All language subtitles for Bloody.Bloody.Bible.Camp.2012.FANSUB-LTaTM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:24,590 - Jésus avait sûrement un gros pénis. - Ouais 2 00:00:24,692 --> 00:00:27,820 Alors ce serait chrétien de notre part, pour des bonnes filles comme nous, 3 00:00:27,828 --> 00:00:30,526 de coucher avec des garçons qui ont un pénis comme celui de Jésus ? 4 00:00:30,531 --> 00:00:31,915 - Complètement. - Je crois aussi. 5 00:00:31,932 --> 00:00:34,899 On devrait probablement chercher des garçons qui ressemblent à Jésus. 6 00:00:35,302 --> 00:00:38,150 - Oh ouais. Mon Dieu. - Ces gars ne ressemblent pas à Jésus. 7 00:00:38,172 --> 00:00:40,172 Alors j'ai vu "Star Wars". 8 00:00:40,174 --> 00:00:41,373 - Comment c'était ? - Horrible. 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,380 - Ah, ouais ? - Ouais. 10 00:00:42,410 --> 00:00:44,690 - Ouais, c'est nul ? - Ça va être un flop. 11 00:00:44,812 --> 00:00:47,277 La bible dit qu'il faut respecter les femmes. 12 00:00:47,481 --> 00:00:51,048 J'en ai assez de ce camp, d'accord ? 13 00:00:52,887 --> 00:00:55,154 Bonjour, père Bobbins. 14 00:00:55,256 --> 00:00:57,479 Vous êtes au courant pour Ellen Barrett ? 15 00:00:59,026 --> 00:01:01,894 Une femme ordonnée. 16 00:01:01,896 --> 00:01:04,761 C'était le roi du Rock 'n' roll. 17 00:01:05,132 --> 00:01:08,165 Je venais d'acheter des billets pour le voir la semaine prochaine. 18 00:01:10,037 --> 00:01:12,339 Je ne peux pas croire qu'il est parti. 19 00:01:13,541 --> 00:01:17,940 Je ne sais si c'est les "Wang" ou "Undergarden." 20 00:01:18,012 --> 00:01:22,240 Oh, oui, je ne sais pas. Il se passe quelque chose, je suis si excitée. 21 00:01:22,283 --> 00:01:24,248 Je sais pas de quoi vous parlez les gars, 22 00:01:24,251 --> 00:01:27,900 mais j'ai prévu de baiser Bambi, là-bas. 23 00:01:28,005 --> 00:01:33,489 Et moi, j'ai prévu d'être bien profond, dans Betty, avant 22 heures. 24 00:01:33,694 --> 00:01:37,594 - Les gars, surveillez votre langage ! - Ces foutus geeks sont cinglés. 25 00:01:37,731 --> 00:01:39,154 - Ah, ouais ? - Regardez-les ! 26 00:01:39,178 --> 00:01:40,623 Ah ouais, connard ? 27 00:01:41,168 --> 00:01:43,867 Qu'est-ce que vous avez là, fils ? 28 00:01:43,971 --> 00:01:48,000 C'est des "Spanish Fly" (aphrodisiaques) de première qualité, messieurs. 29 00:01:48,003 --> 00:01:49,994 - C'est des conneries, montre. - C'est vrai. 30 00:01:50,018 --> 00:01:51,145 Où tu les as eus ? 31 00:01:51,146 --> 00:01:52,945 Mon frère me les a ramenés du Mexique. 32 00:01:52,947 --> 00:01:54,346 - Vraiment ? - Ouais, mec. 33 00:01:54,370 --> 00:01:56,670 Ils viennent du grand état de "Mehico". 34 00:01:56,935 --> 00:02:01,787 - Vous êtes vraiment très cons les jeunes ! - Mon frère, surveillez votre langage. 35 00:02:02,256 --> 00:02:04,623 Je n'ai jamais écouté Elvis. 36 00:02:04,725 --> 00:02:07,224 En plus ce n'était-t-il pas un gros drogué de toutes façons ? 37 00:02:07,228 --> 00:02:10,500 Pas étonnant qu'il soit mort. Qu'il repose en paix. (en espagnol). 38 00:02:10,764 --> 00:02:14,034 Espèce de petite salope ! 39 00:02:15,136 --> 00:02:18,003 Qu'est-ce que vous avez dit ? 40 00:02:18,305 --> 00:02:22,174 Tu vas brûler en enfer, salope ! 41 00:02:24,976 --> 00:02:26,148 Quoi ? 42 00:02:26,650 --> 00:02:30,083 Le pauvre homme souffrait de troubles alimentaires. C'est tout. 43 00:02:31,005 --> 00:02:33,219 Nom de Dieu. 44 00:02:36,656 --> 00:02:38,523 Bande d'enculés ! 45 00:02:41,629 --> 00:02:45,160 Mon Père ? Je suis désolée. 46 00:02:46,734 --> 00:02:48,633 On dirait que l'école est ouverte, les garçons. 47 00:02:48,836 --> 00:02:52,337 Va les attraper. Je suppose. 48 00:02:52,339 --> 00:02:54,622 - Loosers ! - On verra, on verra. 49 00:02:55,530 --> 00:02:56,530 Regarde-le ! 50 00:02:57,311 --> 00:02:59,444 Va te branler, mon gars ! 51 00:02:59,613 --> 00:03:02,812 Tu sais, je suis très inquiet pour l'âme de ces jeunes hommes. 52 00:03:04,351 --> 00:03:06,287 Tu sens cette excitation... 53 00:03:07,066 --> 00:03:08,466 Couvre-moi. 54 00:03:15,896 --> 00:03:18,010 Quel est le problème, Père Bobbins ? 55 00:03:18,210 --> 00:03:21,230 Ces gamins, ils ne respectent rien ! 56 00:03:21,335 --> 00:03:24,234 Oui, je sais. Je peux en avoir une gorgée ? 57 00:03:24,738 --> 00:03:28,071 - Fais-toi plaisir ! - Fais-moi goûter. 58 00:03:30,511 --> 00:03:32,244 Ajoute un peu d'amour là-dedans. 59 00:03:32,346 --> 00:03:37,578 On faut qu'elles pensent s'être déshabillées d'elles-mêmes demain matin, hein ? 60 00:03:40,754 --> 00:03:43,422 Jésus ! Ça suffit. 61 00:03:44,124 --> 00:03:46,584 - Je suis excité. - Ouais, moi aussi. 62 00:03:46,652 --> 00:03:48,452 Ça va mettre ces salopes en chaleur. 63 00:03:48,629 --> 00:03:52,395 Sylvester Stallone est le plus mignon des acteurs du moment. 64 00:03:52,633 --> 00:03:54,224 Je veux dire, je sais qu'il est petit. 65 00:03:54,224 --> 00:03:55,224 Ouais. 66 00:03:55,248 --> 00:03:57,748 Mais je parie qu'il a un très long Cannoli. 67 00:03:59,071 --> 00:04:00,171 Carrément ! 68 00:04:00,341 --> 00:04:03,174 Je prends ça. 69 00:04:04,178 --> 00:04:05,172 Salut, Chazz ! 70 00:04:05,196 --> 00:04:07,196 Dégage, je suis en train de faire quelque chose. 71 00:04:08,370 --> 00:04:11,947 - Mais, je... - J'ai dit dégage, bon Dieu ! 72 00:04:13,254 --> 00:04:19,205 Ouais, je viens de voir "Smokey and the Bandit", et je trouve que Burt Reynolds est le plus canon. 73 00:04:19,229 --> 00:04:20,026 Ouais. 74 00:04:20,027 --> 00:04:25,265 - Et j'adore sa moustache... - Les filles. - ...et je le baiserais bien. 75 00:04:25,833 --> 00:04:30,160 Deux boissons très spéciales pour deux filles très spéciales. 76 00:04:32,373 --> 00:04:35,964 Et ne t'inquiète pas Dwayne, on t'en a laissé une. 77 00:04:43,609 --> 00:04:46,743 Enfoirés ! 78 00:04:47,000 --> 00:04:49,543 Bande d'enculés ! 79 00:04:50,745 --> 00:04:54,260 Quelqu'un devrait tuer ces types ! 80 00:04:55,262 --> 00:04:57,464 - Leur couper la bite ! - Fils de pute ! 81 00:04:58,766 --> 00:05:02,434 Tu vas le payer, Chazz... 82 00:05:14,548 --> 00:05:16,114 Ça va. 83 00:05:22,556 --> 00:05:25,515 Tu aurais un chewing-gum ? 84 00:05:25,715 --> 00:05:28,015 - Il est dans ta bouche ? - Ouais. Ok. 85 00:05:32,414 --> 00:05:34,414 Ça dépasse les espérances, mec. 86 00:05:36,279 --> 00:05:37,479 Oh, ouais. 87 00:05:39,240 --> 00:05:42,406 Gardez-en pour nous, hein ? On se sépare. 88 00:05:42,643 --> 00:05:46,058 Désolé, mais je dois prendre Bambi. Tu viens avec moi. 89 00:05:46,517 --> 00:05:49,886 Je me fiche de ce que tu fais d'elle, j'emmène Bambi. 90 00:05:52,353 --> 00:05:55,200 - Alors... - Alors ? - Ils s'en vont. 91 00:05:56,423 --> 00:05:58,558 Betty, je veux coucher avec toi. 92 00:05:59,560 --> 00:06:01,325 - On y va. - Ok. 93 00:06:08,669 --> 00:06:11,503 Fumez et planer un peu... 94 00:06:28,616 --> 00:06:32,729 Maudit soit ces gamins débiles. 95 00:06:38,932 --> 00:06:43,500 Non, S'il vous plaît. Ne faites pas ça. 96 00:07:01,477 --> 00:07:03,724 Allons-y. 97 00:07:04,726 --> 00:07:05,891 Chazz. 98 00:07:06,300 --> 00:07:07,800 Mon Dieu. 99 00:07:08,762 --> 00:07:10,294 Il gèle ici, Chazz. 100 00:07:10,798 --> 00:07:12,131 Je vais te réchauffer. 101 00:07:13,133 --> 00:07:16,633 Il gèle ici. Il y a plein d'insectes. 102 00:07:16,870 --> 00:07:19,960 - Ne t'inquiète pas pour les insectes. - Je n'arrête pas de me faire mordre, Chazz. 103 00:07:20,000 --> 00:07:25,109 Si tu veux me baiser, ramène-moi à la cabane. 104 00:07:26,547 --> 00:07:28,579 Je te ramène à la cabane. 105 00:08:03,688 --> 00:08:06,456 - On y est. - Ça va 106 00:08:12,000 --> 00:08:16,991 Au diable la chambre. Pourquoi tu ne me baises pas ici ? 107 00:08:21,335 --> 00:08:23,667 Tu es un homme bon. 108 00:08:25,439 --> 00:08:28,017 Qu'est-ce que tu fais, tu prends une photo ? Allez ! 109 00:08:28,065 --> 00:08:29,065 Je peux ? 110 00:08:29,109 --> 00:08:33,000 Oh, tu étais sarcastique. Non, oublie ça, oublie ça. 111 00:08:33,146 --> 00:08:37,780 La porte arrière est toujours ouverte pour Jésus, bébé. 112 00:08:50,163 --> 00:08:51,630 Quoi encore ? 113 00:08:51,834 --> 00:08:53,134 Merde ! Merde ! 114 00:08:54,367 --> 00:08:55,300 Rien. 115 00:08:55,302 --> 00:08:59,002 Attends ici, reste comme ça. Attends ici, reste comme ça. 116 00:09:01,775 --> 00:09:05,944 C'est une blague... Je déteste les hommes. 117 00:09:06,446 --> 00:09:09,913 Si le diable n'aime pas ça. 118 00:09:10,117 --> 00:09:12,717 Il ferait mieux de ne pas revenir. 119 00:09:12,819 --> 00:09:16,087 S'il n'aime pas ça, non. 120 00:09:16,189 --> 00:09:18,890 Il peut me lécher les couilles. 121 00:09:18,992 --> 00:09:21,726 Si le diable n'aime pas ça. 122 00:09:21,828 --> 00:09:24,963 Il ferait mieux de ne pas revenir. 123 00:09:25,065 --> 00:09:27,532 S'il n'aime pas ça, non. 124 00:09:27,634 --> 00:09:30,135 Il peut me lécher les cou... 125 00:09:31,038 --> 00:09:32,804 ...les couilles. 126 00:09:57,193 --> 00:09:59,760 Ok. Oh merde ! Ok. 127 00:09:59,784 --> 00:10:02,823 Ok, concentre-toi. Concentration. 128 00:10:03,303 --> 00:10:04,838 C'est parti. 129 00:10:11,644 --> 00:10:12,610 Farra Fawcett. 130 00:10:13,580 --> 00:10:14,913 Non. 131 00:10:16,351 --> 00:10:18,018 Carrie Fisher. 132 00:10:20,020 --> 00:10:20,920 Non. 133 00:10:22,500 --> 00:10:23,922 Shelley Duval. 134 00:10:24,024 --> 00:10:25,323 Oh, oui. 135 00:10:26,000 --> 00:10:28,360 Shelley Duval. 136 00:10:28,462 --> 00:10:30,662 Tu es une cochonne. 137 00:10:30,764 --> 00:10:32,631 Oh, Shelley. 138 00:10:36,396 --> 00:10:39,403 Ok, ok, ok. C'est bon. 139 00:10:39,973 --> 00:10:41,916 Ok, je suis de retour. Je suis de retour. 140 00:10:41,975 --> 00:10:43,774 Gare à toi chérie, je suis de retour. 141 00:10:44,978 --> 00:10:46,277 Oh oui, Chazz. 142 00:11:02,297 --> 00:11:04,166 Baise-moi. Baise-moi. 143 00:11:34,482 --> 00:11:37,398 - C'était super, Chazz. - Je sais. 144 00:11:40,200 --> 00:11:42,066 Il faut que j'aille chier. 145 00:11:52,603 --> 00:11:55,648 Pastoor Bobbings ? Encore ? 146 00:12:43,730 --> 00:12:49,197 Bambi... On dirait qu'il va falloir que tu me lèches le cul. 147 00:12:51,605 --> 00:12:53,506 C'est quoi ce masque ? 148 00:12:54,508 --> 00:12:55,540 Attends. 149 00:13:04,050 --> 00:13:05,006 Je suis de retour. 150 00:13:05,118 --> 00:13:06,351 Je suis de retour, chérie. 151 00:13:06,553 --> 00:13:09,220 Oh, super... Tu n'as vraiment pas bougé. 152 00:13:09,422 --> 00:13:10,755 J'aime ça. 153 00:13:12,757 --> 00:13:14,224 D'accord, baissons ça. 154 00:13:15,295 --> 00:13:16,495 Joli. 155 00:13:18,999 --> 00:13:20,533 C'est parti. 156 00:13:24,504 --> 00:13:26,604 Oh, oui. 157 00:13:30,177 --> 00:13:31,409 Mon Dieu. 158 00:13:32,412 --> 00:13:34,512 C'est quoi ce bordel ! 159 00:13:34,514 --> 00:13:36,181 Mon Dieu ! 160 00:14:00,000 --> 00:14:01,242 Chazz ? 161 00:14:50,415 --> 00:14:54,659 Je fais la route avec Jésus. 162 00:14:54,661 --> 00:14:57,395 Avec Jésus à mes côtés. 163 00:14:57,397 --> 00:15:00,230 Je fais la route avec Jésus. 164 00:15:00,333 --> 00:15:03,401 Je suis heureux avec Jésus. 165 00:15:03,503 --> 00:15:06,271 La première fois que j'ai rencontré Jésus. 166 00:15:06,373 --> 00:15:08,907 J'étais l'esclave du pêché. 167 00:15:09,009 --> 00:15:11,609 Mais maintenant, je suis libéré pour toujours. 168 00:15:11,711 --> 00:15:14,912 Parce que j'ai rencontré mon sauveur. 169 00:15:15,382 --> 00:15:17,748 Je fais la route avec Jésus. 170 00:15:18,051 --> 00:15:20,785 Avec Jésus à mes côtés. 171 00:15:20,887 --> 00:15:23,620 Je fais la route avec Jésus. 172 00:15:23,823 --> 00:15:27,125 Je suis heureux avec Jésus. 173 00:15:29,829 --> 00:15:32,330 Je sais qu'on ne se touchera jamais. 174 00:15:32,432 --> 00:15:35,066 On restera toujours ensemble 175 00:15:35,168 --> 00:15:37,368 Car tu es dans mon coeur. 176 00:15:38,939 --> 00:15:40,938 Je fais la route avec Jésus. 177 00:15:41,274 --> 00:15:43,975 Avec Jésus à mes côtés. 178 00:15:44,077 --> 00:15:46,810 Je fais la route avec Jésus. 179 00:15:47,180 --> 00:15:50,114 Je suis heureux avec Jésus. 180 00:15:50,216 --> 00:15:52,750 Tu sais que je t'aime Jésus. 181 00:15:52,852 --> 00:15:55,687 Tu me rends fier. 182 00:15:55,789 --> 00:15:58,890 Et maintenant, je sais que toujours... 183 00:15:58,992 --> 00:16:01,592 nous serons tes heureux élus. 184 00:16:02,362 --> 00:16:04,561 Je fais la route avec Jésus. 185 00:16:04,831 --> 00:16:07,465 Avec Jésus à mes côtés. 186 00:16:07,567 --> 00:16:09,967 Je fais la route avec Jésus. 187 00:16:10,603 --> 00:16:12,537 Je suis heureux avec Jésus. 188 00:16:13,722 --> 00:16:16,162 Je fais la route avec Jésus. 189 00:16:16,249 --> 00:16:19,046 Avec Jésus à mes côtés. 190 00:16:19,094 --> 00:16:21,921 Je fais la route avec Jésus. 191 00:16:21,969 --> 00:16:24,552 Je suis heureux avec Jésus. 192 00:16:24,617 --> 00:16:27,285 La sainte, route. Ouais. 193 00:16:27,487 --> 00:16:29,620 Nous t'aimons, Jésus. 194 00:16:31,257 --> 00:16:33,357 - Le sauveur arrive. - Ouais, Jésus. 195 00:16:47,207 --> 00:16:50,004 Tu sens ça, Timmy ? 196 00:16:50,176 --> 00:16:52,844 Le bon air de la campagne. 197 00:16:53,847 --> 00:16:54,679 Vraiment ? 198 00:16:54,681 --> 00:16:57,661 Tout ce que je sens... c'est la merde de vache. 199 00:17:00,987 --> 00:17:03,054 T'as raison. 200 00:17:03,256 --> 00:17:05,724 Viens, mon garçon. 201 00:17:06,926 --> 00:17:08,009 Besoin d'aide, Brittany ? 202 00:17:08,161 --> 00:17:09,560 Je m'en occupe, frère Zeke. 203 00:17:11,431 --> 00:17:13,001 Tu as entendu ça, frère Zeke ? 204 00:17:13,143 --> 00:17:14,706 Elle s'en occupe. 205 00:17:15,468 --> 00:17:19,068 Ouais, tu t'en sors bien. 206 00:17:45,200 --> 00:17:48,463 - Dépense ton argent sagement, Timmy. - Bien sûr, mon père. 207 00:17:48,463 --> 00:17:49,463 D'accord. 208 00:17:49,903 --> 00:17:51,571 Des trucs cools ! 209 00:17:55,775 --> 00:17:57,308 Entrez les enfants. 210 00:18:03,750 --> 00:18:05,249 Millie. 211 00:18:07,687 --> 00:18:09,186 Vous savez quoi, mon père ? 212 00:18:09,388 --> 00:18:11,888 Je vais attendre dans le van. Je ne me sens pas très bien. 213 00:18:11,925 --> 00:18:13,624 Qu'est-ce qui ne va pas, Millie ? 214 00:18:13,726 --> 00:18:15,426 Juste des crampes. 215 00:18:15,528 --> 00:18:17,062 Ça va aller. 216 00:18:17,564 --> 00:18:19,997 Tu as besoin d'un tampon ? 217 00:18:32,335 --> 00:18:33,744 Qu'est-ce qu'on a là ? 218 00:18:45,652 --> 00:18:48,895 Comment tu es arrivé là ? Tu as pris de mauvaises décisions ? 219 00:18:50,897 --> 00:18:53,498 Tu sais, voler est un péché. 220 00:18:54,100 --> 00:18:56,001 Ces yeux bleus sont un péché. 221 00:18:57,403 --> 00:19:02,000 Alors, c'est quoi ce "Camp religieux"? Une sorte de pénitence ? 222 00:19:03,276 --> 00:19:05,508 J'ai beaucoup de choses sur quoi me repentir. 223 00:19:05,712 --> 00:19:06,712 Vraiment ? 224 00:19:07,614 --> 00:19:12,313 Peut-être que tu devrais te mettre à genou et commencer à demander le pardon. 225 00:19:14,320 --> 00:19:18,358 À qui ? Dieu ? Ou à toi ? 226 00:19:20,360 --> 00:19:22,356 Je crois que tu devrais te raccrocher à ça. 227 00:19:22,462 --> 00:19:28,462 Au nom du père, du fils, et du saint esprit. 228 00:19:30,562 --> 00:19:32,262 Amen. 229 00:19:32,906 --> 00:19:33,939 Jennifer ! 230 00:19:34,641 --> 00:19:36,907 C'est sûrement un blasphème. 231 00:19:37,911 --> 00:19:39,112 Allez. 232 00:19:50,154 --> 00:19:51,154 Bonjour. 233 00:19:51,424 --> 00:19:55,720 Bonjour, je suis le père Cummings, de l'Église catholique de saint Judas. 234 00:19:55,728 --> 00:20:00,655 On est là pour acheter des provisions pour notre grand campement. 235 00:20:02,702 --> 00:20:05,702 Alors, laissez-moi vous demander quelque chose, mon père. 236 00:20:06,806 --> 00:20:09,306 Moi et J.J., on se disputait sur quelque chose. 237 00:20:09,508 --> 00:20:12,200 Vous pouvez peut-être nous aider à tirer les choses au clair. 238 00:20:12,378 --> 00:20:16,745 Est-ce que c'est gay si on la met juste dans la bouche ? 239 00:20:18,084 --> 00:20:18,916 Quoi ? 240 00:20:18,918 --> 00:20:21,533 La bite, imbécile ! 241 00:20:27,126 --> 00:20:29,761 C'est vache pour vous. 242 00:20:30,063 --> 00:20:31,762 Où vous allez mon père ? 243 00:20:31,864 --> 00:20:38,028 Juste quelques kilomètres plus loin, aux camp religieux des jours heureux. 244 00:20:38,438 --> 00:20:43,620 Vous voulez dire le camp religieux sanglant ? 245 00:20:46,379 --> 00:20:48,700 Ça va, tout le monde. 246 00:20:48,715 --> 00:20:53,000 Il essaie juste de nous faire marcher. 247 00:20:54,020 --> 00:20:55,486 N'est-ce pas ? 248 00:20:55,688 --> 00:20:59,423 Écoutez, je n'apprécie pas que vous effrayiez les campeurs comme ça. 249 00:20:59,592 --> 00:21:03,940 Vous ne me voyez pas me promener en racontant de fausses histoires. 250 00:21:04,697 --> 00:21:06,230 Vous ne me croyez pas ? 251 00:21:06,633 --> 00:21:08,932 Regardez mon frère Dwayne. 252 00:21:12,438 --> 00:21:17,133 Mon frère est allé au camp religieux sanglant il y a 7 ans. 253 00:21:17,310 --> 00:21:22,177 Et une none cinglée qu'ils appellen Soeur Mary Chopper... 254 00:21:22,382 --> 00:21:26,853 ...l'a presque tué. La laissé pour mort. 255 00:21:28,953 --> 00:21:33,733 Tu ne feras point l'amour en dehors du mariage. 256 00:21:39,899 --> 00:21:42,934 Dwayne était le seul survivant. 257 00:21:43,036 --> 00:21:46,880 Aussi une fille, mais on ne l'a pas revue depuis. 258 00:21:46,906 --> 00:21:49,973 Il n'a pas dit un mot depuis cette nuit-là. 259 00:21:51,110 --> 00:21:55,246 Il reste assis là, toute la journée. 260 00:21:56,046 --> 00:21:58,306 Les yeux dans le vide. 261 00:22:00,586 --> 00:22:02,254 D'accord. 262 00:22:03,256 --> 00:22:05,000 D'accord. Alors... 263 00:22:05,124 --> 00:22:07,915 Je crois que ça fait assez d'histoires d'horreur pour aujourd'hui. 264 00:22:08,027 --> 00:22:09,393 Tout le monde est prêt à partir ? 265 00:22:09,395 --> 00:22:11,729 Vous faites une grosse erreur, mon père. 266 00:22:12,125 --> 00:22:14,632 Parce qu'ils n'ont jamais attrapé cette Soeur Mary Chopper. 267 00:22:14,934 --> 00:22:17,134 Je suis sûre qu'elle est encore là dehors. 268 00:22:17,136 --> 00:22:20,636 Et je suis sûre qu'elle a soif de sang. 269 00:22:25,678 --> 00:22:27,477 Ok, les campeurs. 270 00:22:27,680 --> 00:22:29,480 On reprend la route. 271 00:22:31,517 --> 00:22:36,317 Tellement à faire et si peu de temps. Fais-le. 272 00:22:41,050 --> 00:22:44,054 Les voleurs seront réduit en chair à pâté. 273 00:23:14,056 --> 00:23:17,397 Maudits chrétiens. 274 00:23:39,199 --> 00:23:42,584 Mon Dieu, c'est quand la dernière fois que quelqu'un est venu ici ? 275 00:23:50,690 --> 00:23:56,400 - Où sont les cabanes, mon père ? - En haut de la route. 276 00:23:57,402 --> 00:23:58,769 Ce n'est pas loin. 277 00:23:58,971 --> 00:24:02,340 Courage, Tad. D'ailleurs on va camper. 278 00:24:03,176 --> 00:24:05,642 D'accord, prenez votre équipement, troupes. 279 00:24:05,844 --> 00:24:07,577 Ouais, Tad. On va camper. 280 00:24:25,686 --> 00:24:28,968 Merci Jésus pour ce formidable campement. 281 00:24:30,970 --> 00:24:35,841 Si l'église achète cet endroit, on pourra venir tous les étés, ensemble. 282 00:24:36,040 --> 00:24:39,022 - Ouais ! - C'est trop cool. 283 00:24:39,112 --> 00:24:41,978 Mon Dieu, tu as amené une cassette. 284 00:24:42,086 --> 00:24:44,680 J'ai oublié toutes les miennes d'Amy Grant à la maison. 285 00:24:45,000 --> 00:24:47,880 "Les putes de Satan" 286 00:24:50,917 --> 00:24:54,796 - Ce n'est pas du rock chrétien. - Et ? 287 00:24:55,998 --> 00:25:00,364 Quelqu'un va aller en e-n-f-e-r. C'est l'enfer. 288 00:25:00,566 --> 00:25:02,800 À plus, Brittany. 289 00:25:03,202 --> 00:25:04,769 Excuse-moi ? 290 00:25:04,971 --> 00:25:07,338 Dégage, princesse. 291 00:25:07,640 --> 00:25:09,740 Jolie façon de parler, Jennifer. 292 00:25:17,742 --> 00:25:21,519 - Cette Brittany est chaude comme la braise. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 293 00:25:21,621 --> 00:25:22,687 Elle est malade ? 294 00:25:23,189 --> 00:25:24,588 Elle a de la fièvre ? 295 00:25:24,690 --> 00:25:27,491 J'espère que ça ne va pas gâcher son voyage. 296 00:25:28,594 --> 00:25:30,227 Non, espèce de petit crétin. 297 00:25:30,429 --> 00:25:32,896 Je veux dire qu'elle est carrément bonne. 298 00:25:32,899 --> 00:25:36,998 J'ai une érection à chaque fois que je regarde ses deux petits nichons. 299 00:25:38,204 --> 00:25:43,250 Tu ne devrais pas avoir de pensées impures, Tad. ou dire des gros mots. 300 00:25:43,276 --> 00:25:48,465 Tu sais que tu as des érections aussi, espèce de petite merde, pas vrai ? 301 00:25:48,748 --> 00:25:50,614 Non, pas du tout. 302 00:25:50,616 --> 00:25:53,385 Bien sûr que si. Sûrement en matant des garçons, hein ? 303 00:25:53,490 --> 00:25:55,152 Non, pas du tout. 304 00:25:55,988 --> 00:25:57,921 Regarde, tu en as une en ce moment. 305 00:25:59,025 --> 00:26:00,757 Je suis désolé, Jésus. 306 00:26:03,362 --> 00:26:06,996 Jésus, s'il te plaît, libère-moi de mon érection pécheresse. 307 00:26:12,338 --> 00:26:13,604 Ce gars... 308 00:26:17,009 --> 00:26:18,777 Tad. 309 00:26:19,779 --> 00:26:25,279 Vous savez, l'agence immobilière est impatiente de conclure l'affaire. 310 00:26:26,118 --> 00:26:27,107 Pensez-y. 311 00:26:27,119 --> 00:26:31,441 C'est un endroit superbe, béni de la main de Dieu. 312 00:26:31,551 --> 00:26:33,800 C'est presque donné. 313 00:26:33,910 --> 00:26:36,600 Ouais, dommage que ça nous ait pris deux jours pour venir ici. 314 00:26:36,762 --> 00:26:40,520 Frère Zeke, si vous et le père Cummings ne conduisiez pas tous les deux... 315 00:26:40,633 --> 00:26:45,399 une Jaguar, on aurait les moyens d'acheter un endroit plus proche de l'église. 316 00:26:45,771 --> 00:26:47,238 Jaguar ? 317 00:26:47,340 --> 00:26:49,107 Je conduis une Caddy, chérie. 318 00:26:50,109 --> 00:26:52,942 Il faut faire attention Millie. Allez. 319 00:26:53,813 --> 00:26:55,079 Désolé, Jésus. 320 00:26:55,081 --> 00:26:56,380 Désolé, Jésus. 321 00:26:56,582 --> 00:26:59,449 Jésus, s'il te plaît, libère-moi de mon érection pécheresse. 322 00:26:59,585 --> 00:27:03,317 S'il te plaît, ou le père Cummings ne m'aimera plus. 323 00:27:03,422 --> 00:27:06,741 S'il te plaît. Je suis désolé. 324 00:27:10,463 --> 00:27:13,163 C'est quoi tout ce truc blanc ? 325 00:27:15,234 --> 00:27:21,300 Ça doit être cette... ...eau bénite donc parlait le père Cummings. 326 00:27:21,474 --> 00:27:24,876 Je... Je dois aller lui raconter. 327 00:27:25,878 --> 00:27:29,311 Tu ne trouves pas bizarre qu'ils vendent cet endroit si peu cher ? 328 00:27:29,882 --> 00:27:32,530 Il y a peut-être un problème avec. 329 00:27:32,685 --> 00:27:36,818 Non, non, non, non, je crois que vous vous trompez Millie. 330 00:27:36,956 --> 00:27:40,722 Non, je crois que Dieu nous a amenés ici pour une raison. 331 00:27:41,293 --> 00:27:46,860 Et ce week-end nous donnera l'opportunité de connaître Dieu un peu mieux. 332 00:27:47,201 --> 00:27:51,135 Et en apprendre beaucoup plus sur nous-même. 333 00:27:51,837 --> 00:27:56,437 Je ne crois pas que ce soit une coïncidence que le destin nous ait réunis ici. 334 00:27:56,800 --> 00:27:59,178 Pour un week-end... 335 00:27:59,180 --> 00:28:02,900 qui va être inoubliable. Un week-end dont on parlera 336 00:28:02,915 --> 00:28:06,849 le reste de notre vie. Je vous le garantis. 337 00:28:06,986 --> 00:28:08,986 Amen pour ça, mon père. 338 00:28:09,689 --> 00:28:12,022 Check, frère Zeke. 339 00:28:32,103 --> 00:28:35,980 - C'est joli. - Merci, une amie me l'a fait. 340 00:28:36,082 --> 00:28:39,000 Tout ce que je dis, c'est que tu devrais y réfléchir, d'accord ? 341 00:28:40,179 --> 00:28:41,883 Tu es si belle. 342 00:28:42,497 --> 00:28:43,587 Merci. 343 00:28:45,591 --> 00:28:48,658 Timmy, comment ça va ton érection ? 344 00:28:48,761 --> 00:28:51,028 La ferme, Tad ? 345 00:28:51,030 --> 00:28:53,397 Père Cummings a dit que c'est une érection bénite. 346 00:28:53,866 --> 00:28:56,332 Ça, j'en suis sûr. 347 00:28:58,070 --> 00:29:00,504 Ce n'est pas prudent. 348 00:29:00,606 --> 00:29:06,020 Ta peau m'intéresse beaucoup, c'est comme si elle était connectée à tes os... 349 00:29:08,581 --> 00:29:09,780 Je suis juste... 350 00:29:10,449 --> 00:29:12,615 Mec, allez. Tu es comme un prêtre. 351 00:29:12,785 --> 00:29:16,118 Non, je suis un frère. Aviation africaine, connard. 352 00:29:17,189 --> 00:29:19,389 Tad. 353 00:29:19,391 --> 00:29:21,058 Tu es un dragueur. 354 00:29:21,160 --> 00:29:23,926 - Allez, chérie. - Sérieusement, écoute... 355 00:29:24,263 --> 00:29:27,829 Alors, tout le monde s'amuse bien ce week-end ? 356 00:29:32,772 --> 00:29:36,938 Je vais vous dire les enfants, si ce week-end se passe bien... 357 00:29:37,076 --> 00:29:40,676 l'église pourrait acheter ce petit coin de paradis. 358 00:29:44,683 --> 00:29:48,117 Je vais vous dire, ce week-end, il va y avoir de la camaraderie... 359 00:29:48,454 --> 00:29:50,500 on va s'amuser, et on va avoir... 360 00:29:50,623 --> 00:29:52,880 Des saucisses chaudes ! 361 00:29:53,092 --> 00:29:54,892 Tu as raison, Timmy. 362 00:29:54,994 --> 00:29:59,527 Et il n'y a qu'une seule sorte de saucisse où tu veux poser les lèvres... 363 00:29:59,629 --> 00:30:02,640 et c'est... 364 00:30:04,036 --> 00:30:06,999 C'est une grosse saucisse Jumbo bien juteuse. 365 00:30:07,773 --> 00:30:10,438 Fais passer, Vance. 366 00:30:17,149 --> 00:30:22,016 Quelqu'un d'autre est effrayé par cette histoire de soeur Mary Chopper ? 367 00:30:22,994 --> 00:30:27,521 Il va falloir plus que deux consanguins édentés pour me faire peur. 368 00:30:28,290 --> 00:30:30,259 Je vais vous dire les gars. 369 00:30:30,361 --> 00:30:34,420 Les consanguins édentés n'aiment pas les étrangers, d'accord ? 370 00:30:34,533 --> 00:30:36,833 Ils inventent des histoires 371 00:30:36,993 --> 00:30:38,813 pour s'amuser.... 372 00:30:38,971 --> 00:30:42,904 Et pour son frère tout défiguré ? 373 00:30:43,108 --> 00:30:47,375 Ouais, ce garçon semblait... complètement perdu. 374 00:30:47,413 --> 00:30:49,279 Seigneur, prie pour lui. 375 00:30:50,015 --> 00:30:53,682 Je vais te dire Jennifer, il est sûrement né comme ça. 376 00:30:54,620 --> 00:31:01,787 Tu sais, parfois Dieu nous punit pour des raisons inconnues, même à la naissance. 377 00:31:01,827 --> 00:31:06,994 Mais vous devez savoir que ça fait partie de son plan divin. 378 00:31:08,467 --> 00:31:14,934 Je pensais que ça pouvait aider. Je veux que vous sachiez... 379 00:31:15,305 --> 00:31:18,240 que j'ai une grande surprise pour vous. 380 00:31:18,878 --> 00:31:22,178 J'ai écrit une chanson spéciale pour ce week-end. 381 00:31:24,197 --> 00:31:25,197 Merde. 382 00:31:30,389 --> 00:31:33,889 Je dois dire que je suis inspiré ce week-end. 383 00:31:34,760 --> 00:31:38,328 Je suis inspiré par une vision. 384 00:31:38,430 --> 00:31:45,909 Une vision du meilleur... camp religieux au monde. 385 00:31:46,971 --> 00:31:51,772 Rempli de garçons qui... comme leurs ancêtres... 386 00:31:51,910 --> 00:31:56,609 peuvent apprendre à tirer à la poudre noire et porter des casquettes de Davy Croquette. 387 00:31:56,782 --> 00:31:59,516 Et les filles, les filles apprendront 388 00:31:59,618 --> 00:32:04,085 à être de bonnes maîtresses de maison et de bonnes épouses. 389 00:32:05,291 --> 00:32:06,623 C'est parti. 390 00:32:06,725 --> 00:32:09,626 Alors que je regardais le paysage. 391 00:32:09,728 --> 00:32:12,696 Devinez ce que j'ai vu. 392 00:32:12,798 --> 00:32:15,499 Des garçons devenant des hommes. 393 00:32:15,601 --> 00:32:18,235 Jésus détient la clé sacrée. 394 00:32:18,337 --> 00:32:21,104 Et toutes les filles apprendront à cuisiner. 395 00:32:21,296 --> 00:32:23,806 Et a garder la maison propre. 396 00:32:24,109 --> 00:32:27,377 De passer de scélérat... 397 00:32:27,479 --> 00:32:29,313 à homme bon. 398 00:32:29,415 --> 00:32:33,115 Ne vois-tu pas ce joli rêve ? 399 00:32:33,419 --> 00:32:35,786 À portée de main. 400 00:32:35,888 --> 00:32:38,689 Un garçon avec une casquette de Davy Croquette. 401 00:32:38,791 --> 00:32:41,758 Et devenir un homme de foi. 402 00:32:41,860 --> 00:32:44,477 On se baignera dans le lac tous les jours. 403 00:32:44,596 --> 00:32:47,496 On sera tous de bons nageurs. 404 00:32:48,634 --> 00:32:54,290 Et les filles serviront le petit-déjeuner, le repas de midi et le dîner. 405 00:32:54,706 --> 00:32:57,480 Ne vois-tu pas ce joli rêve ? 406 00:32:57,609 --> 00:33:00,425 Ça ne peut pas être plus exaltant. 407 00:33:00,546 --> 00:33:02,279 On grillera nos saucisses... 408 00:33:02,381 --> 00:33:03,447 ...au feu de bois. 409 00:33:03,549 --> 00:33:06,880 Tout le monde attrape... 410 00:33:07,000 --> 00:33:12,823 sa saucisse. 411 00:33:19,431 --> 00:33:25,360 Eh bien les enfants, ce fut une longue journée, je crois que je vais aller dormir. 412 00:33:27,306 --> 00:33:31,441 Notre Père qui êtes aux cieux. 413 00:33:31,443 --> 00:33:34,644 Que ton nom soit loué. 414 00:33:34,646 --> 00:33:37,881 Que ton règne vienne, 415 00:33:37,883 --> 00:33:43,886 que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 416 00:33:57,662 --> 00:34:00,504 - Tu aimes ma poitrine ? - Ouais. 417 00:34:00,606 --> 00:34:02,373 Moi aussi. 418 00:34:09,214 --> 00:34:12,981 Oui, je t'aime Jésus, oh oui. 419 00:34:13,085 --> 00:34:15,184 Oui, je t'aime Jésus. 420 00:34:18,624 --> 00:34:20,623 Oh ouais, c'est ça Brittany. Continue. 421 00:34:25,597 --> 00:34:28,432 Papa aime ça. Papa aime ça. 422 00:34:29,535 --> 00:34:31,737 Mon Dieu, j'adore les femmes blanches. 423 00:34:34,873 --> 00:34:35,999 Père Cummings. 424 00:34:37,342 --> 00:34:39,142 Vous m'avez fait peur pendant une seconde. 425 00:34:39,311 --> 00:34:42,977 Je vérifiais juste que tous les campeurs allaient se coucher. 426 00:34:43,115 --> 00:34:46,215 Je sais exactement ce que vous faisiez, frère Zeke. 427 00:34:49,886 --> 00:34:56,587 Pardon, mon père. Je le promets, je ne me ferai plus jamais attraper à faire ça. 428 00:34:57,463 --> 00:34:59,840 Vous n'avez pas me demander le pardon. 429 00:35:00,065 --> 00:35:02,265 Vous devez demander le pardon au seigneur. 430 00:35:02,601 --> 00:35:05,000 Il est le seul à pouvoir pardonner. 431 00:35:05,671 --> 00:35:07,405 Oui, mon père. 432 00:35:08,507 --> 00:35:10,474 Voyez le bon côté. 433 00:35:10,476 --> 00:35:12,309 Au moins, je ne vous ai pas attrapé 434 00:35:12,311 --> 00:35:15,948 à espionner les garçons se déshabiller. 435 00:35:28,927 --> 00:35:30,866 Donnez-moi ça. 436 00:35:36,935 --> 00:35:39,198 Oh, frère Zeke. 437 00:35:39,671 --> 00:35:42,272 Le prix du péché, la mort. 438 00:35:42,374 --> 00:35:44,241 Romain : 6:23. 439 00:35:46,378 --> 00:35:47,844 Maintenant allez dormir. 440 00:35:48,046 --> 00:35:49,846 On a une grosse journée demain. 441 00:35:54,386 --> 00:35:57,588 Diable blanc. 442 00:36:05,831 --> 00:36:07,898 Tu vas mourir, salope. 443 00:36:15,440 --> 00:36:18,041 La bite, imbécile ! 444 00:37:03,840 --> 00:37:05,559 Debout, campeurs. 445 00:37:05,900 --> 00:37:10,260 Il est précisément 6 heures au camp religieux des jours heureux, et il n'y a pas de temps à perdre. 446 00:37:10,362 --> 00:37:14,063 Nous attend une journée de nage, de randonnées, et oui, 447 00:37:14,200 --> 00:37:18,968 notre fameux quizz religieux, le "Bible Bawl." 448 00:37:23,976 --> 00:37:26,044 Le "Bible Bawl." 449 00:37:27,446 --> 00:37:30,028 Je ferais mieux de me dépêcher de prendre mon petit-déjeuner. 450 00:37:30,349 --> 00:37:32,215 S'il y a une chose que j'aime plus que... 451 00:37:32,317 --> 00:37:34,384 les grosses saucisses juteuses... 452 00:37:34,486 --> 00:37:37,720 c'est une bonne saucisse bien dorée. 453 00:37:41,322 --> 00:37:45,662 Fais attention Timmy. Avant d'avoir une autre érection bénite. 454 00:37:48,900 --> 00:37:51,154 Vance, tu vois ce que je veux dire ? 455 00:37:51,570 --> 00:37:53,370 Ouais, je t'écoute. 456 00:37:54,773 --> 00:37:56,809 Debout, boss. 457 00:38:00,543 --> 00:38:01,810 Putain de merde. 458 00:38:22,749 --> 00:38:31,852 Je prie pour toi Dieu tout puisant, et pour vous, mes frères et soeurs... 459 00:38:31,952 --> 00:38:36,311 J'ai péché, par la parole... 460 00:38:36,413 --> 00:38:40,248 dans mes pensées, dans mes pensées... 461 00:38:40,350 --> 00:38:41,585 et, et , et... 462 00:38:41,687 --> 00:38:45,654 par mes action. Et par ce que j'ai échoué. 463 00:38:46,223 --> 00:38:48,191 Et, je veux vous demander, sainte Marie... 464 00:38:48,293 --> 00:38:50,293 oh sainte Marie, et... 465 00:38:50,595 --> 00:38:52,496 par le saint utérus, et par le sang 466 00:38:52,698 --> 00:38:54,365 qui a coulé du saint utérus. 467 00:38:54,507 --> 00:38:57,300 Je vous demande de prier pour moi... 468 00:38:57,402 --> 00:39:00,804 prier pour moi... 469 00:39:00,906 --> 00:39:03,173 maintenant et à l'heure de la mort. 470 00:39:03,275 --> 00:39:04,941 Ok, les campeurs. 471 00:39:07,011 --> 00:39:08,178 Mon père ! 472 00:39:09,548 --> 00:39:13,047 Ça va être un des moments forts du week-end. 473 00:39:13,218 --> 00:39:16,000 Frère Zeke et moi avons mis au point un quizz religieux 474 00:39:16,121 --> 00:39:18,410 pour notre petit concours. 475 00:39:18,523 --> 00:39:21,005 Et ça va montrer, sans aucun doute, 476 00:39:21,120 --> 00:39:24,860 lequel de vous campeurs est le meilleur chrétien. 477 00:39:30,602 --> 00:39:34,761 Et le vainqueur du concours recevra 478 00:39:34,861 --> 00:39:39,807 cette magnifique bible de l'église de Saint Judas. 479 00:39:40,212 --> 00:39:46,682 Avec... un message personnel de votre serviteur. 480 00:39:48,687 --> 00:39:50,653 D'accord, les campeurs, êtes-vous prêts ? 481 00:39:55,694 --> 00:39:57,294 Êtes-vous prêts ? 482 00:39:57,396 --> 00:39:59,664 Voilà la première question : 483 00:40:00,766 --> 00:40:03,666 Quel est le huitième commandement ? 484 00:40:04,421 --> 00:40:05,421 Oui, Vance. 485 00:40:05,770 --> 00:40:08,171 "Tu ne tueras point". 486 00:40:08,273 --> 00:40:09,239 Non. 487 00:40:09,241 --> 00:40:10,473 Timmy ? 488 00:40:10,675 --> 00:40:13,642 Selon la version de la bible du roi James... 489 00:40:13,713 --> 00:40:16,579 c'est, "Tu ne voleras point". 490 00:40:16,581 --> 00:40:18,948 Juste, comme d'habitude, Timmy. 491 00:40:22,053 --> 00:40:23,920 Marque en un pour Timmy. 492 00:40:24,322 --> 00:40:28,000 Ce n'était pas... Jésus le prince des voleurs ? 493 00:40:28,193 --> 00:40:29,192 Non. 494 00:40:29,894 --> 00:40:31,761 La question suivante. 495 00:40:31,863 --> 00:40:33,818 Tout le monde, vous allez devoir rattraper Timmy 496 00:40:33,842 --> 00:40:36,585 parce qu'il est bien lancé. 497 00:40:36,977 --> 00:40:39,300 Ok, alors voyons si vous trouvez celle-là. 498 00:40:39,504 --> 00:40:42,438 Qui était le premier fils d'Adan et Eve ? 499 00:40:42,574 --> 00:40:43,339 Paul. 500 00:40:43,374 --> 00:40:44,339 Non. 501 00:40:44,409 --> 00:40:45,241 Jason ? 502 00:40:45,243 --> 00:40:46,275 Non. 503 00:40:46,477 --> 00:40:47,076 Joseph. 504 00:40:47,145 --> 00:40:47,810 Jésus. 505 00:40:47,812 --> 00:40:49,045 -C'était Jésus. - Encore faux. 506 00:40:49,147 --> 00:40:50,448 Timmy ? 507 00:40:51,550 --> 00:40:52,549 Kaïn. 508 00:40:52,851 --> 00:40:54,951 C'est exact. 509 00:40:55,053 --> 00:40:57,809 Marque en un autre pour lui. 510 00:41:03,961 --> 00:41:05,494 Question numéro 3 : 511 00:41:05,596 --> 00:41:07,545 Tout le monde, concentrez-vous bien sur celle-là. 512 00:41:07,566 --> 00:41:09,566 Il faut le rattraper, ok ? 513 00:41:10,668 --> 00:41:13,103 Qu'arrive-t-il à ceux... 514 00:41:13,203 --> 00:41:15,843 Qui ne demandent pas l'absolution avant de mourir ? 515 00:41:15,940 --> 00:41:18,291 Ils vont en enfer. 516 00:41:22,347 --> 00:41:23,646 Vous m'avez eu là-dessus. 517 00:41:23,748 --> 00:41:26,115 C'était un cadeau, pas vrai frère Zeke ? 518 00:41:26,251 --> 00:41:28,518 Marquez en un pour tout le monde. 519 00:41:29,654 --> 00:41:34,007 Et si Hitler a demandé l'absolution avant de mourir ? 520 00:41:34,194 --> 00:41:37,358 Alors je suppose qu'il est au paradis, n'est-ce pas ? 521 00:41:37,462 --> 00:41:38,828 Suivante. 522 00:41:41,631 --> 00:41:43,199 Question suivante : 523 00:41:43,701 --> 00:41:48,535 Selon le bon livre... Qui est responsable de la mort de Jésus ? 524 00:41:48,640 --> 00:41:51,100 Laissons à quelqu'un qui n'a aucune chance. 525 00:41:51,342 --> 00:41:53,109 À la bimbo. 526 00:41:53,301 --> 00:41:54,677 Brittany. 527 00:42:07,926 --> 00:42:09,525 Les Juifs ! 528 00:42:09,661 --> 00:42:12,340 Excellent, Brittany, très bien ! 529 00:42:12,464 --> 00:42:15,563 Timmy, tu as de la concurrence. 530 00:42:17,469 --> 00:42:22,500 Et pour... Et pour tous les meurtres commis au nom de Dieu 531 00:42:23,575 --> 00:42:25,108 Je ne sais pas. 532 00:42:25,405 --> 00:42:28,812 Immunité diplomatique ? 533 00:42:31,414 --> 00:42:34,050 La question suivante est : 534 00:42:34,152 --> 00:42:38,991 Que fait Dieu aux femmes qui avortent ? 535 00:42:39,057 --> 00:42:40,924 Elles brûlent en enfer. 536 00:42:41,026 --> 00:42:42,459 Désolé, Jennifer. 537 00:42:42,561 --> 00:42:45,261 Très bien Vance, très bien. 538 00:42:46,398 --> 00:42:48,630 Et si Dieu était une femme ? 539 00:42:48,633 --> 00:42:52,000 Si le grand-père de Dieu l'avait violée à l'âge de 12 ans ? 540 00:42:52,103 --> 00:42:53,202 Violée ? 541 00:42:53,204 --> 00:42:54,737 Ne sois pas stupide, Jennifer. 542 00:42:54,839 --> 00:42:56,939 Tout le monde sait que Dieu est un homme. 543 00:42:57,041 --> 00:43:01,341 Et il portait sûrement quelque chose d'étriqué, il flirtait, il l'a cherché. 544 00:43:01,446 --> 00:43:04,264 Tu as raison, Timmy, et Dieu n'a pas de grand-père. 545 00:43:04,288 --> 00:43:05,182 C'est ridicule. 546 00:43:05,183 --> 00:43:08,160 Maintenant, soyons sérieux, Jennifer. En plus... 547 00:43:08,286 --> 00:43:10,352 Tu fais peur à Timmy, ok ? 548 00:43:11,256 --> 00:43:14,558 Maintenant, celle-là devrait être facile : 549 00:43:15,760 --> 00:43:18,061 Qu'arrive-t-il aux homosexuels ? 550 00:43:18,263 --> 00:43:20,530 Ils deviennent prêtres ! 551 00:44:30,106 --> 00:44:32,001 Pas de baignade à poil. 552 00:44:50,088 --> 00:44:51,120 Je n'aime pas ça. 553 00:44:51,222 --> 00:44:52,856 C'est inapproprié. 554 00:44:53,058 --> 00:44:54,324 C'est inapproprié ? 555 00:44:54,526 --> 00:44:55,658 C'est très inapproprié. 556 00:44:55,860 --> 00:44:57,326 Non, ça ne l'est pas. 557 00:45:45,942 --> 00:45:51,547 Vous savez, vous devriez songer à devenir prêtre un jour, frère Zeke. 558 00:45:55,086 --> 00:45:56,886 Ce ne serait pas super ? 559 00:46:02,227 --> 00:46:04,828 Regardez cette scène. 560 00:46:08,066 --> 00:46:12,299 Seul Dieu peut avoir créé quelque chose d'aussi magnifique. 561 00:46:13,404 --> 00:46:15,404 Amen. 562 00:46:19,406 --> 00:46:23,141 C'est quoi la suite ? Des exercices de confiance ? 563 00:46:23,837 --> 00:46:24,837 Non. 564 00:46:25,817 --> 00:46:30,617 Je suppose que le père Cummings a prévu une randonnée 565 00:46:32,696 --> 00:46:34,224 Super. 566 00:46:35,326 --> 00:46:39,092 Ne t'inquiète pas, tu peux toujours faire équipe avec moi. 567 00:46:41,899 --> 00:46:43,934 J'aimerais bien. 568 00:46:45,336 --> 00:46:47,737 Alors je suppose... 569 00:46:47,839 --> 00:46:50,638 que tu ne t'amuses pas vraiment ici. 570 00:46:51,609 --> 00:46:54,809 Ce n'est pas ça. C'est juste... 571 00:46:55,146 --> 00:46:58,012 Pour un endroit supposé être destiné à tous, 572 00:46:58,016 --> 00:47:00,483 je me sens comme solitaire, tu vois ? 573 00:47:01,285 --> 00:47:03,587 Tu ne devrais pas. 574 00:47:04,989 --> 00:47:07,090 Tu veux en parler ? 575 00:47:08,092 --> 00:47:11,061 Non, c'est compliqué. 576 00:47:11,963 --> 00:47:13,362 Merci quand même. 577 00:47:16,167 --> 00:47:16,799 Deux. 578 00:47:16,801 --> 00:47:17,533 Et... 579 00:47:17,935 --> 00:47:18,501 Et trois. 580 00:47:18,503 --> 00:47:19,502 Trois. 581 00:47:19,504 --> 00:47:20,570 Et Jésus. 582 00:47:21,272 --> 00:47:22,371 Et quatre. 583 00:47:22,973 --> 00:47:23,806 Et cinq. 584 00:47:25,043 --> 00:47:26,008 Et neuf. 585 00:47:26,343 --> 00:47:27,840 Et dix. 586 00:47:28,680 --> 00:47:30,112 Que diable ? 587 00:47:30,114 --> 00:47:32,680 Arrête ça. Pervers. 588 00:47:34,218 --> 00:47:36,000 Et Jésus. 589 00:47:36,087 --> 00:47:37,286 Et deux. 590 00:47:44,829 --> 00:47:46,595 Au nom du Père... 591 00:47:46,697 --> 00:47:49,464 du fils, et du saint esprit. 592 00:47:49,767 --> 00:47:55,669 Jésus, je sais que j'ai été une méchante fille. 593 00:47:57,609 --> 00:48:01,376 Mais je le promets, je vais faire mieux... 594 00:48:01,478 --> 00:48:04,611 Je le promets, je vais faire mieux. 595 00:48:04,783 --> 00:48:08,982 Je vais avoir tous ces pécheurs, je le promets. 596 00:48:09,087 --> 00:48:11,687 Ils ne savent pas combien tu les aimes. 597 00:48:11,856 --> 00:48:13,723 Et je le promets... 598 00:48:13,825 --> 00:48:20,199 Ils vont savoir combien tu les aimes parce que tu les aimes autant que moi ! 599 00:48:21,332 --> 00:48:26,398 Je t'aime. Je t'aime, Jésus. Je t'aime. 600 00:48:41,123 --> 00:48:45,723 Je me demande comment vont ces crétins de prêcheurs campeurs. 601 00:48:47,625 --> 00:48:52,459 Merde, ils vont mourir si soeur Mary Chopper décide de recommencer. 602 00:48:57,267 --> 00:48:58,534 Dwayne. 603 00:49:00,238 --> 00:49:02,241 Je déteste quand il parle. 604 00:49:18,323 --> 00:49:21,523 Oh merde, non. Tu ne vas pas aller à ce camp. 605 00:49:21,693 --> 00:49:23,772 Tu m'entends ? On les a prévenus. 606 00:49:23,895 --> 00:49:27,220 On a fait de notre mieux. C'est tout ce qu'on peut faire. 607 00:49:29,367 --> 00:49:31,667 Et arrête de gaspiller les cacahuètes. 608 00:49:35,871 --> 00:49:40,580 Jésus m'aime, je le sais... 609 00:49:40,682 --> 00:49:44,184 La bible me l'a dit. 610 00:49:44,486 --> 00:49:49,186 Si on est bon et qu'on récite nos prières. 611 00:49:49,988 --> 00:49:52,021 Alors on sait... 612 00:49:52,123 --> 00:49:54,790 Que Jésus se soucie de nous. 613 00:49:54,892 --> 00:49:56,826 Jésus m'aime... 614 00:49:56,928 --> 00:49:58,661 Je le sais... 615 00:49:58,763 --> 00:50:02,431 La bible me l'a dit. 616 00:50:02,533 --> 00:50:06,468 Si on est bon et qu'on récite nos prières. 617 00:50:06,604 --> 00:50:08,671 Alors on sait que Jésus se soucie de nous. 618 00:50:08,773 --> 00:50:10,640 Jésus t'aime. 619 00:50:10,742 --> 00:50:11,974 Je t'aime. 620 00:50:13,845 --> 00:50:15,845 Je t'aime. 621 00:50:15,947 --> 00:50:17,813 Jésus m'aime. 622 00:50:17,915 --> 00:50:22,982 Nous sommes une famille heureuse. 623 00:50:33,758 --> 00:50:35,665 Oh, Millie. 624 00:50:35,767 --> 00:50:38,725 J'ai une question, je me demandais si tu pouvais... 625 00:50:39,270 --> 00:50:41,036 pour une seconde.. 626 00:50:43,174 --> 00:50:48,808 Écoute, je suis inquiet pour Jennifer et ses convictions. 627 00:50:50,214 --> 00:50:51,881 Nus le sommes tous. 628 00:50:51,983 --> 00:50:55,384 Est-ce vrai que... elle... 629 00:50:56,986 --> 00:50:59,954 Elle est là sur décision de justice ? 630 00:51:00,720 --> 00:51:02,758 Pas maintenant, Vance. 631 00:51:03,760 --> 00:51:07,961 Mais, Tad a dit qu'elle était une... 632 00:51:13,167 --> 00:51:15,943 Je suis... 633 00:51:16,045 --> 00:51:18,211 un homme fort... 634 00:51:18,313 --> 00:51:20,913 sans tendances homosexuelles. 635 00:51:21,015 --> 00:51:23,314 Qu'est-ce que tu fais ? 636 00:51:26,784 --> 00:51:29,784 Je ne peux pas croire que j'ai ce gamin obèse comme camarade de chambre. 637 00:51:29,854 --> 00:51:31,853 - Je déteste les obèses. - Absolument. 638 00:51:32,156 --> 00:51:33,189 Ils sentent mauvais. 639 00:51:33,891 --> 00:51:35,757 Je ne sais pas, père Cummings. 640 00:51:35,926 --> 00:51:39,493 C'est juste que je n'aime pas boire de lait sans mes cookies. 641 00:51:39,563 --> 00:51:41,364 Je le dois vraiment ? 642 00:51:41,766 --> 00:51:46,532 Si tu veux être capables de lancer le ballon comme Tad, tu le dois, Timmy. 643 00:51:46,730 --> 00:51:48,937 J'aimerais être costaud comme Tad. 644 00:51:49,939 --> 00:51:51,200 Moi aussi, Timmy. 645 00:51:51,575 --> 00:51:53,076 Moi aussi. 646 00:51:56,414 --> 00:51:58,460 Tu es plutôt mignonne. Tu sais ça ? 647 00:51:58,583 --> 00:52:00,349 Merci, mon père dit la même chose. 648 00:52:00,451 --> 00:52:02,951 Désolée pour la façon dont je me suis comportée, Millie. 649 00:52:03,070 --> 00:52:06,820 Je devais être perturbée par quelque chose. 650 00:52:06,958 --> 00:52:10,390 C'est facile de remarquer que tu te poses des questions sur ta foi, Jennifer. 651 00:52:10,561 --> 00:52:11,527 C'est normal. 652 00:52:11,529 --> 00:52:15,495 J'ai du mal à croire que le christianisme est la seule réponse. 653 00:52:15,666 --> 00:52:18,800 Tu serais plutôt jolie si tu n'avais pas ce visage ingrat. 654 00:52:18,936 --> 00:52:21,404 Mais j'ai des super seins. 655 00:52:21,506 --> 00:52:24,672 Tu comprends mon point de vue, pas vrai Millie ? 656 00:52:25,076 --> 00:52:25,875 Oui. 657 00:52:25,877 --> 00:52:27,880 Tu comprends ton point de vue, Jennifer. Mais... 658 00:52:27,912 --> 00:52:29,478 Laisse-moi te donner un exemple. 659 00:52:29,580 --> 00:52:33,946 Tu veux jouer avec mon petit rose poilu ? 660 00:52:37,588 --> 00:52:41,621 Je vais retourner à la cabane et en poser une mais... peut-être plus tard, ok ? 661 00:52:41,726 --> 00:52:42,724 Cool. 662 00:52:43,794 --> 00:52:44,993 Au revoir. 663 00:52:46,697 --> 00:52:48,631 Il est à fond sur moi. 664 00:52:49,233 --> 00:52:50,799 Et alors il meurt. 665 00:52:50,901 --> 00:52:53,269 Va-t-il en enfer ? 666 00:52:53,971 --> 00:52:55,805 Je ne sais pas, Jennifer. 667 00:52:55,907 --> 00:52:59,907 Je veux dire, pour quoi Abraham a dû sacrifier Isaac ? 668 00:53:00,211 --> 00:53:04,378 Pourquoi Jésus a été crucifié par son peuple ? 669 00:53:04,616 --> 00:53:07,582 Brittany, tu es si jolie. Je sais. 670 00:53:07,800 --> 00:53:09,151 Belle journée. 671 00:53:09,487 --> 00:53:12,130 Je ne me masturbais pas, je le promets. 672 00:53:12,256 --> 00:53:14,955 Alors peut-être que tu aimerais jouer avec quelqu'un. 673 00:53:15,015 --> 00:53:16,691 Oh, désolée. 674 00:53:16,993 --> 00:53:19,927 Mon père ne me laisse pas jouer avec les garçons noirs. 675 00:53:20,064 --> 00:53:21,230 À plus. 676 00:53:30,508 --> 00:53:32,074 Vous en cherchez un troisième les filles ? 677 00:53:32,076 --> 00:53:33,842 Je ne savais pas que vous étiez lesbiennes. 678 00:53:47,951 --> 00:53:50,993 Vance, tu passes ton temps à lire la bible. 679 00:53:51,295 --> 00:53:53,428 Tu dois être un chrétien très dévot. 680 00:53:53,631 --> 00:53:57,040 Ouais, j'essaie juste de trouver des failles. 681 00:53:58,069 --> 00:54:01,302 Des failles ? C'est quoi ? 682 00:54:02,596 --> 00:54:05,206 Tu sais, des choses différentes. 683 00:54:06,410 --> 00:54:08,011 Comme quoi ? 684 00:54:09,003 --> 00:54:11,446 - Comme à l'instant ? - Ouais. 685 00:54:13,984 --> 00:54:15,711 À l'instant je... 686 00:54:15,911 --> 00:54:20,911 J'essaie que comprendre quel était le problème avec la sodomie. 687 00:54:21,058 --> 00:54:22,425 Salami ? 688 00:54:23,427 --> 00:54:25,395 Sodomie. 689 00:54:27,200 --> 00:54:28,900 C'est quoi la sodomie ? 690 00:54:33,070 --> 00:54:35,804 Brittany... Tu as un petit ami ? 691 00:54:36,007 --> 00:54:38,773 Dieu est le seul homme dans ma vie. 692 00:54:38,909 --> 00:54:42,077 Pourquoi ? Tad a dit quelque chose ? 693 00:54:42,979 --> 00:54:44,314 Non. 694 00:54:49,820 --> 00:54:54,256 Jésus m'aime, je le sais. 695 00:54:58,062 --> 00:55:01,280 Jésus est décidément de la partie ce week-end. 696 00:55:01,399 --> 00:55:03,365 Je le savais. 697 00:55:03,935 --> 00:55:05,898 Tu crois vraiment que Brittany est une fille facile ? 698 00:55:05,938 --> 00:55:07,238 Mon Dieu, j'espère. 699 00:55:07,504 --> 00:55:10,478 Je veux dire, écoute Tad, c'est une chrétienne très dévote. 700 00:55:10,502 --> 00:55:11,640 Je sais. 701 00:55:11,641 --> 00:55:17,108 Mais, je me disais, peut-être que je peux lui faire croire que ce n'est pas un problème, parce que je suis un bon chrétien aussi. 702 00:55:17,381 --> 00:55:20,114 Dieu est cool avec ça, pas vrai ? 703 00:55:20,317 --> 00:55:21,116 Pas vrai ? 704 00:55:21,218 --> 00:55:23,500 Je ne suis pas sûr qu'on devrait parler de ce genre de choses. 705 00:55:23,621 --> 00:55:27,753 Je vais dire, si le père Cummings nous attrape, 706 00:55:28,059 --> 00:55:30,380 Vous n'êtes pas prêtre, frère Zeke. 707 00:55:30,494 --> 00:55:34,893 Allez, vous allez me dire que vous ne voulez pas sortir avec Millie ? 708 00:55:35,231 --> 00:55:39,065 Ou peut-être ce petit monstre de Jennifer, juste une fois ce week-end. 709 00:55:39,602 --> 00:55:41,604 Allez, juste une fois ? 710 00:55:41,706 --> 00:55:44,705 C'est le week-end parfait, personne ne découvrira rien. 711 00:55:45,476 --> 00:55:46,976 Ce serait sympa. 712 00:55:47,078 --> 00:55:49,744 Et comment ! Alors qu'est-ce qu'on fait ? 713 00:55:50,948 --> 00:55:55,581 - Tu veux dire que tu n'as rien ? - Non, c'est pour ça que je vous demande. 714 00:55:56,087 --> 00:55:59,860 Écoute, mec, c'est parti. Je retourne au van. 715 00:55:59,960 --> 00:56:04,840 Je retourne au magasin et je ramène des bières et des capotes. 716 00:56:05,628 --> 00:56:06,695 Des capotes ? 717 00:56:06,797 --> 00:56:09,632 Quoi... Je suis un homosexuel ? 718 00:56:09,632 --> 00:56:12,137 Je vais avoir du sexe anal avec Britanny ? Je vais attraper le sida ? 719 00:56:12,203 --> 00:56:15,350 - C'est ce que vous pensez ? - Vous êtes un inconscient. 720 00:56:15,472 --> 00:56:19,071 La dernière chose dont on a besoin, c'est deux chiennes chrétiennes en cloque. 721 00:56:23,948 --> 00:56:26,616 Mais... Pourquoi de la bière ? 722 00:56:27,218 --> 00:56:29,384 La bière, mon cher ami... 723 00:56:29,505 --> 00:56:33,960 c'est pour... que les dames se détendent. 724 00:56:37,461 --> 00:56:40,694 Je te vois venir. Pour que les dames se détendent. 725 00:56:40,830 --> 00:56:42,965 J'aime ça. J'aime ça. 726 00:56:43,067 --> 00:56:47,000 Vous feriez mieux d'y aller avant que quelqu'un ne s'aperçoive de votre absence. 727 00:56:47,571 --> 00:56:49,171 Ok, bien sûr. 728 00:56:49,273 --> 00:56:52,780 Il vous faut quelque chose d'autre, Missié ? 729 00:56:53,409 --> 00:56:55,620 Non, va chercher les bières. 730 00:56:56,814 --> 00:57:00,947 Je suis vraiment en pleine croissance là-dedans. 731 00:57:01,318 --> 00:57:04,560 Et c'est pour ça qu'on appelle Tad le génial. 732 00:57:08,458 --> 00:57:09,458 Tad. 733 00:57:26,297 --> 00:57:30,944 Je suis le berger de Dieu. Je ne veux pas ! 734 00:57:31,715 --> 00:57:33,317 Nom de Dieu ! 735 00:57:56,370 --> 00:58:06,281 Je suis l'élu. Je suis mort. Et pourtant, je vis pour toujours. 736 00:58:06,583 --> 00:58:08,851 Je suis le gardien de la porte 737 00:58:08,853 --> 00:58:11,007 des enfers et de la mort... 738 00:58:11,100 --> 00:58:13,691 Je veux être prêtre quand je serais grand. 739 00:58:18,650 --> 00:58:20,855 Tu ne seras jamais prêtre. 740 00:58:21,059 --> 00:58:25,967 Tu seras une fille comme ta salope de mère le voulait. 741 00:58:28,072 --> 00:58:29,772 Tu es une fille. 742 00:58:29,874 --> 00:58:30,873 Non. 743 00:58:30,975 --> 00:58:32,574 Tu es une fille. 744 00:58:57,166 --> 00:59:00,168 Il ne reste plus que 3 minutes. 745 00:59:00,570 --> 00:59:04,239 13 de passées. Inutile de préciser... 746 00:59:04,409 --> 00:59:08,242 2 touchdows plus tard, j'avais le titre de champion. 747 00:59:08,300 --> 00:59:09,400 Pas possible. 748 00:59:09,610 --> 00:59:10,271 Quoi ? 749 00:59:10,813 --> 00:59:13,180 Tu joues dans quelle position déjà ? 750 00:59:14,718 --> 00:59:16,284 Quarterback. 751 00:59:16,486 --> 00:59:18,788 C'est la meilleure. 752 00:59:20,290 --> 00:59:21,556 Quoi qu'il en soit. 753 00:59:22,760 --> 00:59:23,640 Écoute. 754 00:59:23,695 --> 00:59:27,528 J'ai convaincu le frère Zeke d'aller au magasin nous acheter des bières. 755 00:59:27,665 --> 00:59:29,598 Comment tu as fait ça ? 756 00:59:29,900 --> 00:59:32,201 Laisse-moi gérer les détails. 757 00:59:33,603 --> 00:59:35,603 Est-ce qu'il va prendre du vin ? 758 00:59:35,739 --> 00:59:39,673 Parce que tu sais, Jésus est cool avec le vin. 759 00:59:39,944 --> 00:59:42,010 Eh bien, tu vas boire quelque chose. 760 00:59:42,120 --> 00:59:42,765 Oui ? 761 00:59:42,779 --> 00:59:44,740 Rejoins-moi prêt du feu à minuit. 762 00:59:44,748 --> 00:59:45,981 Je serai là. 763 00:59:46,683 --> 00:59:48,283 Mais je dois te prévenir. 764 00:59:48,385 --> 00:59:50,884 Je suis stupide quand j'ai bu. 765 00:59:51,589 --> 00:59:52,955 Moi aussi. 766 00:59:53,257 --> 00:59:55,224 On se voit à minuit. 767 00:59:55,326 --> 00:59:56,258 Stupide. 768 00:59:56,360 --> 00:59:58,129 C'est Brittany ! 769 01:00:06,733 --> 01:00:07,678 Tad ? 770 01:00:10,978 --> 01:00:12,718 Hé, père Cummings. 771 01:00:14,718 --> 01:00:15,738 Comment ça va ? 772 01:00:16,580 --> 01:00:19,746 Tad, il semble que Zeke ait disparu. L'avez-vous vu ? 773 01:00:19,883 --> 01:00:20,999 Toujours ? 774 01:00:21,251 --> 01:00:22,752 Toujours ? 775 01:00:23,354 --> 01:00:24,422 Tad ? 776 01:00:27,324 --> 01:00:29,725 J'ai oublié de vous dire... 777 01:00:29,927 --> 01:00:32,895 frère Zeke a dû... 778 01:00:32,997 --> 01:00:34,830 retourner au magasin... 779 01:00:34,932 --> 01:00:37,598 prendre... des allumettes. 780 01:00:39,068 --> 01:00:40,102 Des allumettes ? 781 01:00:40,238 --> 01:00:42,037 C'est drôle. 782 01:00:42,139 --> 01:00:44,699 On a beaucoup d'allumettes, pas vrai ? 783 01:00:45,576 --> 01:00:47,809 Je... Je ne sais pas. 784 01:00:48,911 --> 01:00:50,747 C'est ce qu'il a dit. 785 01:00:53,818 --> 01:00:55,817 Je vais te dire, Tad. 786 01:00:55,919 --> 01:00:59,599 Rends-nous un service, garde un oeil sur lui. D'accord ? 787 01:00:59,723 --> 01:01:01,488 Je le ferai. 788 01:01:07,560 --> 01:01:10,000 Frère Zeke. 789 01:01:29,621 --> 01:01:31,620 Nom de Dieu ! 790 01:01:52,356 --> 01:01:53,656 Merde ! 791 01:01:57,614 --> 01:01:58,980 Non ! 792 01:01:59,982 --> 01:02:01,349 Mon Dieu, non ! 793 01:02:24,293 --> 01:02:28,607 Vous savez, ce week-end se passe mieux que tout ce qu'on pouvait imaginer. 794 01:02:30,547 --> 01:02:33,630 Dieu a béni ce week-end, Millie. 795 01:02:34,050 --> 01:02:36,417 Il a aussi bénit notre compte en banque. 796 01:02:36,653 --> 01:02:40,220 On pourra peut-être acheter ce camp après tout. 797 01:02:41,959 --> 01:02:45,930 Désolé, Millie, je ne décèle aucun enthousiasme de votre part. 798 01:02:48,097 --> 01:02:49,731 Désolée, mon père. 799 01:02:50,533 --> 01:02:53,233 Ce fut une longue journée. Je suis juste fatiguée. 800 01:02:54,037 --> 01:02:57,804 Il commence à se faire tard. Vous devriez aller vous coucher. 801 01:02:58,008 --> 01:02:59,360 Je vais le faire. 802 01:02:59,384 --> 01:03:01,884 Je vais jeter un oeil sur les filles avant. 803 01:03:02,980 --> 01:03:07,445 - Bonne nuit, mon père. - N'oubliez pas de dire vos prières, ok ? 804 01:03:45,343 --> 01:03:47,056 Quoi, Vance ? 805 01:03:47,358 --> 01:03:49,991 J'essaie de te la fermer. Tu ronflais encore. 806 01:03:50,493 --> 01:03:52,694 Non, ce n'est pas vrai. 807 01:03:53,296 --> 01:03:55,163 Bien sûr que si. 808 01:03:56,433 --> 01:03:59,980 Je vais trouver un distributeur de soda. 809 01:04:00,470 --> 01:04:02,470 J'ai soif. 810 01:05:17,381 --> 01:05:19,648 Oh, frère Zeke... 811 01:05:21,718 --> 01:05:24,519 c'est de la bonne, mon frère. 812 01:05:42,962 --> 01:05:44,639 Qui est là ? 813 01:06:10,967 --> 01:06:12,500 Un instant. 814 01:06:20,702 --> 01:06:21,712 Qui es-tu ? 815 01:06:21,814 --> 01:06:23,270 Je suis le chemin. 816 01:06:23,294 --> 01:06:24,894 Oh, mon Dieu ! 817 01:06:26,183 --> 01:06:28,149 Je suis la vérité. 818 01:06:30,954 --> 01:06:33,221 Et je suis la vie. 819 01:06:34,157 --> 01:06:38,994 On ne peut atteindre Dieu qu'à travers moi ! 820 01:06:42,532 --> 01:06:44,966 Éphésiens 2:8 821 01:06:55,274 --> 01:06:57,682 J'ai fait quelque chose de mal ? 822 01:07:08,125 --> 01:07:11,191 Père Cummings, j'ai oublié de vous dire quelque chose... 823 01:07:31,941 --> 01:07:33,983 Je me demande s'il y a une tasse. 824 01:07:50,099 --> 01:07:51,600 Il savait. 825 01:07:56,902 --> 01:07:58,408 Je déteste les garçons. 826 01:07:58,990 --> 01:08:01,776 Je ferais de devenir une lesbienne comme Millie. 827 01:08:02,478 --> 01:08:03,479 Beurk. 828 01:08:15,381 --> 01:08:17,425 Au moins je t'ai toi. 829 01:08:33,994 --> 01:08:35,280 Tad ? 830 01:08:36,002 --> 01:08:37,615 C'est toi ? 831 01:08:38,997 --> 01:08:40,651 Je savais que tu m'aimais. 832 01:08:42,217 --> 01:08:43,251 Alors... 833 01:08:43,753 --> 01:08:45,686 J'ai appris ce truc aujourd'hui. 834 01:08:46,155 --> 01:08:48,623 Ça s'appelle "une faille". 835 01:08:48,995 --> 01:08:50,692 Tu en as entendu parler ? 836 01:08:51,000 --> 01:08:52,093 Moi non plus. 837 01:08:52,095 --> 01:08:55,130 Quoi qu'il en soit... Vance dit que c'est un moyen... 838 01:08:55,132 --> 01:08:57,991 tu sais, pour contourner les règles. 839 01:08:58,568 --> 01:09:00,736 Alors je pensais... 840 01:09:01,238 --> 01:09:04,072 Peut-être qu'on peut le faire dans le derrière ? 841 01:09:04,274 --> 01:09:05,740 Tu crois que ça pourrait marcher ? 842 01:09:05,992 --> 01:09:08,610 Je suis sûr qu'il s'en fiche. 843 01:09:08,712 --> 01:09:10,845 Qu'est-ce que tu en penses ? 844 01:09:16,847 --> 01:09:20,322 Ralentis un peu, ok ? Parce que... 845 01:09:22,024 --> 01:09:23,057 Tad. 846 01:09:24,927 --> 01:09:25,993 Tad ? 847 01:09:26,295 --> 01:09:28,929 Étouffe-toi pour Jésus, Salomé. 848 01:09:42,498 --> 01:09:44,479 Jésus m'aime... 849 01:09:44,481 --> 01:09:46,414 je le sais... 850 01:09:46,416 --> 01:09:50,985 car il est écrit dans la bible que... 851 01:09:50,987 --> 01:09:54,270 si tu es bon et que tu dis tes prières 852 01:09:54,691 --> 01:09:58,925 c'est comme ça que tu sais que Jésus tiens à toi. 853 01:10:16,838 --> 01:10:18,014 Brittany ? 854 01:10:26,316 --> 01:10:27,622 Brittany ? 855 01:10:41,434 --> 01:10:42,634 Oh, mon Dieu ! 856 01:10:51,490 --> 01:10:52,690 Oh, mon Dieu ! 857 01:10:54,117 --> 01:10:57,617 - Il faut appeler la police. - Qu'est-ce qu'il se passe ? 858 01:11:06,624 --> 01:11:08,364 Il n'y a pas de téléphone. 859 01:11:12,570 --> 01:11:15,869 Salope ! Ton vrai nom n'est même pas Millie ? 860 01:11:15,871 --> 01:11:18,373 Attends, laisse-moi t'expliquer. 861 01:11:18,995 --> 01:11:22,999 Mon vrai nom est Gloria Esperanza Guadalupe El Campo. 862 01:11:23,747 --> 01:11:27,480 Tu savais pour cet endroit depuis le début. 863 01:11:27,716 --> 01:11:29,516 Qui a tué Brittany ? 864 01:11:30,320 --> 01:11:31,553 Parle, salope ! 865 01:11:31,655 --> 01:11:33,955 D'accord. D'accord. 866 01:11:35,292 --> 01:11:38,192 J'étais ici il y a 7 ans, comme surveillante. 867 01:11:38,294 --> 01:11:42,450 Et ce maniaque s'est pointé et a commencé a tuer tout le monde. 868 01:11:42,999 --> 01:11:45,120 Dwayne et moi étions les seuls survivants. 869 01:11:58,139 --> 01:12:02,319 Tu ne feras point l'amour en dehors du mariage. 870 01:12:19,431 --> 01:12:23,190 J'avais si peur, je me suis enfuie. Je ne savais pas quoi faire d'autre. 871 01:12:23,207 --> 01:12:25,292 Je ne savais même pas ce qui lui était arrivé. 872 01:12:27,610 --> 01:12:29,425 - Jusqu'à ce que tu le voies au magasin. - Oui. 873 01:12:29,449 --> 01:12:31,449 Et tu ne pouvais pas entrer ? 874 01:12:31,881 --> 01:12:34,630 Je ne pouvais pas l'affronter, après toutes ces années. 875 01:12:34,751 --> 01:12:38,280 Comment je pourrais après l'avoir abandonné ? 876 01:12:38,421 --> 01:12:41,479 Je ne voulais pas que ça puisse recommencer. 877 01:12:41,591 --> 01:12:44,092 Crois-moi, Jennifer. 878 01:12:44,494 --> 01:12:47,527 Je ne vous aurais jamais mis en danger. 879 01:12:48,065 --> 01:12:50,163 Ouais, tu tu débrouilles bien. 880 01:12:51,209 --> 01:12:52,209 Merde ! 881 01:12:53,503 --> 01:12:55,536 Il faut aller trouver le père Cummings. 882 01:13:01,297 --> 01:13:03,878 "Vengeance" 883 01:13:14,023 --> 01:13:16,257 Où est Dwayne ? 884 01:13:16,559 --> 01:13:17,759 Je ne sais pas. 885 01:13:17,961 --> 01:13:20,927 S'il est allé à ce camp chrétien, c'est ta faute. 886 01:13:21,030 --> 01:13:21,929 Où est Dwayne ? 887 01:13:21,931 --> 01:13:23,064 Je ne sais pas 888 01:13:24,167 --> 01:13:25,400 Allez, où est Dwayne ? 889 01:13:25,602 --> 01:13:26,734 Je ne sais pas. 890 01:13:26,936 --> 01:13:27,969 Où est Dwayne ? 891 01:13:27,971 --> 01:13:29,036 Je ne sais pas. 892 01:13:29,038 --> 01:13:30,271 Où est Dwayne ? 893 01:13:31,841 --> 01:13:33,374 Nom de Dieu. 894 01:13:35,979 --> 01:13:37,692 Je vais appeler le shérif. 895 01:13:38,547 --> 01:13:40,714 Qu'est-ce que tu vas faire ? 896 01:13:41,016 --> 01:13:42,948 Qu'est-ce que tu crois que je vais faire... 897 01:13:43,086 --> 01:13:45,285 Je vais arranger ça. 898 01:13:45,992 --> 01:13:47,222 Abruti ! 899 01:13:48,024 --> 01:13:49,125 Allez. 900 01:13:54,731 --> 01:13:56,264 Qu'est-ce qu'il se passe ? 901 01:13:56,466 --> 01:13:59,466 Quelqu'un a vu un distributeur de soda dans le coin ? 902 01:14:00,152 --> 01:14:01,152 Merde. 903 01:14:01,204 --> 01:14:02,637 Tu ne peux pas dire... 904 01:14:07,269 --> 01:14:08,269 Merde. 905 01:15:15,477 --> 01:15:17,992 Car Dieu a tant aimé le monde... 906 01:15:18,214 --> 01:15:21,248 qu'il a donné son Fils unique... 907 01:15:21,650 --> 01:15:23,318 afin que quiconque croie en lui. 908 01:15:23,520 --> 01:15:25,654 ne périsse pas... 909 01:15:26,456 --> 01:15:28,589 mais qu'il ait la vie éternelle. 910 01:15:28,991 --> 01:15:30,892 Ou pas. 911 01:15:40,570 --> 01:15:41,669 Je vous salue Marie, pleine de grâce. 912 01:15:41,671 --> 01:15:42,670 Le Seigneur est avec vous. 913 01:15:42,872 --> 01:15:44,172 Je vous salue Marie, pleine de grâce. 914 01:15:44,374 --> 01:15:45,373 Le Seigneur est avec vous. 915 01:16:12,102 --> 01:16:12,807 Mon Dieu ! 916 01:16:12,869 --> 01:16:15,302 Aide-moi. Aide-moi. 917 01:16:25,109 --> 01:16:26,976 - Mon Dieu ! - Aide-moi. 918 01:17:31,114 --> 01:17:34,294 Notre Père qui êtes aux cieux... 919 01:17:35,616 --> 01:17:37,184 que ton nom soit sanctifié. 920 01:17:37,686 --> 01:17:39,086 Que ton règne vienne... 921 01:17:39,123 --> 01:17:40,722 que ta volonté soit faite... 922 01:17:40,824 --> 01:17:42,723 sur terre comme au ciel. 923 01:17:42,724 --> 01:17:43,923 Donnez-nous aujourd'hui... 924 01:17:43,959 --> 01:17:44,992 notre pain de ce jour. 925 01:17:45,094 --> 01:17:47,526 Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons... 926 01:17:47,664 --> 01:17:49,063 à ceux qui nous ont offensés. 927 01:17:49,466 --> 01:17:51,098 Délivre-nous de la tentation... 928 01:17:51,100 --> 01:17:52,800 et sauve nous du mal. 929 01:17:53,403 --> 01:17:54,969 Car c'est à toi qu'appartient le règne, 930 01:17:54,971 --> 01:17:58,204 la puissance et la gloire pour toujours. Amen. 931 01:17:59,876 --> 01:18:01,342 Amen. 932 01:18:19,317 --> 01:18:21,018 Mon enfant. 933 01:18:24,920 --> 01:18:26,635 Oh, Jésus. 934 01:18:27,637 --> 01:18:29,604 Pardonne-moi. 935 01:18:29,806 --> 01:18:32,406 Tu peux être homo... 936 01:18:32,408 --> 01:18:34,475 voleur, fumeur... 937 01:18:34,477 --> 01:18:39,878 menteur et quand même aller au paradis. 938 01:18:40,083 --> 01:18:42,516 Tu peux être homosexuel pratiquant... 939 01:18:42,718 --> 01:18:44,484 et croire en Dieu. 940 01:18:44,620 --> 01:18:46,387 Ce n'est pas un problème. 941 01:18:47,589 --> 01:18:49,523 Mais tu ne comprends pas. 942 01:18:50,426 --> 01:18:54,259 Je savais pour cet endroit, je savais ce qui est arrivé. 943 01:18:55,364 --> 01:18:57,631 J'ai quand même amené les gamins ici. 944 01:18:58,164 --> 01:18:59,531 Je suis responsable. 945 01:18:59,802 --> 01:19:02,635 Maintenant, on a un problème avec toi, petit homo. 946 01:19:02,805 --> 01:19:04,571 Ça, on ne peut pas pardonner. 947 01:19:07,977 --> 01:19:10,377 Qu'est-ce que je dois faire alors ? 948 01:19:16,379 --> 01:19:20,759 Sauve... ce... camp. 949 01:19:22,991 --> 01:19:25,793 Va botter le cul de la soeur. 950 01:19:28,197 --> 01:19:31,263 Hot dog ! En voilà de la discipline. 951 01:19:31,400 --> 01:19:33,467 J'adore le business de la bible. 952 01:20:07,703 --> 01:20:09,804 Où est Dwayne ? 953 01:20:10,806 --> 01:20:12,439 Nom de Dieu ! 954 01:20:12,641 --> 01:20:15,742 C'est soeur Mary Chopper. 955 01:20:32,157 --> 01:20:36,230 Tu devrais te mettre à genou et commencer à demander pardon. 956 01:20:36,932 --> 01:20:39,332 Voler est un péché. 957 01:20:39,435 --> 01:20:42,100 C'est une grosse salope... 958 01:20:47,309 --> 01:20:48,475 Dwayne ? 959 01:20:48,577 --> 01:20:50,412 Tiens bon, chéri. 960 01:20:51,814 --> 01:20:54,114 Les transsexuels ne me font pas peur. 961 01:20:55,751 --> 01:20:58,752 J'ai été une méchante fille. 962 01:20:59,755 --> 01:21:01,889 Tu es comme les filles. 963 01:21:01,891 --> 01:21:02,957 Non. 964 01:21:10,499 --> 01:21:14,335 Révélation 12:12 965 01:21:16,138 --> 01:21:21,141 "Malheur à la terre et la mer : 966 01:21:21,143 --> 01:21:27,444 le diable est entré en moi". 967 01:21:33,789 --> 01:21:39,058 "Il est rempli de rage et de fureur... 968 01:21:39,660 --> 01:21:44,996 parce que son temps sur terre est compté." 969 01:21:48,404 --> 01:21:49,603 Vous... 970 01:21:49,605 --> 01:21:53,107 ne pouvez pas me dire... 971 01:21:53,109 --> 01:21:57,149 qui je suis. 972 01:22:30,379 --> 01:22:32,880 Mon Dieu, fais quelque chose. 973 01:22:43,687 --> 01:22:47,199 La colère de Dieu s'abattra sur toi. 974 01:22:47,201 --> 01:22:51,008 Deutéronome 7... 975 01:22:51,190 --> 01:22:52,651 quelque chose. 976 01:23:19,095 --> 01:23:21,995 Tu vas payer ma soeur. 977 01:24:02,531 --> 01:24:07,074 Eh bien, je crois que vous avez tous appris une leçon importante ce week-end. 978 01:24:07,376 --> 01:24:10,810 Je n'ai pas douté une minute de ton existence. 979 01:24:11,013 --> 01:24:12,179 Nom de Dieu ! 980 01:24:12,381 --> 01:24:13,914 Je ne peux pas croire que c'est toi. 981 01:24:14,116 --> 01:24:16,849 Tu devrais peut-être croire, comme tu arrêterais de... 982 01:24:17,051 --> 01:24:18,784 râler. 983 01:24:19,055 --> 01:24:21,254 Pourquoi vous aimez le camping de toutes façons ? 984 01:24:21,390 --> 01:24:22,923 Vous savez... 985 01:24:23,025 --> 01:24:26,708 Au bon vieux temps, moi et les disciples on allait camper du côté de Jérusalem. 986 01:24:26,998 --> 01:24:28,428 Trop de serpents. 987 01:24:28,530 --> 01:24:32,831 Donnez-moi un bon hôtel, et le room-service. 988 01:24:33,369 --> 01:24:34,968 Dieu vous bénisse. 989 01:24:35,170 --> 01:24:37,637 "Saint go marching in." 990 01:24:48,739 --> 01:24:49,805 Attends. 991 01:24:51,779 --> 01:24:53,421 Ta main. 992 01:24:53,821 --> 01:24:54,821 J.J.? 993 01:24:54,993 --> 01:24:56,123 Dwayne. 994 01:24:56,325 --> 01:24:58,225 Tu les emmènes avec toi ? 995 01:24:58,427 --> 01:25:00,627 Non. Ils ne sont pas admissibles. 996 01:25:00,829 --> 01:25:01,769 Quoi ? 997 01:25:01,797 --> 01:25:03,130 Allez ! Je plaisante ! 998 01:25:03,432 --> 01:25:04,398 Réveille-toi. 999 01:25:04,600 --> 01:25:07,901 Le paradis est pour tout le monde. 1000 01:25:09,871 --> 01:25:12,006 A part vous.... 1001 01:25:20,758 --> 01:25:28,758 Traduit par psykopeon pour LaTeam@TaMère https://lateamatamere.com 1002 01:27:36,541 --> 01:27:38,608 Père Cummings, vous venez ? 1003 01:27:42,341 --> 01:27:44,708 Putain de week-end. 1004 01:27:58,041 --> 01:27:59,108 Tad ? 1005 01:28:02,341 --> 01:28:05,020 Je crois que je ne suis plus vierge. 1006 01:28:05,241 --> 01:28:07,408 Mais j'ai bien aimé...73198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.