All language subtitles for Bogan 2017 Hindi Dvdrip Xvid-KOM.RoSub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,615 --> 00:01:11,782
"Acest film nu are submeniul englez" font>
2
00:01:11,807 --> 00:01:13,824
"Deci, trebuie să fie direcționat" font>
3
00:01:13,844 --> 00:01:16,711
"Aceasta este prima mea secțiune directă și este, de obicei, a 5-a sub" font>
4
00:01:16,732 --> 00:01:20,743
"Deși nu este destul de bine, dar bine
S-a încercat să se potrivească calendarul " font>
5
00:01:20,775 --> 00:01:22,747
"Sper că nu veți avea probleme" font>
6
00:01:22,753 --> 00:01:25,419
"Nu am idei bune în literatura Bangla" font>
7
00:01:25,444 --> 00:01:27,620
"Care cauzează multe greșeli de scriere" font>
8
00:01:27,643 --> 00:01:29,783
"Deși ochiul are o privire..." font>
9
00:01:29,808 --> 00:01:32,255
"Sper că nu va exista nici o problemă" font>
10
00:01:32,257 --> 00:01:35,727
"Sper că aceste greșeli
Toată lumea va fi iertată " font>
11
00:01:35,752 --> 00:01:38,658
"Nu uita să spui cum are loc sub-ul" font>
12
00:01:38,683 --> 00:01:41,317
"mulțumesc" font>
13
00:01:42,757 --> 00:03:05,423
"Traducător și Editor: Salman" font>
(http://fb.com/sallu.bunny) font>
14
00:03:13,950 --> 00:03:17,388
"Regele și sistemul său de viață
Poate veți fi în cartea de istorie. " Font>
15
00:03:17,443 --> 00:03:18,304
"Dar eu -" font>
16
00:03:19,513 --> 00:03:21,499
"Eu trăiesc această viață regală
Cu un stick de aur " font>
17
00:03:25,519 --> 00:03:27,400
"Listați o voință grozavă" font>
18
00:03:28,135 --> 00:03:30,628
"Fii așa cum vrei... ca regele" font>
19
00:03:31,853 --> 00:03:33,848
"Dar în opinia altora -" font>
20
00:03:40,382 --> 00:03:41,303
"Sufletul slab!" font>
21
00:03:41,552 --> 00:03:44,509
"Ei fac o treabă bună în viață
Vrea să ajungă la cer " font>
22
00:03:45,429 --> 00:03:46,571
"Dar pentru mine -" font>
23
00:03:47,382 --> 00:03:49,022
"... în cer pe pământ" font>
24
00:03:50,700 --> 00:03:51,616
"Data" font>
25
00:03:52,395 --> 00:03:53,434
"moarte" font>
26
00:03:54,732 --> 00:03:57,016
"Nu suntem Dumnezeu, vom sărbători nașterea" font>
27
00:03:57,382 --> 00:03:59,644
"Putem evita moartea
Nu, pot fi fericit. " Font>
28
00:04:00,648 --> 00:04:03,086
"Viața este în mijlocul nașterii și morții" font>
29
00:04:03,915 --> 00:04:05,492
"Permiteți-mi să vă spun ceva" font>
30
00:04:06,345 --> 00:04:09,459
"Când după ploaie, toate păsările
Du-te și ia adăpost în casa lor ". Font>
31
00:04:10,867 --> 00:04:14,293
"Dar aceasta este doar pasărea fulgerului
Ploaia zboară " font>
32
00:04:16,672 --> 00:04:18,147
"Sunt pasăre fulger" font>
33
00:04:20,247 --> 00:04:24,286
"Nu sunt sigur cum locuiesc
Numele meu era Aditya " font>
34
00:04:24,864 --> 00:04:26,369
"Dar numele real va fi" font>
35
00:04:27,761 --> 00:04:39,494
Bogan .. Hymnist filozof font> b> font>
36
00:04:50,171 --> 00:04:52,200
Contul închis? font>
37
00:04:52,475 --> 00:04:53,708
O voi face acum, domnule font>
38
00:04:53,733 --> 00:04:55,667
Ei bine, faceți treaba și banii
Du-te acasă cu font>
39
00:04:58,992 --> 00:04:59,992
Du-te font>
40
00:05:29,623 --> 00:05:31,233
Domnule, sunt în cont
Dezactivat font>
41
00:06:19,029 --> 00:06:20,817
Hei... Deschide ochii! font>
42
00:06:26,534 --> 00:06:27,789
Consultați font> aici
43
00:06:28,057 --> 00:06:29,057
Nu esti tu? font>
44
00:06:32,876 --> 00:06:34,739
- Da, domnule
Care este lucrarea ta? Font>
45
00:06:34,892 --> 00:06:36,821
În mâinile angajatorului
Plătiți bani, nu? Font>
46
00:06:37,017 --> 00:06:37,868
Da, domnule font>
47
00:06:37,923 --> 00:06:39,337
Nu intrați în mașina dvs.... font>
48
00:06:39,384 --> 00:06:41,360
... De ce a trecut drumul? font>
49
00:06:41,462 --> 00:06:42,735
Cine a dat bani? font>
50
00:06:42,760 --> 00:06:43,841
Spuneți-mi font>
51
00:06:45,045 --> 00:06:46,365
Spuneți, domnule font>
52
00:06:46,537 --> 00:06:48,439
Nu i-am plătit domnului, domnule font>
53
00:06:49,390 --> 00:06:52,531
Îmi amintesc, sunt în locul de parcare
Mănânc țigări, domnule font>
54
00:06:52,745 --> 00:06:53,784
Apoi - font>
55
00:06:54,739 --> 00:06:56,940
Sunt papagalul dvs. de companie
Asta o să cred
56
00:06:57,011 --> 00:06:58,769
Vorbește adevărul
Aveți bani? Font>
57
00:06:58,902 --> 00:06:59,902
Nu am jurat font>
58
00:07:00,078 --> 00:07:01,890
Dacă nu aveți nic
Cum se înregistrează? Font>
59
00:07:01,961 --> 00:07:03,226
Du-te la mașina pregătită font>
60
00:07:03,304 --> 00:07:05,213
Lasă-mă să plec, domnule
- Continuați font>
61
00:07:05,385 --> 00:07:06,908
Nu am plătit, domnule font>
62
00:07:20,579 --> 00:07:24,475
Această săgeată este dedicată tuturor eroilor font>
63
00:07:24,537 --> 00:07:25,919
și pentru răufăcători font>
64
00:07:31,464 --> 00:07:34,079
Știi, este o nebunie nebună
Cât de mult pot provoca daune? Font>
65
00:07:34,228 --> 00:07:37,079
Lions vor rula rapid după ce au văzut font>
66
00:07:53,939 --> 00:07:56,057
Singurul mare erou va fi soția mea font>
67
00:07:57,229 --> 00:07:59,512
În caz contrar îmi voi încheia viața font>
68
00:08:10,621 --> 00:08:13,875
Asta mi-am aruncat o dată în cap
Nu vă faceți griji o secundă, amintiți-vă font>
69
00:08:36,301 --> 00:08:38,395
Copii și oameni răi
O inteligență imediată vine pe cap font>
70
00:08:38,489 --> 00:08:39,926
Vă voi termina examinarea font>
71
00:09:13,823 --> 00:09:16,073
Avem vrăjmășie? font>
72
00:09:16,943 --> 00:09:22,809
Viața mea... Fiecare Deen
Fiecare moment font>
73
00:09:23,118 --> 00:09:27,858
... o voi remedia în fiecare secundă font>
74
00:09:50,603 --> 00:09:54,734
Ashok, până acum ai noaptea
Văzut ca prietenul tău font>
75
00:09:55,763 --> 00:09:58,154
Acum ești pentru totdeauna
Uită-te ca un inamic font>
76
00:09:58,298 --> 00:10:01,585
Scrieți această zi în jurnalul dvs. font>
77
00:10:41,373 --> 00:10:43,870
Mi-am auzit ochii, banii font>
78
00:10:44,039 --> 00:10:46,320
Când o pierzi de o jumătate de tonă font>
79
00:11:04,202 --> 00:11:05,202
Cine este? font>
80
00:11:35,924 --> 00:11:37,092
Domnule, suntem gata font>
81
00:11:37,147 --> 00:11:39,002
El te va vedea suspendat font>
82
00:11:40,623 --> 00:11:42,201
Deplasați-vă font>
83
00:11:42,255 --> 00:11:43,741
Nu pot auzi, domnule font>
84
00:11:56,856 --> 00:11:58,656
Hei! Poliția!
Rularea... font>
85
00:13:42,265 --> 00:13:43,435
care este font>
86
00:13:44,242 --> 00:13:45,797
Ce este peste eter font>
87
00:15:05,808 --> 00:15:06,686
Ce este aceasta? font>
88
00:15:08,352 --> 00:15:10,994
Oamenii pot, de asemenea, video
Deci, faci aceste lucruri? Font>
89
00:15:11,025 --> 00:15:12,817
Foarte repede vei fi D.C.C. font>
90
00:15:12,906 --> 00:15:15,058
Nu-ți face rău doar font>
91
00:15:15,656 --> 00:15:17,785
Știi cum să faci asta
Lucrurile trebuie rezolvate, nu? Font>
92
00:15:22,198 --> 00:15:23,113
Frecventa... font>
93
00:15:35,622 --> 00:15:37,686
Hei, ce mai faci? font>
94
00:15:37,711 --> 00:15:38,838
Smiling de fierbere font>
95
00:15:38,950 --> 00:15:39,796
<< font color = "# ffff00"> Unde este mama mea? font>
96
00:15:41,906 --> 00:15:44,330
Fiul fiului meu
Cum te simți? Font>
97
00:15:44,476 --> 00:15:45,695
Când să mergeți? font>
98
00:15:45,772 --> 00:15:48,099
Vorbești așa cu Amma? font>
99
00:15:48,207 --> 00:15:49,340
Ce altceva să spun? font>
100
00:15:49,903 --> 00:15:51,259
Din acea copilarie... font>
101
00:15:51,284 --> 00:15:53,740
"Într-o zi ea va merge la casa soțului ei" font>
102
00:15:53,792 --> 00:15:55,693
... a fost dialogul tău
Și să-i dau o favoare font>
103
00:15:55,754 --> 00:15:58,196
Cel puțin sa gândit la căsnicia ei
Mă vei lua cât mai curând posibil. Font>
104
00:15:58,221 --> 00:16:00,208
Odată ce v-ați stabilit în Delhi, mergeți la font>
105
00:16:01,005 --> 00:16:02,282
Acea gravidă font>
106
00:16:02,443 --> 00:16:03,879
Trebuie să o iau la fel de mare ca font>
107
00:16:03,904 --> 00:16:05,948
Amma, nu ratați
șomerii, veniți font>
108
00:16:06,089 --> 00:16:07,139
stand font>
109
00:16:07,178 --> 00:16:08,767
Nu fi nebun ca mine font>
110
00:16:08,792 --> 00:16:11,680
- Unde te duci?
-Biriani pentru tine. Font>
111
00:16:11,727 --> 00:16:12,914
Test font>
112
00:16:12,939 --> 00:16:14,794
Pot îngropa biriyani font>
113
00:16:14,795 --> 00:16:16,791
Dar bine cu tatăl
Nu se poate vorbi font>
114
00:16:16,816 --> 00:16:19,693
- E foarte supărat pe tine
-Ce este tatăl tău? Font>
115
00:16:20,135 --> 00:16:21,135
eu? font>
116
00:16:24,484 --> 00:16:25,387
auzit font>
117
00:16:26,196 --> 00:16:28,269
Te enervezi cu mine font>
118
00:16:28,582 --> 00:16:30,099
- Deci?
M-ai întrebat? Font>
119
00:16:30,140 --> 00:16:31,197
Boy-ul tău preferat font>
120
00:16:31,726 --> 00:16:33,628
Vorbesc despre tine font>
121
00:16:33,721 --> 00:16:35,235
Și stați jos font>
122
00:16:35,260 --> 00:16:36,988
Am fost, de asemenea, foarte supărat font>
123
00:16:37,372 --> 00:16:38,669
Șefii Biryani vă font>
124
00:16:38,934 --> 00:16:40,073
După testul biriyan - font>
125
00:16:40,098 --> 00:16:41,246
Discutați după cristal font>
126
00:16:42,979 --> 00:16:44,998
Mama ta are o femeie pentru tine font>
127
00:16:45,210 --> 00:16:47,723
Obținerea Biryani pentru a vedea fotografii font>
128
00:16:47,921 --> 00:16:49,998
Mirele este plin pentru a vedea
Zeita va fi ca un mare iubitor font>
129
00:16:50,069 --> 00:16:51,990
Am mâncat viitoarea mea soție font>
130
00:16:52,020 --> 00:16:53,073
- Mireasa?
-h font>
131
00:16:53,182 --> 00:16:56,334
Dacă mâncați un pic mai mult decât atunci
Pot vedea poze ale mirelui font>
132
00:16:56,366 --> 00:16:57,366
șeful font>
133
00:17:00,620 --> 00:17:01,670
Va fi Bieranyi? font>
134
00:17:01,814 --> 00:17:03,312
Nu vreau să mănânc font>
135
00:17:03,350 --> 00:17:04,419
dar - font>
136
00:17:04,444 --> 00:17:06,416
Vorbeai despre fotografie - font>
137
00:17:06,854 --> 00:17:08,127
A cui fotografie? font>
138
00:17:08,275 --> 00:17:09,868
De ce aveți față în față? font>
139
00:17:09,893 --> 00:17:10,784
Ce - font>
140
00:17:10,824 --> 00:17:12,595
Vedeți imagini ale aspectului ei minunat font>
141
00:17:12,626 --> 00:17:13,975
Vrei să vezi poze, frate? font>
142
00:17:14,901 --> 00:17:16,176
Atunci sunați-mă Akka (Appa) font>
143
00:17:16,705 --> 00:17:18,757
Băiatul meu neajutorat să vadă imagini. font>
144
00:17:18,782 --> 00:17:20,382
- Fată inteligentă
- Toți fii tăi font>
145
00:17:22,897 --> 00:17:24,386
Numele lui este Mahalaxmi font>
146
00:17:24,581 --> 00:17:25,761
Nu este grozav? font>
147
00:17:25,790 --> 00:17:27,968
Nu vezi zeita ca Mahalakshmi? font>
148
00:17:28,093 --> 00:17:30,342
- Frate... frate?
- Nu poate fi o singură dată font>
149
00:17:30,448 --> 00:17:32,080
Mutare... mergeți
Fără alcool font>
150
00:17:32,152 --> 00:17:34,011
Brother, te rog font>
151
00:17:34,128 --> 00:17:36,153
Femeile în linie
Dă acest drum frumos font>
152
00:17:39,608 --> 00:17:40,992
Aveți aceste font>
153
00:17:41,017 --> 00:17:43,229
Suna ca un nume de film englez font>
154
00:17:43,355 --> 00:17:45,319
90, 100 și 120 font>
155
00:17:45,344 --> 00:17:47,018
Acestea sunt
Care dintre ele vreți? Font>
156
00:17:47,043 --> 00:17:48,852
Care dintre acestea sunt cele mai dependente? font>
157
00:17:48,877 --> 00:17:50,120
Înșurubați? font>
158
00:17:50,225 --> 00:17:51,918
Va fi atât de beat? font>
159
00:17:51,943 --> 00:17:54,035
Nu te superi pe Cobra? font>
160
00:17:54,060 --> 00:17:56,789
Vom produce otrava pe tine, chimen font>
161
00:17:56,814 --> 00:17:58,415
Brother, Dublu OK font>
162
00:17:58,440 --> 00:17:59,956
90% din aceasta incearca font>
163
00:18:01,424 --> 00:18:03,193
Se amestecă apa, măgar font>
164
00:18:07,596 --> 00:18:09,471
Ascultați-ne font>
165
00:18:15,965 --> 00:18:18,595
- Care este numele dvs.?
-Suvaramiamia, domnule font>
166
00:18:19,090 --> 00:18:20,386
Hei, Saathiya font>
167
00:18:21,648 --> 00:18:22,791
Voi reveni font>
168
00:18:26,541 --> 00:18:28,400
Ce vizitați aici? font>
169
00:18:29,740 --> 00:18:31,279
Copiii sunt mai inteligenți în zilele noastre font>
170
00:18:31,318 --> 00:18:34,468
Am verificat drumul principal și
Au scăpat pe drumul lateral font>
171
00:18:34,493 --> 00:18:35,405
Vezi aici font>
172
00:18:36,086 --> 00:18:37,025
Anulați font>
173
00:18:37,050 --> 00:18:38,998
Mama ta e a ta
Mireasa tocmai a fixat font>
174
00:18:39,185 --> 00:18:40,185
Hei, are font>
175
00:18:40,357 --> 00:18:41,858
Numele lui este Mahalaxmi font>
176
00:18:43,866 --> 00:18:45,486
- Vrei să-i vezi poza?
-Descoperiți font>
177
00:18:45,511 --> 00:18:47,926
Domnule, țineți apăsat font>
178
00:19:14,866 --> 00:19:16,957
Nu arată ca zeița Mahalakshmi? font>
179
00:19:17,157 --> 00:19:18,798
Hei, esti beat? font>
180
00:19:18,829 --> 00:19:19,846
Eu... beat? font>
181
00:19:19,962 --> 00:19:21,453
Nu am băut font>
182
00:19:21,478 --> 00:19:24,070
Constable, fata asta
Verificați cu Brathlalyas font>
183
00:19:24,147 --> 00:19:26,395
- Constabil, puneți scuterul în jur
În regulă, domnule font>
184
00:19:26,537 --> 00:19:27,608
Stai aici, doamnă font>
185
00:19:29,379 --> 00:19:30,961
- Unde?
Obțineți aici font>
186
00:19:30,986 --> 00:19:31,719
Aici? font>
187
00:19:32,661 --> 00:19:34,436
- Fu
-Sir...? Font>
188
00:19:36,712 --> 00:19:37,859
Solicitarea foo font>
189
00:19:39,812 --> 00:19:40,715
Țineți-o font>
190
00:19:42,409 --> 00:19:43,231
Completați acum font>
191
00:19:45,922 --> 00:19:47,524
Chunks în loc de foo! font>
192
00:19:49,430 --> 00:19:51,249
Am crezut că Joes font>
193
00:19:51,274 --> 00:19:53,145
JUS?
Ls font>
194
00:20:04,278 --> 00:20:07,114
- Este rupt, domnule
-Sir, contorul se conectează. Font>
195
00:20:07,372 --> 00:20:08,652
Stați aici font>
196
00:20:10,033 --> 00:20:11,498
Vezi ce este rău font>
197
00:20:11,685 --> 00:20:14,334
Lucru mic!
Arată ca INUNT. Font>
198
00:20:15,046 --> 00:20:16,257
El este inusant? font>
199
00:20:16,315 --> 00:20:17,302
Vedeți-l font>
200
00:20:21,558 --> 00:20:24,482
- Atunci miroase, nu?
-De ce plângi? Font>
201
00:20:25,079 --> 00:20:27,066
Se pare că virami va vomita font>
202
00:20:27,208 --> 00:20:30,666
Am auzit dacă cineva mănâncă guava
Apoi evitați acest miros font>
203
00:20:30,691 --> 00:20:32,502
Deci?
Este adevărat acest lucru? Font>
204
00:20:32,527 --> 00:20:35,196
Ei sunt! Deci, spune font>
205
00:20:35,972 --> 00:20:37,184
Persoane fără inteligență font>
206
00:20:37,344 --> 00:20:40,544
Poliția, domnule
Au rămas doar 30 de minute. Font>
207
00:20:40,582 --> 00:20:42,725
Atunci capul meu va fi palid font>
208
00:20:44,480 --> 00:20:47,187
Nu tăcea, nu-i așa?
Voi arunca în închisoare dacă aveți un caz font>
209
00:20:47,212 --> 00:20:49,448
Trimite-mă în închisoare?
Trimiteți font>
210
00:20:49,570 --> 00:20:51,919
Trimite-mi în închisoare font>
211
00:20:52,529 --> 00:20:54,083
Cap Constable lăsat-o să meargă font>
212
00:20:55,735 --> 00:20:57,786
Hei! Ce faci? Font>
213
00:20:58,550 --> 00:21:02,133
ieri vine să mă vadă să se căsătorească font>
214
00:21:02,328 --> 00:21:04,377
Nu vreau să-l văd font>
215
00:21:04,487 --> 00:21:07,193
Acesta este cazul obișnuit
Nu se poate întâmpla în viața mea font>
216
00:21:07,412 --> 00:21:13,903
Pe prima pagină a tuturor revistelor mâine
Această fotografie va fi mai mare și publicată font>
217
00:21:13,950 --> 00:21:18,539
Vad cineva sa ma vad
Sunteți de acord să vă căsătoriți? Font>
218
00:21:19,118 --> 00:21:20,348
Du-te font>
219
00:21:20,373 --> 00:21:23,651
Mai întâi lasă-mă să fug în închisoare
Pescar font>
220
00:21:24,328 --> 00:21:26,414
Se pare că eu sunt problema font>
221
00:21:26,439 --> 00:21:28,080
Acest lucru nu va funcționa font>
222
00:21:28,181 --> 00:21:29,257
Sunați părinții săi font>
223
00:21:29,522 --> 00:21:30,947
De ce, de ce nu trageți familia? font>
224
00:21:30,972 --> 00:21:32,914
Brother, de ce îl sprijiniți? font>
225
00:21:35,156 --> 00:21:37,897
Maica Zeita Mahalaksmi
Aceasta este ceea ce mi-a plăcut pentru mine font>
226
00:21:38,069 --> 00:21:41,815
Oh! Deci, în felul lui Mahalakshmi
Tu esti motivul pentru care esti beat? Font>
227
00:21:43,112 --> 00:21:46,345
Cred că este cu altcineva
Aveți dragoste, fugiți în curând font>
228
00:21:46,517 --> 00:21:49,002
Văd asta
Ascultă-mă font>
229
00:21:49,461 --> 00:21:51,329
Aduceți schița la postul font>
230
00:21:51,477 --> 00:21:52,732
Îl voi lăsa font>
231
00:21:53,925 --> 00:21:56,637
Du-te în închisoare în curând font>
232
00:21:57,393 --> 00:21:58,256
Vino font>
233
00:21:58,643 --> 00:22:01,676
- Ce sa întâmplat cu închisoarea?
- Du-te la închisoare, du-te. Font>
234
00:22:06,540 --> 00:22:09,150
Se pare că ești foarte modest despre tot
Haideți font>
235
00:22:09,472 --> 00:22:11,609
Porumb, am de gând să închis. font>
236
00:22:11,634 --> 00:22:12,948
Mulțumesc, mamă - font>
237
00:22:12,995 --> 00:22:14,332
Domnule, poliția, domnule font>
238
00:22:14,949 --> 00:22:17,954
Domnule, nu este corect
Acest lucru este greșit font>
239
00:22:18,024 --> 00:22:19,296
<< font color = "# ffff00"> Mitch, taci font>
240
00:22:28,268 --> 00:22:29,408
Ce ați mâncat? font>
241
00:22:30,276 --> 00:22:31,284
90 Taka font>
242
00:22:31,346 --> 00:22:33,971
Aveți posibilitatea să-l tava
Veți pluti în mijlocul aerului font>
243
00:22:34,058 --> 00:22:38,638
Puteți chiar unelte
Stânga, dreapta ghureu poate pluti font>
244
00:22:39,120 --> 00:22:40,040
Ei bine... font>
245
00:22:40,838 --> 00:22:42,113
... Care e problema? Font>
246
00:22:42,328 --> 00:22:44,652
Alegerea părinților dvs.
Nu vă place oala? Font>
247
00:22:44,991 --> 00:22:46,999
Nu l-am văzut încă font>
248
00:22:47,098 --> 00:22:48,053
De ce...? font>
249
00:22:48,933 --> 00:22:51,024
Dragostea Cineva? font>
250
00:22:51,470 --> 00:22:53,217
Nu... profit font>
251
00:22:55,171 --> 00:22:57,906
Dar căsătoriți în dragoste... font>
252
00:22:57,931 --> 00:23:00,403
... scopul meu font>
253
00:23:00,982 --> 00:23:03,662
Dar dacă decideți despre Paruml... font>
254
00:23:03,716 --> 00:23:06,006
Mă voi căsători cu băiatul ăla, huh? font>
255
00:23:06,084 --> 00:23:07,351
Remedierea erorilor minore... font>
256
00:23:07,400 --> 00:23:08,383
... tatăl meu font>
257
00:23:09,427 --> 00:23:11,030
Căpitanul Armatei font>
258
00:23:11,406 --> 00:23:13,860
Știi că tatăl meu este un ofițer cinstit? font>
259
00:23:15,670 --> 00:23:17,124
Când eram copil... font>
260
00:23:17,351 --> 00:23:20,896
... Dacă aș vrea să merg la o școală obișnuită,
m-ar fi înscris la o altă școală. font>
261
00:23:20,921 --> 00:23:22,929
Când am al doilea în hindi
Am vrut să o iau ca o limbă... font>
262
00:23:22,954 --> 00:23:24,601
El mi-a adăugat să studiez Franța font>
263
00:23:24,626 --> 00:23:26,688