All language subtitles for Candy (1968).Fransk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,660 --> 00:03:37,059 Mademoiselle Christian ! 2 00:03:46,820 --> 00:03:48,048 Nous attendons... 3 00:03:48,620 --> 00:03:50,850 Je n'ai pas entendu la question. 4 00:03:51,420 --> 00:03:53,775 - Pardon ? - Je n'ai pas entendu. 5 00:03:55,940 --> 00:03:57,055 Je vois. 6 00:03:57,660 --> 00:04:00,128 Vous n'avez pas entendu la question, c'est �a ? 7 00:04:00,860 --> 00:04:01,815 Oui, papa. 8 00:04:03,580 --> 00:04:04,899 Oui, M. Christian. 9 00:04:05,260 --> 00:04:09,014 Nous finirons par nous comprendre. 10 00:04:11,660 --> 00:04:13,651 Attendez-moi apr�s le cours. 11 00:04:14,580 --> 00:04:15,569 Demain, vous ferez 12 00:04:15,860 --> 00:04:18,772 une dissertation sur : 13 00:04:19,020 --> 00:04:22,808 "Les devoirs du citoyen envers le gouvernement, 14 00:04:23,220 --> 00:04:28,294 l'Eglise, l'�cole, les parents, la commune, 15 00:04:28,500 --> 00:04:30,172 et la police." 16 00:04:48,820 --> 00:04:51,937 Je regrette de m'�tre emport�, Candy. Pardonne-moi. 17 00:04:52,180 --> 00:04:53,408 Bien s�r, papa. 18 00:04:53,700 --> 00:04:55,531 Tu me trouves vieux jeu... 19 00:04:56,700 --> 00:04:58,611 l�g�rement baroque, hein ? 20 00:05:01,260 --> 00:05:02,056 Un peu. 21 00:05:02,460 --> 00:05:03,256 Merci ! 22 00:05:03,700 --> 00:05:04,337 Je veux dire... 23 00:05:04,540 --> 00:05:09,933 Non, �a va, j'ai compris. Je sais comment les �l�ves m'appellent. 24 00:05:10,500 --> 00:05:13,219 Ils ne t'appellent rien du tout. 25 00:05:13,740 --> 00:05:15,378 Justement ! 26 00:05:15,700 --> 00:05:18,294 Tous les autres profs ont des surnoms. 27 00:05:18,740 --> 00:05:20,571 Moi, je ne suis que M. Christian. 28 00:05:20,780 --> 00:05:21,895 Ne t'en fais pas. 29 00:05:22,420 --> 00:05:23,773 Les copains t'aiment bien. 30 00:05:24,700 --> 00:05:25,291 Vraiment ? 31 00:05:25,540 --> 00:05:28,418 Ils trouvent que tu es un profformidable. 32 00:05:30,980 --> 00:05:32,208 Merci. 33 00:05:33,500 --> 00:05:35,218 Cela me fait du bien. 34 00:05:36,180 --> 00:05:39,377 Ma fille, je suis content qu'on ait parl�. 35 00:05:40,300 --> 00:05:43,292 Une fille et son p�re doivent �tre bons amis. 36 00:05:43,860 --> 00:05:44,770 Comme nous... 37 00:05:49,980 --> 00:05:50,776 Quoi ? 38 00:05:53,780 --> 00:05:54,610 Quoi, Harold ? 39 00:05:55,100 --> 00:05:58,536 Il faut que Candy se d�p�che. 40 00:05:59,180 --> 00:06:02,217 C'est un jeune homme bien, un bon �tudiant. 41 00:06:02,580 --> 00:06:04,775 Tu le vois souvent, hein ? 42 00:06:04,980 --> 00:06:07,858 J'esp�re que tu ne fais pas de b�tises. 43 00:06:08,660 --> 00:06:12,016 Nous en parlerons tout � l'heure d'homme � homme. 44 00:06:12,220 --> 00:06:15,576 Tu viens � mon cours de sociologie � 5 heures ? 45 00:06:15,780 --> 00:06:17,532 Que se passe-t-il ? 46 00:06:17,740 --> 00:06:18,729 Mac Phisto ! 47 00:06:19,980 --> 00:06:20,810 Mac Phisto ? 48 00:07:50,180 --> 00:07:53,616 La vie br�l�e, saignante... 49 00:07:53,820 --> 00:07:57,859 dans le triomphe des mes jours tamis�s de r�ve... 50 00:07:58,100 --> 00:08:00,898 o� je me dressais, fumant... 51 00:08:01,100 --> 00:08:04,695 d'une somnolence �blouie... 52 00:08:04,900 --> 00:08:07,209 par une vision d'aigle... 53 00:08:07,700 --> 00:08:11,136 port�e dans les pores nou�s de ceux... 54 00:08:11,340 --> 00:08:15,413 dont la chair lav�e de ses mots... 55 00:08:15,660 --> 00:08:17,537 jette son cri amer et sans nom... 56 00:08:17,740 --> 00:08:20,732 � la passion vert-de-glace... 57 00:08:20,940 --> 00:08:24,455 fouett�e par le vent... 58 00:08:24,660 --> 00:08:26,890 o� mon spleen �miett�... 59 00:08:27,100 --> 00:08:31,139 draine toute la substance de ma... 60 00:08:32,180 --> 00:08:33,693 luxure ! 61 00:09:10,220 --> 00:09:13,974 Le po�me que je viens de vous dire a �t� �crit 62 00:09:15,140 --> 00:09:17,608 dans un h�pital en Birmanie, 63 00:09:18,100 --> 00:09:20,375 o� je gisais, pr�s de mourir, 64 00:09:20,580 --> 00:09:22,969 ayant �t� sauvagement battu 65 00:09:23,260 --> 00:09:26,297 par une horde d�cha�n�e de touristes belges. 66 00:09:28,380 --> 00:09:32,532 Vous trouverez ce po�me dans le volume intitul� : 67 00:09:32,860 --> 00:09:36,409 "For�ts... de Chair." 68 00:09:36,900 --> 00:09:39,130 Il est encore in�dit ici, 69 00:09:39,340 --> 00:09:42,889 mais vous pouvez le trouver en �dition priv�e, 70 00:09:43,540 --> 00:09:47,658 d�dicac�e par l'auteur, c'est-�-dire moi, 71 00:09:49,220 --> 00:09:51,859 au prix de 3 dollars, 72 00:09:54,340 --> 00:09:57,491 comptant ou par mandat, 73 00:09:59,980 --> 00:10:02,289 � Mac Phisto, 74 00:10:02,500 --> 00:10:06,015 BP 2723, 75 00:10:08,180 --> 00:10:09,454 Lemington, 76 00:10:11,060 --> 00:10:12,095 New Jersey. 77 00:10:27,820 --> 00:10:30,573 J'aimerais remercier les Rolling Stones... 78 00:10:30,820 --> 00:10:32,048 euh, Rolling... 79 00:10:34,420 --> 00:10:37,412 le lyc�e des Rolling Fields, 80 00:10:37,620 --> 00:10:41,693 dont le Conseil d'Administration 81 00:10:43,100 --> 00:10:44,977 a eu le courage 82 00:10:45,180 --> 00:10:47,535 et, dirai-je, la sagesse, 83 00:10:48,140 --> 00:10:49,129 de m'inviter ici. 84 00:10:50,380 --> 00:10:53,053 Vous savez que mon oeuvre a �t� interdite 85 00:10:53,260 --> 00:10:57,617 et mes livres br�l�s dans 27 pays civilis�s... 86 00:10:57,940 --> 00:11:00,408 J'aimerais vous voir tout de suite ! Moi. 87 00:11:03,380 --> 00:11:05,735 Pourquoi ont-ils peur de moi, 88 00:11:06,220 --> 00:11:07,619 se demande-t-on ? 89 00:11:08,220 --> 00:11:09,130 Pourquoi ? 90 00:11:10,140 --> 00:11:11,732 Parce que je chante 91 00:11:11,940 --> 00:11:15,410 la vertu, la beaut�, la magie, 92 00:11:15,820 --> 00:11:19,972 le supr�me, ineffable d�sir 93 00:11:20,900 --> 00:11:23,539 d'extase de l'esprit humain. 94 00:11:25,100 --> 00:11:26,499 Dulcis 95 00:11:26,740 --> 00:11:28,492 Imperatrix... 96 00:11:30,140 --> 00:11:31,459 Et comprenne qui pourra. 97 00:11:33,140 --> 00:11:37,497 Mes po�mes ont l'innocence des enfants 98 00:11:37,700 --> 00:11:40,612 car seuls les enfants comprennent la libert� 99 00:11:40,860 --> 00:11:44,614 et la vertu de se donner sans retenue, 100 00:11:45,500 --> 00:11:48,617 sans complexe, sans pudeur. 101 00:11:49,900 --> 00:11:51,333 Je me demande 102 00:11:52,100 --> 00:11:56,571 combien de personnes ici ont ce don du sacrifice ? 103 00:11:57,980 --> 00:11:59,891 Quelques-unes, je pense. 104 00:12:00,700 --> 00:12:03,931 Une dizaine, une vingtaine... 105 00:12:04,980 --> 00:12:06,333 trois ou quatre... 106 00:12:07,980 --> 00:12:09,208 Peut-�tre... 107 00:12:11,220 --> 00:12:12,130 une seule. 108 00:12:15,980 --> 00:12:20,019 Mlle Quimby, qui donc est-ce Mac Phisto ? 109 00:12:20,340 --> 00:12:22,171 Vous ne le savez donc pas ? 110 00:12:22,380 --> 00:12:24,940 Vous m'�tonnez, M. Christian. 111 00:12:25,140 --> 00:12:26,698 Vous ne lisez pas les po�tes ? 112 00:12:26,940 --> 00:12:30,057 J'enseigne la sociologie, pas la litt�rature. 113 00:12:30,260 --> 00:12:34,139 C'est un des po�tes les plus c�l�bres du XXe si�cle. 114 00:12:34,380 --> 00:12:36,769 J'ai d�vor� les montagnes, 115 00:12:36,980 --> 00:12:40,416 mang� le ciel et bu l'oc�an, 116 00:12:40,620 --> 00:12:43,180 jusqu'� devenir l'Univers. 117 00:12:43,380 --> 00:12:46,019 L'Univers, c'�tait moi ! 118 00:13:45,140 --> 00:13:46,095 O� est-il ? 119 00:13:46,300 --> 00:13:47,335 Dans la Mercedes. 120 00:13:47,820 --> 00:13:51,051 Je vais conduire. Vous aurez besoin de vos mains. 121 00:14:28,380 --> 00:14:29,574 Je suis... 122 00:14:30,740 --> 00:14:31,536 Mac Phisto. 123 00:14:31,780 --> 00:14:32,690 Bonjour. 124 00:14:32,940 --> 00:14:35,215 Je suis Candy. Candy Christian. 125 00:14:36,980 --> 00:14:40,609 Un beau nom aux consonances bibliques ! 126 00:14:43,620 --> 00:14:46,612 Vous me permettrez de vous reconduire ? 127 00:14:46,900 --> 00:14:48,652 Ce serait gentil. 128 00:14:49,540 --> 00:14:50,734 O� habitez-vous ? 129 00:14:50,980 --> 00:14:54,768 8357 1/2 Schweitzer Terrace. 130 00:14:59,620 --> 00:15:03,329 Z�ro, pouvez-vous trouver le 83... 131 00:15:04,460 --> 00:15:07,213 57 1/2 Schweitzer Terrace ? 132 00:15:11,260 --> 00:15:13,854 C'est... Z�ro. 133 00:15:14,100 --> 00:15:15,249 Votre chauffeur ? 134 00:15:16,860 --> 00:15:17,610 Mon ami. 135 00:15:17,900 --> 00:15:21,336 Il y a quelques ann�es, j'�tais au Congo. 136 00:15:21,900 --> 00:15:25,779 Un jour, apr�s avoir r�cit� une de mes oeuvres 137 00:15:26,540 --> 00:15:30,453 � un auditoire de 700 guerriers Gonori, 138 00:15:31,340 --> 00:15:33,296 tribu cruelle, f�rue de po�sie, 139 00:15:35,020 --> 00:15:40,048 j'aper�us, dans une clairi�re, un pauvre indig�ne 140 00:15:40,500 --> 00:15:44,209 aux prises avec un python g�ant. 141 00:15:44,460 --> 00:15:47,452 L'homme �tait � moiti� d�gluti 142 00:15:47,660 --> 00:15:51,733 quand je l'arrachai des m�choires de cette b�te �cumante, 143 00:15:52,100 --> 00:15:56,855 que je tuai d'un seul coup de mon... 144 00:15:58,140 --> 00:15:59,414 stylo bille. 145 00:15:59,820 --> 00:16:03,654 Apr�s 16 op�rations d�licates aux pieds et au cerveau, 146 00:16:03,940 --> 00:16:06,056 Z�ro marchait � nouveau. 147 00:16:06,260 --> 00:16:09,218 Depuis, nous ne nous quittons plus. 148 00:16:09,420 --> 00:16:12,969 J'ai vu �a, mardi soir, � la t�l�. 149 00:16:13,820 --> 00:16:15,253 Dans ce cas-l�, 150 00:16:15,460 --> 00:16:18,497 j'ai sauv� Z�ro d'un lynchage, 151 00:16:18,700 --> 00:16:20,338 il y a 3 ans � Shreveport, 152 00:16:21,220 --> 00:16:24,815 en Louisiane. Il avait d�j� la corde au cou. 153 00:16:25,340 --> 00:16:28,571 Alors j'ai d�clam� un de mes po�mes �piques, 154 00:16:29,060 --> 00:16:33,212 "La Fraternit� de l'Homme", en anglais, puis... 155 00:16:35,860 --> 00:16:37,339 en gallois. 156 00:16:39,620 --> 00:16:42,214 Cela a chang� leur esprit et leur vie. 157 00:16:42,420 --> 00:16:45,332 La s�gr�gation raciale a disparu du syst�me scolaire 158 00:16:45,540 --> 00:16:48,179 de Shreveport, Louisiane. 159 00:16:48,500 --> 00:16:49,569 Z�ro et moi... 160 00:16:49,780 --> 00:16:51,372 Vous ne vous quittez plus ? 161 00:16:51,900 --> 00:16:53,253 Exactement. 162 00:16:54,300 --> 00:16:55,528 Et maintenant... 163 00:16:56,820 --> 00:16:58,333 je veux en savoir plus, 164 00:16:58,620 --> 00:16:59,769 parlez-moi de vous. 165 00:17:00,300 --> 00:17:03,098 Que cherchez-vous ? En quoi croyez-vous ? 166 00:17:04,020 --> 00:17:05,612 Je crois ce que vous avez dit... 167 00:17:08,780 --> 00:17:12,295 A l'�cole. Sur ceux qui ont la libert� de donner. 168 00:17:14,140 --> 00:17:15,414 Donner... 169 00:17:15,940 --> 00:17:17,259 Ces quelques... 170 00:17:18,580 --> 00:17:21,890 Ces quelques rares privil�gi�s qui ont la chance 171 00:17:22,140 --> 00:17:24,449 d'�tre assez libres pour donner. 172 00:17:25,740 --> 00:17:26,456 Mais quoi ? 173 00:17:28,220 --> 00:17:28,970 Moi-m�me. 174 00:17:29,420 --> 00:17:32,492 Oui, mais � quoi ? 175 00:17:34,260 --> 00:17:35,375 A tout ce qui a besoin de moi. 176 00:17:37,380 --> 00:17:39,098 Je le savais, je le sentais. 177 00:17:39,300 --> 00:17:43,578 Je savais que vous seriez la seule � comprendre mon grand... 178 00:17:43,980 --> 00:17:45,015 mon grand... 179 00:17:56,260 --> 00:17:57,534 besoin ! 180 00:18:03,180 --> 00:18:06,331 Mon �norme, gigantesque besoin ! 181 00:18:06,540 --> 00:18:08,371 Mon �norme, d�bordant besoin ! 182 00:18:10,740 --> 00:18:13,413 Mon �norme et irr�sistible besoin ! 183 00:18:17,620 --> 00:18:19,133 Ne niez pas le besoin ! 184 00:18:21,580 --> 00:18:23,969 Ne luttez pas contre le besoin ! 185 00:18:24,900 --> 00:18:26,174 Mais je ne suis pas pr�te ! 186 00:18:26,420 --> 00:18:29,298 Le besoin ne peut pas attendre. 187 00:18:29,500 --> 00:18:31,172 Le besoin, c'est ici, 188 00:18:31,380 --> 00:18:33,450 le besoin, c'est tout de suite ! 189 00:18:42,620 --> 00:18:46,818 Le besoin, c'est maintenant ! 190 00:18:49,140 --> 00:18:51,608 8357 1/2 Schweitzer Terrace. 191 00:18:51,940 --> 00:18:54,090 Va-t'en, tu troubles 192 00:18:54,380 --> 00:18:55,779 mon besoin ! 193 00:18:56,820 --> 00:18:59,414 Mon besoin, mon �norme besoin. 194 00:19:00,340 --> 00:19:01,853 Oh non, 195 00:19:02,260 --> 00:19:03,852 ce n'est pas bien. 196 00:19:08,220 --> 00:19:10,495 Mon Dieu, regardez, 197 00:19:10,700 --> 00:19:12,418 quelle pagaille ! 198 00:19:12,620 --> 00:19:14,690 �a, c'est l'amour ! 199 00:19:20,740 --> 00:19:22,537 Il est ivre et tremp�. 200 00:19:23,300 --> 00:19:24,699 Faisons quelque chose. 201 00:19:25,340 --> 00:19:26,978 Aidez-moi � le faire rentrer. 202 00:19:27,220 --> 00:19:30,178 On lui �tera son pantalon pour le s�cher. 203 00:19:32,580 --> 00:19:34,218 Oh, pas bien. 204 00:19:37,820 --> 00:19:40,209 Quelle douce vie... 205 00:19:40,780 --> 00:19:43,135 Il a fait dans son pantalon. 206 00:19:43,340 --> 00:19:46,218 C'est affreux, il a du whisky partout. 207 00:19:46,420 --> 00:19:48,934 Un grand po�te comme M. Mac Phisto. 208 00:19:49,180 --> 00:19:51,455 �a fait r�fl�chir, pas vrai ? 209 00:19:51,700 --> 00:19:53,099 Pas joli. 210 00:19:53,740 --> 00:19:55,935 Ces gens font des vilaines choses. 211 00:19:58,380 --> 00:19:59,893 Vous pouvez marcher ? 212 00:20:00,140 --> 00:20:01,778 - �a ira. - Vous �tes s�r ? 213 00:20:01,980 --> 00:20:03,493 Que se passe-t-il ? 214 00:20:05,260 --> 00:20:08,650 Descendez-le dans la salle de jeux. 215 00:20:08,860 --> 00:20:10,737 Je vais chercher la planche � repasser. 216 00:20:10,940 --> 00:20:11,770 Je m'en occupe. 217 00:20:11,980 --> 00:20:14,414 Qu'avez-vous fait de mon besoin ? 218 00:20:16,500 --> 00:20:17,819 Allez, mon vieux. 219 00:20:18,900 --> 00:20:19,969 On va y arriver. 220 00:20:32,460 --> 00:20:34,769 On y est presque. 221 00:20:44,300 --> 00:20:45,369 Emmanuel ! 222 00:20:47,140 --> 00:20:50,416 Entre, s'il te pla�t, j'ai besoin de toi. 223 00:20:50,740 --> 00:20:53,015 Quoi ? Dedans ? 224 00:20:53,300 --> 00:20:54,494 Oui, vite. 225 00:20:54,820 --> 00:20:58,290 Pas dedans. M. Christian aimera pas �a ! 226 00:20:58,660 --> 00:21:01,493 �a m'est �gal. J'ai besoin de toi. 227 00:21:01,740 --> 00:21:03,139 Besoin d'Emmanuel ? 228 00:21:03,420 --> 00:21:04,899 Oui. Maintenant. 229 00:21:05,340 --> 00:21:07,808 Mais Emmanuel, il est bon gar�on. 230 00:21:14,540 --> 00:21:17,179 Va chercher la planche dans la cuisine. 231 00:21:19,740 --> 00:21:22,254 Et apporte-la-moi � la cave. 232 00:21:22,620 --> 00:21:25,657 Oui, s'il te pla�t. Je dois changer de robe. 233 00:21:31,060 --> 00:21:32,209 Elle me veut ? 234 00:21:42,460 --> 00:21:44,690 Retirons votre pantalon. 235 00:21:44,900 --> 00:21:45,696 Va-t'en ! 236 00:21:46,100 --> 00:21:47,738 Comment oses-tu ? 237 00:21:49,300 --> 00:21:52,497 Croyez-vous qu'un candidat potentiel 238 00:21:52,700 --> 00:21:55,260 au prix Nobel de Litt�rature 239 00:21:55,460 --> 00:21:59,931 est incapable de se d�culotter tout seul ? 240 00:22:16,660 --> 00:22:20,539 Vous lui avez dit que vous m'avez sauv� du march� d'esclaves 241 00:22:20,820 --> 00:22:22,378 � Maracas ? 242 00:22:31,820 --> 00:22:34,539 Emmanuel, vite, la planche � repasser. 243 00:22:41,140 --> 00:22:42,619 Ecoutez... 244 00:22:44,020 --> 00:22:45,499 Donnez-moi ce pantalon. 245 00:22:45,820 --> 00:22:47,890 Oui, donner, 246 00:22:48,380 --> 00:22:49,608 donner... 247 00:22:50,020 --> 00:22:51,692 Le miracle du don. 248 00:22:51,980 --> 00:22:53,652 C'est le titre d'un de ses sonnets. 249 00:23:00,420 --> 00:23:03,571 Ici, Emmanuel, mets la planche ici. 250 00:23:05,460 --> 00:23:06,734 Ce n'est pas bien. 251 00:23:07,300 --> 00:23:08,858 C'est la maison du diable. 252 00:23:19,300 --> 00:23:22,372 Toi, au visage d'Azt�que, 253 00:23:22,580 --> 00:23:26,368 seul survivant d'une race glorieuse. 254 00:23:26,620 --> 00:23:27,655 Tu l'as dit, bouffi ! 255 00:23:29,500 --> 00:23:31,695 Voyons, c'est du coton. 256 00:23:32,700 --> 00:23:34,691 Que dit cet homme ? 257 00:23:34,900 --> 00:23:36,049 C'est un po�me. 258 00:23:36,300 --> 00:23:38,575 C'est la langue du diable. 259 00:23:38,820 --> 00:23:41,015 Non, il parle de la vie, 260 00:23:41,220 --> 00:23:42,619 de l'amour et du don. 261 00:23:44,060 --> 00:23:45,812 - Du don de quoi ? - De toi-m�me. 262 00:23:46,020 --> 00:23:47,339 Emmanuel est bon gar�on. 263 00:23:47,540 --> 00:23:50,930 Tu es un bon gar�on et un merveilleux jardinier. 264 00:23:52,140 --> 00:23:54,131 Tu fais honneur au Mexique. 265 00:23:54,380 --> 00:23:56,894 N'oublie pas ton sang latin ! 266 00:23:57,420 --> 00:23:59,650 Emmanuel est citoyen des Etats-Unis. 267 00:23:59,860 --> 00:24:01,657 N'oublie pas Alamo ! 268 00:24:03,340 --> 00:24:06,730 N'oublie pas la R�volution ! 269 00:24:14,420 --> 00:24:16,809 Ce n'est pas ce que je voulais dire ! 270 00:24:17,020 --> 00:24:19,898 Emmanuel, il se donne tout de suite ! 271 00:24:29,300 --> 00:24:30,938 Pas maintenant, Emmanuel ! 272 00:24:32,700 --> 00:24:33,655 Elle se donne ! 273 00:25:23,660 --> 00:25:25,616 Viva Zapata ! 274 00:25:26,460 --> 00:25:27,415 Vas-y, latino ! 275 00:25:44,220 --> 00:25:47,530 Ma maison est votre maison. 276 00:25:48,060 --> 00:25:48,936 Oh, mon Dieu, 277 00:25:49,180 --> 00:25:50,499 c'est papa ! 278 00:25:52,060 --> 00:25:53,618 Tu es mon fr�re, 279 00:25:53,820 --> 00:25:56,015 dis-moi quelle erreur j'ai commise. 280 00:25:58,940 --> 00:26:00,134 Dis-le moi. 281 00:26:02,580 --> 00:26:04,536 Ton probl�me, c'est que... 282 00:26:05,820 --> 00:26:07,253 ton veuvage te p�se. 283 00:26:07,540 --> 00:26:10,054 Tu adoreras New York, ch�rie. 284 00:26:10,260 --> 00:26:14,014 C'est plein de gentils petits jeunes comme toi 285 00:26:14,260 --> 00:26:16,694 qui suivent leurs instincts. 286 00:26:16,900 --> 00:26:19,573 Je n'aime pas quitter papa 287 00:26:19,780 --> 00:26:22,294 quand il est si contrari�. 288 00:26:22,540 --> 00:26:27,330 Tu devrais remercier le ciel de partir d'ici. 289 00:26:27,580 --> 00:26:29,536 Et le scandale ? 290 00:26:30,060 --> 00:26:33,814 Parce que tu as couch� avec ce Mexicain ? 291 00:26:34,300 --> 00:26:35,449 Et alors ? 292 00:26:35,860 --> 00:26:38,818 A ton �ge, j'avais un amant japonais. 293 00:26:39,020 --> 00:26:42,251 On �tait si passionn�s 294 00:26:42,500 --> 00:26:44,491 qu'il fallait nous arroser d'eau froide. 295 00:26:44,780 --> 00:26:46,452 Sur le billard ? 296 00:26:47,060 --> 00:26:48,652 Si j'avais �t� l� avec mon polaro�d ! 297 00:26:48,860 --> 00:26:51,613 Je t'en prie, il s'agit de ma fille ! 298 00:26:51,820 --> 00:26:57,099 Inutile de pleurer pour une si petite tache ! 299 00:26:57,300 --> 00:26:59,530 Je vous emm�ne � l'a�rodrome. 300 00:27:00,260 --> 00:27:03,332 Ne d�croche pas. C'est encore un appel anonyme. 301 00:27:06,020 --> 00:27:08,170 All�, ici le lupanar Christian ! 302 00:27:09,300 --> 00:27:10,972 Merci beaucoup. 303 00:27:11,180 --> 00:27:14,616 Votre soeur est l�, elle a d�j� fait 200$. 304 00:27:52,180 --> 00:27:53,215 Nous sommes suivis. 305 00:27:54,620 --> 00:27:57,418 Il y a des motards accroch�s � tes basques. 306 00:27:57,660 --> 00:28:00,128 J'aimerais les voir accroch�s aux miennes ! 307 00:28:03,780 --> 00:28:05,133 C'est pas Emmanuel ? 308 00:28:05,340 --> 00:28:08,457 Je ne sais pas. Tu le connais mieux que moi. 309 00:28:38,700 --> 00:28:39,610 Ils me cherchent... 310 00:28:39,820 --> 00:28:41,970 Tu as vu celle de la premi�re moto ? 311 00:28:43,380 --> 00:28:45,769 On dirait une fille d'un de tes magazines. 312 00:28:45,980 --> 00:28:47,254 "Fouets et cha�nes" ? 313 00:28:47,460 --> 00:28:50,020 Non, l'autre, "Femmes en cuir". 314 00:28:50,220 --> 00:28:51,733 Oui, tu as raison. 315 00:28:54,300 --> 00:28:56,689 Peut-�tre veulent-ils nous parler. 316 00:28:56,900 --> 00:28:58,891 Je parlerais bien avec la grande. 317 00:28:59,100 --> 00:29:00,579 Je n'en doute pas ! 318 00:29:02,340 --> 00:29:04,058 Ils ne sont pas l� pour parler. 319 00:29:04,260 --> 00:29:07,491 Peut-�tre pour une petite le�on d'instruction civique ? 320 00:29:09,260 --> 00:29:12,775 Ce n'est pas dr�le, Livia. Ce n'est pas le moment. 321 00:29:21,620 --> 00:29:23,850 Voil� votre avion, l�-bas. 322 00:29:34,540 --> 00:29:36,929 H�, gringo, tu es press� ? 323 00:29:37,180 --> 00:29:39,740 Oui, nous essayons de prendre un avion. 324 00:29:40,020 --> 00:29:41,135 Un avion ? 325 00:29:41,620 --> 00:29:42,735 Tr�s press� ? 326 00:29:42,980 --> 00:29:44,811 Tu fuis quelque chose ? 327 00:29:45,020 --> 00:29:46,169 Non, pas du tout. 328 00:29:46,380 --> 00:29:48,211 Ecoutez, 329 00:29:48,500 --> 00:29:50,889 ma fille part � New York et... 330 00:29:51,100 --> 00:29:54,058 Dites-nous donc ce que vous voulez. 331 00:29:54,300 --> 00:29:55,892 Nous voulons la poulette. 332 00:29:56,820 --> 00:29:58,219 Quoi ? La poulette ? 333 00:29:59,580 --> 00:30:01,218 De quoi parlez-vous ? 334 00:30:01,420 --> 00:30:02,773 La poulette ! 335 00:30:03,020 --> 00:30:03,896 Donne ! 336 00:30:04,100 --> 00:30:06,534 Mais qu'est-ce... Bon, �coutez, 337 00:30:06,780 --> 00:30:09,772 ici, on n'est pas � une fronti�re perdue 338 00:30:09,980 --> 00:30:13,450 o� vous pouvez aller et venir, faire n'importe quoi, 339 00:30:13,660 --> 00:30:14,979 et faire des... 340 00:30:15,180 --> 00:30:16,374 mexicaineries ! 341 00:30:16,620 --> 00:30:18,212 Laisse-moi faire. 342 00:30:18,420 --> 00:30:20,012 Attendez ! 343 00:30:20,300 --> 00:30:22,768 Nous allons trouver une solution. 344 00:30:22,980 --> 00:30:25,733 Entre amis, on peut toujours s'arranger. 345 00:30:25,940 --> 00:30:29,091 J'ai l� une montre-bracelet d'une grande valeur. 346 00:30:29,300 --> 00:30:32,451 Elle est automatique et �tanche. 347 00:30:32,820 --> 00:30:33,889 Gardez-la. 348 00:30:34,100 --> 00:30:35,897 Gradu�e au dixi�me de seconde. 349 00:30:36,100 --> 00:30:37,818 On veut pas de votre sale montre ! 350 00:30:38,100 --> 00:30:39,613 Et les phases de la lune ! 351 00:30:46,420 --> 00:30:47,375 Attendez ! 352 00:30:47,780 --> 00:30:49,418 Vous allez vous calmer ! 353 00:30:51,980 --> 00:30:53,254 Ne lui fais pas mal ! 354 00:30:53,580 --> 00:30:55,377 Emmanuel, c'est toi ? 355 00:30:55,660 --> 00:30:57,412 Emmanuel, viens ici. 356 00:31:01,580 --> 00:31:03,298 Que se passe-t-il ? 357 00:31:06,020 --> 00:31:08,011 Tu connais notre fr�re ? 358 00:31:09,460 --> 00:31:11,018 Tu nous as d�shonor�s. 359 00:31:12,420 --> 00:31:14,138 Mais de quoi parlez-vous donc ? 360 00:31:14,340 --> 00:31:15,978 Emmanuel, dis-lui. 361 00:31:18,340 --> 00:31:19,739 Emmanuel est bon gar�on. 362 00:31:20,740 --> 00:31:22,298 Emmanuel �tait bon gar�on... 363 00:31:22,580 --> 00:31:23,649 et vierge ! 364 00:31:23,900 --> 00:31:25,458 Un futur pr�tre ! 365 00:31:25,740 --> 00:31:26,650 Je ne voulais pas... 366 00:31:26,900 --> 00:31:28,618 Montre-nous celle qui a abus� de toi. 367 00:31:34,700 --> 00:31:35,849 Je ne l'ai pas fait expr�s. 368 00:31:44,620 --> 00:31:45,973 C'est absurde. 369 00:31:46,180 --> 00:31:49,377 Nous sommes au XXe si�cle, dans le Midwest ! 370 00:31:52,180 --> 00:31:56,139 J'aime bien les ch�timents corporels mais l�, c'est trop ! 371 00:31:59,300 --> 00:32:00,176 Vous n'oseriez pas... 372 00:32:00,580 --> 00:32:03,219 Vous le d�truisez, nous vous d�truisons ! 373 00:32:07,940 --> 00:32:10,977 Je vous en prie, mesdames. Nous sommes concitoyens ! 374 00:32:19,980 --> 00:32:22,699 Non ! Cette femme est � moi ! 375 00:32:34,660 --> 00:32:35,615 Par ici ! 376 00:33:05,140 --> 00:33:08,576 Mlle Christian, restez avec moi ! 377 00:33:12,460 --> 00:33:13,415 Attendez ! 378 00:33:30,340 --> 00:33:31,659 Papa, monte ! 379 00:33:42,980 --> 00:33:45,016 Restez avec moi ! 380 00:34:13,060 --> 00:34:15,528 Civi�re. Il y en a un qui est H.S. 381 00:34:26,180 --> 00:34:27,977 Oncle Jack ! Il est bless�. 382 00:34:28,940 --> 00:34:30,931 On est en service command�, 383 00:34:31,180 --> 00:34:35,219 sinon, avec mes hommes, j'�craserais cette vermine. 384 00:34:35,420 --> 00:34:38,059 Il est �vanoui, aidons-le. 385 00:34:38,260 --> 00:34:40,728 Qui �tait-ce ? Je n'ai pas vu grand-chose 386 00:34:40,940 --> 00:34:43,454 mais assez pour savoir que c'est de la racaille. 387 00:34:43,660 --> 00:34:44,490 Des Albanais ? 388 00:34:44,700 --> 00:34:46,213 Non, c'�tait personnel. 389 00:34:46,420 --> 00:34:49,890 Ils avaient l'air d'Albanais. 390 00:34:50,140 --> 00:34:52,176 Non, simplement des Mexicains. 391 00:34:52,380 --> 00:34:55,099 Mexicains, Albanais, 392 00:34:55,300 --> 00:34:58,497 Lituaniens, c'est pareil. 393 00:34:59,380 --> 00:35:01,018 Je ne suis pas un g�nie, 394 00:35:01,220 --> 00:35:04,656 mais je reconnais les faux derches ! 395 00:35:05,780 --> 00:35:10,012 Mon fr�re est gravement bless�. Peut-on faire quelque chose ? 396 00:35:11,500 --> 00:35:13,252 Laissez-moi passer. 397 00:35:15,380 --> 00:35:17,530 Laissez-le respirer. 398 00:35:17,820 --> 00:35:18,696 Bas les pattes ! 399 00:35:22,660 --> 00:35:24,730 Il y a un coeur qui bat, l�-dedans. 400 00:35:24,940 --> 00:35:27,773 Ces cancrelats ne nous ont pas encore eus. 401 00:35:27,980 --> 00:35:29,299 Peut-on faire quelque chose ? 402 00:35:29,500 --> 00:35:32,651 Je peux esp�rer et prier, et vous aussi. 403 00:35:32,860 --> 00:35:35,499 Ils ne peuvent pas nous enlever �a ! 404 00:35:35,700 --> 00:35:37,292 C'est ma faute. 405 00:35:37,500 --> 00:35:41,413 J'en ai vu, des victimes, dans ma vie. 406 00:35:41,620 --> 00:35:44,339 Cet homme est salement touch�. Soyons r�alistes. 407 00:35:44,540 --> 00:35:46,451 Ce liquide, c'est du sang ! 408 00:35:48,380 --> 00:35:50,336 Papa, dis quelque chose. 409 00:35:51,180 --> 00:35:52,898 Pas de �a, 410 00:35:53,140 --> 00:35:54,619 pas de larmes. 411 00:35:54,900 --> 00:35:56,333 Un soldat ne pleure pas. 412 00:35:56,540 --> 00:35:57,529 Y a-t-il un m�decin � bord ? 413 00:35:57,980 --> 00:35:58,651 N�gatif. 414 00:35:59,700 --> 00:36:01,816 Formidable. Quelle �quipe ! 415 00:36:02,060 --> 00:36:04,620 On vole, on frappe et retour � la base. 416 00:36:04,820 --> 00:36:08,256 On abandonne les bless�s, c'est le prix de la d�mocratie. 417 00:36:08,460 --> 00:36:11,418 Attendez. J'ai des amis influents � Washington. 418 00:36:11,620 --> 00:36:12,848 Je vois �a d'ici. 419 00:36:13,060 --> 00:36:15,893 Sans doute une bande de gauchos. 420 00:36:16,140 --> 00:36:19,735 Je parie que vous connaissez des communistes haut plac�s. 421 00:36:19,940 --> 00:36:22,215 Je vais vous dire une chose : 422 00:36:22,420 --> 00:36:24,775 ici, on s'en fout ! 423 00:36:24,980 --> 00:36:26,618 Je veux pas vous... 424 00:36:26,820 --> 00:36:28,776 Vous �tes prof de sciences politiques ? 425 00:36:29,620 --> 00:36:30,575 Boursier, peut-�tre ? 426 00:36:31,580 --> 00:36:34,333 Abonn� au New York Times ? 427 00:36:34,540 --> 00:36:37,976 Vous voyez des films �trangers ? Mangez du caviar ? 428 00:36:38,220 --> 00:36:39,539 Pourquoi ces questions ? 429 00:36:39,740 --> 00:36:42,732 Ecoutez-moi, monsieur le mangeur de caviar, 430 00:36:42,940 --> 00:36:45,500 ici c'est la bo�te de singe qui parle. 431 00:36:45,900 --> 00:36:48,494 Et ceci vous concerne tous. 432 00:36:48,700 --> 00:36:51,976 Instruction sp�ciale n� 902783. 433 00:36:52,540 --> 00:36:56,772 A bord de cet appareil, vous �tes sous mon commandement. 434 00:36:57,260 --> 00:36:59,535 R.A. Smight, g�n�ral de brigade, 435 00:36:59,740 --> 00:37:03,528 unit� sp�ciale de parachutistes en reconnaissance tactique. 436 00:37:03,820 --> 00:37:06,050 Je suis responsable de cette mission, 437 00:37:06,300 --> 00:37:10,293 qui est de rester en vol, sauf pour les ravitaillements, 438 00:37:10,500 --> 00:37:14,209 jusqu'� ce que le Q.G. nous ordonne de sauter 439 00:37:14,420 --> 00:37:15,694 et de faire notre boulot. 440 00:37:15,900 --> 00:37:16,776 Vous me recevez ? 441 00:37:17,020 --> 00:37:17,691 Cet homme... 442 00:37:17,940 --> 00:37:19,771 Cet homme ! Cet homme ! 443 00:37:19,980 --> 00:37:23,893 J'ai 24 hommes � ma charge ! Vous comprenez ? 444 00:37:24,100 --> 00:37:25,533 24 ! Comptez-vous ! 445 00:37:37,420 --> 00:37:38,933 Dr�lement impressionnant, non ? 446 00:37:39,180 --> 00:37:42,411 Ils savent compter jusqu'� 24 sans se tromper. 447 00:37:42,620 --> 00:37:43,769 Que savent-ils faire d'autre ? 448 00:37:44,100 --> 00:37:45,852 Tout ce que vous voudrez. 449 00:37:49,260 --> 00:37:50,409 Ne la tentez pas. 450 00:37:50,620 --> 00:37:51,769 Ils sont pr�ts � tout. 451 00:37:51,980 --> 00:37:54,096 18 mois en plein ciel 452 00:37:54,340 --> 00:37:58,219 n'ont pas entam� leur ardeur au combat. 453 00:37:58,420 --> 00:37:59,250 Regardez. 454 00:38:38,700 --> 00:38:39,815 Mon Dieu... 455 00:38:41,300 --> 00:38:44,053 si �a ne vous rend pas fier d'�tre Am�ricain, 456 00:38:45,700 --> 00:38:48,214 vous avez du sang de navet. 457 00:38:48,740 --> 00:38:51,334 C'�tait un num�ro sensationnel, 458 00:38:52,020 --> 00:38:56,059 mais soyons r�alistes : mon beau-fr�re est dans le coma. 459 00:38:56,260 --> 00:38:57,978 Oui, il a une grosse fuite. 460 00:38:58,300 --> 00:38:59,699 Il lui faut une transfusion. 461 00:39:03,820 --> 00:39:04,570 Une transfusion. 462 00:39:11,140 --> 00:39:12,812 G�n�ral, je vous en prie. 463 00:39:14,100 --> 00:39:15,169 Je ferai n'importe quoi. 464 00:39:24,900 --> 00:39:26,572 La trousse de secours ! 465 00:39:31,540 --> 00:39:32,609 Pr�parez-le. 466 00:39:38,860 --> 00:39:40,054 Il adorait cette veste. 467 00:39:40,300 --> 00:39:42,052 On a besoin de donneurs. 468 00:39:43,660 --> 00:39:45,457 Attendez. Ne bougez pas. 469 00:39:48,780 --> 00:39:50,532 C'est votre fr�re, non ? 470 00:39:51,900 --> 00:39:53,777 Vous �tes tous de la famille ? 471 00:39:54,300 --> 00:39:56,973 Alors, c'est de la folie ! 472 00:39:57,300 --> 00:39:58,255 Je ne vous suis pas. 473 00:39:58,500 --> 00:40:01,014 Ce que je veux dire, c'est que... 474 00:40:02,340 --> 00:40:05,059 on ne donne pas son sang � quelqu'un de la famille ! 475 00:40:05,660 --> 00:40:06,251 Pourquoi pas ? 476 00:40:06,700 --> 00:40:07,894 Pourquoi pas ? 477 00:40:09,220 --> 00:40:10,289 Oui, c'est �a. 478 00:40:10,620 --> 00:40:12,212 Parce que c'est... 479 00:40:15,420 --> 00:40:16,409 c'est de l'inceste ! 480 00:40:24,100 --> 00:40:24,771 Je me trompe ? 481 00:40:29,660 --> 00:40:30,775 G�n�ral, 482 00:40:31,060 --> 00:40:32,129 venez par ici. 483 00:40:32,340 --> 00:40:33,693 Qu'y-a-t-il ? 484 00:40:34,260 --> 00:40:36,171 Je vais vous expliquer une chose. 485 00:40:36,380 --> 00:40:39,019 Ce dont vous parlez, c'est quand... 486 00:40:48,340 --> 00:40:49,659 Vous comprenez ? 487 00:40:50,580 --> 00:40:52,889 Quel genre de monstres �tes-vous ? 488 00:40:53,100 --> 00:40:54,852 N'y a-t-il rien de sacr� ? 489 00:40:56,860 --> 00:40:59,294 G�n�ral, je vous en prie. 490 00:41:00,180 --> 00:41:04,492 Ne vous inqui�tez pas, petite. Votre papa ne mourra pas. 491 00:41:04,860 --> 00:41:08,330 Vendez-nous le sang de vos hommes. 492 00:41:08,580 --> 00:41:12,812 Ils se tiennent pr�ts au combat et ont besoin de leurs forces. 493 00:41:13,020 --> 00:41:16,535 Celle au chapeau blanc ! Vous �tes sa fille. Venez. 494 00:41:22,580 --> 00:41:23,774 Garde � vous ! 495 00:41:27,020 --> 00:41:29,853 Il y a un bless� grave, � l'arri�re. 496 00:41:30,220 --> 00:41:34,611 Il va faire le grand voyage s'il ne re�oit pas du bon sang am�ricain. 497 00:41:36,300 --> 00:41:39,258 Ordre de vous replier et de transfuser. 498 00:41:48,420 --> 00:41:50,251 - Parlons s�rieusement. - Mais, g�n�ral... 499 00:41:50,740 --> 00:41:51,889 je devrais �tre... 500 00:41:52,100 --> 00:41:53,169 Repos. 501 00:41:53,380 --> 00:41:55,018 Voil� la situation. 502 00:41:55,220 --> 00:41:58,576 Je n'ai pas le temps de faire de beaux discours. 503 00:41:58,780 --> 00:42:02,534 Ce que j'ai � dire, je ne le dirai qu'une fois. 504 00:42:02,860 --> 00:42:06,773 On n'a pas toujours une vie facile. Vous comprenez ? 505 00:42:08,620 --> 00:42:11,612 On n'a pas toujours de "dolce" dans notre "vita". 506 00:42:12,020 --> 00:42:13,055 Que puis-je faire ? 507 00:42:14,940 --> 00:42:16,134 Je voudrais que... 508 00:42:17,700 --> 00:42:18,610 A poil ! 509 00:42:21,580 --> 00:42:24,094 G�n�ral, j'ai beaucoup de respect pour... 510 00:42:24,460 --> 00:42:27,850 Suffit ! Ce n'est pas du respect que je demande. 511 00:42:28,060 --> 00:42:29,288 C'est autre chose. 512 00:42:29,500 --> 00:42:31,570 Vous devez �tre tr�s seul, ici. 513 00:42:31,780 --> 00:42:34,738 La solitude, �a n'a rien � voir. 514 00:42:34,940 --> 00:42:36,293 On ne peut pas �tre seul 515 00:42:36,500 --> 00:42:41,096 quand on vit entour� de 24 soldats jour et nuit. 516 00:42:41,580 --> 00:42:43,650 Je suis dans ce zinc depuis... 517 00:42:43,860 --> 00:42:46,135 mon Dieu, depuis 6 ans. 518 00:42:46,340 --> 00:42:50,572 6 ans � vadrouiller dans le ventre de ce monstre, 519 00:42:50,780 --> 00:42:53,931 � l'aff�t de l'ennemi, attendant le gros poisson. 520 00:42:54,500 --> 00:42:57,492 6 ans sans films, sans perms, sans distractions. 521 00:42:57,900 --> 00:42:59,413 6 ans sans femme ! 522 00:42:59,740 --> 00:43:01,253 Quel record ! 523 00:43:01,500 --> 00:43:03,058 Alors, je vous demande, 524 00:43:03,260 --> 00:43:06,411 au nom des valeurs sacr�es du monde libre, 525 00:43:06,660 --> 00:43:08,013 au nom de tous ceux 526 00:43:08,220 --> 00:43:12,179 qui repoussent cette vague vicieuse de totalitarisme... 527 00:43:13,700 --> 00:43:17,170 Au nom de ceux d'entre nous qui ont le dos au mur 528 00:43:17,380 --> 00:43:19,450 et les doigts dans le cambouis... 529 00:43:21,300 --> 00:43:22,699 Je vous demande, 530 00:43:23,420 --> 00:43:25,615 pour l'amour de votre pays, 531 00:43:27,740 --> 00:43:30,698 laissez-moi... jeter un oeil. 532 00:43:30,940 --> 00:43:33,932 �a me rend fi�re d'�tre am�ricaine. 533 00:43:50,700 --> 00:43:53,009 G�n�ral, vous vouliez simplement regarder. 534 00:43:53,460 --> 00:43:55,212 Parfois, ce n'est pas assez. 535 00:44:03,460 --> 00:44:04,939 PR�T 536 00:44:11,700 --> 00:44:12,689 Que voulez-vous ? 537 00:44:12,900 --> 00:44:14,731 Je veux un enfant de toi ! 538 00:44:15,580 --> 00:44:16,615 Je veux un enfant ! 539 00:44:25,260 --> 00:44:27,979 Il sera fort, loyal et blond. 540 00:44:28,460 --> 00:44:30,337 Il sera comme nous. 541 00:44:31,420 --> 00:44:34,139 Il aura un petit uniforme comme le mien. 542 00:44:35,140 --> 00:44:36,971 Je lui apprendrai le manuel du soldat. 543 00:44:37,380 --> 00:44:38,779 Il ira � l'�cole militaire. 544 00:44:38,980 --> 00:44:41,892 En avant, petit, marche ! 545 00:44:42,220 --> 00:44:43,938 Il apprendra le sens de la libert�. 546 00:44:44,340 --> 00:44:46,171 Ce sera un homme, un vrai. 547 00:44:46,380 --> 00:44:49,372 Pas une chiffe molle pleurnicharde, 548 00:44:49,580 --> 00:44:53,255 un de ces pacifistes gnan-gnan ! 549 00:44:54,020 --> 00:44:56,090 Il se tiendra droit ! 550 00:44:57,220 --> 00:44:59,529 Debout, la poitrine bomb�e ! 551 00:45:01,260 --> 00:45:02,136 SAUTER 552 00:45:07,900 --> 00:45:12,928 C'est affreux de voir partir toutes ces jolies ba�onnettes ! 553 00:45:13,180 --> 00:45:14,579 Repli strat�gique... 554 00:45:15,220 --> 00:45:17,176 Repr�sailles massives... 555 00:45:28,460 --> 00:45:30,371 La guerre, c'est vraiment infernal. 556 00:45:34,420 --> 00:45:36,411 O� sont-ils ? 557 00:45:37,060 --> 00:45:40,177 Bon Dieu, ils sont partis sans moi ! 558 00:45:40,500 --> 00:45:42,730 Vous pouvez les rattraper. 559 00:45:42,940 --> 00:45:44,373 Attendez-moi, les gars ! 560 00:45:44,580 --> 00:45:46,491 Ils ne peuvent pas attaquer sans moi ! 561 00:45:46,700 --> 00:45:48,213 Attendez-moi ! 562 00:45:48,540 --> 00:45:50,531 Attendez papa ! 563 00:46:02,140 --> 00:46:04,813 Pouvez-vous envoyer une ambulance ? 564 00:46:32,460 --> 00:46:35,054 Tr�panation Dr Krankeit - Chirurgien 565 00:46:35,340 --> 00:46:37,251 T.M. Christian - Patient 566 00:46:37,460 --> 00:46:40,213 Ce soir 20 h 30 Toutes places r�serv�es 567 00:47:21,420 --> 00:47:23,012 Tu peux �tre fi�re, Candy, 568 00:47:23,220 --> 00:47:24,938 quel public pour ton vieux ! 569 00:47:25,180 --> 00:47:28,968 Les new-yorkais les plus respectables et les plus d�prav�s 570 00:47:29,180 --> 00:47:30,818 sont ici, ce soir. 571 00:48:08,420 --> 00:48:11,856 En cas de probl�me, tu peux venir vivre avec ton oncle. 572 00:48:12,060 --> 00:48:13,539 On t'apprendra des bricoles. 573 00:48:13,940 --> 00:48:15,771 Comment �a, en cas de probl�me ? 574 00:48:15,980 --> 00:48:17,857 Soyons r�alistes. 575 00:48:18,060 --> 00:48:21,052 Je l'adore. Je donnerais mon bras droit pour lui. 576 00:48:21,740 --> 00:48:22,695 Tu es gaucher. 577 00:48:23,020 --> 00:48:25,898 Le probl�me n'est pas l�. Ecoute, 578 00:48:26,380 --> 00:48:29,497 je suis s�r que tout se passera tr�s bien. 579 00:48:29,700 --> 00:48:31,497 Sinon, eh bien... 580 00:48:31,700 --> 00:48:32,894 c'est la vie. 581 00:48:33,100 --> 00:48:35,295 Comment peux-tu parler ainsi ? 582 00:48:36,100 --> 00:48:40,696 Quoi qu'il arrive, il faut vivre et aimer. 583 00:48:40,940 --> 00:48:43,977 Le Dr Krankeit est un excellent chirurgien, 584 00:48:44,180 --> 00:48:45,533 mais il peut se tromper. 585 00:48:45,740 --> 00:48:47,332 �a porte malheur de dire �a. 586 00:48:47,540 --> 00:48:48,370 Au malade, seulement. 587 00:50:19,900 --> 00:50:21,333 Le malade souffre 588 00:50:21,540 --> 00:50:25,613 d'un d�placement intra-cortical contract�. 589 00:50:25,820 --> 00:50:29,529 Le danger est le blocage du triphas� glandulaire. 590 00:50:29,740 --> 00:50:33,449 Je crois que nous surmonterons ce danger. 591 00:50:33,660 --> 00:50:38,097 Mais nous devrons �viter les l�sions plus graves 592 00:50:38,580 --> 00:50:42,778 du lymphocoque, dans la phase post-op�ratoire. 593 00:50:43,540 --> 00:50:48,978 Nous savons que ceci risque d'amener le syndrome de Rathner 594 00:50:49,980 --> 00:50:52,574 auquel cas le malade continuera � vivre 595 00:50:52,820 --> 00:50:56,335 gardant l'usage de son syst�me musculaire. 596 00:50:57,060 --> 00:50:59,255 Ses facult�s mentales seront r�duites 597 00:50:59,460 --> 00:51:01,928 � celles d'un concombre un peu m�r. 598 00:51:07,020 --> 00:51:10,217 Ceci nous offre d'int�ressantes possibilit�s. 599 00:51:12,420 --> 00:51:13,375 Un. 600 00:51:14,660 --> 00:51:17,572 Nous pourrions effectuer la fusion classique : 601 00:51:18,580 --> 00:51:20,730 soulever les 2/3 du cr�ne, 602 00:51:20,940 --> 00:51:25,092 exposant le cerveau du patient � un fort taux de D.A. 603 00:51:25,540 --> 00:51:26,814 D�chets atmosph�riques. 604 00:51:27,780 --> 00:51:28,417 Deux. 605 00:51:28,860 --> 00:51:31,772 Nous pourrions passer sous une omoplate 606 00:51:32,380 --> 00:51:36,134 selon la technique mise au point 607 00:51:36,340 --> 00:51:39,013 sur des singes papio�des. 608 00:51:42,660 --> 00:51:44,173 Mais soyons r�alistes : 609 00:51:45,860 --> 00:51:50,411 nous op�rons un �tre humain, pas un singe papio�de. 610 00:51:52,180 --> 00:51:54,740 Celui qui n'est pas d'accord 611 00:51:54,980 --> 00:51:58,529 n'a qu'� sortir imm�diatement ! 612 00:52:03,620 --> 00:52:04,735 Tr�s bien. 613 00:52:05,660 --> 00:52:08,732 Qu'allons-nous faire exactement ? 614 00:52:10,420 --> 00:52:11,614 Dr Harris ? 615 00:52:11,940 --> 00:52:16,331 Je commencerais par une incision sub-cr�nienne. 616 00:52:16,540 --> 00:52:18,212 Ne dites pas d'insanit�s. 617 00:52:18,420 --> 00:52:20,172 Je sugg�re que... 618 00:52:20,380 --> 00:52:21,529 Pas de bla-bla superflu. 619 00:52:21,740 --> 00:52:23,856 Il me semble pourtant... 620 00:52:24,180 --> 00:52:26,091 Arr�tez vos sottises, Harris. 621 00:52:26,300 --> 00:52:30,088 Je vais vous dire ce que nous ne ferons pas. 622 00:52:30,980 --> 00:52:32,652 Nous n'emploierons pas 623 00:52:32,860 --> 00:52:36,739 les vieilles m�thodes s�res et �prouv�es. 624 00:52:38,060 --> 00:52:40,096 Nous allons les jeter par-dessus bord... 625 00:52:45,860 --> 00:52:46,815 et foncer ! 626 00:53:57,220 --> 00:53:58,369 A refaire. 627 00:53:58,820 --> 00:54:01,050 On bricole un �tre humain, 628 00:54:01,300 --> 00:54:03,655 on ne fait pas de l'alphab�tisation ! 629 00:54:19,660 --> 00:54:21,537 Je vous donne encore une minute. 630 00:54:21,740 --> 00:54:23,810 Bon sang, regardez ce que vous faites ! 631 00:54:24,020 --> 00:54:25,817 Vous �tes chirurgien, pas gyn�co ! 632 00:54:29,460 --> 00:54:31,052 Mesdames et messieurs, 633 00:54:32,020 --> 00:54:33,373 nous irons jusqu'au bout. 634 00:55:47,180 --> 00:55:49,410 Pas maintenant, Bullock. 635 00:55:51,180 --> 00:55:53,819 L'occlusion a disparu. 636 00:55:55,580 --> 00:55:57,491 Mon index gauche... 637 00:55:58,260 --> 00:56:03,050 p�n�tre � 7 cm dans la t�te du patient. 638 00:56:03,940 --> 00:56:05,532 D'une pichenette, 639 00:56:05,740 --> 00:56:09,779 je peux effacer 20 ans de souvenirs. 640 00:56:11,580 --> 00:56:13,969 Si j'avais le hoquet, 641 00:56:14,980 --> 00:56:19,610 je le rendrais non seulement incapable de prononcer les lettres 642 00:56:19,820 --> 00:56:22,698 L, R, D, Y et F , 643 00:56:23,220 --> 00:56:27,532 mais aussi de composer un num�ro de t�l�phone. 644 00:56:28,980 --> 00:56:32,768 Cela n'arrivera pas. 645 00:56:33,700 --> 00:56:35,179 Parce que... 646 00:56:35,820 --> 00:56:38,334 je connais... 647 00:56:39,620 --> 00:56:40,370 la musique ! 648 00:56:49,940 --> 00:56:51,771 Recousez-le et renvoyez-le chez lui. 649 00:57:32,020 --> 00:57:36,218 Excusez-moi, o� puis-je trouver le Dr Krankeit ? 650 00:57:41,860 --> 00:57:43,009 Fermez la porte ! 651 00:57:44,900 --> 00:57:46,458 Vous �tes ici 652 00:57:47,380 --> 00:57:48,449 Ou ici 653 00:57:49,100 --> 00:57:50,818 Pourriez-vous m'aider ? 654 00:57:51,660 --> 00:57:53,252 Je cherche le Dr Krankeit. 655 00:57:54,300 --> 00:57:56,177 O� puis-je le trouver ? 656 00:57:56,460 --> 00:57:57,449 Attention ! 657 00:58:03,940 --> 00:58:04,929 Pouvez-vous m'aider ? 658 00:58:05,980 --> 00:58:07,618 Je cherche le Dr Krankeit. 659 00:58:26,300 --> 00:58:27,733 Laissez-le tranquille ! 660 00:58:27,940 --> 00:58:29,419 Laisser qui ? 661 00:58:29,700 --> 00:58:30,769 Le Dr Krankeit. 662 00:58:31,580 --> 00:58:32,376 Pourquoi ? 663 00:58:33,420 --> 00:58:34,899 Parce que je suis sa m�re. 664 00:58:35,580 --> 00:58:37,810 Vous �tes madame Krankeit ? 665 00:58:38,020 --> 00:58:40,250 Pas Krankeit, Fingolini. 666 00:58:41,700 --> 00:58:45,090 Abraham Krankeit est en r�alit� Mario Fingolini. 667 00:58:45,340 --> 00:58:46,819 J'ai chang� son nom. 668 00:58:47,020 --> 00:58:50,330 Un riche m�decin new-yorkais n'est pas m�t�que. 669 00:58:50,740 --> 00:58:53,618 Il est hors de question qu'il fasse du gringue 670 00:58:53,820 --> 00:58:56,095 � une fille qui s'appelle Christian ! 671 00:58:56,780 --> 00:58:58,133 Si je te revois 672 00:58:58,380 --> 00:59:00,177 fouiner par ici, 673 00:59:00,420 --> 00:59:02,650 je prends cette brosse et... 674 00:59:07,780 --> 00:59:10,977 Cet h�pital est plein de gens tr�s malades. 675 00:59:11,620 --> 00:59:12,575 Que dis-tu ? 676 00:59:12,780 --> 00:59:13,815 Je disais... 677 00:59:14,020 --> 00:59:16,329 Peu importe, j'ai tr�s bien entendu. 678 00:59:16,540 --> 00:59:17,893 Tu as dit "malade". 679 00:59:18,180 --> 00:59:18,930 Mais je... 680 00:59:19,180 --> 00:59:22,570 �a m'est �gal. Ces gens ont aussi des sentiments. 681 00:59:22,980 --> 00:59:25,938 Ils n'ont pas � supporter tes airs sup�rieurs. 682 00:59:26,140 --> 00:59:28,176 Je veux juste trouver le Dr Krankeit. 683 00:59:29,020 --> 00:59:30,009 Et pourquoi ? 684 00:59:30,300 --> 00:59:31,449 Pour lui poser une question. 685 00:59:31,700 --> 00:59:33,292 Je n'en doute pas. 686 00:59:33,740 --> 00:59:35,378 Ecoute-moi, ma jolie. 687 00:59:35,580 --> 00:59:37,457 Je suis son infirmi�re personnelle. 688 00:59:37,900 --> 00:59:38,810 Personnelle ! 689 00:59:39,020 --> 00:59:41,136 Bullock, ici Krankeit. 690 00:59:41,380 --> 00:59:43,655 Je vous veux maintenant. Venez l 691 00:59:45,780 --> 00:59:47,418 Il me veut ! 692 01:00:12,820 --> 01:00:15,288 Candy, tu rates le plus dr�le. 693 01:00:15,660 --> 01:00:19,619 C'est la meilleure r�ception post-op�ratoire jamais vue. 694 01:00:21,020 --> 01:00:24,137 La voil�, celle dont je vous ai parl�. 695 01:00:31,780 --> 01:00:34,533 - N'y touchez pas. - Le docteur dit "pas toucher". 696 01:00:34,740 --> 01:00:38,050 Nos mains sont pleines de germes, de microbes, 697 01:00:38,300 --> 01:00:41,610 de spiroch�tes et autres agents infectieux. 698 01:00:41,820 --> 01:00:43,697 Je veux qu'il sache que je suis l�. 699 01:00:43,900 --> 01:00:44,889 Il le sait. 700 01:00:45,100 --> 01:00:46,579 Qu'en savez-vous ? 701 01:00:47,540 --> 01:00:49,098 Ce que j'en sais ? 702 01:00:50,620 --> 01:00:53,896 Elle demande ce que j'en sais. 703 01:00:54,100 --> 01:00:55,533 Mettez ces fleurs dans le frigo. 704 01:00:55,740 --> 01:00:59,415 Il le sait parce qu'il est m�decin, vu ? 705 01:00:59,940 --> 01:01:01,771 Vous croyez qu'il se remettra ? 706 01:01:01,980 --> 01:01:03,538 Disons que... 707 01:01:04,300 --> 01:01:05,449 votre p�re vivra. 708 01:01:05,660 --> 01:01:06,888 Dieu merci... 709 01:01:07,100 --> 01:01:10,012 - Mais pour combien de temps ? - Vous voulez dire... 710 01:01:10,220 --> 01:01:12,415 Je ne veux rien dire du tout. 711 01:01:13,020 --> 01:01:15,488 Souvenez-vous que, scientifiquement parlant, 712 01:01:15,700 --> 01:01:18,055 la vie et la mort se distinguent 713 01:01:18,300 --> 01:01:20,973 en ce que la mort dure plus longtemps. 714 01:01:24,500 --> 01:01:26,092 Max a apport� sa radio ! 715 01:01:26,300 --> 01:01:27,938 Dansons ! 716 01:01:28,140 --> 01:01:29,539 O� est la prise ? 717 01:01:34,900 --> 01:01:36,253 Il souffre ? 718 01:01:36,500 --> 01:01:39,060 Voil� une question int�ressante. 719 01:01:39,940 --> 01:01:42,249 Je vais essayer d'y r�pondre. 720 01:01:42,500 --> 01:01:45,697 La souffrance se mesure difficilement. Par exemple... 721 01:01:47,620 --> 01:01:48,769 Que faites-vous ? 722 01:01:48,980 --> 01:01:50,493 C'�tait douloureux, non ? 723 01:01:50,700 --> 01:01:51,974 Oui, vraiment. 724 01:01:52,180 --> 01:01:53,249 A quel point ? 725 01:01:53,500 --> 01:01:54,899 Je ne sais pas... 726 01:01:55,100 --> 01:01:56,738 Plus qu'une poign�e de main ? 727 01:01:56,940 --> 01:02:01,411 Mais pas autant qu'un camion qui vous passe dessus. 728 01:02:01,620 --> 01:02:03,133 Certainement pas. 729 01:02:03,740 --> 01:02:08,450 Voil� comment nous mesurons la souffrance de votre p�re. 730 01:02:08,860 --> 01:02:10,657 J'attire votre attention sur ceci. 731 01:02:13,100 --> 01:02:16,092 C'est une de mes inventions. 732 01:02:16,300 --> 01:02:18,939 Un progr�s �norme en neuro-enc�phalographie. 733 01:02:19,140 --> 01:02:23,736 C'est l'�lectro-d�g�n�rateur sous cutan� Krankeit. 734 01:02:24,300 --> 01:02:27,770 Son cerveau est un r�servoir d'�nergie. 735 01:02:27,980 --> 01:02:32,178 J'implante une douille femelle dans la bo�te cr�nienne. 736 01:02:32,380 --> 01:02:35,656 La prise m�le se branche ici 737 01:02:35,980 --> 01:02:40,132 et l'exc�s d'�nergie �lectrique est �limin�. 738 01:02:41,380 --> 01:02:46,135 Sans cette soupape de s�ret�, votre p�re ferait un court-circuit. 739 01:02:46,340 --> 01:02:49,889 Ce que le profane appelle "vider ses accus". 740 01:02:51,580 --> 01:02:52,569 Mais... 741 01:02:53,820 --> 01:02:55,890 �a n'arrivera pas. 742 01:03:08,180 --> 01:03:12,617 Ma ch�rie, viens danser avec ton vieil oncle ! 743 01:03:13,660 --> 01:03:15,810 Attends, arr�te. 744 01:03:17,100 --> 01:03:19,250 Qu'y a-t-il ? Tu te sens mal ? 745 01:03:26,580 --> 01:03:31,335 Installe-toi l�, pr�s de ton papa. 746 01:03:33,020 --> 01:03:35,136 Pousse-le un peu. 747 01:03:43,420 --> 01:03:45,138 On est bien... 748 01:03:46,180 --> 01:03:47,693 en famille. 749 01:03:48,300 --> 01:03:50,336 Couch�s les uns avec les autres. 750 01:03:50,540 --> 01:03:51,893 Normal, non ? 751 01:03:52,100 --> 01:03:53,499 Je suis si fatigu�e... 752 01:03:53,740 --> 01:03:57,699 Pourquoi tu n'enl�ves pas tes chaussures ? 753 01:04:03,700 --> 01:04:07,409 On pourrait desserrer un peu ta robe... 754 01:04:13,500 --> 01:04:16,253 On va se couvrir avec le drap... 755 01:04:19,660 --> 01:04:23,699 Mets ta t�te sur mon �paule 756 01:04:23,900 --> 01:04:25,492 et dors un peu. 757 01:04:30,220 --> 01:04:33,337 Je voudrais que tu sois ma petite fille. 758 01:04:34,620 --> 01:04:37,612 Je sais combien la vie est dure parfois. 759 01:04:38,020 --> 01:04:41,979 Je sais que ton p�re n'est pas tr�s facile � vivre. 760 01:04:42,860 --> 01:04:46,978 Mais cela changera avec ta tante Livia et moi. 761 01:04:47,620 --> 01:04:50,498 Nous sommes assez anticonformistes. 762 01:04:51,900 --> 01:04:55,939 Pour nous, il s'agit d'une sorte de planning familial. 763 01:04:57,020 --> 01:04:58,419 Que se passe-t-il, ici ? 764 01:05:04,780 --> 01:05:07,977 Des b�tes sauvages, voil� ce qu'ils sont ! 765 01:05:08,180 --> 01:05:12,014 Vous tripotez des corps toute la journ�e, alors hein ! 766 01:05:12,220 --> 01:05:14,529 C'est elle qui s�me la pagaille ! 767 01:05:21,580 --> 01:05:25,778 J'esp�re, mademoiselle, que vous avez une bonne excuse 768 01:05:26,020 --> 01:05:29,729 pour vous trouver dans le lit d'un bless� grave, 769 01:05:29,940 --> 01:05:34,058 votre corps d�v�tu, se tortillant 770 01:05:34,260 --> 01:05:37,172 sous l'emprise d'une passion impudique ! 771 01:05:37,380 --> 01:05:39,689 Je voulais simplement dormir. 772 01:05:40,460 --> 01:05:44,772 Cet h�pital est mon affaire, je suis le Dr Calvin Dunlop, 773 01:05:44,980 --> 01:05:47,289 directeur g�n�ral de cet �tablissement, 774 01:05:47,500 --> 01:05:50,776 et j'estime �tre concern� quand une de nos chambres 775 01:05:50,980 --> 01:05:54,529 abrite une orgie ignoble et honteuse ! 776 01:05:54,820 --> 01:05:56,856 Il n'y avait pas d'orgie. 777 01:05:57,060 --> 01:05:58,971 Taisez-vous. 778 01:05:59,180 --> 01:06:01,330 Je suis docteur en d�vio-psychologie. 779 01:06:01,540 --> 01:06:03,417 Je sais reconna�tre une orgie ! 780 01:06:03,620 --> 01:06:07,579 Je reconnais aussi la d�pravation et l'impudeur, 781 01:06:07,820 --> 01:06:11,017 et m�me, dirai-je, in flagrante delicto ! 782 01:06:11,220 --> 01:06:12,858 Qu'est-ce que c'est ? 783 01:06:13,060 --> 01:06:15,096 Vous devez partir imm�diatement. 784 01:06:15,300 --> 01:06:19,771 Cet h�pital ne sera pas chang� en bordel par des gens comme vous ! 785 01:06:20,460 --> 01:06:23,338 Pour moi, vous �tes une putain, 786 01:06:23,540 --> 01:06:26,896 une coureuse, une tra�n�e, bref : 787 01:06:28,780 --> 01:06:30,213 une adolescente. 788 01:06:34,420 --> 01:06:35,819 Que faites-vous, Dunlop ? 789 01:06:39,140 --> 01:06:40,050 Pourquoi est-elle � terre ? 790 01:06:40,340 --> 01:06:41,534 Elle est tomb�e. 791 01:06:41,820 --> 01:06:44,334 Victime des lois de la pesanteur ? 792 01:06:45,100 --> 01:06:49,139 Je suppose que la pression psychotique que vous exercez 793 01:06:49,340 --> 01:06:50,932 n'a rien � voir... 794 01:06:51,140 --> 01:06:53,700 Ne vous emportez pas, Krankeit. 795 01:06:53,900 --> 01:06:58,212 Je me permets de vous rappeler que c'est mon patient, 796 01:06:58,420 --> 01:07:00,012 la chambre de mon patient 797 01:07:00,220 --> 01:07:04,338 et la fille de mon patient. Aidez-moi � la relever. 798 01:07:11,580 --> 01:07:14,731 T�chez de r�tablir un semblant d'ordre, ici. 799 01:07:18,660 --> 01:07:22,255 M. Christian, vous sortez d'une op�ration lourde. 800 01:07:22,860 --> 01:07:25,055 Vous vous trompez de malade ! 801 01:07:25,820 --> 01:07:28,812 L�chez-moi ou je vous mets le pubis en bouillie. 802 01:07:42,780 --> 01:07:45,055 Une suggestion, docteur ? 803 01:07:46,060 --> 01:07:48,620 Visiblement, elle est inconsciente. 804 01:07:48,940 --> 01:07:50,817 Excellent diagnostic. 805 01:07:51,020 --> 01:07:55,457 Comment pensez-vous qu'on puisse g�rer la situation ? 806 01:07:55,660 --> 01:07:56,934 Avez-vous une id�e ? 807 01:07:57,140 --> 01:07:59,608 Elle est jeune et en bonne sant�. 808 01:08:00,340 --> 01:08:02,615 Nous sommes des m�decins certifi�s. 809 01:08:02,860 --> 01:08:03,815 Exact. 810 01:08:04,340 --> 01:08:05,773 Examinons-la. 811 01:08:06,100 --> 01:08:08,250 Dominez-vous, Dunlop. 812 01:08:10,060 --> 01:08:12,858 Pourquoi pas une petite auscultation ? 813 01:08:13,060 --> 01:08:14,493 Elle ne sentira rien. 814 01:08:15,460 --> 01:08:17,815 Retournez � votre bureau, 815 01:08:18,020 --> 01:08:21,899 prenez un tranquillisant et un bain de si�ge froid. 816 01:08:24,660 --> 01:08:27,379 Il y a longtemps que je n'ai auscult� quelqu'un. 817 01:08:27,980 --> 01:08:30,619 Bonsoir, M. l'Administrateur. 818 01:08:32,620 --> 01:08:34,975 Bonsoir, M. le Pr�varicateur. 819 01:08:36,140 --> 01:08:38,256 Faites de beaux r�ves M. Portefeuille. 820 01:08:38,460 --> 01:08:41,099 De m�me, M. Prend la mouche. 821 01:08:41,340 --> 01:08:43,092 Merci, M. Appel de fonds. 822 01:08:43,300 --> 01:08:45,894 Je vous en prie, M. Suceur de sang. 823 01:08:46,100 --> 01:08:49,058 Je n'en ferai rien, M. Plus-values. 824 01:08:49,260 --> 01:08:52,093 Tr�s bien, M. Arriviste. 825 01:08:52,540 --> 01:08:55,213 Je vous emmerde, M. Rapace ! 826 01:08:58,420 --> 01:08:59,933 J'ai d� m'�vanouir. 827 01:09:02,300 --> 01:09:06,771 Il faut trouver pourquoi vous vous �tes �vanouie. Debout. 828 01:09:08,780 --> 01:09:13,058 L'�vanouissement est un avertissement de la nature. 829 01:09:13,940 --> 01:09:14,929 Respirez. 830 01:09:18,300 --> 01:09:19,892 Tournez-vous. 831 01:09:25,780 --> 01:09:30,217 Vous pourriez couver une maladie dangereuse. 832 01:09:31,500 --> 01:09:32,330 D�shabillez-vous. 833 01:09:32,540 --> 01:09:33,177 Quoi ? 834 01:09:34,700 --> 01:09:36,930 D�shabillez-vous. 835 01:09:37,140 --> 01:09:39,415 C'est pourtant clair. Je vais vous ausculter. 836 01:09:39,620 --> 01:09:40,894 Mais je n'ai rien. 837 01:09:41,260 --> 01:09:43,296 Qu'en savez-vous... 838 01:09:44,460 --> 01:09:47,418 Vous n'�tes pas encore sortie du lyc�e, 839 01:09:47,620 --> 01:09:51,056 votre Q.I. n'est probablement pas celui d'un g�nie 840 01:09:51,300 --> 01:09:53,450 et vous contestez le diagnostic 841 01:09:53,660 --> 01:09:57,494 d'un chirurgien c�l�bre, qui a plus de titres qu'une biblioth�que ! 842 01:09:58,100 --> 01:09:59,135 Bon... 843 01:09:59,700 --> 01:10:00,894 Tr�s bien. 844 01:10:01,620 --> 01:10:03,292 Bien s�r que c'est tr�s bien. 845 01:10:11,820 --> 01:10:14,732 - Votre dernier examen date de quand ? - A l'�cole, il y a un mois. 846 01:10:14,980 --> 01:10:16,618 Par un m�decin ? 847 01:10:16,820 --> 01:10:17,650 Oui. 848 01:10:18,380 --> 01:10:21,338 Vous a-t-il parl� de votre d�viation lombaire ? 849 01:10:22,580 --> 01:10:24,252 C'�tait un charlatan. 850 01:10:28,180 --> 01:10:30,171 Sans traitement, � 42 ans, 851 01:10:30,380 --> 01:10:32,894 vous aurez l'air d'un sac � linge ! 852 01:10:34,660 --> 01:10:37,538 Maintenant, tournez-vous. 853 01:10:44,100 --> 01:10:46,933 Penchez-vous lentement. 854 01:10:48,860 --> 01:10:50,737 Je vous dirai quand faire"oh". 855 01:10:50,980 --> 01:10:52,891 Comment le saurez-vous ? 856 01:10:53,100 --> 01:10:55,056 Doucement... 857 01:10:58,340 --> 01:10:59,773 Il faut que �a cesse. 858 01:11:00,020 --> 01:11:03,057 D�tendez-vous. Soyez un peu humaine. 859 01:11:09,260 --> 01:11:11,091 Ce n'est pas le patient. 860 01:11:11,300 --> 01:11:14,212 Bien s�r que non. C'est son fr�re. 861 01:11:14,540 --> 01:11:17,213 Il n'a jamais �t� tr�s endurant. 862 01:11:20,460 --> 01:11:22,735 Qui a emmen� le patient ? 863 01:11:32,060 --> 01:11:36,053 Je vous ai d�j� dit de ne pas interrompre les auscultations ! 864 01:11:36,380 --> 01:11:37,859 Si vous voulez savoir... 865 01:11:38,100 --> 01:11:39,419 Cette auscultation est termin�e. 866 01:11:39,660 --> 01:11:41,298 Elle a remis �a ! 867 01:11:41,740 --> 01:11:44,459 Mets-toi un compteur, on fera fortune ! 868 01:11:46,620 --> 01:11:50,215 Bon, moi, j'ai du travail. D�gagez, Bullock. 869 01:11:53,140 --> 01:11:54,653 Ecartez-vous ! 870 01:11:54,860 --> 01:11:57,932 Arr�tez de me suivre et de m'espionner ! 871 01:11:58,180 --> 01:11:59,852 Qui que vous soyez... 872 01:12:07,340 --> 01:12:08,614 Docteur ! 873 01:12:09,580 --> 01:12:11,377 Attendez-moi, j'ai � vous parler. 874 01:12:11,620 --> 01:12:14,054 Ne mens pas, �a te jouera des tours. 875 01:12:14,260 --> 01:12:15,249 Je ne mens pas ! 876 01:12:15,460 --> 01:12:19,578 On sait ce que tu cherches, on conna�t tes intentions. 877 01:12:19,780 --> 01:12:20,735 Mais pourquoi... 878 01:12:20,940 --> 01:12:24,649 Le docteur n'est pas disponible, tu comprends ? 879 01:12:24,900 --> 01:12:27,289 Va vendre ta camelote ailleurs. 880 01:12:27,500 --> 01:12:30,412 Parce que le docteur est d�j� pris. 881 01:12:33,540 --> 01:12:34,416 Maintenant, 882 01:12:35,860 --> 01:12:37,213 approche, 883 01:12:37,740 --> 01:12:39,651 tu ne sentiras rien. 884 01:13:07,940 --> 01:13:09,453 Au cas o� �a t'int�resse, 885 01:13:09,660 --> 01:13:14,780 pendant que tu te faisais ausculter, ton papa a disparu dans la nature. 886 01:13:16,780 --> 01:13:17,929 Papa ! 887 01:13:29,340 --> 01:13:31,296 Mesdames, d�voilez ! 888 01:13:41,140 --> 01:13:42,937 Coucou, ma ch�rie ! 889 01:13:43,380 --> 01:13:44,972 C'est toi la prochaine ! 890 01:13:47,100 --> 01:13:48,328 Attrapez-la ! 891 01:13:48,900 --> 01:13:50,174 Attrapez cette fille ! 892 01:13:50,380 --> 01:13:51,495 Bullock ! 893 01:13:51,820 --> 01:13:52,570 Attrapez-la ! 894 01:14:46,260 --> 01:14:48,216 Un coca, s'il vous pla�t. 895 01:14:58,420 --> 01:15:00,490 Je crois que je n'ai pas d'argent. 896 01:15:00,700 --> 01:15:02,053 Quoi ? 897 01:15:02,260 --> 01:15:03,534 Je ne peux pas payer. 898 01:15:03,740 --> 01:15:04,729 Doucement ! 899 01:15:05,580 --> 01:15:08,572 Merci ! Tout �a pour 10 cents ! 900 01:15:08,780 --> 01:15:10,611 Donnez-moi une adresse, je paierai. 901 01:15:10,860 --> 01:15:13,215 Laissez tomber. Le Chef veut vous voir. 902 01:15:13,420 --> 01:15:14,569 Qui est-ce ? 903 01:15:14,860 --> 01:15:18,489 Le Chef ? Tout le monde le conna�t. C'est... 904 01:15:18,700 --> 01:15:20,338 le Chef ! Venez. 905 01:15:21,140 --> 01:15:23,608 J'aime faire des rencontres. 906 01:15:25,060 --> 01:15:26,459 Voil� le Chef. 907 01:15:27,100 --> 01:15:28,499 Enchant�e. 908 01:15:30,580 --> 01:15:32,298 Quoi d'autre... 909 01:15:32,580 --> 01:15:34,172 Mais que faites-vous ? 910 01:15:34,740 --> 01:15:39,131 Vous m'avez offert un coca mais �a ne vous autorise pas � prendre... 911 01:15:39,620 --> 01:15:40,496 des libert�s. 912 01:15:40,700 --> 01:15:43,260 Vous entendez �a ? Des libert�s... 913 01:15:43,460 --> 01:15:45,371 Je vais vous en montrer, des libert�s. 914 01:15:48,180 --> 01:15:50,330 C'est parce que je ne suis pas d'ici ! 915 01:15:50,540 --> 01:15:52,531 Tu as int�r�t � �tre gentille. 916 01:15:53,540 --> 01:15:55,531 Sinon, tu auras un petit accident. 917 01:15:55,740 --> 01:15:57,651 On te plantera un clou dans le pied... 918 01:15:57,900 --> 01:16:00,573 et on mettra le feu � tes cheveux. 919 01:16:00,820 --> 01:16:03,892 C'est ce qui arrive ici aux filles pas gentilles. 920 01:16:04,100 --> 01:16:07,172 Mon Dieu... c'est �a, la ville du divertissement ? 921 01:16:07,420 --> 01:16:09,217 Fantastique ! C'est �a ! 922 01:16:10,300 --> 01:16:11,255 Parfait ! 923 01:16:12,420 --> 01:16:14,012 Pas de photos ! 924 01:16:14,220 --> 01:16:16,017 Non, on veut pas de photos ! 925 01:16:20,140 --> 01:16:21,289 G�nial. 926 01:16:22,540 --> 01:16:24,337 J'ai film� une porte dans le mur. 927 01:16:24,540 --> 01:16:27,213 Et maintenant, je regarde cette porte. 928 01:16:28,100 --> 01:16:30,216 Voici mes yeux, chacun son tour. 929 01:16:31,140 --> 01:16:32,414 Le gauche... 930 01:16:32,780 --> 01:16:33,815 le droit. 931 01:16:34,020 --> 01:16:36,375 Ma bouche, mes dents, 932 01:16:36,580 --> 01:16:38,935 gencives, l�vres, tout. 933 01:16:39,460 --> 01:16:40,973 Et ma gorge. 934 01:16:43,700 --> 01:16:46,134 A vous. Faites-le. 935 01:16:46,380 --> 01:16:47,335 Faites-le ! 936 01:16:48,060 --> 01:16:49,129 Encore ! 937 01:16:52,300 --> 01:16:54,530 G3 ? Qu'est-ce que �a veut dire ? 938 01:16:54,740 --> 01:16:56,970 C'est moi, G3, G cubique. 939 01:16:57,180 --> 01:16:59,410 G. G. G., Gian Giovanni Gemini. 940 01:16:59,620 --> 01:17:00,939 C'est votre nom ? 941 01:17:01,140 --> 01:17:03,449 - Vous connaissez ? - Je viens d'arriver. 942 01:17:03,700 --> 01:17:05,292 Jamais vu mes films ? 943 01:17:06,060 --> 01:17:07,618 Je veux filmer la r�ponse. 944 01:17:08,380 --> 01:17:09,699 Encore ! 945 01:17:10,100 --> 01:17:10,850 Coupez ! 946 01:17:12,020 --> 01:17:15,330 J'ai film� 112 personnes disant "non". 947 01:17:15,700 --> 01:17:16,689 Pourquoi ? 948 01:17:16,900 --> 01:17:19,050 �a fait partie de la vie, 949 01:17:19,260 --> 01:17:20,852 de la fa�on d'�tre. 950 01:17:21,100 --> 01:17:22,419 Quelqu'un a vu ce film ? 951 01:17:23,900 --> 01:17:25,492 �a fait 113. 952 01:17:26,500 --> 01:17:28,491 Vous avez entendu parler de Campbell ? 953 01:17:30,220 --> 01:17:34,179 Je l'ai tourn� l'an dernier, en couleurs et noir et blanc. 954 01:17:34,380 --> 01:17:36,336 2 heures de soupe, 955 01:17:36,820 --> 01:17:40,210 haricots, riz, lentilles, carottes. 956 01:17:40,420 --> 01:17:44,413 L'essence, l'esprit, la "soupit�" intime de la soupe ! 957 01:17:45,620 --> 01:17:47,019 Je l'ai eu. 958 01:17:47,460 --> 01:17:49,291 Homme franchissant une porte. 959 01:17:49,500 --> 01:17:52,936 Maintenant, c'est vous qu'on va prendre. Venez. 960 01:17:53,140 --> 01:17:55,608 - O� allons-nous ? - J'ai une id�e. 961 01:17:58,460 --> 01:18:00,849 Que voulez-vous que je fasse ? 962 01:18:01,100 --> 01:18:03,056 Que vous soyez vous-m�me. 963 01:18:04,020 --> 01:18:08,377 Je veux vous faire entrer dans la grande exp�rience humaine. 964 01:18:08,820 --> 01:18:11,892 Baignades, foules, trombones, ordures ! 965 01:18:12,620 --> 01:18:14,019 Ecoutez-moi. 966 01:18:14,420 --> 01:18:17,776 Je vous cherchais. Vous �tes mon prochain film. 967 01:18:18,060 --> 01:18:20,733 Restez avec moi, vous serez aussi c�l�bre que... 968 01:18:20,940 --> 01:18:22,259 comment s'appelle-t-elle ? 969 01:18:22,460 --> 01:18:23,688 Elizabeth Taylor ? 970 01:18:24,940 --> 01:18:26,976 Maintenant, commen�ons. 971 01:18:29,700 --> 01:18:32,214 Je ne sais pas jouer. 972 01:18:32,420 --> 01:18:36,095 Le Grand Canyon non plus, mais tout le monde le regarde. 973 01:18:36,580 --> 01:18:37,695 Ne bougez pas ! 974 01:18:38,140 --> 01:18:39,493 Fantastique. 975 01:18:39,980 --> 01:18:42,414 Jeune fille sur le tr�ne. 976 01:18:42,620 --> 01:18:45,692 Je veux voir les pores de votre peau. 977 01:18:46,460 --> 01:18:47,893 Comme �a. 978 01:18:53,940 --> 01:18:56,170 Maintenant, vos pupilles. 979 01:18:58,660 --> 01:19:00,059 O� sont-ils ? 980 01:19:00,900 --> 01:19:03,460 O� sont-ils, bon sang. 981 01:19:03,660 --> 01:19:05,616 Attention, il a une cam�ra. 982 01:19:09,540 --> 01:19:11,610 C'est parfait ! 983 01:19:12,180 --> 01:19:14,296 J'ai les bras et les jambes ! 984 01:19:14,620 --> 01:19:16,656 Tout ce qu'il faut. Et maintenant... 985 01:19:21,620 --> 01:19:22,689 Superbe ! 986 01:19:22,900 --> 01:19:24,299 Et ton sexe... 987 01:19:26,140 --> 01:19:28,096 On dirait une infraction. Que fait-on ? 988 01:19:28,500 --> 01:19:31,458 Maintenant, des vues de face. 989 01:19:34,300 --> 01:19:36,336 C'est une infraction ou quoi ? 990 01:19:38,540 --> 01:19:39,893 Porte ferm�e � cl�. 991 01:19:40,140 --> 01:19:42,449 On va les r�duire en bouillie. 992 01:19:42,860 --> 01:19:45,135 Quoi que vous fassiez, arr�tez ! 993 01:19:45,340 --> 01:19:47,376 - Au nom de la loi ! - Les cuisses ! 994 01:19:47,900 --> 01:19:48,855 Je veux les cuisses ! 995 01:19:49,220 --> 01:19:51,097 C'est d�cid�ment une infraction. 996 01:19:51,740 --> 01:19:52,934 On l'enfonce ? 997 01:20:01,580 --> 01:20:04,174 Parfait ! Des flics ! 998 01:20:05,260 --> 01:20:07,535 Approchez encore ! 999 01:20:09,460 --> 01:20:10,779 C'�tait ton dernier plan ! 1000 01:20:10,980 --> 01:20:12,174 Quel est le d�lit ? 1001 01:20:13,820 --> 01:20:15,856 Tournage sans autorisation. 1002 01:20:17,380 --> 01:20:19,814 Travail ill�gal dans des W.C. publics. 1003 01:20:20,380 --> 01:20:21,938 Inondation non contr�l�e. 1004 01:20:22,420 --> 01:20:23,250 Et la fille ? 1005 01:20:26,220 --> 01:20:28,415 Vous avez vu la fille en bleu ? 1006 01:20:28,620 --> 01:20:30,531 C'est un film de qui ? 1007 01:20:35,740 --> 01:20:37,776 Homme s'�vanouissant. 1008 01:21:33,820 --> 01:21:36,380 - Vous avez de l'argent ? - Non, d�sol�e. 1009 01:21:36,580 --> 01:21:39,253 Je joue si vous me donnez quelque chose. 1010 01:21:44,020 --> 01:21:46,534 Je n'ai rien � vous donner. 1011 01:21:46,900 --> 01:21:48,891 Donnez tu-tu pan-pan. 1012 01:21:49,620 --> 01:21:53,613 Venez. Faisons de l'argent et puis tu-tu pan-pan. 1013 01:21:58,540 --> 01:21:59,370 Vous ne voulez pas ? 1014 01:21:59,980 --> 01:22:02,016 Je voudrais des v�tements secs. 1015 01:22:02,220 --> 01:22:04,814 Je vous en donne, puis tu-tu pan-pan. 1016 01:22:24,980 --> 01:22:25,696 Pas venir ? 1017 01:22:26,060 --> 01:22:26,776 Je ne sais pas. 1018 01:22:27,140 --> 01:22:30,052 - C'est � cause de �a ? - Pas du tout. 1019 01:22:30,300 --> 01:22:32,336 C'est toujours � cause de �a. 1020 01:22:36,820 --> 01:22:39,698 Le pauvre. Il ne doit pas penser �a. 1021 01:22:57,140 --> 01:22:59,017 C'est ici que vous habitez ? 1022 01:23:28,540 --> 01:23:31,338 Je suppose que vous aimez la musique. 1023 01:23:31,540 --> 01:23:34,293 Jouez un morceau pendant que je me s�che. 1024 01:23:54,420 --> 01:23:56,138 Vous savez ce que vous faites ? 1025 01:24:05,860 --> 01:24:07,851 Vous avez un go�t exquis. 1026 01:24:59,321 --> 01:25:00,993 - C'est quoi, �a ? - O� est-il ? 1027 01:25:03,401 --> 01:25:04,277 O� est le patron ? 1028 01:25:04,481 --> 01:25:05,197 Qu'est-ce qui se passe ? 1029 01:25:05,441 --> 01:25:07,238 Et qu'est-ce que vous fabriquez ici ? 1030 01:25:09,161 --> 01:25:11,391 Salut, patron. Tout baigne. 1031 01:25:11,721 --> 01:25:13,359 Vos amis sont l�. 1032 01:25:23,561 --> 01:25:24,960 Au travail. 1033 01:25:25,201 --> 01:25:28,352 - Les coffres-forts d'abord. - Liquide et documents. 1034 01:25:28,561 --> 01:25:30,358 - Post-impressionnistes et pop. - Prenons tout. 1035 01:25:30,601 --> 01:25:31,477 Allons-y. 1036 01:25:57,401 --> 01:25:59,471 Je ne comprends pas. 1037 01:26:00,441 --> 01:26:01,635 Que voulez-vous ? 1038 01:26:04,161 --> 01:26:06,072 Ne mordez pas, 1039 01:26:06,281 --> 01:26:07,475 c'est vilain ! 1040 01:26:07,921 --> 01:26:09,673 Maintenant, tu-tu pan-pan ! 1041 01:26:17,361 --> 01:26:18,714 Vous ne croyez pas que... 1042 01:26:18,921 --> 01:26:19,717 Vous refusez ? 1043 01:26:20,001 --> 01:26:22,515 J'appr�cie votre hospitalit�, mais... 1044 01:26:22,721 --> 01:26:23,471 A cause de ma bosse ? 1045 01:26:23,681 --> 01:26:26,514 Non, �a n'a rien � voir. 1046 01:26:42,761 --> 01:26:44,877 Non, je vous assure. 1047 01:26:45,121 --> 01:26:48,158 Pourquoi ? C'est comme d'avoir le torticolis. 1048 01:26:49,881 --> 01:26:51,280 C'est toujours pour �a ! 1049 01:26:53,761 --> 01:26:55,080 Pauvre petit, 1050 01:26:55,281 --> 01:26:56,555 ne croyez pas �a. 1051 01:27:55,281 --> 01:27:56,111 C'est quoi, �a ? 1052 01:27:56,321 --> 01:27:59,631 Je suis navr� mais on dirait bien des dessous. 1053 01:28:01,161 --> 01:28:02,753 C'est un 507. 1054 01:28:02,961 --> 01:28:05,316 Allons leur r�gler leur compte. 1055 01:28:12,721 --> 01:28:13,836 Que personne ne bouge ! 1056 01:28:18,961 --> 01:28:20,189 Qu'est-ce que c'est ? 1057 01:28:20,401 --> 01:28:21,800 On a eu le gros lot. 1058 01:28:22,001 --> 01:28:24,469 C'est la carte de visite du "petit gars". 1059 01:28:25,401 --> 01:28:28,040 Le bossu le plus dangereux du monde du crime. 1060 01:28:30,041 --> 01:28:31,190 Jetez vos armes 1061 01:28:31,521 --> 01:28:33,477 et sortez de ce Steinway ! 1062 01:29:01,521 --> 01:29:04,911 Un de ces bons vieux tours de passe-passe. 1063 01:29:05,441 --> 01:29:06,430 On l'aura. 1064 01:29:06,641 --> 01:29:08,757 Il ne m'a pas dit son nom. 1065 01:29:09,401 --> 01:29:13,440 Si je le revois, j'esp�re que je le reconna�trai ! 1066 01:29:18,601 --> 01:29:21,354 Du calme derri�re ou je vous casse la figure. 1067 01:29:21,561 --> 01:29:22,437 Que font-ils ? 1068 01:29:22,641 --> 01:29:24,916 Je ne sais pas mais c'est ill�gal. 1069 01:29:25,321 --> 01:29:26,356 Je peux regarder ? 1070 01:29:26,561 --> 01:29:28,472 - Tais-toi et conduis. - On va au poste ? 1071 01:29:28,681 --> 01:29:31,149 Non, trouve-moi un terrain vague. 1072 01:29:31,401 --> 01:29:34,677 Je me sens d'humeur � jouer de la matraque ! 1073 01:29:34,881 --> 01:29:36,473 Mais on n'a rien fait de mal. 1074 01:29:36,721 --> 01:29:39,599 Ecoutez, je ne sais pas � quoi vous jouez, 1075 01:29:40,041 --> 01:29:43,511 ni ce que vous et votre bande avez en t�te, 1076 01:29:43,721 --> 01:29:46,793 mais �a vous apprendra � entrer sur mon territoire ! 1077 01:29:47,001 --> 01:29:49,310 Mais je ne les ai jamais vus ! 1078 01:29:49,521 --> 01:29:51,671 Tout sera retenu contre vous. 1079 01:29:52,321 --> 01:29:53,515 Contre vous ! 1080 01:29:55,001 --> 01:29:57,310 Moi, je serais bien contre elle... 1081 01:29:57,561 --> 01:29:58,994 Regarde la route. 1082 01:30:02,841 --> 01:30:03,796 Tu as des armes cach�es ? 1083 01:30:04,001 --> 01:30:04,831 Mais non ! 1084 01:30:05,121 --> 01:30:06,839 De la dope ? Des barbis ? 1085 01:30:07,121 --> 01:30:08,679 Du speed ? De la marijuana ? 1086 01:30:09,641 --> 01:30:13,475 �a ne marche pas, petite vicieuse ! 1087 01:30:14,001 --> 01:30:15,116 Mains sur le tableau ! 1088 01:30:16,201 --> 01:30:17,793 Qu'allez-vous me faire ? 1089 01:30:18,281 --> 01:30:20,431 Tu vas �tre fouill�e 1090 01:30:20,881 --> 01:30:23,395 comme tu ne l'as jamais �t�. 1091 01:30:26,041 --> 01:30:27,838 Fouillez-la, sergent. 1092 01:30:29,041 --> 01:30:30,394 Fouillez-la. 1093 01:30:37,441 --> 01:30:42,834 Et maintenant, nous vous pr�sentons, pour votre plus grand plaisir, 1094 01:30:43,041 --> 01:30:46,351 venu de nulle part, Ahmed, 1095 01:30:46,561 --> 01:30:48,074 le magicien ! 1096 01:31:21,801 --> 01:31:23,075 Une descente ! 1097 01:31:49,121 --> 01:31:51,157 Brutes polici�res ! 1098 01:31:51,921 --> 01:31:52,990 Bourreaux d'enfants ! 1099 01:31:54,601 --> 01:31:55,670 Sortons d'ici ! 1100 01:31:55,881 --> 01:31:58,600 C'est un nid de d�serteurs p�d�s ! 1101 01:32:00,521 --> 01:32:02,079 Feu � volont� ! 1102 01:32:08,281 --> 01:32:09,873 Monstre fasciste ! 1103 01:32:10,121 --> 01:32:11,793 Je suis irlandais. 1104 01:32:20,561 --> 01:32:22,995 Pourquoi tu ne te bats pas comme un homme ? 1105 01:32:24,681 --> 01:32:25,875 Tu en veux encore ? 1106 01:32:26,081 --> 01:32:28,311 Oui, oui, encore, 1107 01:32:28,601 --> 01:32:30,353 pute aux yeux bleus ! 1108 01:32:31,161 --> 01:32:32,230 Sergent ! 1109 01:33:02,081 --> 01:33:04,276 J'ai cass� mon talon ! 1110 01:33:29,921 --> 01:33:31,752 Vous m'emmenez ? 1111 01:34:13,241 --> 01:34:14,879 Il faut enlever vos chaussures. 1112 01:34:15,201 --> 01:34:17,157 Je suis d�sol�e. 1113 01:34:17,361 --> 01:34:21,673 Ce sanctuaire d�passe le monde mat�riel. C'est un lieu saint. 1114 01:34:21,881 --> 01:34:26,113 La lumi�re, les murs, l'eau, ces mains sont sacr�s. 1115 01:34:26,601 --> 01:34:27,875 Je vois. 1116 01:34:28,121 --> 01:34:29,918 Pas de chaussures mat�rielles ici. 1117 01:34:30,161 --> 01:34:31,389 Que puis-je en faire ? 1118 01:34:31,761 --> 01:34:33,831 Jetez-les dans le monde mat�riel. 1119 01:34:35,001 --> 01:34:36,229 Je n'ai que celles-ci. 1120 01:34:36,481 --> 01:34:37,197 Jetez-les ! 1121 01:34:38,841 --> 01:34:39,751 Attendez. 1122 01:34:46,801 --> 01:34:49,269 Donnez-moi ces objets de corruption. 1123 01:34:50,001 --> 01:34:50,990 Dehors ! 1124 01:35:13,201 --> 01:35:14,190 Ils sont inutiles 1125 01:35:14,641 --> 01:35:16,836 ainsi que tout objet mat�riel. 1126 01:35:17,041 --> 01:35:21,000 Vous pouvez vous d�pouiller des choses mat�rielles. Approchez. 1127 01:35:28,281 --> 01:35:29,236 Quel est votre nom ? 1128 01:35:31,921 --> 01:35:33,195 Comment s'�crit-il ? 1129 01:35:33,761 --> 01:35:34,591 C-A-N-D-Y 1130 01:35:36,681 --> 01:35:38,239 Dites-vous la v�rit� ? 1131 01:35:38,481 --> 01:35:39,675 Bien entendu. 1132 01:35:39,881 --> 01:35:43,510 Ne le r�p�tez pas. C'est un nom sacr�. 1133 01:35:43,721 --> 01:35:44,836 Un nom ineffable. 1134 01:35:45,481 --> 01:35:46,436 Je ne comprends pas. 1135 01:35:47,321 --> 01:35:48,436 Ecoutez. 1136 01:35:49,041 --> 01:35:52,238 CANDY. Cinq lettres. 1137 01:35:52,441 --> 01:35:54,432 Cinq, le nombre magique. 1138 01:35:54,641 --> 01:35:56,313 Cinq, le pentagramme sacr�. 1139 01:35:57,841 --> 01:35:59,991 La premi�re lettre est le C. 1140 01:36:00,241 --> 01:36:04,553 C, le signe de la serre de l'aigle, la force virile. 1141 01:36:05,321 --> 01:36:08,279 La derni�re lettre est l'Y. 1142 01:36:08,481 --> 01:36:10,392 Le signe de Yoni, 1143 01:36:10,841 --> 01:36:12,832 la femelle animatrice. 1144 01:36:13,681 --> 01:36:16,320 Et au milieu AND. 1145 01:36:16,521 --> 01:36:19,479 C et Y. 1146 01:36:21,041 --> 01:36:22,474 Comprenez-vous, maintenant ? 1147 01:36:22,841 --> 01:36:23,990 Je n'en suis pas s�re. 1148 01:36:24,281 --> 01:36:28,035 Silence. Ne bougez pas. J'ai d'autres preuves. 1149 01:36:38,881 --> 01:36:40,519 J'ai cru... 1150 01:36:40,801 --> 01:36:43,156 Vous avez cru que je flottais. 1151 01:36:43,681 --> 01:36:44,716 On aurait dit. 1152 01:36:46,201 --> 01:36:47,600 C'est un si�ge en plastique. 1153 01:36:48,361 --> 01:36:51,637 Les apparences sont toujours trompeuses. 1154 01:36:51,841 --> 01:36:54,753 Flotter en l'air est � la port�e de tous. 1155 01:36:55,001 --> 01:36:59,358 Dans mon pays, on vend ces tromperies comme farces et attrapes. 1156 01:36:59,561 --> 01:37:04,112 Dispara�tre au bout d'une corde, marcher sur des braises... 1157 01:37:04,441 --> 01:37:08,116 taquiner des serpents venimeux... Jeux d'enfants ! 1158 01:37:09,001 --> 01:37:10,229 Vous savez faire tout �a ? 1159 01:37:10,681 --> 01:37:14,720 Ch�re petite innocente, quand j'avais 9 ans 1160 01:37:14,921 --> 01:37:20,234 je faisais des choses qui �branleraient vos na�ves croyances. 1161 01:37:21,201 --> 01:37:25,114 Je soulevais des poids �normes avec ma langue. 1162 01:37:27,681 --> 01:37:29,751 Je voyais � travers 7 couches de zinc 1163 01:37:29,961 --> 01:37:31,872 et, sans me vanter... 1164 01:37:37,841 --> 01:37:39,354 je discutais avec les v�g�taux. 1165 01:37:39,761 --> 01:37:41,353 C'est merveilleux. 1166 01:37:42,001 --> 01:37:44,276 Non, ce n'est rien. 1167 01:37:44,801 --> 01:37:49,955 C'est un grain de sable compar� aux montagnes cr��es par les dieux, 1168 01:37:50,401 --> 01:37:53,313 compar� � ce que nous allons faire, ensemble. 1169 01:37:54,081 --> 01:37:54,831 Ensemble ? 1170 01:37:55,201 --> 01:37:56,395 Mais oui. 1171 01:37:57,721 --> 01:38:02,556 Ensemble nous trouverons la voie de l'�go�sme... du "non-�go�sme". 1172 01:38:03,561 --> 01:38:08,715 au-del� de la vall�e du mat�rialisme, des falaises des sensations n�gatives, 1173 01:38:09,121 --> 01:38:11,954 en grimpant, en luttant, 1174 01:38:12,361 --> 01:38:15,353 jusqu'� atteindre... le vide. 1175 01:38:17,241 --> 01:38:20,597 Par-del� le temps, par-del� l'espace, 1176 01:38:21,281 --> 01:38:22,919 par-del� l'�tre, 1177 01:38:23,281 --> 01:38:24,760 le vide, 1178 01:38:25,841 --> 01:38:27,911 pure �nergie et pure lumi�re. 1179 01:38:29,241 --> 01:38:30,640 Mon Dieu... 1180 01:38:32,601 --> 01:38:33,829 Dieu ? 1181 01:38:34,801 --> 01:38:36,757 Rien � voir. Venez. 1182 01:38:37,201 --> 01:38:39,112 Comment fait-on ? 1183 01:38:39,401 --> 01:38:42,552 Je dois d'abord vous apprendre � respirer. 1184 01:38:42,841 --> 01:38:47,676 En bonne Am�ricaine, vous pensez d�j� savoir respirer. 1185 01:38:48,761 --> 01:38:52,913 Mais croyez-moi. Vous ne connaissez qu'une fa�on de respirer. 1186 01:38:53,121 --> 01:38:55,919 Inspiration, expiration. Le saviez-vous ? 1187 01:38:57,681 --> 01:39:01,560 Il existe mille autres fa�ons de respirer. 1188 01:39:01,761 --> 01:39:04,480 Avant, arri�re, vers le haut, vers le bas, 1189 01:39:04,681 --> 01:39:07,753 respiration comme un chameau, respiration comme l'herbe... 1190 01:39:07,961 --> 01:39:10,077 Comme la photosynth�se ? 1191 01:39:11,201 --> 01:39:13,396 Vous savez, quand le carbone... 1192 01:39:13,601 --> 01:39:18,197 Non, oubliez tout cela, purgez votre esprit ! 1193 01:39:18,441 --> 01:39:21,080 Oubliez la Science, elle corrompt. 1194 01:39:21,281 --> 01:39:24,273 Oubliez tout ce qu'on vous a enseign� � l'�cole. 1195 01:39:24,521 --> 01:39:26,989 Oubliez les formules, les th�or�mes. 1196 01:39:27,201 --> 01:39:30,830 Et les maisons pr�fabriqu�es, les chewing-gums, 1197 01:39:31,041 --> 01:39:34,158 les laques pour cheveux, les cartes de cr�dit, Wall Street... 1198 01:39:34,401 --> 01:39:35,356 Allongez-vous ! 1199 01:39:35,561 --> 01:39:36,471 Pardon ? 1200 01:39:36,841 --> 01:39:39,833 Nous allons commencer � respirer. 1201 01:39:58,161 --> 01:39:59,719 C'est magnifique ! 1202 01:40:04,841 --> 01:40:05,717 Attendez, 1203 01:40:05,921 --> 01:40:09,596 quand je suis arriv�e, c'�tait le matin, et l�... 1204 01:40:09,801 --> 01:40:10,677 Il est minuit. 1205 01:40:10,881 --> 01:40:12,360 Que m'avez-vous fait ? 1206 01:40:12,601 --> 01:40:16,150 A vous, rien, au temps, beaucoup. 1207 01:40:19,921 --> 01:40:22,719 Maintenant, il faut trouver le point... 1208 01:40:22,921 --> 01:40:23,956 Allongez-vous. 1209 01:40:24,161 --> 01:40:26,470 Le si�ge de toute respiration. 1210 01:40:26,681 --> 01:40:27,557 Mes poumons ? 1211 01:40:27,761 --> 01:40:29,592 Ce n'est pas si simple. 1212 01:40:29,801 --> 01:40:35,239 Le point o� r�side le moi immuable. Cherchons. 1213 01:40:37,881 --> 01:40:38,791 Serait-ce ici ? 1214 01:40:40,081 --> 01:40:40,877 Non, pas ici. 1215 01:40:43,881 --> 01:40:45,030 Peut-�tre, ici ? 1216 01:40:46,161 --> 01:40:46,798 Toujours pas. 1217 01:40:57,041 --> 01:41:00,590 Non, je ne crois pas que ce soit l�. 1218 01:41:00,801 --> 01:41:02,075 Je crois que si. 1219 01:41:02,281 --> 01:41:06,354 Nous l'avons trouv� si vite ! C'est un signe. 1220 01:41:06,641 --> 01:41:08,154 Je suis navr�e mais... 1221 01:41:08,361 --> 01:41:10,591 Couch�e. Qui est le gourou, ici ? 1222 01:41:22,921 --> 01:41:23,831 On respire encore ? 1223 01:41:24,041 --> 01:41:27,636 C'�tait le premier stade. Il faut le d�passer. 1224 01:41:27,841 --> 01:41:29,638 Combien de stades y a-t-il ? 1225 01:41:29,841 --> 01:41:33,151 Sept. Le premier, c'est le sens du rythme cosmique. 1226 01:41:33,361 --> 01:41:34,350 Attendez ! 1227 01:41:34,601 --> 01:41:36,273 Nous ne pouvons attendre. 1228 01:41:36,521 --> 01:41:37,874 Mes boutons ! 1229 01:41:38,081 --> 01:41:39,673 Vos boutons, comme vous dites, 1230 01:41:39,881 --> 01:41:43,510 ne sont que le reflet du moi que vous d�passez. 1231 01:41:43,721 --> 01:41:45,552 Ils sont corrompus. 1232 01:41:45,761 --> 01:41:50,073 Sans eux, vous progresserez vers le stade 2 et 3 1233 01:41:50,281 --> 01:41:54,240 et 4 et 5 et 6 et, finalement, 1234 01:41:54,441 --> 01:41:57,513 au stade fondamental. 1235 01:41:59,921 --> 01:42:02,515 Nous allons attaquer le deuxi�me stade : 1236 01:42:03,241 --> 01:42:06,153 la non-valeur basique du corps. 1237 01:42:07,761 --> 01:42:10,036 Cela ne vaut rien ! 1238 01:42:25,241 --> 01:42:27,118 Voici donc le stade... 1239 01:42:30,921 --> 01:42:32,036 Deux ? 1240 01:42:45,321 --> 01:42:48,154 Je ne peux pas respirer ainsi plus longtemps. 1241 01:42:48,561 --> 01:42:52,634 Patience. Le chemin est dur, mais il m�rite un effort. 1242 01:42:53,161 --> 01:42:57,439 La scolopendre a mille pattes mais ne fait pas de claquettes. 1243 01:42:58,001 --> 01:42:59,832 Je ne vois pas le rapport. 1244 01:43:00,321 --> 01:43:02,391 Traduit, �a manque un peu de sel. 1245 01:43:17,801 --> 01:43:20,076 Je me demande o� nous sommes. 1246 01:43:21,321 --> 01:43:22,913 �a n'a pas d'importance. 1247 01:43:23,321 --> 01:43:27,280 L'espace est une illusion. Il revient sur lui-m�me tel un artichaut. 1248 01:43:27,681 --> 01:43:31,390 Un artichaut me ferait du bien. Je meurs de faim. 1249 01:43:31,721 --> 01:43:33,837 Tu ne penses qu'� �a ? 1250 01:43:34,041 --> 01:43:36,032 A ton corps et ses pauvres d�sirs ? 1251 01:43:36,441 --> 01:43:39,160 Je n'y peux rien, j'ai tellement faim. 1252 01:43:39,361 --> 01:43:42,433 Nous voyageons au-del� de la soif et de la faim. 1253 01:43:46,601 --> 01:43:50,310 C'est la l�gende du porc et de la fleur. 1254 01:43:59,841 --> 01:44:01,718 Quelle l�gende du porc et de la fleur ? 1255 01:44:02,081 --> 01:44:06,871 C'est une tr�s belle histoire que mon peuple chante et danse. 1256 01:44:08,561 --> 01:44:10,199 Un porc arriva pr�s d'un taillis. 1257 01:44:12,241 --> 01:44:15,995 Dans le taillis, il vit une grande fleur violette pousser. 1258 01:44:16,201 --> 01:44:17,520 La seule des environs. 1259 01:44:19,361 --> 01:44:21,921 Le porc tomba amoureux de la fleur. 1260 01:44:23,721 --> 01:44:28,397 Le porc confessa son amour et la fleur dit au porc : 1261 01:44:28,601 --> 01:44:32,389 "Tu es un porc, et tu es particuli�rement sale." 1262 01:44:34,681 --> 01:44:39,835 Tandis que le porc sanglotait, la fleur eut piti� du repoussant animal. 1263 01:44:41,321 --> 01:44:43,755 "Je t'aimerai lorsque tu seras propre." 1264 01:44:43,961 --> 01:44:49,081 Le coeur bondissant de joie, il descendit � la rivi�re se laver. 1265 01:44:50,841 --> 01:44:52,991 Il mit une patte dans l'eau. 1266 01:44:53,841 --> 01:44:55,911 Et un crocodile le d�vora. 1267 01:45:01,081 --> 01:45:03,117 Que signifie cette histoire ? 1268 01:45:04,161 --> 01:45:05,071 Aucune id�e. 1269 01:45:17,561 --> 01:45:19,552 A quel stade sommes-nous ? 1270 01:45:20,041 --> 01:45:21,952 - Le troisi�me ? - Comment s'appelle-t-il ? 1271 01:45:22,401 --> 01:45:24,676 La condition du non-�tre positif. 1272 01:45:25,801 --> 01:45:29,510 Je fais mal la diff�rence entre un stade et un autre. 1273 01:45:37,041 --> 01:45:39,316 Il vaut mieux s'arr�ter, maintenant. 1274 01:45:39,961 --> 01:45:42,077 Regardez, il neige ! 1275 01:45:43,641 --> 01:45:47,316 Je ferais bien une pause, si �a ne t'emb�te pas. 1276 01:45:47,521 --> 01:45:50,194 On dirait des �toiles flottantes. 1277 01:45:52,081 --> 01:45:53,514 �a ne va pas ? 1278 01:45:58,761 --> 01:46:00,353 Tu vas attraper froid. 1279 01:46:00,561 --> 01:46:02,313 C'est impossible. 1280 01:46:03,161 --> 01:46:06,870 La chair ne signifie rien sur la voie de la r�alisation. 1281 01:46:07,641 --> 01:46:10,394 - Nous vivons dans le vortex. - Le vortex ? 1282 01:46:10,841 --> 01:46:12,240 Cinqui�me stade ! 1283 01:46:12,921 --> 01:46:14,957 Et le quatri�me ? 1284 01:46:16,481 --> 01:46:18,836 - Je l'ai saut�. - On peut faire �a ? 1285 01:46:19,041 --> 01:46:23,353 Ne doit-on pas suivre toutes les �tapes du chemin �ternel ? 1286 01:46:25,121 --> 01:46:28,079 Oui, mais je suis un mystique r�form�. 1287 01:46:44,121 --> 01:46:45,190 Ecoutez �a. 1288 01:46:47,321 --> 01:46:49,471 Cela devient s�rieux. 1289 01:46:49,681 --> 01:46:51,433 Vous n'avez pas de thermom�tre ? 1290 01:46:52,321 --> 01:46:56,200 Tu n'as rien appris. Nos corps n'existent plus ! 1291 01:46:56,401 --> 01:46:59,598 Nous sommes au seuil du stade final. 1292 01:47:00,241 --> 01:47:04,678 L'injection de l'esprit universel. 1293 01:47:04,921 --> 01:47:06,957 �a, c'est le stade 6. 1294 01:47:07,161 --> 01:47:10,153 Que devient le 7 ? Le vide ? 1295 01:47:12,801 --> 01:47:15,679 Je ne puis te mener qu'au bord du vide. 1296 01:47:15,921 --> 01:47:18,594 Un ma�tre plus sage que moi... 1297 01:47:19,121 --> 01:47:21,840 te conduira � la fin du voyage. 1298 01:47:22,041 --> 01:47:23,156 Comment le reconna�tre ? 1299 01:47:23,681 --> 01:47:24,796 Par l'oiseau sacr�. 1300 01:47:25,041 --> 01:47:26,554 Quel oiseau sacr� ? 1301 01:47:28,041 --> 01:47:29,474 N'importe lequel ! 1302 01:47:29,681 --> 01:47:30,875 La porte est ouverte ! 1303 01:48:48,161 --> 01:48:49,389 La police... 1304 01:48:56,281 --> 01:48:58,795 Contr�le l'arri�re, je vais voir le chauffeur. 1305 01:48:59,041 --> 01:49:01,919 Fruits, fleurs, plantes, armes, alcools ? 1306 01:49:02,121 --> 01:49:03,554 Un gourou. 1307 01:49:04,921 --> 01:49:06,036 C'est un fruit ou une plante ? 1308 01:49:08,321 --> 01:49:11,996 L'importation des gourous congel�s est interdite en Californie ! 1309 01:50:24,441 --> 01:50:26,159 Charlie, sors-moi de l� ! 1310 01:50:30,241 --> 01:50:32,436 Je perds ma monnaie ! 1311 01:50:56,001 --> 01:50:57,832 L'oiseau sacr� ! 1312 01:52:13,961 --> 01:52:16,839 Etes-vous celui qui me m�nera au vide ? 1313 01:54:13,401 --> 01:54:14,800 Sommes-nous arriv�s ? 1314 01:54:18,241 --> 01:54:19,435 On dit que vous �tes capable... 1315 01:54:22,441 --> 01:54:23,590 Avez-vous la r�ponse ? 1316 01:54:25,441 --> 01:54:26,430 Je ne comprends pas ! 1317 01:54:29,841 --> 01:54:30,956 Qu'est-ce que �a signifie ? 1318 01:54:57,121 --> 01:54:58,952 La statue tombe ! 1319 01:55:26,721 --> 01:55:27,756 Que se passe-t-il ? 1320 01:55:28,001 --> 01:55:29,593 Que faisons-nous, maintenant ? 1321 01:55:38,761 --> 01:55:41,150 Vous n'allez m�me pas me dire votre nom ? 1322 01:56:08,761 --> 01:56:10,114 Mon Dieu ! 1323 01:56:12,841 --> 01:56:14,354 C'est papa ! 1324 02:04:20,481 --> 02:04:22,756 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 93322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.