All language subtitles for Carnal Innocence (2011).Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,362 --> 00:00:09,369 Inocen�� carnal�, dup� romanul Norei Roberts 2 00:00:53,362 --> 00:00:58,369 Traducerea: mko_ro www.addic7ed.com 3 00:01:04,220 --> 00:01:05,922 Tucker Longstreet. 4 00:01:06,357 --> 00:01:08,426 Tucker Longstreet. 5 00:01:08,862 --> 00:01:10,597 Tucker Longstreet! 6 00:01:13,306 --> 00:01:16,344 Tucker, cu tine vorbesc. 7 00:01:16,379 --> 00:01:21,355 Era vorba c� mergi �n ora� �i te-ntorci cu lapte �i o navet� de cola. 8 00:01:21,390 --> 00:01:23,610 - Chiar am spus eu asta? - Da, ai spus. 9 00:01:23,616 --> 00:01:25,196 Acum mai bine de-o or�. 10 00:01:25,231 --> 00:01:27,662 Deci mi�c�-�i fundul �la lene�. 11 00:01:28,171 --> 00:01:30,139 P�i, m�car e un fund frumos. 12 00:01:30,174 --> 00:01:31,923 Cel pu�in a�a-mi spun doamnele. 13 00:01:31,929 --> 00:01:36,003 N-a� numi femeile alea cu care umbli tu "doamne". 14 00:01:36,355 --> 00:01:38,190 �i-acum mi�c�. 15 00:01:53,789 --> 00:01:57,196 Della, cine-�i semneaz� �ie cecurile? 16 00:01:57,811 --> 00:02:01,317 Tuck, cine �i-a schimbat �ie scutecele? 17 00:02:01,980 --> 00:02:05,053 Bine, dar s� �tii c�-�i iau cola dietetic�. 18 00:02:05,114 --> 00:02:07,218 �i ce-ar vrea s�-nsemne asta? 19 00:05:33,031 --> 00:05:37,671 �i nepoata Miss Edithei, Caroline Waverly, s-a-ntors �n ora�. 20 00:05:37,706 --> 00:05:40,783 Dar de vreme ce �i-a pus telefon �i alarm� s�pt�m�na trecut�... 21 00:05:40,852 --> 00:05:42,085 Salut, surioar�. 22 00:05:42,115 --> 00:05:43,717 ...probabil va sta ceva vreme. 23 00:05:43,744 --> 00:05:47,360 Cine-i va spune de cadavrul g�sit �n iazul Miss Edithei s�pt�m�na trecut�? 24 00:05:47,995 --> 00:05:50,962 Cred c� asta-i treaba chipe�ului meu so�. 25 00:05:51,056 --> 00:05:52,613 Ce anume? 26 00:05:52,648 --> 00:05:55,721 S�-i spui Carolinei Waverly despre uciderea Arnettei. 27 00:05:55,756 --> 00:05:59,231 - Ave�i vreo pist�? - Ancheta-i �n desf�urare. 28 00:06:03,502 --> 00:06:06,080 Toat� lumea din ora� e sup�rat�. 29 00:06:06,506 --> 00:06:08,445 Tre' s� ne spui mai mult de-at�t! 30 00:06:09,622 --> 00:06:11,224 Am spus c� e o muzician�? 31 00:06:11,258 --> 00:06:12,360 Caroline Waverly. 32 00:06:12,395 --> 00:06:14,120 �i �nc� una destul de celebr�. 33 00:06:14,133 --> 00:06:17,599 Tucker, iar a trebuit s�-l re�in pe frate-t�u peste noapte �n arest. 34 00:06:17,605 --> 00:06:19,174 Oare ce-o mai fi f�cut Dwayne... 35 00:06:19,209 --> 00:06:21,991 - Poate a dat norocul peste el. - A� vrea s-o v�d �i pe-aia! 36 00:06:21,997 --> 00:06:25,980 Nu, era iar afumat peste m�sur�. S-a-nc�ierat cu unii la McGreedy. 37 00:06:25,986 --> 00:06:27,220 L-ai pus sub acuzare? 38 00:06:27,226 --> 00:06:30,661 Ei, hai, Tucker, doar nu era s�-l las s� conduc� �n halul �la p�n� acas�. 39 00:06:31,002 --> 00:06:32,520 Tucker Longstreet! 40 00:06:34,842 --> 00:06:36,144 Edda Lou... 41 00:06:36,178 --> 00:06:37,814 De ce nu-mi r�spunzi la telefoane? 42 00:06:38,470 --> 00:06:39,801 Am fost ocupat. 43 00:06:39,813 --> 00:06:42,090 Tu �i familia ta de�ine�i jum�tate din ora�ul �sta, 44 00:06:42,096 --> 00:06:44,858 iar tu n-ai avut o zi "ocupat�" �n toat� via�a ta aia lene��. 45 00:06:44,864 --> 00:06:47,183 Edda Lou, ce-ar fi s�-�i domole�ti frumu�elul t�u... 46 00:06:48,057 --> 00:06:50,896 Spuneai c� m� iube�ti �i vrei s� te-nsori cu mine! 47 00:06:53,007 --> 00:06:54,776 N-am spus niciodat� c� te iubesc. 48 00:06:54,952 --> 00:06:56,989 M-ai l�sat s� cred c� m� iube�ti. 49 00:06:57,269 --> 00:07:02,578 �nsuratul a fost ideea ta. �i �i-am spus c� asta n-o s� se �nt�mple. 50 00:07:02,614 --> 00:07:04,383 Ziceai c�-�i pas� de mine. 51 00:07:04,417 --> 00:07:08,124 - �mi p�sa. - �ie-�i pas� numai de Tucker Longstreet. 52 00:07:08,158 --> 00:07:11,565 P�i, atunci cred c�-�i va fi mult mai bine f�r� mine, nu-i a�a? 53 00:07:11,599 --> 00:07:13,686 - Ne vedem acas�. - O, nu, nu, nu, nu. 54 00:07:13,756 --> 00:07:17,295 Mi-ai f�cut promisiuni. Ai o obliga�ie. 55 00:07:17,444 --> 00:07:18,815 Cum ar fi? 56 00:07:19,528 --> 00:07:20,789 Sunt gravid�. 57 00:07:23,571 --> 00:07:28,213 Deci g�nde�te-te ce vei face-n privin�a asta, "t�ticule". 58 00:07:55,509 --> 00:07:57,899 De ce dracu-ai f�cut asta? 59 00:07:57,919 --> 00:08:01,054 Trebuie s�-ncetezi cu asta, Dwayne. 60 00:08:01,090 --> 00:08:06,068 Doar pentru c� nevast�-ta fuge cu unu' �nseamn� c� tre' s� bei p�n� mori? 61 00:08:06,104 --> 00:08:09,232 - Las-o-ncolo. Mergi mai departe. - Nu pot. 62 00:08:10,114 --> 00:08:12,318 Sunt blocat, Tuck. 63 00:08:12,353 --> 00:08:13,789 Mi-e dor de copii. 64 00:08:13,825 --> 00:08:15,828 M-am s�turat de asta, Dwayne. 65 00:08:15,863 --> 00:08:17,533 De ce vorbe�ti at�t de tare? 66 00:08:20,074 --> 00:08:23,881 Mama �i tata probabil se uit� de sus cu dezam�gire la mine. 67 00:08:23,917 --> 00:08:26,386 Au fost cei mai buni p�rin�i pe care-i putea avea cineva. 68 00:08:26,391 --> 00:08:28,562 Tata a fost un be�iv r�u �i puturos, da? 69 00:08:28,597 --> 00:08:30,232 - S� mergem. - Da, vin imediat. 70 00:08:30,269 --> 00:08:31,470 Haide. 71 00:08:31,503 --> 00:08:33,274 Haide... Haide, unde? Ce-i? 72 00:08:33,309 --> 00:08:35,546 Bine! Iac-a�a... 73 00:08:35,583 --> 00:08:37,486 - Haide. - Hai odat�. 74 00:08:37,521 --> 00:08:39,323 Iisuse, Dwayne. 75 00:08:39,359 --> 00:08:41,096 Vezi bine c� vin! 76 00:09:19,017 --> 00:09:20,687 Ce faci aici? 77 00:09:22,159 --> 00:09:23,596 Privesc apa. 78 00:09:23,778 --> 00:09:26,315 Nu m� a�teptam s� dau peste cineva. 79 00:09:26,352 --> 00:09:29,834 Nu, nici eu. 80 00:09:29,860 --> 00:09:32,230 Suntem vecini. Eu stau mai la vale. 81 00:09:32,884 --> 00:09:34,803 Mi-ai �nc�lcat proprietatea. 82 00:09:34,840 --> 00:09:37,045 P�i nu m-am g�ndit s� trec pe-acas� s�-ntreb. 83 00:09:37,970 --> 00:09:41,516 Miss Edith nu se sup�ra c� vin aici, la iaz... 84 00:09:41,943 --> 00:09:43,702 s� meditez. 85 00:09:45,869 --> 00:09:47,666 Ce-ar fi s-o lu�m de la-nceput? 86 00:09:49,186 --> 00:09:50,589 Eu sunt Tucker Longstreet. 87 00:09:50,595 --> 00:09:52,966 - Dle Longstreet... - Po�i s�-mi spui Tucker. 88 00:09:53,183 --> 00:09:55,419 Te-ai instalat bine? ��i trebuie ceva? 89 00:09:55,663 --> 00:09:58,744 Sunt bine. Numai ce-am ajuns. 90 00:09:58,811 --> 00:10:01,764 Da, �tiu. �i-am t�iat calea la intrarea-n ora�. 91 00:10:01,847 --> 00:10:05,587 "Mi-ai t�iat calea"? Aproape c� m-ai omor�t. 92 00:10:05,943 --> 00:10:07,614 Ar trebui s� te p�r�sc la poli�ie. 93 00:10:07,627 --> 00:10:11,335 Bun, p�i atunci vorbe�te cu Burke Truesdale. El e �eriful. 94 00:10:15,001 --> 00:10:17,976 Bine. Plec eu. 95 00:10:18,289 --> 00:10:20,548 �tii, dac� te g�nde�ti s�-l suni pe Burke, 96 00:10:20,561 --> 00:10:22,196 salut�-l din partea mea. 97 00:10:35,310 --> 00:10:38,015 C�t mai dureaz�, Junior? 98 00:10:38,052 --> 00:10:39,419 Vreo dou� minute. 99 00:10:45,336 --> 00:10:47,780 Sal'tare. Fac plinu'? 100 00:10:47,830 --> 00:10:49,163 Da, te rog. 101 00:10:52,202 --> 00:10:53,871 �n excursie? 102 00:10:54,996 --> 00:10:56,363 Numerele de New York... 103 00:10:57,068 --> 00:10:58,603 Sunt �n vizit�. 104 00:10:58,638 --> 00:11:01,542 Doar nu e�ti Caroline Waverly... 105 00:11:02,481 --> 00:11:04,086 Ba da, eu sunt. 106 00:11:04,121 --> 00:11:06,556 Vorbea lumea c� sose�ti. 107 00:11:06,594 --> 00:11:09,700 - Eu sunt Josie Longstreet. - �nc�ntat� de cuno�tin��. 108 00:11:09,735 --> 00:11:12,755 E�ti rud� cu Tucker Longstreet? 109 00:11:12,801 --> 00:11:16,991 E fratele meu. Dac� l-ai �nt�lnit deja, �sta-i un record, chiar �i pentru Tucker. 110 00:11:17,019 --> 00:11:18,123 Serios? 111 00:11:18,142 --> 00:11:21,419 Dac�-i undeva o fat� frumoas�, nici Tucker nu-i de obicei prea departe. 112 00:11:22,368 --> 00:11:23,603 Gata ma�ina, Josie. 113 00:11:23,638 --> 00:11:26,244 Junior Talbot, Bobbie Lee. 114 00:11:26,401 --> 00:11:28,105 Ea e Caroline Waverly. 115 00:11:28,140 --> 00:11:31,004 S� fi�i buni cu ea. E nepoate Miss Edithei. 116 00:11:31,032 --> 00:11:32,183 �nc�ntat de cuno�tin��. 117 00:11:32,217 --> 00:11:33,786 To�i o iubim pe Miss Edith. 118 00:11:33,821 --> 00:11:35,803 �mi lipse�te, categoric. 119 00:11:35,975 --> 00:11:38,040 Da, �i mie. 120 00:11:38,094 --> 00:11:41,602 �nc� mai au la "Vorbe�ti �i mesteci" cea mai bun� pl�cint� cu cire�e din lume? 121 00:11:41,607 --> 00:11:45,712 Mai au, �i m-a� bucura s�-�i cump�r o felie, dac� ai vrea. 122 00:11:45,718 --> 00:11:47,086 Mi-ar pl�cea asta. 123 00:11:47,205 --> 00:11:49,558 - Bine-ai revenit. - Mul�umesc. 124 00:11:49,576 --> 00:11:52,482 E... bine acas�. 125 00:11:52,772 --> 00:11:56,055 Tre' s� fug. Ne mai vedem. 126 00:12:01,895 --> 00:12:04,633 Deci, e-adev�rat? 127 00:12:04,670 --> 00:12:07,676 Darleen, m� m�rit cu Tucker Longstreet 128 00:12:07,712 --> 00:12:10,084 �i-am s� locuiesc pe proprietatea Sweetwater. 129 00:12:11,106 --> 00:12:12,743 Vrei s�-mi fii domni�oar� de onoare? 130 00:12:14,797 --> 00:12:16,600 ~ Iat� mireasa, ~ 131 00:12:16,635 --> 00:12:18,506 ~ Toat� �n alb... ~ 132 00:12:18,540 --> 00:12:19,845 Am ajuns, iubito! 133 00:12:23,406 --> 00:12:25,743 - Salut, Junior. - Hei, Edda Lou. 134 00:12:25,853 --> 00:12:28,490 Nu �nainte s� faci un du�. 135 00:12:28,580 --> 00:12:31,208 Ce cau�i aici a�a devreme? De ce n-ai sunat? 136 00:12:31,242 --> 00:12:33,886 �tii c�-mi place s� suni �nainte de a veni acas�. 137 00:12:34,169 --> 00:12:36,005 Eu m�n o afacere aici. 138 00:13:29,769 --> 00:13:30,975 Tucker! 139 00:13:32,576 --> 00:13:34,377 Tucker, tu e�ti? 140 00:13:35,951 --> 00:13:37,633 Tucker, am primit biletul de la tine. 141 00:13:43,251 --> 00:13:44,720 Tucker? 142 00:13:48,684 --> 00:13:51,075 Nu m� nec�ji acum! 143 00:13:51,160 --> 00:13:52,461 Unde e�ti? 144 00:14:39,547 --> 00:14:42,477 Pui de c��ea! Unde dracu-i Edda Lou? 145 00:14:43,066 --> 00:14:45,246 Habar n-am. 146 00:14:46,138 --> 00:14:48,977 - Vrei s� la�i aia jos? - Nu, nu vreau. 147 00:14:49,013 --> 00:14:50,315 Ai ascuns-o? 148 00:14:50,510 --> 00:14:54,425 Uite ce-i, Austin, n-am v�zut-o de ieri, de la c�rcium�. 149 00:14:54,461 --> 00:14:59,482 Po�i fi c�t vrei de sup�rat pe mine, dar adev�rul e c� are peste 21 de ani. 150 00:14:59,521 --> 00:15:02,599 �ie �i-e u�or s� spui asta, acuma c� ai l�sat-o gravid�. 151 00:15:02,605 --> 00:15:07,754 Uite, �i dac� ar fi adev�rat, ea a pl�nuit asta de capul ei. 152 00:15:07,760 --> 00:15:12,297 Deci e destul de bun� de t�v�lit, dar nu destul de bun� s-o iei de nevast�? 153 00:15:14,695 --> 00:15:16,365 P�i, cam a�a ceva. 154 00:15:16,821 --> 00:15:18,891 Fir-ai tu s�... 155 00:15:21,105 --> 00:15:25,380 Unul s-a dus. Al doilea-i pentru tine, Austin. 156 00:15:25,855 --> 00:15:29,298 Are s� pl�teasc� pentru ce i-a f�cut Eddei Lou. 157 00:15:29,304 --> 00:15:32,710 Rezolv�m problema asta �nainte de a se semna vreun cec. 158 00:15:32,873 --> 00:15:35,312 Acum pleac� dracului de-aici. 159 00:15:35,681 --> 00:15:37,751 P�i, am s� m�-ntorc. 160 00:15:44,926 --> 00:15:46,762 Mersi, Della. 161 00:15:46,796 --> 00:15:48,968 B�rba�ii-s pro�ti. 162 00:15:49,002 --> 00:15:51,275 Inclusiv tu, Tucker Longstreet. 163 00:17:06,081 --> 00:17:09,787 Ceai de mu�e�el... Leacul mamei pentru toate. 164 00:17:11,996 --> 00:17:14,134 Sper c� nu te superi c� m-a sunat Burke. 165 00:17:14,548 --> 00:17:16,504 Nu, chiar deloc. 166 00:17:16,540 --> 00:17:18,812 B�rbatu-meu se pricepe la treburile poli�iei, 167 00:17:18,847 --> 00:17:20,649 dar nu prea bine la calmat nervii. 168 00:17:23,260 --> 00:17:27,668 Ai v�zut sau auzit ceva neobi�nuit asear�, Miss Waverly? 169 00:17:27,704 --> 00:17:32,269 Era un b�rbat mai devreme, singur, la iaz. 170 00:17:32,329 --> 00:17:34,030 �l po�i descrie? 171 00:17:36,381 --> 00:17:38,384 Mi-a spus cum �l cheam�... 172 00:17:38,420 --> 00:17:40,178 Tucker Longstreet? 173 00:17:46,441 --> 00:17:47,844 Ce impresie �i-a f�cut? 174 00:17:49,161 --> 00:17:52,201 P�rea �ncordat, ca �i c�nd... 175 00:17:52,235 --> 00:17:54,208 ar fi fost sup�rat din vreun motiv. 176 00:17:55,890 --> 00:17:58,861 Cred c� trebuie s� �tii ceva. 177 00:17:58,897 --> 00:18:02,472 Nu Edda Lou a fost primul cadavru g�sit �n iaz. 178 00:18:02,507 --> 00:18:06,581 A mai fost unul, s�pt�m�na trecut�. Arnette Gantry. 179 00:18:06,670 --> 00:18:08,152 Ajunge, Burke. 180 00:18:10,896 --> 00:18:12,131 Mul�umesc. 181 00:18:23,329 --> 00:18:24,875 �tii cum s� folose�ti chestia aia? 182 00:18:26,202 --> 00:18:28,275 Da. M-a �nv��at bunicul. 183 00:18:29,044 --> 00:18:31,983 Tr�g�nd �n conserve, prin curtea din spate. 184 00:18:34,632 --> 00:18:36,023 Vrei s� r�spund eu? 185 00:18:36,697 --> 00:18:39,362 Nu, e doar ex-ul meu. 186 00:18:40,113 --> 00:18:42,005 �tie c� nu m� mai �ntorc la lucru. 187 00:18:43,067 --> 00:18:46,123 - Am renun�at la un turneu. - Din cauza ex-ului? 188 00:18:46,671 --> 00:18:48,109 Te-a �n�elat? 189 00:18:49,271 --> 00:18:51,135 Cuno�ti vreun b�rbat care s� n-o fi f�cut? 190 00:18:52,875 --> 00:18:53,976 Burke. 191 00:18:59,669 --> 00:19:01,307 Cum de n-ai mai venit pe-aici? 192 00:19:02,942 --> 00:19:04,516 N-a fost alegerea mea. 193 00:19:05,251 --> 00:19:09,124 Pe c�nd aveam nou� ani, mama s-a g�ndit c� vacan�ele sunt o pierdere de vreme. 194 00:19:09,629 --> 00:19:11,499 Am �nceput s� concurez la vioar� 195 00:19:11,542 --> 00:19:14,509 �i mi-am petrecut verile �n tabere muzicale de peste tot. 196 00:19:16,114 --> 00:19:19,872 Eram �n Europa c�nd a murit bunica. 197 00:19:21,334 --> 00:19:23,608 �i n-am ajuns la �nmorm�ntare. 198 00:19:25,587 --> 00:19:27,596 Miss Edith era tare m�ndr� de tine. 199 00:19:28,146 --> 00:19:29,580 Trebuie c� e�ti tare bun�. 200 00:19:31,341 --> 00:19:32,777 Trebuie s� fiu. 201 00:19:35,852 --> 00:19:40,441 De ce mi-a pomenit so�ul t�u de Arnette Gantry? 202 00:19:43,593 --> 00:19:46,499 Fiindc� Tucker umbla �i cu ea. 203 00:19:52,420 --> 00:19:53,655 Hei, Tuck. 204 00:19:56,330 --> 00:19:58,234 Hei, Burke, care-i treaba? 205 00:20:01,852 --> 00:20:05,160 Ascult�, Tuck. Unde-ai fost ieri pe la miezul nop�ii? 206 00:20:05,319 --> 00:20:08,157 Asta-i o �ntrebare cam personal�. 207 00:20:08,296 --> 00:20:11,477 Edda Lou e moart�. Ucis�. 208 00:20:11,485 --> 00:20:15,780 Trupul ei a fost g�sit �n iazul McNair, exact a�a cum a fost ucis� �i Arnette. 209 00:20:17,651 --> 00:20:19,981 Ai umblat cu femeile alea am�ndou�, Tuck. 210 00:20:22,979 --> 00:20:25,282 Umblu cu o gr�mad� de femei. 211 00:20:25,318 --> 00:20:28,156 �i trebuie s� recuno�ti �i c�-�i mai ie�i din fire uneori. 212 00:20:31,199 --> 00:20:33,237 Nu �ntr-at�t de r�u. 213 00:20:35,336 --> 00:20:36,705 Tu le-ai omor�t? 214 00:20:38,159 --> 00:20:40,725 FBI-ul va vedea un suspect �n tine. 215 00:20:42,030 --> 00:20:43,465 FBI-ul? 216 00:20:43,499 --> 00:20:45,401 E de-acum un caz de crim�-�n-serie. 217 00:20:45,407 --> 00:20:49,366 A mai fost o omucidere pe 22, �n Greenville, acela�i tipar ca �i crimele astea dou�. 218 00:20:49,399 --> 00:20:51,954 N-am mai fost �n Greenville de peste un an. 219 00:20:51,990 --> 00:20:53,391 �i unde ai fost ast�-noapte? 220 00:20:53,426 --> 00:20:57,995 Chiar aici, cu mine, juc�nd c�r�i p�n� la 2:00 diminea�a. 221 00:20:58,005 --> 00:21:01,159 Tucker era a�a de sup�rat asear� de toat� treaba aia cu sarcina, 222 00:21:01,165 --> 00:21:03,312 �nc�t cineva trebuia s�-l �in� ocupat cu altele. 223 00:21:03,318 --> 00:21:06,489 L-am �mb�tat. Cred c� ai putea spune �i c� am profitat de el. 224 00:21:06,494 --> 00:21:09,166 Am c�tigat 38$ la c�r�i. 225 00:21:09,997 --> 00:21:12,947 P�i, Tuck, regret toate astea, 226 00:21:12,971 --> 00:21:16,178 dar mi-am spus c� mai bine ��i spun eu dec�t federalii. 227 00:21:16,347 --> 00:21:18,150 Nu-i mai bine. 228 00:21:25,555 --> 00:21:29,097 Josie, n-am mai jucat c�r�i de s�pt�m�ni bune. 229 00:21:29,133 --> 00:21:31,102 A�a s� fie? 230 00:21:31,137 --> 00:21:34,276 Doamne, zilele par a se topi unele-n altele, nu-i a�a? 231 00:21:41,556 --> 00:21:44,182 Scuze de deranj, dar trebuie s�-�i punem c�teva �ntreb�ri. 232 00:21:44,222 --> 00:21:46,155 Caroline Waverly? 233 00:21:46,897 --> 00:21:48,195 Da. 234 00:21:50,589 --> 00:21:54,062 Am fost la concertul t�u de Bach prim�vara trecut�, �n Carnegie. 235 00:21:54,099 --> 00:21:56,627 Largo ma non tanto-ul t�u a fost irepro�abil. 236 00:21:58,128 --> 00:22:00,833 Agent Special FBI Matthew Burns. 237 00:22:02,977 --> 00:22:06,750 Presupun c� ai venit �n leg�tur� cu cadavrul. 238 00:22:06,787 --> 00:22:10,828 Da, anchetez un posibil criminal �n serie. 239 00:22:11,049 --> 00:22:15,340 Avem c�teva �ntreb�ri despre b�rbatul pe care l-ai v�zut ieri la iaz, 240 00:22:15,376 --> 00:22:17,012 pe nume Tucker Longstreet. 241 00:22:23,932 --> 00:22:26,839 - Po�i porni aerul condi�ionat? - E pornit. 242 00:22:31,218 --> 00:22:35,392 Nu e�ti aici nici m�car de-o zi �i �eriful deja-�i serve�te cafeaua. 243 00:22:35,620 --> 00:22:37,834 Dl Longstreet, presupun. 244 00:22:37,870 --> 00:22:39,894 Agent Special Burns. 245 00:22:40,208 --> 00:22:43,514 Spunea Burke c� voiai s� vorbe�ti cu mine? 246 00:22:43,551 --> 00:22:45,620 Da. Da, mul�umesc c� ai venit. 247 00:22:48,597 --> 00:22:53,107 Deci despre ce vrei s� vorbim? Despre vreme? Sau sport? 248 00:22:53,144 --> 00:22:56,215 De fapt, nu prea-s fan sportiv. 249 00:22:56,250 --> 00:22:59,022 Las� vr�jeala, Tuck. Spune-i despre Edda Lou. 250 00:22:59,855 --> 00:23:01,917 Ce vrei s� �tii? 251 00:23:06,299 --> 00:23:09,908 Tu �i victima avea�i o rela�ie. 252 00:23:10,143 --> 00:23:11,825 A�a credea ea. 253 00:23:11,972 --> 00:23:15,067 S-a sf�r�it �n termeni buni idila? 254 00:23:15,161 --> 00:23:19,570 Cred c� r�spunsul la asta ar fi... "nu". 255 00:23:21,064 --> 00:23:23,559 - �i ce p�rere ai despre asta? - Tu ce crezi? 256 00:23:23,585 --> 00:23:25,701 Oamenii au ucis �i din mai pu�ine motive. 257 00:23:30,067 --> 00:23:32,822 N-am ucis-o eu pe Edda Lou Hatinger. 258 00:23:44,869 --> 00:23:50,245 Dar pe Arnette Gantry? 259 00:23:50,603 --> 00:23:52,459 Ai umblat �i cu ea. 260 00:23:53,927 --> 00:23:55,717 M� acuzi de ceva? 261 00:23:57,602 --> 00:24:02,781 P�i, am�ndou� au fost g�site �ntr-un iaz, la un kilometru �i ceva de casa ta. 262 00:24:02,844 --> 00:24:06,514 Un martor spune c� te-a v�zut la acela�i iaz, �n aceea�i zi, ceva mai devreme. 263 00:24:06,659 --> 00:24:12,137 Zice c� p�reai �ncordat �i sup�rat. 264 00:24:13,539 --> 00:24:14,940 Am terminat aici. 265 00:25:14,065 --> 00:25:15,447 Ce faci aici? 266 00:25:16,773 --> 00:25:18,775 N-am omor�t eu femeile alea! 267 00:25:22,021 --> 00:25:23,288 D�-te jos! 268 00:25:23,323 --> 00:25:26,629 Longstreet, mai respiri? 269 00:25:26,776 --> 00:25:30,725 - Cine-i �la? - T�ticul nebun al Eddei Lou. 270 00:25:30,770 --> 00:25:33,069 Da, mai respir, Austin! 271 00:25:33,122 --> 00:25:36,026 Dar e o doamn� aici, a�a c� poate ar trebui s�... 272 00:25:52,561 --> 00:25:54,497 Ie�i aici, la�ule! 273 00:25:55,194 --> 00:25:57,229 Hei, Austin! 274 00:25:57,448 --> 00:25:59,918 A�a nu rezolvi absolut nimic. 275 00:25:59,955 --> 00:26:03,395 Las� arma, am s� ies. Putem vorbi, de la b�rbat la b�rbat. 276 00:26:03,552 --> 00:26:07,607 P�i, tu nu e�ti b�rbat! E�ti un �arpe! 277 00:26:10,407 --> 00:26:11,977 Ai o arm�? 278 00:26:12,800 --> 00:26:14,637 Da, l�ng� u�a buc�t�riei. 279 00:26:15,909 --> 00:26:17,144 Stai aici. 280 00:26:31,805 --> 00:26:34,109 Ai uitat de u�a din spate. 281 00:26:40,740 --> 00:26:44,011 Austin, te arestez pentru tentativ� de crim� �i atac. 282 00:26:44,046 --> 00:26:46,083 Ai dreptul s� nu spui nimic. 283 00:26:46,118 --> 00:26:47,394 Mai taci. 284 00:26:47,395 --> 00:26:49,737 Tot ce spui poate, �i va fi folosit �mpotriva ta. 285 00:26:53,939 --> 00:26:55,843 Care dintre voi a f�cut nodul? 286 00:26:57,180 --> 00:26:58,817 Eu l-am f�cut. 287 00:27:00,809 --> 00:27:02,545 Nu s-a-ncheiat! 288 00:27:03,966 --> 00:27:05,434 Haida, Austin. 289 00:27:05,470 --> 00:27:08,540 Miss Waverly, vei fi-n regul� aici, de una singur�? 290 00:27:09,278 --> 00:27:10,548 Da. 291 00:27:16,264 --> 00:27:20,141 Tot ce i-am spus agentului Burns a fost c� te-am v�zut l�ng� iaz. 292 00:27:20,175 --> 00:27:23,750 Ar�tam de parc� aveam de g�nd s� omor pe careva? 293 00:27:23,785 --> 00:27:25,989 Nu �tiu cum ar ar�ta cineva care face asta. 294 00:27:27,797 --> 00:27:30,030 O s� trimit pe careva s�-�i repare fereastra. 295 00:27:30,036 --> 00:27:31,604 Te rog s� n-o faci, dle Longstreet. 296 00:27:31,610 --> 00:27:35,989 �nc� o dat�, sunt Tucker, a�a cum eram c�nd eram mici. 297 00:27:36,224 --> 00:27:38,714 �tiu c�-�i aminte�ti de mine. 298 00:27:39,560 --> 00:27:40,962 Nu. 299 00:27:41,484 --> 00:27:43,553 Un b�iat chipe�... 300 00:27:43,597 --> 00:27:45,227 Cu un sim� al umorului grozav... 301 00:27:46,980 --> 00:27:49,150 Eu �mi amintesc de tine, Caroline Waverly. 302 00:27:50,206 --> 00:27:52,267 Adori �nghe�ata de piersici. 303 00:27:52,594 --> 00:27:55,507 Obi�nuiai s� aduni broa�te de copac. 304 00:27:55,964 --> 00:27:58,606 Chiar nu te �in defel minte. 305 00:28:00,717 --> 00:28:04,618 �i ur�sc. �i ur�sc pe to�i. 306 00:28:04,631 --> 00:28:07,162 Dac� Burke nu era cel mai bun prieten al lui Tucker, 307 00:28:07,167 --> 00:28:10,673 ar fi fost �nchis acum. La fel ca Austin. 308 00:28:12,481 --> 00:28:14,218 Ne putem concentra la asta? 309 00:28:14,254 --> 00:28:18,295 Chiar dac� n-a ucis-o, Tucker i-a fr�nt Eddei Lou inima. 310 00:28:19,150 --> 00:28:21,970 Tare a� vrea s�-l fac� cineva pe Tucker s� pl�teasc� 311 00:28:22,007 --> 00:28:25,479 pentru c� a f�cut-o at�t de nefericit� �nainte de moarte, 312 00:28:25,515 --> 00:28:28,889 c�ci cred c� eu a� face orice 313 00:28:28,925 --> 00:28:32,633 pentru cel care ar avea curajul s�-l fac� s� pl�teasc�. 314 00:28:45,196 --> 00:28:46,630 Sunt Toby March. 315 00:28:46,819 --> 00:28:50,460 Dl Longstreet mi-a spus s� vin aici s� v� repar ferestrele. 316 00:28:53,589 --> 00:28:54,959 Bine... 317 00:28:58,170 --> 00:29:00,589 Eu sunt Caroline Waverly. 318 00:29:01,812 --> 00:29:03,649 P�i s� m� apuc, atunci. 319 00:29:06,056 --> 00:29:08,394 �tii cum s� �nlocuie�ti ferestrele astea? 320 00:29:08,436 --> 00:29:10,238 Eu �tiu de toate. 321 00:29:13,631 --> 00:29:15,100 P�i atunci, poftim. 322 00:30:14,026 --> 00:30:15,261 Fir-ar! 323 00:30:34,613 --> 00:30:37,485 Hei. Te cinstesc c-un dejun? 324 00:30:39,193 --> 00:30:41,497 Am primit raportul autopsiei pentru Edda Lou. 325 00:30:43,671 --> 00:30:45,106 Nu era gravid�. 326 00:30:49,753 --> 00:30:50,989 Sunte�i siguri? 327 00:30:51,023 --> 00:30:53,462 Autopsiile sunt foarte sigure, Tuck. 328 00:31:06,599 --> 00:31:08,000 Ce... 329 00:31:25,681 --> 00:31:26,985 Tucker? 330 00:31:27,520 --> 00:31:28,959 Tucker! 331 00:31:31,486 --> 00:31:33,279 Doamne... 332 00:31:34,481 --> 00:31:36,292 Ai nevoie de doctor. 333 00:31:37,846 --> 00:31:39,915 - Uite. - Nu, �mi s�ngereaz� doar nasul. 334 00:31:42,226 --> 00:31:44,732 Ai trecut prin cutia po�tal�. 335 00:31:45,568 --> 00:31:47,201 Ai trecut �i prin gard. 336 00:31:47,235 --> 00:31:52,051 M� duci p�n� acas�? Vorbim de repara�ii mai t�rziu. 337 00:31:54,725 --> 00:31:56,789 De ce nu te-ai dus la doctor? 338 00:31:56,832 --> 00:31:58,181 Asta i-am spus �i eu. 339 00:31:58,200 --> 00:32:00,181 �ncercam s� fac pe eroul. 340 00:32:04,930 --> 00:32:06,662 Cy Hatinger, 341 00:32:07,495 --> 00:32:10,376 ai venit pe jos din ora�, pe c�ldura asta? 342 00:32:10,412 --> 00:32:11,781 Da, doamn�. 343 00:32:11,830 --> 00:32:14,703 Vede�i, cu t�ticu' �n arest, eu... 344 00:32:15,499 --> 00:32:17,318 Spune odat�! 345 00:32:18,367 --> 00:32:20,405 Am venit s� caut de lucru. 346 00:32:20,513 --> 00:32:23,222 Am auzit c� dl Longstreet ar putea face angaj�ri. 347 00:32:37,806 --> 00:32:40,566 - Ce s-a-nt�mplat? - Ai le�inat. 348 00:32:40,975 --> 00:32:42,178 Poftim. 349 00:32:43,201 --> 00:32:45,182 Ai m�ncat ceva azi? 350 00:32:46,102 --> 00:32:47,486 Da, doamn�. 351 00:32:47,511 --> 00:32:50,186 N-a� fi prea sigur, dar nu conteaz�. 352 00:32:50,293 --> 00:32:53,132 Della-�i preg�te�te ceva s� iei cu tine. 353 00:32:53,433 --> 00:32:55,927 Te �tii cu ciocanul, f�r� s�-�i dai peste degete? 354 00:32:56,134 --> 00:32:57,704 De cele mai multe ori... 355 00:32:58,540 --> 00:33:02,385 Bun. T�ticu' meu mi-a luat bicicleta aia, a�a c� vreau s� ai mare grij� de ea. 356 00:33:03,688 --> 00:33:04,923 Nu �n�eleg. 357 00:33:04,929 --> 00:33:07,357 Doar n-o s� te pun s� vii pe jos aici �n fiecare zi. 358 00:33:07,363 --> 00:33:11,284 Mai mult ai le�ina dec�t s� lucrezi aici ca asistentul meu personal. 359 00:33:11,290 --> 00:33:14,420 Deci, mergi �n buc�t�rie, s� vezi ce-a preg�tit Della pentru tine? 360 00:33:27,485 --> 00:33:28,920 Pe acolo. 361 00:33:31,362 --> 00:33:35,177 Asta a fost... tare dr�gu� din partea ta. 362 00:33:38,302 --> 00:33:40,382 De ce veneai acas� la mine? 363 00:33:40,473 --> 00:33:43,011 Am aflat c� Edda Lou nu era gravid�. 364 00:33:44,144 --> 00:33:46,062 �i eram sup�rat, �i... 365 00:33:47,223 --> 00:33:48,760 Eram u�urat. 366 00:33:49,081 --> 00:33:51,796 �i... ei bine, voiam s� te invit la cin�. 367 00:33:56,648 --> 00:33:59,887 Nu cred c� ar fi o idee bun�. 368 00:34:00,500 --> 00:34:04,265 - Ce anume? - Noi doi, lu�nd cina. 369 00:34:07,076 --> 00:34:09,110 Cum spuneam, voiam s� te invit. 370 00:34:13,961 --> 00:34:15,227 Am s� plec. 371 00:34:19,732 --> 00:34:20,866 Caroline. 372 00:34:25,046 --> 00:34:26,480 �i-e foame? 373 00:34:28,823 --> 00:34:33,294 Cin� sub stele, languste, bere rece... 374 00:34:33,368 --> 00:34:37,246 Schema asta are mare trecere la doamne, nu-i a�a? 375 00:34:37,400 --> 00:34:38,709 De obicei. 376 00:34:40,722 --> 00:34:43,041 Atunci c�nd nu-�i �nchipuie c�-s un uciga� �n serie. 377 00:34:45,221 --> 00:34:47,807 E... dr�gu�. 378 00:34:47,843 --> 00:34:50,312 De c�t� vreme e casa asta a familiei tale? 379 00:34:50,348 --> 00:34:54,556 Longstree�ii au tot plantat �nc� din secolul 18, 380 00:34:54,594 --> 00:34:58,423 imediat dup� ce Reeves Longstreet a luat tri��nd de la Henry Van Haven 381 00:34:58,437 --> 00:35:03,148 600 de acri de p�m�nt de delt� de prim�-clas� dup� un joc de poker ce-a �inut dou� zile. 382 00:35:04,927 --> 00:35:07,527 - Ai inventat asta! - Nu, doamn�, 383 00:35:07,668 --> 00:35:10,540 sunt specula�ii numai �n privin�a p�r�ii cu tri�atul. 384 00:35:14,579 --> 00:35:17,110 Obi�nuiam s� prind languste cu bunicul. 385 00:35:18,824 --> 00:35:20,861 Eram pleca�i cu ceasurile. 386 00:35:20,897 --> 00:35:24,468 Uneori ne �ntorceam numai cu arsurile de la soare. 387 00:35:24,506 --> 00:35:29,532 Alteori veneam cu at�t de mul�i, �nc�t invitam juma' de ora� la mas�. 388 00:35:30,628 --> 00:35:34,790 Era un copil anume, c�ruia �i pl�ceau at�t de mult, �nc�t le m�nca practic �ntregi. 389 00:35:36,839 --> 00:35:38,658 Deci ��i aminte�ti de mine. 390 00:35:39,854 --> 00:35:41,326 Tu erai? 391 00:35:43,194 --> 00:35:44,997 Adoram verile alea. 392 00:35:47,868 --> 00:35:49,624 Alergatul descul��... 393 00:35:50,843 --> 00:35:52,965 prin iarba proasp�t cosit�... 394 00:35:54,486 --> 00:35:56,482 v�n�nd licurici. 395 00:35:57,594 --> 00:36:00,088 Ceea ce adori e s� fii lipsit� de griji... 396 00:36:01,103 --> 00:36:03,288 Ca atunci c�nd ��i c�n�i muzica. 397 00:36:06,184 --> 00:36:08,053 Muzica �mi producea senza�ia aia. 398 00:36:08,089 --> 00:36:13,396 Acum a devenit at�t de �nc�lcit� cu at�t de mute alte lucruri... 399 00:36:13,569 --> 00:36:18,811 Cred c� Innocence ��i va prinde bine. E locul perfect unde s� te... desc�lce�ti. 400 00:36:49,164 --> 00:36:50,901 Ce faci? 401 00:36:51,938 --> 00:36:54,744 Dl Longstreet mi-a spus s� vin s� repar deranjul �sta. 402 00:36:54,779 --> 00:36:56,504 Dar �nc� dormeam. 403 00:36:59,792 --> 00:37:01,962 Deci sunte�i una dintr-�ia. 404 00:37:01,998 --> 00:37:03,973 Una dintre care? 405 00:37:04,150 --> 00:37:06,117 Din �ia care dorm mult. 406 00:37:09,385 --> 00:37:14,463 �tii, c�nd termini aici, mai e ceva de lucru. 407 00:37:14,498 --> 00:37:16,741 Treptele din spatele casei se cam clatin�. 408 00:37:16,823 --> 00:37:20,033 - �n�eleg. - Crezi c� le po�i repara? 409 00:37:20,073 --> 00:37:22,846 V-am spus c� eu "le �tiu pe toate". 410 00:37:25,414 --> 00:37:27,884 �i de c�t� vreme �l �tii pe Tucker? 411 00:37:29,117 --> 00:37:32,423 Nu vreau s� fiu nepoliticos, doamn�, 412 00:37:33,416 --> 00:37:35,514 dar eu nu-s cu b�rfa. 413 00:38:04,091 --> 00:38:06,204 T�ticule, am crezut c�... 414 00:38:06,210 --> 00:38:09,042 C� ce, am fugit �n Mexic? 415 00:38:09,099 --> 00:38:12,958 Nu, mai am treburi neterminate pe-aici. 416 00:38:14,064 --> 00:38:16,913 - Mult� lume te caut�. - Da... 417 00:38:17,604 --> 00:38:19,812 Eu te c�utam pe tine. 418 00:38:20,922 --> 00:38:24,067 Fain� biciclet�. Da... 419 00:38:25,040 --> 00:38:30,249 Acum am ochi �i urechi �n Sweetwater, nu? 420 00:38:33,858 --> 00:38:35,547 Mi-e foame, fiule. 421 00:38:36,336 --> 00:38:39,381 Adu-mi ceva de m�ncare. Haide! 422 00:38:45,901 --> 00:38:47,335 Ce s-a-nt�mplat? 423 00:38:48,082 --> 00:38:50,421 Austin a fugit din arest. 424 00:38:50,456 --> 00:38:54,280 Se organizeaz� o poter�. �mi f�ceam griji pentru tine. 425 00:38:54,287 --> 00:38:57,761 Poate eu ar trebui s�-mi fac griji pentru tine. Pe tine te vrea, nu pe mine. 426 00:38:57,767 --> 00:39:01,884 Eu �mi pot purta de grij�. Vreau s� vii s� stai la Sweetwater. 427 00:39:02,354 --> 00:39:04,211 E o ofert� foarte amabil�, dar... 428 00:39:04,271 --> 00:39:08,198 Uite, acolo suntem mai mul�i �i e c�te-un z�vor zdrav�n la u�a fiec�rui iatac. 429 00:39:08,203 --> 00:39:10,540 Doar p�n�-l afl� pe Austin. 430 00:39:10,577 --> 00:39:11,878 Ce-i zgomotul �la? 431 00:39:12,543 --> 00:39:14,279 Acordorul de pian. 432 00:39:14,285 --> 00:39:16,540 E�ti �n siguran�� �n casa mea. Vino cu mine. 433 00:39:17,387 --> 00:39:19,366 Nu-mi spune, te rog, ce s� fac. 434 00:39:19,372 --> 00:39:21,938 Nu-�i spun, dar de ce e�ti a�a proast� la faza asta? 435 00:39:21,974 --> 00:39:24,310 - Proast�? - �nc�p���nat�. 436 00:39:24,345 --> 00:39:27,402 Ani la r�nd oamenii mi-au tot dictat ce s� fac. 437 00:39:27,408 --> 00:39:29,192 Acum ascult, �n sf�r�it, de mine �ns�mi. 438 00:39:29,198 --> 00:39:31,394 De data asta, ascul�i naibii de cine nu trebuie. 439 00:39:31,399 --> 00:39:32,821 Vrei s�-ncetezi? 440 00:39:40,836 --> 00:39:42,605 Poate ar trebui s� pleci. 441 00:39:45,870 --> 00:39:47,075 Poate ar trebui. 442 00:40:15,471 --> 00:40:19,982 C�t� vreme Austin e liber, nicio femeie din ora� nu se poate sim�i-n siguran��. 443 00:40:21,921 --> 00:40:24,817 N-are agentul Burns al�i suspec�i? 444 00:40:25,210 --> 00:40:27,326 P�i, nu pe fratele meu. 445 00:40:28,840 --> 00:40:30,943 N-am spus c� el ar fi, Josie. 446 00:40:31,139 --> 00:40:32,791 �mi pare r�u. 447 00:40:33,172 --> 00:40:36,538 Intru repede �n defensiv� c�nd vine vorba de familia mea. 448 00:40:41,975 --> 00:40:46,054 Hei, dragule, Della a preg�tit acas� mult� m�ncare pentru tine. 449 00:40:46,112 --> 00:40:49,217 E-n regul�, Miss Josie. Mi-e cam foame chiar acum. 450 00:40:50,231 --> 00:40:52,568 Probabil nu-l hr�nim �ndeajuns. 451 00:40:52,656 --> 00:40:54,394 M�-ntorc imediat. 452 00:41:02,629 --> 00:41:04,142 Dr�gu�� culoare. 453 00:41:04,148 --> 00:41:06,606 Mersi. L-am primit cadou. 454 00:41:06,639 --> 00:41:08,123 Serios? 455 00:41:08,210 --> 00:41:12,192 De la so� sau de la iubitul t�u, Billy T.? 456 00:41:28,331 --> 00:41:29,532 Alo? 457 00:41:29,569 --> 00:41:31,705 Salut, Josie, Junior sunt. E acas� Tuck? 458 00:41:31,740 --> 00:41:33,811 Nu-s sigur�. Stai o clip�. 459 00:41:33,846 --> 00:41:35,320 Tucker? 460 00:41:36,974 --> 00:41:38,388 Tucker! 461 00:41:40,938 --> 00:41:42,502 Nu-i aici. Care-i treaba? 462 00:41:42,604 --> 00:41:46,310 �n leg�tur� cu ma�ina lui. Am g�sit ceva cam ciudat. 463 00:41:46,356 --> 00:41:48,943 Cred c� cineva i-a umblat la conducta cu lichid de fr�ne. 464 00:41:49,023 --> 00:41:50,632 Era g�urit�. 465 00:41:50,683 --> 00:41:53,577 Picur� numai pu�in, dar tot r�m�i f�r� lichid. 466 00:41:53,666 --> 00:41:55,702 Asta ar explica accidentul. 467 00:41:55,737 --> 00:41:57,741 Mersi, Junior. 468 00:42:23,478 --> 00:42:26,082 Mi-ai t�iat conductele de fr�ne, Billy T.? 469 00:42:26,088 --> 00:42:29,310 - Despre ce dracu' vorbe�ti? - Mi-ai t�iat conductele de fr�ne. 470 00:42:49,168 --> 00:42:52,698 N-ai v�zut pe nimeni ascunz�ndu-se prin p�dure, nu-i a�a? 471 00:42:52,704 --> 00:42:54,108 Nu, t�ticule. 472 00:42:56,818 --> 00:42:59,479 Dar e poli�ia pe l�ng� cas�. 473 00:43:00,539 --> 00:43:02,926 Au renun�at la barajele de pe Ruta Unu. 474 00:43:03,029 --> 00:43:04,848 Ai putea trece probabil grani�a statului. 475 00:43:05,622 --> 00:43:07,344 Abia a�tep�i s� m� vezi plecat? 476 00:43:08,564 --> 00:43:12,874 - Nu, doar c�... - "Doar c�..." E�ti penibil. 477 00:43:15,489 --> 00:43:17,719 N-ar fi trebuit s� te fac a�a t�rziu �n via��. 478 00:43:17,756 --> 00:43:19,424 �i-a afectat cumva caracterul. 479 00:43:21,429 --> 00:43:24,891 Ia uit�-te la mine. Uit�-te la mine. 480 00:43:25,028 --> 00:43:28,845 C�nd termini treaba azi, �l pui pe Longstreet 481 00:43:29,131 --> 00:43:33,460 s� te duc� cu ma�ina, s� te lase aici, la pod. 482 00:43:37,546 --> 00:43:39,537 Cum s� fac a�a ceva? 483 00:43:39,618 --> 00:43:41,445 F�-l s�-i par� r�u de tine. 484 00:43:43,021 --> 00:43:45,240 N-ar trebui s�-�i fie prea greu. 485 00:43:46,408 --> 00:43:48,310 Ai jucat cartea asta toat� via�a ta. 486 00:43:50,118 --> 00:43:51,420 Mi�c�. 487 00:44:16,790 --> 00:44:19,836 Della are ma�ina asta de pe vremea R�zboiului Civil. 488 00:44:19,885 --> 00:44:22,958 �i cum de n-ai spus nimic mai devreme despre picior? 489 00:44:22,996 --> 00:44:24,884 Nu cred c�-i rupt, sau ceva. 490 00:44:24,904 --> 00:44:28,329 Probabil c� nu. Dar trebuie s� se uite cineva la el. 491 00:44:28,362 --> 00:44:30,353 Te muncesc prea mult, Cy? 492 00:44:30,359 --> 00:44:33,350 De fapt, se pare c� nu prea ai cine �tie ce de lucru pentru mine. 493 00:44:33,355 --> 00:44:34,958 Ai putea s-o aju�i �i pe Della. 494 00:44:34,993 --> 00:44:37,409 Plive�ti, tunzi peluza... 495 00:44:37,546 --> 00:44:39,182 Am o adev�rat� list� pentru tine. 496 00:44:39,216 --> 00:44:43,696 Vreau s� �tii c� apreciez tot ce faci. 497 00:44:44,030 --> 00:44:45,299 Sincer. 498 00:44:49,491 --> 00:44:51,126 Cy, e�ti bine? 499 00:44:52,332 --> 00:44:53,668 Da. 500 00:44:55,741 --> 00:44:57,612 Nu. 501 00:44:57,646 --> 00:44:59,610 Opre�te ma�ina. Opre�te ma�ina! 502 00:44:59,650 --> 00:45:00,888 Ce? De ce? 503 00:45:00,894 --> 00:45:04,067 Tata o s� te ucid�, o s� ne ucid� pe am�ndoi. 504 00:45:04,130 --> 00:45:06,841 E chiar acolo, la pod. 505 00:45:08,241 --> 00:45:11,748 �mi pare r�u, Tucker. Chiar �mi pare. 506 00:45:35,981 --> 00:45:38,799 E�ti cu mult mai curajos dec�t crezi c� e�ti, Cy. 507 00:45:40,327 --> 00:45:41,799 Vreau s� �tii asta. 508 00:46:10,474 --> 00:46:11,742 - Alo? - Ceau, eu sunt. 509 00:46:11,777 --> 00:46:13,044 Tucker. 510 00:46:14,450 --> 00:46:15,686 Crezi c�-i necesar s�... 511 00:46:15,721 --> 00:46:17,124 Fiu-miu m-a dezam�git. 512 00:46:17,419 --> 00:46:20,510 M-am g�ndit c� la�ul �la de Longstreet ar putea fi aici, 513 00:46:20,599 --> 00:46:23,092 ascunz�ndu-se sub fustele unei femei. 514 00:46:38,167 --> 00:46:40,137 Nu pleci nic�ieri! 515 00:47:07,900 --> 00:47:09,769 Dle �erif, 516 00:47:11,165 --> 00:47:14,659 cu�itul folosit la uciderea Eddei Lou �i Arnettei era unul zim�at. 517 00:47:14,843 --> 00:47:17,547 - Iar �sta... - Are lam� neted�. 518 00:47:17,584 --> 00:47:19,889 Deci ce vrei s� spui? 519 00:47:19,923 --> 00:47:23,030 �nseamn� c� nu Austin a fost uciga�ul. 520 00:47:33,794 --> 00:47:36,531 F�ceam o pl�cint�. 521 00:47:36,567 --> 00:47:38,806 O pl�cint� nenorocit�. 522 00:47:38,841 --> 00:47:41,229 �i am sf�r�it prin a omor� un om. 523 00:47:43,051 --> 00:47:45,689 Am s� r�m�n aici seara asta... 524 00:47:45,725 --> 00:47:47,471 Jos, pe canapea. 525 00:47:49,435 --> 00:47:51,273 N-am s-o iau razna, Tucker. 526 00:47:51,307 --> 00:47:55,048 �tiu, iar eu nu-s erou. 527 00:47:55,083 --> 00:47:58,161 Vreau doar s� m� asigur c� nu p��e�ti nimic noaptea asta... 528 00:48:00,016 --> 00:48:02,182 Nu c� �i-a� spune eu ce s� faci. 529 00:48:06,200 --> 00:48:07,749 Vreau s� r�m�i. 530 00:48:10,058 --> 00:48:11,894 Dar nu pe canapea. 531 00:49:20,339 --> 00:49:24,012 Cam devreme pentru vizite, nu-i a�a, Burns? 532 00:49:24,049 --> 00:49:26,921 Am �ncercat s� sun. N-am prins leg�tura. 533 00:49:26,956 --> 00:49:29,547 Din cauz� c� am scos receptorul din furc� �ntreaga noapte. 534 00:49:33,040 --> 00:49:34,809 Voiai s� vorbe�ti cu mine? 535 00:49:34,845 --> 00:49:37,115 Vreau s�-�i iau declara�ia pentru ziua de ieri. 536 00:49:37,121 --> 00:49:40,397 M-am g�ndit c� te vei sim�i mai bine f�c�nd-o aici, dec�t s� vii �n ora�. 537 00:49:41,270 --> 00:49:43,310 ��i r�m�n recunosc�toare. 538 00:49:43,636 --> 00:49:46,910 De ce nu-�i pui pu�in� cafea, p�n� ne-mbr�c�m? 539 00:49:48,549 --> 00:49:50,419 Zah�ru-i l�ng� chiuvet�. 540 00:49:52,404 --> 00:49:55,078 Ce noroc c-ai avut prezen�a de spirit s�-�i g�se�ti pu�ca. 541 00:49:55,084 --> 00:49:57,774 Sunt obi�nuit� s� operez sub presiune. 542 00:49:58,139 --> 00:50:00,110 De ce nu a venit �i �eriful? 543 00:50:00,145 --> 00:50:04,889 Jurisdic�ia mea e federal� �i, sincer, �eriful mi se pare... 544 00:50:04,924 --> 00:50:07,763 Cum, p�rtinitor? 545 00:50:08,013 --> 00:50:11,486 Dle agent Burns, Tucker Longstreet nu e un uciga�. 546 00:50:11,532 --> 00:50:14,909 - Nici Austin Hatinger n-a fost. - Cum po�i fi a�a sigur? 547 00:50:15,162 --> 00:50:16,879 Fiindc� au fost cu�ite diferite? 548 00:50:16,912 --> 00:50:20,889 - Poate ieri a folosit alt cu�it. - Din cauza mai multor factori. 549 00:50:20,935 --> 00:50:24,509 Uciga�ul �sta e brutal, totu�i precis, meticulos. 550 00:50:24,544 --> 00:50:26,869 Austin Hatinger e dur, neatent. 551 00:50:26,876 --> 00:50:29,754 �i, mai important, �n ziua �n care a fost ucis� Arnette Gantry, 552 00:50:29,759 --> 00:50:32,964 Austin Hatinger era la spitalul comitatului... cu hernia. 553 00:50:32,971 --> 00:50:36,640 A fost un... al treilea uciga�. 554 00:50:36,678 --> 00:50:38,111 Unde? 555 00:50:38,148 --> 00:50:42,657 �n Greenville. Nu prea departe de-aici. 556 00:50:42,939 --> 00:50:47,782 P�i ce te face s� crezi c�-i o leg�tur� cu aceste crime? 557 00:50:49,824 --> 00:50:53,710 Dovezile. Experien�a. Instinctul. 558 00:50:54,625 --> 00:50:56,786 Va ucide din nou. 559 00:51:02,145 --> 00:51:06,116 Am a�teptat asta �ntreaga zi. �tii asta? D�-mi un s�rut. 560 00:51:08,829 --> 00:51:11,451 D� s�-�i v�d piciorul, feti�o. D� s� v�d. 561 00:51:13,142 --> 00:51:16,080 Ce-i asta? E nou�? Di, fat�, di! 562 00:51:17,031 --> 00:51:21,189 Vino-ncoa' acum! S� nu mai pierdem vremea! 563 00:51:21,282 --> 00:51:23,921 Nu-i vreme de pierdut. 564 00:51:31,000 --> 00:51:33,661 Nu-i ceea ce crezi. 565 00:51:35,750 --> 00:51:39,794 Adam, vrei s�-l u�urezi de arm� pe Junior? 566 00:51:39,833 --> 00:51:41,179 Da. 567 00:51:41,203 --> 00:51:46,479 Am g�sit un bilet pe parbriz �n care scria c� nevast�-mea... 568 00:51:47,190 --> 00:51:48,804 Ce s-a-nt�mplat? 569 00:51:51,596 --> 00:51:53,500 Flagrante delicto. 570 00:51:54,207 --> 00:51:55,606 Nu vorbesc francez�. 571 00:51:55,640 --> 00:51:58,469 E latin�. �nseamn� "prins asupra faptului". 572 00:52:02,566 --> 00:52:05,956 Tu i-ai aranjat fr�nele ma�inii lui Tucker Longstreet? 573 00:52:12,066 --> 00:52:14,203 Darleen nu �tia nimic despre asta. 574 00:52:21,511 --> 00:52:22,845 Scuze, Burke. 575 00:52:22,880 --> 00:52:27,224 A fost o prostie, Junior, dar probabil �i eu a� fi f�cut-o. 576 00:52:30,488 --> 00:52:34,206 �i dac� nu cred minciuna asta cum c� tu n-ai fi �tiut de fr�ne? 577 00:52:34,933 --> 00:52:37,385 Dle agent Burns... 578 00:52:38,374 --> 00:52:40,505 Eu nu mint. 579 00:52:42,404 --> 00:52:44,466 Dar ��i �n�eli b�rbatul. 580 00:52:44,503 --> 00:52:47,581 Bun, �n afar� de asta. 581 00:52:50,165 --> 00:52:54,472 Deci, Edda Lou era prietena ta cea mai bun�? 582 00:52:57,451 --> 00:53:00,589 Bine, bine. Calmeaz�-te. 583 00:53:00,870 --> 00:53:05,949 A fost. Femeia aia era o sf�nt�! 584 00:53:06,699 --> 00:53:10,259 Ai avut de-a face cu ticluitul minciunii cum c� ar fi fost gravid�? 585 00:53:10,559 --> 00:53:13,850 De ce �i ura tat�l Eddei Lou pe Longstree�i at�t de mult? 586 00:53:13,878 --> 00:53:17,919 A iubit-o pe mama lui Tucker cu mult �nainte de a ne fi n�scut noi. 587 00:53:18,083 --> 00:53:21,776 Dar ea l-a iubit pe tat�l lui Tucker mai mult, pe Beau Longstreet... 588 00:53:21,809 --> 00:53:25,037 Chipe� �i bogat. 589 00:53:25,068 --> 00:53:27,051 Nu a trecut niciodat� peste asta. 590 00:53:27,058 --> 00:53:31,114 A�a c�, a �ti c� fata lui umbl� cu un Longstreet... 591 00:53:33,302 --> 00:53:37,379 Crezi c� ar mai fi cineva care i-ar fi vrut r�ul Eddei Lou? 592 00:53:38,785 --> 00:53:40,090 Toby March. 593 00:53:40,846 --> 00:53:43,322 El o pl�cea... mult. 594 00:53:43,405 --> 00:53:45,917 Dl March. De ce spui asta? 595 00:53:45,974 --> 00:53:51,018 Obi�nuia s� stea �n fa�a ferestrei ei �i s� se holbeze la ea. O �ngrozea, nu alta. 596 00:53:51,167 --> 00:53:56,803 Ea nu-l b�ga �n seam�, totu�i, el fiind at�t de puturos �i alea. 597 00:54:09,567 --> 00:54:11,037 Tu e�ti Toby March? 598 00:54:11,732 --> 00:54:12,935 Da. 599 00:54:14,744 --> 00:54:16,057 Agent Burns. 600 00:54:18,099 --> 00:54:20,405 C�t de bine o �tiai pe Edda Lou Hatinger? 601 00:54:20,888 --> 00:54:22,223 Nu prea bine. 602 00:54:22,859 --> 00:54:25,378 Ai fi vrut s-o �tii mai bine? 603 00:54:25,467 --> 00:54:27,656 Se vede c� ai vorbit cu Darleen. 604 00:54:28,613 --> 00:54:31,963 Uite, am avut c�ndva de lucru pe-acas� pe la Hatingeri 605 00:54:31,969 --> 00:54:35,207 �i Edda Lou m-a v�zut trec�nd prin curtea lor o dat�. 606 00:54:35,213 --> 00:54:37,246 Unde ai fost �n noaptea �n care a fost ucis�? 607 00:54:37,252 --> 00:54:40,887 Acas�, singur �n pat, �i-�i voi spune acela�i lucru 608 00:54:40,893 --> 00:54:43,345 �i pentru noaptea �n care a fost ucis� Arnette Gantry. 609 00:54:43,351 --> 00:54:46,353 De ce crezi c� femeile alea dou� nu te b�gau �n seam�? 610 00:54:47,889 --> 00:54:49,703 Nu te sup�ra asta? 611 00:54:50,782 --> 00:54:52,188 Dle agent Burns? 612 00:54:52,490 --> 00:54:53,909 Miss Waverly. 613 00:54:54,675 --> 00:54:55,878 Mul�umesc. 614 00:54:56,633 --> 00:54:59,367 �i te rog s� nu-�i faci planuri de plecare din comitat. 615 00:55:06,853 --> 00:55:08,024 Despre ce-a fost vorba? 616 00:55:08,859 --> 00:55:10,804 Asta-i �ntre mine �i Burns. 617 00:55:31,052 --> 00:55:32,220 Scuze. 618 00:55:32,375 --> 00:55:33,645 Nu �i-am auzit ma�ina. 619 00:55:33,694 --> 00:55:36,667 Am venit pe jos. Oamenii fac asta uneori. 620 00:55:38,195 --> 00:55:39,800 P�i... s-a dus desertul... 621 00:55:40,577 --> 00:55:41,979 Din nou. 622 00:55:42,234 --> 00:55:43,981 Am ceva mai bun dec�t desertul. 623 00:55:45,266 --> 00:55:47,130 Mai bun ca pl�cinta cu cire�e? 624 00:55:47,454 --> 00:55:49,076 M� pofte�ti �n�untru, sau ce? 625 00:55:50,234 --> 00:55:51,641 Deja e�ti �n�untru. 626 00:55:54,979 --> 00:55:56,549 Eram tare bun� la asta. 627 00:55:57,052 --> 00:56:00,086 Mamei trebuie s�-i mul�umesc pentru cum c�nt la vioar�. 628 00:56:01,161 --> 00:56:02,959 Era at�t de important pentru ea... 629 00:56:05,727 --> 00:56:08,242 Cred c� voiam �i eu s� fiu apreciat�, �tii? 630 00:56:08,768 --> 00:56:11,303 S� fiu considerat� drept cineva deosebit. 631 00:56:12,611 --> 00:56:14,256 Dar nu era suficient. 632 00:56:16,422 --> 00:56:17,597 Nu. 633 00:56:20,913 --> 00:56:22,757 Am �nceput s� ies cu Luis. 634 00:56:23,822 --> 00:56:27,852 Dirijorul, era un talent formidabil. 635 00:56:28,850 --> 00:56:33,528 �i-mi ziceam c�, de m-ar fi putut iubi el, atunci... 636 00:56:35,135 --> 00:56:37,180 M-a� sim�i, �n sf�r�it... 637 00:56:38,192 --> 00:56:39,939 Pre�uit�, cumva. 638 00:56:43,412 --> 00:56:45,790 Am �nceput s� mergem �n turnee �mpreun�. 639 00:56:45,969 --> 00:56:48,671 Programul meu a devenit �nc� �i mai haotic. 640 00:56:49,539 --> 00:56:53,180 Nu mai c�ntasem niciodat� at�t de bine, at�t e intens. 641 00:56:53,186 --> 00:56:56,198 Am �nceput s� exersez pe durate ridicole de timp. 642 00:56:59,546 --> 00:57:03,473 �i apoi, �ntr-o zi, l-am... 643 00:57:04,310 --> 00:57:08,333 L-am g�sit �ntins deasupra unei flautiste. 644 00:57:11,944 --> 00:57:14,638 Am c�ntat excep�ional �n seara aia. 645 00:57:17,245 --> 00:57:21,557 �i apoi m-am trezit la spital, suferind de extenuare. 646 00:57:25,913 --> 00:57:27,218 O "flutist�"? 647 00:57:28,387 --> 00:57:29,777 Flautist�. 648 00:57:30,141 --> 00:57:32,416 Pe bune? O flautist�? 649 00:57:34,638 --> 00:57:35,841 Pe bune. 650 00:57:36,763 --> 00:57:38,600 O fleandur� de flautist�? 651 00:57:40,594 --> 00:57:43,595 Da, o fleandur� de flautist�. 652 00:58:41,971 --> 00:58:45,171 Ne vedem cur�nd, aveam ceva treab�. Savureaz�-�i dejunul. 653 00:59:03,077 --> 00:59:04,595 Doar un sfat, Cy. 654 00:59:04,635 --> 00:59:08,787 Dac� va trebui vreodat� s� te ocupi de patrimoniul familiei, nu o face. 655 00:59:10,749 --> 00:59:13,889 Nu cred c� trebuie s�-mi fac griji cu patrimoniul familiei. 656 00:59:13,925 --> 00:59:15,732 Nu mai am o familie. 657 00:59:19,187 --> 00:59:20,829 �mi pare r�u, Cy. 658 00:59:23,618 --> 00:59:24,859 Cy? 659 00:59:30,231 --> 00:59:33,646 Ce-ai zice s� r�m�i aici, la Sweetwater? 660 00:59:34,929 --> 00:59:37,968 Ca �i c�nd... a� locui aici? 661 00:59:38,011 --> 00:59:41,412 Nu "ca �i c�nd". S� locuie�ti aici propriu-zis. 662 00:59:41,466 --> 00:59:45,509 Avem aici un domn la costum �n toiul unei veri �n Mississippi. 663 00:59:45,530 --> 00:59:49,366 Nu cred c� am avut pl�cerea. Josie Longstreet. 664 00:59:49,419 --> 00:59:53,092 - Agent Burns. - N-am obiec�ii vizavi de cum arat�. 665 00:59:53,116 --> 00:59:55,787 Mai domol, Josie. E de la FBI. 666 00:59:55,832 --> 00:59:59,085 - �tiu cine e. - Ce vrei, Burns? 667 00:59:59,180 --> 01:00:02,152 De fapt, s� vorbesc cu Cy Hatinger. 668 01:00:02,462 --> 01:00:06,182 - P�i, sunt ocupat. Lucrez. - Nu va dura prea mult. 669 01:00:06,188 --> 01:00:08,189 Vreau doar s� finalizez dosarul tat�lui t�u. 670 01:00:08,195 --> 01:00:11,319 - B�iatul �sta n-a f�cut nimic. - Nici n-am spus c-ar fi f�cut. 671 01:00:11,917 --> 01:00:13,603 Dar tot am ni�te �ntreb�ri pentru el. 672 01:00:13,609 --> 01:00:15,564 P�i, el st� aici acum, 673 01:00:15,570 --> 01:00:18,278 a�a c� ai putea spune c�-s tutorele lui. 674 01:00:18,284 --> 01:00:21,662 Deci r�m�n �i eu, doar dac�, desigur, Cy vrea s� plec. 675 01:00:22,307 --> 01:00:25,848 V-a� fi recunosc�tor dac� a�i r�m�ne am�ndoi. 676 01:00:25,925 --> 01:00:27,434 A� putea pricepe ceva gre�it. 677 01:00:27,440 --> 01:00:31,013 Tot ce tre' s� faci, Cy, e s� spui adev�rul. 678 01:00:31,727 --> 01:00:35,233 Nu-i a�a, dle agent Burns? 679 01:00:37,227 --> 01:00:39,338 Trebuie s� le-n�elegi psihologia, 680 01:00:39,800 --> 01:00:41,375 tiparele. 681 01:00:44,223 --> 01:00:48,198 Motivele uciga�ilor �n serie sunt complet diferite. 682 01:00:48,235 --> 01:00:50,973 Mai spune-mi. Spune-mi. 683 01:00:51,007 --> 01:00:53,702 Cele mai multe crime sunt din impuls. 684 01:00:53,716 --> 01:00:55,655 Dar nu �i la un criminal �n serie? 685 01:00:55,897 --> 01:01:01,357 Exact. Pentru el, e vorba de control. De putere, de v�n�toare. 686 01:01:05,495 --> 01:01:07,749 Uciderea nu e at�t de important� ca anticiparea. 687 01:01:07,755 --> 01:01:08,889 Da! 688 01:01:09,825 --> 01:01:12,965 Nu, nu te opri! Nu te opri! 689 01:01:13,254 --> 01:01:16,839 Dup� o ucidere, dorin�a spore�te iar. 690 01:01:16,951 --> 01:01:18,992 Ar putea vrea s� fie prins. 691 01:01:19,159 --> 01:01:21,797 Ar putea suferi chiar din vin�, 692 01:01:21,859 --> 01:01:24,557 dar dorin�a e mai tare ca orice altceva. 693 01:01:24,613 --> 01:01:26,951 P�n�-l opre�ti. 694 01:01:57,326 --> 01:01:58,533 Hei! 695 01:01:59,431 --> 01:02:01,028 E cineva acolo? 696 01:02:06,330 --> 01:02:07,738 Ai nevoie de ajutor? 697 01:02:21,805 --> 01:02:25,144 Auzi, asta nu-i ma�ina ta, nu-i a�a? 698 01:02:49,138 --> 01:02:51,061 A disp�rut Darleen Talbot. 699 01:02:55,236 --> 01:02:57,908 Vreau s� vii s� stai cu mine la Sweetwater. 700 01:02:58,156 --> 01:03:00,313 Bine? Pentru siguran�a ta. 701 01:03:00,897 --> 01:03:02,167 Bine? 702 01:03:02,682 --> 01:03:05,120 - Bine. - Haide. 703 01:03:11,052 --> 01:03:12,896 Cas�, dulce cas�. 704 01:03:17,905 --> 01:03:19,645 Bun-venit la Sweetwater. 705 01:03:20,789 --> 01:03:24,128 Mul�umesc. Sper c� nu v� deranjez prea tare. 706 01:03:24,164 --> 01:03:25,702 Deranj? C�tu�i de pu�in. 707 01:03:25,739 --> 01:03:28,056 Are dreptate Tuck. E�ti mai �n siguran�� aici. 708 01:03:28,682 --> 01:03:32,107 Dar marea �ntrebare e: joci c�r�i? 709 01:03:33,053 --> 01:03:34,322 Dac� joc? 710 01:03:34,481 --> 01:03:36,619 Am s�-�i t�b�cesc fundule�ul. 711 01:03:36,653 --> 01:03:39,229 P�i, asta mai vedem noi. 712 01:03:39,235 --> 01:03:40,470 Hai, �i-ar�t unde vei sta. 713 01:03:40,632 --> 01:03:41,836 Cy? 714 01:03:43,572 --> 01:03:48,017 C�nd nu-s pe-aici, a� vrea s� stai cu ochii pe Caroline pentru mine, da? 715 01:03:48,753 --> 01:03:49,957 Sigur. 716 01:03:50,993 --> 01:03:54,499 A venit frate-t�u �i... 717 01:03:54,822 --> 01:03:56,091 E deja beat. 718 01:03:56,373 --> 01:03:57,766 E la f�nt�n�. 719 01:03:58,779 --> 01:04:00,049 Bun. 720 01:04:06,156 --> 01:04:08,070 �tii c� porc�ria aia te va ucide. 721 01:04:09,042 --> 01:04:10,678 Dar o face cu bini�orul. 722 01:04:11,147 --> 01:04:14,706 Cineva a spus c�ndva, "Be�ia e nebunie voluntar�". 723 01:04:15,004 --> 01:04:17,828 P�i io �nc� nu-s nici beat, nici suficient de nebun. 724 01:04:17,834 --> 01:04:19,782 Dar lucrez la ambele. 725 01:04:20,133 --> 01:04:22,853 Dwayne, e de r�u, e de tare r�u 726 01:04:23,135 --> 01:04:25,876 �tii, Tuck, din toate lucrurile pe care le-am �ncercat, 727 01:04:25,921 --> 01:04:28,925 �mb�tatul e singurul care nu m� tem c� nu mi-ar ie�i. 728 01:04:28,948 --> 01:04:30,501 �tii c� astea-s aiureli. 729 01:04:30,507 --> 01:04:35,272 �i, dac� crezi c� asta ��i va aduce nevasta �i copiii �napoi, gre�e�ti teribil. 730 01:04:35,312 --> 01:04:39,599 M-am s�turat s� te tot aduc acas�, s�-�i g�sesc scuze 731 01:04:39,605 --> 01:04:42,178 �i s� te v�d b�nd p�n� mori. 732 01:04:42,192 --> 01:04:45,428 - A�a a f�cut �i t�ticu'. - Eu nu-s t�ticu'! 733 01:04:45,560 --> 01:04:49,025 El era un be�iv r�u. Tu e�ti doar penibil. 734 01:04:49,675 --> 01:04:52,616 Am spus ceva care sup�r�? 735 01:04:53,456 --> 01:04:56,295 Doar at�t po�i? Hai, fratele-l mare. 736 01:04:56,316 --> 01:04:58,755 Hai! Da, m� g�ndeam eu. 737 01:05:04,010 --> 01:05:07,424 Vrei s� m� love�ti? E�ti penibil. 738 01:05:20,636 --> 01:05:22,706 Ce... ce dracu-i asta? 739 01:05:32,004 --> 01:05:33,177 Pe aici. 740 01:05:36,104 --> 01:05:38,277 Nu pleca�i nic�ieri. M� ocup de voi imediat. 741 01:05:52,328 --> 01:05:54,769 Unde ai fost ast�-noapte, dle Longstreet? 742 01:05:56,806 --> 01:05:58,290 A fost cu mine. 743 01:05:58,704 --> 01:05:59,894 �n pat. 744 01:06:00,131 --> 01:06:01,802 Vrei s� �tii mai multe? 745 01:06:08,503 --> 01:06:10,679 M-am g�ndit la Toby Marsh. 746 01:06:11,000 --> 01:06:12,370 Ce-i cu el? 747 01:06:13,233 --> 01:06:16,691 �tia c� Darleen vorbise cu agentul �la FBI despre el. 748 01:06:17,757 --> 01:06:20,942 �i avea pata pus� pe Austin, r�u de tot. 749 01:06:23,152 --> 01:06:25,458 Pun pariu c� Toby a ucis-o pe Darleen. 750 01:06:26,986 --> 01:06:28,838 �i pun pariu c-a ucis-o �i pe Edda Lou. 751 01:06:28,844 --> 01:06:31,351 Ei, haida! Las�-i pe poli�ai s�-�i bat� capul, Billy T. 752 01:06:31,357 --> 01:06:33,583 Cum �i l-au b�tut p�n� acum? 753 01:06:34,342 --> 01:06:35,603 Nici g�nd. 754 01:06:39,002 --> 01:06:40,204 S� mergem. 755 01:07:11,402 --> 01:07:13,336 Recunoa�te c-ai f�cut-o, Toby. 756 01:07:16,825 --> 01:07:18,093 Haide. 757 01:07:18,208 --> 01:07:20,234 Spune-ne de ce-ai ucis femeile alea. 758 01:07:20,368 --> 01:07:21,748 N-am ucis pe nimeni. 759 01:07:29,967 --> 01:07:32,866 - O s� pl�te�ti pentru asta, b�iete! - D�-i drumul! 760 01:07:39,271 --> 01:07:40,958 E�ti singur acum, Billy T. 761 01:07:45,214 --> 01:07:46,816 Po�i s� �i mori singur. 762 01:07:58,351 --> 01:07:59,491 Da�i-v�-napoi. 763 01:08:00,826 --> 01:08:02,161 D�-te-napoi, Billy T. 764 01:08:07,415 --> 01:08:08,585 E�ti bine, copile? 765 01:08:18,977 --> 01:08:20,182 E�ti bine, Toby? 766 01:08:24,907 --> 01:08:27,012 Ei bine, Tuck, nu e�ti tu uciga�ul. 767 01:08:27,047 --> 01:08:30,513 Nu era nici Austin. Sub nicio form� nu-i Toby March. 768 01:08:31,358 --> 01:08:33,101 Asta �nseamn� c�-i �nc� liber. 769 01:08:35,838 --> 01:08:38,153 �ti�i ce? Destul cu asta, bine? 770 01:08:38,251 --> 01:08:39,956 E 4 Iulie. 771 01:08:39,982 --> 01:08:42,696 Iar asta �nseamn� petrecerea anual� la Sweetwater. 772 01:08:42,756 --> 01:08:45,711 E�ti sigur c� vrei s� dai o petrecere c�nd se-nt�mpl� toate astea? 773 01:08:45,733 --> 01:08:49,899 Mama Della mereu zice c�, dac�-ncet�m s� tr�im, atunci c�tig� du�manii. 774 01:08:54,184 --> 01:08:55,423 P�i... 775 01:08:56,057 --> 01:08:59,298 Am trecut doar s� v� mul�umesc... 776 01:09:00,661 --> 01:09:01,967 Pentru asear�. 777 01:09:03,202 --> 01:09:05,013 P�i, s�-�i fie de bine, Toby. 778 01:09:21,237 --> 01:09:22,405 Da? 779 01:09:23,882 --> 01:09:25,986 Are drept la un avocat. 780 01:09:25,992 --> 01:09:27,656 Zice c� nu-i trebuie unul. 781 01:09:27,868 --> 01:09:30,580 Uite, a� vrea s-o scurt�m c�t se poate. 782 01:09:31,739 --> 01:09:34,797 Unde erai �n noaptea �n care a fost ucis� Darleen Talbot? 783 01:09:35,711 --> 01:09:39,454 Uite, nu-mi amintesc. Mi se cam taie filmul c�nd beau. 784 01:09:39,460 --> 01:09:41,797 Dar �n noaptea c�nd a fost ucis� Edda Lou Hatinger? 785 01:09:41,851 --> 01:09:44,583 Nu-mi amintesc. Uite, �mi pare r�u. 786 01:09:44,602 --> 01:09:48,078 - Mie mi se... - "�i se taie filmul". Am �n�eles. 787 01:09:48,269 --> 01:09:49,473 Tocmai ai spus asta. 788 01:09:49,774 --> 01:09:53,502 Deci: noaptea �n care a fost ucis� Arnette Gantry... 789 01:09:53,690 --> 01:09:56,091 Nu-�i aminte�ti nimic din noaptea aia? 790 01:09:56,824 --> 01:09:58,051 Nu. 791 01:09:58,200 --> 01:10:01,239 - Care-i statutul t�u marital? - Sunt divor�at. 792 01:10:01,275 --> 01:10:05,216 - Se-mplinesc doi ani �n octombrie. - �i fosta nevast�, Adelaide, 793 01:10:05,252 --> 01:10:07,522 a plecat cu copiii? 794 01:10:07,558 --> 01:10:10,930 E "Sissy". Nu-i place "Adelaide". Sissy o cheam�. 795 01:10:12,045 --> 01:10:13,315 �i... 796 01:10:13,357 --> 01:10:15,500 Recuno�ti femeia de-aici? 797 01:10:20,333 --> 01:10:21,466 Nu. 798 01:10:21,488 --> 01:10:24,965 Arat� ca Sissy, n-ai zice? Ar putea fi surori. 799 01:10:25,328 --> 01:10:26,577 Da, �i? 800 01:10:26,682 --> 01:10:29,702 Barbara Kinsdale. A fost g�sit� ucis� 801 01:10:29,729 --> 01:10:33,339 la dou� str�zi de casa fostei tale so�ii, l�ng� un iaz. 802 01:10:39,239 --> 01:10:40,575 O, Doamne... 803 01:10:40,938 --> 01:10:45,370 Unde erai pe data de 22? 804 01:10:48,614 --> 01:10:50,273 M-am dus s�-mi v�d b�ie�ii. 805 01:10:50,279 --> 01:10:54,148 I-am dus la zoo, dup� care am luat o pizza. S-au �ntors cu mine la hotel. 806 01:10:54,463 --> 01:10:56,213 Dup� care, �n noaptea de 22, 807 01:10:56,219 --> 01:11:00,869 ai fost v�zut la barul hotelului, pe la 22:30, f�r� copiii t�i. 808 01:11:01,504 --> 01:11:03,673 Am b�ut vreo dou� pahare. 809 01:11:04,589 --> 01:11:07,081 �i-ai sunat nevasta �i v-a�i certat. 810 01:11:08,831 --> 01:11:10,072 Da. 811 01:11:10,368 --> 01:11:13,446 Erai ame�it �i nervos. 812 01:11:14,283 --> 01:11:15,564 Iar �ase ore mai t�rziu, 813 01:11:15,570 --> 01:11:19,011 o femeie ce seam�n� izbitor cu nevast�-ta �i g�se�te sf�r�itul. 814 01:11:19,138 --> 01:11:21,126 Ai un cu�it de v�n�toare, dle Longstreet? 815 01:11:21,132 --> 01:11:22,833 Nu r�spunde la asta, Dwayne. 816 01:11:23,037 --> 01:11:24,988 Plec�m chiar acum. Haide. 817 01:11:33,087 --> 01:11:34,890 Nu-mi amintesc ce s-a-nt�mplat. 818 01:11:37,465 --> 01:11:40,337 - Nu e�ti un criminal, Dwayne. - Tu nu �tii cum e. 819 01:11:40,833 --> 01:11:44,472 Mi se taie filmul. C�nd se �nt�mpl�, n-am idee ce fac. 820 01:12:52,772 --> 01:12:54,042 Da! 821 01:13:14,301 --> 01:13:16,939 Scuze... A�a, lume bun�! 822 01:13:16,975 --> 01:13:21,544 V� mul�umim tuturor c-a�i venit la petrecerea anual� Sweetwater de 4 Iulie. 823 01:13:24,262 --> 01:13:30,786 A� vrea s� continu�m acum invit�nd pe scen� un invitat tare special... 824 01:13:31,012 --> 01:13:32,852 Miss Caroline Waverly! 825 01:13:34,375 --> 01:13:38,693 Sper c�, dup� ceva �ncurajare, va urca aici �i ne va c�nta ceva. 826 01:13:40,563 --> 01:13:41,967 Haide, Caroline! 827 01:13:42,095 --> 01:13:44,900 Iat� ceva ce poate n-a�i mai auzit p�n� acum. 828 01:13:44,906 --> 01:13:48,467 Haide, Caroline. Tare ne-ar pl�cea s�-�i auzim muzica. 829 01:13:49,408 --> 01:13:50,878 Da! 830 01:13:51,140 --> 01:13:52,375 Mul�umesc. 831 01:13:53,425 --> 01:13:56,023 Haide! Haide! 832 01:13:58,110 --> 01:13:59,314 Bun�. 833 01:14:01,050 --> 01:14:02,321 Bine, trup�! 834 01:14:02,396 --> 01:14:05,369 O s� interpretez o bucat� pe care am �nv��at-o �n copil�rie. 835 01:14:29,816 --> 01:14:33,057 Am mai auzit piesa aia �i �nainte. E tare bun�. 836 01:14:33,227 --> 01:14:34,662 Chiar e. 837 01:15:12,966 --> 01:15:14,835 Tre' s� mergem la poli�ie. 838 01:15:14,841 --> 01:15:16,512 Nu po�i s-o faci �i gata. Nu po�i. 839 01:15:16,536 --> 01:15:18,803 - Tu nu vezi? - V�d cu�itul. 840 01:15:18,840 --> 01:15:21,995 D�-l la mine. M� ocup eu de toate. 841 01:15:22,001 --> 01:15:25,333 Nu pot, Josie. S-a ajuns prea departe. 842 01:15:25,492 --> 01:15:29,099 Arnette, Edda Lou, Darleen... 843 01:15:29,135 --> 01:15:31,071 Parc� le v�d. 844 01:15:31,107 --> 01:15:33,392 Ca �ntr-un vis ur�t, doar c� nu e un vis. 845 01:15:33,412 --> 01:15:36,853 �nceteaz�! Ceea ce vrei s� faci e nebunie. 846 01:15:36,889 --> 01:15:39,664 �i-acum d�-mi cu�itul. D�-mi cu�itul. 847 01:15:39,670 --> 01:15:43,562 Te rog. Suntem o familie. R�m�nem uni�i. 848 01:15:43,588 --> 01:15:47,416 - Tre' s�-i spunem lui Tucker. - Nu. Nu, nici o vorb� lui Tuck. 849 01:15:47,451 --> 01:15:52,898 Las� totul pe mine. �i-�i sco�i asta din... D�-mi cu�itul! Tu scoate-�i asta din minte. 850 01:15:55,492 --> 01:15:57,802 Am s� fac ce trebuie f�cut 851 01:15:58,805 --> 01:15:59,977 Bine. 852 01:16:30,230 --> 01:16:31,437 Hei... 853 01:16:34,827 --> 01:16:37,033 �mi... pare r�u. 854 01:16:38,069 --> 01:16:39,712 Pentru ce-�i pare r�u? 855 01:16:40,971 --> 01:16:43,753 P�i v-am auzit. Pe tine �i pe Dwayne. 856 01:16:47,953 --> 01:16:50,092 Nu te b�ga-n asta. 857 01:16:50,534 --> 01:16:51,737 Te rog. 858 01:16:52,099 --> 01:16:53,530 Femeile alea sunt moarte. 859 01:16:54,748 --> 01:16:58,718 Indiferent c�t de bolnav e fratele t�u, asta nu se poate trece cu vederea. 860 01:16:58,773 --> 01:17:01,812 Dar dezv�luirea acestui fapt va distruge familia asta, 861 01:17:01,947 --> 01:17:05,219 �ns� ele nu vor fi mai pu�in moarte. 862 01:17:05,225 --> 01:17:07,470 Dar e o problem� de etic�. 863 01:17:08,354 --> 01:17:10,378 Dwayne are nevoie de ajutor. 864 01:17:15,335 --> 01:17:18,173 Poate c� meritau s� moar�. 865 01:17:18,207 --> 01:17:20,177 Nu vorbe�ti serios. 866 01:17:24,869 --> 01:17:27,040 Uite, m� duc dup� Tucker, 867 01:17:27,075 --> 01:17:30,093 iar el �l va pune pe Dwayne s� se predea. 868 01:17:30,183 --> 01:17:33,500 - �mi pare at�t de r�u... - �tiu c�-�i pare r�u. 869 01:17:33,791 --> 01:17:35,586 �i mie-mi pare. 870 01:17:35,950 --> 01:17:39,116 Acum e ori tu, ori Longstree�ii, Caroline, 871 01:17:39,126 --> 01:17:42,031 iar familia e mereu pe primul loc, p�n� la urm�. 872 01:17:42,708 --> 01:17:44,586 Miss Waverly? 873 01:17:44,622 --> 01:17:46,269 E�ti aici? 874 01:17:55,013 --> 01:17:57,821 Dl Tucker se-ntreab� ce dureaz� at�ta. 875 01:17:57,857 --> 01:18:00,228 Ia-o-nainte, cobor �i eu imediat. 876 01:18:01,100 --> 01:18:03,869 Dl Tucker zice c� tre' s� stau l�ng� tine. 877 01:18:04,078 --> 01:18:06,348 Am spus c� vin imediat. 878 01:18:14,900 --> 01:18:18,633 Cu�itul �sta a fost al t�ticului meu. Mi l-a dat c�nd am �mplinit 16 ani. 879 01:18:18,719 --> 01:18:21,257 T�ticu' obi�nuia s� m� duc� la v�n�toare. 880 01:18:21,323 --> 01:18:24,290 A-ncercat �i cu Tucker �i Dwayne, dar nu era de ei. 881 01:18:24,409 --> 01:18:29,117 Eu �ns� iubeam v�n�toarea �i eram bun� la asta. 882 01:18:30,471 --> 01:18:33,926 T�ticu' m-a �nv��at cum s� eviscerez �i s� jupoi o c�prioar� cu cu�itul �sta. 883 01:18:36,927 --> 01:18:39,119 �mi iubesc t�ticul. 884 01:18:39,574 --> 01:18:42,806 L-am iubit la fel de mult cum �mi uram tat�l. 885 01:18:47,745 --> 01:18:50,032 Ce tot spui acolo? 886 01:18:52,878 --> 01:18:56,121 Tat�l meu era Austin Hatinger. 887 01:18:56,733 --> 01:18:58,546 Dumnezeule! 888 01:19:08,851 --> 01:19:10,530 Tu ai f�cut-o. 889 01:19:12,108 --> 01:19:15,049 Trebuia s�-l protejez pe Tucker de toate... 890 01:19:15,070 --> 01:19:17,647 Arnette, Edda Lou, Darleen. 891 01:19:17,857 --> 01:19:20,894 �i de cealalt� femeie... Ce pot s� spun? 892 01:19:20,900 --> 01:19:22,528 Nu-mi pl�cea cum ar�ta. 893 01:19:22,545 --> 01:19:24,951 Era ca geam�na c��elei de fost� nevast� a lui Dwayne, 894 01:19:24,957 --> 01:19:28,364 iar asta m-a scos din s�rite. Fosta lui a umilit familia asta. 895 01:19:29,821 --> 01:19:33,535 Josie, e�ti �nconjurat� de oameni care te iubesc �i vor doar s� te ajute. 896 01:19:33,560 --> 01:19:35,095 Ce dr�gu�. 897 01:19:36,524 --> 01:19:38,943 Dr�gu�a Caroline. 898 01:19:43,315 --> 01:19:49,060 Vreau s� �tii c� nu-mi va face pl�cere s� te ucid. 899 01:19:57,447 --> 01:19:59,718 Tucker. Tucker. 900 01:19:59,754 --> 01:20:01,738 Dwayne, ai v�zut-o pe Caroline? 901 01:20:01,744 --> 01:20:04,335 Cum a putut face a�a ceva? Cum a putut face acele lucruri? 902 01:20:04,341 --> 01:20:05,754 Despre ce vorbe�ti? 903 01:20:05,760 --> 01:20:08,934 Am g�sit vechiul cu�it al lui t�ticu' sub scaun, �n ma�ina lui Josie. 904 01:20:09,067 --> 01:20:11,138 Josie, ce dracu' faci? 905 01:20:11,144 --> 01:20:13,486 - Dwayne, ai �nnebunit? - Nu, nu am �nnebunit. 906 01:20:13,492 --> 01:20:16,267 Dle Tucker, mi-ai spus s� fiu cu ochii pe ea, 907 01:20:16,273 --> 01:20:19,111 dar Miss Waverly a intrat �n cas� �i mi-a spus s� r�m�n afar�. 908 01:20:19,117 --> 01:20:21,763 A spus s� nu urc. Cred c� e cu Josie. 909 01:20:26,531 --> 01:20:29,035 M�car de-ai fi l�sat-o balt�. 910 01:20:29,072 --> 01:20:32,343 Urma s�-ncerc s�-mi �in promisiunea fa�� de Dwayne �i s� m� opresc. 911 01:20:32,940 --> 01:20:34,822 P�rea at�t de important pentru el. 912 01:21:04,189 --> 01:21:08,732 - Tucker! Josie a �nnebunit! - �tiu, �tiu. E-n regul�. 913 01:21:08,768 --> 01:21:14,045 Ascult�, Dwayne, ia-o pe Caroline de-aici �i d� de Burke. 914 01:21:16,133 --> 01:21:17,766 E-n camera ei. 915 01:21:17,873 --> 01:21:19,144 Vino, Caroline. 916 01:21:21,694 --> 01:21:22,964 Josie? 917 01:21:24,377 --> 01:21:25,850 Haide, Josie. 918 01:21:27,278 --> 01:21:28,514 Descuie, Josie. 919 01:21:37,153 --> 01:21:38,423 Josie! 920 01:21:40,218 --> 01:21:41,454 Descuie! 921 01:21:42,362 --> 01:21:44,322 Josie, descuie u�a. 922 01:21:45,825 --> 01:21:47,029 Josie! 923 01:21:47,559 --> 01:21:50,058 Josie, descuie u�a sau o d�r�m. 924 01:21:52,158 --> 01:21:54,154 Josie, descuie u�a! 925 01:21:59,064 --> 01:22:01,562 Josie, descuie u�a chiar acum! 926 01:22:04,399 --> 01:22:05,768 Te iubesc. 927 01:22:05,870 --> 01:22:08,242 �tiu c� m� iube�ti. �i eu te iubesc. 928 01:22:09,779 --> 01:22:11,986 Am f�cut ni�te lucruri rele. 929 01:22:13,036 --> 01:22:16,780 Josie, eu te iert, da? O s�-�i aduc ajutor. 930 01:22:21,084 --> 01:22:23,089 Josie, nu. Nu! 931 01:22:44,800 --> 01:22:48,941 Mi-aduc aminte ziua c�nd dna Longstreet a venit acas� 932 01:22:49,043 --> 01:22:50,905 dup� ce o violase Austin. 933 01:22:52,739 --> 01:22:54,375 Rochia... 934 01:22:54,465 --> 01:22:58,128 Rochia ei era sf�iat� �i murdar�, iar... 935 01:22:58,561 --> 01:22:59,954 Iar ochii ei... 936 01:23:00,864 --> 01:23:04,045 Erau ca cei ai unui somnambul. 937 01:23:09,785 --> 01:23:11,024 S-a dus sus �i... 938 01:23:12,886 --> 01:23:14,424 S-a b�gat �n van� 939 01:23:15,460 --> 01:23:19,311 �i s-a frecat p�n� ce era toat� o ran� vie. 940 01:23:23,005 --> 01:23:25,292 �tiam �i eu cine fusese. 941 01:23:26,201 --> 01:23:30,211 Am vrut s� m� duc acolo �i s�-i fac felul eu �nsumi. 942 01:23:32,994 --> 01:23:35,904 Iar ea... Ea pl�ngea. 943 01:23:36,550 --> 01:23:39,666 Pl�ngea �i pl�ngea. 944 01:23:41,172 --> 01:23:45,009 �i nici nu m-a l�sat s�-i spun dlui Beau. 945 01:23:50,377 --> 01:23:52,088 Cum a aflat Josie? 946 01:23:53,617 --> 01:23:59,178 Ne-a auzit pe mine �i pe maic�-sa vorbind, cu ani �n urm�, 947 01:23:59,669 --> 01:24:02,411 dar... n-a spus niciun cuv�nt. 948 01:24:21,876 --> 01:24:24,151 M� g�ndeam c� te g�sesc aici. 949 01:24:25,197 --> 01:24:28,107 Nu vreau s� m� g�ndesc la lucrurile groaznice pe care le-a f�cut. 950 01:24:28,547 --> 01:24:29,751 Nu pot. 951 01:24:30,957 --> 01:24:34,030 C�nd m� g�ndesc la Josie, �mi v�d doar surioara, 952 01:24:34,068 --> 01:24:35,968 cea care m� f�cea mereu s� r�d. 953 01:24:36,638 --> 01:24:39,147 Alea sunt amintirile de care trebuie s� te �ii. 954 01:24:42,089 --> 01:24:44,596 Amintirile alea te vor ajuta s� mergi mai departe. 955 01:24:45,038 --> 01:24:46,597 �mi pare at�t de r�u. 956 01:24:48,467 --> 01:24:49,738 Pleci? 957 01:24:51,473 --> 01:24:53,177 Mi s-a propus un turneu... 958 01:24:53,994 --> 01:24:55,585 de una singur�. 959 01:24:57,374 --> 01:24:58,946 Asta-i grozav. 960 01:24:59,963 --> 01:25:01,635 ��i mul�umesc pentru c�... 961 01:25:03,170 --> 01:25:05,261 m-ai ajutat s�-mi reg�sesc muzica. 962 01:25:09,221 --> 01:25:10,791 C�nd pleci, a�adar? 963 01:25:11,538 --> 01:25:12,812 Nu plec. 964 01:25:14,777 --> 01:25:16,408 I-am refuzat. 965 01:25:17,751 --> 01:25:19,120 I-ai refuzat? 966 01:25:19,228 --> 01:25:20,600 De ce? 967 01:25:22,355 --> 01:25:25,834 Vreau s� fiu aici, cu tine... 968 01:25:26,300 --> 01:25:27,704 O familie. 969 01:25:29,140 --> 01:25:31,076 Muzica va r�m�ne mereu. 970 01:25:34,924 --> 01:25:38,139 Te iubesc, Tucker Longstreet. 971 01:25:38,819 --> 01:25:42,073 Voiam s� spun asta eu primul. 972 01:25:43,278 --> 01:25:45,120 P�i �i-am luat-o �nainte. 973 01:26:10,028 --> 01:26:15,028 Traducerea: mko_ro www.addic7ed.com 974 1:26:16,000 --> 1:26:21,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 75604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.