Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,940 --> 00:01:39,860
donate to us please Any amount will be Appreciated Our Paypal oposhah2@gmail.com
2
00:02:19,820 --> 00:02:21,820
What are you doing? You scared me!
3
00:02:22,020 --> 00:02:24,700
Where have you been? Why did you come so late?
4
00:02:26,600 --> 00:02:27,940
What's up with this?
5
00:02:27,940 --> 00:02:29,180
What does it mean: What's that to you?
6
00:02:29,420 --> 00:02:33,459
And what does it mean to you: What's that to you? I have to explain to you?
7
00:02:34,260 --> 00:02:36,019
Please answer my question.
8
00:02:37,480 --> 00:02:43,619
I left the party and immediately came here. And where did you come from? When I left, you were there.
9
00:02:44,240 --> 00:02:45,960
I drove quickly.
10
00:02:48,800 --> 00:02:50,660
Someone will see us soon. What do you want?
11
00:02:52,640 --> 00:02:54,640
Did you think about what I told you?
12
00:02:55,718 --> 00:02:59,006
Yes, I thought. I will not help you.
13
00:02:59,927 --> 00:03:03,045
That's not what I mean.
14
00:03:06,920 --> 00:03:09,299
Maybe you'll stop making fun of me?
15
00:03:09,438 --> 00:03:11,640
I'm not boring with you.
16
00:03:12,840 --> 00:03:14,840
I have nothing to tell you.
17
00:03:20,520 --> 00:03:22,520
Leave me.
18
00:03:30,560 --> 00:03:32,560
I know why you behave like this to me.
19
00:03:39,080 --> 00:03:41,260
Because I like you too.
20
00:03:49,502 --> 00:03:51,860
No! You do not like me.
21
00:04:05,049 --> 00:04:08,402
You like me. Even very much.
22
00:04:31,778 --> 00:04:36,867
What am I going to do now? How it will be?
23
00:06:21,018 --> 00:06:25,337
Good morning, Mr. Burak. Do you want something?
24
00:06:25,347 --> 00:06:29,880
No, I'm leaving, have a nice day.
25
00:06:32,856 --> 00:06:35,280
Good boy, but a bit strange.
26
00:06:59,562 --> 00:07:01,720
'I know why you behave like this to me'
27
00:07:05,989 --> 00:07:09,119
Do not you dare! Do not you ever fall in love, Asli.
28
00:07:16,804 --> 00:07:22,411
Where she is? I stand it from 6 am. She could not leave earlier.
29
00:07:26,987 --> 00:07:28,549
Asli, daughter, have you already woken up?
30
00:07:28,549 --> 00:07:29,719
I woke up to mommy.
31
00:07:29,720 --> 00:07:31,849
We could not talk. How did the evening go?
32
00:07:32,560 --> 00:07:33,980
Great.
33
00:07:34,220 --> 00:07:41,978
I fell asleep waiting for you, when I got up you were sleeping sweetly.
34
00:07:41,978 --> 00:07:43,840
I did not want to wake you up, mommy.
35
00:07:43,840 --> 00:07:45,322
They brought you home?
36
00:07:45,322 --> 00:07:46,560
Yes, they gave it a lift.
37
00:07:47,591 --> 00:07:48,860
I will be late.
38
00:07:48,860 --> 00:07:56,929
Asli, you did not eat breakfast. I start to get nervous, go out in the morning without breakfast.
39
00:07:57,033 --> 00:08:01,562
Mom, I'm almost late, see you.
40
00:08:01,562 --> 00:08:03,640
Okay, eat something there because I'm worried.
41
00:08:03,640 --> 00:08:04,471
Well.
42
00:08:33,135 --> 00:08:35,760
I am forced to watch his face.
43
00:08:35,760 --> 00:08:38,419
What should I do? Find a different job?
44
00:08:38,419 --> 00:08:40,280
But what will I say to Volkan then?
45
00:08:41,616 --> 00:08:43,039
Is she blind or what?
46
00:08:49,702 --> 00:08:52,460
Beautiful, turn away. Where are you going?
47
00:08:52,460 --> 00:08:54,820
But beauties walk around this world.
48
00:08:54,820 --> 00:08:56,000
Girl!
49
00:08:58,187 --> 00:08:59,120
Look at this!
50
00:08:59,120 --> 00:09:02,869
Stop, stand! It's me. It's me.
51
00:09:04,618 --> 00:09:08,058
What are you doing? Just a little more and I would break this stone with your head.
52
00:09:08,058 --> 00:09:10,602
Come on, do not be angry, I'm just joking.
53
00:09:10,602 --> 00:09:13,766
You are kidding? My heart did not stop.
54
00:09:13,947 --> 00:09:16,200
How I scared you so much?
55
00:09:16,333 --> 00:09:19,909
Please forgive me. I did not think you would be so scared.
56
00:09:34,404 --> 00:09:35,560
Everything is fine with me.
57
00:09:37,789 --> 00:09:39,480
Come on, let's go together.
58
00:09:40,367 --> 00:09:41,880
No, I will go alone.
59
00:09:41,880 --> 00:09:44,500
Come on, I've waited many hours for you.
60
00:09:48,544 --> 00:09:49,875
Get in the car.
61
00:10:08,769 --> 00:10:10,980
Let it bend.
62
00:10:10,980 --> 00:10:12,024
What's happening?
63
00:10:12,024 --> 00:10:15,285
Your father's car, God, do not let him go.
64
00:10:15,324 --> 00:10:16,738
Brother Halil is behind the wheel?
65
00:10:16,738 --> 00:10:19,253
Yes. Hide.
66
00:10:27,248 --> 00:10:28,600
Good morning, Mr. Burak.
67
00:10:28,600 --> 00:10:29,221
Good day.
68
00:10:29,221 --> 00:10:34,440
I just took a car from the car wash, I'm coming back from there. I wanted to take your car too, but you left early.
69
00:10:34,840 --> 00:10:38,635
Yes, today it happened. Maybe next time.
70
00:10:38,635 --> 00:10:40,516
Have a nice day.
71
00:10:49,966 --> 00:10:54,080
A little more and he would catch us. There is no man from whom I did not hide through you.
72
00:10:55,305 --> 00:10:57,819
Admit it, you are happy with me.
73
00:10:57,820 --> 00:10:58,980
Very.
74
00:11:01,011 --> 00:11:03,500
Look, you smiled, I was right.
75
00:11:03,500 --> 00:11:05,105
No, I did not smile.
76
00:11:05,360 --> 00:11:06,579
You smiled.
77
00:11:06,579 --> 00:11:07,880
No.
78
00:11:47,567 --> 00:11:48,900
Water, please.
79
00:11:56,461 --> 00:12:00,080
The truth about the breakup of Deniz and Volkan came to light.
80
00:12:01,543 --> 00:12:08,974
There are photos on the Internet confirming the romance of Deniz and Koraya.
81
00:12:11,467 --> 00:12:22,749
Deniz has recently returned to Volkan. It is possible that these photos are the reason for the next break.
82
00:12:25,418 --> 00:12:29,854
Damn it! I'd also like this newspaper.
83
00:12:59,583 --> 00:13:00,690
I'm listening, my life.
84
00:13:00,700 --> 00:13:02,880
Did you read the morning newspaper?
85
00:13:02,880 --> 00:13:05,220
Selda, please, do not say that something related to beetroot again.
86
00:13:05,220 --> 00:13:09,920
No, my soul, what is the reason? See.
87
00:13:11,204 --> 00:13:16,141
They split up? This girl betrayed Volkan.
88
00:13:16,234 --> 00:13:20,120
This is the girl Volkan proposed.
89
00:13:20,120 --> 00:13:25,980
Which one he proposed? I knew it was something serious, and here something like that.
90
00:13:26,104 --> 00:13:32,984
Such a terrible reason for parting. I feel sorry for my Volkan.
91
00:13:35,271 --> 00:13:37,500
Good day.
92
00:13:37,729 --> 00:13:39,040
Have you already got up?
93
00:13:39,614 --> 00:13:43,100
Although I am off, I can not get rid of the habit to get up in the morning.
94
00:13:43,424 --> 00:13:48,432
Do not dramatize. What will we do today? What do you want to do?
95
00:13:52,173 --> 00:13:57,785
If you want, come to me. Most of all you took care of this house, and I did not even invite you.
96
00:13:57,820 --> 00:14:02,582
Everything possible for you. But of course, I want to come to you.
97
00:14:02,582 --> 00:14:04,163
In that case, I am waiting for you.
98
00:14:04,163 --> 00:14:06,395
Well. I'll call when I leave. I kiss.
99
00:14:06,395 --> 00:14:07,824
I also kiss. See you later.
100
00:14:10,215 --> 00:14:19,956
Deniz and Volkan split up. But the most important question is the reason for the break, which was the prevalent picture.
101
00:14:22,052 --> 00:14:25,900
You are not wrong. That's the reason.
102
00:14:27,146 --> 00:14:30,560
We are lucky that Burak meets a girl like Cagla.
103
00:14:30,561 --> 00:14:37,211
She is such a smart, beautiful and brought up girl.
104
00:14:38,907 --> 00:14:45,504
They say the bride and mother-in-law are from one cake. He is just as stubborn as me.
105
00:14:46,500 --> 00:14:48,500
They really say that?
106
00:14:49,397 --> 00:14:51,740
Are you ready to become your mother-in-law?
107
00:14:51,846 --> 00:14:56,360
If I have a daughter-in-law like Cagla, it's not a shame.
108
00:14:57,780 --> 00:14:59,780
We'll see, we'll see.
109
00:15:21,205 --> 00:15:23,860
Why did you go this way? It's not the way!
110
00:15:24,222 --> 00:15:25,822
Because we do not go there.
111
00:15:26,318 --> 00:15:29,407
What does it mean we do not go there? If not there, where in that case?
112
00:15:29,407 --> 00:15:31,120
I'm kidnapping you.
113
00:15:35,164 --> 00:15:37,600
What does it mean that you kidnap me? Do not talk nonsense, Burak!
114
00:15:37,600 --> 00:15:41,200
I do not have time for these games, please, take me to work.
115
00:15:41,733 --> 00:15:45,260
You do not believe me, but I'm serious.
116
00:15:45,684 --> 00:15:49,120
Beet, do not make me regret that I got into this car.
117
00:15:50,235 --> 00:15:54,180
I promise you that this time we will be really great to play.
118
00:15:54,180 --> 00:15:55,719
But I do not want!
119
00:15:59,740 --> 00:16:01,740
Burak, can you hear me?
120
00:16:01,960 --> 00:16:05,760
But you're angry. Say it one more time.
121
00:16:09,251 --> 00:16:15,715
Look, you smiled again. Do not deny, I like you too, right?
122
00:16:16,465 --> 00:16:17,680
No!
123
00:16:17,680 --> 00:16:20,479
No? I do not like you?
124
00:16:20,480 --> 00:16:22,920
You do not like it and you will not like it.
125
00:16:24,240 --> 00:16:26,480
If I do not like it, I will like it.
126
00:16:29,840 --> 00:16:32,500
I will do everything to make it happen.
127
00:16:37,160 --> 00:16:39,959
You are drowning in your lies.
128
00:16:42,300 --> 00:16:49,160
Do you think Volkan could have met with that girl?
129
00:16:49,300 --> 00:16:54,560
Or maybe he was pretending like that? In my opinion, you should think about it.
130
00:17:00,220 --> 00:17:02,220
Could this be true?
131
00:17:05,000 --> 00:17:08,400
Beet, stop. I really have to go to work.
132
00:17:08,980 --> 00:17:12,060
I am giving you today, you do not have to panic.
133
00:17:12,060 --> 00:17:15,000
Free. No, I'm not free today.
134
00:17:15,000 --> 00:17:16,579
I give it to you today.
135
00:17:16,579 --> 00:17:18,720
Your sudden decisions are driving me crazy.
136
00:17:18,720 --> 00:17:21,858
I knew you were crazy, why do you confirm it?
137
00:17:21,858 --> 00:17:24,678
Your jokes are killing me, Burak.
138
00:17:24,680 --> 00:17:29,220
And you from the first day drive me crazy, kill me, etc.
139
00:17:30,560 --> 00:17:35,820
Well, let it be. At least you smile, and it's not that easy.
140
00:17:39,660 --> 00:17:43,560
Beet, I really have to go to work.
141
00:17:43,560 --> 00:17:48,440
And I do not want you to give me free.
142
00:17:49,040 --> 00:17:52,960
Today it can not be appealed, but it's okay, it will not happen again next time.
143
00:17:54,200 --> 00:17:55,600
You are hungry?
144
00:17:55,600 --> 00:17:56,760
No!
145
00:17:56,800 --> 00:17:58,800
It means yes.
146
00:18:00,420 --> 00:18:06,820
I thought so too. I'm hungry too. So, let's start the breakfast for starters.
147
00:18:06,820 --> 00:18:09,120
At the beginning of? And will it be later?
148
00:18:09,120 --> 00:18:10,739
Do you want it to be?
149
00:18:12,000 --> 00:18:15,700
You do not ask me anything. You decide and put me in front of a fait accompli.
150
00:18:16,200 --> 00:18:19,920
Okay, okay, we'll refuel first. A long way is waiting for us.
151
00:18:21,120 --> 00:18:24,120
Long? Where are we going?
152
00:18:24,460 --> 00:18:27,400
Already nearby. It's a suprise.
153
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
How's the evening?
154
00:18:44,840 --> 00:18:47,659
Well, we were having fun.
155
00:18:47,900 --> 00:18:49,600
Asli also came.
156
00:18:49,600 --> 00:18:50,639
Really?
157
00:18:50,820 --> 00:19:00,300
Sure. Dad, if you saw brother and Asla. They match each other. Everyone was just looking at them.
158
00:19:00,300 --> 00:19:03,159
I should stay longer and see it myself.
159
00:19:03,160 --> 00:19:09,300
Yes. They were so cute. That's how they fit together.
160
00:19:09,300 --> 00:19:14,480
Asli is like a brother. With a pure heart, good intentions
161
00:19:15,320 --> 00:19:17,960
If he releases her, he will regret it.
162
00:19:20,500 --> 00:19:23,120
Good day.
163
00:19:33,520 --> 00:19:36,280
We will wait until the end of summer and we will go to Engak with Caglą.
164
00:19:36,280 --> 00:19:39,879
What? Until the end of summer? No way.
165
00:19:40,460 --> 00:19:45,860
We'll go next week and get them engaged. I'll take care of everything. I'll make it in two weeks.
166
00:19:45,860 --> 00:19:50,560
Wait with the preparations. First, we must ask Burak for a sentence.
167
00:19:50,560 --> 00:19:54,120
I will be very happy. Very.
168
00:19:54,120 --> 00:19:58,459
Yes, he will jump for joy.
169
00:19:58,760 --> 00:20:00,760
I think so too.
170
00:20:19,740 --> 00:20:21,020
Please, be full.
171
00:20:44,300 --> 00:20:46,600
Let it be what is to be.
172
00:20:51,980 --> 00:20:53,980
A battery fell on him?
173
00:20:58,480 --> 00:21:01,600
I'll pay and I'll be back soon. You want something?
174
00:21:02,780 --> 00:21:03,780
No.
175
00:21:24,840 --> 00:21:29,240
Asli, where are you? I was just calling you. I'm dying of curiosity.
176
00:21:31,720 --> 00:21:33,160
I'm with Beet.
177
00:21:33,160 --> 00:21:36,140
What? What are you doing with him?
178
00:21:53,080 --> 00:21:56,159
I do not know, he said we'd go eat breakfast, I do not know anything.
179
00:21:56,160 --> 00:22:01,460
Breakfast. So a date? Well, you are meeting.
180
00:22:01,460 --> 00:22:05,940
What meetings, Gonca. Do not talk nonsense. You must have forgotten about Cagli.
181
00:22:05,940 --> 00:22:10,880
Do not translate this to Caglą so they will part way soon.
182
00:22:10,880 --> 00:22:12,480
Okay, it's coming. I'm disconnecting.
183
00:22:12,480 --> 00:22:13,820
Okay, call me later.
184
00:22:20,480 --> 00:22:26,940
I hope you will like it. Not as nice as the one you drew, but when you look at it, you'll think about me.
185
00:22:26,940 --> 00:22:28,460
What is that?
186
00:22:33,340 --> 00:22:37,360
It can not be what sweet.
187
00:22:45,460 --> 00:22:47,740
Toy, sweet toy.
188
00:23:32,300 --> 00:23:39,919
Like a joke. I understood that for a long time, but I did not say anything because I had a girlfriend.
189
00:23:40,280 --> 00:23:42,540
But he will soon be dropping her.
190
00:23:43,940 --> 00:23:46,560
Otherwise, Asli will never accept him.
191
00:23:47,853 --> 00:23:49,853
I will be in my room. Bon Appetit.
192
00:23:54,057 --> 00:23:58,040
How are you? Fine? Have you seen the news?
193
00:23:58,273 --> 00:24:06,815
I'm fine, Dad. You were right, now that's the definitive end to Deniz. I do not even want to talk about it.
194
00:24:08,357 --> 00:24:15,420
I know you are disappointed, but believe me, maybe it's better. Later it could be more painful.
195
00:24:17,773 --> 00:24:20,572
Okay, okay, I will not talk about it anymore.
196
00:24:20,573 --> 00:24:21,806
It will be fine.
197
00:24:27,073 --> 00:24:29,073
I will go to Elcin. And what will you do today?
198
00:24:29,513 --> 00:24:31,513
I do not have any plans yet.
199
00:24:31,803 --> 00:24:37,390
Maybe you can talk to Eda and talk about you. It's better that she heard it from you than from someone else.
200
00:24:37,430 --> 00:24:42,130
You're right. I could not find the right moment, but this evening I will definitely do it.
201
00:24:42,130 --> 00:24:44,997
If he learns that I've been hiding her for so long, he gets angry.
202
00:24:44,997 --> 00:24:49,434
Unfortunately, there is no point in talking to her.
203
00:24:53,717 --> 00:24:56,300
What is it, Dad? They gave it to Ed?
204
00:25:04,043 --> 00:25:05,293
Beautiful.
205
00:25:05,893 --> 00:25:07,560
Do not worry son.
206
00:25:09,593 --> 00:25:11,593
You'll meet me soon.
207
00:25:24,317 --> 00:25:25,900
I'm listening, honey.
208
00:25:26,440 --> 00:25:28,140
Did you call me 'darling'?
209
00:25:28,427 --> 00:25:29,593
Do not call it?
210
00:25:29,703 --> 00:25:40,240
Call it, name it. Speak, darling, my life, my love, my husband. The last one I said by accident.
211
00:25:41,657 --> 00:25:49,236
Yes, I love your laughter. You laugh so beautiful. What are you doing? How's your day?
212
00:25:49,240 --> 00:25:53,313
Okay, but I'm bored a bit. Such a long day.
213
00:25:53,313 --> 00:25:54,920
Tired?
214
00:25:54,920 --> 00:25:59,260
No, it's not because of it. There is simply no Asla today.
215
00:26:00,970 --> 00:26:03,303
I missed you.
216
00:26:04,500 --> 00:26:06,173
Really?
217
00:26:07,997 --> 00:26:09,930
See you in the evening?
218
00:26:09,960 --> 00:26:13,643
I really do not know. My brother came. I will tell you later.
219
00:26:14,240 --> 00:26:17,973
Okay, I have to work, I'm kissing.
220
00:26:18,280 --> 00:26:19,879
Okay, I'm kissing, too.
221
00:26:30,877 --> 00:26:33,094
How can I wait for the evening?
222
00:26:33,094 --> 00:26:36,294
If she missed me, how should I wait?
223
00:26:36,294 --> 00:26:43,181
I can not stand it, I'll go and see where she works. Let everybody get to know me and let them talk, that's her boyfriend.
224
00:26:46,997 --> 00:26:50,480
Mrs. Emel, what are you doing? Please, leave me, I'll carry the rubbish myself.
225
00:26:50,480 --> 00:26:52,300
Well, what are you?
226
00:26:52,300 --> 00:26:54,200
Taking out the trash is not your duty.
227
00:26:55,737 --> 00:26:59,320
Mr. Halit, the button from your navy will fall off at once.
228
00:27:00,387 --> 00:27:06,694
Yes, I did not notice. Mr. Nihat draws attention to such things. Thank you for telling me.
229
00:27:06,694 --> 00:27:08,659
Please give, I sew.
230
00:27:09,480 --> 00:27:10,613
Do not bother.
231
00:27:10,620 --> 00:27:12,979
Well, you do not have a problem.
232
00:27:23,167 --> 00:27:26,100
Sucre, will you give me a needle and a thread?
233
00:27:26,403 --> 00:27:28,673
Of course, my dear. Whose jacket?
234
00:27:28,680 --> 00:27:31,080
Mr. Halita, the button falls off, I sew it on.
235
00:27:39,940 --> 00:27:41,140
Hold.
236
00:27:41,140 --> 00:27:42,080
Thank you.
237
00:27:51,890 --> 00:27:53,540
Mrs. Emel, I took out the trash.
238
00:28:01,240 --> 00:28:05,557
There the button was eliminated. Mrs. Emel insisted, so I gave her to sew.
239
00:28:06,230 --> 00:28:10,380
Halit, how will you deal with such things yourself?
240
00:28:10,530 --> 00:28:15,930
Maybe you will find someone who will share life with you.
241
00:28:17,050 --> 00:28:19,993
Until now, no one was there and I doubt anyone would appear.
242
00:28:20,290 --> 00:28:26,600
What until now? In these years you need a wife. Everything was easier in my youth.
243
00:28:27,793 --> 00:28:28,976
This is.
244
00:28:28,976 --> 00:28:32,236
Finished. I sewed.
245
00:28:32,953 --> 00:28:35,163
Thank you, Emel, your health to your hands.
246
00:28:35,377 --> 00:28:36,860
You're welcome, my dear.
247
00:28:39,580 --> 00:28:43,612
Here is the shopping list. Halite! List.
248
00:28:43,620 --> 00:28:48,580
Well. Thank you again, Mrs. Emel. Lady's health.
249
00:28:52,940 --> 00:28:54,940
Done.
250
00:28:55,727 --> 00:28:57,960
How pleased he was that you paid attention to him.
251
00:28:57,960 --> 00:28:59,620
And how should I not pay attention?
252
00:28:59,620 --> 00:29:04,303
He helped me in the hardest days of my life, he carried my stuff.
253
00:29:04,303 --> 00:29:06,943
He never was married. I wonder why?
254
00:29:06,943 --> 00:29:13,020
He loved one girl, but they spent it for another. And he broke down. It's a pity him.
255
00:29:16,000 --> 00:29:19,167
When did you learn so much about him?
256
00:29:19,167 --> 00:29:24,583
We talked one evening. Succus, why are you looking at me like that?
257
00:29:24,733 --> 00:29:26,733
No, my dear, I do not look.
258
00:29:27,180 --> 00:29:29,180
You look and you still look.
259
00:29:30,013 --> 00:29:31,730
Take this and put it in place.
260
00:29:32,323 --> 00:29:34,240
Okay, okay, I'm not looking.
261
00:29:34,240 --> 00:29:35,890
Do not do that.
262
00:29:49,440 --> 00:29:51,140
Well then? Why are you doing nothing?
263
00:29:51,960 --> 00:29:53,940
I'm free, you said it yourself.
264
00:29:55,037 --> 00:29:58,017
I said that because you did not turn on the music.
265
00:30:06,533 --> 00:30:12,983
[If it would be a story of love]
266
00:30:12,983 --> 00:30:16,149
[And we would be her heroes]
267
00:30:16,150 --> 00:30:21,533
[Or if its end would not be clear]
268
00:30:21,533 --> 00:30:26,433
[Such a half unfinished novel]
269
00:30:26,433 --> 00:30:31,660
[And I would wake up at its best moment]
270
00:30:31,660 --> 00:30:36,727
[You are like a sweet dream]
271
00:30:37,263 --> 00:30:41,956
[In happy and unfortunate circumstances]
272
00:30:41,960 --> 00:30:47,310
[You are the reason]
273
00:30:53,500 --> 00:30:55,800
- I really like this song. - I really like this song.
274
00:30:56,240 --> 00:31:02,000
- Do you see? Our common interests began to come to light. - I'm surprised too.
275
00:31:02,000 --> 00:31:06,040
Why are you surprised? We can not have common interests?
276
00:31:09,160 --> 00:31:13,620
We are so different ...
277
00:31:14,040 --> 00:31:21,180
It does not matter if people are similar to each other. It is enough for their hearts to beat equally.
278
00:31:21,180 --> 00:31:25,943
[Love always turns its face towards spring]
279
00:31:26,377 --> 00:31:33,760
[Even if I die through her for the thousandth time]
280
00:31:33,760 --> 00:31:41,183
[Nevertheless, I think if I fall again]
281
00:31:41,183 --> 00:31:45,340
[My blood will stop flowing when you get me down again.]
282
00:31:45,340 --> 00:31:47,500
Can I get water?
283
00:31:54,240 --> 00:31:58,160
Asli, I drive a car. How do I open a bottle?
284
00:32:09,960 --> 00:32:13,320
If you're hungry, I've got something to eat.
285
00:32:13,920 --> 00:32:19,500
- No, I'm not hungry. How much longer? - We almost arrived.
286
00:32:38,860 --> 00:32:40,459
I'm listening, Selda.
287
00:32:40,460 --> 00:32:50,700
I talked with Nihat about the engagement of Burak and Cagla. He also supports me. We will not put it off, we will organize everything in a short time.
288
00:32:51,680 --> 00:32:54,880
Great. I am very happy that Nihat is of the same opinion.
289
00:32:54,880 --> 00:32:59,620
Yes my dear. This means that we are beginning preparations for joining two families.
290
00:32:59,620 --> 00:33:01,340
At the first opportunity.
291
00:33:01,340 --> 00:33:06,060
Okay, soul. In that case, I will be waiting for a message from you.
292
00:33:06,060 --> 00:33:09,659
Well, my dear, we will call you back. Give greetings to Nihat.
293
00:33:09,660 --> 00:33:13,580
Okay, my dear, see you. Bye Bye.
294
00:33:17,600 --> 00:33:20,899
- Good morning, my beautiful. - Good morning, mommy.
295
00:33:21,280 --> 00:33:30,780
Selda called recently. She talked about your engagement with Nihatem. And Burak has already left home and is definitely at work.
296
00:33:30,780 --> 00:33:34,520
In sport Club? He does not answer my calls.
297
00:33:34,520 --> 00:33:38,600
What did you do with him? I work so much ...
298
00:33:39,400 --> 00:33:41,560
Even too much ...
299
00:33:46,960 --> 00:33:51,560
What's going on, Cagla? Why are you so dissatisfied?
300
00:33:51,560 --> 00:33:58,659
No, nothing like that, mommy. All good. I got a little nervous by these messages. I feel sorry for Volkan.
301
00:34:00,020 --> 00:34:03,460
Let me see what they wrote.
302
00:34:05,060 --> 00:34:14,779
Have they recently failed? It's very bad ... Volkan is definitely very annoyed now.
303
00:34:14,780 --> 00:34:19,500
He is certainly irritated. But the most important thing is that he saw her real face.
304
00:34:24,580 --> 00:34:27,759
My dear, but you are not involved in this?
305
00:34:27,760 --> 00:34:38,380
No. It's just my guess. When I saw the news and photos, I was very surprised.
306
00:34:38,380 --> 00:34:46,800
Stay away from her. I do not like this girl at all. She will try to hurt everyone around Volkana.
307
00:34:46,800 --> 00:34:52,040
- She even started. - What do you want to tell me? Something happened?
308
00:34:53,760 --> 00:34:58,680
- She called me last night. "Ah, Cagla, what did she want from you?
309
00:34:58,680 --> 00:35:11,620
She said that I also live in a huge lie. She told me to make sure that Volkan was a girl at all. And what does it mean, mom? Burak lied to me from the beginning?
310
00:35:11,620 --> 00:35:21,960
I do not think so. If she had even the smallest evidence, she'd show it to you for a long time. And that means he's just trying to make you doubt.
311
00:35:21,960 --> 00:35:27,420
- Possible. "Like I said, stay away from her.
312
00:35:27,420 --> 00:35:34,140
I will stay away from her, mommy. But I will not calm down until I know the whole truth.
313
00:35:34,140 --> 00:35:38,920
Okay, my beautiful. Learn everything.
314
00:35:38,920 --> 00:35:47,940
But do not hesitate to break the relationship with Beetle in vain. All the more so when we are so close to the engagement.
315
00:35:47,940 --> 00:35:58,820
Do not worry. Well, I will dress up and go. I can not sit and wait until he calls me.
316
00:36:00,360 --> 00:36:08,360
- Honey, I would like you to know that Sinan will come here today. - OK, see you later.
317
00:36:38,720 --> 00:36:42,859
- Well, we've arrived. - It's beautiful here.
318
00:36:43,140 --> 00:36:46,920
I'm glad you like it. In that case, it's good that we came here.
319
00:36:50,260 --> 00:36:52,260
Let's go.
320
00:37:18,040 --> 00:37:24,460
- It's really beautiful here. I am delighted. - Have not you been here before?
321
00:37:30,200 --> 00:37:58,460
When I was a child, we had a boat. My dad made it with his own hands. I remember those moments a little. And when my father died, we had to sell her. I have never come here since then.
322
00:38:11,020 --> 00:38:12,680
Hello, you. What do you want?
323
00:38:12,680 --> 00:38:21,180
Thank you. We would like to have breakfast. The specialty of your restaurant. Do you want them to make eggs? I love the omelette.
324
00:38:22,080 --> 00:38:23,140
Me too.
325
00:38:23,140 --> 00:38:26,819
You see? One more thing in common. Although I knew it.
326
00:38:27,380 --> 00:38:29,900
- How do you know about it? - Your mother told me.
327
00:38:29,900 --> 00:38:35,280
- Did you talk to my mom about me? - Yes. I always talk. - What do you mean?
328
00:38:37,340 --> 00:38:43,840
I was kidding, calm down. Once I asked your mother to make an omelette for me and she said her daughter liked him too.
329
00:38:55,740 --> 00:39:01,520
Excuse me. Two omelettes, two cups of tea.
330
00:39:01,520 --> 00:39:03,520
- Well. - Do you still want something?
331
00:39:03,520 --> 00:39:04,200
No.
332
00:39:04,200 --> 00:39:05,319
Thank you.
333
00:39:06,020 --> 00:39:07,440
We forgot that it is here.
334
00:39:07,440 --> 00:39:18,100
Shame. You know, it happened to me yesterday. I accepted the order with a couple, and they argued for 10 minutes about what to take.
335
00:39:18,100 --> 00:39:21,080
- So we revenge ourselves. - Yes.
336
00:39:22,780 --> 00:39:27,120
- I was very hungry. - I was also very hungry.
337
00:39:31,680 --> 00:39:35,419
If you do not like it here, we'll go to a different place.
338
00:39:36,940 --> 00:40:09,400
Beet, this is the first and last time. Even with friends, I do not go out like this. Look, you put me in a very difficult position. If my mother sees me with you, it will be very bad. He even teaches me at home: "daughter, there's a son with them. Do not show yourself too often." If he finds out, he'll kill me.
339
00:40:09,400 --> 00:40:13,720
- Are you referring to me because you are afraid of your mother? - By this too.
340
00:40:14,240 --> 00:40:15,919
And what else?
341
00:40:16,680 --> 00:40:23,140
Burak, you asked me enough questions. Listen: my mother never had to be ashamed of me.
342
00:40:23,140 --> 00:40:48,460
Even when I go to the kitchen, I look around 50 times so that I will not fall into anyone's eyes. I rarely even go to the garden. Understand me? They will start to talk about us at work, and if I have to slow down, it will be very bad. What you do not think about, scares me
343
00:40:50,020 --> 00:41:02,259
I understand. I'm sorry, I did not think. I mean ... I'll be more careful. Promise you.
344
00:41:05,720 --> 00:41:09,339
But if we're here, let's have fun. Consent?
345
00:42:04,340 --> 00:42:07,980
- Ed! I'm going out, daughter. - Well, daddy.
346
00:42:07,980 --> 00:42:10,060
What will you do today?
347
00:42:10,060 --> 00:42:13,400
Nothing. We decided from Dżansu that we would bathe in the pool.
348
00:42:13,400 --> 00:42:18,080
I also wanted to swim in the pool, but you from Jansu will be gossiping all day long.
349
00:42:18,080 --> 00:42:19,960
Well, I'll go now.
350
00:42:21,120 --> 00:42:24,900
Well, what, brother. If you want, we will go to the club.
351
00:42:24,900 --> 00:42:25,860
No, my dear.
352
00:42:25,860 --> 00:42:28,640
Or go and invite Asla.
353
00:42:28,640 --> 00:42:29,940
Ed ...
354
00:42:29,940 --> 00:42:32,760
Come on? I only loudly said what I think.
355
00:42:41,420 --> 00:42:43,420
A good idea.
356
00:43:15,460 --> 00:43:19,860
Sometimes you are restless. Have you gotten used to a new home?
357
00:43:22,940 --> 00:43:30,300
We found ourselves in a very difficult position. Your parents opened the door to your home. I do not know what would have happened if they had not.
358
00:43:31,480 --> 00:43:37,340
Therefore, it would be a sin to be dissatisfied. But in spite of everything, we must find our own home.
359
00:43:37,340 --> 00:43:42,440
Why do you have to? In my opinion, as it is now, it is very good.
360
00:43:42,440 --> 00:43:57,340
Mum is restless, and I am too. If she finds out that I lied about you, she will be really angry with me. He will not stay in the house for a minute.
361
00:43:58,740 --> 00:44:07,819
Mama is everything to me. Understand? That's why she should not know that we know each other and everything we've lived together.
362
00:44:07,820 --> 00:44:16,560
I understand. Yes, as I promised you: I will be more cautious, you know.
363
00:44:17,760 --> 00:44:23,800
Yes. Does not matter. How is your job going?
364
00:44:24,420 --> 00:44:42,960
For now I can not deal with simple things. I can not make it without you. And when I can not make it, Mr. Turgut appears and reports my father on every step.
365
00:44:42,960 --> 00:44:44,860
And you do not have to work today?
366
00:44:44,860 --> 00:44:48,340
I also have a day off.
367
00:44:48,340 --> 00:44:51,760
And if he calls your father when he sees that you're not at work.
368
00:44:51,760 --> 00:44:53,100
He will do it for sure.
369
00:44:53,100 --> 00:44:55,360
And it is certain that your father will get angry.
370
00:44:55,360 --> 00:45:04,760
That's why we will not talk about it. I want to talk about something else.
371
00:45:06,380 --> 00:45:09,620
Well. What then?
372
00:45:10,140 --> 00:45:14,819
For example ... how and when did you understand that I like you?
373
00:45:15,220 --> 00:45:16,580
Beetroot!
374
00:45:16,580 --> 00:45:19,100
Well, in that case I will say.
375
00:45:24,220 --> 00:45:28,560
You're waiting like a madwoman to tell me, right?
376
00:45:29,220 --> 00:45:30,060
No.
377
00:45:30,060 --> 00:45:32,380
- At all? - At all.
378
00:45:32,380 --> 00:45:36,480
- It does not interest you at all? Even about: so much? - I do not even think about that.
379
00:45:36,480 --> 00:45:38,620
So you're not interested, right?
380
00:45:38,620 --> 00:45:41,420
Man is not interested in what he does not believe.
381
00:45:41,420 --> 00:45:46,020
So yeah ... You do not believe that you like me?
382
00:45:46,020 --> 00:45:48,800
No, of course I do not believe it.
383
00:45:49,680 --> 00:46:02,020
Let's leave it, because you do not like me anymore. Because I feel something more.
384
00:46:10,240 --> 00:46:13,140
I'm full. We will go now?
385
00:46:23,860 --> 00:46:28,740
If you do not believe in my feelings, why are you so scared of me?
386
00:46:38,700 --> 00:46:43,160
I have already eaten. Let's go. We still have a lot to do.
387
00:46:43,160 --> 00:46:45,200
Maybe we'll be back?
388
00:46:45,940 --> 00:46:48,540
I do not want to come back yet. Well?
389
00:46:52,980 --> 00:46:54,900
Burak, what are you doing ?!
390
00:46:54,900 --> 00:46:57,260
Cry, shout, louder.
391
00:46:57,260 --> 00:47:01,000
Burak, let go, we're ridiculing ourselves. What a shame!
392
00:47:26,840 --> 00:47:34,880
He never walks empty-handed. He is still a romantic. What a bore ...
393
00:48:01,660 --> 00:48:10,299
Why did Barisz reject you? I do not understand ... It's definitely for your brother. Or he just was in shock.
394
00:48:10,300 --> 00:48:15,320
None of the above. I do not like him, he treats me like a sister.
395
00:48:15,320 --> 00:48:17,540
Suppose it is, but you are not his sister.
396
00:48:17,540 --> 00:48:19,060
But he sees my sister in me.
397
00:48:19,060 --> 00:48:21,180
Okay, my dear. Calm down.
398
00:48:21,180 --> 00:48:25,620
How do I calm down, Dżansu? At that moment, I just got ridiculous, you know?
399
00:48:25,620 --> 00:48:28,359
It's sad. You've waited so long.
400
00:48:28,760 --> 00:48:31,540
Yes ... And what answer did I get?
401
00:48:31,540 --> 00:48:37,960
It would be better if you did not tell him. I'm sorry, it's my fault.
402
00:48:37,960 --> 00:48:42,840
No, it's not your fault, it's his fault.
403
00:48:42,840 --> 00:48:48,020
If he said I liked him too, I would be very happy now. It's all his fault.
404
00:48:48,020 --> 00:48:50,640
Yes, and that's what we were hoping for.
405
00:48:50,640 --> 00:48:56,879
Do not remind me ... But I looked at him with such eyes that it eased me.
406
00:48:56,880 --> 00:48:58,680
Nobody has seen or heard?
407
00:48:58,680 --> 00:49:02,680
- No, only Asli knows. - What? How does Asli know about this?
408
00:49:02,680 --> 00:49:11,419
I told her, hence he knows. It's good that I told her. I would not be able to do it alone. She kept my spirits up.
409
00:49:11,420 --> 00:49:15,880
My dear, if I knew, I would not leave you alone in the world.
410
00:49:15,880 --> 00:49:17,900
How could you know?
411
00:49:17,900 --> 00:49:23,800
- Yes. When I saw the flowers, I thought he sent them to you. - As you can see, no.
412
00:49:23,800 --> 00:49:27,800
- So who? - I do not know. It's not dad either.
413
00:49:27,800 --> 00:49:33,000
In my opinion, you like someone. Only to whom?
414
00:49:33,000 --> 00:49:41,740
What a difference, who, Jans. I can not think about it now. Did my first love have to end this way ?!
415
00:49:41,740 --> 00:49:45,479
My dear, all right, calm down. He lost you.
416
00:49:46,620 --> 00:49:48,319
I lost him, right?
417
00:49:48,320 --> 00:49:50,440
No, that's not what I wanted to say ...
418
00:49:50,440 --> 00:49:54,240
No, Jena, I know: everything is over.
419
00:49:54,240 --> 00:49:57,839
Or maybe he regrets his words?
420
00:49:58,700 --> 00:50:01,060
If he regretted, would not he call?
421
00:50:01,060 --> 00:50:03,840
Maybe he'll call. Wait a moment.
422
00:50:05,460 --> 00:50:11,360
No, if I wait and he does not call, it will be even worse. This topic is closed to me.
423
00:50:11,360 --> 00:50:14,600
Okay, my dear. Just do not be sadder even more.
424
00:50:23,600 --> 00:50:28,060
I have not ridden a water bicycle since my childhood. Pojeździmy?
425
00:50:28,060 --> 00:50:31,680
What is going on? A minute ago you insisted we leave.
426
00:50:31,680 --> 00:50:37,220
- Since we're here, let's have fun. - Bravo. In the end, you listen to me.
427
00:50:38,180 --> 00:50:42,700
- He's mowing ... - Good, good. I'm silent.
428
00:50:42,700 --> 00:50:44,120
In that case, we will come in?
429
00:50:44,860 --> 00:50:48,160
Are you serious? Asli, I can not go on it.
430
00:50:48,160 --> 00:50:52,680
Please forgive me, Mr. Burak. Finally, you're used to yachts.
431
00:50:52,680 --> 00:50:55,799
- It's not about that. - I wonder what for?
432
00:50:58,240 --> 00:51:00,859
- Good good. - Great!
433
00:51:39,740 --> 00:52:00,060
Yes! Exactly the photographs I wanted. It is a pity Sinan that you will fall in this way, but - what to do? Children are more important than everything, is not it, sweetie?
434
00:52:08,160 --> 00:52:13,740
In the end, he forced me to come here. We'll see how you work, Burak.
435
00:53:00,100 --> 00:53:01,339
Where is Mr. Burak?
436
00:53:01,340 --> 00:53:04,100
He is not here, madam. He did not come to the club today.
437
00:53:05,660 --> 00:53:07,420
Well thank you.
438
00:53:10,960 --> 00:53:15,160
So you work, right? Where are you, Burak?
439
00:53:57,538 --> 00:54:01,627
I'm listening, Cagla? - I can not get through to Burak. Maybe you talked to him?
440
00:54:01,747 --> 00:54:07,002
I did not talk to him either. - Aunt Selda told my mother that she is at work. I came, but he is gone.
441
00:54:07,055 --> 00:54:10,564
Really? I'm at the club too. Now by the pool.
442
00:54:11,342 --> 00:54:14,978
Maybe we'll see you? You're busy? - Agreed.
443
00:54:15,744 --> 00:54:17,744
Okay, I'm coming. - Well.
444
00:54:46,564 --> 00:54:48,564
Where are you, Burak?
445
00:54:55,605 --> 00:55:00,314
"The selected subscriber has switched off the phone or is out of range of the network, please try again later."
446
00:55:11,367 --> 00:55:12,440
Volkan.
447
00:55:13,822 --> 00:55:15,367
What's up, Cagla?
448
00:55:18,315 --> 00:55:23,820
All good. Although it would be better if I saw Burak here.
449
00:55:23,820 --> 00:55:29,396
It's usually here, but it's the end of the week, maybe that's why it's gone.
450
00:55:29,818 --> 00:55:32,673
And I learned from Aunt Selda that he is here.
451
00:55:32,673 --> 00:55:38,163
Without calling me, I decided to make him a surprise, but ... it was a surprise for me.
452
00:55:38,524 --> 00:55:42,868
He must have something to do, or the battery has run out. He will be coming soon.
453
00:55:42,869 --> 00:55:46,078
I will wait. Well, nothing.
454
00:55:46,793 --> 00:55:50,884
It's good that I saw you here. I wanted to talk.
455
00:55:51,680 --> 00:55:57,680
When I saw news about Denis, I was very upset. Because you found yourself in this situation.
456
00:55:57,680 --> 00:56:01,062
Cagla, believe me, I do not even want to hear her name.
457
00:56:01,062 --> 00:56:06,389
You're right. But what I want to talk about is not related to your parting.
458
00:56:07,385 --> 00:56:08,440
And what is it related to?
459
00:56:10,058 --> 00:56:11,603
From Asli.
460
00:56:13,909 --> 00:56:23,305
In my opinion, you fit together, and if there are no obstacles between you, you can be together again.
461
00:56:24,173 --> 00:56:28,028
Thank you for thinking about me, but for now I do not want to get into any new relationship.
462
00:56:28,165 --> 00:56:33,874
Asli is not new. She was already your girlfriend, was not she?
463
00:56:33,874 --> 00:56:34,982
Yes, it was.
464
00:56:36,671 --> 00:56:41,653
Volkan, you were together and the fact that you split up is very strange.
465
00:56:41,653 --> 00:56:48,616
Knowing you, it seems to me that you were dating her, that Deniz would be jealous of you.
466
00:56:48,911 --> 00:56:54,609
Or for some similar reasons ... - Well, what are you.
467
00:56:56,073 --> 00:57:00,127
It is impossible. You would not do that.
468
00:57:00,128 --> 00:57:05,364
Anyway, I think you really like Asla.
469
00:57:05,960 --> 00:57:11,669
Even if you were pretending, she was not pretending. It was visible.
470
00:57:14,387 --> 00:57:16,387
Or maybe you did not know about it?
471
00:57:17,009 --> 00:57:18,900
No, I did not notice it.
472
00:57:19,045 --> 00:57:21,845
Anyway, we were together briefly.
473
00:57:22,876 --> 00:57:26,821
I do not know what you've had together. I just say what I see.
474
00:57:26,821 --> 00:57:33,601
She came to you even after you parted. I do not think that it was related only to the Judge.
475
00:57:33,601 --> 00:57:40,383
Think about what I told you. After Deniz, a girl like Asli will come out for good.
476
00:57:41,471 --> 00:57:45,453
It seemed to me that Asli did not like you. The fact that you talk about her now is somehow strange.
477
00:57:46,205 --> 00:57:53,841
My dear, the most important thing is not whether she likes me, but the fact that she is good with you. We become a family. We must think one thing about the other.
478
00:57:53,895 --> 00:57:56,048
Yes, we will be siblings.
479
00:58:00,495 --> 00:58:02,495
I am happy with this.
480
00:58:02,576 --> 00:58:05,540
Me too. I will not lie, I was very surprised.
481
00:58:06,213 --> 00:58:09,631
And I like. Mom and brother Sinan.
482
00:58:10,676 --> 00:58:12,783
Does not matter. It is important that they are happy.
483
00:58:13,562 --> 00:58:20,562
And let them always be like that. Well, nothing. Think about my words.
484
00:58:20,562 --> 00:58:25,307
Or maybe we will come up with something together? Especially since you separated from Asla in friendship.
485
00:58:25,307 --> 00:58:29,779
You are still seeing. Maybe it will work for you.
486
00:58:30,635 --> 00:58:31,815
We'll see.
487
00:58:34,129 --> 00:58:39,293
I'm hungry. Maybe we'll go to the cafe? - We can order here.
488
00:58:39,729 --> 00:58:42,602
Well. - Please approach.
489
00:58:51,313 --> 00:58:54,040
I can not believe we're sitting on this.
490
00:58:54,040 --> 00:58:56,040
It's a bit funny. Where did you find it?
491
00:58:56,185 --> 00:59:00,058
Is not it fun? â Yes, very nice.
492
00:59:07,671 --> 00:59:12,125
Look how he pedals. Master. How is it called?
493
00:59:12,156 --> 00:59:13,592
Bicycling.
494
00:59:13,592 --> 00:59:17,628
Yes, you are like a water bike master.
495
00:59:17,628 --> 00:59:19,628
Well, I can do something too.
496
00:59:24,002 --> 00:59:29,075
I got tired. Maybe we can rest? - Well.
497
00:59:32,935 --> 00:59:35,353
As a child, my dad brought me here every summer.
498
00:59:37,887 --> 00:59:44,942
We were swimming on bikes, and because I did not have the best relationships with the sea, I played in the sand.
499
00:59:48,049 --> 00:59:50,049
We built sand castles.
500
00:59:56,522 --> 01:00:02,929
He taught me to fly ducks on the water, but it did not work out.
501
01:00:08,798 --> 01:00:14,160
And now, when we came here, I remembered it.
502
01:00:18,287 --> 01:00:24,942
What once was everything was simple ... and what happened now.
503
01:00:32,778 --> 01:00:34,560
If it was not, we would not know each other.
504
01:00:36,669 --> 01:00:37,996
Yeah.
505
01:00:41,764 --> 01:00:48,255
My mother was harder because she stayed alone with everything.
506
01:00:51,684 --> 01:00:57,220
She tried to do everything to make me happy.
507
01:00:57,275 --> 01:01:00,930
Aunt Emel is a very good man. And her food - simply legendary.
508
01:01:00,930 --> 01:01:05,075
Yes. I also learned some things from her.
509
01:01:05,262 --> 01:01:09,317
And I have not eaten your spaghetti yet. - I'll prepare spaghetti for you ...
510
01:01:13,356 --> 01:01:15,356
Ie. I will prepare you at home, and you will eat with your mother.
511
01:01:17,578 --> 01:01:20,759
Okay, get ready. And I will eat somehow.
512
01:01:23,905 --> 01:01:28,087
It seems strange to me that a man who can not swim sits on it.
513
01:01:28,916 --> 01:01:34,112
Is it not dangerous? What do you think? - No, I have been swimming many times.
514
01:01:34,755 --> 01:01:39,040
I do not know. What if something happens? - Burak, do not scare me.
515
01:01:39,040 --> 01:01:42,875
I said it, not to scare you. Anyway, I'm next to you, do not be afraid.
516
01:01:43,735 --> 01:01:46,662
Oh, for sure. You almost drowned me, do not forget.
517
01:01:47,351 --> 01:01:53,496
I did not think about it then, but then I fixed my mistake, right? - Yes, thank you very much.
518
01:01:54,591 --> 01:01:57,736
But you can not learn everything right away. You have to practice.
519
01:02:00,958 --> 01:02:06,013
We will practice after working in the club. Why not? - No, you do not have to.
520
01:02:08,802 --> 01:02:10,402
I mean ... I'm scared.
521
01:02:15,491 --> 01:02:18,273
Thank you, it was an interesting experience.
522
01:02:19,116 --> 01:02:21,116
And it was very funny.
523
01:02:22,338 --> 01:02:24,338
Perhaps we will go to the wharf?
524
01:02:27,285 --> 01:02:30,502
Or maybe we'll be back? - A bit more.
525
01:02:54,513 --> 01:02:58,299
Well, how? Have you already got used to it? - Yes, everything is very good. Thank you.
526
01:02:59,536 --> 01:03:05,478
Cagli like it too? - Very. We are fine, do not worry about us. - Okay Love.
527
01:03:06,971 --> 01:03:10,298
What will you drink? - No difference, the most important thing is to make it cool.
528
01:03:14,627 --> 01:03:20,427
How wonderful it smells. What did my beloved prepare for me?
529
01:03:20,427 --> 01:03:24,863
I prepared something there. I hope you will like it.
530
01:03:24,863 --> 01:03:36,381
Of course. It is impossible for my beloved to prepare a meal with these hands, and he would not like me.
531
01:03:37,927 --> 01:03:45,222
Elcin - you are an ideal woman. Every time I understand more and more, I'm very lucky with you.
532
01:03:48,202 --> 01:03:54,166
I love you very much. - And I'm you.
533
01:04:05,831 --> 01:04:07,140
Still not answering?
534
01:04:07,140 --> 01:04:09,285
No. Who knows where he is.
535
01:04:12,207 --> 01:04:15,171
Recently, she often refers to me this way.
536
01:04:15,307 --> 01:04:19,343
He acts as if I was gone.
537
01:04:19,649 --> 01:04:23,964
I do not deserve it, Volkan. I'm really starting to worry.
538
01:04:25,887 --> 01:04:31,269
Do not worry, I'll talk to him. - Really? Will you do it for me?
539
01:04:31,269 --> 01:04:34,794
Of course. He has no right to grieve you.
540
01:04:34,794 --> 01:04:36,952
I will not look at the fact that he is my cousin. I will not let him do it.
541
01:04:37,778 --> 01:04:43,613
I felt that I really have a brother. It's a wonderful feeling.
542
01:04:45,893 --> 01:04:51,311
Well, I'll go now. I disturbed you in swimming.
543
01:04:56,356 --> 01:05:03,029
And if there were any news from Beet, let me know. - Of course, I'll call you. - See you later. - See you later.
544
01:05:12,840 --> 01:05:14,840
What are you doing again, Burak?
545
01:05:17,876 --> 01:05:19,876
It seems to me that Asli is somehow involved in it.
546
01:05:24,645 --> 01:05:27,500
Where are you, Burak?
547
01:05:36,713 --> 01:05:38,058
Forgive.
548
01:05:42,060 --> 01:05:43,642
I'm listening, Cagla?
549
01:05:43,642 --> 01:05:46,178
Mom, I came to the club, but Buraka is not here.
550
01:05:46,195 --> 01:05:48,195
There is no? Where is he?
551
01:05:48,195 --> 01:05:53,346
If I knew ... That's really too much.
552
01:05:53,485 --> 01:06:00,463
I'm tired of his irresponsible behavior. I've got quite upset nerves, Mom.
553
01:06:00,463 --> 01:06:07,025
I will not let anyone grieve you. Call Aunt Selda. If they are not busy, go to them. I will come there too.
554
01:06:07,025 --> 01:06:08,370
Okay, mommy.
555
01:06:10,156 --> 01:06:11,920
Something happened, honey?
556
01:06:12,956 --> 01:06:19,683
Yes. Beetroot has become a problem for Cagla.
557
01:06:20,171 --> 01:06:26,142
I can no longer see my daughter suffer. He should become at least a little responsible.
558
01:06:26,207 --> 01:06:31,825
Calm down. I hope you do not say that to Cagli.
559
01:06:31,929 --> 01:06:36,565
We must take care of our children - I am also worried about my own, especially about Eda.
560
01:06:36,565 --> 01:06:43,020
I am worried if someone will hurt my daughter. If someone hurt her, I would react worse.
561
01:06:43,838 --> 01:06:46,638
Burak, however, is still very young. There is no experience.
562
01:06:47,549 --> 01:06:49,949
But you know how good a boyfriend is.
563
01:06:50,031 --> 01:06:55,049
I know. That's why I tried to remain calm until then.
564
01:06:55,049 --> 01:06:58,449
But I can not look at Cagla longer.
565
01:06:59,149 --> 01:07:02,622
I'll go, I'll talk to Selda. Cagla is going there.
566
01:07:02,622 --> 01:07:05,549
Okay, my dear, okay. I will go with you.
567
01:07:05,549 --> 01:07:11,913
We've already become a family. We will solve all problems together. - It's good that you are.
568
01:07:16,356 --> 01:07:18,847
From now on, I will always be with you. Always.
569
01:07:36,071 --> 01:07:38,180
Balances, the phone rings.
570
01:07:40,089 --> 01:07:44,834
I am going, my soul. I wonder who this is?
571
01:07:49,713 --> 01:07:53,386
Cagla? - Aunt Seldo, how are you?
572
01:07:53,386 --> 01:07:56,077
Okay, daughter, how are you?
573
01:07:56,077 --> 01:07:59,402
We're sitting with Nihat now, why do not you come?
574
01:07:59,402 --> 01:08:04,893
That's what I'm calling for. I wanted to come to you if you are not busy. Mom will also come.
575
01:08:04,893 --> 01:08:13,284
How wonderfully. I just talked to your mother that we should meet. - Well thank you. See you later.
576
01:08:13,284 --> 01:08:14,420
Bye.
577
01:08:15,711 --> 01:08:20,310
Cagla is coming here, and then Elcin will come. - They're both going here?
578
01:08:22,319 --> 01:08:24,319
You could not stand it and you blushed?
579
01:08:25,665 --> 01:08:29,810
I think so. I could not say something.
580
01:08:29,908 --> 01:08:32,581
We said that we would first talk about it with Beet.
581
01:08:32,889 --> 01:08:37,471
I'll talk to him about it. Dear, leave this to me.
582
01:08:37,862 --> 01:08:44,371
Selda, you do not listen to me at all. He enters one ear, the other goes out. You can not.
583
01:08:44,371 --> 01:08:46,371
You're starting again, Nihat.
584
01:08:47,287 --> 01:08:50,523
End. I want to read a book.
585
01:08:51,356 --> 01:08:53,865
I'll go to the kitchen. I will say that something is prepared.
586
01:09:13,464 --> 01:09:14,500
Gonca.
587
01:09:15,173 --> 01:09:18,827
Hey. - Hey. What's up? - Everything's fine, thank you.
588
01:09:25,062 --> 01:09:27,062
Asli is not here? - No.
589
01:09:30,095 --> 01:09:33,059
Is he free? - Yes.
590
01:09:33,242 --> 01:09:35,878
Did you talk to her today?
591
01:09:36,298 --> 01:09:41,134
Volkan, is there a problem? - There is no problem with Asli, but it can be with Beet.
592
01:09:41,134 --> 01:09:44,734
You can not reach him. His girlfriend came, she did not find him here.
593
01:09:45,189 --> 01:09:49,234
I understand everything. Beetroot...
594
01:09:50,040 --> 01:09:53,585
Yes? - Burak is with Asli.
595
01:09:56,525 --> 01:10:00,870
Are you sure? - Yes. I talked to Asla. She told me.
596
01:10:00,896 --> 01:10:07,148
At least we know who he is with. Well, nice work. - Thank you.
597
01:10:11,322 --> 01:10:13,031
Burak, what are you doing?
598
01:10:28,473 --> 01:10:32,364
Why was he so upset? Was he jealous of Asla?
599
01:10:33,087 --> 01:10:38,791
He likes Asla or what? I think so...
600
01:10:39,787 --> 01:10:41,060
Gonca?
601
01:10:41,933 --> 01:10:43,115
Erdem?
602
01:10:45,644 --> 01:10:48,880
What are you doing here? - I came to visit you.
603
01:10:49,836 --> 01:10:55,200
In that case, what do you want, darling? - I do not know.
604
01:10:57,098 --> 01:10:58,680
Erdem, what's wrong with you?
605
01:11:00,075 --> 01:11:02,500
What did you talk to with Mr. Volkan, Gonca?
606
01:11:03,155 --> 01:11:05,682
Erd, you're really unbearable.
607
01:11:06,989 --> 01:11:08,568
He asked about Asla.
608
01:11:09,042 --> 01:11:10,860
Did he ask about Asli?
609
01:11:10,860 --> 01:11:12,714
I swear, he asked about her.
610
01:11:12,715 --> 01:11:17,588
And, well then, no problem. Cola for me.
611
01:11:18,622 --> 01:11:20,097
Okay, I'm carrying now.
612
01:11:20,097 --> 01:11:27,478
Stop, honey. Do not bother. You work all day. - Erdem, what are you doing? Sit down. This is not our home. I will bring.
613
01:11:28,858 --> 01:11:33,676
She said "our home". What a girl, what is this sweet girl?
614
01:11:34,535 --> 01:11:41,262
The girl works all day, and I just go around all day. I need to find a job quickly.
615
01:11:53,427 --> 01:11:56,099
It's really beautiful here.
616
01:11:57,118 --> 01:11:59,118
Yes. Very calm.
617
01:11:59,193 --> 01:12:03,611
I came here many times, but for the first time I understood how beautiful it is.
618
01:12:21,100 --> 01:12:24,700
How great it came out. You know, I'm never successful.
619
01:12:25,064 --> 01:12:28,428
How is it? When you were little, you never threw stones at the water?
620
01:12:28,428 --> 01:12:31,719
Dad showed me several times, but I was not successful.
621
01:12:31,719 --> 01:12:33,719
It's very easy. You can do it too.
622
01:12:38,453 --> 01:12:44,326
Look: hold the stone close to the side, then throw it. It's quite easy.
623
01:12:44,427 --> 01:12:46,427
Well. Yes?
624
01:12:46,584 --> 01:12:49,675
Just like that. You keep to the side and throw.
625
01:12:58,651 --> 01:12:59,996
Come on.
626
01:13:01,055 --> 01:13:02,091
Failed to.
627
01:13:02,091 --> 01:13:06,507
It will work. Well, let's try again. Hold. - Well.
628
01:13:07,102 --> 01:13:11,429
You keep to the side, then you quickly throw.
629
01:13:16,395 --> 01:13:18,395
Managed to!
630
01:13:46,387 --> 01:13:50,804
If you want, let's sit for a moment. Though you'll completely get rid of it.
631
01:13:51,909 --> 01:13:54,545
So what? It's just sand. Let's sit down.
632
01:14:41,633 --> 01:14:44,724
I hope you understand now how serious is what I told you.
633
01:14:51,016 --> 01:14:54,525
You usually talk a lot, and now ...
634
01:14:58,718 --> 01:15:00,500
You expect me to tell you what?
635
01:15:00,755 --> 01:15:02,319
What you feel inside.
636
01:15:04,302 --> 01:15:10,027
Everyone, everything - I want you to leave it and say what you think.
637
01:15:14,456 --> 01:15:16,456
It will be better if we go.
638
01:15:17,347 --> 01:15:21,326
Asli ... Please, say something.
639
01:15:28,176 --> 01:15:35,285
Okay, fine. We'll be sitting here all day. And we will even stay for the night. Consent?
640
01:15:39,429 --> 01:15:41,900
I have nothing to tell you.
641
01:15:45,391 --> 01:15:52,411
Beet, it was the first and last time. Do you understand?
642
01:15:53,075 --> 01:15:56,940
Agreed, good.
643
01:16:01,776 --> 01:16:03,630
As you wish.
644
01:16:07,985 --> 01:16:09,402
So let's go.
645
01:16:40,180 --> 01:16:45,280
I will have very important guests. Prepare something tasty that we could have a snack.
646
01:16:45,280 --> 01:16:48,740
Only to have low calories. - Of course, I'm already doing it.
647
01:16:49,540 --> 01:16:56,740
Sucre, Cagla and Elcin will come. You will make sure that the table is properly covered. - Well, Mrs. Seldo.
648
01:16:56,740 --> 01:17:03,260
Okay, my dear. Have fun at work. I'll call my son so he will not be late.
649
01:17:08,980 --> 01:17:16,059
Son, where are you? Inaccessible. I will call again.
650
01:17:18,540 --> 01:17:22,820
If Mr. Burak is not here, i.e. we should be ready to appear in the newspapers.
651
01:17:24,060 --> 01:17:27,220
Sukran, this boy is always so upset about his mother?
652
01:17:27,260 --> 01:17:32,680
No, my dear. In general, he is a good boy, but he is still young, he likes to have some fun.
653
01:17:32,880 --> 01:17:36,940
But soon he will get engaged and it will end. They just come today.
654
01:17:36,940 --> 01:17:42,540
How they like their future parents-in-law, right? - Yes. Mrs. Selda and Mrs. Elcin are very good friends.
655
01:17:42,960 --> 01:17:45,180
God, let them be happy. - Amen.
656
01:17:49,780 --> 01:17:51,460
Aj, unavailable.
657
01:17:52,620 --> 01:17:57,440
And, he is at the club. I'll call you there. Why did not I call there?
658
01:18:01,380 --> 01:18:08,740
Hello? Says Selda Mazharoglu. Can I talk with beetroot?
659
01:18:09,680 --> 01:18:17,340
He went out? He did not come at all? I understand, thank you very much.
660
01:18:18,680 --> 01:18:22,660
Ah, Burak. If Nihat hears it ...
661
01:18:24,320 --> 01:18:29,000
If you're not with Caga, it means you're with Volkan.
662
01:18:33,160 --> 01:18:37,180
The phones started. I'm sick of you, Burak.
663
01:18:38,840 --> 01:18:45,640
I'm listening, Aunt? - My soul, is Burak with you?
664
01:18:45,640 --> 01:18:47,640
No, we did not call you today.
665
01:18:48,060 --> 01:18:53,500
I'm very worried, that's why I called. Okay, my dear. I kiss. - See you later.
666
01:18:55,420 --> 01:19:01,320
Beet, where are you son? You will ask me. Where are you?
667
01:19:19,860 --> 01:19:21,799
Yes, here.
668
01:19:22,440 --> 01:19:26,580
What happened, Asli? - Our summer house, which I told you about.
669
01:19:26,860 --> 01:19:30,139
It took so long that I did not even remember where he was.
670
01:19:30,140 --> 01:19:33,540
Really? It was your house? - Yes.
671
01:19:35,180 --> 01:19:39,580
I saw him and I felt sorry. - Let's go, let's take a closer look at him.
672
01:19:50,140 --> 01:19:51,080
Let's go.
673
01:20:08,580 --> 01:20:09,680
Volkan calls.
674
01:20:10,380 --> 01:20:12,380
Why is Volkan calling you?
675
01:20:14,240 --> 01:20:19,519
Listen? "Asli, excuse me for disturbing you, but if Burak is with you, please give him the receiver.
676
01:20:22,620 --> 01:20:23,680
Of course.
677
01:20:29,440 --> 01:20:32,679
Cousin, how did you know I was from Asla?
678
01:20:32,680 --> 01:20:38,480
Her friend from the cafe told me. Burak, where are you? Cagla came here, your mother called ...
679
01:20:38,520 --> 01:20:43,580
If you've taken anything for something, do it like a human. I have no intention of solving your problems.
680
01:20:44,020 --> 01:20:46,020
Okay, cousin ...
681
01:20:48,600 --> 01:20:51,320
Hello? Volkan?
682
01:20:54,420 --> 01:20:57,040
He hung up. - What happened?
683
01:20:57,040 --> 01:21:02,460
Nothing. I think he just started worrying when he could not get through to me.
684
01:21:07,580 --> 01:21:10,980
Is anyone here?! Is anyone here?!
685
01:21:15,120 --> 01:21:17,960
I do not think anyone is here. Let's go to the garden.
686
01:21:17,960 --> 01:21:22,680
Will we enter someone's garden without asking? - Have not we done this before? We will come again.
687
01:21:24,040 --> 01:21:25,620
Is it better for you?
688
01:21:26,460 --> 01:21:30,800
Yes. It's good that you came. I talked and I'm better.
689
01:21:30,800 --> 01:21:33,260
Of course I came. We are friends, after all.
690
01:21:42,740 --> 01:21:44,740
Ed? What happened?
691
01:21:55,360 --> 01:21:57,360
No, it can not be true.
692
01:21:57,740 --> 01:22:01,099
Girl, tell me what happened? - Cansu, my dad!
693
01:22:02,340 --> 01:22:08,680
I can not believe either. This is Aunt Elcin, Cagli's mother. - I'm in shock. How can something like that happen.
694
01:22:08,680 --> 01:22:12,040
And you did not notice, did not you guess that she had somebody?
695
01:22:12,040 --> 01:22:16,620
Cansu, how could I have guessed that someone dad. Especially that it's about this woman.
696
01:22:17,440 --> 01:22:19,259
How could he do this with me?
697
01:22:19,260 --> 01:22:23,820
My dear, okay, calm down. - How should I be calm? Do not see this photo?
698
01:22:23,820 --> 01:22:28,259
Maybe your dad was ashamed to tell you? - There is no excuse for it.
699
01:22:28,340 --> 01:22:30,240
Do you overdo it a little?
700
01:22:32,000 --> 01:22:35,120
Cansu, I do not want to talk anymore. Please, leave me alone.
701
01:22:35,120 --> 01:22:40,620
I can not leave you. You're in bad shape, Ed. - Okay, all right. I want to be alone.
702
01:22:52,140 --> 01:22:58,220
How could such a thing happen? I hate everyone.
703
01:23:01,200 --> 01:23:04,599
I'm listening, Cansu? - Uncle Sinanie, something terrible has happened.
704
01:23:05,740 --> 01:23:10,380
Eda found out that you're dating Aunt Elcin.
705
01:23:12,420 --> 01:23:15,200
What are you talking about? How did this happen?
706
01:23:15,200 --> 01:23:21,420
Someone sent you your photo. It is not known who. Ed is in shock now.
707
01:23:22,040 --> 01:23:25,700
Damn it! What about Eda?
708
01:23:25,720 --> 01:23:27,720
I am now in front of your home.
709
01:23:27,720 --> 01:23:31,920
She did not even want to see me. I do not want her to stay alone.
710
01:23:31,920 --> 01:23:36,400
Okay, my dear. Thank you for warning me. I'm going home.
711
01:23:38,780 --> 01:23:40,139
What happened, Sinan?
712
01:23:44,780 --> 01:23:47,259
Ed found out we were together.
713
01:23:48,180 --> 01:23:52,020
Oh my God! Where did she find out?
714
01:23:52,380 --> 01:23:57,840
Someone sent her a photo. Ed is in shock.
715
01:23:58,380 --> 01:24:01,260
I should have told her everything for a long time. I should have.
716
01:24:01,300 --> 01:24:03,740
I'm very sorry that she found out about it this way.
717
01:24:04,200 --> 01:24:06,200
I must go home immediately.
718
01:24:07,080 --> 01:24:10,660
Of course, of course, go. I hope it will not be a problem for you.
719
01:24:10,820 --> 01:24:14,259
And I will go alone to Selda. - Forgive me, okay?
720
01:24:14,260 --> 01:24:16,260
Of course. The most important thing is that everything is good between you.
721
01:24:16,900 --> 01:24:18,900
See you later. - We'll phone later.
722
01:24:26,620 --> 01:24:34,500
Who could photograph us? Who hates us so much? What a stupidity!
723
01:25:00,760 --> 01:25:05,960
12 -13 years have passed. Of course, everything has changed here.
724
01:25:12,240 --> 01:25:13,900
I can not believe...
725
01:25:19,020 --> 01:25:21,020
They are still here.
726
01:25:27,880 --> 01:25:29,880
My daddy made them.
727
01:25:36,800 --> 01:25:38,800
And I helped him.
728
01:26:01,980 --> 01:26:03,980
I still can not believe they are here.
729
01:26:10,960 --> 01:26:12,960
They are here, but ...
730
01:26:19,660 --> 01:26:21,660
my father has not had a long time ...
731
01:26:50,620 --> 01:26:51,740
Come here.
732
01:27:25,040 --> 01:27:34,019
Cagla, nice to see you, my beautiful. - Thank you, Aunt Seldo.
733
01:27:38,900 --> 01:27:42,400
How are you, soul? - Not very well.
734
01:27:43,040 --> 01:27:46,160
I can not get to Burak all day. The phone is off.
735
01:27:46,160 --> 01:27:52,160
In the morning he went to the club. - I was there and there. He did not even go there.
736
01:27:52,580 --> 01:27:57,780
Really? I had no idea. Now and I began to worry.
737
01:27:58,720 --> 01:28:05,020
I am very annoyed by Burak's irresponsible behavior. I'm really sorry.
738
01:28:05,020 --> 01:28:09,580
Do not be distracted, my beauty. You know that he just started working this week.
739
01:28:09,580 --> 01:28:13,519
He's just beginning to understand what responsibility is.
740
01:28:13,700 --> 01:28:17,460
He started working for the first time in his life. It's not so simple.
741
01:28:18,060 --> 01:28:23,320
I understand. I try to support him, but she still does not answer my calls.
742
01:28:23,320 --> 01:28:30,360
I think it certainly has a reason. Maybe the battery has discharged or is busy with work?
743
01:28:32,060 --> 01:28:35,680
Mrs. Caglo, nice to see you. Do you want something to drink?
744
01:28:35,680 --> 01:28:38,500
I would like coffee in Turkish. - Of course.
745
01:28:38,500 --> 01:28:44,280
Sukran, bring me some coffee, too. I will drink with my daughter-in-law.
746
01:28:44,280 --> 01:28:45,700
Of course, Mrs. Seldo.
747
01:28:54,640 --> 01:28:58,300
"In my opinion, you really like Asla.
748
01:28:58,880 --> 01:29:02,760
Even if you were pretending, she did not.
749
01:29:03,120 --> 01:29:07,120
It shows. Or maybe you did not notice it? "
750
01:29:07,400 --> 01:29:08,639
Is it possible?
751
01:29:10,980 --> 01:29:13,320
Can I really like Asla?
752
01:29:31,520 --> 01:29:34,420
How could I not notice it?
753
01:29:40,800 --> 01:29:51,820
Aunt Seldo, until today I did not say this, not to grieve, but Burak was too cold to refer to me.
754
01:29:51,820 --> 01:30:01,420
We moved to Istanbul, and yet we can not see each other. I understand, he started working, but I'm really really tired.
755
01:30:01,500 --> 01:30:03,440
I do not say anything to Mama either.
756
01:30:03,440 --> 01:30:12,540
And do not tell my mom not to upset her. I will talk to Beether and I will arrange everything. Do not panic.
757
01:30:12,540 --> 01:30:16,920
I believe you, but Burak will not listen.
758
01:30:16,920 --> 01:30:20,600
But how will he listen? No one can grieve my girl.
759
01:30:21,500 --> 01:30:33,840
My dear, listen: Burak started to work, he pulled himself together. He began to do what his father tells him. I have only one request for you: be calm.
760
01:30:33,840 --> 01:30:35,840
All right, Aunt Seldo.
761
01:30:37,060 --> 01:30:41,560
Brazen Cagla. First my cousin and now my dad.
762
01:30:41,780 --> 01:30:46,300
I can not believe it: Cagli's dad and mom.
763
01:30:58,820 --> 01:31:01,759
Ed, daughter ... - I do not want to talk to you.
764
01:31:02,540 --> 01:31:04,540
Daughter, listen to me ...
765
01:31:04,540 --> 01:31:11,340
Dad, you lied to me. You cheated me. You made me a fool.
766
01:31:11,360 --> 01:31:16,120
You were the only man I believed. And now, I can not believe it directly. In addition, you are with this woman!
767
01:31:17,140 --> 01:31:21,260
Ed, I wanted to tell you, but I did not know how to do it. What you would not say, you're right.
768
01:31:22,140 --> 01:31:25,700
I'm very sorry. Forgive me. - Do not ask me for forgiveness, dad.
769
01:31:25,700 --> 01:31:31,139
And do not expect me to believe you. - Ed, daughter ...
770
01:31:37,140 --> 01:31:41,240
Nice to see you. Please come in. Everyone is in the garden. - Thank you.
771
01:31:55,980 --> 01:31:57,980
Mrs. Elcin also came.
772
01:31:58,780 --> 01:32:03,320
Sukran, these in-laws are very fond of each other. It's so refreshing, right? - Yes.
773
01:32:05,200 --> 01:32:11,760
More than anything, I am interested in whether I will have such relationships with my in-laws as they do. Will they love my daughter as my own?
774
01:32:11,760 --> 01:32:16,820
You're right. For example, my neighbors have this problem.
775
01:32:16,820 --> 01:32:22,900
Because of the engagement, they went to the jeweler, and there they could not get along at all. The engagement was canceled.
776
01:32:22,900 --> 01:32:26,940
God, save. It is important that families find a common language.
777
01:32:27,360 --> 01:32:34,759
Yes, Emel. But above all, you do not have to interfere in everything. Young people should settle everything themselves. In the end, they have to spend their whole life together.
778
01:32:34,820 --> 01:32:44,299
Yeah. But they should also be careful. Carefully choose a spouse. Then everything will be fine.
779
01:32:44,300 --> 01:32:51,200
You're right. This is. But whatever we say, Emel, it all depends on destiny. We will see what destiny will prepare us.
780
01:32:51,200 --> 01:32:53,760
Truth. Give God everything that is best for our children.
781
01:32:54,880 --> 01:32:57,560
It was very tasty. - Hello.
782
01:32:59,440 --> 01:33:06,580
Elcin, dear, it's nice to see you. - Thank you my dear.
783
01:33:09,580 --> 01:33:12,360
Nice to see you, Elcin. - Thank you.
784
01:33:12,380 --> 01:33:15,980
How are you, my dear? - Well thank you.
785
01:33:15,980 --> 01:33:20,700
Were you not supposed to come with Sinan? Something happened?
786
01:33:22,340 --> 01:33:26,160
Do not ask anything. - I hope it's nothing serious.
787
01:33:26,160 --> 01:33:29,980
Eda ... she learned about our relationship with Sinan. - What?!
788
01:33:29,980 --> 01:33:38,040
How is it? From who? - We do not know that. Someone sent our photograph to Sin with Sin.
789
01:33:39,320 --> 01:33:41,040
Who could it be?
790
01:33:41,040 --> 01:33:46,440
I do not know. Someone followed us, photographed them and then sent a photo to Eda.
791
01:33:47,380 --> 01:33:50,360
I still can not believe it. Ed is in shock.
792
01:33:51,020 --> 01:33:54,540
It turned out wrong that she learned about it this way.
793
01:33:55,500 --> 01:34:03,660
We have as many enemies as many friends. Someone wanted to demolish us. - Sinan went to calm her down.
794
01:34:03,660 --> 01:34:10,820
She is her father. They have to communicate with each other. But it would be much better if she learned about it in a different way.
795
01:34:11,340 --> 01:34:18,080
Do not be upset, Elcin. Ed could get angry that he did not tell her, but it was her father and daughter. They'll deal with it.
796
01:34:18,080 --> 01:34:20,800
I hope, Nihat, I hope.
797
01:34:21,620 --> 01:34:24,700
I was very disappointed with Eda. Damn it!
798
01:34:34,940 --> 01:34:37,219
I'm listening, dad? - Volkan, where are you?
799
01:34:37,220 --> 01:34:40,280
I just left the club. Something happened?
800
01:34:40,300 --> 01:34:45,340
Eda found out that I was with Elcin. - What? How?
801
01:34:45,340 --> 01:34:48,640
Someone has photographed us and sent her a photo.
802
01:34:49,680 --> 01:34:53,200
Dad, who could do something like that? And above all - why?
803
01:34:53,200 --> 01:35:01,040
I am more surprised that only the family knows that Ed did not know all about it. - She is definitely shocked now.
804
01:35:01,040 --> 01:35:08,680
Yes, sonny. I'm going home, why do not you come? - OK Dad. - Well.
805
01:35:10,240 --> 01:35:16,080
Who could it be?
806
01:35:16,080 --> 01:35:19,960
"Cagla and her mom are moving to Istanbul." "I'm happy.
807
01:35:19,960 --> 01:35:22,160
Me too, beloved brother.
808
01:35:23,600 --> 01:35:31,340
Brother? - You do not know anything? Mama and Uncle Sinan are together. - What? It's a joke?
809
01:35:31,340 --> 01:35:35,440
Seriously? - But for now it's a family secret. "
810
01:35:35,440 --> 01:35:39,200
Could Deniz have done it?
811
01:35:40,520 --> 01:35:46,520
No, she would not have dared to do something so vile. That would be too much.
812
01:35:56,411 --> 01:36:01,020
12 teas, 3 coffees, 1 glass of water and 1 cup of cola.
813
01:36:01,087 --> 01:36:05,313
Well, I drank so much. It was not proper to leave the table empty. Hence the bill.
814
01:36:06,500 --> 01:36:07,596
Uh-oh ...
815
01:36:31,426 --> 01:36:32,765
Please take this.
816
01:36:40,627 --> 01:36:42,627
We can go. - Well, let's go.
817
01:36:46,317 --> 01:36:50,575
Honey, I can not believe you've been waiting there for so many hours.
818
01:36:50,575 --> 01:36:52,868
That `s nothing. Those were the best hours in my life.
819
01:36:53,475 --> 01:36:57,805
I was afraid that someone would think that you were a madman and that's why you look at me constantly.
820
01:36:57,805 --> 01:37:01,683
Really? I was still looking? - Well, a bit ...
821
01:37:04,584 --> 01:37:12,058
Erdem, are you okay? - Something is pregnant on my stomach, something is wrong.
822
01:37:12,423 --> 01:37:16,040
Erdem, nothing strange. That's when you drink so much sweet.
823
01:37:16,040 --> 01:37:26,057
Everything is for you. And just, I almost forgot that I have something for you. - My bracelet ...
824
01:37:35,460 --> 01:37:40,300
Ed Ed, darling, can you open the door?
825
01:37:40,300 --> 01:37:43,760
I will not open, I do not want to talk to you.
826
01:37:43,840 --> 01:37:46,200
Well, daughter, I know I should tell you.
827
01:37:46,380 --> 01:37:49,480
Yes you should. How could you hide it from me?
828
01:37:50,000 --> 01:37:53,340
Ed, open the door please, let's talk normally.
829
01:37:53,340 --> 01:37:56,560
You can leave me alone.?
830
01:37:58,140 --> 01:38:00,140
Dad
831
01:38:00,160 --> 01:38:05,540
Ed is sitting at home and does not want to open the door. Volkan, maybe you will try.
832
01:38:05,540 --> 01:38:07,240
Well.
833
01:38:09,940 --> 01:38:13,340
Ed, open the door, let's talk ...
834
01:38:13,340 --> 01:38:17,440
Okay, but on one condition. Let's talk for ourselves.
835
01:38:17,440 --> 01:38:18,820
Okay, my dear.
836
01:38:18,820 --> 01:38:24,140
Dad, you go to the living room, I'll calm Eda, and then we'll talk.
837
01:38:24,940 --> 01:38:27,020
Good son.
838
01:38:42,160 --> 01:38:48,140
Brother, you know what happened, right? I was very surprised when I found out ....
839
01:38:48,440 --> 01:38:50,440
Why did dad do this to me?
840
01:38:52,340 --> 01:38:57,060
You also knew the truth? If you knew, you would tell me.
841
01:38:57,060 --> 01:38:59,280
No Ed, I did not know.
842
01:38:59,280 --> 01:39:02,400
And you're just as shocked, right?
843
01:39:02,400 --> 01:39:04,760
Yes, but Ed, can you calm down a little?
844
01:39:04,760 --> 01:39:08,760
How can I calm down? I can not imagine Papa with this woman.
845
01:39:08,760 --> 01:39:11,280
If she chooses this woman, then she will lose me.
846
01:39:11,280 --> 01:39:13,100
Ed, you're exaggerating.
847
01:39:13,100 --> 01:39:15,100
I'm exaggerating.
848
01:39:15,100 --> 01:39:17,280
I think he is very dear to him.
849
01:39:17,460 --> 01:39:22,880
And what will be happy? She will take our dad away, you'll see.
850
01:39:22,880 --> 01:39:25,180
Ed, you act like a child.
851
01:39:25,180 --> 01:39:30,560
Well, brother, I see where your side is. I know what you're trying to say.
852
01:39:30,560 --> 01:39:32,100
Ed, you're wrong.
853
01:39:32,600 --> 01:39:35,380
Okay, I do not want to talk anymore. You can leave my room. Please.
854
01:39:35,380 --> 01:39:37,940
Okay, we'll talk later.
855
01:39:42,820 --> 01:39:46,780
I will never allow it.
856
01:40:32,760 --> 01:40:41,360
My goal today was to make you happy. But it did not go as I wanted.
857
01:40:42,880 --> 01:40:46,560
I am sorry that I am the cause of your tears.
858
01:40:48,120 --> 01:40:52,920
Of course not . On the contrary, it was a beautiful day.
859
01:40:56,060 --> 01:40:58,940
Thank you.
860
01:43:46,200 --> 01:43:48,800
Dad, I do not understand who could do it.
861
01:43:49,380 --> 01:43:54,880
I do not know who, but for sure whoever did this is a terrible person.
862
01:43:58,280 --> 01:44:00,280
Ed is very angry with me Volkan.
863
01:44:00,280 --> 01:44:04,140
I lost her trust.
864
01:44:04,260 --> 01:44:05,360
Are there any news from Sinan?
865
01:44:05,860 --> 01:44:10,740
There is no. I am also curious, but I do not want to disturb him.
866
01:44:10,740 --> 01:44:12,600
I will call him.
867
01:44:22,340 --> 01:44:24,340
hallo
868
01:44:24,340 --> 01:44:27,940
Sinan, what's going on? We're worried about you.
869
01:44:27,940 --> 01:44:34,580
Brother, Ed, I do not want to talk to me. I tried, but to no avail. He does not even let me into the room.
870
01:44:35,380 --> 01:44:41,820
Do not press, you know how Ed is. For sure she is sad that she must have heard it from someone else.
871
01:44:41,820 --> 01:44:42,920
Brother.
872
01:44:42,920 --> 01:44:51,340
Do not tell Elcin about Ed, please. She will be sorry.
873
01:44:52,740 --> 01:44:59,320
But this is an abnormal brother. Tomorrow, you and she will meet, talk and understand each other.
874
01:44:59,360 --> 01:45:01,360
I hope brother.
875
01:45:01,500 --> 01:45:04,240
We see each other tomorrow, see you.
876
01:45:06,220 --> 01:45:08,240
Beet, hello.
877
01:45:08,240 --> 01:45:09,600
Hello
878
01:45:09,600 --> 01:45:10,840
Nice to see you.
879
01:45:10,840 --> 01:45:11,840
Us also.
880
01:45:11,840 --> 01:45:15,460
Meal ready, Sir.
881
01:45:15,460 --> 01:45:17,680
Okay, let's go.
882
01:45:24,260 --> 01:45:27,020
Where is my uncle.
883
01:45:27,540 --> 01:45:32,960
Ed found out that my mother and Sinan are together. Someone took pictures of them and sent them to her.
884
01:45:32,960 --> 01:45:35,940
That's why everyone is upset.
885
01:45:35,940 --> 01:45:38,860
How ? Who just photographed them?
886
01:45:38,860 --> 01:45:39,360
Ichy.
887
01:45:56,900 --> 01:46:06,820
I do not want to disturb you, but we need to talk about certain things. We have a lot of enemies, today we can see what happened.
888
01:46:07,420 --> 01:46:12,280
We must be careful what we do.
889
01:46:12,660 --> 01:46:23,640
You're right darling, Elcin is a lot of people who envy our happiness. We must certainly be careful.
890
01:46:24,240 --> 01:46:30,140
I still can not understand who secretly took pictures of us?
891
01:46:30,240 --> 01:46:31,780
It does not matter
892
01:46:31,920 --> 01:46:35,040
. Let us try not to disturb our peace. Open yourself on this subject and be more careful.
893
01:46:35,260 --> 01:46:40,440
Let's meet together with Sinan and Eda at dinner and talk and solve the problem.
894
01:46:40,440 --> 01:46:43,140
A good idea.
895
01:46:43,140 --> 01:46:45,460
Bon Appetit.
896
01:46:51,460 --> 01:46:57,640
Elcin, do not hesitate with the engagements of Burak and Calga.
897
01:47:02,060 --> 01:47:04,480
Definitely.
898
01:47:04,480 --> 01:47:09,300
Mom, first me and Calga have to talk.
899
01:47:09,940 --> 01:47:20,080
Selda, it's not the time now. Let young people decide.
900
01:47:20,080 --> 01:47:25,980
I do not know, but I'm so excited because I love Calga very much.
901
01:47:26,320 --> 01:47:28,940
Thank you, Aunt Seldo.
902
01:47:59,380 --> 01:48:07,240
It was a beautiful dream and ended. It's time to get back to real life.
903
01:48:09,260 --> 01:48:13,160
Asli, I came to you.
904
01:48:13,700 --> 01:48:15,900
Mom, have you finished your work yet?
905
01:48:16,260 --> 01:48:18,980
No, I have not finished. Visitors have not gone yet.
906
01:48:19,360 --> 01:48:21,040
Who came?
907
01:48:21,340 --> 01:48:24,180
Mr. Burak's girlfriend and her mother.
908
01:48:25,080 --> 01:48:27,080
I understand well.
909
01:48:27,760 --> 01:48:30,640
Do not go well.?
910
01:48:42,320 --> 01:48:44,780
Thank you the food was delicious.
911
01:48:44,780 --> 01:48:48,660
For health, dear.
912
01:48:49,200 --> 01:48:55,780
What do you say? Will we have a coffee?
913
01:48:55,780 --> 01:48:56,820
Willingly.
914
01:48:56,820 --> 01:49:00,820
Beet, maybe we go outside to get some fresh air?
915
01:49:01,300 --> 01:49:02,540
Okay.
916
01:49:02,800 --> 01:49:05,960
We apologize for a moment.
917
01:49:11,720 --> 01:49:13,720
Ajjj
918
01:49:21,380 --> 01:49:26,740
I did not want to talk about them, but I'm angry with you, Burak.
919
01:49:27,020 --> 01:49:29,200
You were very happy at the table.
920
01:49:31,320 --> 01:49:34,160
Do you act like this instead of thank you?
921
01:49:34,160 --> 01:49:43,460
What should I do? I went to the gym club and you were not there? I've made myself compromised with everyone.
922
01:49:44,800 --> 01:49:50,940
You were more worried about embarrassment than about me?
923
01:49:51,060 --> 01:49:53,340
Of course I was worried.
924
01:49:53,940 --> 01:49:58,340
But you have really neglected me in recent days ....
925
01:49:58,660 --> 01:50:06,700
I do not know how to help. If our relationship is to be serious, you have to decide for yourself.
926
01:50:07,820 --> 01:50:11,080
That's what we ourselves should decide if our relationship is serious or not Calga.
927
01:50:11,200 --> 01:50:12,980
Not true ?
928
01:50:13,460 --> 01:50:15,500
What's that supposed to mean?
929
01:50:15,500 --> 01:50:17,500
Are you playing?
930
01:50:18,240 --> 01:50:21,060
Beet, beet, take this dog. I'm telling you, take him away.
931
01:50:23,280 --> 01:50:25,200
I will take him to his pen.
932
01:50:49,120 --> 01:50:52,540
I'm sorry honey, I can not control it. I'm afraid.
933
01:50:52,540 --> 01:50:54,300
Okay Calga, do not hesitate.
934
01:50:55,060 --> 01:50:57,060
I almost do not believe it anymore.
935
01:50:59,080 --> 01:51:07,340
Honey, our families are very unhappy. I give everything.
936
01:51:09,140 --> 01:51:11,140
Are you happy Calga?
937
01:51:11,540 --> 01:51:13,540
I will be happy.
938
01:51:13,540 --> 01:51:15,540
If we get engaged quickly.
939
01:51:23,700 --> 01:51:25,220
Calga
940
01:51:25,920 --> 01:51:28,400
I have to tell you something.
941
01:51:28,880 --> 01:51:31,700
What's happening to Burak?
942
01:51:33,940 --> 01:51:35,940
Calga ja ....
944
01:51:46,060 --> 00:00:00,000
It would be good to part.81833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.