All language subtitles for Chicago Fire - 07x11 - You Choose.720p.AVS.German.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,087 --> 00:00:03,855 Alles, was ich besaß, mein ganzes Leben, ist Asche. 2 00:00:03,857 --> 00:00:05,457 Hier. 3 00:00:05,459 --> 00:00:08,019 Geh zu mir, das ist dein neues Zuhause, solange du es brauchst. 4 00:00:08,021 --> 00:00:10,182 Du und Kyle wärt ein tolles Paar, 5 00:00:10,184 --> 00:00:11,363 du solltest ihn anrufen. 6 00:00:11,365 --> 00:00:13,993 Ich möchte gern wissen, ob du mit mir zu Abend essen gehen möchtest. 7 00:00:13,995 --> 00:00:15,534 Auf jeden Fall. 8 00:00:15,536 --> 00:00:18,457 Du hast mich weggestoßen seitdem dein Vater gestorben ist 9 00:00:18,459 --> 00:00:21,639 und ich habe alles getan, was ich konnte um zu versuchen, dass das funktioniert. 10 00:00:21,641 --> 00:00:25,076 Ich liebe dich, aber ich kann nicht nicht mehr mit dir zusammen sein. 11 00:00:25,078 --> 00:00:26,645 Hey, Bradley Boyd. 12 00:00:26,647 --> 00:00:29,147 Ich hoffe, dass wir das Boot bis zum Sommer seetüchtig machen können. 13 00:00:29,149 --> 00:00:31,817 Ich weiß, dass es viel Zeit in Anspruch nehmen wird. 14 00:00:31,819 --> 00:00:34,276 Wissen Sie was? Ich bin dabei. 15 00:00:34,278 --> 00:00:36,521 - Suchst du nach deinem Vater? - Er ist mit seiner Freundin unterwegs. 16 00:00:36,523 --> 00:00:38,021 Schnapp dir eine Spachtel. 17 00:00:39,426 --> 00:00:41,259 In Ordnung, Kumpel, also, wonach suchen wir? 18 00:00:41,261 --> 00:00:43,829 Ein zweiteiliges Poly... 19 00:00:43,831 --> 00:00:45,564 oder wie auch immer dieser Lack genannt wird. 20 00:00:45,566 --> 00:00:46,935 Polyurethan. 21 00:00:46,937 --> 00:00:49,668 Ich habe zugehört. Ich höre immer zu. 22 00:00:49,670 --> 00:00:51,002 Ja, das tust du. 23 00:00:56,498 --> 00:00:58,343 Also, wo gehst du zur Schule? 24 00:00:58,834 --> 00:01:00,846 Tramble Academy oben im Highland Park. 25 00:01:00,848 --> 00:01:02,080 Und wie ist die so? 26 00:01:02,082 --> 00:01:03,348 Die meisten Kinder wohnen in der Nähe, 27 00:01:03,350 --> 00:01:05,350 also treffen sie sich die ganze Zeit. 28 00:01:05,352 --> 00:01:08,687 Ich sehe sie nur in der Schule. Es ist schon gut. 29 00:01:09,178 --> 00:01:11,356 Weißt du, ich ging auf eine Schule, zu der ich zu Fuß gehen konnte. 30 00:01:11,763 --> 00:01:13,859 Ich hatte keine Wahl. 31 00:01:14,108 --> 00:01:15,440 Oh, ist das dieser? 32 00:01:15,442 --> 00:01:17,109 Da steht "zweiteilig" drauf. 33 00:01:17,111 --> 00:01:19,111 - Das ist der Richtige. - In Ordnung. 34 00:01:27,888 --> 00:01:29,621 Ich werde ziemlich gut darin. 35 00:01:29,623 --> 00:01:31,990 Mein Geheimplan ist, dass du so gut darin wirst, 36 00:01:31,992 --> 00:01:34,726 dass du mich eines Tages anheuerst, an deiner gigantischen Yacht zu arbeiten. 37 00:01:34,728 --> 00:01:35,827 Abgemacht. 38 00:01:37,289 --> 00:01:40,211 Das Letzte, was ich erwartete, war die Suche 39 00:01:40,213 --> 00:01:42,567 - nach einer neuen Wohnung. - Ooh! Kann ich helfen? 40 00:01:42,569 --> 00:01:44,336 Ich habe so viele Episoden von "House Hunters" gesehen, 41 00:01:44,338 --> 00:01:46,138 ich bin im Grunde genommen eine qualifizierte Immobilienmaklerin. 42 00:01:46,140 --> 00:01:47,472 Ich nehme alles, was ich kriegen kann. 43 00:01:47,474 --> 00:01:49,574 Ja! Danke, ich lebe für dieses Zeug. 44 00:01:49,576 --> 00:01:51,009 Kyle sagt: "Können wir ins Kino gehen? 45 00:01:51,011 --> 00:01:53,311 Und ich sage: "'Flip or Flop'" fängt gleich an. 46 00:01:53,313 --> 00:01:55,213 Wie läuft es mit dem Kaplan? 47 00:01:55,215 --> 00:01:57,149 Unglaublich. Wir klicken. 48 00:01:57,559 --> 00:01:59,017 Hey. 49 00:02:15,869 --> 00:02:17,569 Ziemlich sicher, dass es deshalb eine Regel gibt, 50 00:02:17,571 --> 00:02:19,037 sich nicht in der Feuerwache zu verabreden. 51 00:02:19,039 --> 00:02:20,906 Die Sache mit den Regeln ist, dass sie nicht funktionieren 52 00:02:20,908 --> 00:02:22,207 wenn du sie nicht durchsetzt. 53 00:02:22,209 --> 00:02:23,842 Severide ist in schlechter Stimmung, Mann. 54 00:02:23,844 --> 00:02:27,512 Ist er das? Versuche, auf dem Rücksitz des Lastwagens neben ihr zu fahren. 55 00:02:32,286 --> 00:02:33,552 Was? 56 00:02:34,521 --> 00:02:37,055 Äh, nichts. 57 00:02:37,057 --> 00:02:38,190 Nein, was hast du gesagt? 58 00:02:40,027 --> 00:02:42,938 Ich habe nur kommentiert, wie, äh... 59 00:02:43,981 --> 00:02:46,131 Wann... wann hast du angefangen, deine Haare 60 00:02:46,133 --> 00:02:47,232 so zurückgezogen zu tragen? 61 00:02:50,404 --> 00:02:52,037 Okay, weißt du was? 62 00:02:52,039 --> 00:02:53,845 Lasst uns das einfach offen ansprechen. 63 00:02:53,846 --> 00:02:55,846 Ja, Severide und ich haben uns getrennt. 64 00:02:56,219 --> 00:02:58,598 Nein, es wird unsere Fähigkeit zur Zusammenarbeit 65 00:02:58,599 --> 00:03:01,765 nicht beeinträchtigen. Wir sind beide erwachsen, wir machen weiter, 66 00:03:01,835 --> 00:03:03,768 Ende der Diskussion. 67 00:03:03,770 --> 00:03:04,838 - Verstanden. - Richtig. 68 00:03:04,840 --> 00:03:05,958 - Gut gesagt. - Sicherlich. 69 00:03:05,960 --> 00:03:07,087 In Ordnung? 70 00:03:08,642 --> 00:03:10,075 Was ist das? 71 00:03:11,004 --> 00:03:13,338 "Brandschutzhunde-Wettbewerb"? 72 00:03:15,716 --> 00:03:17,215 Wir sollten Tuesday eintragen! 73 00:03:17,217 --> 00:03:19,017 Oh nein, ich bin mir nicht sicher... 74 00:03:19,019 --> 00:03:20,847 Oh, sie kann dieses Ding gewinnen. 75 00:03:20,848 --> 00:03:22,081 Vertrau mir, 76 00:03:22,083 --> 00:03:24,817 dieser Hund ist ein Superstar in der Entstehung. 77 00:03:24,819 --> 00:03:26,752 Richtig, aber ich bin mir nur nicht sicher... 78 00:03:26,754 --> 00:03:28,087 Reisen zu verschiedenen Schulen, 79 00:03:28,089 --> 00:03:29,755 den Kindern beibringen, wie sie anhalten, sich fallen lassen und abrollen. 80 00:03:29,757 --> 00:03:31,357 Willst du mich auf den Arm nehmen? 81 00:03:31,359 --> 00:03:32,958 Okay, trotzdem. 82 00:03:32,960 --> 00:03:35,527 - Motor 51, Trupp 3. - Ja, das passiert. 83 00:03:35,529 --> 00:03:37,096 Fahrzeugunfall. 84 00:03:37,098 --> 00:03:38,964 Kreuzung von North State und Madison. 85 00:03:54,615 --> 00:03:56,315 Oh, mein Gott! Ich habe das ganze Ding gesehen! 86 00:03:56,317 --> 00:03:58,784 Er flog mit voller Geschwindigkeit direkt in den Unterstand! 87 00:03:58,786 --> 00:04:00,619 Ist nicht langsamer geworden oder so. 88 00:04:00,621 --> 00:04:03,455 Hilfe! Hilfe, bitte! 89 00:04:03,457 --> 00:04:04,623 Wir haben ein Opfer darunter! 90 00:04:04,625 --> 00:04:06,225 Würden Sie zurückbleiben, Ma'am? 91 00:04:06,227 --> 00:04:07,626 Casey, nehmen Sie den Fahrer. 92 00:04:07,628 --> 00:04:09,161 - Severide! - Ja! 93 00:04:09,163 --> 00:04:10,796 Capp, Cruz, Tony, lasst uns anfangen abzustützen 94 00:04:10,798 --> 00:04:12,164 und Airbags unter diesen Bus zu schaffen. 95 00:04:12,166 --> 00:04:13,565 Lasst uns das Fahrwerk vom Bordstein anheben. 96 00:04:13,567 --> 00:04:14,667 - Verstanden. - Verstanden. 97 00:04:14,669 --> 00:04:15,901 Jeder mit leichten Verletzungen, 98 00:04:15,903 --> 00:04:17,703 setzen Sie sich da drüben hin, wir kommen gleich zu Ihnen! 99 00:04:17,705 --> 00:04:21,240 Okay, 61 an Zentrale, lasst uns einen EMS Plan Eins erstellen. 100 00:04:21,242 --> 00:04:22,741 Einrichten eines Bereitstellungsbereichs 101 00:04:22,743 --> 00:04:25,511 - an der Kreuzung von Congress und Michigan. - Verstanden. 102 00:04:25,513 --> 00:04:28,085 Ma'am, halten Sie durch. Wir holen Sie da raus! 103 00:04:30,484 --> 00:04:32,184 Ich kann mich nicht bewegen. 104 00:04:32,186 --> 00:04:33,206 Wie ist Ihr Name? 105 00:04:33,208 --> 00:04:34,274 - Brandon. - In Ordnung, Brandon. 106 00:04:34,276 --> 00:04:36,332 Bleiben Sie einfach auf mich konzentriert. Wir werden Sie hier rausholen. 107 00:04:36,334 --> 00:04:37,354 In Ordnung. 108 00:04:37,356 --> 00:04:39,071 Hey, Cruz, wo sind die Airbags? 109 00:04:39,072 --> 00:04:40,705 Eben da! 110 00:04:43,576 --> 00:04:46,477 Brett, die Fahrerin hat einen Anfall. 111 00:04:46,479 --> 00:04:48,096 Du musst sie da rausholen. 112 00:04:48,098 --> 00:04:50,181 Ich kann sie nicht herausholen, bis die Squad das Fahrzeug gesichert hat. 113 00:04:50,183 --> 00:04:51,315 - Cruz? - Zwei Minuten. 114 00:04:53,720 --> 00:04:55,386 - Was braucht sie? - Versed. 115 00:04:55,388 --> 00:04:58,260 Bereite das für sie vor. Otis, hol mir die Schleifmaschine. 116 00:04:58,262 --> 00:05:00,257 Verstanden. 117 00:05:00,259 --> 00:05:02,263 - Fertig! - Los. 118 00:05:05,598 --> 00:05:07,631 Alles klar, fast geschafft. 119 00:05:09,702 --> 00:05:12,325 - Bereit. - Hey, Tony oder Cruz. 120 00:05:12,327 --> 00:05:14,017 Einer von euch Jungs, geht auf die andere Seite. 121 00:05:14,019 --> 00:05:15,252 Ja. 122 00:05:19,679 --> 00:05:20,745 Moment! 123 00:05:20,747 --> 00:05:22,380 Hey, Kidd! 124 00:05:22,382 --> 00:05:24,277 Kannst du hier drunter zu Severide kommen? 125 00:05:24,279 --> 00:05:25,349 Ja! 126 00:05:26,753 --> 00:05:29,854 - Die Schleifmaschine kommt. - Kommt schon, kommt schon! 127 00:05:32,692 --> 00:05:35,126 Hey, hilf mir, das Backboard darunter zu schieben. 128 00:05:35,128 --> 00:05:36,961 Ja. 129 00:05:49,042 --> 00:05:51,375 Ma'am, können Sie mich hören? 130 00:05:51,377 --> 00:05:53,835 Ich gebe Ihnen 5 Milligramm Versed. 131 00:05:58,718 --> 00:06:00,477 - Lassen Sie es gut sein, Brandon. - Hast du ihn? 132 00:06:04,624 --> 00:06:06,157 Okay. 133 00:06:14,872 --> 00:06:16,567 Hey, Casey, alles klar! 134 00:06:17,168 --> 00:06:19,702 Okay, Truck, holen wir den Fahrer raus! 135 00:06:19,704 --> 00:06:21,404 Holt sie raus. 136 00:06:25,743 --> 00:06:27,376 Ruhig. 137 00:06:29,080 --> 00:06:30,413 Schiebt sie, nimmt ihren Arm. 138 00:06:30,415 --> 00:06:32,381 - Okay. - Passt auf ihren Kopf auf. 139 00:06:33,918 --> 00:06:35,184 Sie scheint stabil zu sein. 140 00:06:35,186 --> 00:06:36,519 Bringen wir sie zum Lakeshore. 141 00:06:49,067 --> 00:06:50,936 Hey, danke, dass du mir da unten geholfen hast. 142 00:06:51,369 --> 00:06:52,702 Jederzeit. 143 00:06:59,899 --> 00:07:05,040 Übersetzt durch Suggus Synchronisiert von -robtor- 144 00:07:05,393 --> 00:07:06,894 Siehst du, "International House Hunters" 145 00:07:06,896 --> 00:07:08,796 ist die ausgefallenere Version von House Hunters. 146 00:07:08,798 --> 00:07:10,697 Das sind die einzigen beiden in diesem Franchise bisher, 147 00:07:10,722 --> 00:07:11,955 aber ich denke, sie sollten noch eine machen. 148 00:07:11,957 --> 00:07:14,017 Ich denke da an: Farm Hunters. 149 00:07:14,440 --> 00:07:16,080 Die Leute reden nie im Fernsehen darüber, 150 00:07:16,082 --> 00:07:18,916 aber die Landwirtschaft macht über 40% des Landes in den USA aus. 151 00:07:18,918 --> 00:07:21,385 Ich denke... was ist das? 152 00:07:23,255 --> 00:07:25,756 Oh, auf dem Schild der Busfahrerin stand "Anita" drauf. 153 00:07:25,758 --> 00:07:28,092 Sie nahm fast ein Dutzend Rezepte ein. 154 00:07:28,094 --> 00:07:29,660 Das ist wahrscheinlich der Grund, warum sie diese Liste erstellt hat. 155 00:07:29,662 --> 00:07:31,295 Für den Fall, dass sie außer Gefecht gesetzt wurde, 156 00:07:31,297 --> 00:07:32,730 wollte sie, dass wir wissen, was sie nimmt, damit wir ihr nicht... 157 00:07:32,732 --> 00:07:34,598 Blutdruckmedikamente, Arthritismedikamente, 158 00:07:34,600 --> 00:07:36,505 mehrere Antidepressiva-Medikamente, 159 00:07:36,507 --> 00:07:38,699 und nicht ein einziges Mittel gegen Krampfanfälle. 160 00:07:38,750 --> 00:07:40,343 Nein, das... das passt nicht zusammen. 161 00:07:40,345 --> 00:07:41,985 Sie schrieb den Namen des Arztes drauf. 162 00:07:44,022 --> 00:07:46,823 Entschuldigung, wir haben gerade eine Gesundheitskarte gefunden, 163 00:07:46,825 --> 00:07:47,996 die der Frau gehört, die wir gerade eingeliefert haben. 164 00:07:47,998 --> 00:07:51,761 - Gut, ich bringe sie zu... - Ich weiß nicht, wer dieser Dr. Shaw ist, 165 00:07:51,763 --> 00:07:54,070 aber offensichtlich achtet er nicht auf seine Patienten. 166 00:07:54,072 --> 00:07:55,482 Diese Liste ist gefährlich 167 00:07:55,484 --> 00:07:57,597 ohne Anti-Krampf Medikamente, um sie auszugleichen. 168 00:07:57,599 --> 00:07:59,436 Sie ist heute gerade in eine Bushaltestelle gefahren 169 00:07:59,437 --> 00:08:02,104 und hat einen tollen Fall von medizinischer Fahrlässigkeit. 170 00:08:02,106 --> 00:08:03,839 Vielleicht sollten Sie ihm Bescheid geben. 171 00:08:05,134 --> 00:08:06,700 Was? 172 00:08:11,424 --> 00:08:13,615 Also, laut die Website des Wettbewerbs, 173 00:08:13,617 --> 00:08:16,185 gibt es zwei Komponenten zu diesem Thema: die Präsentation... 174 00:08:16,187 --> 00:08:17,953 Nun, hier gibt es kein Problem. 175 00:08:17,955 --> 00:08:20,589 Tuesday ist das Süßeste was jemals im CFD war. 176 00:08:20,591 --> 00:08:22,858 Und dann ist da noch der Leistungsteil. 177 00:08:22,860 --> 00:08:24,094 Befehle, Tricks, 178 00:08:24,096 --> 00:08:27,629 Dinge, um Vorführungen zum Brandschutz zu unterhalten und zu verbessern. 179 00:08:27,631 --> 00:08:30,732 Das ist es, was ich versucht habe, Kidd zu sagen. 180 00:08:30,734 --> 00:08:32,401 Sie ist nicht gerade die beste Zuhörerin. 181 00:08:32,403 --> 00:08:34,403 Es ist alles unter Kontrolle. 182 00:08:34,405 --> 00:08:38,043 Eine von Trudys besten Freundinen, Denise, ist eine Hundeausbilderin. 183 00:08:38,542 --> 00:08:42,144 Warte mal, hasst Denise dich nicht? 184 00:08:42,146 --> 00:08:44,646 Wir sehen die Welt unterschiedlich. 185 00:08:44,648 --> 00:08:47,149 Aber das ist genau das Richtige für sie 186 00:08:47,151 --> 00:08:50,085 und wenn es mich gut aussehen lässt in Trudys Augen, sie einzustellen, 187 00:08:50,087 --> 00:08:52,121 nun, zwei Fliegen, mit einer Klappe geschlagen. 188 00:08:52,123 --> 00:08:54,756 Äh, denkst du nicht, dass du das zuerst mit Kidd besprechen solltest? 189 00:08:54,758 --> 00:08:57,926 Ich denke, Kidd wird froh sein, dass wir die Initiative ergriffen haben. 190 00:09:22,520 --> 00:09:25,320 Das ist schwieriger, als ich dachte. 191 00:09:32,630 --> 00:09:34,963 Wir werden nie in der Lage sein, zusammenzuarbeiten, 192 00:09:34,965 --> 00:09:37,933 wenn wir das nicht hinter uns lassen können, Kelly. 193 00:09:43,040 --> 00:09:44,694 Ja, dem stimme ich zu. 194 00:09:59,356 --> 00:10:01,156 Also ich habe etwas zusammengestellt. 195 00:10:01,158 --> 00:10:04,193 Eine kleine Tabelle von einigen Wohnungen in der Nähe. 196 00:10:04,195 --> 00:10:05,861 Wow, du trödelst nicht herum. 197 00:10:05,863 --> 00:10:08,564 Wonach du jetzt suchst, ist ein großer Hinterhof 198 00:10:08,566 --> 00:10:11,700 zum Grillen/Unterhalten, Parkettböden, 199 00:10:11,702 --> 00:10:13,673 zwei Schlafzimmer und ein Büroraum, vielleicht? 200 00:10:13,675 --> 00:10:14,973 Brett. 201 00:10:15,506 --> 00:10:17,239 Sie wissen wirklich, wie man sich einen Partner auswählt, nicht wahr? 202 00:10:17,241 --> 00:10:18,725 Äh, ich weiß nicht... 203 00:10:18,727 --> 00:10:21,410 Holen Sie Emily Foster und wir treffen uns im Besprechungsraum, sofort. 204 00:10:26,824 --> 00:10:28,657 Ich kann es ihm nicht verübeln, dass er eine Beschwerde eingereicht hat. 205 00:10:28,819 --> 00:10:30,819 Jim Shaw ist ein angesehener Arzt im Lakeshore 206 00:10:30,821 --> 00:10:33,255 und Sie beschuldigen ihn der medizinischen Nachlässigkeit gegenüber einer Krankenschwester? 207 00:10:33,257 --> 00:10:35,691 Chief Hatcher, zu meiner Verteidigung, ich weiß genau, was... 208 00:10:35,693 --> 00:10:38,527 Ich weiß alles über Ihren medizinischen Hintergrund, der ist aber irrelevant. 209 00:10:38,529 --> 00:10:41,697 Es gibt Ihnen kein Recht, tatsächliche Ärzte zu verunglimpfen. 210 00:10:41,699 --> 00:10:44,533 Der CFD wird das nicht zulassen, also lassen Sie mich das klarstellen, 211 00:10:44,535 --> 00:10:47,603 wenn das noch einmal passiert, werden Sie keine Sanitäterin mehr sein. 212 00:10:47,605 --> 00:10:50,005 Nicht hier, nicht irgendwo. 213 00:10:51,242 --> 00:10:54,676 Chief, es hat mich Monate gekostet, die richtige für die 61 zu finden. 214 00:10:54,678 --> 00:10:56,378 Foster ist eine talentierte Sanitäterin. Sie ist... 215 00:10:56,380 --> 00:10:58,391 Sie sollten hier die Anführerin sein. 216 00:11:05,756 --> 00:11:07,889 - Tut mir leid. - Nein, ich bin es gewohnt. 217 00:11:07,891 --> 00:11:09,424 Meine alte Partnerin hat sich die Hörner 218 00:11:09,426 --> 00:11:10,626 mit Hatcher die ganze Zeit abgestoßen. 219 00:11:10,628 --> 00:11:12,394 Du könntest deine Uhr danach einstellen. 220 00:11:12,396 --> 00:11:13,862 Und wie ist das gelaufen? 221 00:11:15,599 --> 00:11:16,865 Er, äh, er hat sie gebeten, 222 00:11:16,867 --> 00:11:19,301 eine Task Force in Puerto Rico zu leiten. 223 00:11:22,806 --> 00:11:24,209 Okay. 224 00:11:24,608 --> 00:11:27,376 Wie würden Sie Ihre Beziehung zu Ihrem Hund beschreiben? 225 00:11:27,378 --> 00:11:28,610 Freundlich. 226 00:11:28,612 --> 00:11:30,439 - Wirklich großartig. - Ja, sie ist ein Schatz. 227 00:11:30,441 --> 00:11:32,014 Falsch! 228 00:11:32,016 --> 00:11:34,383 Hunde sind nicht deine Freunde, sie sind nicht deine Kinder, 229 00:11:34,385 --> 00:11:35,917 sie sind nicht deine Lieblinge. 230 00:11:35,919 --> 00:11:37,786 Sie sind Tiere, 231 00:11:37,788 --> 00:11:41,390 und sie schauen für jedes Anzeichen von Schwäche 232 00:11:41,392 --> 00:11:43,158 in deiner Stimme, in deinem Verhalten, 233 00:11:43,160 --> 00:11:47,296 in deiner Körpersprache die man ausnutzen kann. 234 00:11:47,298 --> 00:11:49,598 Dominanz ist der Schlüssel. 235 00:11:49,600 --> 00:11:51,500 Feste Korrekturen mit der Leine, 236 00:11:51,502 --> 00:11:54,303 bitteres Apfelspray, du weißt das. 237 00:11:54,305 --> 00:11:56,505 Negative Verstärkung. 238 00:11:56,507 --> 00:11:58,407 - Sie sollen nicht... - Entschuldigung. 239 00:11:59,402 --> 00:12:01,769 Äh, Kidd, das ist Denise, 240 00:12:01,794 --> 00:12:03,461 sie ist die professionelle Hundetrainerin 241 00:12:03,486 --> 00:12:04,551 von der ich dir erzählt habe. 242 00:12:04,581 --> 00:12:06,748 Sehr enge Freundin von Trudy. 243 00:12:06,750 --> 00:12:08,784 Uh-huh, ja. Schön, Sie kennenzulernen, Denise. 244 00:12:08,786 --> 00:12:11,620 Uh, wie stark wäre dann der Ruck 245 00:12:11,622 --> 00:12:13,955 über den wir hier reden bei dieser Leinenkorrektursache? 246 00:12:13,957 --> 00:12:16,825 - Oh, Mann. - Nun, hier. Ich zeige es Ihnen. 247 00:12:19,797 --> 00:12:22,097 Los geht's. 248 00:12:23,326 --> 00:12:24,859 Okay? 249 00:12:26,170 --> 00:12:27,602 Danke, dass Sie vorbei gekommen sind, 250 00:12:27,604 --> 00:12:30,505 ich glaube, wir übernehmen das von hier, Denise. 251 00:12:30,507 --> 00:12:32,140 - Wie bitte? - Sie bist gefeuert. 252 00:12:32,142 --> 00:12:33,942 Oh, lass uns nichts überstürzen. 253 00:12:33,944 --> 00:12:36,311 Oh, wir überstürzen nichts. Verschwinden Sie von hier, Denise. 254 00:12:42,486 --> 00:12:43,885 Hey, keine Sorge, Mädchen. 255 00:12:43,887 --> 00:12:45,654 Sie wird dich nicht noch einmal so erschrecken, okay? 256 00:12:45,656 --> 00:12:47,556 Schau, äh, siehe... ich hatte... 257 00:12:47,558 --> 00:12:50,692 Ich werde dieses süße Tier von nun an trainieren, 258 00:12:50,694 --> 00:12:52,661 und wenn ich wieder negative Verstärkung sehe, 259 00:12:52,663 --> 00:12:56,064 wirst du zu den Einsätzen an der Außenseite deines Fahrzeugs fahren. 260 00:12:56,066 --> 00:12:58,332 Das klingt nach negativer Verstärkung. 261 00:13:02,293 --> 00:13:04,406 Hey Brett, danke dafür. 262 00:13:04,408 --> 00:13:05,974 Habe ich gern gemacht. 263 00:13:07,511 --> 00:13:08,910 Worum ging es da? 264 00:13:08,912 --> 00:13:11,246 Sie will mir helfen, eine neue Wohnung zu finden. 265 00:13:11,248 --> 00:13:12,681 Es gibt keine Eile, auszuziehen. 266 00:13:12,683 --> 00:13:14,082 Fisch und Hausgäste. 267 00:13:14,084 --> 00:13:15,230 Oh nein, es ist in Ordnung. 268 00:13:15,232 --> 00:13:17,085 Ernsthaft, es ist schön dich in der Nähe zu haben. 269 00:13:17,087 --> 00:13:18,487 Du bist kaum noch da. 270 00:13:18,489 --> 00:13:20,422 Du gehst von der Schicht zum Boot und zurück zur Schicht. 271 00:13:20,424 --> 00:13:22,557 Ah, ungenutzte Hände. 272 00:13:23,927 --> 00:13:25,727 Nun, schau, wenn du eine Zigarre willst 273 00:13:25,729 --> 00:13:29,364 und über etwas reden willst, ich bin dabei. 274 00:13:29,366 --> 00:13:31,544 Okay, vielleicht. 275 00:13:32,436 --> 00:13:34,202 Wir werden sehen. 276 00:13:34,204 --> 00:13:37,439 Okay, Riley, als nächstes werden wir das machen, was man Nassschleifen nennt. 277 00:13:37,441 --> 00:13:39,241 Hast du schon mal davon gehört? 278 00:13:39,243 --> 00:13:40,509 Nein. 279 00:13:40,511 --> 00:13:42,444 In Ordnung, das ist ein Handschleifer. 280 00:13:42,446 --> 00:13:43,445 Siehst du den Eimer? 281 00:13:45,082 --> 00:13:46,114 Wir tränken das Papier vor, 282 00:13:46,116 --> 00:13:48,519 weil wir den Rumpf während der Arbeit nass halten müssen. 283 00:13:49,720 --> 00:13:51,453 Okay, nimm den Schwamm. 284 00:13:51,455 --> 00:13:53,021 Das überschüssige Wasser streifen wir ab. 285 00:13:57,628 --> 00:13:59,127 Kann ich dir eine Frage stellen? 286 00:13:59,129 --> 00:14:00,662 Ja. 287 00:14:01,967 --> 00:14:03,466 Magst du meinen Vater? 288 00:14:04,670 --> 00:14:05,745 Warum? 289 00:14:08,140 --> 00:14:09,939 Er ist nie hier. 290 00:14:11,910 --> 00:14:14,128 Ja, nun, ich bin sicher, er ist beschäftigt. 291 00:14:14,413 --> 00:14:16,079 Mit Mandy. 292 00:14:17,649 --> 00:14:19,467 Wo ist deine Mutter? 293 00:14:20,686 --> 00:14:22,103 Ich erinnere mich nicht an sie. 294 00:14:25,424 --> 00:14:26,956 Junge, ich weiß nicht, was ich dir sagen soll. 295 00:14:26,958 --> 00:14:29,359 Du hast ein paar ziemlich harte Karten, die verteilt wurden. 296 00:14:29,361 --> 00:14:31,646 Ich weiß genau, wie sich das anfühlt. 297 00:14:32,297 --> 00:14:34,431 Was machst du dagegen? 298 00:14:37,369 --> 00:14:39,469 Ich bin immer noch dabei das herauszufinden 299 00:14:39,471 --> 00:14:41,104 aber ich lasse es dich wissen, wenn ich es habe. 300 00:14:43,675 --> 00:14:46,476 Riley, der Fahrer ist da. Nimm deine Schultasche und los gehts. 301 00:14:56,188 --> 00:14:58,798 Sie denken, das ist okay so mit meinem Sohn zu reden? 302 00:14:59,558 --> 00:15:00,690 Bitte? 303 00:15:00,692 --> 00:15:03,126 Ich habe Sie angeheuert, um ein Boot zu restaurieren. 304 00:15:03,128 --> 00:15:04,294 Wenn ich einen Kinderbetreuer bräuchte, 305 00:15:04,296 --> 00:15:06,396 würde ich es von einem verdammten Profi machen lassen. 306 00:15:06,398 --> 00:15:08,298 Okay? 307 00:15:08,300 --> 00:15:10,400 Dad! 308 00:15:10,402 --> 00:15:12,402 Terrell sagt, er braucht Geld. 309 00:15:23,237 --> 00:15:24,504 Einen Latte mit Magermilch, bitte. 310 00:15:24,506 --> 00:15:25,705 Zwei davon. 311 00:15:27,513 --> 00:15:29,012 Okay, ich habe eins für dich. 312 00:15:29,014 --> 00:15:30,781 Wenn du zu Abend essen könntest mit jedem auf der Welt, 313 00:15:30,783 --> 00:15:32,498 lebendig oder tot, mit wem wäre das? 314 00:15:33,319 --> 00:15:34,651 St. Paul. 315 00:15:34,653 --> 00:15:37,321 Oh, stimmt. Ich schätze, das... 316 00:15:37,323 --> 00:15:39,590 Nein, ich mache nur Spaß. 317 00:15:39,592 --> 00:15:41,425 Nein, äh, Stephen King. 318 00:15:41,427 --> 00:15:42,960 Was, wirklich? 319 00:15:42,962 --> 00:15:45,696 Ja, mein Vater hat Stephen King Bücher 320 00:15:45,698 --> 00:15:47,131 im Haus herumliegen lassen. 321 00:15:47,133 --> 00:15:48,895 Ich habe meinen ersten gelesen, als ich 12 war, 322 00:15:48,897 --> 00:15:52,636 "Friedhof der Kuscheltiere", und ich bin seitdem süchtig danach. 323 00:15:52,638 --> 00:15:54,171 Das hätte ich nicht gedacht. 324 00:15:54,173 --> 00:15:56,970 Nun, bleib bei mir und du wirst noch viel mehr herausfinden. 325 00:16:01,046 --> 00:16:04,381 - Hey, ich habe eine Idee. - Ja? 326 00:16:04,383 --> 00:16:05,916 Bist du bereit für einen Abstecher? 327 00:16:09,355 --> 00:16:11,622 - Hallo. - Hi. 328 00:16:11,624 --> 00:16:13,223 - Willkommen. - Oh, wir schauen nur. 329 00:16:13,225 --> 00:16:15,492 Natürlich, fühlen Sie sich wie zu Hause. 330 00:16:15,494 --> 00:16:16,527 Nehmen sich einen Keks. 331 00:16:16,529 --> 00:16:18,162 - Hmm. - Und, ähm... 332 00:16:18,164 --> 00:16:20,364 es gibt ein Fitnessstudio im Haus für Ihren Mann. 333 00:16:20,366 --> 00:16:22,833 - Oh nein, wir sind nicht... - Ja, wir sind nur... 334 00:16:22,835 --> 00:16:24,701 Okay, ich lasse euch hier mal umsehen. 335 00:16:24,703 --> 00:16:26,052 Okay. 336 00:16:29,708 --> 00:16:33,410 Wow, das ist eine tolle Aussicht. 337 00:16:33,412 --> 00:16:34,852 Also, was denkst du? 338 00:16:35,481 --> 00:16:36,880 Die Küchenarbeitsflächen sind schön, 339 00:16:36,882 --> 00:16:38,882 oh, ich würde diese Einrichtungsgegenstände allerdings wechseln. 340 00:16:38,884 --> 00:16:42,052 Tolle Beleuchtung, schöne Parkettböden, 341 00:16:42,054 --> 00:16:44,721 gute Ablagen, aber für den Angebotspreis, 342 00:16:44,723 --> 00:16:46,990 fühlt sich das wie ein Diebstahl an. 343 00:16:52,270 --> 00:16:53,770 Wofür war das denn? 344 00:16:53,795 --> 00:16:56,329 Du siehst auf der Wohnungssuche einfach ganz süß aus. 345 00:16:56,569 --> 00:16:58,001 Es ist für Casey. 346 00:16:58,003 --> 00:17:01,038 Ich weiß, aber die Live-Version 347 00:17:01,040 --> 00:17:04,274 ist einfach viel besser als sich das auf HGTV anzuschauen. 348 00:17:05,311 --> 00:17:07,678 Nun, wenn es einen begehbaren Schrank im Schlafzimmer gibt, 349 00:17:07,680 --> 00:17:09,913 wirst du eine Seite von mir sehen, die peinlich werden könnte. 350 00:17:11,083 --> 00:17:13,183 Wie geht es euch beiden? 351 00:17:13,826 --> 00:17:15,459 Großartig. 352 00:17:19,925 --> 00:17:21,458 Entschuldigung, Schwester? 353 00:17:21,460 --> 00:17:25,195 Hi, können Sie mir sagen, wo ich Doctor Jim Shaw finden kann? 354 00:17:25,197 --> 00:17:27,405 Oh, tut mir leid. Er hat heute keine Bereitschaft. 355 00:17:28,601 --> 00:17:30,575 Ja, danke. 356 00:17:34,440 --> 00:17:37,507 Was ist mit dem Raum einer Patientin namens Anita Grant? 357 00:17:40,980 --> 00:17:44,281 Das ist so süß. Das hätten Sie nicht tun müssen. 358 00:17:44,283 --> 00:17:46,149 Ich wollte Ihnen nur eine Kleinigkeit mitbringen 359 00:17:46,151 --> 00:17:49,119 und nach Ihnen sehen, wie es Ihnen seit dem Unfall geht. 360 00:17:49,121 --> 00:17:51,455 Ich erinnere mich immer noch nicht an viel. 361 00:17:51,457 --> 00:17:53,323 Eine Sekunde lang schaute ich in mein Seitenfenster, 362 00:17:53,325 --> 00:17:57,661 weil mich eine Dame in einem Pickup bedrängte und... 363 00:17:57,663 --> 00:17:59,463 dann fühlte ich mich seltsam, 364 00:17:59,465 --> 00:18:03,191 als hätte ich Gänsehaut von oben nach unten auf meiner Seite. 365 00:18:04,136 --> 00:18:06,136 Das nächste, was ich weiß, ist, dass ich euch sehe. 366 00:18:06,138 --> 00:18:08,238 Sie sehen jetzt viel besser aus, lassen Sie es mich ihnen dir sagen. 367 00:18:08,240 --> 00:18:09,973 Wie gehts es den Leuten an der Bushaltestelle? 368 00:18:10,698 --> 00:18:12,409 Ich fühle mich schrecklich. 369 00:18:12,411 --> 00:18:16,313 Alle auf dem Weg der Besserung, keiner einziger mit einer dauerhaften Verletzung. 370 00:18:16,315 --> 00:18:19,549 Danke dem guten Herrn dafür. 371 00:18:22,254 --> 00:18:24,421 Anita, darf ich Sie etwas fragen? 372 00:18:24,423 --> 00:18:27,491 Ihr Arzt, hat er mit Ihnen über ihre Medikamente gesprochen? 373 00:18:29,094 --> 00:18:31,093 Nein, das denke ich nicht. 374 00:18:36,669 --> 00:18:38,201 Ich habe Ihr Krankenblatt gesehen. 375 00:18:38,203 --> 00:18:40,003 Oh gut, das ist genau der Grund, warum ich diese gemacht habe. 376 00:18:40,005 --> 00:18:41,939 Ja, äh, aber... 377 00:18:43,509 --> 00:18:46,209 Hören Sie, ich will Sie nicht beunruhigen, 378 00:18:46,211 --> 00:18:48,812 aber wenn Ihr Arzt Ihnen etwas verschreibt, 379 00:18:48,814 --> 00:18:50,781 all diese Medikamente zusammen, 380 00:18:50,783 --> 00:18:52,698 meine Meinung ist... 381 00:18:54,320 --> 00:18:56,954 Meine Meinung ist, dass Sie sich einen neuen Arzt suchen müssen. 382 00:19:13,505 --> 00:19:15,205 Hey! 383 00:19:16,208 --> 00:19:18,575 Ich habe heute Morgen einen Blick auf das Boot geworfen. 384 00:19:18,577 --> 00:19:19,850 Ja? 385 00:19:20,699 --> 00:19:22,966 Sagen wir einfach, ich bin mit der Arbeit nicht zufrieden. 386 00:19:24,183 --> 00:19:26,049 - Okay. - Ja. 387 00:19:26,051 --> 00:19:28,018 Ich bin mir nicht sicher, was Sie gemacht haben. 388 00:19:28,020 --> 00:19:29,720 Der Schliff ist ungleichmäßig, 389 00:19:29,722 --> 00:19:31,221 der Lack sieht aus, als wäre er mit einer Sprühdose 390 00:19:31,223 --> 00:19:32,756 angebracht worden. 391 00:19:32,758 --> 00:19:34,825 Ja, vielleicht sind Sie nur nicht an High-End-Jobs gewöhnt. 392 00:19:34,827 --> 00:19:37,827 Ich verstehe, Sie arbeiten im unteren Segment. Es war... mein Fehler. 393 00:19:38,764 --> 00:19:40,564 Alles, was ich sagen kann, ist, ähm, 394 00:19:40,566 --> 00:19:41,999 ich hoffe, Sie sind besser im Kampf gegen Feuer 395 00:19:42,001 --> 00:19:43,066 als Boote zu restaurieren. 396 00:19:43,068 --> 00:19:44,178 - Passen Sie auf. - Dad! 397 00:19:44,180 --> 00:19:47,270 Nein, Riley, es ist gut, dass du das siehst. 398 00:19:47,272 --> 00:19:49,606 So handhabt man Geschäfte. 399 00:19:49,608 --> 00:19:51,632 Erkennst du eine schlechte Einstellung, 400 00:19:52,044 --> 00:19:54,244 nimm so schnell wie möglich eine Änderung vor. 401 00:19:54,246 --> 00:19:56,079 Sie können die Kaution behalten. 402 00:19:56,081 --> 00:19:57,614 Noch mehr zahle ich nicht. 403 00:19:59,551 --> 00:20:01,017 Wissen Sie was? 404 00:20:01,854 --> 00:20:03,320 Ich will Ihr Geld nicht. 405 00:20:18,088 --> 00:20:19,726 Entschuldige die Unordnung in der Wohnung 406 00:20:19,728 --> 00:20:21,858 mit all diesem mit Rauch gefüllten Müll. 407 00:20:21,860 --> 00:20:26,162 Ja, ich wollte gerade sagen, dass es ein paar Regeln geben muss. 408 00:20:30,235 --> 00:20:31,367 Hast du da drin einen to-go Becher? 409 00:20:31,369 --> 00:20:33,636 - Nein. - In Ordnung. 410 00:20:35,634 --> 00:20:39,876 Dann.... bekommst du diesen welchen Shay mir gegeben hat. 411 00:20:44,783 --> 00:20:47,016 Hey, was hälst du davon, wenn wir nach der Schicht nach Detroit fahren 412 00:20:47,018 --> 00:20:49,352 und uns die Hawks-Red Wings anschauen? 413 00:20:49,354 --> 00:20:51,354 - Ja? - Ja. 414 00:20:51,776 --> 00:20:53,423 Was ist mit dem Boot? 415 00:20:53,819 --> 00:20:55,758 Eh, der Besitzer hat sich in einen Arsch verwandelt. 416 00:20:55,760 --> 00:20:58,895 Ging direkt in die Spalte "Das Leben ist zu kurz". 417 00:20:58,897 --> 00:21:01,064 Wie auch immer, ich bin irgendwie froh, dass ich damit fertig bin. 418 00:21:01,499 --> 00:21:03,298 Gibt mir mehr Zeit um abzuhängen. 419 00:21:06,137 --> 00:21:07,603 Schön. 420 00:21:07,605 --> 00:21:10,273 - Sexy Hose. - Danke. 421 00:21:13,645 --> 00:21:15,257 Ist offen! 422 00:21:16,342 --> 00:21:19,916 Hey, Cindy hat eine Ladung von diesen Muffins, von denen du schwärmt gemacht. 423 00:21:19,918 --> 00:21:22,819 Ich sagte ihr, weißt du, ich würde sie mir ansehen 424 00:21:22,821 --> 00:21:25,455 und sie wären alle weg, also. 425 00:21:25,851 --> 00:21:28,324 Sie macht sie von sich selbst aus oder bittest du sie, sie zu machen? 426 00:21:28,326 --> 00:21:30,249 Nee, sie hat nur... dich... 427 00:21:32,931 --> 00:21:35,464 Ich meine, ich... ich habe es eventuell vorgeschlagen. 428 00:21:35,466 --> 00:21:39,907 Herrmann... würdest du bitte aufhören, dir Umstände wegen mir zu machen? 429 00:21:39,909 --> 00:21:42,493 Okay? Im Ernst, es geht mir gut. 430 00:21:45,276 --> 00:21:48,211 Hey, hey, wegen des Gesichts, du kannst die Muffins hier lassen. 431 00:21:50,515 --> 00:21:52,415 Danke. 432 00:21:54,939 --> 00:21:57,306 Hey, was ist das? 433 00:21:57,789 --> 00:21:59,455 Äh, eine Hundetraining-Bibel. 434 00:21:59,457 --> 00:22:02,091 Diese beinhaltet alle Geheimnisse wie man Tuesday 435 00:22:02,093 --> 00:22:03,960 in den perfekten Showhund verwandelt. 436 00:22:03,962 --> 00:22:06,796 Du nimmst diesen Wettbewerb wirklich ernst, was? 437 00:22:06,798 --> 00:22:09,665 Nun, Brandschutz ist eine ernste Angelegenheit. 438 00:22:10,206 --> 00:22:13,074 Oder man könnte sagen, dass du dich in diese Situation stürzt, 439 00:22:13,076 --> 00:22:16,044 weil du dich nicht mit der Situation mit Severide befassen willst. 440 00:22:20,517 --> 00:22:23,051 Alles klar, ähm, iss deine Muffins. 441 00:22:23,053 --> 00:22:25,820 Ich werde das Eis von der Windschutzscheibe abschlagen 442 00:22:25,822 --> 00:22:27,388 und wir treffen uns im Truck. 443 00:22:27,390 --> 00:22:28,723 Gib mir zehn Minuten. 444 00:22:28,725 --> 00:22:29,957 In Ordnung. 445 00:22:33,163 --> 00:22:34,862 Ja. 446 00:22:44,240 --> 00:22:45,573 Genau der Typ, den ich gesucht habe. 447 00:22:45,575 --> 00:22:47,208 Warte, bis du die Auswahl siehst, die ich zusammengestellt habe, 448 00:22:47,210 --> 00:22:48,409 während wir frei hatten. 449 00:22:48,411 --> 00:22:49,777 In Ordnung, das hier ist im Hyde Park. 450 00:22:49,779 --> 00:22:52,087 Drei Schlafzimmer, Dachgeschoss, Parken ist inklusive. 451 00:22:52,089 --> 00:22:53,527 Ich habe mir das angesehen 452 00:22:53,529 --> 00:22:55,917 und es ist noch nicht bereit um einzuziehen, aber es ist ziemlich schön. 453 00:22:56,753 --> 00:22:59,621 Ich bin nicht wirklich ein Fan von großen Fenstern. 454 00:22:59,623 --> 00:23:02,223 Oh, ja, nein, das verstehe ich total. 455 00:23:02,225 --> 00:23:04,359 Ähm, das hier war mal eine Schule. 456 00:23:04,361 --> 00:23:06,561 die umgewandelt wurde in Eigentumswohnungen. 457 00:23:06,563 --> 00:23:08,129 Und auch hier, ich bin da vorbeifahren 458 00:23:08,131 --> 00:23:09,297 und es ist schön! 459 00:23:09,705 --> 00:23:11,966 Hmm, die Dusche ist etwas zu klein. 460 00:23:11,968 --> 00:23:13,801 - Huh. - Stimmt's? 461 00:23:13,803 --> 00:23:16,938 Oh, ich meine, ich schätze... ich schätze, das ist Durchschnitt. 462 00:23:16,940 --> 00:23:18,439 Ich habe nicht wirklich... 463 00:23:18,441 --> 00:23:19,807 Okay, wie wäre es damit? 464 00:23:19,809 --> 00:23:22,443 Dieses hat einen Kamin und ist im Millennium Park. 465 00:23:25,048 --> 00:23:27,715 - Vielleicht. - Ja? 466 00:23:27,717 --> 00:23:30,918 Ja, ja, äh, schick mir die Details und ich rausche vorbei. 467 00:23:30,920 --> 00:23:32,978 Auf jeden Fall. Danke. 468 00:23:33,490 --> 00:23:35,223 - Hoppla. - Hey, Captain. 469 00:23:35,225 --> 00:23:37,625 Ich muss ein halbes Dutzend Nachrichten für Doctor Shaw 470 00:23:37,627 --> 00:23:38,955 hinterlassen haben und ich habe immer noch keine Antwort erhalten. 471 00:23:38,957 --> 00:23:41,648 - Oh, ich bin sicher, es ist nur... - Könnten wir eventuell am Lakeshore vorbeifahren? 472 00:23:41,650 --> 00:23:44,298 Wenn er meine Anrufe nicht annimmt, dann muss ich ihm ins Gesicht schauen 473 00:23:44,300 --> 00:23:46,434 und ihn sehen lassen, wo ich herkomme. 474 00:23:47,437 --> 00:23:48,936 Ähm, bei allem Respekt, natürlich. 475 00:23:48,938 --> 00:23:52,507 Ich werde es nur erklären, nicht anklagen. Danke dafür. 476 00:23:52,509 --> 00:23:54,976 Es wird schon funktionieren, du wirst sehen. 477 00:23:57,614 --> 00:24:01,115 Nein, nein, nein, nein. Hier. Komm hier rüber. 478 00:24:04,120 --> 00:24:05,486 Tuesday, komm. 479 00:24:05,488 --> 00:24:08,089 Gutes Mädchen, und setzen? 480 00:24:11,928 --> 00:24:13,394 Setzen. 481 00:24:14,631 --> 00:24:16,197 Setzen. 482 00:24:16,199 --> 00:24:17,799 Würdest du dich bitte setzen? 483 00:24:21,438 --> 00:24:23,805 Willst du mit mir zusammen die Ausrüstung inspizieren? 484 00:24:26,476 --> 00:24:27,975 Ja, sicher. 485 00:24:31,047 --> 00:24:33,777 Hey, hey, hey. 486 00:24:33,779 --> 00:24:36,350 Jetzt werden wir versuchen, uns fallen zu lassen. 487 00:24:36,352 --> 00:24:38,219 Okay, Tuesday? 488 00:24:38,221 --> 00:24:39,654 Hey, komm her. 489 00:24:39,656 --> 00:24:43,391 Okay, kannst du dich für mich fallen lassen? Fallen lassen! 490 00:24:43,393 --> 00:24:46,994 Fallen lassen? Nein, Tuesday. Fallen lassen. 491 00:24:46,996 --> 00:24:48,663 Wie hoch sind die Chancen, Denise zurückzubekommen? 492 00:24:48,665 --> 00:24:50,299 Lass dich für mich fallen, Tuesday! 493 00:24:50,301 --> 00:24:52,016 Komm schon, Tu... 494 00:24:54,637 --> 00:24:57,004 Wisst ihr, vielleicht sind es die Leckereien die ich ihr gebe. 495 00:24:57,006 --> 00:24:59,741 Wisst ihr, die "Hundebibel" sagt dass sie von hohem Wert sein sollten. 496 00:24:59,743 --> 00:25:01,042 Vielleicht kommen sie nicht gut an. 497 00:25:01,044 --> 00:25:04,011 Was bedeutet von "hohem Wert"? Sie ist ein Hund. 498 00:25:04,013 --> 00:25:05,379 Sie isst alles. 499 00:25:05,381 --> 00:25:07,215 Ja, aber wenn ich versuche ihr Medikamente zu geben, 500 00:25:07,217 --> 00:25:10,384 sie würde sie nicht nehmen, wenn ich sie nicht mit Erdnussbutter einschmiere. 501 00:25:11,488 --> 00:25:12,987 Erfolgversprechend. 502 00:25:12,989 --> 00:25:14,055 Nein, ich sage es dir. 503 00:25:14,057 --> 00:25:16,390 Sie würde auch ein Stein fressen wenn ich Erdnussbutter darauf lege. 504 00:25:16,392 --> 00:25:17,859 Oder etwa nicht? 505 00:25:17,861 --> 00:25:19,585 - Madame. - Oh, warum danke ich dir? 506 00:25:20,363 --> 00:25:21,545 In Ordnung. 507 00:25:22,232 --> 00:25:23,714 Tuesday. 508 00:25:24,334 --> 00:25:25,666 Stopp. 509 00:25:28,271 --> 00:25:29,737 Fallen lassen! 510 00:25:30,920 --> 00:25:32,420 Und drehen! 511 00:25:32,709 --> 00:25:35,109 - Oh! - Unglaublich! 512 00:25:37,180 --> 00:25:38,379 Was habe ich dir gesagt? 513 00:25:38,381 --> 00:25:40,248 Wir könnten dieses Ding tatsächlich gewinnen. 514 00:25:40,250 --> 00:25:42,483 Funktioniert das auch bei Kindern? 515 00:25:43,586 --> 00:25:45,853 - Oh! - Gut gemacht, Junge. 516 00:25:45,855 --> 00:25:47,155 Gute Arbeit. 517 00:25:48,944 --> 00:25:50,143 Foster? 518 00:25:50,168 --> 00:25:51,801 Ich weiß, ich bin nur hier, um das zu erklären. 519 00:25:53,897 --> 00:25:56,130 - Doctor Shaw? - Sie sehen ihn gerade an. 520 00:25:56,132 --> 00:25:57,051 Ich bin Emily Foster, 521 00:25:57,053 --> 00:25:59,166 die Sanitäterin, die Sie an meinen Chief verraten haben. 522 00:25:59,815 --> 00:26:00,912 Wie bitte? 523 00:26:00,937 --> 00:26:03,771 Anita Grant, Busfahrerin, sagt Ihnen das etwas? 524 00:26:03,773 --> 00:26:05,273 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie da reden... 525 00:26:05,275 --> 00:26:06,757 Ihre Patientin war gefährlich überdosiert. 526 00:26:07,577 --> 00:26:09,977 Diese Frau vertraut Ihnen, Sie sind ihr Arzt. 527 00:26:09,979 --> 00:26:11,312 Sie sollten ihre Gesundheit und ihre 528 00:26:11,314 --> 00:26:12,747 Fürsorge in den Vordergrund stellen. 529 00:26:12,749 --> 00:26:14,081 Nicht so sehr mit Drogen vollpumpen 530 00:26:14,083 --> 00:26:15,650 dass sie während der Fahrt einen Anfall bekommt. 531 00:26:15,652 --> 00:26:17,585 Sie verdient etwas Besseres und das liegt bei Ihnen. 532 00:26:18,878 --> 00:26:22,089 Ambulanz 61, Truck 81, Motor 51, Trupp 3... 533 00:26:22,091 --> 00:26:23,624 Melden Sie mich nochmal, es ist mir egal. 534 00:26:23,626 --> 00:26:25,259 Was Sie tun, ist nicht richtig. 535 00:26:25,261 --> 00:26:29,017 Strukturbrand in 3386 North Tahoma Avenue. 536 00:26:30,181 --> 00:26:32,233 Hey, das ist Boyd's Haus! 537 00:26:32,235 --> 00:26:34,602 - Wer? - Das Boot, das ich restauriert habe. 538 00:26:34,604 --> 00:26:36,203 Das ist seine Adresse. 539 00:26:53,456 --> 00:26:55,790 Severide, wie viele leben hier? 540 00:26:55,792 --> 00:26:58,526 Vater und Sohn, der Sohn ist zehn. Sie haben ein Boot in der Garage. 541 00:26:58,528 --> 00:27:00,212 Gehen Sie da rein und führen eine primäre Suche durch. 542 00:27:00,214 --> 00:27:02,630 - Verstanden. - Beeilt euch, legt einen Schlauch hierher! 543 00:27:02,632 --> 00:27:04,298 Verstanden, Chief! 544 00:27:04,300 --> 00:27:05,633 - Casey! - Ja. 545 00:27:05,635 --> 00:27:07,424 - Räumt das Haus. - 81, los geht's. 546 00:27:10,273 --> 00:27:11,904 Überprüft jeden Quadratzoll! 547 00:27:11,906 --> 00:27:13,708 Verstanden! 548 00:27:15,345 --> 00:27:16,677 Riley! 549 00:27:21,517 --> 00:27:22,833 Riley! 550 00:27:23,987 --> 00:27:25,987 Ist hier jemand? 551 00:27:30,894 --> 00:27:32,627 Riley! 552 00:27:35,498 --> 00:27:36,631 Auf den Boden! 553 00:27:47,675 --> 00:27:50,110 Lasst uns weitersuchen. Kommt schon. 554 00:27:58,497 --> 00:27:59,997 Das Haus ist leer. 555 00:27:59,999 --> 00:28:01,665 - Was ist das? - Oh, mein Gott. 556 00:28:01,667 --> 00:28:02,747 Sind Sie der Hausbesitzer? 557 00:28:02,749 --> 00:28:04,668 - Ja. - Wissen Sie, wo Ihr Sohn ist? 558 00:28:04,670 --> 00:28:06,704 Ja, er ist in der Schule. Wie... wie ist das passiert? 559 00:28:06,706 --> 00:28:08,839 Alle Bewohner wurden erfasst. 560 00:28:08,841 --> 00:28:10,641 Severide, Cruz, raus da. 561 00:28:10,643 --> 00:28:11,842 Verstanden. 562 00:28:11,844 --> 00:28:12,868 Herrmann, machen wir das Feuer aus. 563 00:28:12,870 --> 00:28:14,927 Severide. Haben Sie... haben Sie Kelly Severide gesagt? 564 00:28:17,416 --> 00:28:18,682 - Sie haben das getan! - Hey, hey! 565 00:28:18,684 --> 00:28:19,917 - Sie haben das getan! - Hey! 566 00:28:19,919 --> 00:28:21,685 Dieser Hurensohn hat mein Boot angezündet! 567 00:28:21,687 --> 00:28:23,854 Er hat das getan! Sie kommen ins Gefängnis, Arschloch. 568 00:28:23,856 --> 00:28:25,256 Hören Sie, ich weiß nicht, was Sie versuchen hier abzuziehen. 569 00:28:25,258 --> 00:28:26,285 Fahr verdammt nochmal zurück. 570 00:28:26,287 --> 00:28:29,360 Genug! Casey, bringen Sie ihn hier weg. 571 00:28:29,362 --> 00:28:31,235 Kommen Sie schon, zurück. 572 00:28:32,198 --> 00:28:35,199 Sie, da rüber bis ich Ihnen etwas anderes sage. 573 00:28:38,871 --> 00:28:40,037 Das Feuer ist aus, Chief. 574 00:28:40,039 --> 00:28:41,839 Verstanden. 575 00:28:41,841 --> 00:28:43,274 Gut, die Cops sind hier. 576 00:28:43,276 --> 00:28:46,243 Hey, ich bin der Hausbesitzer. Ich weiß, wer das getan hat. 577 00:28:46,245 --> 00:28:47,544 Er ist gleich da drüben. 578 00:28:47,546 --> 00:28:48,955 Er hat das Feuer gelegt! 579 00:28:48,957 --> 00:28:50,681 Der Mann da drüben. 580 00:28:56,289 --> 00:28:58,720 Wie lange wollen die mich noch in die Mangel nehmen, Chief? 581 00:28:59,725 --> 00:29:01,959 Es ist ein dritter Detektiv hier, der mir weitere Fragen stellt. 582 00:29:01,961 --> 00:29:05,062 Die Wahrheit ist auf Ihrer Seite, Kelly, vergessen Sie das nicht. 583 00:29:05,064 --> 00:29:07,010 Es spielt keine Rolle, wie vielen Leuten Sie das erzählen müssen. 584 00:29:07,012 --> 00:29:08,098 Wissen Sie, was ich denke? 585 00:29:08,100 --> 00:29:09,900 Ich glaube, der Junge hat sein eigenes Boot angezündet. 586 00:29:09,902 --> 00:29:11,435 Ich glaube, er wollte diese Reaktion. 587 00:29:14,140 --> 00:29:16,407 Er hat mich schon vor seinem Sohn fertig gemacht, 588 00:29:16,409 --> 00:29:18,075 hat eine Show daraus gemacht. War das nicht genug? 589 00:29:18,077 --> 00:29:19,491 Kelly. 590 00:29:23,482 --> 00:29:24,922 Kommen Sie schon. 591 00:29:39,799 --> 00:29:41,305 Das ist verrückt. 592 00:29:42,101 --> 00:29:45,669 Also waren Sie nicht verärgert, weil Boyd Sie gefeuert hat? 593 00:29:45,671 --> 00:29:47,404 Das ist eine Menge Geld. 594 00:29:47,406 --> 00:29:48,572 Wie ich schon dem ersten Officer sagte, 595 00:29:48,574 --> 00:29:50,274 und auch dem zweiten, und jetzt Ihnen, 596 00:29:50,276 --> 00:29:51,775 ich hatte den ganzen Tag Dienst. 597 00:29:51,777 --> 00:29:53,477 Fragen Sie die 30 Leute hier, die mich gesehen haben. 598 00:29:56,015 --> 00:29:59,249 - Boss. - Tom, danke fürs Kommen. 599 00:29:59,251 --> 00:30:01,952 Ich bin Captain Van Meter, Amt für Branduntersuchungen. 600 00:30:01,954 --> 00:30:03,687 Detective Johnson, Major Crimes. 601 00:30:03,689 --> 00:30:05,422 Haben Sie Beweise für Brandstiftung gefunden? 602 00:30:05,424 --> 00:30:07,524 Äh, die Brandquelle war ein Haufen Lappen 603 00:30:07,526 --> 00:30:09,126 getränkt mit Holzlasur auf Ölbasis 604 00:30:09,128 --> 00:30:12,429 was eine perfekte Konfiguration für eine Selbstentzündung ermöglicht. 605 00:30:12,431 --> 00:30:13,630 Das heißt? 606 00:30:13,632 --> 00:30:15,032 Das Öl härtet aus 607 00:30:15,034 --> 00:30:17,134 und hat keinen Platz, das Gas innerhalb des Lappenstapels abzuführen, 608 00:30:17,136 --> 00:30:20,637 so dass er seine eigene Wärme erzeugt und sich entzündet. 609 00:30:20,639 --> 00:30:23,807 Wie lange würde es dauern, bis diese Selbstentzündung eintritt? 610 00:30:23,809 --> 00:30:26,710 Alles ab wenigen Minuten bis zu ein paar Stunden. 611 00:30:26,712 --> 00:30:28,345 Also theoretisch, könnte jemand 612 00:30:28,347 --> 00:30:30,114 morgens ein paar Stapel Lappen hinlegen 613 00:30:30,116 --> 00:30:33,050 auf dem Weg zur Schicht, und auf das Unvermeidliche warten. 614 00:30:38,991 --> 00:30:41,325 Ich habe da keine Lappen hingelegt. 615 00:30:50,002 --> 00:30:51,502 - Alles in Ordnung? - Ja. 616 00:30:51,504 --> 00:30:52,803 Was ist passiert? 617 00:30:52,805 --> 00:30:54,638 Sie sagten mir, ich solle mir einen Anwalt nehmen. 618 00:30:54,640 --> 00:30:55,672 Das ist inakzeptabel. 619 00:30:55,674 --> 00:30:57,047 Willst du, dass ich jemanden anrufe? 620 00:30:57,710 --> 00:31:00,277 Ich denke, das wird nicht nötig sein. 621 00:31:11,157 --> 00:31:14,458 Nun, war schön mit dir zusammen gearbeitet zu haben, Brett. 622 00:31:15,895 --> 00:31:17,901 Ich habe gerade mit Doctor Shaw gesprochen. 623 00:31:18,210 --> 00:31:19,277 Darüber... 624 00:31:19,279 --> 00:31:20,957 Er informierte mich, dass Sie einen Verschreibungsfehler entdeckt haben, 625 00:31:20,959 --> 00:31:23,031 den das Krankenhaus mit einem seiner Patienten gemacht hat. 626 00:31:24,537 --> 00:31:26,403 Vielleicht hat das ihr Leben gerettet. 627 00:31:26,405 --> 00:31:28,906 Niemand sonst bemerkte die Tatsache, dass sie überdosiert war. 628 00:31:31,177 --> 00:31:34,211 Ich fahre eine harte Linie, aber ich kann es zugeben, wenn ich einen Fehler gemacht habe 629 00:31:34,213 --> 00:31:36,413 und ich schulde Ihnen eindeutig eine Entschuldigung. 630 00:31:37,950 --> 00:31:39,370 Äh, ich weiß nicht... ich meine, Sie haben kein... 631 00:31:39,372 --> 00:31:41,885 Nein, das tue ich, und es tut mir leid. 632 00:31:46,058 --> 00:31:47,891 Brett. 633 00:31:50,529 --> 00:31:52,429 Was ist gerade passiert? 634 00:31:52,431 --> 00:31:55,265 Du hast jemand in den Arsch getreten, das ist passiert. 635 00:31:56,969 --> 00:31:59,269 Entschuldigung, ähm... 636 00:32:00,406 --> 00:32:01,872 Ist Kelly hier? 637 00:32:15,654 --> 00:32:17,711 Ich habe das Feuer gelegt. 638 00:32:20,159 --> 00:32:21,454 Ich weiß. 639 00:32:33,096 --> 00:32:34,478 Woher wusstest du das? 640 00:32:35,671 --> 00:32:38,372 Ich habe es dir ein Dutzend Mal gesagt wie gefährlich es ist 641 00:32:38,397 --> 00:32:40,233 ölige Lappen herumliegen zu lassen, 642 00:32:40,655 --> 00:32:42,355 wie entzündlich sie sind, 643 00:32:42,380 --> 00:32:45,414 und ich habe kein einziges Mal gesehen, wie du sie zurückgelassen hast. 644 00:32:51,101 --> 00:32:53,402 Ich hasse ihn. 645 00:33:05,055 --> 00:33:06,688 Hier, setz dich. 646 00:33:21,838 --> 00:33:25,240 Die Art und Weise, wie er sich dir gegenüber verhält, 647 00:33:25,242 --> 00:33:28,076 gegenüber allen, das ist sein Problem. 648 00:33:28,078 --> 00:33:29,944 Es ist nicht dein Problem. 649 00:33:31,248 --> 00:33:34,115 Was dein Problem ist, wie du darauf reagierst. 650 00:33:35,819 --> 00:33:37,118 Und wie ich es dir schon sagte, 651 00:33:37,120 --> 00:33:39,254 ich selbst hatte diesen Teil noch nicht herausgefunden. 652 00:33:39,256 --> 00:33:40,789 Habe ich nicht. 653 00:33:41,611 --> 00:33:43,845 Aber ich weiß, dass das nicht der richtige Weg ist 654 00:33:43,870 --> 00:33:45,503 und ich weiß, dass es nicht an dir liegt. 655 00:33:48,921 --> 00:33:51,421 Die gute Nachricht ist, dass niemand verletzt wurde. 656 00:33:52,769 --> 00:33:54,502 Hey, wir hatten Glück. 657 00:33:56,106 --> 00:33:57,686 Oh, Gott. 658 00:33:58,608 --> 00:34:00,438 Riley, sieh mich an. 659 00:34:01,445 --> 00:34:02,941 Wir hatten Glück, 660 00:34:03,814 --> 00:34:05,847 aber vorwärts zu gehen bedeutet nicht, dass man Glück hat. 661 00:34:05,849 --> 00:34:10,351 Es geht nicht um deinen alten Herrn oder wie er sich verhält, es geht um dich. 662 00:34:10,353 --> 00:34:13,121 Es geht darum, wie du dich entscheidest, zu reagieren. 663 00:34:15,025 --> 00:34:17,192 Entscheide dich dafür, besser zu sein als er. 664 00:34:18,795 --> 00:34:20,125 Okay. 665 00:34:21,465 --> 00:34:23,298 Guter Mann. 666 00:34:26,470 --> 00:34:28,837 Jetzt haben wir etwas wirklich Schwieriges zu tun. 667 00:34:30,185 --> 00:34:31,685 Habe ich schon. 668 00:34:33,343 --> 00:34:34,809 Ich habe es meinem Vater gesagt. 669 00:34:47,357 --> 00:34:49,390 Wir werden ihn zur Therapie bringen. 670 00:34:49,392 --> 00:34:50,825 Das versichere ich Ihnen. 671 00:34:54,898 --> 00:34:56,531 Du hast die Wahl. 672 00:35:06,877 --> 00:35:08,576 Riley, steig ins Auto. 673 00:35:10,447 --> 00:35:12,050 Riley! 674 00:35:32,636 --> 00:35:34,068 Kommst du heute Abend mit? 675 00:35:34,070 --> 00:35:35,603 Zuerst denke ich, dass ich im Lakeshore vorbeischauen muss, 676 00:35:35,605 --> 00:35:38,473 ein paar "meiner Fehler" dem Arzt, den ich angemacht habe erklären muss. 677 00:35:38,475 --> 00:35:40,041 Schlau. 678 00:35:46,950 --> 00:35:50,485 - Können wir das noch einmal versuchen? - Ja. 679 00:35:51,091 --> 00:35:54,422 - Emily Foster. - Jim Shaw, gerne. 680 00:35:55,825 --> 00:35:58,960 Wissen Sie, nur damit Sie es wissen, ich kümmere mich um meine Patienten. 681 00:35:58,962 --> 00:36:00,628 Ich bin verwirrt, 682 00:36:00,630 --> 00:36:03,398 warum haben Sie mich überhaupt erst an den Chief verraten? 683 00:36:03,400 --> 00:36:05,233 Habe ich nicht, meine Arzthelferin im ER hat den Anruf gemacht 684 00:36:05,235 --> 00:36:07,235 nachdem Sie ihr das Krankenblatt von Anita gegeben haben. 685 00:36:07,237 --> 00:36:08,736 Anscheinend hatten Sie ein paar schöne auserlesene Wörter über mich gesagt, 686 00:36:08,738 --> 00:36:11,319 nachdem Sie gedacht haben ich wäre ihre primäre Betreuungsperson. 687 00:36:11,975 --> 00:36:13,441 Ich? Nein. Ich meine, okay, schuldig. 688 00:36:13,443 --> 00:36:15,777 Okay, keine große Sache. 689 00:36:15,779 --> 00:36:17,909 Nein, Krankenschwestern werden beschützerisch. 690 00:36:18,448 --> 00:36:20,648 Wissen Sie, Anita Grant hatte in den letzten acht Monaten 691 00:36:20,650 --> 00:36:22,083 fünf verschiedene Ärzte aufgesucht. 692 00:36:22,085 --> 00:36:23,851 Offensichtlich hat sich keiner von ihnen die Mühe gemacht ihre Karte anzusehen, 693 00:36:23,853 --> 00:36:25,486 aber der Grund, warum mein Name dort stand 694 00:36:25,488 --> 00:36:28,356 ist, weil ich der erste Arzt war, den sie aufgesucht hat. 695 00:36:28,358 --> 00:36:30,592 Ich würde nie jemandem so viele Medikamente verschreiben. 696 00:36:32,529 --> 00:36:33,695 Ich... 697 00:36:33,697 --> 00:36:36,998 Ehrlich gesagt, ich bin... ich bin dankbar dafür, dass Sie den Fehler bemerkt haben. 698 00:36:38,602 --> 00:36:40,435 Und ein wenig beeindruckt. 699 00:36:40,437 --> 00:36:42,103 Es gibt nicht viele Sanitäter 700 00:36:42,105 --> 00:36:44,105 die so sehr Aufmerksam sind. 701 00:36:44,107 --> 00:36:45,520 Das ist so etwas wie mein Ding. 702 00:36:46,176 --> 00:36:47,814 Das kann ich sehen. 703 00:36:48,278 --> 00:36:52,313 Wie auch immer, ich entschuldige mich dafür, dass es so gekommen ist. 704 00:36:53,450 --> 00:36:55,984 Ich werde das beim nächstenmal zuerst überprüfen, bevor ich die Fässer zum Einsturz bringe. 705 00:36:55,986 --> 00:36:58,119 Kein Problem, das verstehe ich. 706 00:36:59,789 --> 00:37:01,786 Hey, warten Sie, ähm, 707 00:37:02,192 --> 00:37:04,058 Ich habe eine Frage an Sie, ähm... 708 00:37:07,631 --> 00:37:11,654 Nun gut... möchten Sie irgendwann mal essen gehen? 709 00:37:18,475 --> 00:37:21,643 Und was tun wir, wenn wir dieses Heulen hören? 710 00:37:21,645 --> 00:37:23,745 Raus aus dem Haus! 711 00:37:25,482 --> 00:37:28,583 Alles klar, als nächstes haben wir Tuesday den Dalmatiner 712 00:37:28,585 --> 00:37:30,918 aus der Feuerwache 51. 713 00:37:32,722 --> 00:37:34,522 Okay, komm mit mir. 714 00:37:40,030 --> 00:37:41,329 Alles klar. 715 00:37:43,166 --> 00:37:45,500 Okay, in Ordnung. 716 00:37:45,502 --> 00:37:46,701 Bleib. 717 00:37:48,405 --> 00:37:49,751 Stopp! 718 00:37:50,073 --> 00:37:51,906 Braves Mädchen. Fallen lassen. 719 00:37:54,010 --> 00:37:55,043 Fallen lassen. 720 00:37:57,514 --> 00:37:59,280 Los, runter. 721 00:37:59,282 --> 00:38:02,050 Okay, komm... komm schon. 722 00:38:07,090 --> 00:38:08,523 Tuesday, Tuesday! 723 00:38:08,525 --> 00:38:09,691 Nein! Nein! 724 00:38:09,693 --> 00:38:11,059 Oh, mein Gott! Nein! 725 00:38:16,199 --> 00:38:18,066 Der Hund verstümmelt das Mädchen! 726 00:38:20,537 --> 00:38:22,036 Nein, nein, nein! 727 00:38:22,038 --> 00:38:23,805 Der Hund... der Hund verstümmelt 728 00:38:23,807 --> 00:38:26,107 nicht das Mädchen. 729 00:38:26,109 --> 00:38:28,543 Tuesday! 730 00:38:34,250 --> 00:38:37,118 - Morgen Abend... - Mm, lass mich raten. 731 00:38:37,120 --> 00:38:38,953 "Immobilienbrüder" Marathon. 732 00:38:38,955 --> 00:38:40,054 Ha-ha. Nein. 733 00:38:42,225 --> 00:38:43,725 Was ist das? 734 00:38:43,727 --> 00:38:45,760 Stephen King spricht im Northwestern. 735 00:38:45,762 --> 00:38:47,075 Das kann nicht sein. 736 00:38:47,077 --> 00:38:49,263 Wenn du ein Buch mitbringst, wird er dieses unterschreiben. 737 00:38:50,567 --> 00:38:52,981 Heirate mich. 738 00:38:53,503 --> 00:38:55,103 Ich meinte nicht... das... das war, ähm... 739 00:38:55,105 --> 00:38:56,270 das war, äh... 740 00:38:56,272 --> 00:38:57,360 Nein, ich weiß. 741 00:38:58,074 --> 00:39:00,141 Ich werde dir noch eine Flasche holen. 742 00:39:06,149 --> 00:39:09,747 Brett, das Haus am Millennium Park, ähm... 743 00:39:10,787 --> 00:39:12,153 Was? 744 00:39:12,155 --> 00:39:13,688 Das Haus, das ich mir ansehen sollte. 745 00:39:13,690 --> 00:39:15,757 Ich glaube nicht, dass das klappen wird. 746 00:39:15,759 --> 00:39:18,159 Wirklich? Ich dachte, es hätte alles, was du wolltest. 747 00:39:18,161 --> 00:39:19,627 Es... es ist nicht das Haus, 748 00:39:19,629 --> 00:39:23,511 ich denke, ich werde bei Severide für eine Weile bleiben. 749 00:39:24,300 --> 00:39:25,600 Er würde es nie zugeben, aber er... 750 00:39:25,602 --> 00:39:27,368 er braucht jemanden, der sich um ihn kümmert. 751 00:39:31,641 --> 00:39:33,041 Okay. 752 00:39:35,445 --> 00:39:36,878 Als Mitelternteil, 753 00:39:36,880 --> 00:39:38,379 wenn ich einen fremden Hund sehen würde 754 00:39:38,381 --> 00:39:40,987 der versucht, meinem Kind das Gesicht abzulecken, 755 00:39:41,484 --> 00:39:43,551 wäre ich auch ein wenig sauer. 756 00:39:43,553 --> 00:39:46,654 Ja, ja, ich habe mich vielleicht ein wenig zu sehr in die Sache verwickelt. 757 00:39:47,857 --> 00:39:50,992 Hey, du weißt, dass du mir immer wieder sagst, 758 00:39:50,994 --> 00:39:52,527 dass es dir gut geht und ich höre auf dich. 759 00:39:52,529 --> 00:39:54,996 Jeder geht mit Trennungen anders um 760 00:39:54,998 --> 00:39:57,732 aber wenn es dir nicht ganz gut geht 761 00:39:57,734 --> 00:40:01,135 und du versuchst nur, deinen Weg durch das zu finden, 762 00:40:01,137 --> 00:40:02,383 hey... 763 00:40:03,006 --> 00:40:04,539 ist es auch in Ordnung. 764 00:40:06,242 --> 00:40:09,243 Das macht dich nicht weniger knallhart. 765 00:40:12,649 --> 00:40:18,486 Okay. Also vielleicht bin ich nicht völlig darüber hinweg. 766 00:40:18,488 --> 00:40:20,026 Noch nicht. 767 00:40:22,158 --> 00:40:24,091 Aber das werde ich. 768 00:40:24,093 --> 00:40:25,698 Ja. 769 00:40:27,839 --> 00:40:33,939 Übersetzt durch Suggus. Sync von -robtor- 59738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.