Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,760 --> 00:02:00,392
Temos este homem, e
poeticamente falando ele deve
2
00:02:00,560 --> 00:02:03,711
fracassar para que possa entender
3
00:02:03,880 --> 00:02:07,919
que � amado por esta
mulher. � bem simples.
4
00:02:08,080 --> 00:02:10,435
Bem, nem tanto assim.
5
00:02:12,600 --> 00:02:16,559
Voltemos ao in�cio.
Desenhemos uma linha...
6
00:02:16,720 --> 00:02:19,871
Zetterstrom nasceu... aqui.
7
00:02:20,040 --> 00:02:24,352
Passaram-se os anos, ele ficou mais
velho, maior e mais experiente
8
00:02:24,520 --> 00:02:26,351
como acontece normalmente.
9
00:02:26,520 --> 00:02:32,038
De v�rias maneiras ele � um garoto
comum. Prova seu primeiro sorvete
10
00:02:32,200 --> 00:02:35,351
beija sua primeira garota
11
00:02:35,520 --> 00:02:39,149
entra no carrossel da cidade
12
00:02:39,320 --> 00:02:45,270
mas um dia ele escuta uma grava��o
de Michelangeli, o pianista
13
00:02:45,440 --> 00:02:48,637
que deixa uma impress�o constante nele.
14
00:02:48,800 --> 00:02:52,952
Na m�sica ele encontra
calma, um lugar escondido
15
00:02:53,120 --> 00:02:56,118
onde pode evitar desapontamentos da vida.
16
00:03:30,040 --> 00:03:31,268
Merda!
17
00:03:31,440 --> 00:03:33,749
Agora... De novo.
18
00:03:35,080 --> 00:03:38,197
-Droga!
-Olhe o linguajar, por favor!
19
00:03:40,200 --> 00:03:43,510
-Merda...
-Voc� toca maravilhosamente.
20
00:03:43,680 --> 00:03:46,035
Venha c� e sente-se.
21
00:03:46,200 --> 00:03:50,273
-N�o aja assim.
-N�o consigo tocar isto.
22
00:03:50,440 --> 00:03:55,753
Sim, pode. Todos cometem
erros. � esperado tais erros.
23
00:03:56,960 --> 00:04:00,839
N�o acredita? Por que nunca
acredita no que te falo?
24
00:04:01,000 --> 00:04:05,478
� muito frustrante. Como posso
te ensinar se n�o acredita em mim?
25
00:04:07,480 --> 00:04:11,632
Venha aqui e sente-se.
Zetterstrom, sei que voc� pode.
26
00:04:14,120 --> 00:04:17,157
Toque algo mais delicado.
27
00:04:27,840 --> 00:04:33,153
A professora de Zetterstrom tenta
ajudar do seu jeito, mas � em v�o.
28
00:04:33,320 --> 00:04:39,236
O segredo do sucesso dele �
tamb�m a chave para suas falhas.
29
00:04:39,400 --> 00:04:42,949
A busca pela perfei��o
deixa-o mais perto da m�sica
30
00:04:43,120 --> 00:04:48,592
mas tamb�m cada vez mais
distante de sua pr�pria vida.
31
00:04:48,760 --> 00:04:54,437
Mas por dentro, onde at� ele n�o
pode observar, ele sente saudades...
32
00:04:54,600 --> 00:04:56,795
Sente saudades do amor.
33
00:05:39,560 --> 00:05:41,790
N�o acredito!
34
00:05:46,720 --> 00:05:49,632
� algo importante?
35
00:05:49,800 --> 00:05:54,316
N�o, me parece que perdi
minhas chaves. Ou as esqueci.
36
00:05:54,480 --> 00:05:58,678
-Simplemente as perdeu?
-N�o, provavelmente foi h� anos.
37
00:05:58,840 --> 00:06:04,119
N�o importa. Esque�a. Tenho
que ligar para um chaveiro.
38
00:06:11,320 --> 00:06:14,039
Por que est� t�o elegante?
39
00:06:15,320 --> 00:06:20,155
Por causa... estava tocando.
Odeio isso!
40
00:06:20,320 --> 00:06:23,995
-Posso ajudar?
-N�o acho que possa...
41
00:06:26,120 --> 00:06:27,997
O que diabos est� errado?
42
00:06:28,160 --> 00:06:31,550
Deixe-me ver...
Quer que tire?
43
00:06:32,400 --> 00:06:36,757
Pronto... est� bom.
44
00:06:36,920 --> 00:06:40,276
Voc� acha?
Fica com ele.
45
00:06:40,440 --> 00:06:42,829
-N�o.
-Eu odeio isso. Fique, por favor.
46
00:06:43,000 --> 00:06:45,434
-S�rio?
-Sim, eu odeio isso.
47
00:06:47,840 --> 00:06:52,675
-Ent�o por que usa?
-Tem a ver sobre territ�rio.
48
00:06:52,840 --> 00:06:56,913
N�o tem nada a ver com
territ�rio. S� n�o use.
49
00:06:57,080 --> 00:06:59,640
Crie sua marca.
50
00:07:07,480 --> 00:07:09,914
Quer vir?
51
00:07:18,560 --> 00:07:21,279
Voc� sempre poderia sentar
aqui e pensar a respeito.
52
00:07:21,440 --> 00:07:25,115
Poderia te acompanhar. Gostaria?
53
00:07:25,280 --> 00:07:28,078
Se eu gostaria?
54
00:07:32,720 --> 00:07:37,999
-Soa estranho para voc�?
-Sim. Bem, n�o... talvez n�o.
55
00:07:43,880 --> 00:07:48,795
Bem, se isso n�o for uma daquelas
viradas ir�nicas da vida...
56
00:07:48,960 --> 00:07:54,557
Um pequeno erro introduz Andrea
em sua vida, sua grande paix�o.
57
00:07:54,720 --> 00:07:59,430
Sem nenhuma ordem especial eles
experimentam felicidade, tristeza, perda
58
00:07:59,600 --> 00:08:02,239
e ternura.
59
00:08:10,480 --> 00:08:12,994
Para onde est� indo?
60
00:08:13,160 --> 00:08:15,913
-Tocar.
-Agora?
61
00:08:18,080 --> 00:08:20,958
-N�o est� cansado?
-N�o.
62
00:08:30,400 --> 00:08:32,914
Voc� � linda.
63
00:08:37,640 --> 00:08:40,313
Voc� me faz muito feliz.
64
00:08:45,560 --> 00:08:50,953
Deus, se voc� n�o existisse...
teria que te construir.
65
00:08:54,760 --> 00:08:56,796
Por que?
66
00:08:58,240 --> 00:09:00,674
Voc� me faz tocar melhor.
67
00:09:03,320 --> 00:09:05,356
� essa a �nica raz�o?
68
00:09:07,800 --> 00:09:12,396
Me sinto quase humano
quando estou com voc�.
69
00:09:12,560 --> 00:09:16,553
-Quase?
-Sim. Sem exageros.
70
00:09:39,760 --> 00:09:43,230
-Sim?
-Estar� l� logo, certo?
71
00:09:43,400 --> 00:09:46,631
Sim. Estou quase pronta.
72
00:09:50,240 --> 00:09:54,677
-Estarei l�, querido. At� mais.
-At� mais.
73
00:10:00,200 --> 00:10:04,079
V�. Anda.
74
00:10:15,680 --> 00:10:19,116
-Ol�. Est� pronto?
-Sim.
75
00:10:19,280 --> 00:10:23,239
-Onde est� Andrea.
-Vindo. Tudo pronto?
76
00:10:23,400 --> 00:10:27,075
Sim... Esperamos por ela?
77
00:10:29,080 --> 00:10:33,551
-N�o. Ela aparecer�.
-Vamos subir ent�o.
78
00:12:36,600 --> 00:12:40,718
-Algo importante?
-N�o, parece que n�o encontro Andrea.
79
00:12:40,880 --> 00:12:46,318
-N�o acho que est� aqui.
-Ela estava no final da sala.
80
00:12:46,480 --> 00:12:50,439
N�o, n�o estava.
Era onde eu estava.
81
00:12:51,680 --> 00:12:56,470
-Acha que h� algo errado?
-N�o, claro que n�o.
82
00:12:58,720 --> 00:13:01,996
N�o acho que simplesmente
ela tenha me deixado.
83
00:14:54,120 --> 00:14:57,032
Me lamentarei por estarmos juntos?
84
00:14:57,200 --> 00:15:00,476
N�o, por que deveria?
85
00:15:33,600 --> 00:15:37,559
Andrea se foi. E agora?
86
00:15:39,280 --> 00:15:42,750
Zetterstrom decide
esquecer. Simples assim.
87
00:15:42,920 --> 00:15:47,630
Todas as tristezas e alegrias.
Todas as experi�ncias at� ent�o.
88
00:15:47,800 --> 00:15:51,395
At� Andrea.
89
00:15:51,560 --> 00:15:54,677
Posso ouvir o que est� pensando:
"Voc� n�o consegue fazer isto!"
90
00:15:54,840 --> 00:15:59,994
Mas sim, Zetterstrom pode.
O garoto � talentos�ssimo.
91
00:16:00,160 --> 00:16:04,438
Os anos passam e Zetterstrom
colhe os frutos de seu talento.
92
00:16:04,600 --> 00:16:09,308
Ele n�o sente necessidade de
relembrar suas mem�rias e sua cidade.
93
00:16:10,920 --> 00:16:13,718
Mas a Dinamarca n�o se esqueceu.
94
00:16:13,880 --> 00:16:18,351
� dif�cil dizer o que aconteceu.
Mas deixe-me tentar.
95
00:16:18,520 --> 00:16:23,036
O passado que Zetterstrom
deixou para tr�s explodiu.
96
00:16:24,000 --> 00:16:27,549
No local onde ele permaneceu
quando perdeu a f� no amor
97
00:16:27,720 --> 00:16:30,545
a realidade repentinamente
rompe e pessoas fogem
98
00:16:30,665 --> 00:16:33,663
ao passo que a �rea muda.
99
00:16:56,680 --> 00:17:01,276
Em 24 horas, uma outra
parte comum de Copenhagen
100
00:17:01,440 --> 00:17:03,874
se tornar� sua pr�pria
cidade dentro da cidade.
101
00:17:04,040 --> 00:17:08,909
Uma cidade na qual futuramente
as pessoas batizar�o de "A Zona".
102
00:17:09,080 --> 00:17:12,550
A ci�ncia tenta explicar
o que aconteceu e o porqu�
103
00:17:12,720 --> 00:17:15,678
mas n�o conseguem deduzir
nenhuma resposta satisfat�ria.
104
00:17:15,840 --> 00:17:20,709
A �nica coisa que concordam �
que a Zona situa-se em Copenhagen.
105
00:17:20,880 --> 00:17:24,270
Delimitada por uma parede invis�vel
de subst�ncias desconhecidas
106
00:17:24,440 --> 00:17:28,319
medindo exatamente
372 por 88 metros.
107
00:17:28,480 --> 00:17:34,112
Ningu�m consegue visitar tal local.
Est� fechado para o mundo exterior.
108
00:17:34,280 --> 00:17:36,184
A vida continua...
109
00:17:36,489 --> 00:17:41,127
E a Zona se torna uma parte
integrante de Copenhagen.
110
00:17:42,920 --> 00:17:46,708
Claro que h� rumores sobre
o que acontece por l�.
111
00:17:46,880 --> 00:17:49,314
Alguns dizem que tudo est� em ru�nas
112
00:17:49,480 --> 00:17:52,995
mas outros clamam que o local
acomoda os sonhos de todo o planeta.
113
00:17:53,160 --> 00:17:57,676
Mas s�o rumores.
Todos desconhecem a verdade.
114
00:17:57,840 --> 00:18:00,149
Exceto eu, � claro.
115
00:18:01,160 --> 00:18:06,109
Agora estamos aqui, afinal.
Dez anos desde que Andrea o deixou.
116
00:18:06,280 --> 00:18:10,751
Ele est� aqui em New York a
uma dist�ncia segura da Zona
117
00:18:10,920 --> 00:18:13,354
e ele se esqueceu do passado.
118
00:18:13,520 --> 00:18:18,230
Uma pessoa bem sucedida.
N�o como humano, mas como pianista.
119
00:18:18,400 --> 00:18:21,836
Sim, bem.. sou experiente.
120
00:18:22,000 --> 00:18:24,753
Sou o professor Fromberg.
121
00:18:24,920 --> 00:18:28,629
Fui chamado para fazer uma
declara��o ao sr. Zetterstrom.
122
00:18:28,800 --> 00:18:32,190
Mas o sr. Zetterstrom prefere
n�o ser visto quando toca.
123
00:18:32,360 --> 00:18:36,319
Se � um tipo de publicidade
moderna, eu n�o sei dizer.
124
00:18:36,480 --> 00:18:40,314
Mas me contaram que
n�o foi sempre assim.
125
00:18:41,280 --> 00:18:44,989
Ele � um �timo pianista.
Excelente, sem d�vidas.
126
00:18:45,160 --> 00:18:48,436
Tecnicamente falando...
127
00:18:48,600 --> 00:18:52,752
Mas onde est� sua paix�o?
128
00:18:54,080 --> 00:18:57,993
Fromberg � um homem s�bio.
Ele sente que algo est� errado
129
00:18:58,160 --> 00:19:01,232
mas n�o sabe o que �. Eu sei.
130
00:19:01,400 --> 00:19:04,676
Minha miss�o � mostrar o que
Zetterstrom se recusa a ver.
131
00:19:04,840 --> 00:19:07,035
Lembrar o que estava escondido na noite.
132
00:19:07,200 --> 00:19:09,998
N�o ser� f�cil mas cuidarei disto.
133
00:19:10,160 --> 00:19:14,438
Tenho um plano e tudo foi
preparado nos m�nimos detalhes.
134
00:19:14,600 --> 00:19:16,750
Vamos continuar.
135
00:19:16,920 --> 00:19:19,992
Zetterstrom acabou de completar
uma turn� bem sucedida.
136
00:19:20,160 --> 00:19:22,469
Sobre o pretexto de uma entrevista
137
00:19:22,640 --> 00:19:26,918
nosso assistente ir�
atra�-lo at� Copenhagen.
138
00:19:27,080 --> 00:19:30,629
As palavras m�gicas a serem ditas s�o:
139
00:19:30,800 --> 00:19:35,078
Seu passado foi sequestrado
e agora est� na Zona.
140
00:19:37,389 --> 00:19:40,268
Obrigado por separar um tempo
para n�s. Estamos honrados.
141
00:19:40,303 --> 00:19:42,435
De nada.
142
00:19:42,600 --> 00:19:46,172
Voc� se esconde quando est� tocando.
143
00:19:46,308 --> 00:19:49,563
Tem alguma avers�o sobre ser visto?
144
00:19:49,598 --> 00:19:52,710
N�o � uma avers�o.
Meu �nico interesse � m�sica.
145
00:19:52,880 --> 00:19:56,395
A imagem da minha pessoa tocando
afasta-se da real experi�ncia.
146
00:19:56,560 --> 00:19:59,836
Sou um ser homano. A m�sica deve ser
mais do que somente a minha pessoa.
147
00:20:00,000 --> 00:20:03,754
� por isto que todas
as luzes s�o desligadas?
148
00:20:03,920 --> 00:20:08,311
E a plat�ia precisa ser
vendada com um desses?
149
00:20:08,480 --> 00:20:10,198
Algum coment�rio?
150
00:20:10,360 --> 00:20:15,434
Sei que deve ser interessante
focar em algo que parece exc�ntrico
151
00:20:15,600 --> 00:20:17,875
mas por que n�o falamos
sobre m�sica?
152
00:20:18,040 --> 00:20:21,691
N�o � por ser envergonhado?
-N�o
153
00:20:24,280 --> 00:20:27,829
Pode nos falar um pouco sobre
como come�ou no meio musical?
154
00:20:28,000 --> 00:20:33,492
-O que quer dizer como "come�ou"?
-Quando come�ou e o motivo.
155
00:20:34,960 --> 00:20:39,112
N�o h� nenhuma quest�o espec�fica,
ou devo ficar de lero-lero?
156
00:20:39,280 --> 00:20:42,033
Quando voc� come�ou a tocar piano?
157
00:20:42,200 --> 00:20:48,036
-N�o penso muito sobre a inf�ncia.
-Mas do que se lembra?
158
00:20:48,200 --> 00:20:52,591
Nada, na verdade. Penso mais
no futuro do que no passado.
159
00:20:52,760 --> 00:20:57,993
-Deve recordar de algo.
-Claro que sim.
160
00:20:58,160 --> 00:21:00,037
O qu�?
161
00:21:00,200 --> 00:21:03,476
-Como?
-Sim, do que se lembra?
162
00:21:03,680 --> 00:21:08,310
-Nada.
-Qual o significado disso?
163
00:21:10,880 --> 00:21:14,429
Se lembra desta mulher?
164
00:21:16,720 --> 00:21:19,314
-No momento, n�o.
-N�o?
165
00:21:19,480 --> 00:21:25,396
-N�o. Sobre o que �?
-Ela era sua namorada.
166
00:21:25,560 --> 00:21:28,677
Viveram juntos...
N�o se recorda de algo?
167
00:21:28,840 --> 00:21:32,799
Esque�a! Presumo que
possa encontrar a sa�da.
168
00:21:32,960 --> 00:21:37,192
Sabe que seu passado
foi sequestrado, n�o?
169
00:21:38,720 --> 00:21:42,030
-Meu passado foi sequestrado?
-Suas lembran�as, mem�rias.
170
00:21:42,200 --> 00:21:48,036
Foram roubadas e colocadas na
Zona em Copenhagen, Dinamarca.
171
00:21:48,200 --> 00:21:51,272
-O pa�s que naceste.
-Rid�culo! O que quer?
172
00:21:51,440 --> 00:21:54,557
A vida da qual voc� conhece
iniciou-se h� dez anos.
173
00:21:54,720 --> 00:22:00,317
Tudo antes desta data
� um breu impenetr�vel.
174
00:22:00,480 --> 00:22:05,838
-Vamos ser honestos. Estou certo?
-N�o, n�o est�.
175
00:22:06,000 --> 00:22:10,312
Bem, se quiser resgatar
seu passado, sabe onde fica.
176
00:23:12,920 --> 00:23:15,912
Clara? � Zetterstrom.
177
00:23:16,080 --> 00:23:20,915
Zetterstrom... Estava dormindo?
Que horas voc� termina?
178
00:23:21,080 --> 00:23:23,306
Est� cedo... Desculpe.
179
00:23:24,616 --> 00:23:27,489
Acho que aceitarei a oferta.
180
00:23:28,320 --> 00:23:31,915
Sei o que disse antes
mas mudei de id�ia.
181
00:23:32,080 --> 00:23:35,550
Quero dizer. Estou indo
para Dinamarca. At� mais.
182
00:23:35,720 --> 00:23:40,118
Desculpe te acordar.
Se cuide... At� mais.
183
00:24:00,760 --> 00:24:03,877
Zetterstrom chegou na Dinamarca.
184
00:24:04,040 --> 00:24:08,556
Nem o concerto ou as pessoas
esperando eram importantes.
185
00:24:08,720 --> 00:24:11,951
Mas o convite que mandei para ele.
186
00:24:12,120 --> 00:24:15,237
Ele precisa l�-lo para
assim entrar na Zona.
187
00:24:15,400 --> 00:24:20,190
Mas primeiramente ele tem algumas
d�vidas, da qual � natural...
188
00:24:20,360 --> 00:24:24,319
Estou curioso sobre a Zona?
Onde fica?
189
00:24:24,480 --> 00:24:28,029
� bem perto de onde voc� tocar�.
190
00:24:29,520 --> 00:24:33,593
Na verdade � na �rea na
qual voc� morava, n�o �?
191
00:24:33,760 --> 00:24:36,718
Bem perto de Gammel Strand.
192
00:24:38,320 --> 00:24:42,233
-E voc� n�o pode entrar?
-N�o, est� completamente lacrada.
193
00:24:43,680 --> 00:24:49,198
-N�o se preocupe. � seguro.
- Pode me colocar dentro?
194
00:24:49,360 --> 00:24:53,273
Voc� n�o quer entrar. Quer?
195
00:25:01,440 --> 00:25:04,318
H� algo que gostaria de mostrar a voc�s.
196
00:25:14,080 --> 00:25:16,753
Por que est� sentada aqui?
197
00:25:18,120 --> 00:25:20,350
Talvez ele ainda n�o
tenha acabado comigo?
198
00:25:20,520 --> 00:25:25,230
-Qual a raz�o?
-Acho que n�o sou f�cil de esquecer.
199
00:25:25,400 --> 00:25:30,872
N�o �. Mas de qualquer jeito
ele conseguiu te esquecer.
200
00:25:31,040 --> 00:25:34,953
Ele te esqueceu, n�o foi?
201
00:25:35,120 --> 00:25:39,671
-N�o sei.
-Sim, sabe.
202
00:25:39,840 --> 00:25:44,868
N�o se preocupe. Faremos
ele te encontrar novamente
203
00:25:45,040 --> 00:25:49,352
e se lembre do que voc�s
tiveram juntos.
204
00:26:31,840 --> 00:26:34,195
Est� tudo bem?
205
00:26:37,280 --> 00:26:40,272
Quer conversar a respeito?
206
00:26:44,680 --> 00:26:48,719
-Se lamenta por estarmos juntos?
-Por que me pergunta isto?
207
00:26:48,880 --> 00:26:52,714
Bem, talvez voc�...
208
00:26:55,240 --> 00:26:57,993
Talvez eu o qu�?
209
00:27:12,200 --> 00:27:16,239
Mas n�o sou eu...
� minha culpa?
210
00:27:18,800 --> 00:27:23,078
Pensei que t�nhamos combinado em
n�o ter um filho. Estou errado?
211
00:27:32,800 --> 00:27:37,510
S� estou triste.
Tudo bem com isso?
212
00:27:37,680 --> 00:27:41,389
Claro que sim.
Eu tamb�m estou.
213
00:28:05,960 --> 00:28:08,076
Ol�. Terence Sander.
214
00:28:08,240 --> 00:28:11,038
Gerente do concerto e do museu. Ol�...
215
00:28:11,200 --> 00:28:14,670
Terence Sander.
216
00:28:14,840 --> 00:28:20,836
Bem, fant�stico... Sr. Zetterstrom
j� chegou. Voc�s dois tem...
217
00:28:21,000 --> 00:28:26,120
H� uma carta para o senhor.
Importante, suponho... Por aqui.
218
00:28:26,280 --> 00:28:29,670
Esta � nossa entrada VIP.
219
00:28:31,720 --> 00:28:34,837
-Posso pegar?
-N�o, n�o... Esta � a Zona?
220
00:28:35,000 --> 00:28:36,752
Sim.
221
00:28:53,320 --> 00:28:57,108
A� est�! Zetterstrom, convidamo-te
para estar presente numa ceia
222
00:28:57,280 --> 00:29:01,671
esta noite �s 19h. Na rua
21B Magstraede na Zona.
223
00:29:01,840 --> 00:29:06,311
A entrada � pelo banheiro feminino
do K-Bar, primeiro cub�culo
224
00:29:06,480 --> 00:29:10,871
em exatamente 15 minutos a
partir de agora. Exatamente!
225
00:29:11,040 --> 00:29:15,158
E sim, sabemos o momento que est�
lendo isto, est� lendo isto agora.
226
00:29:15,320 --> 00:29:19,791
Como o envelope diz: Este
convite � para somente uma pessoa
227
00:29:19,960 --> 00:29:24,397
e esta pessoa � indiscutivelmente
Zetterstrom, o pianista.
228
00:29:24,560 --> 00:29:27,518
Lembran�as, Tom.
229
00:29:38,200 --> 00:29:41,431
Sr. Zetterstrom, vai vir?
230
00:29:57,280 --> 00:29:59,969
Sou contra a id�ia.
231
00:30:00,129 --> 00:30:04,424
N�o somente pela perfeita
localiza��o e pano de fundo
232
00:30:04,459 --> 00:30:06,830
mas o que poderia ser mais apropriado
do que as est�tuas Thorvaldsen?
233
00:30:07,000 --> 00:30:11,312
Sua paix�o controlada, os
espectadores quietos, ou ouvintes
234
00:30:11,480 --> 00:30:16,110
da m�sica m�gica do sr.
Zetterstrom. N�o concorda?
235
00:30:20,680 --> 00:30:21,954
Absolutamente.
236
00:30:22,120 --> 00:30:25,430
Seguimos suas instru��es
detalhadamente e surge com
237
00:30:25,600 --> 00:30:28,751
o que acreditamos ser uma magn�fica
solu��o em rela��o ao concerto.
238
00:30:28,920 --> 00:30:32,595
A caixa projeta o sr. Zetterstrom
de todos os �ngulos sem afetar
239
00:30:32,760 --> 00:30:36,230
a experi�ncia musical.
Gostaria de ver agora?
240
00:30:36,400 --> 00:30:38,960
Ou preferiria beber e
se encontrar com todos?
241
00:30:39,120 --> 00:30:42,829
-Encontrar quem?
-Bem, este � um tipo de evento...
242
00:30:43,000 --> 00:30:45,722
Preparamos uma pequena recep��o onde
243
00:30:45,897 --> 00:30:49,305
se encontrar� com os patrocinadores.
244
00:30:49,360 --> 00:30:53,512
-E quer que eu fa�a agora?
-Bem, est�o nos esperando.
245
00:30:53,680 --> 00:30:57,229
-Zetterstrom.
-Foi mencionado ns programa��o.
246
00:30:57,400 --> 00:30:59,595
Zetterstrom!
247
00:31:00,960 --> 00:31:03,086
Estava louca para te ver.
248
00:31:03,326 --> 00:31:07,071
Deve fazer uns 10 anos.
249
00:31:07,720 --> 00:31:09,995
-Muita coisa aconteceu.
-Sim.
250
00:31:10,160 --> 00:31:13,596
Tenho estado no exterior.
Vim para ajudar no evento
251
00:31:13,760 --> 00:31:16,149
relacionado � hist�ria da Zona.
252
00:31:18,440 --> 00:31:23,275
-Est� bem?
-Sim, estou.
253
00:31:24,880 --> 00:31:28,839
-Lembra-se de mim, n�o?
-Claro.
254
00:31:31,680 --> 00:31:35,275
-Voc� se esqueceu!
-N�o.
255
00:31:37,640 --> 00:31:42,156
-N�o sabe quem eu sou.
-N�o, n�o mesmo.
256
00:31:44,200 --> 00:31:47,829
Ele me esqueceu. Simone.
257
00:31:48,000 --> 00:31:50,275
Simone.
258
00:31:55,280 --> 00:31:58,192
Espero que esteja bem.
259
00:31:58,360 --> 00:32:01,158
Sem mais delongas.
Boa sorte.
260
00:32:01,320 --> 00:32:03,629
Obrigado.
261
00:32:04,680 --> 00:32:07,478
Me desculpe.
262
00:32:07,640 --> 00:32:10,154
-Vamos?
-Sim, siga-me.
263
00:32:10,320 --> 00:32:13,835
-Que horas s�o?
-18:50. Por qu�?
264
00:32:14,000 --> 00:32:18,232
-Nada. Pode me dar licen�a?
-Claro. Esperaremos aqui.
265
00:32:18,400 --> 00:32:21,039
-V�. Eu apare�o.
-N�o, esperaremos...
266
00:32:21,200 --> 00:32:23,555
V�. J� apare�o.
267
00:32:23,720 --> 00:32:26,837
Iremos, e Sr. Zetterstrom ir� logo ap�s.
268
00:33:33,560 --> 00:33:37,075
Acredita quando eu digo que te amo?
269
00:33:42,680 --> 00:33:45,592
Acredita que eu te amo?
270
00:33:50,400 --> 00:33:52,914
N�o sei.
271
00:33:55,920 --> 00:33:59,708
N�o acho que esteja
mentindo, mas n�o sei.
272
00:34:12,520 --> 00:34:15,637
Voc� me faz ficar muito mal.
273
00:34:16,760 --> 00:34:19,718
Espero que saiba disso.
274
00:34:59,200 --> 00:35:01,953
-Boa noite.
-Boa noite.
275
00:35:02,120 --> 00:35:04,998
Onde encontro o K-Bar?
276
00:35:05,960 --> 00:35:08,633
Sabe onde fica o K-bar?
277
00:35:14,280 --> 00:35:17,158
-Ali?
-� onde ele aponta o cacetete.
278
00:35:17,320 --> 00:35:20,949
Podemos ajudar? Estamos bem
ocupados, como podes ver.
279
00:35:21,120 --> 00:35:23,634
-Ent�o esta � a Zona?
-Certamente.
280
00:35:23,800 --> 00:35:27,588
-Por que ningu�m pode entrar?
-Pois � ilegal.
281
00:35:27,760 --> 00:35:30,115
� ilegal. O oposto de legal.
282
00:35:30,280 --> 00:35:33,955
Entendi. Mas por que �
fisicamente imposs�vel ir at� l�?
283
00:35:34,120 --> 00:35:37,829
Pois � uma imagem. Voc� n�o
pode atravessar uma imagem.
284
00:35:38,000 --> 00:35:42,755
-Mas eu estou olhando para ela.
-� o que tento dizer...
285
00:35:43,640 --> 00:35:46,200
Fique a�, certo?
286
00:35:48,680 --> 00:35:51,274
Agora olhe...
287
00:35:51,440 --> 00:35:55,956
V�? Meu chute � que todo
o lugar est� em frangalhos.
288
00:35:56,120 --> 00:35:59,078
Interessante.
H� quanto tempo est� assim?
289
00:35:59,240 --> 00:36:02,118
Um bom tempo.
290
00:36:02,280 --> 00:36:05,955
Talvez fa�a a gentileza de...
291
00:36:06,120 --> 00:36:08,714
-Esta dire��o?
-Sim.
292
00:36:12,280 --> 00:36:15,750
-Boa noite.
-O banheiro feminino, por favor.
293
00:36:15,920 --> 00:36:17,831
� sua esquerda.
294
00:36:52,600 --> 00:36:55,068
Que diabos est� fazendo?
295
00:38:25,760 --> 00:38:27,830
-Perd�o!
-Como?
296
00:38:28,000 --> 00:38:30,434
Desculpe. N�o queria te assustar.
297
00:38:30,600 --> 00:38:33,797
-Isto � um erro...
-N�o, espere!
298
00:38:35,400 --> 00:38:39,234
-O que quer dizer com erro?
-Nada.
299
00:38:39,400 --> 00:38:43,109
Perd�o... j� nos conhecemos?
300
00:38:44,360 --> 00:38:48,319
N�o pretend�amos nos
encontrar. N�o assim.
301
00:38:48,480 --> 00:38:51,711
Nos conhecemos?
302
00:38:53,400 --> 00:38:56,312
Por favor, qual o seu nome?
303
00:39:35,440 --> 00:39:36,714
Oi.
304
00:39:36,880 --> 00:39:39,997
-Licen�a, onde estou?
-Restaurante Thorvaldsens House.
305
00:39:40,160 --> 00:39:43,675
-E onde fica?
-34, Gammel Strand.
306
00:39:43,840 --> 00:39:46,673
E sim, voc� est� na �rea chamada Zona.
307
00:39:46,840 --> 00:39:52,517
Onde o infinito n�o se estende
at� o universo, mas nele mesmo...
308
00:39:54,520 --> 00:39:57,592
Desculpe, n�o fui eu que escrevi!
309
00:39:57,760 --> 00:40:01,719
Vir�? A cozinha est� fechada.
310
00:40:07,840 --> 00:40:09,068
Obrigado.
311
00:40:15,880 --> 00:40:18,075
Foi um prazer.
312
00:40:20,920 --> 00:40:24,310
M�os delicadas...
Espero que tenha uma boa estadia.
313
00:40:24,480 --> 00:40:26,710
-Para onde vai?
-Tenho um encontro.
314
00:40:26,880 --> 00:40:29,474
-Onde devo ir?
-N�o sei.
315
00:40:29,640 --> 00:40:34,839
-Desculpe, mas estou atrasado...
-E por onde acho Magstraede?
316
00:40:35,000 --> 00:40:40,711
Era por ali ontem.
Hoje n�o tenho id�ia.
317
00:40:40,880 --> 00:40:43,997
Se modificam.
Desculpe.
318
00:41:40,680 --> 00:41:43,911
Voc� nunca acredita
em mim. � frustrante.
319
00:41:44,080 --> 00:41:46,878
Como posso te ensinar
se n�o acredita em mim?
320
00:41:47,040 --> 00:41:51,477
O problema n�o s�o os erros,
mas como vamos resolve-los...
321
00:42:25,720 --> 00:42:28,393
Um instante, por favor.
322
00:42:36,200 --> 00:42:38,077
Sim?
323
00:42:38,240 --> 00:42:40,310
Ol�.
324
00:42:40,480 --> 00:42:42,869
Ol�.
325
00:42:44,480 --> 00:42:46,869
Sou Zetterstrom.
326
00:42:47,040 --> 00:42:49,918
Sei... Ol�.
327
00:42:50,080 --> 00:42:55,313
Recebi um convite.
Voc� � Tom?
328
00:42:55,480 --> 00:42:59,996
-Zetterstrom, voc� diz...?
-Sim.
329
00:43:01,520 --> 00:43:04,353
O qu�? � nesta noite?
Esqueci completamente.
330
00:43:04,520 --> 00:43:07,159
Estava interessado em te conhecer.
331
00:43:07,320 --> 00:43:11,233
-Sim.
-Sim... Por favor, entre.
332
00:43:17,320 --> 00:43:21,711
-Tom! Estou aqui! � urgente!
- Licen�a.
333
00:43:35,440 --> 00:43:40,992
-O que � t�o urgente?
-Tem certeza de que ele merece?
334
00:43:41,160 --> 00:43:44,516
� pelo pr�prio bem dele.
Voc� sabe.
335
00:44:27,760 --> 00:44:33,198
Conseguiu! Estava com medo que
tiv�ssemos de comer no desembarque.
336
00:44:33,360 --> 00:44:38,115
Deixe-se fazer as honras. Sou Tom.
337
00:44:38,280 --> 00:44:41,033
Como falei, sou Zetterstrom.
Obrigado por me convidar...
338
00:44:41,200 --> 00:44:46,911
mas tenho que perguntar:
para que devo a honra?
339
00:44:47,080 --> 00:44:51,198
Somente curiosidade.
340
00:44:51,360 --> 00:44:56,480
Que livro � este?
Sabe? � bom?
341
00:44:56,640 --> 00:44:59,916
N�o sei.
342
00:45:02,640 --> 00:45:06,497
Olhe, � sobre voc�!
343
00:45:07,353 --> 00:45:09,284
Terei que ler por esses dias...
344
00:45:09,680 --> 00:45:11,716
embora n�o tenha lido
sequer um livro por anos.
345
00:45:11,880 --> 00:45:16,590
N�o � pessoal o bastante para
meu gosto. Um pouco superficial.
346
00:45:16,760 --> 00:45:20,435
Com todos estes livros voc�
nunca sente-se deste jeito.
347
00:45:20,600 --> 00:45:24,479
Sim, livros s�o nossa mem�ria coletiva.
348
00:45:24,640 --> 00:45:28,235
Pena que � t�o chato.
349
00:45:28,400 --> 00:45:31,676
Somente � excitante uma vez que
voc� esteja refletido no texto.
350
00:45:31,840 --> 00:45:36,630
N�o sou de ler sobre mim.
Quem � o garoto na figura?
351
00:45:36,800 --> 00:45:41,715
Sim, quem ele �? Quem?
352
00:45:42,760 --> 00:45:47,436
N�o conhe�o, mas adoro a foto.
Evocativo, n�o?
353
00:45:47,600 --> 00:45:52,310
-Sim. Voc� toca?
-N�o.
354
00:45:52,480 --> 00:45:56,155
Ent�o n�o � um preenchimento
de uma curiosidade musical?
355
00:45:56,320 --> 00:45:59,153
Voc� parece confuso.
H� algo te confundindo?
356
00:45:59,320 --> 00:46:03,359
S� estou curioso sobre
a Zona, sobre voc�...
357
00:46:03,520 --> 00:46:07,832
-E a mulher no convite.
-A mulher? Ela � bonita?
358
00:46:08,000 --> 00:46:10,594
Sim. Esta aqui.
359
00:46:10,760 --> 00:46:14,992
Bem, bonita deve ser
uma palavra muito forte.
360
00:46:15,160 --> 00:46:17,958
Mas ela se parece com
algu�m que voc� conhece?
361
00:46:21,840 --> 00:46:25,719
Havia uma foto de mulher aqui.
N�o estava desenhada.
362
00:46:25,720 --> 00:46:29,076
-Onde est�?
-N�o sei.
363
00:46:29,240 --> 00:46:33,392
-Quero saber quem � ela.
-Esqueceu quem ela era?
364
00:46:33,560 --> 00:46:36,916
N�o a conhe�o.
365
00:46:47,960 --> 00:46:51,316
Estas s�o pessoas importantes.
Pessoas muito importantes.
366
00:46:51,480 --> 00:46:56,270
Espero que entenda que minha
vaidade n�o est� em voga aqui.
367
00:46:56,440 --> 00:47:00,831
N�o, isto desapareceu h�
tempos... N�o, � Zetterstrom.
368
00:47:01,000 --> 00:47:06,279
Ningu�m consegue
desaparecer desse jeito.
369
00:47:06,440 --> 00:47:11,761
A princ�pio ele pode fazer o
que quiser, mas preciso saber.
370
00:47:13,320 --> 00:47:16,676
E se ele machucar a m�o?
371
00:47:26,480 --> 00:47:28,710
Sa�de!
372
00:47:31,600 --> 00:47:34,194
E bem-vindo � Zona.
373
00:47:35,160 --> 00:47:38,914
� uma grande honra ser
admitido por aqui, sabe.
374
00:47:39,080 --> 00:47:42,516
Estou ciente que ningu�m
poderia viver aqui.
375
00:47:42,680 --> 00:47:44,910
As pessoas dizem que
o local � inabit�vel.
376
00:47:45,080 --> 00:47:49,312
S�rio? Mas estamos aqui, n�o estamos?
377
00:47:49,480 --> 00:47:51,789
Pessoas est�o erradas.
Frequentemente est�o.
378
00:47:51,960 --> 00:47:55,032
Estou interessado em ouvir
mais sobre esta mulher.
379
00:47:55,200 --> 00:47:59,671
Entendi, mas n�o posso
te ajudar. � com voc�.
380
00:47:59,840 --> 00:48:05,039
-O que quer dizer?
-N�o � minha decis�o, � sua.
381
00:48:05,200 --> 00:48:09,193
-Tenho certeza que a Zona te ajudar�.
-N�o preciso de ajuda.
382
00:48:09,360 --> 00:48:11,749
Voc� me mandou um convite
com a foto de uma mulher...
383
00:48:11,920 --> 00:48:16,198
-Voc� � um grande artista, Zetterstrom.
-Este n�o � o caso.
384
00:48:16,360 --> 00:48:21,912
-H� uma foto de uma mulher...
-Sua m�sica mudou, n�o foi?
385
00:48:22,840 --> 00:48:26,594
Por isto que me convidou?
Falar sobre minha profiss�o?
386
00:48:26,760 --> 00:48:28,955
-N�o mesmo.
-O que �, ent�o?
387
00:48:29,120 --> 00:48:32,590
Talvez a Zona possa
expandir o seu horizonte...
388
00:48:32,760 --> 00:48:37,038
e elucidar sua consci�ncia.
389
00:48:42,440 --> 00:48:46,638
Talvez voc� descubra
coisas que esqueceu.
390
00:48:46,800 --> 00:48:49,678
Isso � tudo.
391
00:48:49,840 --> 00:48:54,709
Isto � somente uma
pequena janta com torresmo.
392
00:49:02,440 --> 00:49:08,834
-A Zona tem rela��o com meu passado?
-Rela��o? N�o romanticamente.
393
00:49:09,000 --> 00:49:11,468
Me perdoe, mas eu sei muito
pouco sobre este lugar.
394
00:49:11,640 --> 00:49:15,269
Pergunte o quanto quiser.
395
00:49:15,440 --> 00:49:23,067
� poss�vel de que meu passado
esteja aqui de alguma maneira?
396
00:49:24,680 --> 00:49:27,353
Sim, em princ�pio.
397
00:49:27,520 --> 00:49:31,149
Mas estamos lidando com
um grande princ�pio aqui.
398
00:49:31,320 --> 00:49:35,154
Contato, tenho certeza
que a Zona pode te ajudar.
399
00:49:35,320 --> 00:49:37,675
Certo.
400
00:49:38,760 --> 00:49:42,150
-Ter� que ser outra hora.
-N�o h� outro momento.
401
00:49:42,320 --> 00:49:45,995
S� agora, se voc� quiser
experimentar este lugar �nico.
402
00:49:46,160 --> 00:49:48,116
Meio ruim, pois tenho que ir.
403
00:49:48,280 --> 00:49:50,714
Achar� muitas coisas interessantes aqui.
404
00:49:50,880 --> 00:49:53,519
-Desculpe.
-Espere! Zetterstrom...
405
00:49:53,680 --> 00:49:58,674
Est� tudo errado.
Volte, por favor... droga!
406
00:50:02,920 --> 00:50:06,310
-O que voc� quer me mostrar?
-Voc� tem que experimentar.
407
00:50:06,480 --> 00:50:12,158
-Me fale o que �!
-Eu s� quero te mostrar a Zona.
408
00:50:14,440 --> 00:50:17,193
Me mostre o que �, ent�o.
E r�pido!
409
00:50:17,360 --> 00:50:20,670
Claro... � um lugar pequeno.
Voc� conseguir� a tempo.
410
00:50:23,000 --> 00:50:25,434
Espero que tenha gostado da comida.
411
00:50:35,160 --> 00:50:40,075
-O que est� acontecendo?
-N�o tenho id�ia.
412
00:50:41,200 --> 00:50:42,952
Vamos dar uma olhada.
413
00:53:15,560 --> 00:53:17,790
Sente-se.
414
00:53:29,760 --> 00:53:33,548
-Est� bem?
-Estou sim. Bem...
415
00:53:33,720 --> 00:53:37,872
-N�o quer?
- N�o.
416
00:53:39,360 --> 00:53:43,717
Eu tamb�m tenho �gua, se voc� preferir.
417
00:53:50,360 --> 00:53:54,797
-Que tipo de jogo � esse?
-N�o � jogo. � a Zona.
418
00:53:54,960 --> 00:53:57,599
O que significa ent�o?
O que foi isto que acabei de ver?
419
00:53:57,760 --> 00:54:02,914
Um acontecimento inexplic�vel.
N�o � fascinante?
420
00:54:05,800 --> 00:54:10,794
Ent�o n�o significa nada?
N�o tem nada a ver comigo?
421
00:54:10,960 --> 00:54:15,988
Significado... o que um p�r-do-sol
significa? E uma linda flor?
422
00:54:16,160 --> 00:54:20,392
-N�o, isso � tudo.
-N�o s�o pessoas reais?
423
00:54:20,560 --> 00:54:23,438
Claro. Voc� os v�.
424
00:54:24,920 --> 00:54:30,597
Mas eles n�o existem? Eles est�o
aqui agora? S�o somente inven��o?
425
00:54:30,760 --> 00:54:35,959
Inven��o? N�o diria isso...
Voc� n�o consegue ver o canal daqui.
426
00:55:00,480 --> 00:55:05,156
Mandaste um convite
com a foto de uma mulher.
427
00:55:05,320 --> 00:55:10,633
Por que n�o me diz quem ela �?
E por que n�o posso encontra-la?
428
00:55:10,800 --> 00:55:15,828
-� hora de voltar.
-Acho que a conhe�o. � poss�vel?
429
00:55:16,000 --> 00:55:19,151
N�o sou teu terapeuta, por
t�o fascinante que possa ser.
430
00:55:19,320 --> 00:55:22,073
-N�o � minha especialidade.
-Por que n�o me lembro dela?
431
00:55:22,240 --> 00:55:25,312
Tenho certeza de que ela �
importante, mas n�o sei o porqu�.
432
00:55:25,480 --> 00:55:27,755
Vamos. Precisamos nos apressar...
433
00:55:27,920 --> 00:55:32,198
Espere um segundo! Acho que
voc� deveria beber �gua primeiro.
434
00:55:32,360 --> 00:55:37,798
A Zona � uma coisa poderosa.
Desidratando voc� ter� dor de cabe�a.
435
00:55:37,960 --> 00:55:42,119
-N�o preciso de �gua.
-Em qualquer caso, tome.
436
00:55:46,560 --> 00:55:50,951
-Onde eu irei acordar?
-Vamos, � simplesmente �gua.
437
00:55:51,120 --> 00:55:55,238
-� somente �gua?
-Sim. �gua.
438
00:56:01,600 --> 00:56:04,068
Vamos ent�o.
439
00:56:39,520 --> 00:56:42,990
Ei...? Licen�a?
440
00:58:04,120 --> 00:58:08,318
Cancele a busca.
Ele apareceu.
441
00:58:08,480 --> 00:58:14,350
Bem, quase.
Vai vir agora, certo...?
442
00:58:29,640 --> 00:58:32,108
Perto de acabar?
443
00:58:33,240 --> 00:58:35,356
Acabei.
444
00:58:35,520 --> 00:58:37,556
-E funciona?
-Sim.
445
00:58:37,720 --> 00:58:39,790
�timo!
446
00:58:47,600 --> 00:58:51,513
-Tem certeza de que est� bem?
-Claro que sim.
447
00:58:51,680 --> 00:58:55,468
Praticarei e ent�o examino
o piano? O palco est� pronto?
448
00:58:55,640 --> 00:59:00,794
Est� perfeito. Apesar de
tudo, estas pessoas est�o bem.
449
00:59:01,960 --> 00:59:03,757
Praticarei e ent�o estarei com voc�.
450
00:59:03,920 --> 00:59:07,310
Certo. O afinador de piano
estar� aqui em quinze minutos.
451
00:59:09,080 --> 00:59:12,197
Estou indo.. Ol�?
452
00:59:12,360 --> 00:59:16,148
N�o, est� fora de discurs�o.
Ele est� treinando.
453
00:59:40,960 --> 00:59:43,030
O que h� de errado?
454
01:00:13,640 --> 01:00:15,312
Sr. Zetterstrom, posso ajudar?
455
01:00:15,480 --> 01:00:21,157
-Gostaria de outro piano.
-Algo errado?
456
01:00:21,320 --> 01:00:23,276
Parece estranho.
Gostaria de outro, por favor.
457
01:00:23,440 --> 01:00:25,874
Claro.
458
01:00:43,560 --> 01:00:45,915
Este dever� servir.
459
01:00:48,120 --> 01:00:51,317
-Gostaria de ficar sozinho.
-Claro.
460
01:01:56,000 --> 01:01:59,356
� uma honra.
Estava tocando?
461
01:01:59,520 --> 01:02:04,878
-Esta droga est� fora de ajuste.
-Deixe-me olhar...
462
01:02:11,200 --> 01:02:15,637
Precisa de afina��o, mas n�o est�
muito baixo. Tente agora, por favor.
463
01:02:28,240 --> 01:02:30,515
N�o entendi...
464
01:02:35,120 --> 01:02:37,031
� o meu?
465
01:02:37,880 --> 01:02:40,394
� o Finn.
466
01:02:40,560 --> 01:02:44,997
Quem? Sim, ele est� bem aqui.
467
01:02:45,160 --> 01:02:48,630
-Para voc�.
-Para mim?
468
01:02:52,000 --> 01:02:54,879
-Al�?
-Ol�. Zetterstrom?
469
01:02:55,120 --> 01:02:59,910
� Tom. Desculpe te
incomodar. Deve estar ocupado.
470
01:03:00,080 --> 01:03:03,755
-Est� tudo bem.
-Bem, esqueceste de algo.
471
01:03:03,920 --> 01:03:06,964
Propriamente, meu chef
esqueceu de devolver-te isto.
472
01:03:07,148 --> 01:03:08,997
� particulamente embara�oso...
473
01:03:09,120 --> 01:03:11,350
Tenho um problema aqui.
Ter� que esperar.
474
01:03:11,520 --> 01:03:16,196
-Mas voc� n�o pode tocar, caro amigo.
-O que sabe a respeito?
475
01:03:16,360 --> 01:03:19,343
N�o fique triste. Tudo se arranjar�.
476
01:03:20,239 --> 01:03:22,055
Estou bem aqui!
477
01:03:22,720 --> 01:03:26,349
Desculpe, continuo esquecendo
que voc� n�o pode me ver.
478
01:03:26,520 --> 01:03:30,718
Mas eu posso te ver.
Tudo parece muito bem.
479
01:03:30,880 --> 01:03:33,189
Ser� �timo quando voc�
conseguir tocar novamente.
480
01:03:33,360 --> 01:03:38,514
Mas voc� precisa voltar
e pegar seu talento.
481
01:03:42,480 --> 01:03:44,471
Tudo bem?
482
01:03:46,720 --> 01:03:50,269
O qu�? Voc� est� com meu talento?
483
01:03:50,440 --> 01:03:52,874
Voc� pegou minha habilidade?
N�o consigo tocar gra�as a voc�?
484
01:03:53,040 --> 01:03:55,952
Me desculpe.
� um engano.
485
01:03:56,120 --> 01:04:00,636
Meu chef queria tudo limpo para
deixar tudo perfeito nesta noite.
486
01:04:00,800 --> 01:04:04,031
Era para ser uma surpresa.
487
01:04:05,440 --> 01:04:06,976
Estou com ele aqui.
488
01:04:08,351 --> 01:04:11,583
Numa pequena jarra na cozinha.
489
01:04:12,040 --> 01:04:17,273
Numa jarra? Seu doente!
Tudo se resume a isso?
490
01:04:17,440 --> 01:04:21,399
-Me destruir?
-Claro que n�o. Ao contr�rio.
491
01:04:21,560 --> 01:04:25,872
S� precisa consertar
e tudo ficar� perfeito.
492
01:04:27,040 --> 01:04:28,871
Tudo bem?
493
01:04:30,280 --> 01:04:32,191
Sei.
494
01:04:32,360 --> 01:04:36,911
Como eu atravesso? Pelo K-Bar?
495
01:04:37,080 --> 01:04:40,834
Bem, nunca � f�cil na
segunda vez. Mas escute...
496
01:04:41,000 --> 01:04:44,959
Achar� um pequeno piano no Stroget.
Toque exatamente por dois minutos.
497
01:04:45,120 --> 01:04:50,752
Exatamente dois minutos. Assim
poder� ir atrav�s do banheiro pr�ximo.
498
01:04:50,920 --> 01:04:55,471
-Voc� deve ser um doido varrido!
-Educa��o, por favor. N�o � t�o ruim.
499
01:04:55,640 --> 01:05:00,156
-Um pequeno concerto para as pessoas...
-Mas n�o consigo tocar!
500
01:05:00,320 --> 01:05:03,949
Verdade, n�o precisa ser lindo,
mas que seja por dois minutos.
501
01:05:04,120 --> 01:05:07,192
-O qu�...
-Preciso ir. Te vejo depois.
502
01:05:07,360 --> 01:05:11,990
N�o vou tocar. Nenhuma
maldita nota! Al�?
503
01:05:58,280 --> 01:06:00,191
Merda.
504
01:06:05,360 --> 01:06:08,079
Esqueci de algo.
S� demorar� um segundo...
505
01:06:13,800 --> 01:06:17,509
O que diagos est� acontecendo?
Est� me ouvindo?
506
01:06:17,760 --> 01:06:21,309
-Ol�? Algu�m em casa?
-Te escuto, merda.
507
01:06:22,520 --> 01:06:27,799
Respire um pouco e
ent�o saia daqui! Certo?
508
01:06:42,000 --> 01:06:47,597
Excitante, n�o? Arranjos de
�ltima hora antes do grande evento.
509
01:06:56,240 --> 01:06:59,198
-Onde est� o sr. Zetterstrom?
-Ele estava aqui h� um minuto.
510
01:06:59,360 --> 01:07:02,352
Ele estar� aqui para o concerto, n�o �?
511
01:07:04,000 --> 01:07:08,312
Ele toca sozinho, certo?
Bem, nunca se sabe...
512
01:07:08,480 --> 01:07:12,189
-Ele est� muito estranho!
-Esta observa��o � inaceit�vel.
513
01:07:12,360 --> 01:07:17,036
Est� certa, claro.
Desculpe, me desculpe.
514
01:07:17,200 --> 01:07:22,194
-N�o lido muito bem sob press�o.
-N�o, n�o mesmo.
515
01:07:27,080 --> 01:07:31,676
Droga! Seu maldito inconsequente!
516
01:07:32,320 --> 01:07:34,276
Foda-se!
517
01:07:56,400 --> 01:07:58,914
Pegue seu garoto.
Preciso tocar piano.
518
01:07:59,080 --> 01:08:01,230
Ele estar� pronto num segundo.
Ele � t�o afei�oado.
519
01:08:01,400 --> 01:08:05,234
-Tire-o daqui. Preciso do piano.
-Ele perder� o interesse logo.
520
01:08:05,400 --> 01:08:08,073
Leve-o! Preciso usar
agora! � muito importante.
521
01:08:08,240 --> 01:08:13,189
Vamos, querido. Este homem
est�pido quer tocar o piano.
522
01:08:13,360 --> 01:08:17,194
-Vamos, saia daqui...
-N�o fa�a isso!
523
01:08:17,960 --> 01:08:19,951
Vamos, querido.
524
01:10:05,640 --> 01:10:09,349
-Me desculpe.
-Tudo bem. Voc� est� afundando.
525
01:10:22,800 --> 01:10:25,109
Com licen�a?
526
01:10:26,160 --> 01:10:27,479
Sim?
527
01:10:27,640 --> 01:10:31,474
-Estou procurando por Magstraede.
-Como?
528
01:10:31,640 --> 01:10:35,110
Estou procurando Magstraede.
Supostasmente seria por aqui.
529
01:10:35,280 --> 01:10:38,158
Desculpe, n�o estou
entendendo. O que disse?
530
01:10:38,320 --> 01:10:43,191
Estou tentando... Onde
eu acho Magstraede?
531
01:10:44,854 --> 01:10:47,094
Eu n�o...
532
01:10:48,741 --> 01:10:52,380
Magstraede. 21B Magstraede.
533
01:10:52,733 --> 01:10:56,237
- Oh, Magstraede!
-Sim. Diabos! Magstraede!
534
01:10:57,331 --> 01:11:00,852
Est� procurando por
Magstraede? Magstraede?
535
01:11:01,411 --> 01:11:05,466
-Magstraede.
-Magstraede est� bem depois dal�.
536
01:11:14,685 --> 01:11:16,165
-Por aqui.
-Onde Tom est�?
537
01:11:16,878 --> 01:11:19,242
Por aqui.
538
01:11:25,378 --> 01:11:26,617
Aqui.
539
01:11:27,505 --> 01:11:30,769
V� at� o �ltimo andar.
540
01:12:13,360 --> 01:12:16,855
-Saia da�.
-Mais alguns passos.
541
01:12:21,110 --> 01:12:22,580
Droga! Voc� me ama.
542
01:12:23,234 --> 01:12:24,702
N�o � verdade?
543
01:12:25,924 --> 01:12:28,038
Voc� sabe que sim, mas des�a.
544
01:12:28,750 --> 01:12:30,741
E eu te amo?
545
01:12:33,940 --> 01:12:36,148
-� uma pergunta?
-Sim.
546
01:12:38,852 --> 01:12:41,020
Por que est� fazendo isto?
547
01:12:43,718 --> 01:12:46,122
-Quero saber seus pensamentos.
-Voc� os conhece.
548
01:12:46,322 --> 01:12:49,826
N�o, n�o conhe�o.
N�o sei o que voc� pensa.
549
01:12:51,961 --> 01:12:53,953
N�o sei o que voc� sente.
550
01:13:02,496 --> 01:13:05,191
Acredita em mim quando digo que te amo?
551
01:13:10,159 --> 01:13:11,645
N�o sei.
552
01:13:21,284 --> 01:13:25,484
N�o � que ache que est�
mentindo, mas n�o � igual a saber.
553
01:13:27,831 --> 01:13:29,418
N�o sei.
554
01:13:47,872 --> 01:13:51,768
-Fascinante, n�o �?
-O que diabos est� acontecendo.
555
01:13:53,438 --> 01:13:55,239
Um pequeno incidente.
556
01:13:56,159 --> 01:14:00,494
Este era eu.
O que est� acontecendo?
557
01:14:00,751 --> 01:14:03,279
Pare isto e me diga
o que est� acontecendo.
558
01:14:03,436 --> 01:14:06,892
-Um pequeno incidente.
-Pare de mentir.
559
01:14:07,053 --> 01:14:10,636
O que voc� quer?
Todo o local tem a ver comigo.
560
01:14:10,789 --> 01:14:14,538
� tudo relacionado ao meu passado,
na qual voc� o tomou de mim.
561
01:14:14,667 --> 01:14:19,388
Sim, pode aparentar, mas isto
n�o precisa ser toda a verdade.
562
01:14:19,532 --> 01:14:22,530
A verdade � que eu n�o sei de
nada gra�as a voc� e a Zona.
563
01:14:23,131 --> 01:14:28,154
Est� progredindo. Sabe que voc�
n�o conhece tudo que deveria.
564
01:14:29,154 --> 01:14:32,754
Ou "lembrar-se" pode estar
intimamente ligado � verdade.
565
01:14:48,763 --> 01:14:50,615
Impressionante, n�o?
566
01:14:51,343 --> 01:14:53,429
Por que diabos est� fazendo isso?
567
01:14:55,933 --> 01:15:01,053
Voc� est� certo. Seu passado
est� aqui, mas voc� nunca usou.
568
01:15:01,181 --> 01:15:06,388
N�s n�o te roubamos nada, mas
por que isto deveria ir ao esgoto?
569
01:15:06,700 --> 01:15:10,468
Suas mem�rias s�o inteiramente
funcion�veis, mas voc� n�o as usa.
570
01:15:10,636 --> 01:15:14,990
N�o preciso de suas explica��es!
Quero minhas mem�rias de volta.
571
01:15:15,914 --> 01:15:19,697
-Quer de volta?
-Sim. Quero-as.
572
01:15:19,810 --> 01:15:23,530
Sou um pianista. � a minha
vida, pelo amor de Deus.
573
01:15:25,520 --> 01:15:28,717
Pode come�ar me dando de volta
a minha habilidade... desse vaso.
574
01:15:28,880 --> 01:15:31,075
-Vaso?
-Sim! E eu quero agora!
575
01:15:31,240 --> 01:15:34,676
-Sim... entendo.
-Pare!
576
01:15:34,840 --> 01:15:38,628
Tenho um concerto em trinta
minutos e eu quero agora!
577
01:15:38,800 --> 01:15:43,316
Seu paral�tico maldito!
578
01:15:43,480 --> 01:15:47,473
-Desafio dizer...
-� isto que precisa?
579
01:15:49,160 --> 01:15:52,118
-Zetterstrom, realmente...
-O que eu fiz?
580
01:15:52,280 --> 01:15:54,714
Voc� est� sozinho.
581
01:15:54,880 --> 01:16:00,637
Em dire��o ao objetivo!
Prossiga.
582
01:16:00,800 --> 01:16:03,633
Descendo at� o espelho,
� a porta a sua direita.
583
01:16:19,840 --> 01:16:23,753
Se acha que me feriu, est�
errado. Precisa de muito mais.
584
01:16:23,920 --> 01:16:28,550
-S� quero o que � meu.
-Receio que voc� mesmo deva fazer.
585
01:16:28,720 --> 01:16:30,756
Como?
586
01:16:40,600 --> 01:16:43,353
Com que frequ�ncia voc� consegue
uma segunda chance na vida?
587
01:16:43,520 --> 01:16:46,876
Raramente ou nunca.
Mas agora voc� est� tendo uma.
588
01:16:48,400 --> 01:16:53,315
Acho que � hora de p�r sua
vida em ordem, sr. Zetterstrom.
589
01:16:56,440 --> 01:17:00,069
O tempo est� passando...
at� mesmo aqui.
590
01:17:50,960 --> 01:17:52,712
Ol�.
591
01:17:52,880 --> 01:17:56,634
-Como acesso o canal?
-Quer ir at� l�? � longe.
592
01:17:56,800 --> 01:17:59,792
Longe? Mas h� somente
tr�s ruas nesta maldita...
593
01:17:59,960 --> 01:18:01,473
Desculpe.
594
01:18:01,640 --> 01:18:07,510
-Como chego ao canal?
-Pela porta de tr�s, eu suponho.
595
01:18:12,880 --> 01:18:16,190
-E a�? Onde estarei?
-Aqui.
596
01:18:16,360 --> 01:18:18,590
E voc� ir� at� aqui.
597
01:18:20,680 --> 01:18:25,276
N�o aprendeste em aceitar seus
erros, pequeno Zetterstrom?
598
01:18:27,920 --> 01:18:31,515
-N�o.
-Precisa aprender a confiar.
599
01:18:31,680 --> 01:18:36,470
Acredite em mim para te
mandar na dire��o correta.
600
01:18:40,878 --> 01:18:44,254
Bem, o que far�?
601
01:18:52,988 --> 01:18:54,195
Est� certa.
602
01:19:20,422 --> 01:19:22,735
Eu te amo.
603
01:19:24,087 --> 01:19:28,174
E eu te amo. Sabe o que � isso?
604
01:19:29,502 --> 01:19:31,238
Sei.
605
01:19:32,294 --> 01:19:37,476
Demorou para eu saber.
Um bom tempo. Muito tempo.
606
01:19:38,381 --> 01:19:40,380
Me desculpe.
607
01:19:41,380 --> 01:19:43,444
Est� bem... est� bem.
608
01:19:53,274 --> 01:19:55,194
Vamos...
609
01:21:02,655 --> 01:21:04,815
O que diabos est�
acontecendo? Onde estou?
610
01:21:05,195 --> 01:21:07,796
-Bem aqui.
-Mas Andrea...
611
01:21:07,972 --> 01:21:11,931
-Esque�a, garot�o. Ela se foi.
-N�o, ela est� aqui.
612
01:21:12,083 --> 01:21:15,794
-Ent�o sabe quem ela �?
-Claro que sei.
613
01:21:16,068 --> 01:21:19,617
Bom. Est� feito, ent�o.
614
01:21:22,713 --> 01:21:25,169
-Traga ela de volta.
-N�o posso.
615
01:21:25,306 --> 01:21:27,423
Tudo � poss�vel aqui.
Traga-a de volta!
616
01:21:28,065 --> 01:21:32,888
Sinceramente n�o posso. O que viu
foi sua mem�ria. Voc� a reaveu.
617
01:21:33,663 --> 01:21:36,319
-Ela est� a� dentro.
-Traga-a de volta!
618
01:21:36,423 --> 01:21:39,623
Mas ela n�o est� aqui.
Certamente voc� entende.
619
01:21:43,225 --> 01:21:47,200
-E agora... devo ficar arrependido?
-Meio tarde para isso, eu receio.
620
01:21:51,956 --> 01:21:54,044
E ent�o o que fa�o agora?
621
01:21:54,292 --> 01:21:58,921
Bem, voc� pode voltar para a
m�sica, se for o que voc� quer.
622
01:22:07,834 --> 01:22:09,674
Se cuide.
623
01:22:13,633 --> 01:22:15,616
Toque bem.
624
01:22:31,040 --> 01:22:35,033
A� vai ele, nosso pequeno Zetterstrom.
625
01:22:35,200 --> 01:22:39,990
Piedade dele? Provavelmente n�o
sou a pessoa certa para responder.
626
01:22:40,160 --> 01:22:44,438
N�o acho que podemos nos permitir
esquecer. Talvez seja minha opini�o.
627
01:22:44,600 --> 01:22:48,149
Mas n�o foi totalmente
desperdi�ado em Zetterstrom
628
01:22:48,320 --> 01:22:54,555
pois em instantes estar� tocando o
mais bonito concerto de sua carreira.
629
01:22:54,720 --> 01:22:59,316
Tudo foi exibido e sua
m�sica insere sentimentos
630
01:22:59,480 --> 01:23:04,679
na qual muitas pessoas
captam como fria e impessoal:
631
01:23:04,840 --> 01:23:09,356
Nossa pr�pria Zona. Por isto
agradecemos a voc�, Zetterstrom.
632
01:23:09,520 --> 01:23:13,559
Isto foi tudo. Boa noite.
633
01:24:11,524 --> 01:24:14,956
Tradu��o: Gidalte L�cio
52412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.