did not think you would be so scared. 56 00:09:34,404 --> 00:09:35,560 Everything is fine with me. 57 00:09:37,789 --> 00:09:39,480 Come on, let's go together. 58 00:09:40,367 --> 00:09:41,880 No, I will go alone. 59 00:09:41,880 --> 00:09:44,500 Come on, I've waited many hours for you. 60 00:09:48,544 --> 00:09:49,875 Get in the car. 61 00:10:08,769 --> 00:10:10,980 Let it bend. 62 00:10:10,980 --> 00:10:12,024 What's happening? 63 00:10:12,024 --> 00:10:15,285 Your father's car, God, do not let him go. 64 00:10:15,324 --> 00:10:16,738 Brother Halil is behind the wheel? 65 00:10:16,738 --> 00:10:19,253 Yes. Hide. 66 00:10:27,248 --> 00:10:28,600 Good morning, Mr. Burak. 67 00:10:28,600 --> 00:10:29,221 Good day. 68 00:10:29,221 --> 00:10:34,440 I just took a car from the car wash, I'm coming back from there. I wanted to take your car too, but you left early. 69 00:10:34,840 --> 00:10:38,635 Yes, today it happened. Maybe next time. 70 00:10:38,635 --> 00:10:40,516 Have a nice day. 71 00:10:49,966 --> 00:10:54,080 A little more and he would catch us. There is no man from whom I did not hide through you. 72 00:10:55,305 --> 00:10:57,819 Admit it, you are happy with me. 73 00:10:57,820 --> 00:10:58,980 Very. 74 00:11:01,011 --> 00:11:03,500 Look, you smiled, I was right. 75 00:11:03,500 --> 00:11:05,105 No, I did not smile. 76 00:11:05,360 --> 00:11:06,579 You smiled. 77 00:11:06,579 --> 00:11:07,880 No. 78 00:11:47,567 --> 00:11:48,900 Water, please. 79 00:11:56,461 --> 00:12:00,080 The truth about the breakup of Deniz and Volkan came to light. 80 00:12:01,543 --> 00:12:08,974 There are photos on the Internet confirming the romance of Deniz and Koraya. 81 00:12:11,467 --> 00:12:22,749 Deniz has recently returned to Volkan. It is possible that these photos are the reason for the next break. 82 00:12:25,418 --> 00:12:29,854 Damn it! I'd also like this newspaper. 83 00:12:59,583 --> 00:13:00,690 I'm listening, my life. 84 00:13:00,700 --> 00:13:02,880 Did you read the morning newspaper? 85 00:13:02,880 --> 00:13:05,220 Selda, please, do not say that something related to beetroot again. 86 00:13:05,220 --> 00:13:09,920 No, my soul, what is the reason? See. 87 00:13:11,204 --> 00:13:16,141 They split up? This girl betrayed Volkan. 88 00:13:16,234 --> 00:13:20,120 This is the girl Volkan proposed. 89 00:13:20,120 --> 00:13:25,980 Which one he proposed? I knew it was something serious, and here something like that. 90 00:13:26,104 --> 00:13:32,984 Such a terrible reason for parting. I feel sorry for my Volkan. 91 00:13:35,271 --> 00:13:37,500 Good day. 92 00:13:37,729 --> 00:13:39,040 Have you already got up? 93 00:13:39,614 --> 00:13:43,100 Although I am off, I can not get rid of the habit to get up in the morning. 94 00:13:43,424 --> 00:13:48,432 Do not dramatize. What will we do today? What do you want to do? 95 00:13:52,173 --> 00:13:57,785 If you want, come to me. Most of all you took care of this house, and I did not even invite you. 96 00:13:57,820 --> 00:14:02,582 Everything possible for you. But of course, I want to come to you. 97 00:14:02,582 --> 00:14:04,163 In that case, I am waiting for you. 98 00:14:04,163 --> 00:14:06,395 Well. I'll call when I leave. I kiss. 99 00:14:06,395 --> 00:14:07,824 I also kiss. See you later. 100 00:14:10,215 --> 00:14:19,956 Deniz and Volkan split up. But the most important question is the reason for the break, which was the prevalent picture. 101 00:14:22,052 --> 00:14:25,900 You are not wrong. That's the reason. 102 00:14:27,146 --> 00:14:30,560 We are lucky that Burak meets a girl like Cagla. 103 00:14:30,561 --> 00:14:37,211 She is such a smart, beautiful and brought up girl. 104 00:14:38,907 --> 00:14:45,504 They say the bride and mother-in-law are from one cake. He is just as stubborn as me. 105 00:14:46,500 --> 00:14:48,500 They really say that? 106 00:14:49,397 --> 00:14:51,740 Are you ready to become your mother-in-law? 107 00:14:51,846 --> 00:14:56,360 If I have a daughter-in-law like Cagla, it's not a shame. 108 00:14:57,780 --> 00:14:59,780 We'll see, we'll see. 109 00:15:21,205 --> 00:15:23,860 Why did you go this way? It's not the way! 110 00:15:24,222 --> 00:15:25,822 Because we do not go there. 111 00:15:26,318 --> 00:15:29,407 What does it mean we do not go there? If not there, where in that case? 112 00:15:29,407 --> 00:15:31,120 I'm kidnapping you. 113 00:15:35,164 --> 00:15:37,600 What does it mean that you kidnap me? Do not talk nonsense, Burak! 114 00:15:37,600 --> 00:15:41,200 I do not have time for these games, please, take me to work. 115 00:15:41,733 --> 00:15:45,260 You do not believe me, but I'm serious. 116 00:15:45,684 --> 00:15:49,120 Beet, do not make me regret that I got into this car. 117 00:15:50,235 --> 00:15:54,180 I promise you that this time we will be really great to play. 118 00:15:54,180 --> 00:15:55,719 But I do not want! 119 00:15:59,740 --> 00:16:01,740 Burak, can you hear me? 120 00:16:01,960 --> 00:16:05,760 But you're angry. Say it one more time. 121 00:16:09,251 --> 00:16:15,715 Look, you smiled again. Do not deny, I like you too, right? 122 00:16:16,465 --> 00:16:17,680 No! 123 00:16:17,680 --> 00:16:20,479 No? I do not like you? 124 00:16:20,480 --> 00:16:22,920 You do not like it and you will not like it. 125 00:16:24,240 --> 00:16:26,480 If I do not like it, I will like it. 126 00:16:29,840 --> 00:16:32,500 I will do everything to make it happen. 127 00:16:37,160 --> 00:16:39,959 You are drowning in your lies. 128 00:16:42,300 --> 00:16:49,160 Do you think Volkan could have met with that girl? 129 00:16:49,300 --> 00:16:54,560 Or maybe he was pretending like that? In my opinion, you should think about it. 130 00:17:00,220 --> 00:17:02,220 Could this be true? 131 00:17:05,000 --> 00:17:08,400 Beet, stop. I really have to go to work. 132 00:17:08,980 --> 00:17:12,060 I am giving you today, you do not have to panic. 133 00:17:12,060 --> 00:17:15,000 Free. No, I'm not free today. 134 00:17:15,000 --> 00:17:16,579 I give it to you today. 135 00:17:16,579 --> 00:17:18,720 Your sudden decisions are driving me crazy. 136 00:17:18,720 --> 00:17:21,858 I knew you were crazy, why do you confirm it? 137 00:17:21,858 --> 00:17:24,678 Your jokes are killing me, Burak. 138 00:17:24,680 --> 00:17:29,220 And you from the first day drive me crazy, kill me, etc. 139 00:17:30,560 --> 00:17:35,820 Well, let it be. At least you smile, and it's not that easy. 140 00:17:39,660 --> 00:17:43,560 Beet, I really have to go to work. 141 00:17:43,560 --> 00:17:48,440 And I do not want you to give me free. 142 00:17:49,040 --> 00:17:52,960 Today it can not be appealed, but it's okay, it will not happen again next time. 143 00:17:54,200 --> 00:17:55,600 You are hungry? 144 00:17:55,600 --> 00:17:56,760 No! 145 00:17:56,800 --> 00:17:58,800 It means yes. 146 00:18:00,420 --> 00:18:06,820 I thought so too. I'm hungry too. So, let's start the breakfast for starters. 147 00:18:06,820 --> 00:18:09,120 At the beginning of? And will it be later? 148 00:18:09,120 --> 00:18:10,739 Do you want it to be? 149 00:18:12,000 --> 00:18:15,700 You do not ask me anything. You decide and put me in front of a fait accompli. 150 00:18:16,200 --> 00:18:19,920 Okay, okay, we'll refuel first. A long way is waiting for us. 151 00:18:21,120 --> 00:18:24,120 Long? Where are we going? 152 00:18:24,460 --> 00:18:27,400 Already nearby. It's a suprise. 153 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 How's the evening? 154 00:18:44,840 --> 00:18:47,659 Well, we were having fun. 155 00:18:47,900 --> 00:18:49,600 Asli also came. 156 00:18:49,600 --> 00:18:50,639 Really? 157 00:18:50,820 --> 00:19:00,300 Sure. Dad, if you saw brother and Asla. They match each other. Everyone was just looking at them. 158 00:19:00,300 --> 00:19:03,159 I should stay longer and see it myself. 159 00:19:03,160 --> 00:19:09,300 Yes. They were so cute. That's how they fit together. 160 00:19:09,300 --> 00:19:14,480 Asli is like a brother. With a pure heart, good intentions 161 00:19:15,320 --> 00:19:17,960 If he releases her, he will regret it. 162 00:19:20,500 --> 00:19:23,120 Good day. 163 00:19:33,520 --> 00:19:36,280 We will wait until the end of summer and we will go to Engak with Caglą. 164 00:19:36,280 --> 00:19:39,879 What? Until the end of summer? No way. 165 00:19:40,460 --> 00:19:45,860 We'll go next week and get them engaged. I'll take care of everything. I'll make it in two weeks. 166 00:19:45,860 --> 00:19:50,560 Wait with the preparations. First, we must ask Burak for a sentence. 167 00:19:50,560 --> 00:19:54,120 I will be very happy. Very. 168 00:19:54,120 --> 00:19:58,459 Yes, he will jump for joy. 169 00:19:58,760 --> 00:20:00,760 I think so too. 170 00:20:19,740 --> 00:20:21,020 Please, be full. 171 00:20:44,300 --> 00:20:46,600 Let it be what is to be. 172 00:20:51,980 --> 00:20:53,980 A battery fell on him? 173 00:20:58,480 --> 00:21:01,600 I'll pay and I'll be back soon. You want something? 174 00:21:02,780 --> 00:21:03,780 No. 175 00:21:24,840 --> 00:21:29,240 Asli, where are you? I was just calling you. I'm dying of curiosity. 176 00:21:31,720 --> 00:21:33,160 I'm with Beet. 177 00:21:33,160 --> 00:21:36,140 What? What are you doing with him? 178 00:21:53,080 --> 00:21:56,159 I do not know, he said we'd go eat breakfast, I do not know anything. 179 00:21:56,160 --> 00:22:01,460 Breakfast. So a date? Well, you are meeting. 180 00:22:01,460 --> 00:22:05,940 What meetings, Gonca. Do not talk nonsense. You must have forgotten about Cagli. 181 00:22:05,940 --> 00:22:10,880 Do not translate this to Caglą so they will part way soon. 182 00:22:10,880 --> 00:22:12,480 Okay, it's coming. I'm disconnecting. 183 00:22:12,480 --> 00:22:13,820 Okay, call me later. 184 00:22:20,480 --> 00:22:26,940 I hope you will like it. Not as nice as the one you drew, but when you look at it, you'll think about me. 185 00:22:26,940 --> 00:22:28,460 What is that? 186 00:22:33,340 --> 00:22:37,360 It can not be what sweet. 187 00:22:45,460 --> 00:22:47,740 Toy, sweet toy. 188 00:23:32,300 --> 00:23:39,919 Like a joke. I understood that for a long time, but I did not say anything because I had a girlfriend. 189 00:23:40,280 --> 00:23:42,540 But he will soon be dropping her. 190 00:23:43,940 --> 00:23:46,560 Otherwise, Asli will never accept him. 191 00:23:47,853 --> 00:23:49,853 I will be in my room. Bon Appetit. 192 00:23:54,057 --> 00:23:58,040 How are you? Fine? Have you seen the news? 193 00:23:58,273 --> 00:24:06,815 I'm fine, Dad. You were right, now that's the definitive end to Deniz. I do not even want to talk about it. 194 00:24:08,357 --> 00:24:15,420 I know you are disappointed, but believe me, maybe it's better. Later it could be more painful. 195 00:24:17,773 --> 00:24:20,572 Okay, okay, I will not talk about it anymore. 196 00:24:20,573 --> 00:24:21,806 It will be fine. 197 00:24:27,073 --> 00:24:29,073 I will go to Elcin. And what will you do today? 198 00:24:29,513 --> 00:24:31,513 I do not have any plans yet. 199 00:24:31,803 --> 00:24:37,390 Maybe you can talk to Eda and talk about you. It's better that she heard it from you than from someone else. 200 00:24:37,430 --> 00:24:42,130 You're right. I could not find the right moment, but this evening I will definitely do it. 201 00:24:42,130 --> 00:24:44,997 If he learns that I've been hiding her for so long, he gets angry. 202 00:24:44,997 --> 00:24:49,434 Unfortunately, there is no point in talking to her. 203 00:24:53,717 --> 00:24:56,300 What is it, Dad? They gave it to Ed? 204 00:25:04,043 --> 00:25:05,293 Beautiful. 205 00:25:05,893 --> 00:25:07,560 Do not worry son. 206 00:25:09,593 --> 00:25:11,593 You'll meet me soon. 207 00:25:24,317 --> 00:25:25,900 I'm listening, honey. 208 00:25:26,440 --> 00:25:28,140 Did you call me 'darling'? 209 00:25:28,427 --> 00:25:29,593 Do not call it? 210 00:25:29,703 --> 00:25:40,240 Call it, name it. Speak, darling, my life, my love, my husband. The last one I said by accident. 211 00:25:41,657 --> 00:25:49,236 Yes, I love your laughter. You laugh so beautiful. What are you doing? How's your day? 212 00:25:49,240 --> 00:25:53,313 Okay, but I'm bored a bit. Such a long day. 213 00:25:53,313 --> 00:25:54,920 Tired? 214 00:25:54,920 --> 00:25:59,260 No, it's not because of it. There is simply no Asla today. 215 00:26:00,970 --> 00:26:03,303 I missed you. 216 00:26:04,500 --> 00:26:06,173 Really? 217 00:26:07,997 --> 00:26:09,930 See you in the evening? 218 00:26:09,960 --> 00:26:13,643 I really do not know. My brother came. I will tell you later. 219 00:26:14,240 --> 00:26:17,973 Okay, I have to work, I'm kissing. 220 00:26:18,280 --> 00:26:19,879 Okay, I'm kissing, too. 221 00:26:30,877 --> 00:26:33,094 How can I wait for the evening? 222 00:26:33,094 --> 00:26:36,294 If she missed me, how should I wait? 223 00:26:36,294 --> 00:26:43,181 I can not stand it, I'll go and see where she works. Let everybody get to know me and let them talk, that's her boyfriend. 224 00:26:46,997 --> 00:26:50,480 Mrs. Emel, what are you doing? Please, leave me, I'll carry the rubbish myself. 225 00:26:50,480 --> 00:26:52,300 Well, what are you? 226 00:26:52,300 --> 00:26:54,200 Taking out the trash is not your duty. 227 00:26:55,737 --> 00:26:59,320 Mr. Halit, the button from your navy will fall off at once. 228 00:27:00,387 --> 00:27:06,694 Yes, I did not notice. Mr. Nihat draws attention to such things. Thank you for telling me. 229 00:27:06,694 --> 00:27:08,659 Please give, I sew. 230 00:27:09,480 --> 00:27:10,613 Do not bother. 231 00:27:10,620 --> 00:27:12,979 Well, you do not have a problem. 232 00:27:23,167 --> 00:27:26,100 Sucre, will you give me a needle and a thread? 233 00:27:26,403 --> 00:27:28,673 Of course, my dear. Whose jacket? 234 00:27:28,680 --> 00:27:31,080 Mr. Halita, the button falls off, I sew it on. 235 00:27:39,940 --> 00:27:41,140 Hold. 236 00:27:41,140 --> 00:27:42,080 Thank you. 237 00:27:51,890 --> 00:27:53,540 Mrs. Emel, I took out the trash. 238 00:28:01,240 --> 00:28:05,557 There the button was eliminated. Mrs. Emel insisted, so I gave her to sew. 239 00:28:06,230 --> 00:28:10,380 Halit, how will you deal with such things yourself? 240 00:28:10,530 --> 00:28:15,930 Maybe you will find someone who will share life with you. 241 00:28:17,050 --> 00:28:19,993 Until now, no one was there and I doubt anyone would appear. 242 00:28:20,290 --> 00:28:26,600 What until now? In these years you need a wife. Everything was easier in my youth. 243 00:28:27,793 --> 00:28:28,976 This is. 244 00:28:28,976 --> 00:28:32,236 Finished. I sewed. 245 00:28:32,953 --> 00:28:35,163 Thank you, Emel, your health to your hands. 246 00:28:35,377 --> 00:28:36,860 You're welcome, my dear. 247 00:28:39,580 --> 00:28:43,612 Here is the shopping list. Halite! List. 248 00:28:43,620 --> 00:28:48,580 Well. Thank you again, Mrs. Emel. Lady's health. 249 00:28:52,940 --> 00:28:54,940 Done. 250 00:28:55,727 --> 00:28:57,960 How pleased he was that you paid attention to him. 251 00:28:57,960 --> 00:28:59,620 And how should I not pay attention? 252 00:28:59,620 --> 00:29:04,303 He helped me in the hardest days of my life, he carried my stuff. 253 00:29:04,303 --> 00:29:06,943 He never was married. I wonder why? 254 00:29:06,943 --> 00:29:13,020 He loved one girl, but they spent it for another. And he broke down. It's a pity him. 255 00:29:16,000 --> 00:29:19,167 When did you learn so much about him? 256 00:29:19,167 --> 00:29:24,583 We talked one evening. Succus, why are you looking at me like that? 257 00:29:24,733 --> 00:29:26,733 No, my dear, I do not look. 258 00:29:27,180 --> 00:29:29,180 You look and you still look. 259 00:29:30,013 --> 00:29:31,730 Take this and put it in place. 260 00:29:32,323 --> 00:29:34,240 Okay, okay, I'm not looking. 261 00:29:34,240 --> 00:29:35,890 Do not do that. 262 00:29:49,440 --> 00:29:51,140 Well then? Why are you doing nothing? 263 00:29:51,960 --> 00:29:53,940 I'm free, you said it yourself. 264 00:29:55,037 --> 00:29:58,017 I said that because you did not turn on the music. 265 00:30:06,533 --> 00:30:12,983 [If it would be a story of love] 266 00:30:12,983 --> 00:30:16,149 [And we would be her heroes] 267 00:30:16,150 --> 00:30:21,533 [Or if its end would not be clear] 268 00:30:21,533 --> 00:30:26,433 [Such a half unfinished novel] 269 00:30:26,433 --> 00:30:31,660 [And I would wake up at its best moment] 270 00:30:31,660 --> 00:30:36,727 [You are like a sweet dream] 271 00:30:37,263 --> 00:30:41,956 [In happy and unfortunate circumstances] 272 00:30:41,960 --> 00:30:47,310 [You are the reason] 273 00:30:53,500 --> 00:30:55,800 - I really like this song. - I really like this song. 274 00:30:56,240 --> 00:31:02,000 - Do you see? Our common interests began to come to light. - I'm surprised too. 275 00:31:02,000 --> 00:31:06,040 Why are you surprised? We can not have common interests? 276 00:31:09,160 --> 00:31:13,620 We are so different ... 277 00:31:14,040 --> 00:31:21,180 It does not matter if people are similar to each other. It is enough for their hearts to beat equally. 278 00:31:21,180 --> 00:31:25,943 [Love always turns its face towards spring] 279 00:31:26,377 --> 00:31:33,760 [Even if I die through her for the thousandth time] 280 00:31:33,760 --> 00:31:41,183 [Nevertheless, I think if I fall again] 281 00:31:41,183 --> 00:31:45,340 [My blood will stop flowing when you get me down again.] 282 00:31:45,340 --> 00:31:47,500 Can I get water? 283 00:31:54,240 --> 00:31:58,160 Asli, I drive a car. How do I open a bottle? 284 00:32:09,960 --> 00:32:13,320 If you're hungry, I've got something to eat. 285 00:32:13,920 --> 00:32:19,500 - No, I'm not hungry. How much longer? - We almost arrived. 286 00:32:38,860 --> 00:32:40,459 I'm listening, Selda. 287 00:32:40,460 --> 00:32:50,700 I talked with Nihat about the engagement of Burak and Cagla. He also supports me. We will not put it off, we will organize everything in a short time. 288 00:32:51,680 --> 00:32:54,880 Great. I am very happy that Nihat is of the same opinion. 289 00:32:54,880 --> 00:32:59,620 Yes my dear. This means that we are beginning preparations for joining two families. 290 00:32:59,620 --> 00:33:01,340 At the first opportunity. 291 00:33:01,340 --> 00:33:06,060 Okay, soul. In that case, I will be waiting for a message from you. 292 00:33:06,060 --> 00:33:09,659 Well, my dear, we will call you back. Give greetings to Nihat. 293 00:33:09,660 --> 00:33:13,580 Okay, my dear, see you. Bye Bye. 294 00:33:17,600 --> 00:33:20,899 - Good morning, my beautiful. - Good morning, mommy. 295 00:33:21,280 --> 00:33:30,780 Selda called recently. She talked about your engagement with Nihatem. And Burak has already left home and is definitely at work. 296 00:33:30,780 --> 00:33:34,520 In sport Club? He does not answer my calls. 297 00:33:34,520 --> 00:33:38,600 What did you do with him? I work so much ... 298 00:33:39,400 --> 00:33:41,560 Even too much ... 299 00:33:46,960 --> 00:33:51,560 What's going on, Cagla? Why are you so dissatisfied? 300 00:33:51,560 --> 00:33:58,659 No, nothing like that, mommy. All good. I got a little nervous by these messages. I feel sorry for Volkan. 301 00:34:00,020 --> 00:34:03,460 Let me see what they wrote. 302 00:34:05,060 --> 00:34:14,779 Have they recently failed? It's very bad ... Volkan is definitely very annoyed now. 303 00:34:14,780 --> 00:34:19,500 He is certainly irritated. But the most important thing is that he saw her real face. 304 00:34:24,580 --> 00:34:27,759 My dear, but you are not involved in this? 305 00:34:27,760 --> 00:34:38,380 No. It's just my guess. When I saw the news and photos, I was very surprised. 306 00:34:38,380 --> 00:34:46,800 Stay away from her. I do not like this girl at all. She will try to hurt everyone around Volkana. 307 00:34:46,800 --> 00:34:52,040 - She even started. - What do you want to tell me? Something happened? 308 00:34:53,760 --> 00:34:58,680 - She called me last night. "Ah, Cagla, what did she want from you? 309 00:34:58,680 --> 00:35:11,620 She said that I also live in a huge lie. She told me to make sure that Volkan was a girl at all. And what does it mean, mom? Burak lied to me from the beginning? 310 00:35:11,620 --> 00:35:21,960 I do not think so. If she had even the smallest evidence, she'd show it to you for a long time. And that means he's just trying to make you doubt. 311 00:35:21,960 --> 00:35:27,420 - Possible. "Like I said, stay away from her. 312 00:35:27,420 --> 00:35:34,140 I will stay away from her, mommy. But I will not calm down until I know the whole truth. 313 00:35:34,140 --> 00:35:38,920 Okay, my beautiful. Learn everything. 314 00:35:38,920 --> 00:35:47,940 But do not hesitate to break the relationship with Beetle in vain. All the more so when we are so close to the engagement. 315 00:35:47,940 --> 00:35:58,820 Do not worry. Well, I will dress up and go. I can not sit and wait until he calls me. 316 00:36:00,360 --> 00:36:08,360 - Honey, I would like you to know that Sinan will come here today. - OK, see you later. 317 00:36:38,720 --> 00:36:42,859 - Well, we've arrived. - It's beautiful here. 318 00:36:43,140 --> 00:36:46,920 I'm glad you like it. In that case, it's good that we came here. 319 00:36:50,260 --> 00:36:52,260 Let's go. 320 00:37:18,040 --> 00:37:24,460 - It's really beautiful here. I am delighted. - Have not you been here before? 321 00:37:30,200 --> 00:37:58,460 When I was a child, we had a boat. My dad made it with his own hands. I remember those moments a little. And when my father died, we had to sell her. I have never come here since then. 322 00:38:11,020 --> 00:38:12,680 Hello, you. What do you want? 323 00:38:12,680 --> 00:38:21,180 Thank you. We would like to have breakfast. The specialty of your restaurant. Do you want them to make eggs? I love the omelette. 324 00:38:22,080 --> 00:38:23,140 Me too. 325 00:38:23,140 --> 00:38:26,819 You see? One more thing in common. Although I knew it. 326 00:38:27,380 --> 00:38:29,900 - How do you know about it? - Your mother told me. 327 00:38:29,900 --> 00:38:35,280 - Did you talk to my mom about me? - Yes. I always talk. - What do you mean? 328 00:38:37,340 --> 00:38:43,840 I was kidding, calm down. Once I asked your mother to make an omelette for me and she said her daughter liked him too. 329 00:38:55,740 --> 00:39:01,520 Excuse me. Two omelettes, two cups of tea. 330 00:39:01,520 --> 00:39:03,520 - Well. - Do you still want something? 331 00:39:03,520 --> 00:39:04,200 No. 332 00:39:04,200 --> 00:39:05,319 Thank you. 333 00:39:06,020 --> 00:39:07,440 We forgot that it is here. 334 00:39:07,440 --> 00:39:18,100 Shame. You know, it happened to me yesterday. I accepted the order with a couple, and they argued for 10 minutes about what to take. 335 00:39:18,100 --> 00:39:21,080 - So we revenge ourselves. - Yes. 336 00:39:22,780 --> 00:39:27,120 - I was very hungry. - I was also very hungry. 337 00:39:31,680 --> 00:39:35,419 If you do not like it here, we'll go to a different place. 338 00:39:36,940 --> 00:40:09,400 Beet, this is the first and last time. Even with friends, I do not go out like this. Look, you put me in a very difficult position. If my mother sees me with you, it will be very bad. He even teaches me at home: "daughter, there's a son with them. Do not show yourself too often." If he finds out, he'll kill me. 339 00:40:09,400 --> 00:40:13,720 - Are you referring to me because you are afraid of your mother? - By this too. 340 00:40:14,240 --> 00:40:15,919 And what else? 341 00:40:16,680 --> 00:40:23,140 Burak, you asked me enough questions. Listen: my mother never had to be ashamed of me. 342 00:40:23,140 --> 00:40:48,460 Even when I go to the kitchen, I look around 50 times so that I will not fall into anyone's eyes. I rarely even go to the garden. Understand me? They will start to talk about us at work, and if I have to slow down, it will be very bad. What you do not think about, scares me 343 00:40:50,020 --> 00:41:02,259 I understand. I'm sorry, I did not think. I mean ... I'll be more careful. Promise you. 344 00:41:05,720 --> 00:41:09,339 But if we're here, let's have fun. Consent? 345 00:42:04,340 --> 00:42:07,980 - Ed! I'm going out, daughter. - Well, daddy. 346 00:42:07,980 --> 00:42:10,060 What will you do today? 347 00:42:10,060 --> 00:42:13,400 Nothing. We decided from Dżansu that we would bathe in the pool. 348 00:42:13,400 --> 00:42:18,080 I also wanted to swim in the pool, but you from Jansu will be gossiping all day long. 349 00:42:18,080 --> 00:42:19,960 Well, I'll go now. 350 00:42:21,120 --> 00:42:24,900 Well, what, brother. If you want, we will go to the club. 351 00:42:24,900 --> 00:42:25,860 No, my dear. 352 00:42:25,860 --> 00:42:28,640 Or go and invite Asla. 353 00:42:28,640 --> 00:42:29,940 Ed ... 354 00:42:29,940 --> 00:42:32,760 Come on? I only loudly said what I think. 355 00:42:41,420 --> 00:42:43,420 A good idea. 356 00:43:15,460 --> 00:43:19,860 Sometimes you are restless. Have you gotten used to a new home? 357 00:43:22,940 --> 00:43:30,300 We found ourselves in a very difficult position. Your parents opened the door to your home. I do not know what would have happened if they had not. 358 00:43:31,480 --> 00:43:37,340 Therefore, it would be a sin to be dissatisfied. But in spite of everything, we must find our own home. 359 00:43:37,340 --> 00:43:42,440 Why do you have to? In my opinion, as it is now, it is very good. 360 00:43:42,440 --> 00:43:57,340 Mum is restless, and I am too. If she finds out that I lied about you, she will be really angry with me. He will not stay in the house for a minute. 361 00:43:58,740 --> 00:44:07,819 Mama is everything to me. Understand? That's why she should not know that we know each other and everything we've lived together. 362 00:44:07,820 --> 00:44:16,560 I understand. Yes, as I promised you: I will be more cautious, you know. 363 00:44:17,760 --> 00:44:23,800 Yes. Does not matter. How is your job going? 364 00:44:24,420 --> 00:44:42,960 For now I can not deal with simple things. I can not make it without you. And when I can not make it, Mr. Turgut appears and reports my father on every step. 365 00:44:42,960 --> 00:44:44,860 And you do not have to work today? 366 00:44:44,860 --> 00:44:48,340 I also have a day off. 367 00:44:48,340 --> 00:44:51,760 And if he calls your father when he sees that you're not at work. 368 00:44:51,760 --> 00:44:53,100 He will do it for sure. 369 00:44:53,100 --> 00:44:55,360 And it is certain that your father will get angry. 370 00:44:55,360 --> 00:45:04,760 That's why we will not talk about it. I want to talk about something else. 371 00:45:06,380 --> 00:45:09,620 Well. What then? 372 00:45:10,140 --> 00:45:14,819 For example ... how and when did you understand that I like you? 373 00:45:15,220 --> 00:45:16,580 Beetroot! 374 00:45:16,580 --> 00:45:19,100 Well, in that case I will say. 375 00:45:24,220 --> 00:45:28,560 You're waiting like a madwoman to tell me, right? 376 00:45:29,220 --> 00:45:30,060 No. 377 00:45:30,060 --> 00:45:32,380 - At all? - At all. 378 00:45:32,380 --> 00:45:36,480 - It does not interest you at all? Even about: so much? - I do not even think about that. 379 00:45:36,480 --> 00:45:38,620 So you're not interested, right? 380 00:45:38,620 --> 00:45:41,420 Man is not interested in what he does not believe. 381 00:45:41,420 --> 00:45:46,020 So yeah ... You do not believe that you like me? 382 00:45:46,020 --> 00:45:48,800 No, of course I do not believe it. 383 00:45:49,680 --> 00:46:02,020 Let's leave it, because you do not like me anymore. Because I feel something more. 384 00:46:10,240 --> 00:46:13,140 I'm full. We will go now? 385 00:46:23,860 --> 00:46:28,740 If you do not believe in my feelings, why are you so scared of me? 386 00:46:38,700 --> 00:46:43,160 I have already eaten. Let's go. We still have a lot to do. 387 00:46:43,160 --> 00:46:45,200 Maybe we'll be back? 388 00:46:45,940 --> 00:46:48,540 I do not want to come back yet. Well? 389 00:46:52,980 --> 00:46:54,900 Burak, what are you doing ?! 390 00:46:54,900 --> 00:46:57,260 Cry, shout, louder. 391 00:46:57,260 --> 00:47:01,000 Burak, let go, we're ridiculing ourselves. What a shame! 392 00:47:26,840 --> 00:47:34,880 He never walks empty-handed. He is still a romantic. What a bore ... 393 00:48:01,660 --> 00:48:10,299 Why did Barisz reject you? I do not understand ... It's definitely for your brother. Or he just was in shock. 394 00:48:10,300 --> 00:48:15,320 None of the above. I do not like him, he treats me like a sister. 395 00:48:15,320 --> 00:48:17,540 Suppose it is, but you are not his sister. 396 00:48:17,540 --> 00:48:19,060 But he sees my sister in me. 397 00:48:19,060 --> 00:48:21,180 Okay, my dear. Calm down. 398 00:48:21,180 --> 00:48:25,620 How do I calm down, Dżansu? At that moment, I just got ridiculous, you know? 399 00:48:25,620 --> 00:48:28,359 It's sad. You've waited so long. 400 00:48:28,760 --> 00:48:31,540 Yes ... And what answer did I get? 401 00:48:31,540 --> 00:48:37,960 It would be better if you did not tell him. I'm sorry, it's my fault. 402 00:48:37,960 --> 00:48:42,840 No, it's not your fault, it's his fault. 403 00:48:42,840 --> 00:48:48,020 If he said I liked him too, I would be very happy now. It's all his fault. 404 00:48:48,020 --> 00:48:50,640 Yes, and that's what we were hoping for. 405 00:48:50,640 --> 00:48:56,879 Do not remind me ... But I looked at him with such eyes that it eased me. 406 00:48:56,880 --> 00:48:58,680 Nobody has seen or heard? 407 00:48:58,680 --> 00:49:02,680 - No, only Asli knows. - What? How does Asli know about this? 408 00:49:02,680 --> 00:49:11,419 I told her, hence he knows. It's good that I told her. I would not be able to do it alone. She kept my spirits up. 409 00:49:11,420 --> 00:49:15,880 My dear, if I knew, I would not leave you alone in the world. 410 00:49:15,880 --> 00:49:17,900 How could you know? 411 00:49:17,900 --> 00:49:23,800 - Yes. When I saw the flowers, I thought he sent them to you. - As you can see, no. 412 00:49:23,800 --> 00:49:27,800 - So who? - I do not know. It's not dad either. 413 00:49:27,800 --> 00:49:33,000 In my opinion, you like someone. Only to whom? 414 00:49:33,000 --> 00:49:41,740 What a difference, who, Jans. I can not think about it now. Did my first love have to end this way ?! 415 00:49:41,740 --> 00:49:45,479 My dear, all right, calm down. He lost you. 416 00:49:46,620 --> 00:49:48,319 I lost him, right? 417 00:49:48,320 --> 00:49:50,440 No, that's not what I wanted to say ... 418 00:49:50,440 --> 00:49:54,240 No, Jena, I know: everything is over. 419 00:49:54,240 --> 00:49:57,839 Or maybe he regrets his words? 420 00:49:58,700 --> 00:50:01,060 If he regretted, would not he call? 421 00:50:01,060 --> 00:50:03,840 Maybe he'll call. Wait a moment. 422 00:50:05,460 --> 00:50:11,360 No, if I wait and he does not call, it will be even worse. This topic is closed to me. 423 00:50:11,360 --> 00:50:14,600 Okay, my dear. Just do not be sadder even more. 424 00:50:23,600 --> 00:50:28,060 I have not ridden a water bicycle since my childhood. Pojeździmy? 425 00:50:28,060 --> 00:50:31,680 What is going on? A minute ago you insisted we leave. 426 00:50:31,680 --> 00:50:37,220 - Since we're here, let's have fun. - Bravo. In the end, you listen to me. 427 00:50:38,180 --> 00:50:42,700 - He's mowing ... - Good, good. I'm silent. 428 00:50:42,700 --> 00:50:44,120 In that case, we will come in? 429 00:50:44,860 --> 00:50:48,160 Are you serious? Asli, I can not go on it. 430 00:50:48,160 --> 00:50:52,680 Please forgive me, Mr. Burak. Finally, you're used to yachts. 431 00:50:52,680 --> 00:50:55,799 - It's not about that. - I wonder what for? 432 00:50:58,240 --> 00:51:00,859 - Good good. - Great! 433 00:51:39,740 --> 00:52:00,060 Yes! Exactly the photographs I wanted. It is a pity Sinan that you will fall in this way, but - what to do? Children are more important than everything, is not it, sweetie? 434 00:52:08,160 --> 00:52:13,740 In the end, he forced me to come here. We'll see how you work, Burak. 435 00:53:00,100 --> 00:53:01,339 Where is Mr. Burak? 436 00:53:01,340 --> 00:53:04,100 He is not here, madam. He did not come to the club today. 437 00:53:05,660 --> 00:53:07,420 Well thank you. 438 00:53:10,960 --> 00:53:15,160 So you work, right? Where are you, Burak? 439 00:53:57,538 --> 00:54:01,627 I'm listening, Cagla? - I can not get through to Burak. Maybe you talked to him? 440 00:54:01,747 --> 00:54:07,002 I did not talk to him either. - Aunt Selda told my mother that she is at work. I came, but he is gone. 441 00:54:07,055 --> 00:54:10,564 Really? I'm at the club too. Now by the pool. 442 00:54:11,342 --> 00:54:14,978 Maybe we'll see you? You're busy? - Agreed. 443 00:54:15,744 --> 00:54:17,744 Okay, I'm coming. - Well. 444 00:54:46,564 --> 00:54:48,564 Where are you, Burak? 445 00:54:55,605 --> 00:55:00,314 "The selected subscriber has switched off the phone or is out of range of the network, please try again later." 446 00:55:11,367 --> 00:55:12,440 Volkan. 447 00:55:13,822 --> 00:55:15,367 What's up, Cagla? 448 00:55:18,315 --> 00:55:23,820 All good. Although it would be better if I saw Burak here. 449 00:55:23,820 --> 00:55:29,396 It's usually here, but it's the end of the week, maybe that's why it's gone. 450 00:55:29,818 --> 00:55:32,673 And I learned from Aunt Selda that he is here. 451 00:55:32,673 --> 00:55:38,163 Without calling me, I decided to make him a surprise, but ... it was a surprise for me. 452 00:55:38,524 --> 00:55:42,868 He must have something to do, or the battery has run out. He will be coming soon. 453 00:55:42,869 --> 00:55:46,078 I will wait. Well, nothing. 454 00:55:46,793 --> 00:55:50,884 It's good that I saw you here. I wanted to talk. 455 00:55:51,680 --> 00:55:57,680 When I saw news about Denis, I was very upset. Because you found yourself in this situation. 456 00:55:57,680 --> 00:56:01,062 Cagla, believe me, I do not even want to hear her name. 457 00:56:01,062 --> 00:56:06,389 You're right. But what I want to talk about is not related to your parting. 458 00:56:07,385 --> 00:56:08,440 And what is it related to? 459 00:56:10,058 --> 00:56:11,603 From Asli. 460 00:56:13,909 --> 00:56:23,305 In my opinion, you fit together, and if there are no obstacles between you, you can be together again. 461 00:56:24,173 --> 00:56:28,028 Thank you for thinking about me, but for now I do not want to get into any new relationship. 462 00:56:28,165 --> 00:56:33,874 Asli is not new. She was already your girlfriend, was not she? 463 00:56:33,874 --> 00:56:34,982 Yes, it was. 464 00:56:36,671 --> 00:56:41,653 Volkan, you were together and the fact that you split up is very strange. 465 00:56:41,653 --> 00:56:48,616 Knowing you, it seems to me that you were dating her, that Deniz would be jealous of you. 466 00:56:48,911 --> 00:56:54,609 Or for some similar reasons ... - Well, what are you. 467 00:56:56,073 --> 00:57:00,127 It is impossible. You would not do that. 468 00:57:00,128 --> 00:57:05,364 Anyway, I think you really like Asla. 469 00:57:05,960 --> 00:57:11,669 Even if you were pretending, she was not pretending. It was visible. 470 00:57:14,387 --> 00:57:16,387 Or maybe you did not know about it? 471 00:57:17,009 --> 00:57:18,900 No, I did not notice it. 472 00:57:19,045 --> 00:57:21,845 Anyway, we were together briefly. 473 00:57:22,876 --> 00:57:26,821 I do not know what you've had together. I just say what I see. 474 00:57:26,821 --> 00:57:33,601 She came to you even after you parted. I do not think that it was related only to the Judge. 475 00:57:33,601 --> 00:57:40,383 Think about what I told you. After Deniz, a girl like Asli will come out for good. 476 00:57:41,471 --> 00:57:45,453 It seemed to me that Asli did not like you. The fact that you talk about her now is somehow strange. 477 00:57:46,205 --> 00:57:53,841 My dear, the most important thing is not whether she likes me, but the fact that she is good with you. We become a family. We must think one thing about the other. 478 00:57:53,895 --> 00:57:56,048 Yes, we will be siblings. 479 00:58:00,495 --> 00:58:02,495 I am happy with this. 480 00:58:02,576 --> 00:58:05,540 Me too. I will not lie, I was very surprised. 481 00:58:06,213 --> 00:58:09,631 And I like. Mom and brother Sinan. 482 00:58:10,676 --> 00:58:12,783 Does not matter. It is important that they are happy. 483 00:58:13,562 --> 00:58:20,562 And let them always be like that. Well, nothing. Think about my words. 484 00:58:20,562 --> 00:58:25,307 Or maybe we will come up with something together? Especially since you separated from Asla in friendship. 485 00:58:25,307 --> 00:58:29,779 You are still seeing. Maybe it will work for you. 486 00:58:30,635 --> 00:58:31,815 We'll see. 487 00:58:34,129 --> 00:58:39,293 I'm hungry. Maybe we'll go to the cafe? - We can order here. 488 00:58:39,729 --> 00:58:42,602 Well. - Please approach. 489 00:58:51,313 --> 00:58:54,040 I can not believe we're sitting on this. 490 00:58:54,040 --> 00:58:56,040 It's a bit funny. Where did you find it? 491 00:58:56,185 --> 00:59:00,058 Is not it fun? â Yes, very nice. 492 00:59:07,671 --> 00:59:12,125 Look how he pedals. Master. How is it called? 493 00:59:12,156 --> 00:59:13,592 Bicycling. 494 00:59:13,592 --> 00:59:17,628 Yes, you are like a water bike master. 495 00:59:17,628 --> 00:59:19,628 Well, I can do something too. 496 00:59:24,002 --> 00:59:29,075 I got tired. Maybe we can rest? - Well. 497 00:59:32,935 --> 00:59:35,353 As a child, my dad brought me here every summer. 498 00:59:37,887 --> 00:59:44,942 We were swimming on bikes, and because I did not have the best relationships with the sea, I played in the sand. 499 00:59:48,049 --> 00:59:50,049 We built sand castles. 500 00:59:56,522 --> 01:00:02,929 He taught me to fly ducks on the water, but it did not work out. 501 01:00:08,798 --> 01:00:14,160 And now, when we came here, I remembered it. 502 01:00:18,287 --> 01:00:24,942 What once was everything was simple ... and what happened now. 503 01:00:32,778 --> 01:00:34,560 If it was not, we would not know each other. 504 01:00:36,669 --> 01:00:37,996 Yeah. 505 01:00:41,764 --> 01:00:48,255 My mother was harder because she stayed alone with everything. 506 01:00:51,684 --> 01:00:57,220 She tried to do everything to make me happy. 507 01:00:57,275 --> 01:01:00,930 Aunt Emel is a very good man. And her food - simply legendary. 508 01:01:00,930 --> 01:01:05,075 Yes. I also learned some things from her. 509 01:01:05,262 --> 01:01:09,317 And I have not eaten your spaghetti yet. - I'll prepare spaghetti for you ... 510 01:01:13,356 --> 01:01:15,356 Ie. I will prepare you at home, and you will eat with your mother. 511 01:01:17,578 --> 01:01:20,759 Okay, get ready. And I will eat somehow. 512 01:01:23,905 --> 01:01:28,087 It seems strange to me that a man who can not swim sits on it. 513 01:01:28,916 --> 01:01:34,112 Is it not dangerous? What do you think? - No, I have been swimming many times. 514 01:01:34,755 --> 01:01:39,040 I do not know. What if something happens? - Burak, do not scare me. 515 01:01:39,040 --> 01:01:42,875 I said it, not to scare you. Anyway, I'm next to you, do not be afraid. 516 01:01:43,735 --> 01:01:46,662 Oh, for sure. You almost drowned me, do not forget. 517 01:01:47,351 --> 01:01:53,496 I did not think about it then, but then I fixed my mistake, right? - Yes, thank you very much. 518 01:01:54,591 --> 01:01:57,736 But you can not learn everything right away. You have to practice. 519 01:02:00,958 --> 01:02:06,013 We will practice after working in the club. Why not? - No, you do not have to. 520 01:02:08,802 --> 01:02:10,402 I mean ... I'm scared. 521 01:02:15,491 --> 01:02:18,273 Thank you, it was an interesting experience. 522 01:02:19,116 --> 01:02:21,116 And it was very funny. 523 01:02:22,338 --> 01:02:24,338 Perhaps we will go to the wharf? 524 01:02:27,285 --> 01:02:30,502 Or maybe we'll be back? - A bit more. 525 01:02:54,513 --> 01:02:58,299 Well, how? Have you already got used to it? - Yes, everything is very good. Thank you. 526 01:02:59,536 --> 01:03:05,478 Cagli like it too? - Very. We are fine, do not worry about us. - Okay Love. 527 01:03:06,971 --> 01:03:10,298 What will you drink? - No difference, the most important thing is to make it cool. 528 01:03:14,627 --> 01:03:20,427 How wonderful it smells. What did my beloved prepare for me? 529 01:03:20,427 --> 01:03:24,863 I prepared something there. I hope you will like it. 530 01:03:24,863 --> 01:03:36,381 Of course. It is impossible for my beloved to prepare a meal with these hands, and he would not like me. 531 01:03:37,927 --> 01:03:45,222 Elcin - you are an ideal woman. Every time I understand more and more, I'm very lucky with you. 532 01:03:48,202 --> 01:03:54,166 I love you very much. - And I'm you. 533 01:04:05,831 --> 01:04:07,140 Still not answering? 534 01:04:07,140 --> 01:04:09,285 No. Who knows where he is. 535 01:04:12,207 --> 01:04:15,171 Recently, she often refers to me this way. 536 01:04:15,307 --> 01:04:19,343 He acts as if I was gone. 537 01:04:19,649 --> 01:04:23,964 I do not deserve it, Volkan. I'm really starting to worry. 538 01:04:25,887 --> 01:04:31,269 Do not worry, I'll talk to him. - Really? Will you do it for me? 539 01:04:31,269 --> 01:04:34,794 Of course. He has no right to grieve you. 540 01:04:34,794 --> 01:04:36,952 I will not look at the fact that he is my cousin. I will not let him do it. 541 01:04:37,778 --> 01:04:43,613 I felt that I really have a brother. It's a wonderful feeling. 542 01:04:45,893 --> 01:04:51,311 Well, I'll go now. I disturbed you in swimming. 543 01:04:56,356 --> 01:05:03,029 And if there were any news from Beet, let me know. - Of course, I'll call you. - See you later. - See you later. 544 01:05:12,840 --> 01:05:14,840 What are you doing again, Burak? 545 01:05:17,876 --> 01:05:19,876 It seems to me that Asli is somehow involved in it. 546 01:05:24,645 --> 01:05:27,500 Where are you, Burak? 547 01:05:36,713 --> 01:05:38,058 Forgive. 548 01:05:42,060 --> 01:05:43,642 I'm listening, Cagla? 549 01:05:43,642 --> 01:05:46,178 Mom, I came to the club, but Buraka is not here. 550 01:05:46,195 --> 01:05:48,195 There is no? Where is he? 551 01:05:48,195 --> 01:05:53,346 If I knew ... That's really too much. 552 01:05:53,485 --> 01:06:00,463 I'm tired of his irresponsible behavior. I've got quite upset nerves, Mom. 553 01:06:00,463 --> 01:06:07,025 I will not let anyone grieve you. Call Aunt Selda. If they are not busy, go to them. I will come there too. 554 01:06:07,025 --> 01:06:08,370 Okay, mommy. 555 01:06:10,156 --> 01:06:11,920 Something happened, honey? 556 01:06:12,956 --> 01:06:19,683 Yes. Beetroot has become a problem for Cagla. 557 01:06:20,171 --> 01:06:26,142 I can no longer see my daughter suffer. He should become at least a little responsible. 558 01:06:26,207 --> 01:06:31,825 Calm down. I hope you do not say that to Cagli. 559 01:06:31,929 --> 01:06:36,565 We must take care of our children - I am also worried about my own, especially about Eda. 560 01:06:36,565 --> 01:06:43,020 I am worried if someone will hurt my daughter. If someone hurt her, I would react worse. 561 01:06:43,838 --> 01:06:46,638 Burak, however, is still very young. There is no experience. 562 01:06:47,549 --> 01:06:49,949 But you know how good a boyfriend is. 563 01:06:50,031 --> 01:06:55,049 I know. That's why I tried to remain calm until then. 564 01:06:55,049 --> 01:06:58,449 But I can not look at Cagla longer. 565 01:06:59,149 --> 01:07:02,622 I'll go, I'll talk to Selda. Cagla is going there. 566 01:07:02,622 --> 01:07:05,549 Okay, my dear, okay. I will go with you. 567 01:07:05,549 --> 01:07:11,913 We've already become a family. We will solve all problems together. - It's good that you are. 568 01:07:16,356 --> 01:07:18,847 From now on, I will always be with you. Always. 569 01:07:36,071 --> 01:07:38,180 Balances, the phone rings. 570 01:07:40,089 --> 01:07:44,834 I am going, my soul. I wonder who this is? 571 01:07:49,713 --> 01:07:53,386 Cagla? - Aunt Seldo, how are you? 572 01:07:53,386 --> 01:07:56,077 Okay, daughter, how are you? 573 01:07:56,077 --> 01:07:59,402 We're sitting with Nihat now, why do not you come? 574 01:07:59,402 --> 01:08:04,893 That's what I'm calling for. I wanted to come to you if you are not busy. Mom will also come. 575 01:08:04,893 --> 01:08:13,284 How wonderfully. I just talked to your mother that we should meet. - Well thank you. See you later. 576 01:08:13,284 --> 01:08:14,420 Bye. 577 01:08:15,711 --> 01:08:20,310 Cagla is coming here, and then Elcin will come. - They're both going here? 578 01:08:22,319 --> 01:08:24,319 You could not stand it and you blushed? 579 01:08:25,665 --> 01:08:29,810 I think so. I could not say something. 580 01:08:29,908 --> 01:08:32,581 We said that we would first talk about it with Beet. 581 01:08:32,889 --> 01:08:37,471 I'll talk to him about it. Dear, leave this to me. 582 01:08:37,862 --> 01:08:44,371 Selda, you do not listen to me at all. He enters one ear, the other goes out. You can not. 583 01:08:44,371 --> 01:08:46,371 You're starting again, Nihat. 584 01:08:47,287 --> 01:08:50,523 End. I want to read a book. 585 01:08:51,356 --> 01:08:53,865 I'll go to the kitchen. I will say that something is prepared. 586 01:09:13,464 --> 01:09:14,500 Gonca. 587 01:09:15,173 --> 01:09:18,827 Hey. - Hey. What's up? - Everything's fine, thank you. 588 01:09:25,062 --> 01:09:27,062 Asli is not here? - No. 589 01:09:30,095 --> 01:09:33,059 Is he free? - Yes. 590 01:09:33,242 --> 01:09:35,878 Did you talk to her today? 591 01:09:36,298 --> 01:09:41,134 Volkan, is there a problem? - There is no problem with Asli, but it can be with Beet. 592 01:09:41,134 --> 01:09:44,734 You can not reach him. His girlfriend came, she did not find him here. 593 01:09:45,189 --> 01:09:49,234 I understand everything. Beetroot... 594 01:09:50,040 --> 01:09:53,585 Yes? - Burak is with Asli. 595 01:09:56,525 --> 01:10:00,870 Are you sure? - Yes. I talked to Asla. She told me. 596 01:10:00,896 --> 01:10:07,148 At least we know who he is with. Well, nice work. - Thank you. 597 01:10:11,322 --> 01:10:13,031 Burak, what are you doing? 598 01:10:28,473 --> 01:10:32,364 Why was he so upset? Was he jealous of Asla? 599 01:10:33,087 --> 01:10:38,791 He likes Asla or what? I think so... 600 01:10:39,787 --> 01:10:41,060 Gonca? 601 01:10:41,933 --> 01:10:43,115 Erdem? 602 01:10:45,644 --> 01:10:48,880 What are you doing here? - I came to visit you. 603 01:10:49,836 --> 01:10:55,200 In that case, what do you want, darling? - I do not know. 604 01:10:57,098 --> 01:10:58,680 Erdem, what's wrong with you? 605 01:11:00,075 --> 01:11:02,500 What did you talk to with Mr. Volkan, Gonca? 606 01:11:03,155 --> 01:11:05,682 Erd, you're really unbearable. 607 01:11:06,989 --> 01:11:08,568 He asked about Asla. 608 01:11:09,042 --> 01:11:10,860 Did he ask about Asli? 609 01:11:10,860 --> 01:11:12,714 I swear, he asked about her. 610 01:11:12,715 --> 01:11:17,588 And, well then, no problem. Cola for me. 611 01:11:18,622 --> 01:11:20,097 Okay, I'm carrying now. 612 01:11:20,097 --> 01:11:27,478 Stop, honey. Do not bother. You work all day. - Erdem, what are you doing? Sit down. This is not our home. I will bring. 613 01:11:28,858 --> 01:11:33,676 She said "our home". What a girl, what is this sweet girl? 614 01:11:34,535 --> 01:11:41,262 The girl works all day, and I just go around all day. I need to find a job quickly. 615 01:11:53,427 --> 01:11:56,099 It's really beautiful here. 616 01:11:57,118 --> 01:11:59,118 Yes. Very calm. 617 01:11:59,193 --> 01:12:03,611 I came here many times, but for the first time I understood how beautiful it is. 618 01:12:21,100 --> 01:12:24,700 How great it came out. You know, I'm never successful. 619 01:12:25,064 --> 01:12:28,428 How is it? When you were little, you never threw stones at the water? 620 01:12:28,428 --> 01:12:31,719 Dad showed me several times, but I was not successful. 621 01:12:31,719 --> 01:12:33,719 It's very easy. You can do it too. 622 01:12:38,453 --> 01:12:44,326 Look: hold the stone close to the side, then throw it. It's quite easy. 623 01:12:44,427 --> 01:12:46,427 Well. Yes? 624 01:12:46,584 --> 01:12:49,675 Just like that. You keep to the side and throw. 625 01:12:58,651 --> 01:12:59,996 Come on. 626 01:13:01,055 --> 01:13:02,091 Failed to. 627 01:13:02,091 --> 01:13:06,507 It will work. Well, let's try again. Hold. - Well. 628 01:13:07,102 --> 01:13:11,429 You keep to the side, then you quickly throw. 629 01:13:16,395 --> 01:13:18,395 Managed to! 630 01:13:46,387 --> 01:13:50,804 If you want, let's sit for a moment. Though you'll completely get rid of it. 631 01:13:51,909 --> 01:13:54,545 So what? It's just sand. Let's sit down. 632 01:14:41,633 --> 01:14:44,724 I hope you understand now how serious is what I told you. 633 01:14:51,016 --> 01:14:54,525 You usually talk a lot, and now ... 634 01:14:58,718 --> 01:15:00,500 You expect me to tell you what? 635 01:15:00,755 --> 01:15:02,319 What you feel inside. 636 01:15:04,302 --> 01:15:10,027 Everyone, everything - I want you to leave it and say what you think. 637 01:15:14,456 --> 01:15:16,456 It will be better if we go. 638 01:15:17,347 --> 01:15:21,326 Asli ... Please, say something. 639 01:15:28,176 --> 01:15:35,285 Okay, fine. We'll be sitting here all day. And we will even stay for the night. Consent? 640 01:15:39,429 --> 01:15:41,900 I have nothing to tell you. 641 01:15:45,391 --> 01:15:52,411 Beet, it was the first and last time. Do you understand? 642 01:15:53,075 --> 01:15:56,940 Agreed, good. 643 01:16:01,776 --> 01:16:03,630 As you wish. 644 01:16:07,985 --> 01:16:09,402 So let's go. 645 01:16:40,180 --> 01:16:45,280 I will have very important guests. Prepare something tasty that we could have a snack. 646 01:16:45,280 --> 01:16:48,740 Only to have low calories. - Of course, I'm already doing it. 647 01:16:49,540 --> 01:16:56,740 Sucre, Cagla and Elcin will come. You will make sure that the table is properly covered. - Well, Mrs. Seldo. 648 01:16:56,740 --> 01:17:03,260 Okay, my dear. Have fun at work. I'll call my son so he will not be late. 649 01:17:08,980 --> 01:17:16,059 Son, where are you? Inaccessible. I will call again. 650 01:17:18,540 --> 01:17:22,820 If Mr. Burak is not here, i.e. we should be ready to appear in the newspapers. 651 01:17:24,060 --> 01:17:27,220 Sukran, this boy is always so upset about his mother? 652 01:17:27,260 --> 01:17:32,680 No, my dear. In general, he is a good boy, but he is still young, he likes to have some fun. 653 01:17:32,880 --> 01:17:36,940 But soon he will get engaged and it will end. They just come today. 654 01:17:36,940 --> 01:17:42,540 How they like their future parents-in-law, right? - Yes. Mrs. Selda and Mrs. Elcin are very good friends. 655 01:17:42,960 --> 01:17:45,180 God, let them be happy. - Amen. 656 01:17:49,780 --> 01:17:51,460 Aj, unavailable. 657 01:17:52,620 --> 01:17:57,440 And, he is at the club. I'll call you there. Why did not I call there? 658 01:18:01,380 --> 01:18:08,740 Hello? Says Selda Mazharoglu. Can I talk with beetroot? 659 01:18:09,680 --> 01:18:17,340 He went out? He did not come at all? I understand, thank you very much. 660 01:18:18,680 --> 01:18:22,660 Ah, Burak. If Nihat hears it ... 661 01:18:24,320 --> 01:18:29,000 If you're not with Caga, it means you're with Volkan. 662 01:18:33,160 --> 01:18:37,180 The phones started. I'm sick of you, Burak. 663 01:18:38,840 --> 01:18:45,640 I'm listening, Aunt? - My soul, is Burak with you? 664 01:18:45,640 --> 01:18:47,640 No, we did not call you today. 665 01:18:48,060 --> 01:18:53,500 I'm very worried, that's why I called. Okay, my dear. I kiss. - See you later. 666 01:18:55,420 --> 01:19:01,320 Beet, where are you son? You will ask me. Where are you? 667 01:19:19,860 --> 01:19:21,799 Yes, here. 668 01:19:22,440 --> 01:19:26,580 What happened, Asli? - Our summer house, which I told you about. 669 01:19:26,860 --> 01:19:30,139 It took so long that I did not even remember where he was. 670 01:19:30,140 --> 01:19:33,540 Really? It was your house? - Yes. 671 01:19:35,180 --> 01:19:39,580 I saw him and I felt sorry. - Let's go, let's take a closer look at him. 672 01:19:50,140 --> 01:19:51,080 Let's go. 673 01:20:08,580 --> 01:20:09,680 Volkan calls. 674 01:20:10,380 --> 01:20:12,380 Why is Volkan calling you? 675 01:20:14,240 --> 01:20:19,519 Listen? "Asli, excuse me for disturbing you, but if Burak is with you, please give him the receiver. 676 01:20:22,620 --> 01:20:23,680 Of course. 677 01:20:29,440 --> 01:20:32,679 Cousin, how did you know I was from Asla? 678 01:20:32,680 --> 01:20:38,480 Her friend from the cafe told me. Burak, where are you? Cagla came here, your mother called ... 679 01:20:38,520 --> 01:20:43,580 If you've taken anything for something, do it like a human. I have no intention of solving your problems. 680 01:20:44,020 --> 01:20:46,020 Okay, cousin ... 681 01:20:48,600 --> 01:20:51,320 Hello? Volkan? 682 01:20:54,420 --> 01:20:57,040 He hung up. - What happened? 683 01:20:57,040 --> 01:21:02,460 Nothing. I think he just started worrying when he could not get through to me. 684 01:21:07,580 --> 01:21:10,980 Is anyone here?! Is anyone here?! 685 01:21:15,120 --> 01:21:17,960 I do not think anyone is here. Let's go to the garden. 686 01:21:17,960 --> 01:21:22,680 Will we enter someone's garden without asking? - Have not we done this before? We will come again. 687 01:21:24,040 --> 01:21:25,620 Is it better for you? 688 01:21:26,460 --> 01:21:30,800 Yes. It's good that you came. I talked and I'm better. 689 01:21:30,800 --> 01:21:33,260 Of course I came. We are friends, after all. 690 01:21:42,740 --> 01:21:44,740 Ed? What happened? 691 01:21:55,360 --> 01:21:57,360 No, it can not be true. 692 01:21:57,740 --> 01:22:01,099 Girl, tell me what happened? - Cansu, my dad! 693 01:22:02,340 --> 01:22:08,680 I can not believe either. This is Aunt Elcin, Cagli's mother. - I'm in shock. How can something like that happen. 694 01:22:08,680 --> 01:22:12,040 And you did not notice, did not you guess that she had somebody? 695 01:22:12,040 --> 01:22:16,620 Cansu, how could I have guessed that someone dad. Especially that it's about this woman. 696 01:22:17,440 --> 01:22:19,259 How could he do this with me? 697 01:22:19,260 --> 01:22:23,820 My dear, okay, calm down. - How should I be calm? Do not see this photo? 698 01:22:23,820 --> 01:22:28,259 Maybe your dad was ashamed to tell you? - There is no excuse for it. 699 01:22:28,340 --> 01:22:30,240 Do you overdo it a little? 700 01:22:32,000 --> 01:22:35,120 Cansu, I do not want to talk anymore. Please, leave me alone. 701 01:22:35,120 --> 01:22:40,620 I can not leave you. You're in bad shape, Ed. - Okay, all right. I want to be alone. 702 01:22:52,140 --> 01:22:58,220 How could such a thing happen? I hate everyone. 703 01:23:01,200 --> 01:23:04,599 I'm listening, Cansu? - Uncle Sinanie, something terrible has happened. 704 01:23:05,740 --> 01:23:10,380 Eda found out that you're dating Aunt Elcin. 705 01:23:12,420 --> 01:23:15,200 What are you talking about? How did this happen? 706 01:23:15,200 --> 01:23:21,420 Someone sent you your photo. It is not known who. Ed is in shock now. 707 01:23:22,040 --> 01:23:25,700 Damn it! What about Eda? 708 01:23:25,720 --> 01:23:27,720 I am now in front of your home. 709 01:23:27,720 --> 01:23:31,920 She did not even want to see me. I do not want her to stay alone. 710 01:23:31,920 --> 01:23:36,400 Okay, my dear. Thank you for warning me. I'm going home. 711 01:23:38,780 --> 01:23:40,139 What happened, Sinan? 712 01:23:44,780 --> 01:23:47,259 Ed found out we were together. 713 01:23:48,180 --> 01:23:52,020 Oh my God! Where did she find out? 714 01:23:52,380 --> 01:23:57,840 Someone sent her a photo. Ed is in shock. 715 01:23:58,380 --> 01:24:01,260 I should have told her everything for a long time. I should have. 716 01:24:01,300 --> 01:24:03,740 I'm very sorry that she found out about it this way. 717 01:24:04,200 --> 01:24:06,200 I must go home immediately. 718 01:24:07,080 --> 01:24:10,660 Of course, of course, go. I hope it will not be a problem for you. 719 01:24:10,820 --> 01:24:14,259 And I will go alone to Selda. - Forgive me, okay? 720 01:24:14,260 --> 01:24:16,260 Of course. The most important thing is that everything is good between you. 721 01:24:16,900 --> 01:24:18,900 See you later. - We'll phone later. 722 01:24:26,620 --> 01:24:34,500 Who could photograph us? Who hates us so much? What a stupidity! 723 01:25:00,760 --> 01:25:05,960 12 -13 years have passed. Of course, everything has changed here. 724 01:25:12,240 --> 01:25:13,900 I can not believe... 725 01:25:19,020 --> 01:25:21,020 They are still here. 726 01:25:27,880 --> 01:25:29,880 My daddy made them. 727 01:25:36,800 --> 01:25:38,800 And I helped him. 728 01:26:01,980 --> 01:26:03,980 I still can not believe they are here. 729 01:26:10,960 --> 01:26:12,960 They are here, but ... 730 01:26:19,660 --> 01:26:21,660 my father has not had a long time ... 731 01:26:50,620 --> 01:26:51,740 Come here. 732 01:27:25,040 --> 01:27:34,019 Cagla, nice to see you, my beautiful. - Thank you, Aunt Seldo. 733 01:27:38,900 --> 01:27:42,400 How are you, soul? - Not very well. 734 01:27:43,040 --> 01:27:46,160 I can not get to Burak all day. The phone is off. 735 01:27:46,160 --> 01:27:52,160 In the morning he went to the club. - I was there and there. He did not even go there. 736 01:27:52,580 --> 01:27:57,780 Really? I had no idea. Now and I began to worry. 737 01:27:58,720 --> 01:28:05,020 I am very annoyed by Burak's irresponsible behavior. I'm really sorry. 738 01:28:05,020 --> 01:28:09,580 Do not be distracted, my beauty. You know that he just started working this week. 739 01:28:09,580 --> 01:28:13,519 He's just beginning to understand what responsibility is. 740 01:28:13,700 --> 01:28:17,460 He started working for the first time in his life. It's not so simple. 741 01:28:18,060 --> 01:28:23,320 I understand. I try to support him, but she still does not answer my calls. 742 01:28:23,320 --> 01:28:30,360 I think it certainly has a reason. Maybe the battery has discharged or is busy with work? 743 01:28:32,060 --> 01:28:35,680 Mrs. Caglo, nice to see you. Do you want something to drink? 744 01:28:35,680 --> 01:28:38,500 I would like coffee in Turkish. - Of course. 745 01:28:38,500 --> 01:28:44,280 Sukran, bring me some coffee, too. I will drink with my daughter-in-law. 746 01:28:44,280 --> 01:28:45,700 Of course, Mrs. Seldo. 747 01:28:54,640 --> 01:28:58,300 "In my opinion, you really like Asla. 748 01:28:58,880 --> 01:29:02,760 Even if you were pretending, she did not. 749 01:29:03,120 --> 01:29:07,120 It shows. Or maybe you did not notice it? " 750 01:29:07,400 --> 01:29:08,639 Is it possible? 751 01:29:10,980 --> 01:29:13,320 Can I really like Asla? 752 01:29:31,520 --> 01:29:34,420 How could I not notice it? 753 01:29:40,800 --> 01:29:51,820 Aunt Seldo, until today I did not say this, not to grieve, but Burak was too cold to refer to me. 754 01:29:51,820 --> 01:30:01,420 We moved to Istanbul, and yet we can not see each other. I understand, he started working, but I'm really really tired. 755 01:30:01,500 --> 01:30:03,440 I do not say anything to Mama either. 756 01:30:03,440 --> 01:30:12,540 And do not tell my mom not to upset her. I will talk to Beether and I will arrange everything. Do not panic. 757 01:30:12,540 --> 01:30:16,920 I believe you, but Burak will not listen. 758 01:30:16,920 --> 01:30:20,600 But how will he listen? No one can grieve my girl. 759 01:30:21,500 --> 01:30:33,840 My dear, listen: Burak started to work, he pulled himself together. He began to do what his father tells him. I have only one request for you: be calm. 760 01:30:33,840 --> 01:30:35,840 All right, Aunt Seldo. 761 01:30:37,060 --> 01:30:41,560 Brazen Cagla. First my cousin and now my dad. 762 01:30:41,780 --> 01:30:46,300 I can not believe it: Cagli's dad and mom. 763 01:30:58,820 --> 01:31:01,759 Ed, daughter ... - I do not want to talk to you. 764 01:31:02,540 --> 01:31:04,540 Daughter, listen to me ... 765 01:31:04,540 --> 01:31:11,340 Dad, you lied to me. You cheated me. You made me a fool. 766 01:31:11,360 --> 01:31:16,120 You were the only man I believed. And now, I can not believe it directly. In addition, you are with this woman! 767 01:31:17,140 --> 01:31:21,260 Ed, I wanted to tell you, but I did not know how to do it. What you would not say, you're right. 768 01:31:22,140 --> 01:31:25,700 I'm very sorry. Forgive me. - Do not ask me for forgiveness, dad. 769 01:31:25,700 --> 01:31:31,139 And do not expect me to believe you. - Ed, daughter ... 770 01:31:37,140 --> 01:31:41,240 Nice to see you. Please come in. Everyone is in the garden. - Thank you. 771 01:31:55,980 --> 01:31:57,980 Mrs. Elcin also came. 772 01:31:58,780 --> 01:32:03,320 Sukran, these in-laws are very fond of each other. It's so refreshing, right? - Yes. 773 01:32:05,200 --> 01:32:11,760 More than anything, I am interested in whether I will have such relationships with my in-laws as they do. Will they love my daughter as my own? 774 01:32:11,760 --> 01:32:16,820 You're right. For example, my neighbors have this problem. 775 01:32:16,820 --> 01:32:22,900 Because of the engagement, they went to the jeweler, and there they could not get along at all. The engagement was canceled. 776 01:32:22,900 --> 01:32:26,940 God, save. It is important that families find a common language. 777 01:32:27,360 --> 01:32:34,759 Yes, Emel. But above all, you do not have to interfere in everything. Young people should settle everything themselves. In the end, they have to spend their whole life together. 778 01:32:34,820 --> 01:32:44,299 Yeah. But they should also be careful. Carefully choose a spouse. Then everything will be fine. 779 01:32:44,300 --> 01:32:51,200 You're right. This is. But whatever we say, Emel, it all depends on destiny. We will see what destiny will prepare us. 780 01:32:51,200 --> 01:32:53,760 Truth. Give God everything that is best for our children. 781 01:32:54,880 --> 01:32:57,560 It was very tasty. - Hello. 782 01:32:59,440 --> 01:33:06,580 Elcin, dear, it's nice to see you. - Thank you my dear. 783 01:33:09,580 --> 01:33:12,360 Nice to see you, Elcin. - Thank you. 784 01:33:12,380 --> 01:33:15,980 How are you, my dear? - Well thank you. 785 01:33:15,980 --> 01:33:20,700 Were you not supposed to come with Sinan? Something happened? 786 01:33:22,340 --> 01:33:26,160 Do not ask anything. - I hope it's nothing serious. 787 01:33:26,160 --> 01:33:29,980 Eda ... she learned about our relationship with Sinan. - What?! 788 01:33:29,980 --> 01:33:38,040 How is it? From who? - We do not know that. Someone sent our photograph to Sin with Sin. 789 01:33:39,320 --> 01:33:41,040 Who could it be? 790 01:33:41,040 --> 01:33:46,440 I do not know. Someone followed us, photographed them and then sent a photo to Eda. 791 01:33:47,380 --> 01:33:50,360 I still can not believe it. Ed is in shock. 792 01:33:51,020 --> 01:33:54,540 It turned out wrong that she learned about it this way. 793 01:33:55,500 --> 01:34:03,660 We have as many enemies as many friends. Someone wanted to demolish us. - Sinan went to calm her down. 794 01:34:03,660 --> 01:34:10,820 She is her father. They have to communicate with each other. But it would be much better if she learned about it in a different way. 795 01:34:11,340 --> 01:34:18,080 Do not be upset, Elcin. Ed could get angry that he did not tell her, but it was her father and daughter. They'll deal with it. 796 01:34:18,080 --> 01:34:20,800 I hope, Nihat, I hope. 797 01:34:21,620 --> 01:34:24,700 I was very disappointed with Eda. Damn it! 798 01:34:34,940 --> 01:34:37,219 I'm listening, dad? - Volkan, where are you? 799 01:34:37,220 --> 01:34:40,280 I just left the club. Something happened? 800 01:34:40,300 --> 01:34:45,340 Eda found out that I was with Elcin. - What? How? 801 01:34:45,340 --> 01:34:48,640 Someone has photographed us and sent her a photo. 802 01:34:49,680 --> 01:34:53,200 Dad, who could do something like that? And above all - why? 803 01:34:53,200 --> 01:35:01,040 I am more surprised that only the family knows that Ed did not know all about it. - She is definitely shocked now. 804 01:35:01,040 --> 01:35:08,680 Yes, sonny. I'm going home, why do not you come? - OK Dad. - Well. 805 01:35:10,240 --> 01:35:16,080 Who could it be? 806 01:35:16,080 --> 01:35:19,960 "Cagla and her mom are moving to Istanbul." "I'm happy. 807 01:35:19,960 --> 01:35:22,160 Me too, beloved brother. 808 01:35:23,600 --> 01:35:31,340 Brother? - You do not know anything? Mama and Uncle Sinan are together. - What? It's a joke? 809 01:35:31,340 --> 01:35:35,440 Seriously? - But for now it's a family secret. " 810 01:35:35,440 --> 01:35:39,200 Could Deniz have done it? 811 01:35:40,520 --> 01:35:46,520 No, she would not have dared to do something so vile. That would be too much. 812 01:35:56,411 --> 01:36:01,020 12 teas, 3 coffees, 1 glass of water and 1 cup of cola. 813 01:36:01,087 --> 01:36:05,313 Well, I drank so much. It was not proper to leave the table empty. Hence the bill. 814 01:36:06,500 --> 01:36:07,596 Uh-oh ... 815 01:36:31,426 --> 01:36:32,765 Please take this. 816 01:36:40,627 --> 01:36:42,627 We can go. - Well, let's go. 817 01:36:46,317 --> 01:36:50,575 Honey, I can not believe you've been waiting there for so many hours. 818 01:36:50,575 --> 01:36:52,868 That `s nothing. Those were the best hours in my life. 819 01:36:53,475 --> 01:36:57,805 I was afraid that someone would think that you were a madman and that's why you look at me constantly. 820 01:36:57,805 --> 01:37:01,683 Really? I was still looking? - Well, a bit ... 821 01:37:04,584 --> 01:37:12,058 Erdem, are you okay? - Something is pregnant on my stomach, something is wrong. 822 01:37:12,423 --> 01:37:16,040 Erdem, nothing strange. That's when you drink so much sweet. 823 01:37:16,040 --> 01:37:26,057 Everything is for you. And just, I almost forgot that I have something for you. - My bracelet ... 824 01:37:35,460 --> 01:37:40,300 Ed Ed, darling, can you open the door? 825 01:37:40,300 --> 01:37:43,760 I will not open, I do not want to talk to you. 826 01:37:43,840 --> 01:37:46,200 Well, daughter, I know I should tell you. 827 01:37:46,380 --> 01:37:49,480 Yes you should. How could you hide it from me? 828 01:37:50,000 --> 01:37:53,340 Ed, open the door please, let's talk normally. 829 01:37:53,340 --> 01:37:56,560 You can leave me alone.? 830 01:37:58,140 --> 01:38:00,140 Dad 831 01:38:00,160 --> 01:38:05,540 Ed is sitting at home and does not want to open the door. Volkan, maybe you will try. 832 01:38:05,540 --> 01:38:07,240 Well. 833 01:38:09,940 --> 01:38:13,340 Ed, open the door, let's talk ... 834 01:38:13,340 --> 01:38:17,440 Okay, but on one condition. Let's talk for ourselves. 835 01:38:17,440 --> 01:38:18,820 Okay, my dear. 836 01:38:18,820 --> 01:38:24,140 Dad, you go to the living room, I'll calm Eda, and then we'll talk. 837 01:38:24,940 --> 01:38:27,020 Good son. 838 01:38:42,160 --> 01:38:48,140 Brother, you know what happened, right? I was very surprised when I found out .... 839 01:38:48,440 --> 01:38:50,440 Why did dad do this to me? 840 01:38:52,340 --> 01:38:57,060 You also knew the truth? If you knew, you would tell me. 841 01:38:57,060 --> 01:38:59,280 No Ed, I did not know. 842 01:38:59,280 --> 01:39:02,400 And you're just as shocked, right? 843 01:39:02,400 --> 01:39:04,760 Yes, but Ed, can you calm down a little? 844 01:39:04,760 --> 01:39:08,760 How can I calm down? I can not imagine Papa with this woman. 845 01:39:08,760 --> 01:39:11,280 If she chooses this woman, then she will lose me. 846 01:39:11,280 --> 01:39:13,100 Ed, you're exaggerating. 847 01:39:13,100 --> 01:39:15,100 I'm exaggerating. 848 01:39:15,100 --> 01:39:17,280 I think he is very dear to him. 849 01:39:17,460 --> 01:39:22,880 And what will be happy? She will take our dad away, you'll see. 850 01:39:22,880 --> 01:39:25,180 Ed, you act like a child. 851 01:39:25,180 --> 01:39:30,560 Well, brother, I see where your side is. I know what you're trying to say. 852 01:39:30,560 --> 01:39:32,100 Ed, you're wrong. 853 01:39:32,600 --> 01:39:35,380 Okay, I do not want to talk anymore. You can leave my room. Please. 854 01:39:35,380 --> 01:39:37,940 Okay, we'll talk later. 855 01:39:42,820 --> 01:39:46,780 I will never allow it. 856 01:40:32,760 --> 01:40:41,360 My goal today was to make you happy. But it did not go as I wanted. 857 01:40:42,880 --> 01:40:46,560 I am sorry that I am the cause of your tears. 858 01:40:48,120 --> 01:40:52,920 Of course not . On the contrary, it was a beautiful day. 859 01:40:56,060 --> 01:40:58,940 Thank you. 860 01:43:46,200 --> 01:43:48,800 Dad, I do not understand who could do it. 861 01:43:49,380 --> 01:43:54,880 I do not know who, but for sure whoever did this is a terrible person. 862 01:43:58,280 --> 01:44:00,280 Ed is very angry with me Volkan. 863 01:44:00,280 --> 01:44:04,140 I lost her trust. 864 01:44:04,260 --> 01:44:05,360 Are there any news from Sinan? 865 01:44:05,860 --> 01:44:10,740 There is no. I am also curious, but I do not want to disturb him. 866 01:44:10,740 --> 01:44:12,600 I will call him. 867 01:44:22,340 --> 01:44:24,340 hallo 868 01:44:24,340 --> 01:44:27,940 Sinan, what's going on? We're worried about you. 869 01:44:27,940 --> 01:44:34,580 Brother, Ed, I do not want to talk to me. I tried, but to no avail. He does not even let me into the room. 870 01:44:35,380 --> 01:44:41,820 Do not press, you know how Ed is. For sure she is sad that she must have heard it from someone else. 871 01:44:41,820 --> 01:44:42,920 Brother. 872 01:44:42,920 --> 01:44:51,340 Do not tell Elcin about Ed, please. She will be sorry. 873 01:44:52,740 --> 01:44:59,320 But this is an abnormal brother. Tomorrow, you and she will meet, talk and understand each other. 874 01:44:59,360 --> 01:45:01,360 I hope brother. 875 01:45:01,500 --> 01:45:04,240 We see each other tomorrow, see you. 876 01:45:06,220 --> 01:45:08,240 Beet, hello. 877 01:45:08,240 --> 01:45:09,600 Hello 878 01:45:09,600 --> 01:45:10,840 Nice to see you. 879 01:45:10,840 --> 01:45:11,840 Us also. 880 01:45:11,840 --> 01:45:15,460 Meal ready, Sir. 881 01:45:15,460 --> 01:45:17,680 Okay, let's go. 882 01:45:24,260 --> 01:45:27,020 Where is my uncle. 883 01:45:27,540 --> 01:45:32,960 Ed found out that my mother and Sinan are together. Someone took pictures of them and sent them to her. 884 01:45:32,960 --> 01:45:35,940 That's why everyone is upset. 885 01:45:35,940 --> 01:45:38,860 How ? Who just photographed them? 886 01:45:38,860 --> 01:45:39,360 Ichy. 887 01:45:56,900 --> 01:46:06,820 I do not want to disturb you, but we need to talk about certain things. We have a lot of enemies, today we can see what happened. 888 01:46:07,420 --> 01:46:12,280 We must be careful what we do. 889 01:46:12,660 --> 01:46:23,640 You're right darling, Elcin is a lot of people who envy our happiness. We must certainly be careful. 890 01:46:24,240 --> 01:46:30,140 I still can not understand who secretly took pictures of us? 891 01:46:30,240 --> 01:46:31,780 It does not matter 892 01:46:31,920 --> 01:46:35,040 . Let us try not to disturb our peace. Open yourself on this subject and be more careful. 893 01:46:35,260 --> 01:46:40,440 Let's meet together with Sinan and Eda at dinner and talk and solve the problem. 894 01:46:40,440 --> 01:46:43,140 A good idea. 895 01:46:43,140 --> 01:46:45,460 Bon Appetit. 896 01:46:51,460 --> 01:46:57,640 Elcin, do not hesitate with the engagements of Burak and Calga. 897 01:47:02,060 --> 01:47:04,480 Definitely. 898 01:47:04,480 --> 01:47:09,300 Mom, first me and Calga have to talk. 899 01:47:09,940 --> 01:47:20,080 Selda, it's not the time now. Let young people decide. 900 01:47:20,080 --> 01:47:25,980 I do not know, but I'm so excited because I love Calga very much. 901 01:47:26,320 --> 01:47:28,940 Thank you, Aunt Seldo. 902 01:47:59,380 --> 01:48:07,240 It was a beautiful dream and ended. It's time to get back to real life. 903 01:48:09,260 --> 01:48:13,160 Asli, I came to you. 904 01:48:13,700 --> 01:48:15,900 Mom, have you finished your work yet? 905 01:48:16,260 --> 01:48:18,980 No, I have not finished. Visitors have not gone yet. 906 01:48:19,360 --> 01:48:21,040 Who came? 907 01:48:21,340 --> 01:48:24,180 Mr. Burak's girlfriend and her mother. 908 01:48:25,080 --> 01:48:27,080 I understand well. 909 01:48:27,760 --> 01:48:30,640 Do not go well.? 910 01:48:42,320 --> 01:48:44,780 Thank you the food was delicious. 911 01:48:44,780 --> 01:48:48,660 For health, dear. 912 01:48:49,200 --> 01:48:55,780 What do you say? Will we have a coffee? 913 01:48:55,780 --> 01:48:56,820 Willingly. 914 01:48:56,820 --> 01:49:00,820 Beet, maybe we go outside to get some fresh air? 915 01:49:01,300 --> 01:49:02,540 Okay. 916 01:49:02,800 --> 01:49:05,960 We apologize for a moment. 917 01:49:11,720 --> 01:49:13,720 Ajjj 918 01:49:21,380 --> 01:49:26,740 I did not want to talk about them, but I'm angry with you, Burak. 919 01:49:27,020 --> 01:49:29,200 You were very happy at the table. 920 01:49:31,320 --> 01:49:34,160 Do you act like this instead of thank you? 921 01:49:34,160 --> 01:49:43,460 What should I do? I went to the gym club and you were not there? I've made myself compromised with everyone. 922 01:49:44,800 --> 01:49:50,940 You were more worried about embarrassment than about me? 923 01:49:51,060 --> 01:49:53,340 Of course I was worried. 924 01:49:53,940 --> 01:49:58,340 But you have really neglected me in recent days .... 925 01:49:58,660 --> 01:50:06,700 I do not know how to help. If our relationship is to be serious, you have to decide for yourself. 926 01:50:07,820 --> 01:50:11,080 That's what we ourselves should decide if our relationship is serious or not Calga. 927 01:50:11,200 --> 01:50:12,980 Not true ? 928 01:50:13,460 --> 01:50:15,500 What's that supposed to mean? 929 01:50:15,500 --> 01:50:17,500 Are you playing? 930 01:50:18,240 --> 01:50:21,060 Beet, beet, take this dog. I'm telling you, take him away. 931 01:50:23,280 --> 01:50:25,200 I will take him to his pen. 932 01:50:49,120 --> 01:50:52,540 I'm sorry honey, I can not control it. I'm afraid. 933 01:50:52,540 --> 01:50:54,300 Okay Calga, do not hesitate. 934 01:50:55,060 --> 01:50:57,060 I almost do not believe it anymore. 935 01:50:59,080 --> 01:51:07,340 Honey, our families are very unhappy. I give everything. 936 01:51:09,140 --> 01:51:11,140 Are you happy Calga? 937 01:51:11,540 --> 01:51:13,540 I will be happy. 938 01:51:13,540 --> 01:51:15,540 If we get engaged quickly. 939 01:51:23,700 --> 01:51:25,220 Calga 940 01:51:25,920 --> 01:51:28,400 I have to tell you something. 941 01:51:28,880 --> 01:51:31,700 What's happening to Burak? 942 01:51:33,940 --> 01:51:35,940 Calga ja .... 944 01:51:46,060 --> 00:00:00,000 It would be good to part.81833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.