All language subtitles for Anna Karenina - 1997 AAC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,500 --> 00:01:08,600 Always in my dream, 2 00:01:08,800 --> 00:01:10,400 l'm clinging to a branch, 3 00:01:10,400 --> 00:01:13,400 Knowing full well that death inevitably awaits me. 4 00:01:19,400 --> 00:01:23,800 The fear of dying without ever having Known love was greater than the fear 5 00:01:24,800 --> 00:01:27,600 of death itself l Know now l was not alone in the horror of this darKness. 6 00:01:29,600 --> 00:01:32,800 So, too, was the fear of Anna Karenina. 7 00:02:05,000 --> 00:02:08,500 lt was then that a drop of honey sweet enough to divert my eyes 8 00:02:09,100 --> 00:02:10,700 from the cruel truth came into my llfe. 9 00:02:11,700 --> 00:02:12,800 She was the princess 10 00:02:13,100 --> 00:02:15,700 EKaterina ScherbatsKy. 11 00:02:20,800 --> 00:02:23,300 Thank you, Constantine Dmitrich. 12 00:02:23,500 --> 00:02:24,700 l didn�t know that you were in Moscow. 13 00:02:25,400 --> 00:02:27,200 l arrived yesterday. 14 00:02:27,400 --> 00:02:28,500 l mean, today. 15 00:02:29,200 --> 00:02:31,200 l was going to come to see you. 16 00:02:32,100 --> 00:02:34,000 l didn�t know you could skate so well. 17 00:02:35,000 --> 00:02:35,900 l�m awful. 18 00:02:36,200 --> 00:02:37,700 But the rumor is that 19 00:02:38,100 --> 00:02:39,600 you are a superlative skater. 20 00:02:40,800 --> 00:02:43,600 Oh, years ago. lt used to be my passion. 21 00:02:44,800 --> 00:02:45,800 Skate with me. 22 00:02:51,100 --> 00:02:53,000 Must be dull in the country in the winter. 23 00:02:53,000 --> 00:02:54,900 Not at all. l�m very busy. 24 00:02:55,800 --> 00:02:57,800 Mama said that you live like a barbarian out there 25 00:02:58,800 --> 00:03:00,600 and wear peasant clothes. 26 00:03:00,700 --> 00:03:01,800 There�s a lot more to it than you think. 27 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 lt�s very scientific. 28 00:03:05,800 --> 00:03:07,200 Are you here for long? 29 00:03:07,400 --> 00:03:10,700 l don�t know. That depends on you. 30 00:03:17,300 --> 00:03:18,900 Mama�s waiting for me. 31 00:03:20,800 --> 00:03:23,600 -May l call on you? -We�re at home on Thursday as usual. 32 00:03:24,800 --> 00:03:25,600 Today, then. 33 00:03:27,000 --> 00:03:27,500 Au revoir! 34 00:03:29,800 --> 00:03:31,500 You said you wanted my advice on a delicate matter? 35 00:03:34,600 --> 00:03:35,400 Yes, Stiva. 36 00:03:39,100 --> 00:03:40,000 l think l�m in love... 37 00:03:43,000 --> 00:03:45,200 but l�m plain and too old. 38 00:03:46,900 --> 00:03:49,200 She may be able to love me as a friend, but l would�ve to be handsome 39 00:03:49,300 --> 00:03:51,600 and more remarkable to make her love me as a husband. 40 00:03:51,900 --> 00:03:53,400 Who is the lucky girl? 41 00:03:53,600 --> 00:03:54,500 Can�t you guess? 42 00:03:55,700 --> 00:03:56,300 l�d be your brother-in-law. 43 00:03:56,400 --> 00:03:57,700 Kitty. 44 00:03:58,200 --> 00:03:59,300 Do you think there�s any possibility? 45 00:04:00,200 --> 00:04:01,100 Oh, why shouldn�t there be? 46 00:04:01,200 --> 00:04:04,200 For God�s sake, be absolutely frank with me. 47 00:04:05,000 --> 00:04:06,700 l�ll tell you something. 48 00:04:06,800 --> 00:04:08,900 My wife Dolly is a most wonderful woman. 49 00:04:09,000 --> 00:04:11,800 -She can see through people. -What do you mean? 50 00:04:12,600 --> 00:04:13,900 Well, l mean, not only that she likes you, 51 00:04:14,500 --> 00:04:16,800 but she says Kitty is certain to be your wife. 52 00:04:17,400 --> 00:04:19,200 They are sisters, after all. 53 00:04:19,300 --> 00:04:21,200 She... she said that? 54 00:04:26,300 --> 00:04:29,100 Constantine Dmitrich Levin. 55 00:04:29,300 --> 00:04:30,200 Oh, God. 56 00:04:30,900 --> 00:04:31,900 He�s come early. 57 00:04:35,800 --> 00:04:36,900 l don�t think l�ve come at the right time. 58 00:04:37,700 --> 00:04:39,800 -l�m too early. -Oh, no. 59 00:04:45,400 --> 00:04:46,500 This is what l wanted... 60 00:04:47,100 --> 00:04:49,000 to find you alone. 61 00:04:50,200 --> 00:04:51,200 The guests should be here in a moment. 62 00:04:51,800 --> 00:04:54,000 l told you that l didn�t know whether l would be here long... 63 00:04:57,000 --> 00:04:58,900 that it depended on you. 64 00:05:04,400 --> 00:05:05,300 l meant... 65 00:05:08,200 --> 00:05:09,600 l meant do say... 66 00:05:14,200 --> 00:05:16,200 be my wife. 67 00:05:17,800 --> 00:05:19,000 l cannot be. 68 00:05:21,600 --> 00:05:23,000 Forgive me. 69 00:05:27,800 --> 00:05:29,400 lt was not meant to be. 70 00:05:34,200 --> 00:05:36,500 Why, Constantine Dmitrich. 71 00:05:37,000 --> 00:05:38,900 Do stay. Have some tea. 72 00:05:40,300 --> 00:05:41,800 Ah, Constantine Dmitrich. 73 00:05:42,700 --> 00:05:44,700 Back in our corrupt Babylon. 74 00:05:45,000 --> 00:05:47,900 Well, is Babylon reformed, or have you been corrupted? 75 00:05:48,000 --> 00:05:51,500 That you remembered my words so well. They must have made an impression on you. 76 00:05:51,800 --> 00:05:53,400 Of course. l note down everything you say. 77 00:05:56,300 --> 00:05:59,400 What�s the matter with Levin today?Why doesn�t he launch into one of his tirades? 78 00:06:00,000 --> 00:06:01,100 Please. 79 00:06:01,900 --> 00:06:03,200 Constantine Dmitrich. 80 00:06:03,200 --> 00:06:06,900 How�s it that at home in our village of Kaluga, the peasants have spent their all 81 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 on drink and now pay us nothing? 82 00:06:09,900 --> 00:06:11,400 What is the meaning of that? 83 00:06:11,500 --> 00:06:13,400 You�re always so full of praise for peasants. 84 00:06:15,500 --> 00:06:17,200 Do let me introduce you. 85 00:06:17,700 --> 00:06:20,300 Constantine Dmitrich Levin, 86 00:06:20,400 --> 00:06:23,000 Count Alexei Kirillovich VronsKy. 87 00:06:23,200 --> 00:06:27,000 Constantine Dmitrich despises and hates town and us townspeople. 88 00:06:27,800 --> 00:06:29,900 Do you live in the country all year round? 89 00:06:30,000 --> 00:06:31,700 l should think it must be rather dull in winter. 90 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 Not at all if one has work to do. Besides, you can�t... 91 00:06:34,900 --> 00:06:37,400 -be dull in your own company. -l like the country. 92 00:06:38,700 --> 00:06:39,600 l'd be bored to tears. 93 00:06:39,600 --> 00:06:42,400 One simply can't live without sophisticated conversation. 94 00:06:43,200 --> 00:06:44,900 Countess Nordston was telling me 95 00:06:45,000 --> 00:06:48,300 about a demonstration of table rapping and spiritualism she attended. 96 00:06:49,300 --> 00:06:50,900 Oh, that would be fascinating. 97 00:06:51,200 --> 00:06:52,700 l�ve never seen anything supernatural. 98 00:06:52,800 --> 00:06:55,000 Do you believe in spirits, Constantine Dmitrich? 99 00:06:55,600 --> 00:06:57,700 Why�d you ask me that? You know perfectly well what my answer will be. 100 00:06:58,000 --> 00:06:59,400 But l want to hear you opinion. 101 00:07:00,400 --> 00:07:02,400 My opinion�s that table rapping merely proves 102 00:07:02,600 --> 00:07:04,400 that the so-called educated classes are no better than the peasants. 103 00:07:05,200 --> 00:07:06,500 They, too, believe in the evil eyes and spirits. 104 00:07:07,300 --> 00:07:08,900 But l�ve witnessed it myself. 105 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 But don�t you think there�s something in it? 106 00:07:12,900 --> 00:07:15,800 lf we admit to the existence of electricity 107 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 of which we know nothing, 108 00:07:19,000 --> 00:07:21,600 Why shouldn�t there exist some newforces yet unknown to us? 109 00:07:21,900 --> 00:07:23,800 Because with electricity when you rub wool and resin together, 110 00:07:24,400 --> 00:07:27,300 you invariably produce a recognizable phenomenon. 111 00:07:27,600 --> 00:07:29,200 But with this hocus-pocus... 112 00:07:31,500 --> 00:07:33,100 Suppose we try now. 113 00:07:33,300 --> 00:07:35,200 Do let us try, Princess Kitty. 114 00:07:56,500 --> 00:07:57,300 Ah, Stiva. 115 00:07:58,900 --> 00:07:59,800 Who are you meeting? 116 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 My mother. 117 00:08:02,900 --> 00:08:04,000 -You were missed last night. -Where? 118 00:08:04,600 --> 00:08:06,900 The Chateau des Fleurs, of course. 119 00:08:07,500 --> 00:08:10,400 My God, there was this wonderful little girl doing the cancan. 120 00:08:11,800 --> 00:08:15,400 l went home. l felt in such an agreeable frame of mind when l left the Scherbatskys�, 121 00:08:16,200 --> 00:08:18,100 l didn�t want to go anywhere else. 122 00:08:18,200 --> 00:08:20,300 ��By the mark of your steed, l can tell your fine breed 123 00:08:21,000 --> 00:08:23,100 and a young man in love by his eyes.�� 124 00:08:24,200 --> 00:08:27,100 -And who are you meeting? -l�ve come to meet a pretty woman. 125 00:08:27,700 --> 00:08:29,600 -Oh, indeed. -Shame on you. 126 00:08:29,800 --> 00:08:31,300 My sister Anna. 127 00:08:31,600 --> 00:08:33,500 Karenin�s wife? 128 00:08:33,800 --> 00:08:35,300 Yes, well, you must know her. 129 00:08:35,700 --> 00:08:39,200 l don�t think so. l know Karenin by sight and by repute. 130 00:08:39,300 --> 00:08:42,000 You�ve a very illustrious brother-in-law. Very high up in the Ministry. 131 00:08:43,100 --> 00:08:44,300 Yes, a remarkable man. 132 00:08:44,900 --> 00:08:46,200 But not our kind. 133 00:08:46,200 --> 00:08:48,700 Like your friend Levin. l met him last night, an insufferable fellow. 134 00:08:48,900 --> 00:08:51,900 Oh, you don�t appreciate my Levin. 135 00:08:52,600 --> 00:08:54,500 But yesterday there was a reason for him being out of sorts. 136 00:08:54,600 --> 00:08:56,400 You don�t mean he, uh... 137 00:08:58,300 --> 00:09:00,200 Levin has been in love with Kitty for so long, 138 00:09:00,200 --> 00:09:02,600 and l feel so very sorry for him. 139 00:09:04,200 --> 00:09:05,900 So that�s it. 140 00:09:27,100 --> 00:09:28,100 Excuse me. 141 00:09:40,000 --> 00:09:41,600 You got my telegram? 142 00:09:41,700 --> 00:09:43,000 How are you?Well? 143 00:09:43,500 --> 00:09:45,400 -Have a good journey, mama? -Anna Arkadyevna! 144 00:09:46,300 --> 00:09:48,600 Can�t youfind your brother? 145 00:09:49,200 --> 00:09:50,600 Stiva, here! 146 00:09:51,100 --> 00:09:53,000 She�s very charming, isn�t she? 147 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Poor girl. Her husband refuses to travel with her. He says he�s too busy. 148 00:09:56,200 --> 00:09:59,000 Well, Countess, you�ve met your son, l�ve met my brother. 149 00:10:00,000 --> 00:10:02,200 Pardon me for not recognizing you, but l don�t think we�ve ever met before. 150 00:10:03,800 --> 00:10:04,600 Anna Arkadyevna 151 00:10:04,700 --> 00:10:06,800 has a little boy of 8, Seriozha. 152 00:10:07,000 --> 00:10:09,400 They�ve never been parted before, and she�s fretting 153 00:10:09,600 --> 00:10:12,200 at having left him behind. Really, Anna, you can�t expect never to leave him. 154 00:10:14,500 --> 00:10:16,100 Well, good-bye, countess. 155 00:10:16,500 --> 00:10:18,400 Good-bye, my dear. 156 00:10:26,700 --> 00:10:27,600 Very charming. 157 00:10:34,600 --> 00:10:35,200 Horrible. 158 00:10:44,800 --> 00:10:45,900 He�s dead. 159 00:10:55,400 --> 00:10:56,400 lt is a bad omen. 160 00:10:56,500 --> 00:10:58,300 Nonsense. You�ve come. 161 00:10:59,300 --> 00:11:01,200 That is the chief thing. 162 00:11:01,400 --> 00:11:03,100 You cannot imagine how much l�m counting on you. 163 00:11:03,400 --> 00:11:06,100 Stiva, l know you�re to blame. Don�t deny it. 164 00:11:06,200 --> 00:11:07,900 9 years... my children... 165 00:11:09,000 --> 00:11:11,100 all to be thrown away because of a... 166 00:11:11,700 --> 00:11:13,000 momentary lapse. 167 00:11:13,800 --> 00:11:15,700 True. lt was not nice 168 00:11:16,800 --> 00:11:17,900 that she was the children�s governess. 169 00:11:19,600 --> 00:11:20,700 What can l do? 170 00:11:21,300 --> 00:11:24,200 Drop me at your house and go bacK to the court. 171 00:11:25,200 --> 00:11:26,100 ls this Grisha? 172 00:11:26,200 --> 00:11:28,100 How he�s grown! 173 00:11:29,400 --> 00:11:31,300 How happy and well you look. 174 00:11:37,600 --> 00:11:38,600 He told me. 175 00:11:38,700 --> 00:11:40,500 He met me at the station. 176 00:11:45,700 --> 00:11:47,600 Grisha, go and find Tanya. 177 00:11:55,800 --> 00:11:57,600 of course she�s young, 178 00:11:58,100 --> 00:11:59,500 and she�s pretty. 179 00:11:59,700 --> 00:12:01,600 My youth and looks are gone, 180 00:12:01,600 --> 00:12:03,400 taken by him and his children. 181 00:12:04,400 --> 00:12:05,800 l hate him. 182 00:12:06,800 --> 00:12:08,300 l don�t want to speak up for him, 183 00:12:08,300 --> 00:12:11,500 but what is the best thing to do in this dreadful situation, Dolly? 184 00:12:11,600 --> 00:12:13,600 Stiva is ashamed. 185 00:12:15,000 --> 00:12:16,900 But he made love to her. 186 00:12:17,900 --> 00:12:19,800 l don�t excuse him, but... 187 00:12:21,100 --> 00:12:22,700 that�s how it is. 188 00:12:29,300 --> 00:12:32,300 Anna's mission to heal the rift in her brother's family 189 00:12:32,400 --> 00:12:36,100 was not unliKe my own desire to restore the ties with my brother, 190 00:12:37,200 --> 00:12:39,300 so desperate were we both to feel love. 191 00:12:43,700 --> 00:12:44,600 Good evening. 192 00:12:47,100 --> 00:12:51,500 Excuse me. ls Nikolai Levin here? 193 00:12:52,800 --> 00:12:54,500 There is a gentleman here, Nikolai Dmitrich. 194 00:12:56,300 --> 00:12:57,600 Nikolai. 195 00:13:01,000 --> 00:13:02,400 Kostya. 196 00:13:04,300 --> 00:13:05,800 What is it? What do you want? 197 00:13:05,900 --> 00:13:08,100 l don�t want anything. 198 00:13:08,100 --> 00:13:09,600 l came to see you. 199 00:13:09,600 --> 00:13:10,800 You�re my brother. 200 00:13:11,700 --> 00:13:13,900 This woman is my life�s companion. 201 00:13:14,400 --> 00:13:16,400 Maria Nikolayevna. 202 00:13:18,600 --> 00:13:20,700 l took her out of a brothel. 203 00:13:24,000 --> 00:13:27,200 But anyone who wants to know me must respect her, too. 204 00:13:35,500 --> 00:13:36,800 All right, then, Masha, 205 00:13:37,000 --> 00:13:39,300 supper for 3, then. 206 00:13:39,500 --> 00:13:41,600 with vodka and wine. 207 00:13:44,200 --> 00:13:46,100 Your brother drinks too much. 208 00:13:46,100 --> 00:13:48,100 Take no notice of her. She�s a whore. 209 00:13:50,100 --> 00:13:51,200 You are a gentleman. 210 00:13:51,800 --> 00:13:53,200 Nikolai, don�t drink. 211 00:13:54,200 --> 00:13:56,600 Leave me a... Leave me alone. 212 00:13:56,800 --> 00:13:58,000 l�ll beat you. 213 00:14:01,400 --> 00:14:03,600 How about supper, then? 214 00:14:07,700 --> 00:14:08,300 Have a drink. 215 00:14:09,300 --> 00:14:11,000 Tell me how you do it. 216 00:14:14,300 --> 00:14:16,100 Why aren�t you married yet? 217 00:14:16,200 --> 00:14:17,100 Oh, no luck. 218 00:14:19,100 --> 00:14:20,600 l think there must be something about me that repels people. 219 00:14:23,500 --> 00:14:24,900 Why? 220 00:14:25,500 --> 00:14:27,600 For me, everything�s over. 221 00:14:28,200 --> 00:14:29,200 For you... 222 00:14:34,200 --> 00:14:35,800 Come back with me... 223 00:14:35,900 --> 00:14:37,300 to the country. 224 00:14:37,800 --> 00:14:39,000 For the sake of your health. 225 00:14:40,200 --> 00:14:42,400 No. Too much to do. l�ve become a communist. 226 00:14:43,000 --> 00:14:44,300 Nikolai, the police. 227 00:14:44,600 --> 00:14:47,800 They�ll persecute me like they do anyone who�s not a scoundrel. 228 00:14:51,800 --> 00:14:52,400 Here. 229 00:15:02,900 --> 00:15:05,200 You want to fell magnanimous... 230 00:15:06,600 --> 00:15:07,900 feel righteous. 231 00:15:10,600 --> 00:15:11,800 l�ll let you have that satisfaction. 232 00:15:23,800 --> 00:15:26,000 Don� t think too badly of me, Kostya. 233 00:15:32,600 --> 00:15:33,700 Mama, please. 234 00:15:34,400 --> 00:15:36,500 Princess Kitty, may l ask you for the quadrille? 235 00:15:36,600 --> 00:15:38,300 l�m sorry, but l�m promised to count Vronsky, 236 00:15:39,400 --> 00:15:40,900 but you may have the second quadrille. 237 00:15:41,400 --> 00:15:43,300 An honor, princess. 238 00:16:14,100 --> 00:16:16,800 The master of ceremonies can never be refused. 239 00:16:19,200 --> 00:16:20,900 lt was nice of you to come in good time. 240 00:16:21,400 --> 00:16:23,500 Such a bad habit to be late. 241 00:17:03,600 --> 00:17:06,300 -Where may l take you? -Madame Karenina�s over there, l think. 242 00:17:06,300 --> 00:17:07,800 Will you take me to her, please? 243 00:17:08,600 --> 00:17:11,500 Pardon, mesdames, monsieurs, pardon. 244 00:17:15,300 --> 00:17:17,200 You even dance into the room. 245 00:17:17,400 --> 00:17:19,200 Princess Kitty�s one of my most faithful helpers. 246 00:17:19,300 --> 00:17:22,200 She adorns the ballroom and makes the ball gay. 247 00:17:24,900 --> 00:17:27,900 -May l have the pleasure? -No. l never dance if l can help it. 248 00:17:28,000 --> 00:17:29,600 Oh, but you must tonight. 249 00:17:32,800 --> 00:17:35,600 Well, but if it�s impossible not to dance, let us dance, then. 250 00:18:07,100 --> 00:18:08,400 Well? 251 00:18:14,000 --> 00:18:14,900 Nothing. 252 00:19:14,100 --> 00:19:15,900 Princess, you are such a delight. 253 00:19:16,000 --> 00:19:18,100 ls your card free for the mazurka? 254 00:19:27,900 --> 00:19:29,300 l should withdraw. 255 00:19:29,400 --> 00:19:31,500 This is turning out absurdly. 256 00:19:32,600 --> 00:19:36,200 Will you stay to supper? l have a wonderful cotillion in mind. 257 00:19:36,200 --> 00:19:38,100 No, l won�t stay. l�ve danced more at this ball 258 00:19:38,400 --> 00:19:40,000 than l have in a whole winter in Petersburg. 259 00:19:43,200 --> 00:19:46,700 These few brief moments intoxicated Anna 260 00:19:46,800 --> 00:19:48,600 liKe a light pouring into the darK room that was her llfe. 261 00:20:50,200 --> 00:20:53,200 We�ve stopped, mistress. 262 00:20:53,900 --> 00:20:55,900 l want a breath of air. 263 00:21:24,500 --> 00:21:26,300 What are you doing here? 264 00:21:26,500 --> 00:21:29,400 You know that l have come to be where you are. 265 00:21:30,600 --> 00:21:32,200 l cannot help myself. 266 00:21:36,300 --> 00:21:38,300 Forgive me if what l say offends you. 267 00:21:43,000 --> 00:21:44,600 You shouldn�t say that. 268 00:21:47,600 --> 00:21:50,600 And l beg you, if you�re a gentleman, to forget this as l willforget it. 269 00:21:50,800 --> 00:21:52,300 Not one word... 270 00:21:53,600 --> 00:21:55,500 not one gesture of yours... 271 00:21:56,600 --> 00:21:57,200 Shall l... 272 00:21:58,400 --> 00:22:00,000 could l ever forget. 273 00:22:01,900 --> 00:22:03,200 Stop it. 274 00:22:47,400 --> 00:22:49,900 Yes, as you see, here is your devoted husband 275 00:22:50,100 --> 00:22:52,000 burning with impatience to see you. 276 00:22:53,900 --> 00:22:55,000 ls Seriozha all right? 277 00:22:55,700 --> 00:22:57,700 ls that all the reward l get for my ardor? 278 00:22:57,900 --> 00:22:59,500 Yes, he�s quite all right. 279 00:23:06,500 --> 00:23:08,000 Did you have a good night? 280 00:23:09,000 --> 00:23:10,200 Excellent. Thank you. 281 00:23:10,900 --> 00:23:13,800 Ah, we�ve met before, l believe. Count Vronsky. 282 00:23:14,200 --> 00:23:17,600 You set off with the mother and return with the son. Back from furlough, l presume. 283 00:23:17,600 --> 00:23:18,900 So, my dear, how was Moscow? 284 00:23:19,700 --> 00:23:20,500 l hope l may have the honor of calling on you. 285 00:23:21,600 --> 00:23:24,300 Delighted. We�re at home on Mondays. 286 00:23:42,600 --> 00:23:45,600 l told you it was mama! l knew! 287 00:23:46,700 --> 00:23:48,400 Oh, my pet. 288 00:23:52,700 --> 00:23:53,400 Gifts from Tanya and Grisha. 289 00:23:54,500 --> 00:23:57,200 Tanya can read now, you know? She�s even teaching Grisha. 290 00:23:57,400 --> 00:23:59,100 ls she nicer than me? 291 00:24:00,300 --> 00:24:03,100 To me you�re nicer than anyone else in the world. 292 00:24:03,700 --> 00:24:04,600 l know l am. 293 00:24:13,600 --> 00:24:15,300 On the whole, then, your visit was a success? 294 00:24:17,200 --> 00:24:20,100 l cannot see how a man like that can be exonerated, 295 00:24:20,300 --> 00:24:22,000 even if he is your brother. 296 00:24:23,200 --> 00:24:26,600 But l�m glad it all ended satisfactorily and that you�re back again. 297 00:24:26,700 --> 00:24:29,700 You wouldn�t believe how irksome it is to dine alone. 298 00:24:30,600 --> 00:24:32,400 l missed you, too. 299 00:24:32,700 --> 00:24:34,300 Time for bed. 300 00:25:06,100 --> 00:25:07,000 Betsy, 301 00:25:07,400 --> 00:25:11,000 -l�m beginning to lose hope. -Whatever hope could you have? 302 00:25:11,800 --> 00:25:13,100 None. 303 00:25:14,600 --> 00:25:17,000 Excuse me. l�m afraid l�ve become ridiculous. 304 00:25:17,600 --> 00:25:20,400 Oh, my dear, you're in no danger of that. 305 00:25:20,600 --> 00:25:23,200 A man pursuing a young girl might be ridiculous, 306 00:25:23,300 --> 00:25:25,200 but a man in love with a married woman, 307 00:25:26,400 --> 00:25:28,100 that has something fine and grand about it. 308 00:25:28,400 --> 00:25:31,000 lt could never be ridiculous. Next you'll be telling me 309 00:25:31,100 --> 00:25:33,000 that young girls should be virtuous, women chaste, 310 00:25:34,200 --> 00:25:35,900 men virile, and children should be brought up 311 00:25:36,200 --> 00:25:39,000 to pay their debts and earn their bread and all the other nonsense. 312 00:25:39,800 --> 00:25:40,900 But look at them... 313 00:25:41,900 --> 00:25:42,800 Karenin, 314 00:25:44,500 --> 00:25:45,800 that awful Lydia lvanovna. 315 00:25:46,300 --> 00:25:48,400 So old-fashioned, 316 00:25:48,600 --> 00:25:50,600 so stuffy. They surround her. 317 00:25:53,000 --> 00:25:54,100 When l am old and ugly, 318 00:25:54,200 --> 00:25:55,900 l�ll become like them. 319 00:25:57,000 --> 00:25:58,700 For a beautiful woman like Anna, it is too soon 320 00:25:58,900 --> 00:26:01,800 for her spirit to be crushed by such boredom. 321 00:26:04,600 --> 00:26:06,300 We must rescue her 322 00:26:06,400 --> 00:26:09,000 before it is too late. 323 00:26:15,300 --> 00:26:17,400 Come to my house on Saturday. 324 00:26:29,600 --> 00:26:31,600 ls it true that the younger Vlassiev girl is going to marry Topov? 325 00:26:31,800 --> 00:26:33,800 Yes, they say it�s quite settled. 326 00:26:34,200 --> 00:26:37,300 l am surprised at her parents. l heard it was a love match. 327 00:26:37,400 --> 00:26:40,200 A love match?What antediluvian ideas you have. 328 00:26:41,400 --> 00:26:43,000 Who talks of love nowadays? 329 00:26:43,200 --> 00:26:44,700 That foolish old custom�s not left us yet. 330 00:26:44,900 --> 00:26:48,200 The only happy marriages are marriages of convenience 331 00:26:48,700 --> 00:26:51,600 where both parties have sown their wild oats. 332 00:26:51,800 --> 00:26:54,400 ln my young days, l was in love with a deacon. 333 00:26:54,500 --> 00:26:57,400 l didn�t know that it did me any good. 334 00:26:57,600 --> 00:26:59,300 No, but joking apart. l believe that 335 00:26:59,500 --> 00:27:01,100 before one can know what love really is, 336 00:27:01,300 --> 00:27:03,200 one must have a fall and pick oneself up again. 337 00:27:03,400 --> 00:27:05,400 Even after marriage? 338 00:27:05,900 --> 00:27:08,000 lt�s never too late. 339 00:27:17,400 --> 00:27:20,300 l�ve been wanting to tell you that you behaved badly, very badly, indeed. 340 00:27:21,400 --> 00:27:23,300 You think l don�t know that l behaved badly? 341 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 But who made me? 342 00:27:27,500 --> 00:27:28,900 How can you say that? 343 00:27:29,000 --> 00:27:30,900 You know why. 344 00:27:31,800 --> 00:27:33,800 That only shows you have no heart. 345 00:27:38,700 --> 00:27:41,800 l came here tonight knowing that l would meet you 346 00:27:42,400 --> 00:27:44,400 to make it perfectly clear this must stop. 347 00:27:44,500 --> 00:27:46,700 You make me feel as if l was guilty of something. 348 00:27:47,200 --> 00:27:49,000 What do you want me to do? 349 00:27:49,000 --> 00:27:50,800 l want you to go to Moscow and... 350 00:27:50,900 --> 00:27:52,600 You don�t want that. 351 00:27:55,800 --> 00:27:57,700 Then do this for me. 352 00:27:58,000 --> 00:27:59,600 Never utter those words again. 353 00:28:00,700 --> 00:28:02,200 And let us be good friends. 354 00:28:23,100 --> 00:28:25,200 Friends we shall never be. 355 00:28:25,900 --> 00:28:26,800 You know that. 356 00:28:28,400 --> 00:28:30,800 There is only one way we can be happy. 357 00:31:21,200 --> 00:31:23,200 l have nothing left but you. Remember that. 358 00:31:29,700 --> 00:31:31,100 Nothing matters anymore... 359 00:31:33,000 --> 00:31:34,700 Not even life... 360 00:31:35,900 --> 00:31:37,700 for one moment of happiness like this. 361 00:31:37,800 --> 00:31:38,700 Happiness? 362 00:31:39,700 --> 00:31:41,200 Don�t ever speak of it again. 363 00:32:16,900 --> 00:32:18,600 l have to warn you. 364 00:32:19,500 --> 00:32:21,400 Warn me? What about? 365 00:32:21,400 --> 00:32:25,300 That by thoughtlessness and indiscretion, you may cause yourself 366 00:32:25,500 --> 00:32:27,700 to be talked about in society. 367 00:32:28,600 --> 00:32:30,300 You�re beginning to attract attention. 368 00:32:30,600 --> 00:32:32,700 l�m sure they�re only rumors. 369 00:32:36,200 --> 00:32:38,400 You are always like that. 370 00:32:38,700 --> 00:32:41,200 You don�t like me to be dull, and then you don�t like it 371 00:32:41,200 --> 00:32:43,100 when l go out and enjoy myself. 372 00:32:43,500 --> 00:32:46,400 Stop it. You Know l can�t stand it. 373 00:32:47,500 --> 00:32:49,400 And l would like to know what all this is about. 374 00:32:49,600 --> 00:32:51,500 Your feelings are the affair of your own conscience, 375 00:32:51,500 --> 00:32:54,400 but l am duty-bound to point out to you your duties. 376 00:32:55,000 --> 00:32:57,900 Our lives have been joined not by man but by God. 377 00:32:58,100 --> 00:33:00,800 Only a crime can sever that union. 378 00:33:00,800 --> 00:33:03,600 A crime of that nature brings its own heavy punishment. 379 00:33:03,800 --> 00:33:06,100 l don�t understand a thing you are saying. 380 00:33:06,500 --> 00:33:09,200 And besides, l�m desperately sleepy. 381 00:33:09,900 --> 00:33:13,100 Anna, for God�s sake, don�t speak like that. Perhaps l am mistaken. 382 00:33:13,100 --> 00:33:17,200 But believe me, what l say l say as much for my sake as for yours. 383 00:33:17,300 --> 00:33:19,100 l am your husband, and l love you, but if 384 00:33:19,200 --> 00:33:20,500 -there are the slightest grounds... -l have nothing to say. 385 00:33:23,200 --> 00:33:24,500 lt is really bedtime. 386 00:34:17,000 --> 00:34:18,400 Here it is. 387 00:34:19,600 --> 00:34:21,300 Stupid miss with the right barrel. 388 00:34:28,500 --> 00:34:29,600 Stiva? 389 00:34:32,000 --> 00:34:34,200 When�s Kitty getting married? 390 00:34:34,400 --> 00:34:36,600 She isn�t thinking about marriage. 391 00:34:37,600 --> 00:34:38,600 She�s very ill. 392 00:34:39,700 --> 00:34:41,200 The doctors have sent her abroad. 393 00:34:50,300 --> 00:34:51,500 Where�s Vronsky now? 394 00:34:54,400 --> 00:34:55,800 He�s in Petersburg. 395 00:34:56,000 --> 00:34:59,700 He left shortly after you did. And he�s not been in Moscow once since then. 396 00:35:01,900 --> 00:35:03,400 Do you know, Kostya, 397 00:35:03,700 --> 00:35:06,700 l�ll be frank with you. lt was your own fault. 398 00:35:08,300 --> 00:35:11,600 You took fright at the sight of your rival. Why didn�t youfight it out? 399 00:35:11,700 --> 00:35:13,800 Kitty was never serious about him. 400 00:35:13,800 --> 00:35:16,300 She was just attracted by his good looks. 401 00:35:17,900 --> 00:35:19,500 l tell you candidly 402 00:35:19,600 --> 00:35:22,200 that when she returns from her cure, 403 00:35:22,200 --> 00:35:25,800 she�ll be going to Yergushovo for some quiet country life. 404 00:35:27,400 --> 00:35:29,400 And that�s not too far from here, Kostya, is it? 405 00:35:38,200 --> 00:35:40,300 l don�t know if you know, 406 00:35:40,400 --> 00:35:42,300 but l don�t care. l�ll tell you. 407 00:35:42,300 --> 00:35:44,000 l did make an offer... 408 00:35:45,400 --> 00:35:48,000 but l was rejected. 409 00:35:50,200 --> 00:35:54,300 Now Kitty�s nothing more than a painful, humiliating memory. lt�s over. 410 00:35:55,900 --> 00:35:58,200 l was hanging down that darK well, 411 00:35:58,500 --> 00:36:00,200 but the one thing l held onto 412 00:36:00,400 --> 00:36:02,000 was worK. 413 00:36:02,200 --> 00:36:06,200 l clutched it and clung to it with all my might. 414 00:36:07,400 --> 00:36:09,200 once l lost my temper with a bailiff 415 00:36:09,200 --> 00:36:13,000 and in a fit of anger tooK a scythe and began mowing. 416 00:36:13,000 --> 00:36:14,600 lt calmed me, 417 00:36:15,100 --> 00:36:19,700 So l resolved to mow with them... all day long. 418 00:36:27,000 --> 00:36:28,900 As l mowed, 419 00:36:29,000 --> 00:36:30,700 l lost all count of time. 420 00:36:31,700 --> 00:36:34,600 l had no idea whether it was late or early. 421 00:36:35,000 --> 00:36:39,300 A change came about my worK, which gave me intense satisfaction. 422 00:36:39,500 --> 00:36:43,300 When l forgot what l was doing and mowed without effort, 423 00:36:43,400 --> 00:36:47,300 My line was almost as smooth and good as Titus'. 424 00:36:49,100 --> 00:36:51,900 More and more often now came those moments of oblivion. 425 00:36:52,800 --> 00:36:56,000 When it was not my arms which swung the scythe, 426 00:36:56,200 --> 00:36:59,700 the scythe seemed to mow by itself. 427 00:36:59,800 --> 00:37:03,500 Some externalforce seemed to propel me on, 428 00:37:04,300 --> 00:37:06,700 as though by magic... 429 00:37:07,400 --> 00:37:11,400 the worK did itself regularly and carefully. 430 00:37:13,100 --> 00:37:16,300 These were the most blessed moments. 431 00:38:29,700 --> 00:38:31,700 lt was she. 432 00:38:32,600 --> 00:38:34,600 lt was Kitty... 433 00:38:34,600 --> 00:38:36,500 on her way to Yergushovo. 434 00:38:37,900 --> 00:38:39,700 Quiet, sweet. 435 00:38:43,600 --> 00:38:46,500 Loot at her face, mama. 436 00:38:47,200 --> 00:38:52,200 So spirited and yet so gentle. l feel she could almost speak. 437 00:38:52,300 --> 00:38:53,800 A fine horse. 438 00:38:54,300 --> 00:38:58,400 Everybody�s betting on you. Not entirely for the right reasons. 439 00:38:58,500 --> 00:38:59,900 What are you implying, mama? 440 00:39:00,000 --> 00:39:01,900 Don�t be coy with me. 441 00:39:02,000 --> 00:39:06,200 You must know how you�ve become the center of gossip. 442 00:39:09,000 --> 00:39:11,500 An affair in the highest society 443 00:39:11,800 --> 00:39:15,000 puts a finishing touch to a brilliant young man. 444 00:39:15,300 --> 00:39:17,700 Lord knows l shouldn�t preach, but there are those 445 00:39:17,800 --> 00:39:21,600 who are becoming displeased with you, Alexei. l want you to break it off. 446 00:39:22,400 --> 00:39:24,100 l will not have anyone cast doubt on the honor of my... 447 00:39:24,100 --> 00:39:27,400 Her honor is nonexistent. So is yours. 448 00:39:27,800 --> 00:39:31,400 l�ve been told you�ve refused a post in Moscow. 449 00:39:31,500 --> 00:39:33,200 A promotion. 450 00:39:33,600 --> 00:39:36,200 Mother, l would ask you respectfully not to pry. 451 00:39:36,400 --> 00:39:39,000 You only get one chance at a career. 452 00:39:39,700 --> 00:39:43,000 Why throw it all away on some passion? 453 00:39:43,100 --> 00:39:46,600 A brilliant, worldly liaison l would approve of, 454 00:39:47,400 --> 00:39:49,600 but not this desperate... 455 00:39:49,800 --> 00:39:51,700 Oh, if my love were some ordinary, 456 00:39:51,700 --> 00:39:53,900 vulgar society intrigue, 457 00:39:54,000 --> 00:39:56,100 you would leave me alone. 458 00:39:56,800 --> 00:39:59,900 You have not the remotest idea what l feel. 459 00:40:01,200 --> 00:40:04,100 l find the lying, the deceit, the scheming intolerable. 460 00:40:04,400 --> 00:40:06,000 Then give her up. 461 00:40:42,200 --> 00:40:44,400 l wasn�t expecting you. 462 00:40:46,100 --> 00:40:48,000 Gracious, what cold hands. 463 00:40:48,200 --> 00:40:49,200 You startled me. 464 00:40:49,300 --> 00:40:52,800 l�m waiting for Seriozha. l...he went out for a walk. They�ll come back this way. 465 00:40:53,900 --> 00:40:56,400 Forgive me. l couldn�t go the day without seeing you. 466 00:40:56,500 --> 00:40:59,800 But shouldn�t you be preparing for the race? 467 00:41:00,600 --> 00:41:02,700 What were you thinking of? 468 00:41:04,500 --> 00:41:06,300 Please tell me. 469 00:41:09,000 --> 00:41:13,000 Anna, what�s the matter? l can see that something�s wrong. 470 00:41:13,000 --> 00:41:15,600 l�m going to have your baby. 471 00:41:19,800 --> 00:41:21,800 Tell him everything and leave him. 472 00:41:22,500 --> 00:41:24,100 -Oh, my son. -You must be free of him! 473 00:41:24,200 --> 00:41:26,100 Free to become your mistress? 474 00:41:26,200 --> 00:41:28,500 When can l see you?When? 475 00:41:30,400 --> 00:41:32,200 Tonight. 1:00. 476 00:41:48,400 --> 00:41:50,600 Well, l must be at the races. 477 00:41:51,400 --> 00:41:53,200 Do you like horse racing? 478 00:41:58,800 --> 00:42:01,000 Good-bye. 479 00:42:02,900 --> 00:42:04,700 Seriozha, there is no need to be so rude. 480 00:42:04,900 --> 00:42:07,400 Papa told me always to be truthful. 481 00:42:21,000 --> 00:42:23,600 Save your strength for the finish. 482 00:42:23,700 --> 00:42:25,100 Fine. 483 00:42:25,600 --> 00:42:29,700 Watch out for the water jump. 484 00:42:35,700 --> 00:42:38,600 Are you riding today? 485 00:42:45,100 --> 00:42:46,600 Here we are! 486 00:42:46,700 --> 00:42:50,700 There is so much splendors here. one�s eyes are dazzled. 487 00:42:50,900 --> 00:42:52,400 l will be staying the night. 488 00:42:52,600 --> 00:42:55,700 l am sure you are glad we can be together. 489 00:44:32,700 --> 00:44:36,100 We can go if you like. 490 00:45:04,100 --> 00:45:05,800 l again offer you my arm 491 00:45:06,100 --> 00:45:07,600 if you want to be going. 492 00:45:18,600 --> 00:45:21,200 l�m obliged to tell you that your behavior... 493 00:45:21,300 --> 00:45:22,500 What about my behavior? 494 00:45:22,600 --> 00:45:24,100 Be careful. 495 00:45:27,800 --> 00:45:30,800 The despair you were unable to hide when one of the riders fell. 496 00:45:37,500 --> 00:45:39,600 Possibly l am mistaken. 497 00:45:39,800 --> 00:45:41,600 in that case, l beg your pardon. 498 00:45:42,300 --> 00:45:45,100 l listen to you, but l�m thinking of him. 499 00:45:46,400 --> 00:45:48,900 l love him and l�m his mistress. 500 00:45:49,400 --> 00:45:51,700 l can�t endure you, 501 00:45:51,800 --> 00:45:54,800 and l�m desperately unhappy. 502 00:45:58,700 --> 00:46:01,700 You can do what you like with me. 503 00:46:20,100 --> 00:46:21,800 ls everything all right ma�am? 504 00:46:22,000 --> 00:46:23,800 What time is it? 505 00:46:24,400 --> 00:46:26,300 Almost midnight ma�am. 506 00:46:32,200 --> 00:46:37,000 l've told my husband everything. l must see you. Come at once to the house. 507 00:46:38,800 --> 00:46:40,000 Count Vronsky! 508 00:46:41,700 --> 00:46:44,100 Ah, General Serpuhovsky! 509 00:46:44,600 --> 00:46:46,400 Brooding on your misfortune? lt won�t do at all. 510 00:46:46,600 --> 00:46:47,900 Come on. Let�s go and have something to drink. 511 00:46:47,900 --> 00:46:51,400 l heard news of your promotion. l was delighted and not a bit surprised. 512 00:46:51,600 --> 00:46:55,300 l heard you refused an important post. Men like you are wanted. 513 00:46:55,500 --> 00:46:58,000 -By whom? -By Russia. 514 00:46:58,100 --> 00:47:00,900 Russia needs men. 515 00:47:00,900 --> 00:47:03,800 -The communists are gathering force. -There�re no such things as communists. 516 00:47:04,000 --> 00:47:07,500 Scheming people always have to invent some dangerous, noxious party. 517 00:47:07,700 --> 00:47:09,400 -lt�s an old trick. -Oh, well, l won�t fight you. 518 00:47:09,400 --> 00:47:12,600 Shall we go outside? l heard Therese is going to perform as lady Eve. 519 00:47:12,700 --> 00:47:15,700 l like to see that kind of show with a gypsy girl on my knee. 520 00:47:16,300 --> 00:47:20,100 -l�m afraid l�ve an assignation. -Assignation? No, you don�t Vronsky, old boy. 521 00:47:20,200 --> 00:47:23,000 Karenin arrived this afternoon. Saw him at the races. 522 00:47:23,100 --> 00:47:25,000 l wouldn�t keep that appointment. 523 00:48:10,300 --> 00:48:14,900 l took the liberty of ordering you some brandy and cucumbers. 524 00:48:21,000 --> 00:48:22,400 Drink the brandy. 525 00:48:31,000 --> 00:48:32,400 Oh, and, this came for you. 526 00:48:37,800 --> 00:48:40,200 Bad news? 527 00:48:41,000 --> 00:48:42,900 She�s told him everything. 528 00:48:44,600 --> 00:48:46,400 l must go to her. 529 00:49:00,200 --> 00:49:00,800 What do you want?! 530 00:49:01,100 --> 00:49:04,000 Sit down! l have something to say to you. 531 00:49:04,900 --> 00:49:06,400 l know l... l�ve done wrong and l�m... 532 00:49:06,600 --> 00:49:09,600 Whatever your conduct may have been, l don�t consider myself justified 533 00:49:09,800 --> 00:49:12,400 in severing the ties through which a higher power has bound us. 534 00:49:12,600 --> 00:49:14,100 l shall ignore it 535 00:49:14,200 --> 00:49:19,200 as long as the world knows nothing of it, as long as my name is not disgraced. 536 00:49:19,400 --> 00:49:20,900 And therefore l simply warn you that our relations 537 00:49:22,100 --> 00:49:23,800 must remain as they�ve always been. 538 00:49:24,000 --> 00:49:26,600 -l can�t be your wife while l... -So you see nothing wrong with 539 00:49:26,700 --> 00:49:28,900 your infidelity yet refuse to perform the same duties for your husband! 540 00:49:29,600 --> 00:49:30,700 What do you want from me? 541 00:49:31,700 --> 00:49:34,400 l want you to never see him again! 542 00:49:34,600 --> 00:49:38,300 l want you to be a dutiful wife! 543 00:49:38,500 --> 00:49:41,400 l can�t change what has happened. 544 00:49:52,500 --> 00:49:54,500 Well, understand this. 545 00:49:54,800 --> 00:49:57,400 l�ll go to Moscow. l will not return to this house again. 546 00:49:57,400 --> 00:49:59,600 l�ll divorce you on the grounds of adultery. 547 00:50:00,300 --> 00:50:02,200 My son will go to my sister�s. 548 00:50:03,300 --> 00:50:06,400 No. You must leave me Seriozha. You don�t love him. 549 00:50:07,300 --> 00:50:10,000 l�ve even lost affection for my son 550 00:50:10,300 --> 00:50:12,800 because he is associated with my loathing for you! 551 00:50:14,000 --> 00:50:15,900 But all the same, l shall take him. 552 00:50:16,500 --> 00:50:18,500 You are a whore. You have no legal rights. 553 00:50:18,700 --> 00:50:20,700 Alexei Alexandrovitch, leave me Seriozha. 554 00:50:20,800 --> 00:50:23,300 You know l can�t live without him. 555 00:50:30,900 --> 00:50:33,800 lf you�ll conduct yourself so that neither society 556 00:50:34,000 --> 00:50:36,700 nor the servants can find anything to say against you, 557 00:50:36,800 --> 00:50:39,700 you can enjoy all the privileges of a respectable wife 558 00:50:39,900 --> 00:50:42,500 without fulfilling the duties of one. 559 00:50:45,400 --> 00:50:46,400 and you may keep your son. 560 00:51:40,800 --> 00:51:42,300 Late as usual. 561 00:51:43,800 --> 00:51:46,300 -You have a lot of people here. -Who�s here? 562 00:51:47,000 --> 00:51:48,300 Is Kitty here? 563 00:51:51,600 --> 00:51:55,100 I never did quite believe that there was anything wrong with my lungs, 564 00:51:55,200 --> 00:51:59,300 but the secluslon and quiet of Karlsbad were all helpful to me. 565 00:52:00,200 --> 00:52:02,900 I learned how to help care for the other patients, 566 00:52:03,000 --> 00:52:05,800 those with serious ailments, 567 00:52:05,900 --> 00:52:08,100 and the work suited me. 568 00:52:09,100 --> 00:52:10,500 I learned that there are so many more important... 569 00:52:10,800 --> 00:52:12,400 I saw you last summer. 570 00:52:14,400 --> 00:52:16,500 Oh, you didn�t see me, but I saw you. 571 00:52:16,700 --> 00:52:18,300 Where? 572 00:52:18,500 --> 00:52:21,600 You were driving to Yergushovo. My estate�s on the way. 573 00:52:22,400 --> 00:52:24,900 It was very early in the morning. You were probably only just awake. 574 00:52:25,900 --> 00:52:28,200 You had a splendid team of horses with bells. 575 00:52:31,200 --> 00:52:32,800 You flashed by in a second. 576 00:52:33,100 --> 00:52:34,800 I saw you through the window. Your head was like this. 577 00:52:37,500 --> 00:52:39,200 And you were playing 578 00:52:39,400 --> 00:52:42,400 with the ribbons of your cap, 579 00:52:43,200 --> 00:52:47,400 thinKing about something very deeply. 580 00:52:49,000 --> 00:52:51,800 I wish I knew what you were thinKing then. 581 00:52:52,800 --> 00:52:54,200 Really? 582 00:52:54,800 --> 00:52:57,000 I don�t remember. 583 00:53:08,200 --> 00:53:09,000 Don't go. 584 00:53:14,200 --> 00:53:16,700 I�ve a question I�ve been wanting to ask you for a long time. 585 00:53:17,800 --> 00:53:18,800 What is it? 586 00:53:21,700 --> 00:53:23,300 Here. 587 00:53:34,200 --> 00:53:36,400 That�s the first letters of the words. 588 00:53:37,900 --> 00:53:39,600 What is that word? 589 00:53:40,000 --> 00:53:41,800 -Never. -Is it something I once sald? 590 00:53:46,500 --> 00:53:48,400 I know what it is. 591 00:53:48,800 --> 00:53:53,200 ��When you told me it could not be... 592 00:53:54,100 --> 00:53:57,400 ...did that mean never... 593 00:53:58,400 --> 00:54:00,200 ...or then?'' 594 00:54:21,100 --> 00:54:23,000 I don�t know. 595 00:54:23,400 --> 00:54:27,800 ��Then I could not answer differently.�� 596 00:54:29,600 --> 00:54:31,800 Only then? 597 00:55:17,100 --> 00:55:19,600 He will have reached the church any moment now. 598 00:55:19,800 --> 00:55:21,800 Word will come. 599 00:55:35,200 --> 00:55:37,200 Oh! This is impossible! 600 00:55:37,700 --> 00:55:39,800 Don�t worry. You�ll just have to wear mine. 601 00:55:40,000 --> 00:55:43,600 Yes, well, if I was going to do that, I should�ve done it a long time ago! 602 00:55:43,700 --> 00:55:45,300 Everything will turn out just fine. 603 00:55:47,700 --> 00:55:49,600 Don�t you worry. 604 00:55:54,000 --> 00:55:58,300 I went out to buy a new shirt. all the shops were shut... 605 00:56:16,000 --> 00:56:18,400 I was beginning to think that you had made up your mind to run away. 606 00:56:18,900 --> 00:56:20,900 What happened to me was so silly, I was... 607 00:56:20,900 --> 00:56:23,200 I�m ashamed to tell you. 608 00:56:49,700 --> 00:56:52,600 Kitty should have stepped on the mat first. 609 00:56:52,700 --> 00:56:54,400 Whoever does runs the household. 610 00:56:54,800 --> 00:56:56,200 I did. 611 00:56:56,400 --> 00:56:58,100 What about you, Dolly? 612 00:56:58,500 --> 00:56:59,500 I don�t remember. 613 00:56:59,600 --> 00:57:01,400 Why on earth not? 614 00:57:03,500 --> 00:57:05,000 I was so in love. 615 00:57:37,700 --> 00:57:40,900 Sir, Madame Karenin miscarried last night. 616 00:57:41,400 --> 00:57:43,400 My God, how is she?l 617 00:57:43,400 --> 00:57:46,500 Very bad. The doctor is with her now. 618 00:57:57,700 --> 00:57:59,600 Who is here? 619 00:57:59,600 --> 00:58:00,500 Is... is she... 620 00:58:00,600 --> 00:58:03,600 She has a very high fever. 621 00:58:06,800 --> 00:58:08,800 Ana Arkadyevna, he has come. 622 00:58:11,500 --> 00:58:14,200 Has Seriozha had his dinner? I know they will all forget. 623 00:58:15,300 --> 00:58:16,800 I am entirely in your hands. 624 00:58:17,100 --> 00:58:19,900 He must be moved into the corner room... 625 00:58:20,800 --> 00:58:24,100 Maria told to sleep with him. 626 00:58:31,300 --> 00:58:33,400 I�m not afraid of you. 627 00:58:38,200 --> 00:58:41,000 I know I�m dying now. You ask him. 628 00:58:44,200 --> 00:58:46,200 I feel it already. 629 00:58:48,600 --> 00:58:51,600 I want only one thing... 630 00:58:51,600 --> 00:58:53,600 for you to forgive me. 631 00:58:55,300 --> 00:58:58,200 Forgive me completely.. 632 00:59:39,600 --> 00:59:41,600 There is some hope.. 633 00:59:42,400 --> 00:59:44,300 I must stay. 634 00:59:45,100 --> 00:59:47,200 She may ask for me.. 635 00:59:53,100 --> 00:59:56,800 I�ve long wanted to be revenged on you and her. 636 00:59:58,700 --> 01:00:02,800 When I got the telegram. I came here with the same sentiments. 637 01:00:04,600 --> 01:00:06,200 But I saw her... 638 01:00:06,700 --> 01:00:08,400 and forgave her. 639 01:00:10,100 --> 01:00:12,500 And the happiness of forgiving her revealed to me 640 01:00:13,100 --> 01:00:13,900 my duty. 641 01:00:15,300 --> 01:00:16,900 I will not forsake her, 642 01:00:17,900 --> 01:00:21,800 and I will never utter a word of reproach to you. 643 01:00:25,500 --> 01:00:28,300 Should she want to see you, I will let you know. 644 01:00:28,400 --> 01:00:31,300 Now I think you�d better leave. 645 01:01:17,400 --> 01:01:19,400 Idiot! 646 01:01:19,700 --> 01:01:24,000 You had the misfortune to fall in love with man who�s not your husband. 647 01:01:24,200 --> 01:01:27,800 This is a misfortune, but this is a fact. 648 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 Your husband has forgiven you. 649 01:01:30,600 --> 01:01:32,700 Also a fact. 650 01:01:32,800 --> 01:01:33,800 The question is, 651 01:01:34,400 --> 01:01:36,700 can you go on living with your husband? 652 01:01:36,800 --> 01:01:39,600 Do you want to? And what does he want? 653 01:01:40,200 --> 01:01:42,000 I don�t know. 654 01:01:42,100 --> 01:01:44,100 I don�t know at all. 655 01:01:45,200 --> 01:01:48,300 I feeI I�m flying headlong over a precipice. 656 01:01:49,300 --> 01:01:51,200 We�ll catch you, 657 01:01:51,200 --> 01:01:53,700 and we won�t let you fall. 658 01:01:56,500 --> 01:01:58,600 There is nothing left for me, 659 01:01:59,500 --> 01:02:01,500 except for it to be all over. 660 01:02:54,300 --> 01:02:56,100 Look at you. 661 01:02:56,300 --> 01:02:59,800 I hardly know you with this short hair. 662 01:03:00,200 --> 01:03:02,100 You�ve grown so pretty, but how pale you are. 663 01:03:02,100 --> 01:03:04,100 I�m still very weak. 664 01:03:04,900 --> 01:03:06,400 We�ll go to Italy. 665 01:03:06,500 --> 01:03:08,500 You�ll soon get well. 666 01:03:08,600 --> 01:03:10,300 We�ll live together as husband and wife. 667 01:03:10,400 --> 01:03:11,600 You�ll be ruined. 668 01:03:11,700 --> 01:03:14,300 I resigned my commission. 669 01:03:14,300 --> 01:03:16,500 Now all I want is you. 670 01:03:50,700 --> 01:03:52,000 My dear friend, 671 01:03:53,600 --> 01:03:56,500 you must not give way to your grief. 672 01:03:56,900 --> 01:03:59,400 You will find support, 673 01:04:00,600 --> 01:04:02,200 but seek it not in me, 674 01:04:02,200 --> 01:04:04,100 though I beg you 675 01:04:04,400 --> 01:04:05,900 to believe in our friendship. 676 01:04:06,000 --> 01:04:08,100 I will set to work.. 677 01:04:08,300 --> 01:04:10,900 I will be your housekeeper. Don�t thank me. 678 01:04:12,100 --> 01:04:14,600 I do it not of myself. 679 01:04:15,900 --> 01:04:17,600 How can I help thanKing you? 680 01:04:17,800 --> 01:04:19,300 You must 681 01:04:19,400 --> 01:04:20,400 thank Him, 682 01:04:21,500 --> 01:04:23,200 and ask for His help. 683 01:04:23,500 --> 01:04:26,900 In Him alone can we find peace. 684 01:04:35,100 --> 01:04:37,000 My dear, dear boy. 685 01:04:38,800 --> 01:04:40,600 How unhappy you must be. 686 01:04:41,800 --> 01:04:43,800 I�m quite well, countess. 687 01:04:45,500 --> 01:04:47,400 Your poor father is... 688 01:04:48,900 --> 01:04:50,000 to distraughted 689 01:04:50,100 --> 01:04:51,900 to tell you himself,. 690 01:04:52,200 --> 01:04:54,200 so he�s left it to me. 691 01:04:55,000 --> 01:04:57,800 He is... a saint, 692 01:04:57,900 --> 01:04:59,000 you know? 693 01:05:01,100 --> 01:05:02,000 Your mother... 694 01:05:03,700 --> 01:05:04,600 is dead. 695 01:05:26,100 --> 01:05:28,900 Letters have arrived from town, Constantine Dmitrich. 696 01:05:31,000 --> 01:05:34,800 You see, your lady�s settled me here, told me to sit a little with her. 697 01:05:36,000 --> 01:05:37,400 Here. 698 01:05:38,200 --> 01:05:39,500 I opened your letter, too. 699 01:05:40,000 --> 01:05:42,900 I think it�s from that woman, your brother�s, 700 01:05:43,200 --> 01:05:45,200 and this is a letter from home. 701 01:05:45,200 --> 01:05:48,800 Dolly took Grisha and Tanya to a children�s party at the Sarmatskys�. 702 01:05:48,900 --> 01:05:51,800 Tanya went as a French marquise.. 703 01:05:52,600 --> 01:05:54,400 What�s... what�s the matter? 704 01:05:56,300 --> 01:05:58,600 My... my brother Nikolai is dying. 705 01:06:02,400 --> 01:06:04,900 I... I must go to him I�ll leave tomorrow. 706 01:06:22,100 --> 01:06:23,100 Let�s go. 707 01:06:33,800 --> 01:06:36,800 Why didn�t you let me know sooner? 708 01:07:23,600 --> 01:07:25,500 What is so awful for me... 709 01:07:28,800 --> 01:07:31,300 is that I can�t help... 710 01:07:31,700 --> 01:07:35,200 remembering him as he was when he was young. 711 01:07:39,000 --> 01:07:42,200 you can�t imagine what a charming boy he was. 712 01:07:49,900 --> 01:07:52,600 But I didn�t understand him then. 713 01:08:05,100 --> 01:08:06,700 In infinite time... 714 01:08:07,600 --> 01:08:09,900 in infinite matter... 715 01:08:10,600 --> 01:08:12,600 in infinite space... 716 01:08:13,400 --> 01:08:15,600 an organic cell stands out, 717 01:08:16,400 --> 01:08:19,400 will hold together a while... 718 01:08:20,200 --> 01:08:21,500 and then bursts. 719 01:08:23,000 --> 01:08:25,300 And that cell is me. 720 01:08:27,200 --> 01:08:28,900 I cannot live without knowing. 721 01:08:29,100 --> 01:08:32,800 what I am and why I am here, and that I cannot know. 722 01:08:33,600 --> 01:08:36,800 So, therefore, I have no reason to live. 723 01:08:38,500 --> 01:08:39,700 What? 724 01:08:40,400 --> 01:08:41,700 I�m pregnant. 725 01:08:50,500 --> 01:08:51,600 Well, don�t spare me now. 726 01:08:53,700 --> 01:08:55,700 It�s going to be perfection. 727 01:08:56,600 --> 01:08:59,900 -I�m not going to finish it. -Why?Why ever not? 728 01:09:00,000 --> 01:09:03,400 Because its defects will become more and more obvious. 729 01:09:04,200 --> 01:09:07,400 I can�t fool myself that I am an artist. 730 01:09:07,600 --> 01:09:09,400 I am going to give it up. 731 01:09:22,600 --> 01:09:25,400 I confess I hardly miss Seriozha at all. 732 01:09:27,800 --> 01:09:29,700 But you do. 733 01:09:32,300 --> 01:09:33,200 Yes. 734 01:09:41,800 --> 01:09:43,700 Let�s go back to Russia. 735 01:09:44,700 --> 01:09:46,600 Karenin will grant us a divorce. 736 01:09:46,700 --> 01:09:48,300 We�ll get married, and we�ll be together. 737 01:09:48,400 --> 01:09:52,400 Oh, I was afraid you�d say that. I�m so unpardonable happy here, 738 01:09:53,300 --> 01:09:56,100 away from all of them, all of that. 739 01:09:56,400 --> 01:09:58,000 I thought you were, too. 740 01:09:59,300 --> 01:10:00,700 Being with you 741 01:10:00,800 --> 01:10:03,700 is the realization of all my deepest desires, 742 01:10:03,800 --> 01:10:06,700 but there is nothing I can do here. 743 01:10:06,700 --> 01:10:08,800 I need a purpose. 744 01:10:09,800 --> 01:10:13,800 That�s what I like so much, having you all to myself. 745 01:10:15,600 --> 01:10:18,200 Seriozha needs his mother. 746 01:10:24,600 --> 01:10:25,800 Dear Lydia Ivanovna, 747 01:10:26,600 --> 01:10:28,700 Forgive me for reminding you of myself. 748 01:10:28,800 --> 01:10:32,000 Count Vronsky and I are returning to St. Petersburg. 749 01:10:32,500 --> 01:10:34,400 I am unhappy at being parted from my son. 750 01:10:35,600 --> 01:10:37,500 I beg to be allowed to see him. 751 01:10:37,800 --> 01:10:41,600 Will you send Seriozha to me, or should I come to the house at some fixed hour? 752 01:10:42,100 --> 01:10:44,900 You cannot conceive the yearning I have to see him 753 01:10:45,000 --> 01:10:48,200 and so can not conceive the gratitude your help will arouse in me. 754 01:10:48,800 --> 01:10:49,900 Anna. 755 01:10:51,100 --> 01:10:52,900 I don�t think I can refuse her. 756 01:10:53,000 --> 01:10:56,600 My dear friend, You never see evil in anybody.. 757 01:10:57,800 --> 01:10:59,400 Her love for her son exacts... 758 01:10:59,400 --> 01:11:01,400 But is it love? 759 01:11:01,600 --> 01:11:04,400 My friend, is it sincere? 760 01:11:05,200 --> 01:11:08,200 Have we the right to toy with the feelings of that little angel? 761 01:11:08,300 --> 01:11:09,900 He thinks she�s dead, 762 01:11:10,000 --> 01:11:11,700 and he prays for her 763 01:11:11,800 --> 01:11:14,200 and besieges God have mercy on her sins, 764 01:11:14,700 --> 01:11:15,800 and it is... 765 01:11:16,900 --> 01:11:18,200 better. 766 01:11:21,900 --> 01:11:22,700 Madame, 767 01:11:23,500 --> 01:11:26,100 to remind your son of you 768 01:11:26,200 --> 01:11:30,200 Might lead to questions on his part which it would be impossible to answer. 769 01:11:30,500 --> 01:11:32,300 I beg you to interpret your husband's refusal 770 01:11:32,300 --> 01:11:35,000 in the spirit of Christian love. 771 01:11:49,200 --> 01:11:53,000 I am here to tell you that I look upon my union with Madame Karenina as marriage. 772 01:11:54,400 --> 01:11:57,800 If you wish to be on good terms with me then you must be on good terms with her. 773 01:12:00,000 --> 01:12:01,700 Our intimate friends 774 01:12:01,800 --> 01:12:03,800 can and must look at it in the proper light. 775 01:12:04,500 --> 01:12:07,700 I for one am so glad you are back. 776 01:12:07,900 --> 01:12:10,400 I can imagine how horrible our Petersburg must seem to you 777 01:12:10,600 --> 01:12:12,700 after your delightful travels. 778 01:12:13,200 --> 01:12:16,800 -How about the divorce? Is that all settled? -I�m only waiting for Karenin. 779 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 People will throw stones at me, I know, 780 01:12:20,200 --> 01:12:21,800 but I shall come and see Anna. 781 01:12:21,900 --> 01:12:23,800 I will ignore the conventions, 782 01:12:23,800 --> 01:12:25,700 but other starchy people will give you the cold shoulder 783 01:12:25,900 --> 01:12:28,000 until you are married, 784 01:12:28,700 --> 01:12:30,300 and that�s so simple nowadays. 785 01:12:30,400 --> 01:12:33,600 Of course, I cannot invite her to my home. I have daughters growing up. 786 01:12:34,400 --> 01:12:35,600 How can you say that.. 787 01:12:35,600 --> 01:12:37,500 When everyone knows you were Tushkevich�s mistress? 788 01:12:40,500 --> 01:12:42,300 How dare you make comparisons? 789 01:12:44,000 --> 01:12:45,200 Aliosha, darling, 790 01:12:45,800 --> 01:12:48,800 You hardly have the moral high ground. 791 01:13:11,000 --> 01:13:13,200 The doctor. It�s time. 792 01:13:18,500 --> 01:13:19,600 Are you all right? 793 01:13:36,000 --> 01:13:36,600 Get out of here, Kostya! Go! 794 01:13:48,100 --> 01:13:50,100 Lord have mercy on us and help us. 795 01:14:09,400 --> 01:14:10,200 A boy too! 796 01:14:11,300 --> 01:14:13,000 You may ease your mind. 797 01:14:13,200 --> 01:14:14,400 all is well. 798 01:14:14,400 --> 01:14:17,200 Show him to his Papa! 799 01:14:23,600 --> 01:14:25,500 That�s how they are when they come out. 800 01:14:26,500 --> 01:14:28,800 This one is a beauty. 801 01:15:24,000 --> 01:15:25,400 Seriozha... 802 01:15:28,300 --> 01:15:30,100 my darling. 803 01:15:46,200 --> 01:15:48,000 They told me you were dead. 804 01:15:48,000 --> 01:15:49,800 You didn�t believe it, my precious. 805 01:15:49,900 --> 01:15:51,900 I never believed it! 806 01:15:56,100 --> 01:15:58,500 Oh no, you�d never have let her in! 807 01:15:58,700 --> 01:16:01,800 Ten year�s service and nothing but Kindness from her, 808 01:16:02,400 --> 01:16:04,500 and you�d have got up and shown her the door. 809 01:16:04,800 --> 01:16:08,500 He�ll get up presently and you will be out on the streets. 810 01:16:11,000 --> 01:16:12,800 Don�t go. He won�t come just yet. 811 01:16:12,900 --> 01:16:15,000 Seriozha, my darling, you must love him. 812 01:16:15,200 --> 01:16:16,600 He�s better than I am, and I have been wicked to him. 813 01:16:16,800 --> 01:16:18,900 When you�re grown up, you will understand. 814 01:16:21,800 --> 01:16:23,700 Don�t go. Mama! 815 01:16:27,400 --> 01:16:30,100 Get out! Our door is closed to you! 816 01:16:30,200 --> 01:16:33,400 You're not welcome here! You deserted your son! 817 01:16:45,600 --> 01:16:48,900 The laudanum prescribed for Ana after the loss of her child 818 01:16:49,400 --> 01:16:52,700 Now became the opiate used to deaden the pain of Seriozha's loss. 819 01:17:18,400 --> 01:17:20,000 Why shouldn�t I go? 820 01:17:20,100 --> 01:17:21,000 You are going. 821 01:17:22,100 --> 01:17:24,400 Oh, of course, there�s no reason whatever. 822 01:17:26,000 --> 01:17:27,800 That�s exactly what I say. 823 01:17:29,200 --> 01:17:31,100 Anna, for heaven�s sake, what has come over you? 824 01:17:33,000 --> 01:17:34,900 I don�t understand what you mean. 825 01:17:36,800 --> 01:17:38,300 You know you can�t go into the opera. 826 01:17:40,500 --> 01:17:41,600 Why not? 827 01:17:43,500 --> 01:17:44,900 I�m not going alone. 828 01:17:45,000 --> 01:17:47,100 I�m... I�m going with princess Varvara. 829 01:17:49,100 --> 01:17:50,900 Princess Varvara... 830 01:17:52,000 --> 01:17:54,100 Is little more than a courtesan. 831 01:17:55,000 --> 01:17:56,700 She�s no worse than the others. 832 01:17:58,400 --> 01:18:00,500 Besides, I am not ashamed of what I have done. 833 01:18:00,700 --> 01:18:02,900 I�m not ashamed of my love for you. 834 01:18:08,200 --> 01:18:10,200 And whom are you accompanying? 835 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 You�ve been out with your mother quite a bit lately. 836 01:18:18,100 --> 01:18:20,000 Anna, she is my mother. 837 01:18:20,000 --> 01:18:23,700 I hear your mother has taken on princess SoroKina as a companion. 838 01:18:26,500 --> 01:18:28,500 Why don�t you make your mother happy and marry her? 839 01:18:28,700 --> 01:18:30,300 Anna, I have not the slightest interest 840 01:18:30,500 --> 01:18:31,500 in princess SoroKina. 841 01:18:35,200 --> 01:18:38,000 How do you think that makes me feel? 842 01:18:38,800 --> 01:18:39,700 What? 843 01:18:42,600 --> 01:18:44,400 How am I supposed to feel?. 844 01:18:44,400 --> 01:18:47,800 You spend your evenings with a pretty young girl. 845 01:18:49,700 --> 01:18:51,500 What do I know? Only what you tell me. 846 01:18:52,100 --> 01:18:54,000 Oh, you don�t trust me? 847 01:18:54,300 --> 01:18:56,300 Why can�t I go out? 848 01:18:59,300 --> 01:19:01,700 I love you, and nothing else matters to me.. 849 01:19:02,900 --> 01:19:05,600 So long as you haven�t changed.... 850 01:19:07,800 --> 01:19:09,900 As long as you still love me. 851 01:19:13,700 --> 01:19:15,600 Oh, look at me. 852 01:19:18,200 --> 01:19:20,200 all we need is the divorce. 853 01:19:21,200 --> 01:19:25,000 I know how difficult your situation must be until then, 854 01:19:26,200 --> 01:19:29,700 but, please, don�t make matters worse. Please, please, don�t go. 855 01:19:29,800 --> 01:19:32,500 Oh, I�ll stay, as you wish.. 856 01:19:56,400 --> 01:19:57,800 Princess SoroKina. 857 01:19:57,800 --> 01:20:00,200 Your mama is asKing for you. 858 01:20:00,400 --> 01:20:01,500 Good evening, mama. 859 01:20:02,200 --> 01:20:03,500 I�m sorry to be late. 860 01:20:04,100 --> 01:20:07,400 Well, you�re here now, and that�s all that matters. 861 01:20:59,200 --> 01:21:01,600 You're not worthy of him. You've lost your child! You're a whore. 862 01:21:02,900 --> 01:21:04,800 You're a whore! 863 01:21:06,500 --> 01:21:08,500 You deserted him!. 864 01:21:31,700 --> 01:21:35,100 Excuse me. You seem to be putting me in the position of defendant. I was given 865 01:21:35,300 --> 01:21:40,100 to understand that Anna declines a divorce if I insist on keeping the boy. 866 01:21:40,300 --> 01:21:43,000 I replied to her in that sense and considered the matter closed. 867 01:21:43,300 --> 01:21:47,800 Alexei Alexandrovich, you are a good man. 868 01:21:48,000 --> 01:21:50,400 Put yourself in her position for a moment. 869 01:21:50,500 --> 01:21:51,900 She�s moved to Moscow. 870 01:21:52,000 --> 01:21:55,800 She�s been there 6 months now, each day expecting your decision. 871 01:21:55,800 --> 01:22:00,000 I�m a believer now. I can�t go against the teachings of Christianity in such a matter. 872 01:22:00,100 --> 01:22:03,800 Why, divorce is sanctioned, even by the church. 873 01:22:05,400 --> 01:22:06,500 I must think it over. 874 01:22:06,500 --> 01:22:08,900 I must seek guidance. 875 01:22:19,300 --> 01:22:20,800 What do I see? 876 01:22:23,600 --> 01:22:25,900 Ah, Yes. That�s right. 877 01:22:26,400 --> 01:22:28,400 We must go away. I long to be in the country, 878 01:22:29,200 --> 01:22:30,800 and there�s nothing to keep you here, is there? 879 01:22:30,800 --> 01:22:34,800 -My one wish is to get away. -You know, it came over me like an 880 01:22:34,800 --> 01:22:38,600 absolute inspiration. Why should we go on waiting here for the divorce? 881 01:22:38,700 --> 01:22:42,200 I�ve made up my mind that it shan�t influence my life anymore. 882 01:22:42,300 --> 01:22:44,800 -Do you agree? -Oh, yes.. 883 01:22:45,200 --> 01:22:47,000 Well, how was your dinner party?l 884 01:22:47,600 --> 01:22:49,200 Oh, the dinner was first-rate 885 01:22:49,200 --> 01:22:51,400 and the boat race and all that quite enjoyable. 886 01:22:51,600 --> 01:22:53,300 Well, when are we off? 887 01:22:54,000 --> 01:22:55,200 The sooner the better. 888 01:22:55,900 --> 01:22:58,000 We can�t get off tomorrow, I�m afraid, 889 01:22:58,600 --> 01:23:00,500 but we could be ready the day after. 890 01:23:00,800 --> 01:23:02,400 Oh, no. Wait a moment. 891 01:23:02,700 --> 01:23:04,800 The day after tomorrow is Sunday, and I have to see mama. 892 01:23:05,400 --> 01:23:06,600 -You could go there tomorrow. - No, I�m going there on business 893 01:23:06,700 --> 01:23:10,800 to do with the power of attorney, and the money won�t be ready tomorrow. 894 01:23:11,400 --> 01:23:13,300 In that case, then, we won�t go at all. 895 01:23:13,500 --> 01:23:14,800 I won�t go any later! Monday or not at all! 896 01:23:14,900 --> 01:23:17,900 Why? There�s no sense in that.. 897 01:23:18,000 --> 01:23:20,000 You see no sense in it because... 898 01:23:20,700 --> 01:23:22,800 because you care nothing for me. 899 01:23:23,600 --> 01:23:24,500 You seem unable to see my position. 900 01:23:24,600 --> 01:23:27,400 How do you think I feel cooped up in these rooms? 901 01:23:27,600 --> 01:23:30,600 But you are free. Yes, you are free, 902 01:23:31,600 --> 01:23:34,400 and if you don�t love me anymore, that would be better and more honest to say so. 903 01:23:35,000 --> 01:23:37,800 Oh, really! This is becoming unbearable! 904 01:23:37,900 --> 01:23:40,700 Why do you try my patience? It has it's limits. 905 01:23:41,600 --> 01:23:42,600 What do you mean by that? 906 01:23:42,700 --> 01:23:44,000 I mean... 907 01:23:45,500 --> 01:23:46,500 I mean, well, what do you want of me? 908 01:23:46,600 --> 01:23:49,400 What I want is that you should not desert me as you are thinKing of doing. 909 01:23:49,500 --> 01:23:52,800 No. I don�t want that. what I want is your love, 910 01:23:53,400 --> 01:23:55,100 but it has gone, so it is all over. 911 01:23:55,800 --> 01:23:56,600 Wait. Wait. Wait! 912 01:23:57,800 --> 01:23:59,500 What is this all about? 913 01:24:00,000 --> 01:24:03,800 I said that me must put off our departure for a matter of 3 days, 914 01:24:03,900 --> 01:24:06,800 and you, Anna, sit by accusing me of lying and being dishonorable. 915 01:24:06,800 --> 01:24:11,500 It is a matter of complete indifference to me what your mother thinks and whom she 916 01:24:12,800 --> 01:24:14,300 wants to marry you to. 917 01:24:14,700 --> 01:24:16,200 But we�re not talKing about that. 918 01:24:16,300 --> 01:24:18,100 Precisely about that! 919 01:24:18,400 --> 01:24:21,100 I know all about that little princess SoroKina, 920 01:24:21,300 --> 01:24:23,000 and let me tell you, a heartless woman.. 921 01:24:23,000 --> 01:24:26,200 Be she old or not old, your mother or anyone else is of no consequence to me, 922 01:24:26,800 --> 01:24:28,900 and I do not want to have anything to do with her. 923 01:24:29,100 --> 01:24:31,600 I will not have you speak disrespectfully of my mother. 924 01:24:33,800 --> 01:24:34,800 There�s a limit to my endurance. 925 01:24:56,600 --> 01:24:58,400 Why didn�t I die? 926 01:26:26,000 --> 01:26:30,100 Mashka is going to eat your banana! 927 01:27:17,700 --> 01:27:19,500 Who is that telegram from? 928 01:27:19,600 --> 01:27:21,500 -It�s from Stiva. -Can I see it? 929 01:27:21,700 --> 01:27:22,800 It is addressed to me. 930 01:27:22,800 --> 01:27:24,700 What secrets can Stiva have from me? 931 01:27:24,800 --> 01:27:28,100 I don�t want you to see it because Stiva has a passion for wiring. 932 01:27:28,200 --> 01:27:29,900 Why telegraph when nothing is settled? 933 01:27:30,200 --> 01:27:31,100 He wires: 934 01:27:32,300 --> 01:27:34,700 could get nothing out of him. Promises definite answer soon. 935 01:27:34,800 --> 01:27:36,800 Read it yourself. 936 01:27:37,100 --> 01:27:41,000 Little hope, and I'll do everything possible and impossible. 937 01:27:43,800 --> 01:27:45,500 I don�t care about the divorce anymore, 938 01:27:46,700 --> 01:27:48,400 And there was not the slightest necessity to hide this from me. 939 01:27:48,600 --> 01:27:51,400 I just want things to be definite. 940 01:27:51,500 --> 01:27:54,500 I am sure your irritabliity is due to the uncertainty of your positlon. 941 01:27:55,000 --> 01:27:58,000 And why did princess SoroKina deliver this telegram?! 942 01:28:00,100 --> 01:28:01,900 She did not. 943 01:28:03,700 --> 01:28:05,400 This arrived earlier while you were sleeping. 944 01:28:05,600 --> 01:28:08,600 Princess SoroKina came with the money and the documents from my mother. 945 01:28:08,900 --> 01:28:10,500 I couldn�t get them yesterday. 946 01:28:10,700 --> 01:28:13,600 I didn�t want anything to delay our departure. 947 01:28:16,900 --> 01:28:17,800 By the way, 948 01:28:18,000 --> 01:28:19,900 we are definitely going tomorrow, aren�t we? 949 01:28:23,100 --> 01:28:24,800 You are... 950 01:28:24,900 --> 01:28:26,800 but not me. 951 01:28:31,400 --> 01:28:32,800 Ana, we can�t go on like this. 952 01:28:33,400 --> 01:28:35,400 You are, but not I! 953 01:28:35,500 --> 01:28:37,400 This is intolerable! 954 01:28:39,600 --> 01:28:42,200 You will be sorry for this. 955 01:33:45,200 --> 01:33:47,000 God, forgive me everything. 956 01:33:58,500 --> 01:34:00,600 I have here... 957 01:34:00,800 --> 01:34:04,200 the latest dispatch... from the front! 958 01:34:04,200 --> 01:34:08,000 The infidel muslims have been driven back! 959 01:34:12,900 --> 01:34:14,200 We russians... 960 01:34:14,800 --> 01:34:15,600 have flown to help 961 01:34:16,800 --> 01:34:19,000 our Serbian Slavonic brothers, 962 01:34:19,900 --> 01:34:22,600 our fellow Christians! 963 01:34:28,100 --> 01:34:30,500 Count Vronsky. 964 01:34:30,500 --> 01:34:32,300 Perhaps you�d rather not have seen me. If so, please don�t hesitate to say. 965 01:34:32,400 --> 01:34:34,200 I can always find another compartment. 966 01:34:35,000 --> 01:34:37,200 No. Please. 967 01:34:39,600 --> 01:34:42,000 The Serbian war is a blessing for me. 968 01:34:43,600 --> 01:34:46,500 As a man I have the merit that my life is of no value to me. 969 01:34:49,700 --> 01:34:54,200 I�m glad there�s something for which I may lay down the life which isn�t simply useless, 970 01:34:54,400 --> 01:34:56,200 but loathsome to me. 971 01:34:57,800 --> 01:34:59,800 Anyone is welcome to it. 972 01:35:01,900 --> 01:35:03,700 I know the dreadful thing you have suffered, 973 01:35:04,800 --> 01:35:06,900 But I beg you not to continue on this course you are following. 974 01:35:07,400 --> 01:35:09,400 I am doing my duty as a Russian... 975 01:35:09,400 --> 01:35:10,500 and a Christian. 976 01:35:11,300 --> 01:35:13,400 Please, hear me out. 977 01:35:16,200 --> 01:35:19,000 I saw your lady only once. 978 01:35:21,800 --> 01:35:25,100 l wish I'd spoken up then, but I did not. 979 01:35:26,600 --> 01:35:29,600 which is why I cannot remain silent now. 980 01:35:30,800 --> 01:35:33,400 Ever since the death of my brother, 981 01:35:33,500 --> 01:35:36,400 all I have been searching for are answers to questions like, 982 01:35:37,500 --> 01:35:39,100 ��what am I?�� , ��why am I here?�� 983 01:35:39,600 --> 01:35:40,900 "What am I living for?" 984 01:35:41,000 --> 01:35:42,800 When, suddenly, it all became clear to me. 985 01:35:43,000 --> 01:35:46,800 I'd been living on spiritual truths that I'd drunk in with my mother's milk, 986 01:35:46,900 --> 01:35:48,800 but I'd never acknowledged them. 987 01:35:50,100 --> 01:35:52,100 I know what is right and wrong. I wasn�t taught this.. 988 01:35:52,600 --> 01:35:55,900 It was given to me, as it is to everyone. I discovered nothing. 989 01:35:56,400 --> 01:35:58,500 I merely opened my eyes to what I knew. 990 01:36:01,200 --> 01:36:04,100 For me it is too late. 991 01:36:04,200 --> 01:36:07,900 As a man, I am finished. As a weapon, I may be of some use. 992 01:36:10,900 --> 01:36:12,800 Don�t think ill of me. 993 01:36:14,200 --> 01:36:16,600 I have lost too much. 994 01:36:17,700 --> 01:36:21,800 all I ask is to be able to remember Anna as she once was... 995 01:36:23,300 --> 01:36:25,200 when I first met her. 996 01:36:25,700 --> 01:36:28,200 I try to bring back those moments, but I cannot. 997 01:36:30,000 --> 01:36:32,300 I cannot see her face. 998 01:36:33,800 --> 01:36:35,900 I can only see her laid out 999 01:36:36,100 --> 01:36:37,700 in the railway shed where they took her. 1000 01:36:39,600 --> 01:36:42,000 She was... 1001 01:37:14,400 --> 01:37:16,400 This new feeling has not changed me. 1002 01:37:16,500 --> 01:37:19,800 It has not made me happy and enlightened all of a sudden 1003 01:37:20,100 --> 01:37:21,900 as I dreamed it would. 1004 01:37:22,000 --> 01:37:24,800 just like the way it was with my feeling for my son. 1005 01:37:24,900 --> 01:37:27,900 -Come to the nursery at once. -Is something wrong with Mitya? 1006 01:37:28,500 --> 01:37:29,800 There was no surprise about this, either. 1007 01:37:29,900 --> 01:37:33,200 -What�s going on? -Mitya wants to see you. 1008 01:37:33,300 --> 01:37:35,100 But be it faith or not. I don't know what it is. 1009 01:37:35,200 --> 01:37:40,500 Through suffering, this feeling has crept just as imperceptibly into my heart. 1010 01:37:41,200 --> 01:37:43,000 He knows me. 1011 01:37:44,100 --> 01:37:47,000 and has lodged itself firmly there. 1012 01:37:50,600 --> 01:37:54,400 l shall still be unable to understand with my reason why I pray, 1013 01:37:55,300 --> 01:37:58,400 and I shall still go on praying. 1014 01:37:59,600 --> 01:38:01,500 But my life now... 1015 01:38:02,000 --> 01:38:05,100 my whole life... independent of anything that can happen to me, 1016 01:38:05,900 --> 01:38:10,100 every minute of it is no longer meaningless as it was before, 1017 01:38:10,800 --> 01:38:12,800 but has a positive meaning of goodness 1018 01:38:13,000 --> 01:38:16,600 with which I have the power to invest it. 1019 01:38:25,100 --> 01:38:27,000 Lev Tolstoy. 77130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.