All language subtitles for Ashanti - 1979 AAC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,722 --> 00:02:48,249 Where is everybody? 2 00:02:48,613 --> 00:02:50,498 They're watching. 3 00:02:54,739 --> 00:02:58,527 Would you've rather remained in England Doctor? 4 00:02:58,838 --> 00:03:03,277 I would never miss England for what you're doing for some of your friends. 5 00:03:16,175 --> 00:03:20,074 Don't pay any attention to them David. Just do your job. 6 00:03:27,103 --> 00:03:28,625 Extraordinary! 7 00:03:29,529 --> 00:03:34,380 They are asking permission from their ancestors to start the medical ceremony. 8 00:04:53,158 --> 00:04:56,444 We have the permission of their ancestors. 9 00:04:58,899 --> 00:05:03,791 We also have the permission of the people. - All are in our favour. Great. 10 00:05:38,677 --> 00:05:43,216 Isn't she pretty? - Yes, Doctor. 11 00:06:23,844 --> 00:06:28,502 Just thought I'd jiff into something more comfortable. You like it? - Yes, Smashing. 12 00:06:28,796 --> 00:06:33,444 The dance isn't bad either. - It is Ashanti tribal dance. 13 00:06:33,713 --> 00:06:37,183 I was sweltering. Care to come for a swim? There's a lake right over there. 14 00:06:37,329 --> 00:06:41,202 I'd rather take photographs. I've never seen anything like this. 15 00:06:41,297 --> 00:06:43,174 They are only Senufo. 16 00:06:43,346 --> 00:06:46,393 My family came from the Ashanti tribe originally. 17 00:06:46,549 --> 00:06:50,387 Much more interesting people. 18 00:06:51,051 --> 00:06:55,014 Anansa, You know that you are the worst type of doctor imaginable? - Why? 19 00:06:55,192 --> 00:06:56,921 Typical tribal chauvinist! 20 00:06:56,988 --> 00:07:01,689 You always say the nicest things. Be back in 10 minutes. - Okay! 21 00:09:15,633 --> 00:09:16,514 Bring her, Jamil! 22 00:09:16,649 --> 00:09:19,296 Ansok! Help him! 23 00:10:29,601 --> 00:10:32,445 Anansa! 24 00:12:15,944 --> 00:12:21,796 Even at this very moment, my friend, Dr. Linderbi, the airport has been officially sealed 25 00:12:22,310 --> 00:12:25,235 I personally have instructed the border guards 26 00:12:25,397 --> 00:12:30,688 to inspect with whole attention all trucks crossing the frontier. 27 00:12:31,619 --> 00:12:32,662 Come! 28 00:12:32,760 --> 00:12:37,076 Commissioner... - Yes? - Slavers. 29 00:12:38,907 --> 00:12:42,904 What did you say? - Slavers! 30 00:12:43,229 --> 00:12:45,690 That's impossible... - There will be no slavery here! 31 00:12:46,058 --> 00:12:48,804 I myself will not permit it! 32 00:12:49,175 --> 00:12:54,082 I trust you to convey my authority to the United Nations. 33 00:13:10,000 --> 00:13:14,223 24 Dollars. - 24 Dollars, half with rain water? Pay him. 34 00:13:14,595 --> 00:13:19,216 Suleiman, I have a surprise for you. 35 00:13:19,540 --> 00:13:25,373 Jamil, you heard? I hope that this time it is agreeable Bilvan. 36 00:13:25,824 --> 00:13:31,044 You're great robbers, you know? All the way to the coast no other robbers like you. 37 00:13:31,316 --> 00:13:35,945 I like you, but it is undeniable that you are robbing me. 38 00:13:36,507 --> 00:13:39,746 I'll believe only when I see him. 39 00:13:56,190 --> 00:13:58,727 Ansok... up the boy, up... 40 00:14:05,510 --> 00:14:08,595 20 Dollars. - But look, you pay more for your petrol. 41 00:14:08,788 --> 00:14:12,533 People have not gone up in prices like petrol. 30 Dollars maximum! 42 00:14:12,674 --> 00:14:17,872 Look Suleiman, any other Arab, would've paid me 200 Dollars or more! 43 00:14:18,139 --> 00:14:20,859 Then deal with them. Ansok, let's go. 44 00:14:21,120 --> 00:14:26,111 It's not a surprise, it's an insult! - Suleiman! please Wait! 45 00:14:33,683 --> 00:14:35,545 Suleiman! Give me 50 Dollars. 46 00:14:35,711 --> 00:14:38,801 14 slaves in the truck have cost me less than your rain water gasoline! 47 00:14:38,930 --> 00:14:40,869 Then go elsewhere! - Give him 30 Dollars. 48 00:14:41,003 --> 00:14:45,777 I said, fifty. - 35 to this robber! 49 00:14:45,964 --> 00:14:49,405 You the filthy Arabs are swelling everything! - Bring the boy. 50 00:14:54,399 --> 00:14:58,217 Well, increase the number of search parties then! 51 00:14:58,646 --> 00:15:02,853 All right, Commissioner, Thank you anyway. Yes. You too, Goodbye. 52 00:15:03,689 --> 00:15:08,353 David, this is an old friend Captain Bradford. - How do you do. 53 00:15:08,691 --> 00:15:11,073 I have a friend to the north of here. 54 00:15:11,255 --> 00:15:14,627 I informed him about your problem, unofficially, of course. 55 00:15:14,766 --> 00:15:19,187 The captain has informed the authorities in neighbouring states. 56 00:15:19,533 --> 00:15:24,750 I do not understand. Haven't the borders being sealed? - Come on, David. 57 00:15:28,187 --> 00:15:30,646 There are only two main roads to the east. 58 00:15:30,820 --> 00:15:33,774 And 600 miles of unpatrolled savanna. 59 00:15:33,894 --> 00:15:37,151 It is easy to cross the border anywhere. Commissioner knows it. 60 00:15:37,303 --> 00:15:42,802 East? Why would someone travel to the East? - This is the slave route. 61 00:15:43,428 --> 00:15:48,772 Captain, let's be realistic. - I'm being realistic, Dr. Linderbi. 62 00:15:49,089 --> 00:15:52,746 The slave-routes are littered with corpses. Fresh ones, modern ones... 63 00:15:52,918 --> 00:15:55,846 The slave trade is as old as Africa. 64 00:15:55,931 --> 00:15:58,840 Since you are an Englishman, you would know. 65 00:15:58,960 --> 00:16:01,813 When your organization sent out a questionnaire concerning 66 00:16:01,989 --> 00:16:06,897 the existence of the slave trade, over 14 nations did not even bother to reply. 67 00:16:07,529 --> 00:16:11,440 All right, Captain, where is the slave route? 68 00:16:11,712 --> 00:16:14,430 Come, I'll show you. 69 00:16:16,789 --> 00:16:20,032 Traditional path is along the savannah to subsaharan countries 70 00:16:20,159 --> 00:16:24,033 then to cross the Sahara itself. - To go where? 71 00:16:24,193 --> 00:16:29,160 The Red Sea. From there, to disappear forever. 72 00:16:30,400 --> 00:16:34,791 It is 3000 miles from here! 73 00:16:40,788 --> 00:16:42,449 I'm leaving tonight. 74 00:16:42,923 --> 00:16:47,957 David, why not wait a bit? Maybe Commissioner has found something? 75 00:16:48,211 --> 00:16:53,160 The doctor is correct, Marshal. He won't have a chance of finding them in the Sahara. 76 00:16:53,332 --> 00:16:55,404 It is better to start now, before they reach the desert. 77 00:16:55,429 --> 00:16:58,396 He does not know Africa! - I'll learn. 78 00:17:15,241 --> 00:17:17,141 Use the organisation to wire me of your plans. 79 00:17:17,248 --> 00:17:19,243 Please stay in touch. 80 00:17:19,361 --> 00:17:22,438 Everywhere you go will tell you that the slavery is a thing of the past. 81 00:17:22,542 --> 00:17:24,361 Do not believe them. 82 00:19:01,336 --> 00:19:04,841 Ansok... he watches us from above. 83 00:19:06,230 --> 00:19:09,909 Well. What an animal! 84 00:19:18,103 --> 00:19:21,004 Leave him alone! 85 00:19:21,239 --> 00:19:25,145 Ansok! - But you promised! 86 00:19:25,417 --> 00:19:27,295 Bring the woman! 87 00:19:27,571 --> 00:19:30,764 If you can have the woman, why cannot I have the boy? 88 00:19:30,950 --> 00:19:33,022 Ansok! 89 00:19:48,539 --> 00:19:49,766 Turn her. 90 00:19:50,610 --> 00:19:54,224 Tilt her head. 91 00:19:55,760 --> 00:19:58,727 You're an Ashanti? - That's my heritage. 92 00:19:58,930 --> 00:20:02,135 If you're talking about heritage, you must be an American. 93 00:20:02,225 --> 00:20:06,006 I'm a doctor! - A convent nurse. 94 00:20:06,185 --> 00:20:11,051 I'm a medical doctor! I work for the United Nations! 95 00:20:11,408 --> 00:20:14,012 You're in big trouble, aren't you? 96 00:20:14,579 --> 00:20:19,235 How many languages do you speak? - Four. - Six. 97 00:20:19,852 --> 00:20:23,458 Every country will look for me! - Yes indeed. 98 00:20:23,887 --> 00:20:28,854 So for you we have to find a special customer, a separate market. 99 00:20:29,101 --> 00:20:31,938 A separate market? 100 00:20:32,177 --> 00:20:35,076 Old you are, educated... All that very bad. 101 00:20:35,466 --> 00:20:39,358 We'll find a special market. 102 00:20:40,711 --> 00:20:45,648 Like the United Nations. How much you're worth for them I wonder? 103 00:20:45,937 --> 00:20:50,316 Fifty thousand, a hundred thousand dollars? 104 00:20:51,147 --> 00:20:56,131 Do you think you're worth more than that? 105 00:20:57,700 --> 00:21:00,280 Now if you let me go now, I promise that I will not say anything to anybody. 106 00:21:00,305 --> 00:21:07,199 Thanks for the offer, but I prefer money for yourself. 107 00:21:07,600 --> 00:21:09,830 Sure, thanks. Take her. 108 00:21:10,777 --> 00:21:12,673 And the boy? 109 00:21:15,197 --> 00:21:16,616 Boy? All right, all right... 110 00:21:17,102 --> 00:21:24,811 Ansok! I'm not in the habit of selling damaged goods! Be gentle! 111 00:21:26,440 --> 00:21:34,782 They'll hunt you for the rest of your life! They'll never stop looking for me! 112 00:22:44,729 --> 00:22:46,471 Excuse me... 113 00:22:55,295 --> 00:22:57,636 Doctor Linderbi? 114 00:23:04,536 --> 00:23:08,949 Are you heading for the hotel? - Yes... I am. 115 00:23:09,880 --> 00:23:13,178 It's quite close. Do you mind if I walk with you? 116 00:23:13,936 --> 00:23:16,157 No. Suit yourself. - Thanks. 117 00:23:29,556 --> 00:23:32,224 I heard about your problem - Is it? 118 00:23:32,543 --> 00:23:37,698 Yes. I hear about kidnappings, disappearances, sale of slaves and so on. 119 00:23:37,941 --> 00:23:41,890 Last year, about 5,000 people are missing. 120 00:23:42,139 --> 00:23:47,087 Listen! I do not know who you are or what you sell, but I do not like it! 121 00:23:47,250 --> 00:23:50,209 And, yes, sorry. I'm Brian Walker 122 00:23:50,449 --> 00:23:53,396 Anti slavery Society. - What? 123 00:23:53,525 --> 00:23:56,417 The Anti slavery Society. 124 00:23:56,575 --> 00:23:59,590 You'll find our number listed in the London telephone directory. 125 00:23:59,741 --> 00:24:02,877 Reports to the UN and so forth. 126 00:24:03,058 --> 00:24:07,863 What can you do for me? - Very little, very little. 127 00:24:08,158 --> 00:24:10,160 We have to try to stop traders 128 00:24:10,305 --> 00:24:12,990 before heading to the Red Sea. 129 00:24:13,490 --> 00:24:18,181 Thank you for your help. Nice to meet you. 130 00:24:18,417 --> 00:24:22,416 However, there is a gentleman who could be of help. 131 00:24:22,658 --> 00:24:26,595 I was free to make an appointment. - How nice of you. 132 00:24:26,746 --> 00:24:30,809 And where would I find this gentleman? - In your hotel. 133 00:24:42,490 --> 00:24:44,467 Doctor Linderbi, this is Jim Sandell. 134 00:24:44,598 --> 00:24:47,538 Captain Sandel, if you wish. 135 00:24:47,810 --> 00:24:53,460 Captain Sandel? You are a government adviser? 136 00:24:55,141 --> 00:24:59,860 This government need advice, but do not ask for them or wants to pay for them. 137 00:25:00,249 --> 00:25:03,090 Whiskey. - Soda water with ice and lemon. 138 00:25:03,362 --> 00:25:08,191 Doctor Linderbi has a problem. Explain. 139 00:25:10,631 --> 00:25:16,505 This is my wife. Kidnapped by the slave traders. 140 00:25:22,128 --> 00:25:26,778 This is your wife? - Yes. You have objections? 141 00:25:27,427 --> 00:25:33,254 No. I admire people who have the courage to defy the convictions. 142 00:25:33,501 --> 00:25:36,706 It is now rare. - In your profession. - In any profession. 143 00:25:36,887 --> 00:25:41,647 You need no courage nor conviction to be in love. 144 00:25:41,914 --> 00:25:44,316 I would not know. 145 00:25:46,055 --> 00:25:48,593 Sorry, I cannot help you. 146 00:25:49,229 --> 00:25:53,328 Then why did you come here? And what are you supposed to do for me anyway? 147 00:25:53,490 --> 00:25:57,483 Jim is one of the best helicopter pilot in Africa. 148 00:25:57,632 --> 00:26:01,529 So, still working for this government? - No. I work for myself. 149 00:26:01,726 --> 00:26:04,735 Soldier of fortune? 150 00:26:07,030 --> 00:26:13,803 A mercenary... A whore. But even whoring has its own rules. 151 00:26:14,274 --> 00:26:18,323 I am expensive and I never get emotionally involved. 152 00:26:18,516 --> 00:26:25,095 My meter keeps on ticking through second sin. Nothing against you personally, doctors, 153 00:26:25,752 --> 00:26:29,899 but I cannot afford to work for an individual. 154 00:26:30,076 --> 00:26:35,200 More important, individuals can't afford to hire me. 155 00:26:36,296 --> 00:26:39,076 I hope that you will recover your wife. 156 00:26:41,407 --> 00:26:44,839 You can shake hands later. 157 00:26:51,916 --> 00:26:54,662 Be prepared to leave before dawn tomorrow. 158 00:26:54,936 --> 00:27:00,876 What're you talking about? As far as the meeting goes, it was an unmitigated disaster. 159 00:27:01,227 --> 00:27:05,805 It was a qualified success. 160 00:27:07,524 --> 00:27:11,454 I do not want to pay a mercenary. It is immoral. 161 00:27:11,620 --> 00:27:15,588 Would you find it immoral if you find your wife back? 162 00:27:15,811 --> 00:27:19,843 Any way you're prepared to pay anyone. - How can you say? 163 00:27:20,057 --> 00:27:23,922 I know Jim rather better than I know you. 164 00:27:24,211 --> 00:27:30,898 And franky, I find you more surprising, Dr. Linderbi. 165 00:27:32,511 --> 00:27:39,035 You must learn to trust people whatever they do for a living. 166 00:28:17,195 --> 00:28:21,671 I do not understand. What are you here for? 167 00:28:22,550 --> 00:28:25,726 You are a friend in need. 168 00:29:08,530 --> 00:29:10,287 Come on! 169 00:29:20,941 --> 00:29:22,942 Put that on. 170 00:29:53,231 --> 00:29:57,668 The safety is on the top! - I beg your pardon? 171 00:29:58,484 --> 00:30:01,458 You've never handled one before? 172 00:30:01,603 --> 00:30:04,632 The nearest I got was to bandage the wounds on an occasion! 173 00:30:04,737 --> 00:30:06,691 Well, just switch the safety over, 174 00:30:06,862 --> 00:30:10,779 point the gun and press the trigger. The gun itself will do the rest. 175 00:30:10,994 --> 00:30:16,063 I'll work it out somehow. And you watch the road! 176 00:30:28,708 --> 00:30:33,555 Incidentally, we haven't discussed the price yet! 177 00:30:33,908 --> 00:30:36,958 I'll talk about it when you save your wife. 178 00:30:37,053 --> 00:30:42,829 Then you can make a contribution to my favourite Swiss bank. 179 00:30:43,187 --> 00:30:47,404 Brian Walker hinted to me... - If I were a Robin Hood? 180 00:30:47,524 --> 00:30:50,347 Nice. I told you what I am. 181 00:30:50,702 --> 00:30:54,844 You act like as though I have a moral duty to help you! 182 00:30:55,888 --> 00:31:00,349 You probably have that attitude because you're a doctor. 183 00:31:01,149 --> 00:31:05,749 Handling the wound of the mankind and that crap. 184 00:31:06,198 --> 00:31:08,311 Or maybe it's just marriage. 185 00:31:08,379 --> 00:31:13,677 It's generally accepted that the single people are the selfish ones! 186 00:31:14,643 --> 00:31:20,642 Leaving someone to weep over you? Is not that little self indulgence? 187 00:31:30,255 --> 00:31:35,190 This river is the border. They'll have to cross by a boat or raft. 188 00:31:35,486 --> 00:31:38,071 Then we'll stop them. 189 00:32:35,887 --> 00:32:38,408 There they are! 190 00:32:41,065 --> 00:32:44,554 They are almost across! - What can we do? 191 00:32:45,372 --> 00:32:49,237 I can't land over there! - Why not? 192 00:32:49,480 --> 00:32:52,471 Because they broke diplomatic relations six months ago! 193 00:32:52,587 --> 00:32:57,159 You want to start a new war? - But who will see? There is no body there! 194 00:32:57,792 --> 00:32:59,975 Let's go a little closer. 195 00:33:04,094 --> 00:33:06,735 There she is! There! 196 00:33:23,877 --> 00:33:26,764 Anansa! - David! 197 00:33:28,061 --> 00:33:29,780 Shoot, man! 198 00:33:32,280 --> 00:33:34,267 David! 199 00:33:39,711 --> 00:33:42,058 For God's sake! Shoot! 200 00:33:56,192 --> 00:33:57,962 Jump! 201 00:34:23,404 --> 00:34:26,106 Let's go. 202 00:34:27,560 --> 00:34:29,227 Look! 203 00:34:33,781 --> 00:34:36,477 David! No! 204 00:34:37,998 --> 00:34:42,479 Don't lose our ammunition! Guide them. And stop screaming! 205 00:35:12,325 --> 00:35:16,098 The men want me to kill you. They are superstitious. 206 00:35:16,528 --> 00:35:22,231 And, frankly I must say, I did not have a slave who's given me so much trouble! 207 00:35:22,750 --> 00:35:24,701 But you're lucky, I'm superstitious also. 208 00:35:24,829 --> 00:35:28,761 This is my last trip and I want to make it a pleasant memory. 209 00:35:28,925 --> 00:35:31,984 I've got a little money aside, I'll buy a car, nice things, 210 00:35:32,140 --> 00:35:33,236 Spend time with my grandchildren... - You can't talk like that! 211 00:35:33,261 --> 00:35:39,184 You tried to kill my husband! - The Pilot? 212 00:35:39,510 --> 00:35:42,442 The other man. - Ah the swimmer! 213 00:35:42,564 --> 00:35:46,356 I admire his courage, but, believe me... 214 00:35:46,734 --> 00:35:48,608 Ansok! 215 00:35:49,869 --> 00:35:55,697 I'm not going to kill the girl. I'm not even going to kill Jamil. 216 00:35:56,162 --> 00:35:59,178 I'll merely ask him to leave our family. 217 00:35:59,335 --> 00:36:03,205 If someone else wants to follow him into the wilderness, go ahead. 218 00:36:03,447 --> 00:36:06,319 And that's without pay! 219 00:36:06,566 --> 00:36:10,605 But I do not want to leave you! - No? - No! 220 00:36:10,795 --> 00:36:14,347 We shall see. First, return the money I gave you. 221 00:36:17,013 --> 00:36:20,850 Why did you kneel? I have not asked for it. 222 00:36:21,153 --> 00:36:25,816 Is it because you see in me... father? - Yes, yes... 223 00:36:26,326 --> 00:36:31,282 I've always been like a father? And forever I will always remain so. 224 00:36:31,748 --> 00:36:34,549 Father! Father! 225 00:36:37,743 --> 00:36:40,572 Now go and take care of slaves! 226 00:37:38,401 --> 00:37:40,575 Thanks. - Thank you. 227 00:38:04,400 --> 00:38:06,986 Doctor! Wait! 228 00:38:08,562 --> 00:38:10,901 Here, doctor! 229 00:38:11,734 --> 00:38:13,824 Wait for me! 230 00:38:15,363 --> 00:38:19,436 I want to talk to you! Come with me! 231 00:38:19,728 --> 00:38:21,527 Doctor, please! 232 00:38:26,818 --> 00:38:28,535 Room 17, please. 233 00:38:30,030 --> 00:38:31,162 Thank you. 234 00:38:40,028 --> 00:38:42,672 What are you doing here? 235 00:38:43,066 --> 00:38:46,059 Your life is in danger. Close it please. 236 00:38:47,104 --> 00:38:50,007 You're being followed. - Obviously! 237 00:38:50,327 --> 00:38:53,408 A man called Hassan, A paid cussword. 238 00:38:54,466 --> 00:38:57,300 Paid by whom? - Anyone who needs him. 239 00:38:57,490 --> 00:39:01,570 The commissioner, the army, and sometimes a slaver called Suleiman. 240 00:39:01,729 --> 00:39:06,720 This is the man you're looking for Doctor. Suleiman. - If you say so. 241 00:39:06,957 --> 00:39:11,372 What now? - Do you have the money to buy her back? 242 00:39:12,164 --> 00:39:14,900 How much is her market value? 243 00:39:15,301 --> 00:39:19,256 Let's see... Rolls Royce here costs about 75 thousand dollars. 244 00:39:19,457 --> 00:39:24,476 I saw a photo of your wife... Therefore, 50 thousand? 245 00:39:27,817 --> 00:39:30,806 It would take at least a month to get this money. 246 00:39:31,019 --> 00:39:33,789 They will cross the Red Sea by then. 247 00:39:37,214 --> 00:39:39,912 What can I do? 248 00:39:41,511 --> 00:39:46,336 There is another alternative, or be it, rather a long shot. 249 00:39:46,617 --> 00:39:49,577 This whole proposition is nothing else so far! 250 00:39:49,659 --> 00:39:54,274 No one has to assume that Suleiman has reached the desert. 251 00:39:54,982 --> 00:39:59,958 And I think you need a "vulture" to find him, 252 00:40:00,213 --> 00:40:06,512 I happened to have a "vulture". Interested? - Of course! 253 00:40:07,512 --> 00:40:08,803 Very well. 254 00:40:09,569 --> 00:40:13,105 Thank you for that, and do not leave the room. 255 00:40:13,657 --> 00:40:17,494 And what about that fellow out there? - I'm going to take care of him. 256 00:40:17,929 --> 00:40:20,813 You know you have very little chance, 257 00:40:21,034 --> 00:40:26,173 But, with my "vulture", you'll have a slight edge. - Who is he? 258 00:40:27,296 --> 00:40:29,025 Malik. 259 00:40:37,746 --> 00:40:41,698 A year ago Malik's family was taken into slavery. 260 00:40:41,860 --> 00:40:45,753 He tracked them almost to the Red Sea. - Did he find them? 261 00:40:45,996 --> 00:40:49,073 Found his wife near the fattening house of Zed Al Kabir. 262 00:40:52,258 --> 00:40:57,667 She's been raped, Sodamized, had her throat cut 263 00:40:59,597 --> 00:41:01,932 Of the children, there was no trace. 264 00:41:02,763 --> 00:41:06,495 Since then, Malik has lived apart from his tribe, in shame, 265 00:41:06,942 --> 00:41:11,550 waiting for the slaver who stole his family. 266 00:41:12,107 --> 00:41:14,756 Who was it? - Suleiman. Your man. 267 00:41:45,488 --> 00:41:50,281 Now you just need to stay here till dawn. - Is there he usually shelter? 268 00:41:50,695 --> 00:41:52,446 If he is curious enough. 269 00:41:52,665 --> 00:41:57,433 Will he be curious? - That you never know. 270 00:41:58,907 --> 00:42:00,838 Cigarette? - No, thanks. 271 00:42:01,141 --> 00:42:05,207 Yes, of course, you are a doctor. - Exactly. 272 00:42:39,739 --> 00:42:41,811 Wait, wait! 273 00:42:47,047 --> 00:42:55,389 My good Jamil... 274 00:43:19,304 --> 00:43:20,347 Come on! 275 00:43:40,233 --> 00:43:43,355 Enough! Be put away! 276 00:44:12,484 --> 00:44:15,636 Dongoro... 277 00:45:20,135 --> 00:45:25,827 Dongoro... are you a witch doctor? 278 00:45:41,239 --> 00:45:44,023 Doctor, we have company. 279 00:45:46,454 --> 00:45:48,374 Doctor! 280 00:45:50,522 --> 00:45:52,737 We have company. 281 00:46:29,123 --> 00:46:32,824 Mr. Brian Walker... - Malik... 282 00:46:33,302 --> 00:46:37,356 I brought a friend. He may be useful. 283 00:46:40,488 --> 00:46:43,225 Has he news of Suleiman? - Yes. 284 00:46:43,756 --> 00:46:46,686 Suleiman has robbed him. - It's not news. 285 00:46:46,886 --> 00:46:49,706 Of his wife. 286 00:46:50,035 --> 00:46:55,587 I followed Suleiman all the way from West Africa. - This is important news! 287 00:47:00,371 --> 00:47:05,313 One year I waited news that Suleiman is on the move. 288 00:47:05,660 --> 00:47:08,398 Where is he now? - I think he entered the Sahara. 289 00:47:09,820 --> 00:47:17,278 I was left with only a thousand dollars. If you will help, take. 290 00:47:18,139 --> 00:47:20,128 With that it is possible to catch him. 291 00:47:21,211 --> 00:47:29,337 This is for the camel, this for food, this is for the weapon and ammunition. 292 00:47:31,565 --> 00:47:33,868 But I travel alone. 293 00:47:36,965 --> 00:47:39,863 I have not come all this way so that I let someone else finish it. 294 00:47:39,987 --> 00:47:44,062 Either we go together or go alone, if I have to. 295 00:47:44,229 --> 00:47:46,628 You ride a camel? 296 00:47:47,333 --> 00:47:50,916 Know how to shoot a rifle? - No. 297 00:47:52,580 --> 00:47:55,512 Have you lived in the desert? 298 00:47:57,726 --> 00:47:58,769 No. 299 00:47:59,817 --> 00:48:05,185 Mr. Walker, your friend is indeed a fool. 300 00:48:07,068 --> 00:48:09,374 Yes... Perhaps. 301 00:48:14,387 --> 00:48:16,493 We leave tonight. 302 00:48:22,787 --> 00:48:26,581 Thank you, Malik? I'll try not to mess... - Just stay alive! 303 00:48:26,983 --> 00:48:29,821 Very nice of you, Malik! Very nice. 304 00:48:30,062 --> 00:48:33,571 Stay here. I'm going to get the supplies. 305 00:49:03,550 --> 00:49:05,436 Do you see this? 306 00:49:10,750 --> 00:49:12,489 Get down. Get down... 307 00:49:13,891 --> 00:49:15,472 Get down! 308 00:49:19,095 --> 00:49:20,888 Down! 309 00:49:35,715 --> 00:49:40,520 Hold the reins, pull them down and say... 310 00:50:10,168 --> 00:50:13,645 And stay like that! Stay! 311 00:50:43,554 --> 00:50:46,549 Up! Up! 312 00:50:48,670 --> 00:50:51,208 Get up! 313 00:50:56,105 --> 00:50:58,752 You have to say... 314 00:51:27,301 --> 00:51:29,350 Come on, children! 315 00:52:02,745 --> 00:52:09,777 Welcome! We'll be happy to share refreshments with you. 316 00:52:10,113 --> 00:52:14,145 We have our own refreshments. Make camp! 317 00:52:25,688 --> 00:52:30,580 May your tribe prosper a 1000 years! 318 00:52:42,393 --> 00:52:45,758 That young woman! - Young woman... 319 00:52:48,715 --> 00:52:53,532 I have no reason to hate you, That's why I can't give you the young woman. 320 00:52:54,914 --> 00:52:56,117 I want her! 321 00:52:56,976 --> 00:52:59,981 You'll blame me if I agree to your request 322 00:53:00,151 --> 00:53:05,120 and you'll think ill of me! I want you to think well of me. 323 00:53:05,405 --> 00:53:08,019 Suleiman, give him the woman! 324 00:53:08,450 --> 00:53:10,041 Shut up! Give me the gun. 325 00:53:10,509 --> 00:53:12,030 Let him! 326 00:53:15,801 --> 00:53:22,882 Every time you fire this rifle you'll bless the name of Suleiman. 327 00:53:40,687 --> 00:53:42,826 And I want her. 328 00:53:43,920 --> 00:53:49,092 In that case give me back the rifle. - You gave it to me. - Be reasonable! 329 00:53:50,202 --> 00:53:53,904 I cannot afford to give every touring chief a present. 330 00:53:54,278 --> 00:53:58,985 The desert is vast, but it's paths are few. 331 00:53:59,667 --> 00:54:04,439 You fear me. That is why you give me presents. 332 00:54:08,991 --> 00:54:11,821 Why don't you take the Senufo girl? 333 00:54:13,087 --> 00:54:18,653 She is a virgin. She'll respond to your passion. 334 00:54:21,410 --> 00:54:25,238 I want her! - Suleiman! 335 00:54:25,684 --> 00:54:28,689 Why do you interrupt? - Suleiman, You've always been like a father, 336 00:54:28,822 --> 00:54:33,626 Give the woman away! She is evil! She had the evil eye! 337 00:54:33,911 --> 00:54:37,921 Since she arrived, we have nothing but trouble! 338 00:54:38,119 --> 00:54:42,082 The family is no longer the same! We argued, and we disobeyed... 339 00:54:42,214 --> 00:54:47,170 She is evil! Give the woman away! It is no longer as it used to be! 340 00:54:47,555 --> 00:54:52,524 I have become forgetful, Jamil, my spiritual son, 341 00:54:52,737 --> 00:54:55,468 and deficient in wisdom... 342 00:54:55,931 --> 00:54:58,818 Unchain the woman! 343 00:54:59,138 --> 00:55:04,351 Let her go to the chief with our curses! - With your curses? 344 00:55:05,323 --> 00:55:10,270 It's not yet too late. I told you that I have no reason to hate you. 345 00:55:10,485 --> 00:55:13,286 Why would I have done such an injustice? 346 00:55:13,577 --> 00:55:18,837 Give me the other woman and the rifle! - So be it! So be it! 347 00:55:19,941 --> 00:55:24,201 Wisesr tongue of yours have spoken! Unchain the Senufo girl. 348 00:55:26,127 --> 00:55:31,167 May your tribe prosper for... 2000 years. 349 00:55:37,550 --> 00:55:39,971 Don the camels, children! 350 00:56:32,914 --> 00:56:35,562 Are you tired? - No. 351 00:57:00,987 --> 00:57:05,506 Peace be unto you! I want to speak with your chief. 352 00:57:15,472 --> 00:57:18,106 There are two strangers, chief. 353 00:57:35,549 --> 00:57:38,237 Good day. - Good day. 354 00:57:38,561 --> 00:57:42,631 The white man's face shows that you've been travelling a great distance. 355 00:57:48,993 --> 00:57:54,351 We are looking Suleiman, the slave trader. He has taken the wife of my friend. 356 00:57:55,197 --> 00:58:00,529 I have seen no slavers with a white woman. 357 00:58:12,928 --> 00:58:17,074 This woman is your wife? - Yes. - Strange. 358 00:58:28,624 --> 00:58:31,138 Senufo? 359 00:58:49,467 --> 00:58:52,397 Anansa lady! She was with us! 360 00:58:52,613 --> 00:58:56,414 She recognizes my wife and I know this girl. 361 00:58:56,741 --> 00:58:59,499 I inoculated her in the village. 362 00:58:59,946 --> 00:59:04,061 Must we all die for a Senufo girl? 363 00:59:05,001 --> 00:59:08,091 It's nothing! May go! 364 00:59:13,445 --> 00:59:15,535 I did not know she was your wife. 365 00:59:15,660 --> 00:59:19,609 Instead Suleiman gave me that stupid girl 366 00:59:19,790 --> 00:59:23,724 and a rifle, of whose performance now I begin to have doubts. 367 00:59:23,924 --> 00:59:28,851 Where are they now? - They are going towards... the north. 368 00:59:29,211 --> 00:59:33,879 The Devil Vadi? - What does the nomad know about the Devil Vadi? 369 00:59:34,311 --> 00:59:37,471 I am Malik! 370 00:59:40,566 --> 00:59:43,354 Would you like to have fresh accomplice? 371 00:59:43,685 --> 00:59:48,760 Your offer is generous, but I would not. 372 00:59:53,965 --> 00:59:57,037 Suleiman has three guards. They are cowards, therefore dangerous. 373 00:59:57,304 --> 01:00:02,095 You want to take some of my tribesmen? - No, thanks. 374 01:00:02,420 --> 01:00:06,536 Tell me my friend, is your wife as troublesome as Suleiman said? - No. 375 01:00:06,623 --> 01:00:11,723 She is magnificent. If she ever becomes a burden, I'll gladly purchase her. 376 01:00:11,935 --> 01:00:15,640 You are an excellent judge of beauty, chief, but she is not for sale. 377 01:03:37,347 --> 01:03:42,925 They stopped for the night under that dune. Let's rest. 378 01:03:43,511 --> 01:03:47,948 In the morning, while they sleep, we will attack. 379 01:06:16,769 --> 01:06:19,460 No Suleiman! 380 01:06:19,972 --> 01:06:23,807 This is not the caravan of Suleiman! 381 01:06:35,559 --> 01:06:37,729 Please, do not be afraid! 382 01:06:40,809 --> 01:06:41,852 The key? 383 01:06:42,846 --> 01:06:45,710 Which one has it? 384 01:06:47,004 --> 01:06:48,817 That one? 385 01:07:19,411 --> 01:07:23,610 What are you doing? - I'm releasing them! 386 01:07:24,629 --> 01:07:28,443 And, then? - What do you mean? We take them back. 387 01:07:28,770 --> 01:07:31,372 Back? Back to Where? 388 01:07:31,909 --> 01:07:35,956 They are from Sudan, and Mali, Upper Volta! 389 01:07:36,099 --> 01:07:41,030 How are you going to get them back? By car? By aeroplane? 390 01:07:41,301 --> 01:07:46,057 How are you going to find their tribes? - But we exactly can't leave them here! 391 01:07:47,498 --> 01:07:53,331 Malik! You don't leave these children in the middle of the desert! 392 01:07:54,865 --> 01:07:58,469 Suppose they were your kids! 393 01:08:32,402 --> 01:08:38,315 Listen to me. In the night, you'll see three stars. Follow this one. 394 01:08:38,681 --> 01:08:42,733 No. Take us with you. - We cannot take you with us! 395 01:08:43,873 --> 01:08:50,195 Follow this star for two-nights. Two nights, and no more. Understand? 396 01:08:52,227 --> 01:08:56,354 Then you will be safe. Come. 397 01:08:57,383 --> 01:09:00,096 But we just came from there! - Yes. 398 01:09:00,496 --> 01:09:05,502 Malik! There is no village! - But there are Thwarex. 399 01:09:06,779 --> 01:09:10,490 Thwarex? They'll take them as slaves! 400 01:09:10,949 --> 01:09:15,641 You do not understand! - Then make me understand? 401 01:09:16,087 --> 01:09:18,191 Justify! Tell me why you send these children into slavery? 402 01:09:18,216 --> 01:09:22,050 At least Thwarex'll give them food! They'll give them work! 403 01:09:22,288 --> 01:09:26,218 They will be a part of the family! - You really believe that? 404 01:09:26,547 --> 01:09:30,996 Then you take them back! I'm going to find Suleiman! 405 01:10:03,117 --> 01:10:06,855 I'm sorry. I can't take you with me. 406 01:10:07,251 --> 01:10:10,589 No! Take us! 407 01:10:36,401 --> 01:10:37,915 Stop it! 408 01:10:39,564 --> 01:10:41,196 Stop it! 409 01:10:44,819 --> 01:10:49,276 I can't take you with me! Don't you understand? 410 01:12:02,954 --> 01:12:06,857 Jamil! I'm going to talk with Zed Al Kabir. 411 01:12:07,250 --> 01:12:09,990 With God's willing, We'll be back before nightfall. 412 01:12:10,283 --> 01:12:15,974 Ansok! You are now in charge. Jamil. You've to listen to him. 413 01:12:16,547 --> 01:12:20,286 I want nobody to move until I get back, OK? 414 01:12:20,705 --> 01:12:25,245 Tomorrow we'll take them all to the "Fattening house". 415 01:12:25,921 --> 01:12:29,032 What about my wages? 416 01:12:29,972 --> 01:12:33,822 If you behave well, I'll be generous, like a father 417 01:12:36,425 --> 01:12:40,066 Jamil! Help me with rugs. 418 01:13:11,838 --> 01:13:16,774 You're a doctor? - Yes. 419 01:13:18,081 --> 01:13:21,529 My medicine against yours. 420 01:13:25,389 --> 01:13:28,697 Are we agreed? 421 01:13:37,998 --> 01:13:40,268 Ansok! 422 01:13:52,535 --> 01:13:53,666 What is it? 423 01:13:54,550 --> 01:13:56,631 What? 424 01:14:38,379 --> 01:14:39,421 Ansok! 425 01:14:43,627 --> 01:14:51,970 What was happening! 426 01:15:33,737 --> 01:15:36,835 Hey! You and you! Bury him! 427 01:15:57,600 --> 01:16:00,362 Now it's yours. 428 01:16:16,384 --> 01:16:20,359 Of course. We should've travelled to the southeast. 429 01:16:20,524 --> 01:16:24,497 Slaves we met were travelling directly to the port. 430 01:16:24,688 --> 01:16:29,850 But Suleiman must be travelling in that direction. There. 431 01:16:32,093 --> 01:16:36,015 Why? What's there? - "Fattening House" 432 01:16:37,291 --> 01:16:40,265 Without a place to give the slaves food and drink, 433 01:16:40,364 --> 01:16:46,054 make them heavier and more attractive, Suleiman receives a little money. 434 01:16:46,641 --> 01:16:51,166 No, he would not go directly to the port. Not yet. 435 01:16:53,907 --> 01:16:58,706 We'll travel for a day and a half. To the south. 436 01:18:46,567 --> 01:18:50,660 Wait, wait... 437 01:18:51,727 --> 01:18:53,584 Water. 438 01:22:31,732 --> 01:22:33,486 Ansok! 439 01:22:37,050 --> 01:22:39,127 Jamil! 440 01:22:40,681 --> 01:22:43,154 Where are they? 441 01:22:45,319 --> 01:22:47,800 Where is the girl? 442 01:22:50,519 --> 01:22:52,915 Suleiman! 443 01:22:53,643 --> 01:22:55,875 Look! 444 01:23:00,946 --> 01:23:09,288 Jamil! 445 01:23:31,814 --> 01:23:40,155 Stop it. 446 01:24:06,670 --> 01:24:08,722 Jamil! Stupid Bastard! 447 01:24:12,949 --> 01:24:15,146 Why did you leave the camp? 448 01:24:18,121 --> 01:24:20,489 What happened to Ansok? 449 01:24:23,354 --> 01:24:28,984 Move! Move! 450 01:24:50,450 --> 01:24:51,493 It is enough! 451 01:24:53,645 --> 01:24:55,575 Suleiman... she did it! 452 01:24:55,697 --> 01:24:59,637 She is evil! I told you, you would not listen! It's your own fault! 453 01:24:59,879 --> 01:25:05,822 Forced me to kill Faid. Killed Ansok! She's a witch! 454 01:25:06,157 --> 01:25:10,063 Cheated on me with her body! Made me leave my slaves! 455 01:25:10,230 --> 01:25:13,367 Here, now I am to kill her. You'll see, and I will kill her myself! 456 01:25:13,455 --> 01:25:15,170 Jamil... 457 01:25:21,765 --> 01:25:24,521 Jamil, Jamil... 458 01:25:39,499 --> 01:25:42,605 Suleiman, do not leave me! Please! 459 01:25:43,667 --> 01:25:45,489 Do not leave me here! 460 01:25:45,740 --> 01:25:48,052 Suleiman! Do not... 461 01:26:23,237 --> 01:26:26,101 You must be very careful. 462 01:26:26,486 --> 01:26:28,491 Wait here till I call. 463 01:27:04,004 --> 01:27:06,883 Good day, Zed Al Kabir. 464 01:27:09,215 --> 01:27:11,907 Good day... 465 01:27:31,245 --> 01:27:34,150 Move those rugs. 466 01:27:36,117 --> 01:27:37,869 Remove them! 467 01:27:42,431 --> 01:27:44,928 Yes, yes... 468 01:28:09,691 --> 01:28:11,956 She's not here. 469 01:28:16,799 --> 01:28:18,659 Where is she? 470 01:28:18,990 --> 01:28:21,289 Where is Suleiman? 471 01:28:24,288 --> 01:28:27,937 Speak! Where is Suleiman? 472 01:28:28,416 --> 01:28:32,087 Suleiman came here yesterday... 473 01:28:32,582 --> 01:28:36,487 He promised he would bring a dozen slaves. 474 01:28:36,694 --> 01:28:37,736 Are these his slaves? 475 01:28:37,779 --> 01:28:46,122 No. Last night, when he returned, he came with only a woman. An African. 476 01:28:48,191 --> 01:28:53,312 Where did they go? - Suleiman gave his camels for my truck. 477 01:28:53,472 --> 01:28:57,178 Yes! Where did they go? - The port! 478 01:28:57,565 --> 01:29:01,486 There’s a slave auction tomorrow at the Pearl Market! 479 01:29:01,740 --> 01:29:06,446 Pearl Market? - Suleiman loves pearls. He collects them. 480 01:29:06,963 --> 01:29:11,871 I'll give you my fastest camels! You'll arrive at the auction before dawn! 481 01:29:14,324 --> 01:29:17,009 Give me the keys to the slaves. 482 01:29:30,824 --> 01:29:34,540 But they are not mine! They are not my property! 483 01:29:35,154 --> 01:29:37,446 Do not do it! 484 01:29:48,666 --> 01:29:51,153 These camels... Give them to the slaves! 485 01:29:51,806 --> 01:29:58,582 I'm honourable? I'm honest! I do not steal beasts of other men! 486 01:29:59,177 --> 01:30:00,982 Do as I say! 487 01:30:01,237 --> 01:30:06,000 What you're doing is shameful! I am an honourable man 488 01:30:06,491 --> 01:30:13,162 They'll destroy you! And your children! And children of your children! 489 01:30:14,740 --> 01:30:17,535 They have already been destroyed! 490 01:30:17,890 --> 01:30:26,232 By Suleiman and a filthy, greedy pig called Zed Al Kabir! 491 01:30:53,345 --> 01:30:56,640 Take these camels! They're yours! 492 01:30:57,484 --> 01:31:01,251 Take them and get yourselves some provisions! 493 01:31:02,699 --> 01:31:04,792 We must hurry, David. 494 01:32:45,982 --> 01:32:47,190 Watch out! 495 01:32:58,477 --> 01:33:02,384 I promise you, my friend, today you'll find a very good range. 496 01:33:02,624 --> 01:33:05,670 Yes, but what can I do when I go back to Germany? 497 01:33:05,803 --> 01:33:07,666 Two years ago 498 01:33:07,857 --> 01:33:12,659 I managed to sell three girls to a higher price than I purchased them. 499 01:33:12,950 --> 01:33:14,921 Excellent. 500 01:33:15,168 --> 01:33:17,983 I hope I can do even better than that. 501 01:33:18,206 --> 01:33:23,285 Do not worry, but it is very important that you let me do the bidding. You understand? 502 01:34:02,057 --> 01:34:05,714 Are these the only slaves today? - For this week. 503 01:34:06,286 --> 01:34:09,082 How much are they offered? - Let's wait. 504 01:34:13,535 --> 01:34:18,518 Suleiman promised me an African girl. - I haven't seen him. 505 01:34:18,823 --> 01:34:22,589 Two thousand dollars! - Is this an offer or a joke? 506 01:34:22,805 --> 01:34:28,441 Gentlemen, let's be serious. This is a fine boy. Look at his body. 507 01:34:30,203 --> 01:34:32,037 2500! 508 01:34:48,012 --> 01:34:50,474 Let the woman be brought. 509 01:34:52,173 --> 01:34:55,124 Your Highness, please. 510 01:34:56,298 --> 01:35:00,645 This has been my last trip before I retire. 511 01:35:01,571 --> 01:35:06,611 It is only fitting that the last journey should bring me the greatest reward. 512 01:35:24,441 --> 01:35:25,997 Very good. 513 01:35:28,615 --> 01:35:33,406 And you say that no man has touched her? - Not one. 514 01:35:33,833 --> 01:35:35,748 On your honour. 515 01:35:35,921 --> 01:35:42,893 What man would be rash enough to stake his honour on a woman's virtue? 516 01:35:43,259 --> 01:35:45,334 She seems to be drugged. 517 01:35:46,325 --> 01:35:50,106 She's as lively as an unbroken coanut. 518 01:35:51,595 --> 01:35:57,347 What price are you asking for her? - Two hundred thousand dollars. 519 01:35:57,827 --> 01:36:01,749 That's a high price, even for a virgin. 520 01:36:02,048 --> 01:36:05,608 There is inflation your highness. Even for virgins. 521 01:36:06,134 --> 01:36:09,207 I can not... I cannot stay awake. 522 01:36:09,348 --> 01:36:11,955 She is very tired. 523 01:36:13,430 --> 01:36:19,163 She speaks English? - So, who does not speak English these days? 524 01:36:19,693 --> 01:36:23,119 My husband is English. - Her husband? 525 01:36:23,955 --> 01:36:28,080 He's a doctor. We both are doctors. 526 01:36:29,018 --> 01:36:33,904 Doctors? What the devil are your trying to set me? 527 01:36:34,316 --> 01:36:38,138 Did you ever see such a desirable doctor in all of your life your Highness? 528 01:36:38,552 --> 01:36:44,559 One who is capable of rendering not only infinite pleasures but also of curing numerous illnesses. 529 01:36:45,783 --> 01:36:49,800 175 thousand dollars. 530 01:36:51,059 --> 01:36:53,710 Where did you study medicine? 531 01:36:54,119 --> 01:36:57,519 Boston... Boston, Massachusetts. 532 01:36:58,261 --> 01:37:00,317 Boston... Massachusetts 533 01:37:01,403 --> 01:37:04,007 You have indeed taken trouble on my behalf? 534 01:37:04,567 --> 01:37:08,274 I work for... - You're work for what? 535 01:37:08,795 --> 01:37:13,180 I work for... United Nations. 536 01:37:18,130 --> 01:37:20,045 Better and better. 537 01:37:20,289 --> 01:37:25,211 So now our private negotiations are subjected to the features of great powers? 538 01:37:25,445 --> 01:37:28,390 What possessed you to bring such a woman? 539 01:37:28,564 --> 01:37:34,984 I'm always revolted by your presents, but I never thought of you as a fool before. 540 01:37:35,730 --> 01:37:37,759 Understand me, Your Highness. 541 01:37:37,950 --> 01:37:40,916 Look at her as though you have never seen her before. 542 01:37:41,064 --> 01:37:45,950 Does she look to you like anything but a very beautiful virgin? 543 01:37:46,226 --> 01:37:50,741 And does look like a doctor who works for the UN? 544 01:37:53,576 --> 01:37:55,606 No, she doesn't. 545 01:37:56,746 --> 01:37:59,488 I was misled as you were. 546 01:37:59,796 --> 01:38:05,344 And by the time I found out, it was too late. 150 thousand. 547 01:38:07,022 --> 01:38:11,072 You're getting older, Suleiman, and then incompetent. 548 01:38:11,325 --> 01:38:15,299 You should have drugged her up properly, so that I would not hear her speak. 549 01:38:15,521 --> 01:38:22,226 I might have gone up to 300 thousand dollars. She is very beautiful. 550 01:38:22,689 --> 01:38:28,243 Her beauty is not affected by my incompetence or my age. 551 01:38:29,011 --> 01:38:30,992 Before she awakens, delever her to my yacht. 552 01:38:31,072 --> 01:38:34,126 We sail in the afternoon. 553 01:38:34,253 --> 01:38:38,222 I am grateful to you for your magnanimity O Prince. 554 01:38:38,467 --> 01:38:42,972 All that remains is of course, more a matter of.. the price. 555 01:38:44,727 --> 01:38:47,709 Twenty thousand dollars. 556 01:38:48,864 --> 01:38:52,822 I cannot sell it for 20 thousand! 557 01:38:53,020 --> 01:38:55,958 Then find another buyer who will pay more for her. 558 01:38:56,109 --> 01:38:58,223 With her qualifications, who knows, 559 01:38:58,345 --> 01:39:02,301 maybe you can sell to the World Health Organization. 560 01:39:02,466 --> 01:39:07,389 It is being done all the time these days. It is called kidnapping! 561 01:39:07,629 --> 01:39:11,646 What you say is very amusing Prince, under normal circumstances, I would laugh 562 01:39:11,800 --> 01:39:15,808 but I sacrificed all of my slaves, my truck, my camels... 563 01:39:15,923 --> 01:39:18,986 my American rifle with telescopic sight... 564 01:39:19,128 --> 01:39:27,087 On this occasion Suleiman, you have had bad luck. - O Prince What is money to you... 565 01:39:29,583 --> 01:39:32,470 This was supposed to be my last journey. 566 01:39:32,642 --> 01:39:37,289 Money is nothing to me. But I still have slight regard for principles. 567 01:39:37,788 --> 01:39:43,412 Yes, let's say that on this occasion you've had exceptionally bad luck. 568 01:39:43,448 --> 01:39:45,199 If he has any money that's where he'll be. 569 01:39:53,540 --> 01:39:55,443 Suleiman must've sold her privately. 570 01:40:42,464 --> 01:40:46,050 How much has Suleiman offered you? - I cannot say. 571 01:40:46,640 --> 01:40:50,996 I'll match his price... I'll double it. 572 01:40:52,904 --> 01:40:57,480 When Suleiman bids, nod to me. 573 01:41:02,308 --> 01:41:07,784 Let us begin with an offer of 5000 Dollars. 574 01:41:59,688 --> 01:42:01,960 They are yours. 575 01:43:13,725 --> 01:43:16,616 We are looking Suleiman. What room is he in? 576 01:43:16,868 --> 01:43:20,825 There's no one in that name here. You must have the wrong place. 577 01:43:21,034 --> 01:43:23,965 No, There's no mistake. He told us to meet him here. 578 01:43:24,107 --> 01:43:28,082 We have a most important... transaction to make. 579 01:43:28,280 --> 01:43:33,244 Oh, yes, Suleiman. It slipped my mind for a moment. 580 01:43:33,510 --> 01:43:36,630 Through that door, second on the right. 581 01:43:57,490 --> 01:43:59,424 Who is that? 582 01:44:00,603 --> 01:44:04,539 A messenger from the Pearl Market Sir! It is most urgent! 583 01:44:04,786 --> 01:44:08,367 Pearl Market? So I paid them before I left! 584 01:44:08,997 --> 01:44:10,862 Where is Ashanti? - What Ashanti? 585 01:44:11,001 --> 01:44:14,018 God damn you, where is her? - If you are robbers, take my everything 586 01:44:14,155 --> 01:44:17,165 Don't play games with us, Sulleimane! I am Malik! 587 01:44:17,364 --> 01:44:21,158 You want to kill me! I have spent Whole my life with the expectation of death! 588 01:44:21,526 --> 01:44:24,418 Death will never take me by surprise! 589 01:44:24,648 --> 01:44:27,455 No, Malik, please! 590 01:44:27,766 --> 01:44:32,693 Dead he's just another corpse. Alive he could lead me to my wife. 591 01:44:32,962 --> 01:44:38,522 Perhaps, I may be allowed to say a word? If you allow me to live... 592 01:44:39,165 --> 01:44:44,287 I'm sorry it's so late. I'll lead you to her, if she is still there. 593 01:44:44,451 --> 01:44:47,402 After all, whatever I have to lose? It was the last journey, 594 01:44:47,538 --> 01:44:53,026 I'm at the point of my retirement... I have my grand children, They are so sweet. I love them. 595 01:44:53,805 --> 01:44:56,753 Love? You slave running bastard! 596 01:44:56,990 --> 01:45:01,360 You'll never find her on your own! Never! 597 01:45:02,183 --> 01:45:04,399 Where's my wife? 598 01:45:05,270 --> 01:45:11,188 Unless Malik swears not to kill me in his honour... 599 01:45:20,911 --> 01:45:28,121 Do you think I've waited for so long that I let you live? 600 01:45:30,284 --> 01:45:32,383 I cannot give my word! 601 01:45:33,431 --> 01:45:36,828 I will not give my word! - Please, Malik! 602 01:45:38,599 --> 01:45:43,234 Give your word, I beg you! Save my wife! 603 01:45:43,884 --> 01:45:47,801 Your life is already destroyed! If you kill him, you destroy mine as well! 604 01:45:48,933 --> 01:45:50,996 Please! 605 01:45:57,382 --> 01:46:02,130 All right, Malik... you win. 606 01:46:05,708 --> 01:46:07,800 Kill him. 607 01:46:08,009 --> 01:46:11,867 Go ahead kill the bastard. 608 01:46:31,796 --> 01:46:34,520 You have my word... 609 01:46:43,268 --> 01:46:46,766 And now... where's my wife? 610 01:46:47,381 --> 01:46:54,478 The Ashanti! She is on the yacht "Odalisque" belonging to Prince Hassan. 611 01:46:54,800 --> 01:46:59,218 Has it sailed? - This afternoon, I think. 612 01:47:00,985 --> 01:47:06,860 I hope you're not too late. {LAUGHING} 613 01:47:14,540 --> 01:47:16,312 Too late? 614 01:47:16,776 --> 01:47:25,118 She is very beautiful. If I were not short of money, I would never have sold her. 615 01:47:42,708 --> 01:47:47,299 You gave your word, Malik. I didn't. 616 01:47:49,043 --> 01:47:51,047 The "Odalisque"? 617 01:48:34,851 --> 01:48:36,497 Your Highness... 618 01:48:38,054 --> 01:48:42,636 Good afternoon. Please do sit down. 619 01:48:45,270 --> 01:48:47,860 Would you like some tea? 620 01:48:49,510 --> 01:48:51,623 Milk or lemon? 621 01:48:52,598 --> 01:48:57,601 So, you were at Boston? Well... - Are you completely mad? 622 01:48:57,887 --> 01:49:02,840 Or are you just some kind of criminal? Do you realise I have been kidnapped, 623 01:49:03,043 --> 01:49:08,918 cast into slavery and treated like a beast? - I know Boston although I was at Harward myself. 624 01:49:09,248 --> 01:49:10,339 Please do let us talk quietly. 625 01:49:10,364 --> 01:49:15,137 Unless I am released immediately... - Of course you will be. 626 01:49:15,518 --> 01:49:17,545 In a year, perhaps sooner. 627 01:49:17,673 --> 01:49:21,573 You have been kidnapped and slaved, as you say. 628 01:49:21,817 --> 01:49:25,768 Deplorable, but it has happened and we have to accept it. 629 01:49:25,965 --> 01:49:28,870 I agree that it is easier for me than for you, because, 630 01:49:29,042 --> 01:49:34,250 you are precisely what I'm looking for. Let me explain. Try to understand. 631 01:49:35,210 --> 01:49:38,088 My father is very old. 632 01:49:38,484 --> 01:49:44,797 He has a bad heart, but... it is still young, do you know what I mean? 633 01:49:45,756 --> 01:49:48,418 As a dutiful son, I love him dearly. 634 01:49:48,773 --> 01:49:54,405 There's nothing I would give him to gladden his last few months of life. 635 01:49:55,022 --> 01:49:57,557 As soon as I saw you... 636 01:50:00,299 --> 01:50:06,361 It is my dearest wish that he dies blissfully in your arms. 637 01:50:06,731 --> 01:50:09,826 As you Americans would say: what a way to go. 638 01:50:11,854 --> 01:50:16,398 You want me to be an old man's whore for my freedom? 639 01:50:16,910 --> 01:50:18,960 There she is! In the stand! I can see her. 640 01:50:23,178 --> 01:50:31,051 But there are must be thousands of women! - Oh, Millions, but you are something. 641 01:50:32,643 --> 01:50:34,496 Believe me, I know my father. 642 01:50:34,724 --> 01:50:39,648 He may be just a medieval old Arab, but his taste is impeccable. 643 01:50:41,006 --> 01:50:43,347 Now, A sandwich? cucumber? 644 01:50:50,276 --> 01:50:55,326 And when you let me go, what makes you think I won't talk? 645 01:50:55,630 --> 01:51:00,404 I'll be paying you very handsomely to keep quiet. 646 01:51:00,828 --> 01:51:04,777 And, if you did talk, who would believe you? 647 01:51:05,002 --> 01:51:08,253 Kidnapping, slavery? 648 01:51:11,250 --> 01:51:12,304 Even if you were believed, 649 01:51:12,329 --> 01:51:15,295 I don't think English send gun boats anymore. 650 01:51:15,411 --> 01:51:20,347 And I'm sure United States would be most reluctant to call out the Marines. 651 01:51:20,697 --> 01:51:22,591 You see, these days, 652 01:51:22,742 --> 01:51:26,670 a Lady's honour is much less important than the price of oil, 653 01:51:26,707 --> 01:51:27,958 Delicious. Do have a sandwich. 654 01:52:28,275 --> 01:52:31,781 Please sit down. You make me nervous. 655 01:52:32,600 --> 01:52:33,370 David! 656 01:52:33,605 --> 01:52:34,648 David, Watch out! 657 01:52:35,736 --> 01:52:42,466 David! 658 01:52:55,402 --> 01:52:57,051 Jump! 659 01:52:57,593 --> 01:52:59,381 Malik! 660 01:53:01,821 --> 01:53:04,720 No, I will not without you! 661 01:53:12,236 --> 01:53:13,610 Malik! 662 01:53:37,181 --> 01:53:38,693 Get up, David! 663 01:53:43,465 --> 01:53:45,096 Jump! 664 01:54:06,400 --> 01:54:09,339 Anansa! - David! David! 51274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.