All language subtitles for Allegro.2005.DVDRip.XviD-TheWretched.BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,760 --> 00:02:00,392 Temos este homem, e poeticamente falando ele deve 2 00:02:00,560 --> 00:02:03,711 fracassar para que possa entender 3 00:02:03,880 --> 00:02:07,919 que � amado por esta mulher. � bem simples. 4 00:02:08,080 --> 00:02:10,435 Bem, nem tanto assim. 5 00:02:12,600 --> 00:02:16,559 Voltemos ao in�cio. Desenhemos uma linha... 6 00:02:16,720 --> 00:02:19,871 Zetterstrom nasceu... aqui. 7 00:02:20,040 --> 00:02:24,352 Passaram-se os anos, ele ficou mais velho, maior e mais experiente 8 00:02:24,520 --> 00:02:26,351 como acontece normalmente. 9 00:02:26,520 --> 00:02:32,038 De v�rias maneiras ele � um garoto comum. Prova seu primeiro sorvete 10 00:02:32,200 --> 00:02:35,351 beija sua primeira garota 11 00:02:35,520 --> 00:02:39,149 entra no carrossel da cidade 12 00:02:39,320 --> 00:02:45,270 mas um dia ele escuta uma grava��o de Michelangeli, o pianista 13 00:02:45,440 --> 00:02:48,637 que deixa uma impress�o constante nele. 14 00:02:48,800 --> 00:02:52,952 Na m�sica ele encontra calma, um lugar escondido 15 00:02:53,120 --> 00:02:56,118 onde pode evitar desapontamentos da vida. 16 00:03:30,040 --> 00:03:31,268 Merda! 17 00:03:31,440 --> 00:03:33,749 Agora... De novo. 18 00:03:35,080 --> 00:03:38,197 -Droga! -Olhe o linguajar, por favor! 19 00:03:40,200 --> 00:03:43,510 -Merda... -Voc� toca maravilhosamente. 20 00:03:43,680 --> 00:03:46,035 Venha c� e sente-se. 21 00:03:46,200 --> 00:03:50,273 -N�o aja assim. -N�o consigo tocar isto. 22 00:03:50,440 --> 00:03:55,753 Sim, pode. Todos cometem erros. � esperado tais erros. 23 00:03:56,960 --> 00:04:00,839 N�o acredita? Por que nunca acredita no que te falo? 24 00:04:01,000 --> 00:04:05,478 � muito frustrante. Como posso te ensinar se n�o acredita em mim? 25 00:04:07,480 --> 00:04:11,632 Venha aqui e sente-se. Zetterstrom, sei que voc� pode. 26 00:04:14,120 --> 00:04:17,157 Toque algo mais delicado. 27 00:04:27,840 --> 00:04:33,153 A professora de Zetterstrom tenta ajudar do seu jeito, mas � em v�o. 28 00:04:33,320 --> 00:04:39,236 O segredo do sucesso dele � tamb�m a chave para suas falhas. 29 00:04:39,400 --> 00:04:42,949 A busca pela perfei��o deixa-o mais perto da m�sica 30 00:04:43,120 --> 00:04:48,592 mas tamb�m cada vez mais distante de sua pr�pria vida. 31 00:04:48,760 --> 00:04:54,437 Mas por dentro, onde at� ele n�o pode observar, ele sente saudades... 32 00:04:54,600 --> 00:04:56,795 Sente saudades do amor. 33 00:05:39,560 --> 00:05:41,790 N�o acredito! 34 00:05:46,720 --> 00:05:49,632 � algo importante? 35 00:05:49,800 --> 00:05:54,316 N�o, me parece que perdi minhas chaves. Ou as esqueci. 36 00:05:54,480 --> 00:05:58,678 -Simplemente as perdeu? -N�o, provavelmente foi h� anos. 37 00:05:58,840 --> 00:06:04,119 N�o importa. Esque�a. Tenho que ligar para um chaveiro. 38 00:06:11,320 --> 00:06:14,039 Por que est� t�o elegante? 39 00:06:15,320 --> 00:06:20,155 Por causa... estava tocando. Odeio isso! 40 00:06:20,320 --> 00:06:23,995 -Posso ajudar? -N�o acho que possa... 41 00:06:26,120 --> 00:06:27,997 O que diabos est� errado? 42 00:06:28,160 --> 00:06:31,550 Deixe-me ver... Quer que tire? 43 00:06:32,400 --> 00:06:36,757 Pronto... est� bom. 44 00:06:36,920 --> 00:06:40,276 Voc� acha? Fica com ele. 45 00:06:40,440 --> 00:06:42,829 -N�o. -Eu odeio isso. Fique, por favor. 46 00:06:43,000 --> 00:06:45,434 -S�rio? -Sim, eu odeio isso. 47 00:06:47,840 --> 00:06:52,675 -Ent�o por que usa? -Tem a ver sobre territ�rio. 48 00:06:52,840 --> 00:06:56,913 N�o tem nada a ver com territ�rio. S� n�o use. 49 00:06:57,080 --> 00:06:59,640 Crie sua marca. 50 00:07:07,480 --> 00:07:09,914 Quer vir? 51 00:07:18,560 --> 00:07:21,279 Voc� sempre poderia sentar aqui e pensar a respeito. 52 00:07:21,440 --> 00:07:25,115 Poderia te acompanhar. Gostaria? 53 00:07:25,280 --> 00:07:28,078 Se eu gostaria? 54 00:07:32,720 --> 00:07:37,999 -Soa estranho para voc�? -Sim. Bem, n�o... talvez n�o. 55 00:07:43,880 --> 00:07:48,795 Bem, se isso n�o for uma daquelas viradas ir�nicas da vida... 56 00:07:48,960 --> 00:07:54,557 Um pequeno erro introduz Andrea em sua vida, sua grande paix�o. 57 00:07:54,720 --> 00:07:59,430 Sem nenhuma ordem especial eles experimentam felicidade, tristeza, perda 58 00:07:59,600 --> 00:08:02,239 e ternura. 59 00:08:10,480 --> 00:08:12,994 Para onde est� indo? 60 00:08:13,160 --> 00:08:15,913 -Tocar. -Agora? 61 00:08:18,080 --> 00:08:20,958 -N�o est� cansado? -N�o. 62 00:08:30,400 --> 00:08:32,914 Voc� � linda. 63 00:08:37,640 --> 00:08:40,313 Voc� me faz muito feliz. 64 00:08:45,560 --> 00:08:50,953 Deus, se voc� n�o existisse... teria que te construir. 65 00:08:54,760 --> 00:08:56,796 Por que? 66 00:08:58,240 --> 00:09:00,674 Voc� me faz tocar melhor. 67 00:09:03,320 --> 00:09:05,356 � essa a �nica raz�o? 68 00:09:07,800 --> 00:09:12,396 Me sinto quase humano quando estou com voc�. 69 00:09:12,560 --> 00:09:16,553 -Quase? -Sim. Sem exageros. 70 00:09:39,760 --> 00:09:43,230 -Sim? -Estar� l� logo, certo? 71 00:09:43,400 --> 00:09:46,631 Sim. Estou quase pronta. 72 00:09:50,240 --> 00:09:54,677 -Estarei l�, querido. At� mais. -At� mais. 73 00:10:00,200 --> 00:10:04,079 V�. Anda. 74 00:10:15,680 --> 00:10:19,116 -Ol�. Est� pronto? -Sim. 75 00:10:19,280 --> 00:10:23,239 -Onde est� Andrea. -Vindo. Tudo pronto? 76 00:10:23,400 --> 00:10:27,075 Sim... Esperamos por ela? 77 00:10:29,080 --> 00:10:33,551 -N�o. Ela aparecer�. -Vamos subir ent�o. 78 00:12:36,600 --> 00:12:40,718 -Algo importante? -N�o, parece que n�o encontro Andrea. 79 00:12:40,880 --> 00:12:46,318 -N�o acho que est� aqui. -Ela estava no final da sala. 80 00:12:46,480 --> 00:12:50,439 N�o, n�o estava. Era onde eu estava. 81 00:12:51,680 --> 00:12:56,470 -Acha que h� algo errado? -N�o, claro que n�o. 82 00:12:58,720 --> 00:13:01,996 N�o acho que simplesmente ela tenha me deixado. 83 00:14:54,120 --> 00:14:57,032 Me lamentarei por estarmos juntos? 84 00:14:57,200 --> 00:15:00,476 N�o, por que deveria? 85 00:15:33,600 --> 00:15:37,559 Andrea se foi. E agora? 86 00:15:39,280 --> 00:15:42,750 Zetterstrom decide esquecer. Simples assim. 87 00:15:42,920 --> 00:15:47,630 Todas as tristezas e alegrias. Todas as experi�ncias at� ent�o. 88 00:15:47,800 --> 00:15:51,395 At� Andrea. 89 00:15:51,560 --> 00:15:54,677 Posso ouvir o que est� pensando: "Voc� n�o consegue fazer isto!" 90 00:15:54,840 --> 00:15:59,994 Mas sim, Zetterstrom pode. O garoto � talentos�ssimo. 91 00:16:00,160 --> 00:16:04,438 Os anos passam e Zetterstrom colhe os frutos de seu talento. 92 00:16:04,600 --> 00:16:09,308 Ele n�o sente necessidade de relembrar suas mem�rias e sua cidade. 93 00:16:10,920 --> 00:16:13,718 Mas a Dinamarca n�o se esqueceu. 94 00:16:13,880 --> 00:16:18,351 � dif�cil dizer o que aconteceu. Mas deixe-me tentar. 95 00:16:18,520 --> 00:16:23,036 O passado que Zetterstrom deixou para tr�s explodiu. 96 00:16:24,000 --> 00:16:27,549 No local onde ele permaneceu quando perdeu a f� no amor 97 00:16:27,720 --> 00:16:30,545 a realidade repentinamente rompe e pessoas fogem 98 00:16:30,665 --> 00:16:33,663 ao passo que a �rea muda. 99 00:16:56,680 --> 00:17:01,276 Em 24 horas, uma outra parte comum de Copenhagen 100 00:17:01,440 --> 00:17:03,874 se tornar� sua pr�pria cidade dentro da cidade. 101 00:17:04,040 --> 00:17:08,909 Uma cidade na qual futuramente as pessoas batizar�o de "A Zona". 102 00:17:09,080 --> 00:17:12,550 A ci�ncia tenta explicar o que aconteceu e o porqu� 103 00:17:12,720 --> 00:17:15,678 mas n�o conseguem deduzir nenhuma resposta satisfat�ria. 104 00:17:15,840 --> 00:17:20,709 A �nica coisa que concordam � que a Zona situa-se em Copenhagen. 105 00:17:20,880 --> 00:17:24,270 Delimitada por uma parede invis�vel de subst�ncias desconhecidas 106 00:17:24,440 --> 00:17:28,319 medindo exatamente 372 por 88 metros. 107 00:17:28,480 --> 00:17:34,112 Ningu�m consegue visitar tal local. Est� fechado para o mundo exterior. 108 00:17:34,280 --> 00:17:36,184 A vida continua... 109 00:17:36,489 --> 00:17:41,127 E a Zona se torna uma parte integrante de Copenhagen. 110 00:17:42,920 --> 00:17:46,708 Claro que h� rumores sobre o que acontece por l�. 111 00:17:46,880 --> 00:17:49,314 Alguns dizem que tudo est� em ru�nas 112 00:17:49,480 --> 00:17:52,995 mas outros clamam que o local acomoda os sonhos de todo o planeta. 113 00:17:53,160 --> 00:17:57,676 Mas s�o rumores. Todos desconhecem a verdade. 114 00:17:57,840 --> 00:18:00,149 Exceto eu, � claro. 115 00:18:01,160 --> 00:18:06,109 Agora estamos aqui, afinal. Dez anos desde que Andrea o deixou. 116 00:18:06,280 --> 00:18:10,751 Ele est� aqui em New York a uma dist�ncia segura da Zona 117 00:18:10,920 --> 00:18:13,354 e ele se esqueceu do passado. 118 00:18:13,520 --> 00:18:18,230 Uma pessoa bem sucedida. N�o como humano, mas como pianista. 119 00:18:18,400 --> 00:18:21,836 Sim, bem.. sou experiente. 120 00:18:22,000 --> 00:18:24,753 Sou o professor Fromberg. 121 00:18:24,920 --> 00:18:28,629 Fui chamado para fazer uma declara��o ao sr. Zetterstrom. 122 00:18:28,800 --> 00:18:32,190 Mas o sr. Zetterstrom prefere n�o ser visto quando toca. 123 00:18:32,360 --> 00:18:36,319 Se � um tipo de publicidade moderna, eu n�o sei dizer. 124 00:18:36,480 --> 00:18:40,314 Mas me contaram que n�o foi sempre assim. 125 00:18:41,280 --> 00:18:44,989 Ele � um �timo pianista. Excelente, sem d�vidas. 126 00:18:45,160 --> 00:18:48,436 Tecnicamente falando... 127 00:18:48,600 --> 00:18:52,752 Mas onde est� sua paix�o? 128 00:18:54,080 --> 00:18:57,993 Fromberg � um homem s�bio. Ele sente que algo est� errado 129 00:18:58,160 --> 00:19:01,232 mas n�o sabe o que �. Eu sei. 130 00:19:01,400 --> 00:19:04,676 Minha miss�o � mostrar o que Zetterstrom se recusa a ver. 131 00:19:04,840 --> 00:19:07,035 Lembrar o que estava escondido na noite. 132 00:19:07,200 --> 00:19:09,998 N�o ser� f�cil mas cuidarei disto. 133 00:19:10,160 --> 00:19:14,438 Tenho um plano e tudo foi preparado nos m�nimos detalhes. 134 00:19:14,600 --> 00:19:16,750 Vamos continuar. 135 00:19:16,920 --> 00:19:19,992 Zetterstrom acabou de completar uma turn� bem sucedida. 136 00:19:20,160 --> 00:19:22,469 Sobre o pretexto de uma entrevista 137 00:19:22,640 --> 00:19:26,918 nosso assistente ir� atra�-lo at� Copenhagen. 138 00:19:27,080 --> 00:19:30,629 As palavras m�gicas a serem ditas s�o: 139 00:19:30,800 --> 00:19:35,078 Seu passado foi sequestrado e agora est� na Zona. 140 00:19:37,389 --> 00:19:40,268 Obrigado por separar um tempo para n�s. Estamos honrados. 141 00:19:40,303 --> 00:19:42,435 De nada. 142 00:19:42,600 --> 00:19:46,172 Voc� se esconde quando est� tocando. 143 00:19:46,308 --> 00:19:49,563 Tem alguma avers�o sobre ser visto? 144 00:19:49,598 --> 00:19:52,710 N�o � uma avers�o. Meu �nico interesse � m�sica. 145 00:19:52,880 --> 00:19:56,395 A imagem da minha pessoa tocando afasta-se da real experi�ncia. 146 00:19:56,560 --> 00:19:59,836 Sou um ser homano. A m�sica deve ser mais do que somente a minha pessoa. 147 00:20:00,000 --> 00:20:03,754 � por isto que todas as luzes s�o desligadas? 148 00:20:03,920 --> 00:20:08,311 E a plat�ia precisa ser vendada com um desses? 149 00:20:08,480 --> 00:20:10,198 Algum coment�rio? 150 00:20:10,360 --> 00:20:15,434 Sei que deve ser interessante focar em algo que parece exc�ntrico 151 00:20:15,600 --> 00:20:17,875 mas por que n�o falamos sobre m�sica? 152 00:20:18,040 --> 00:20:21,691 N�o � por ser envergonhado? -N�o 153 00:20:24,280 --> 00:20:27,829 Pode nos falar um pouco sobre como come�ou no meio musical? 154 00:20:28,000 --> 00:20:33,492 -O que quer dizer como "come�ou"? -Quando come�ou e o motivo. 155 00:20:34,960 --> 00:20:39,112 N�o h� nenhuma quest�o espec�fica, ou devo ficar de lero-lero? 156 00:20:39,280 --> 00:20:42,033 Quando voc� come�ou a tocar piano? 157 00:20:42,200 --> 00:20:48,036 -N�o penso muito sobre a inf�ncia. -Mas do que se lembra? 158 00:20:48,200 --> 00:20:52,591 Nada, na verdade. Penso mais no futuro do que no passado. 159 00:20:52,760 --> 00:20:57,993 -Deve recordar de algo. -Claro que sim. 160 00:20:58,160 --> 00:21:00,037 O qu�? 161 00:21:00,200 --> 00:21:03,476 -Como? -Sim, do que se lembra? 162 00:21:03,680 --> 00:21:08,310 -Nada. -Qual o significado disso? 163 00:21:10,880 --> 00:21:14,429 Se lembra desta mulher? 164 00:21:16,720 --> 00:21:19,314 -No momento, n�o. -N�o? 165 00:21:19,480 --> 00:21:25,396 -N�o. Sobre o que �? -Ela era sua namorada. 166 00:21:25,560 --> 00:21:28,677 Viveram juntos... N�o se recorda de algo? 167 00:21:28,840 --> 00:21:32,799 Esque�a! Presumo que possa encontrar a sa�da. 168 00:21:32,960 --> 00:21:37,192 Sabe que seu passado foi sequestrado, n�o? 169 00:21:38,720 --> 00:21:42,030 -Meu passado foi sequestrado? -Suas lembran�as, mem�rias. 170 00:21:42,200 --> 00:21:48,036 Foram roubadas e colocadas na Zona em Copenhagen, Dinamarca. 171 00:21:48,200 --> 00:21:51,272 -O pa�s que naceste. -Rid�culo! O que quer? 172 00:21:51,440 --> 00:21:54,557 A vida da qual voc� conhece iniciou-se h� dez anos. 173 00:21:54,720 --> 00:22:00,317 Tudo antes desta data � um breu impenetr�vel. 174 00:22:00,480 --> 00:22:05,838 -Vamos ser honestos. Estou certo? -N�o, n�o est�. 175 00:22:06,000 --> 00:22:10,312 Bem, se quiser resgatar seu passado, sabe onde fica. 176 00:23:12,920 --> 00:23:15,912 Clara? � Zetterstrom. 177 00:23:16,080 --> 00:23:20,915 Zetterstrom... Estava dormindo? Que horas voc� termina? 178 00:23:21,080 --> 00:23:23,306 Est� cedo... Desculpe. 179 00:23:24,616 --> 00:23:27,489 Acho que aceitarei a oferta. 180 00:23:28,320 --> 00:23:31,915 Sei o que disse antes mas mudei de id�ia. 181 00:23:32,080 --> 00:23:35,550 Quero dizer. Estou indo para Dinamarca. At� mais. 182 00:23:35,720 --> 00:23:40,118 Desculpe te acordar. Se cuide... At� mais. 183 00:24:00,760 --> 00:24:03,877 Zetterstrom chegou na Dinamarca. 184 00:24:04,040 --> 00:24:08,556 Nem o concerto ou as pessoas esperando eram importantes. 185 00:24:08,720 --> 00:24:11,951 Mas o convite que mandei para ele. 186 00:24:12,120 --> 00:24:15,237 Ele precisa l�-lo para assim entrar na Zona. 187 00:24:15,400 --> 00:24:20,190 Mas primeiramente ele tem algumas d�vidas, da qual � natural... 188 00:24:20,360 --> 00:24:24,319 Estou curioso sobre a Zona? Onde fica? 189 00:24:24,480 --> 00:24:28,029 � bem perto de onde voc� tocar�. 190 00:24:29,520 --> 00:24:33,593 Na verdade � na �rea na qual voc� morava, n�o �? 191 00:24:33,760 --> 00:24:36,718 Bem perto de Gammel Strand. 192 00:24:38,320 --> 00:24:42,233 -E voc� n�o pode entrar? -N�o, est� completamente lacrada. 193 00:24:43,680 --> 00:24:49,198 -N�o se preocupe. � seguro. - Pode me colocar dentro? 194 00:24:49,360 --> 00:24:53,273 Voc� n�o quer entrar. Quer? 195 00:25:01,440 --> 00:25:04,318 H� algo que gostaria de mostrar a voc�s. 196 00:25:14,080 --> 00:25:16,753 Por que est� sentada aqui? 197 00:25:18,120 --> 00:25:20,350 Talvez ele ainda n�o tenha acabado comigo? 198 00:25:20,520 --> 00:25:25,230 -Qual a raz�o? -Acho que n�o sou f�cil de esquecer. 199 00:25:25,400 --> 00:25:30,872 N�o �. Mas de qualquer jeito ele conseguiu te esquecer. 200 00:25:31,040 --> 00:25:34,953 Ele te esqueceu, n�o foi? 201 00:25:35,120 --> 00:25:39,671 -N�o sei. -Sim, sabe. 202 00:25:39,840 --> 00:25:44,868 N�o se preocupe. Faremos ele te encontrar novamente 203 00:25:45,040 --> 00:25:49,352 e se lembre do que voc�s tiveram juntos. 204 00:26:31,840 --> 00:26:34,195 Est� tudo bem? 205 00:26:37,280 --> 00:26:40,272 Quer conversar a respeito? 206 00:26:44,680 --> 00:26:48,719 -Se lamenta por estarmos juntos? -Por que me pergunta isto? 207 00:26:48,880 --> 00:26:52,714 Bem, talvez voc�... 208 00:26:55,240 --> 00:26:57,993 Talvez eu o qu�? 209 00:27:12,200 --> 00:27:16,239 Mas n�o sou eu... � minha culpa? 210 00:27:18,800 --> 00:27:23,078 Pensei que t�nhamos combinado em n�o ter um filho. Estou errado? 211 00:27:32,800 --> 00:27:37,510 S� estou triste. Tudo bem com isso? 212 00:27:37,680 --> 00:27:41,389 Claro que sim. Eu tamb�m estou. 213 00:28:05,960 --> 00:28:08,076 Ol�. Terence Sander. 214 00:28:08,240 --> 00:28:11,038 Gerente do concerto e do museu. Ol�... 215 00:28:11,200 --> 00:28:14,670 Terence Sander. 216 00:28:14,840 --> 00:28:20,836 Bem, fant�stico... Sr. Zetterstrom j� chegou. Voc�s dois tem... 217 00:28:21,000 --> 00:28:26,120 H� uma carta para o senhor. Importante, suponho... Por aqui. 218 00:28:26,280 --> 00:28:29,670 Esta � nossa entrada VIP. 219 00:28:31,720 --> 00:28:34,837 -Posso pegar? -N�o, n�o... Esta � a Zona? 220 00:28:35,000 --> 00:28:36,752 Sim. 221 00:28:53,320 --> 00:28:57,108 A� est�! Zetterstrom, convidamo-te para estar presente numa ceia 222 00:28:57,280 --> 00:29:01,671 esta noite �s 19h. Na rua 21B Magstraede na Zona. 223 00:29:01,840 --> 00:29:06,311 A entrada � pelo banheiro feminino do K-Bar, primeiro cub�culo 224 00:29:06,480 --> 00:29:10,871 em exatamente 15 minutos a partir de agora. Exatamente! 225 00:29:11,040 --> 00:29:15,158 E sim, sabemos o momento que est� lendo isto, est� lendo isto agora. 226 00:29:15,320 --> 00:29:19,791 Como o envelope diz: Este convite � para somente uma pessoa 227 00:29:19,960 --> 00:29:24,397 e esta pessoa � indiscutivelmente Zetterstrom, o pianista. 228 00:29:24,560 --> 00:29:27,518 Lembran�as, Tom. 229 00:29:38,200 --> 00:29:41,431 Sr. Zetterstrom, vai vir? 230 00:29:57,280 --> 00:29:59,969 Sou contra a id�ia. 231 00:30:00,129 --> 00:30:04,424 N�o somente pela perfeita localiza��o e pano de fundo 232 00:30:04,459 --> 00:30:06,830 mas o que poderia ser mais apropriado do que as est�tuas Thorvaldsen? 233 00:30:07,000 --> 00:30:11,312 Sua paix�o controlada, os espectadores quietos, ou ouvintes 234 00:30:11,480 --> 00:30:16,110 da m�sica m�gica do sr. Zetterstrom. N�o concorda? 235 00:30:20,680 --> 00:30:21,954 Absolutamente. 236 00:30:22,120 --> 00:30:25,430 Seguimos suas instru��es detalhadamente e surge com 237 00:30:25,600 --> 00:30:28,751 o que acreditamos ser uma magn�fica solu��o em rela��o ao concerto. 238 00:30:28,920 --> 00:30:32,595 A caixa projeta o sr. Zetterstrom de todos os �ngulos sem afetar 239 00:30:32,760 --> 00:30:36,230 a experi�ncia musical. Gostaria de ver agora? 240 00:30:36,400 --> 00:30:38,960 Ou preferiria beber e se encontrar com todos? 241 00:30:39,120 --> 00:30:42,829 -Encontrar quem? -Bem, este � um tipo de evento... 242 00:30:43,000 --> 00:30:45,722 Preparamos uma pequena recep��o onde 243 00:30:45,897 --> 00:30:49,305 se encontrar� com os patrocinadores. 244 00:30:49,360 --> 00:30:53,512 -E quer que eu fa�a agora? -Bem, est�o nos esperando. 245 00:30:53,680 --> 00:30:57,229 -Zetterstrom. -Foi mencionado ns programa��o. 246 00:30:57,400 --> 00:30:59,595 Zetterstrom! 247 00:31:00,960 --> 00:31:03,086 Estava louca para te ver. 248 00:31:03,326 --> 00:31:07,071 Deve fazer uns 10 anos. 249 00:31:07,720 --> 00:31:09,995 -Muita coisa aconteceu. -Sim. 250 00:31:10,160 --> 00:31:13,596 Tenho estado no exterior. Vim para ajudar no evento 251 00:31:13,760 --> 00:31:16,149 relacionado � hist�ria da Zona. 252 00:31:18,440 --> 00:31:23,275 -Est� bem? -Sim, estou. 253 00:31:24,880 --> 00:31:28,839 -Lembra-se de mim, n�o? -Claro. 254 00:31:31,680 --> 00:31:35,275 -Voc� se esqueceu! -N�o. 255 00:31:37,640 --> 00:31:42,156 -N�o sabe quem eu sou. -N�o, n�o mesmo. 256 00:31:44,200 --> 00:31:47,829 Ele me esqueceu. Simone. 257 00:31:48,000 --> 00:31:50,275 Simone. 258 00:31:55,280 --> 00:31:58,192 Espero que esteja bem. 259 00:31:58,360 --> 00:32:01,158 Sem mais delongas. Boa sorte. 260 00:32:01,320 --> 00:32:03,629 Obrigado. 261 00:32:04,680 --> 00:32:07,478 Me desculpe. 262 00:32:07,640 --> 00:32:10,154 -Vamos? -Sim, siga-me. 263 00:32:10,320 --> 00:32:13,835 -Que horas s�o? -18:50. Por qu�? 264 00:32:14,000 --> 00:32:18,232 -Nada. Pode me dar licen�a? -Claro. Esperaremos aqui. 265 00:32:18,400 --> 00:32:21,039 -V�. Eu apare�o. -N�o, esperaremos... 266 00:32:21,200 --> 00:32:23,555 V�. J� apare�o. 267 00:32:23,720 --> 00:32:26,837 Iremos, e Sr. Zetterstrom ir� logo ap�s. 268 00:33:33,560 --> 00:33:37,075 Acredita quando eu digo que te amo? 269 00:33:42,680 --> 00:33:45,592 Acredita que eu te amo? 270 00:33:50,400 --> 00:33:52,914 N�o sei. 271 00:33:55,920 --> 00:33:59,708 N�o acho que esteja mentindo, mas n�o sei. 272 00:34:12,520 --> 00:34:15,637 Voc� me faz ficar muito mal. 273 00:34:16,760 --> 00:34:19,718 Espero que saiba disso. 274 00:34:59,200 --> 00:35:01,953 -Boa noite. -Boa noite. 275 00:35:02,120 --> 00:35:04,998 Onde encontro o K-Bar? 276 00:35:05,960 --> 00:35:08,633 Sabe onde fica o K-bar? 277 00:35:14,280 --> 00:35:17,158 -Ali? -� onde ele aponta o cacetete. 278 00:35:17,320 --> 00:35:20,949 Podemos ajudar? Estamos bem ocupados, como podes ver. 279 00:35:21,120 --> 00:35:23,634 -Ent�o esta � a Zona? -Certamente. 280 00:35:23,800 --> 00:35:27,588 -Por que ningu�m pode entrar? -Pois � ilegal. 281 00:35:27,760 --> 00:35:30,115 � ilegal. O oposto de legal. 282 00:35:30,280 --> 00:35:33,955 Entendi. Mas por que � fisicamente imposs�vel ir at� l�? 283 00:35:34,120 --> 00:35:37,829 Pois � uma imagem. Voc� n�o pode atravessar uma imagem. 284 00:35:38,000 --> 00:35:42,755 -Mas eu estou olhando para ela. -� o que tento dizer... 285 00:35:43,640 --> 00:35:46,200 Fique a�, certo? 286 00:35:48,680 --> 00:35:51,274 Agora olhe... 287 00:35:51,440 --> 00:35:55,956 V�? Meu chute � que todo o lugar est� em frangalhos. 288 00:35:56,120 --> 00:35:59,078 Interessante. H� quanto tempo est� assim? 289 00:35:59,240 --> 00:36:02,118 Um bom tempo. 290 00:36:02,280 --> 00:36:05,955 Talvez fa�a a gentileza de... 291 00:36:06,120 --> 00:36:08,714 -Esta dire��o? -Sim. 292 00:36:12,280 --> 00:36:15,750 -Boa noite. -O banheiro feminino, por favor. 293 00:36:15,920 --> 00:36:17,831 � sua esquerda. 294 00:36:52,600 --> 00:36:55,068 Que diabos est� fazendo? 295 00:38:25,760 --> 00:38:27,830 -Perd�o! -Como? 296 00:38:28,000 --> 00:38:30,434 Desculpe. N�o queria te assustar. 297 00:38:30,600 --> 00:38:33,797 -Isto � um erro... -N�o, espere! 298 00:38:35,400 --> 00:38:39,234 -O que quer dizer com erro? -Nada. 299 00:38:39,400 --> 00:38:43,109 Perd�o... j� nos conhecemos? 300 00:38:44,360 --> 00:38:48,319 N�o pretend�amos nos encontrar. N�o assim. 301 00:38:48,480 --> 00:38:51,711 Nos conhecemos? 302 00:38:53,400 --> 00:38:56,312 Por favor, qual o seu nome? 303 00:39:35,440 --> 00:39:36,714 Oi. 304 00:39:36,880 --> 00:39:39,997 -Licen�a, onde estou? -Restaurante Thorvaldsens House. 305 00:39:40,160 --> 00:39:43,675 -E onde fica? -34, Gammel Strand. 306 00:39:43,840 --> 00:39:46,673 E sim, voc� est� na �rea chamada Zona. 307 00:39:46,840 --> 00:39:52,517 Onde o infinito n�o se estende at� o universo, mas nele mesmo... 308 00:39:54,520 --> 00:39:57,592 Desculpe, n�o fui eu que escrevi! 309 00:39:57,760 --> 00:40:01,719 Vir�? A cozinha est� fechada. 310 00:40:07,840 --> 00:40:09,068 Obrigado. 311 00:40:15,880 --> 00:40:18,075 Foi um prazer. 312 00:40:20,920 --> 00:40:24,310 M�os delicadas... Espero que tenha uma boa estadia. 313 00:40:24,480 --> 00:40:26,710 -Para onde vai? -Tenho um encontro. 314 00:40:26,880 --> 00:40:29,474 -Onde devo ir? -N�o sei. 315 00:40:29,640 --> 00:40:34,839 -Desculpe, mas estou atrasado... -E por onde acho Magstraede? 316 00:40:35,000 --> 00:40:40,711 Era por ali ontem. Hoje n�o tenho id�ia. 317 00:40:40,880 --> 00:40:43,997 Se modificam. Desculpe. 318 00:41:40,680 --> 00:41:43,911 Voc� nunca acredita em mim. � frustrante. 319 00:41:44,080 --> 00:41:46,878 Como posso te ensinar se n�o acredita em mim? 320 00:41:47,040 --> 00:41:51,477 O problema n�o s�o os erros, mas como vamos resolve-los... 321 00:42:25,720 --> 00:42:28,393 Um instante, por favor. 322 00:42:36,200 --> 00:42:38,077 Sim? 323 00:42:38,240 --> 00:42:40,310 Ol�. 324 00:42:40,480 --> 00:42:42,869 Ol�. 325 00:42:44,480 --> 00:42:46,869 Sou Zetterstrom. 326 00:42:47,040 --> 00:42:49,918 Sei... Ol�. 327 00:42:50,080 --> 00:42:55,313 Recebi um convite. Voc� � Tom? 328 00:42:55,480 --> 00:42:59,996 -Zetterstrom, voc� diz...? -Sim. 329 00:43:01,520 --> 00:43:04,353 O qu�? � nesta noite? Esqueci completamente. 330 00:43:04,520 --> 00:43:07,159 Estava interessado em te conhecer. 331 00:43:07,320 --> 00:43:11,233 -Sim. -Sim... Por favor, entre. 332 00:43:17,320 --> 00:43:21,711 -Tom! Estou aqui! � urgente! - Licen�a. 333 00:43:35,440 --> 00:43:40,992 -O que � t�o urgente? -Tem certeza de que ele merece? 334 00:43:41,160 --> 00:43:44,516 � pelo pr�prio bem dele. Voc� sabe. 335 00:44:27,760 --> 00:44:33,198 Conseguiu! Estava com medo que tiv�ssemos de comer no desembarque. 336 00:44:33,360 --> 00:44:38,115 Deixe-se fazer as honras. Sou Tom. 337 00:44:38,280 --> 00:44:41,033 Como falei, sou Zetterstrom. Obrigado por me convidar... 338 00:44:41,200 --> 00:44:46,911 mas tenho que perguntar: para que devo a honra? 339 00:44:47,080 --> 00:44:51,198 Somente curiosidade. 340 00:44:51,360 --> 00:44:56,480 Que livro � este? Sabe? � bom? 341 00:44:56,640 --> 00:44:59,916 N�o sei. 342 00:45:02,640 --> 00:45:06,497 Olhe, � sobre voc�! 343 00:45:07,353 --> 00:45:09,284 Terei que ler por esses dias... 344 00:45:09,680 --> 00:45:11,716 embora n�o tenha lido sequer um livro por anos. 345 00:45:11,880 --> 00:45:16,590 N�o � pessoal o bastante para meu gosto. Um pouco superficial. 346 00:45:16,760 --> 00:45:20,435 Com todos estes livros voc� nunca sente-se deste jeito. 347 00:45:20,600 --> 00:45:24,479 Sim, livros s�o nossa mem�ria coletiva. 348 00:45:24,640 --> 00:45:28,235 Pena que � t�o chato. 349 00:45:28,400 --> 00:45:31,676 Somente � excitante uma vez que voc� esteja refletido no texto. 350 00:45:31,840 --> 00:45:36,630 N�o sou de ler sobre mim. Quem � o garoto na figura? 351 00:45:36,800 --> 00:45:41,715 Sim, quem ele �? Quem? 352 00:45:42,760 --> 00:45:47,436 N�o conhe�o, mas adoro a foto. Evocativo, n�o? 353 00:45:47,600 --> 00:45:52,310 -Sim. Voc� toca? -N�o. 354 00:45:52,480 --> 00:45:56,155 Ent�o n�o � um preenchimento de uma curiosidade musical? 355 00:45:56,320 --> 00:45:59,153 Voc� parece confuso. H� algo te confundindo? 356 00:45:59,320 --> 00:46:03,359 S� estou curioso sobre a Zona, sobre voc�... 357 00:46:03,520 --> 00:46:07,832 -E a mulher no convite. -A mulher? Ela � bonita? 358 00:46:08,000 --> 00:46:10,594 Sim. Esta aqui. 359 00:46:10,760 --> 00:46:14,992 Bem, bonita deve ser uma palavra muito forte. 360 00:46:15,160 --> 00:46:17,958 Mas ela se parece com algu�m que voc� conhece? 361 00:46:21,840 --> 00:46:25,719 Havia uma foto de mulher aqui. N�o estava desenhada. 362 00:46:25,720 --> 00:46:29,076 -Onde est�? -N�o sei. 363 00:46:29,240 --> 00:46:33,392 -Quero saber quem � ela. -Esqueceu quem ela era? 364 00:46:33,560 --> 00:46:36,916 N�o a conhe�o. 365 00:46:47,960 --> 00:46:51,316 Estas s�o pessoas importantes. Pessoas muito importantes. 366 00:46:51,480 --> 00:46:56,270 Espero que entenda que minha vaidade n�o est� em voga aqui. 367 00:46:56,440 --> 00:47:00,831 N�o, isto desapareceu h� tempos... N�o, � Zetterstrom. 368 00:47:01,000 --> 00:47:06,279 Ningu�m consegue desaparecer desse jeito. 369 00:47:06,440 --> 00:47:11,761 A princ�pio ele pode fazer o que quiser, mas preciso saber. 370 00:47:13,320 --> 00:47:16,676 E se ele machucar a m�o? 371 00:47:26,480 --> 00:47:28,710 Sa�de! 372 00:47:31,600 --> 00:47:34,194 E bem-vindo � Zona. 373 00:47:35,160 --> 00:47:38,914 � uma grande honra ser admitido por aqui, sabe. 374 00:47:39,080 --> 00:47:42,516 Estou ciente que ningu�m poderia viver aqui. 375 00:47:42,680 --> 00:47:44,910 As pessoas dizem que o local � inabit�vel. 376 00:47:45,080 --> 00:47:49,312 S�rio? Mas estamos aqui, n�o estamos? 377 00:47:49,480 --> 00:47:51,789 Pessoas est�o erradas. Frequentemente est�o. 378 00:47:51,960 --> 00:47:55,032 Estou interessado em ouvir mais sobre esta mulher. 379 00:47:55,200 --> 00:47:59,671 Entendi, mas n�o posso te ajudar. � com voc�. 380 00:47:59,840 --> 00:48:05,039 -O que quer dizer? -N�o � minha decis�o, � sua. 381 00:48:05,200 --> 00:48:09,193 -Tenho certeza que a Zona te ajudar�. -N�o preciso de ajuda. 382 00:48:09,360 --> 00:48:11,749 Voc� me mandou um convite com a foto de uma mulher... 383 00:48:11,920 --> 00:48:16,198 -Voc� � um grande artista, Zetterstrom. -Este n�o � o caso. 384 00:48:16,360 --> 00:48:21,912 -H� uma foto de uma mulher... -Sua m�sica mudou, n�o foi? 385 00:48:22,840 --> 00:48:26,594 Por isto que me convidou? Falar sobre minha profiss�o? 386 00:48:26,760 --> 00:48:28,955 -N�o mesmo. -O que �, ent�o? 387 00:48:29,120 --> 00:48:32,590 Talvez a Zona possa expandir o seu horizonte... 388 00:48:32,760 --> 00:48:37,038 e elucidar sua consci�ncia. 389 00:48:42,440 --> 00:48:46,638 Talvez voc� descubra coisas que esqueceu. 390 00:48:46,800 --> 00:48:49,678 Isso � tudo. 391 00:48:49,840 --> 00:48:54,709 Isto � somente uma pequena janta com torresmo. 392 00:49:02,440 --> 00:49:08,834 -A Zona tem rela��o com meu passado? -Rela��o? N�o romanticamente. 393 00:49:09,000 --> 00:49:11,468 Me perdoe, mas eu sei muito pouco sobre este lugar. 394 00:49:11,640 --> 00:49:15,269 Pergunte o quanto quiser. 395 00:49:15,440 --> 00:49:23,067 � poss�vel de que meu passado esteja aqui de alguma maneira? 396 00:49:24,680 --> 00:49:27,353 Sim, em princ�pio. 397 00:49:27,520 --> 00:49:31,149 Mas estamos lidando com um grande princ�pio aqui. 398 00:49:31,320 --> 00:49:35,154 Contato, tenho certeza que a Zona pode te ajudar. 399 00:49:35,320 --> 00:49:37,675 Certo. 400 00:49:38,760 --> 00:49:42,150 -Ter� que ser outra hora. -N�o h� outro momento. 401 00:49:42,320 --> 00:49:45,995 S� agora, se voc� quiser experimentar este lugar �nico. 402 00:49:46,160 --> 00:49:48,116 Meio ruim, pois tenho que ir. 403 00:49:48,280 --> 00:49:50,714 Achar� muitas coisas interessantes aqui. 404 00:49:50,880 --> 00:49:53,519 -Desculpe. -Espere! Zetterstrom... 405 00:49:53,680 --> 00:49:58,674 Est� tudo errado. Volte, por favor... droga! 406 00:50:02,920 --> 00:50:06,310 -O que voc� quer me mostrar? -Voc� tem que experimentar. 407 00:50:06,480 --> 00:50:12,158 -Me fale o que �! -Eu s� quero te mostrar a Zona. 408 00:50:14,440 --> 00:50:17,193 Me mostre o que �, ent�o. E r�pido! 409 00:50:17,360 --> 00:50:20,670 Claro... � um lugar pequeno. Voc� conseguir� a tempo. 410 00:50:23,000 --> 00:50:25,434 Espero que tenha gostado da comida. 411 00:50:35,160 --> 00:50:40,075 -O que est� acontecendo? -N�o tenho id�ia. 412 00:50:41,200 --> 00:50:42,952 Vamos dar uma olhada. 413 00:53:15,560 --> 00:53:17,790 Sente-se. 414 00:53:29,760 --> 00:53:33,548 -Est� bem? -Estou sim. Bem... 415 00:53:33,720 --> 00:53:37,872 -N�o quer? - N�o. 416 00:53:39,360 --> 00:53:43,717 Eu tamb�m tenho �gua, se voc� preferir. 417 00:53:50,360 --> 00:53:54,797 -Que tipo de jogo � esse? -N�o � jogo. � a Zona. 418 00:53:54,960 --> 00:53:57,599 O que significa ent�o? O que foi isto que acabei de ver? 419 00:53:57,760 --> 00:54:02,914 Um acontecimento inexplic�vel. N�o � fascinante? 420 00:54:05,800 --> 00:54:10,794 Ent�o n�o significa nada? N�o tem nada a ver comigo? 421 00:54:10,960 --> 00:54:15,988 Significado... o que um p�r-do-sol significa? E uma linda flor? 422 00:54:16,160 --> 00:54:20,392 -N�o, isso � tudo. -N�o s�o pessoas reais? 423 00:54:20,560 --> 00:54:23,438 Claro. Voc� os v�. 424 00:54:24,920 --> 00:54:30,597 Mas eles n�o existem? Eles est�o aqui agora? S�o somente inven��o? 425 00:54:30,760 --> 00:54:35,959 Inven��o? N�o diria isso... Voc� n�o consegue ver o canal daqui. 426 00:55:00,480 --> 00:55:05,156 Mandaste um convite com a foto de uma mulher. 427 00:55:05,320 --> 00:55:10,633 Por que n�o me diz quem ela �? E por que n�o posso encontra-la? 428 00:55:10,800 --> 00:55:15,828 -� hora de voltar. -Acho que a conhe�o. � poss�vel? 429 00:55:16,000 --> 00:55:19,151 N�o sou teu terapeuta, por t�o fascinante que possa ser. 430 00:55:19,320 --> 00:55:22,073 -N�o � minha especialidade. -Por que n�o me lembro dela? 431 00:55:22,240 --> 00:55:25,312 Tenho certeza de que ela � importante, mas n�o sei o porqu�. 432 00:55:25,480 --> 00:55:27,755 Vamos. Precisamos nos apressar... 433 00:55:27,920 --> 00:55:32,198 Espere um segundo! Acho que voc� deveria beber �gua primeiro. 434 00:55:32,360 --> 00:55:37,798 A Zona � uma coisa poderosa. Desidratando voc� ter� dor de cabe�a. 435 00:55:37,960 --> 00:55:42,119 -N�o preciso de �gua. -Em qualquer caso, tome. 436 00:55:46,560 --> 00:55:50,951 -Onde eu irei acordar? -Vamos, � simplesmente �gua. 437 00:55:51,120 --> 00:55:55,238 -� somente �gua? -Sim. �gua. 438 00:56:01,600 --> 00:56:04,068 Vamos ent�o. 439 00:56:39,520 --> 00:56:42,990 Ei...? Licen�a? 440 00:58:04,120 --> 00:58:08,318 Cancele a busca. Ele apareceu. 441 00:58:08,480 --> 00:58:14,350 Bem, quase. Vai vir agora, certo...? 442 00:58:29,640 --> 00:58:32,108 Perto de acabar? 443 00:58:33,240 --> 00:58:35,356 Acabei. 444 00:58:35,520 --> 00:58:37,556 -E funciona? -Sim. 445 00:58:37,720 --> 00:58:39,790 �timo! 446 00:58:47,600 --> 00:58:51,513 -Tem certeza de que est� bem? -Claro que sim. 447 00:58:51,680 --> 00:58:55,468 Praticarei e ent�o examino o piano? O palco est� pronto? 448 00:58:55,640 --> 00:59:00,794 Est� perfeito. Apesar de tudo, estas pessoas est�o bem. 449 00:59:01,960 --> 00:59:03,757 Praticarei e ent�o estarei com voc�. 450 00:59:03,920 --> 00:59:07,310 Certo. O afinador de piano estar� aqui em quinze minutos. 451 00:59:09,080 --> 00:59:12,197 Estou indo.. Ol�? 452 00:59:12,360 --> 00:59:16,148 N�o, est� fora de discurs�o. Ele est� treinando. 453 00:59:40,960 --> 00:59:43,030 O que h� de errado? 454 01:00:13,640 --> 01:00:15,312 Sr. Zetterstrom, posso ajudar? 455 01:00:15,480 --> 01:00:21,157 -Gostaria de outro piano. -Algo errado? 456 01:00:21,320 --> 01:00:23,276 Parece estranho. Gostaria de outro, por favor. 457 01:00:23,440 --> 01:00:25,874 Claro. 458 01:00:43,560 --> 01:00:45,915 Este dever� servir. 459 01:00:48,120 --> 01:00:51,317 -Gostaria de ficar sozinho. -Claro. 460 01:01:56,000 --> 01:01:59,356 � uma honra. Estava tocando? 461 01:01:59,520 --> 01:02:04,878 -Esta droga est� fora de ajuste. -Deixe-me olhar... 462 01:02:11,200 --> 01:02:15,637 Precisa de afina��o, mas n�o est� muito baixo. Tente agora, por favor. 463 01:02:28,240 --> 01:02:30,515 N�o entendi... 464 01:02:35,120 --> 01:02:37,031 � o meu? 465 01:02:37,880 --> 01:02:40,394 � o Finn. 466 01:02:40,560 --> 01:02:44,997 Quem? Sim, ele est� bem aqui. 467 01:02:45,160 --> 01:02:48,630 -Para voc�. -Para mim? 468 01:02:52,000 --> 01:02:54,879 -Al�? -Ol�. Zetterstrom? 469 01:02:55,120 --> 01:02:59,910 � Tom. Desculpe te incomodar. Deve estar ocupado. 470 01:03:00,080 --> 01:03:03,755 -Est� tudo bem. -Bem, esqueceste de algo. 471 01:03:03,920 --> 01:03:06,964 Propriamente, meu chef esqueceu de devolver-te isto. 472 01:03:07,148 --> 01:03:08,997 � particulamente embara�oso... 473 01:03:09,120 --> 01:03:11,350 Tenho um problema aqui. Ter� que esperar. 474 01:03:11,520 --> 01:03:16,196 -Mas voc� n�o pode tocar, caro amigo. -O que sabe a respeito? 475 01:03:16,360 --> 01:03:19,343 N�o fique triste. Tudo se arranjar�. 476 01:03:20,239 --> 01:03:22,055 Estou bem aqui! 477 01:03:22,720 --> 01:03:26,349 Desculpe, continuo esquecendo que voc� n�o pode me ver. 478 01:03:26,520 --> 01:03:30,718 Mas eu posso te ver. Tudo parece muito bem. 479 01:03:30,880 --> 01:03:33,189 Ser� �timo quando voc� conseguir tocar novamente. 480 01:03:33,360 --> 01:03:38,514 Mas voc� precisa voltar e pegar seu talento. 481 01:03:42,480 --> 01:03:44,471 Tudo bem? 482 01:03:46,720 --> 01:03:50,269 O qu�? Voc� est� com meu talento? 483 01:03:50,440 --> 01:03:52,874 Voc� pegou minha habilidade? N�o consigo tocar gra�as a voc�? 484 01:03:53,040 --> 01:03:55,952 Me desculpe. � um engano. 485 01:03:56,120 --> 01:04:00,636 Meu chef queria tudo limpo para deixar tudo perfeito nesta noite. 486 01:04:00,800 --> 01:04:04,031 Era para ser uma surpresa. 487 01:04:05,440 --> 01:04:06,976 Estou com ele aqui. 488 01:04:08,351 --> 01:04:11,583 Numa pequena jarra na cozinha. 489 01:04:12,040 --> 01:04:17,273 Numa jarra? Seu doente! Tudo se resume a isso? 490 01:04:17,440 --> 01:04:21,399 -Me destruir? -Claro que n�o. Ao contr�rio. 491 01:04:21,560 --> 01:04:25,872 S� precisa consertar e tudo ficar� perfeito. 492 01:04:27,040 --> 01:04:28,871 Tudo bem? 493 01:04:30,280 --> 01:04:32,191 Sei. 494 01:04:32,360 --> 01:04:36,911 Como eu atravesso? Pelo K-Bar? 495 01:04:37,080 --> 01:04:40,834 Bem, nunca � f�cil na segunda vez. Mas escute... 496 01:04:41,000 --> 01:04:44,959 Achar� um pequeno piano no Stroget. Toque exatamente por dois minutos. 497 01:04:45,120 --> 01:04:50,752 Exatamente dois minutos. Assim poder� ir atrav�s do banheiro pr�ximo. 498 01:04:50,920 --> 01:04:55,471 -Voc� deve ser um doido varrido! -Educa��o, por favor. N�o � t�o ruim. 499 01:04:55,640 --> 01:05:00,156 -Um pequeno concerto para as pessoas... -Mas n�o consigo tocar! 500 01:05:00,320 --> 01:05:03,949 Verdade, n�o precisa ser lindo, mas que seja por dois minutos. 501 01:05:04,120 --> 01:05:07,192 -O qu�... -Preciso ir. Te vejo depois. 502 01:05:07,360 --> 01:05:11,990 N�o vou tocar. Nenhuma maldita nota! Al�? 503 01:05:58,280 --> 01:06:00,191 Merda. 504 01:06:05,360 --> 01:06:08,079 Esqueci de algo. S� demorar� um segundo... 505 01:06:13,800 --> 01:06:17,509 O que diagos est� acontecendo? Est� me ouvindo? 506 01:06:17,760 --> 01:06:21,309 -Ol�? Algu�m em casa? -Te escuto, merda. 507 01:06:22,520 --> 01:06:27,799 Respire um pouco e ent�o saia daqui! Certo? 508 01:06:42,000 --> 01:06:47,597 Excitante, n�o? Arranjos de �ltima hora antes do grande evento. 509 01:06:56,240 --> 01:06:59,198 -Onde est� o sr. Zetterstrom? -Ele estava aqui h� um minuto. 510 01:06:59,360 --> 01:07:02,352 Ele estar� aqui para o concerto, n�o �? 511 01:07:04,000 --> 01:07:08,312 Ele toca sozinho, certo? Bem, nunca se sabe... 512 01:07:08,480 --> 01:07:12,189 -Ele est� muito estranho! -Esta observa��o � inaceit�vel. 513 01:07:12,360 --> 01:07:17,036 Est� certa, claro. Desculpe, me desculpe. 514 01:07:17,200 --> 01:07:22,194 -N�o lido muito bem sob press�o. -N�o, n�o mesmo. 515 01:07:27,080 --> 01:07:31,676 Droga! Seu maldito inconsequente! 516 01:07:32,320 --> 01:07:34,276 Foda-se! 517 01:07:56,400 --> 01:07:58,914 Pegue seu garoto. Preciso tocar piano. 518 01:07:59,080 --> 01:08:01,230 Ele estar� pronto num segundo. Ele � t�o afei�oado. 519 01:08:01,400 --> 01:08:05,234 -Tire-o daqui. Preciso do piano. -Ele perder� o interesse logo. 520 01:08:05,400 --> 01:08:08,073 Leve-o! Preciso usar agora! � muito importante. 521 01:08:08,240 --> 01:08:13,189 Vamos, querido. Este homem est�pido quer tocar o piano. 522 01:08:13,360 --> 01:08:17,194 -Vamos, saia daqui... -N�o fa�a isso! 523 01:08:17,960 --> 01:08:19,951 Vamos, querido. 524 01:10:05,640 --> 01:10:09,349 -Me desculpe. -Tudo bem. Voc� est� afundando. 525 01:10:22,800 --> 01:10:25,109 Com licen�a? 526 01:10:26,160 --> 01:10:27,479 Sim? 527 01:10:27,640 --> 01:10:31,474 -Estou procurando por Magstraede. -Como? 528 01:10:31,640 --> 01:10:35,110 Estou procurando Magstraede. Supostasmente seria por aqui. 529 01:10:35,280 --> 01:10:38,158 Desculpe, n�o estou entendendo. O que disse? 530 01:10:38,320 --> 01:10:43,191 Estou tentando... Onde eu acho Magstraede? 531 01:10:44,854 --> 01:10:47,094 Eu n�o... 532 01:10:48,741 --> 01:10:52,380 Magstraede. 21B Magstraede. 533 01:10:52,733 --> 01:10:56,237 - Oh, Magstraede! -Sim. Diabos! Magstraede! 534 01:10:57,331 --> 01:11:00,852 Est� procurando por Magstraede? Magstraede? 535 01:11:01,411 --> 01:11:05,466 -Magstraede. -Magstraede est� bem depois dal�. 536 01:11:14,685 --> 01:11:16,165 -Por aqui. -Onde Tom est�? 537 01:11:16,878 --> 01:11:19,242 Por aqui. 538 01:11:25,378 --> 01:11:26,617 Aqui. 539 01:11:27,505 --> 01:11:30,769 V� at� o �ltimo andar. 540 01:12:13,360 --> 01:12:16,855 -Saia da�. -Mais alguns passos. 541 01:12:21,110 --> 01:12:22,580 Droga! Voc� me ama. 542 01:12:23,234 --> 01:12:24,702 N�o � verdade? 543 01:12:25,924 --> 01:12:28,038 Voc� sabe que sim, mas des�a. 544 01:12:28,750 --> 01:12:30,741 E eu te amo? 545 01:12:33,940 --> 01:12:36,148 -� uma pergunta? -Sim. 546 01:12:38,852 --> 01:12:41,020 Por que est� fazendo isto? 547 01:12:43,718 --> 01:12:46,122 -Quero saber seus pensamentos. -Voc� os conhece. 548 01:12:46,322 --> 01:12:49,826 N�o, n�o conhe�o. N�o sei o que voc� pensa. 549 01:12:51,961 --> 01:12:53,953 N�o sei o que voc� sente. 550 01:13:02,496 --> 01:13:05,191 Acredita em mim quando digo que te amo? 551 01:13:10,159 --> 01:13:11,645 N�o sei. 552 01:13:21,284 --> 01:13:25,484 N�o � que ache que est� mentindo, mas n�o � igual a saber. 553 01:13:27,831 --> 01:13:29,418 N�o sei. 554 01:13:47,872 --> 01:13:51,768 -Fascinante, n�o �? -O que diabos est� acontecendo. 555 01:13:53,438 --> 01:13:55,239 Um pequeno incidente. 556 01:13:56,159 --> 01:14:00,494 Este era eu. O que est� acontecendo? 557 01:14:00,751 --> 01:14:03,279 Pare isto e me diga o que est� acontecendo. 558 01:14:03,436 --> 01:14:06,892 -Um pequeno incidente. -Pare de mentir. 559 01:14:07,053 --> 01:14:10,636 O que voc� quer? Todo o local tem a ver comigo. 560 01:14:10,789 --> 01:14:14,538 � tudo relacionado ao meu passado, na qual voc� o tomou de mim. 561 01:14:14,667 --> 01:14:19,388 Sim, pode aparentar, mas isto n�o precisa ser toda a verdade. 562 01:14:19,532 --> 01:14:22,530 A verdade � que eu n�o sei de nada gra�as a voc� e a Zona. 563 01:14:23,131 --> 01:14:28,154 Est� progredindo. Sabe que voc� n�o conhece tudo que deveria. 564 01:14:29,154 --> 01:14:32,754 Ou "lembrar-se" pode estar intimamente ligado � verdade. 565 01:14:48,763 --> 01:14:50,615 Impressionante, n�o? 566 01:14:51,343 --> 01:14:53,429 Por que diabos est� fazendo isso? 567 01:14:55,933 --> 01:15:01,053 Voc� est� certo. Seu passado est� aqui, mas voc� nunca usou. 568 01:15:01,181 --> 01:15:06,388 N�s n�o te roubamos nada, mas por que isto deveria ir ao esgoto? 569 01:15:06,700 --> 01:15:10,468 Suas mem�rias s�o inteiramente funcion�veis, mas voc� n�o as usa. 570 01:15:10,636 --> 01:15:14,990 N�o preciso de suas explica��es! Quero minhas mem�rias de volta. 571 01:15:15,914 --> 01:15:19,697 -Quer de volta? -Sim. Quero-as. 572 01:15:19,810 --> 01:15:23,530 Sou um pianista. � a minha vida, pelo amor de Deus. 573 01:15:25,520 --> 01:15:28,717 Pode come�ar me dando de volta a minha habilidade... desse vaso. 574 01:15:28,880 --> 01:15:31,075 -Vaso? -Sim! E eu quero agora! 575 01:15:31,240 --> 01:15:34,676 -Sim... entendo. -Pare! 576 01:15:34,840 --> 01:15:38,628 Tenho um concerto em trinta minutos e eu quero agora! 577 01:15:38,800 --> 01:15:43,316 Seu paral�tico maldito! 578 01:15:43,480 --> 01:15:47,473 -Desafio dizer... -� isto que precisa? 579 01:15:49,160 --> 01:15:52,118 -Zetterstrom, realmente... -O que eu fiz? 580 01:15:52,280 --> 01:15:54,714 Voc� est� sozinho. 581 01:15:54,880 --> 01:16:00,637 Em dire��o ao objetivo! Prossiga. 582 01:16:00,800 --> 01:16:03,633 Descendo at� o espelho, � a porta a sua direita. 583 01:16:19,840 --> 01:16:23,753 Se acha que me feriu, est� errado. Precisa de muito mais. 584 01:16:23,920 --> 01:16:28,550 -S� quero o que � meu. -Receio que voc� mesmo deva fazer. 585 01:16:28,720 --> 01:16:30,756 Como? 586 01:16:40,600 --> 01:16:43,353 Com que frequ�ncia voc� consegue uma segunda chance na vida? 587 01:16:43,520 --> 01:16:46,876 Raramente ou nunca. Mas agora voc� est� tendo uma. 588 01:16:48,400 --> 01:16:53,315 Acho que � hora de p�r sua vida em ordem, sr. Zetterstrom. 589 01:16:56,440 --> 01:17:00,069 O tempo est� passando... at� mesmo aqui. 590 01:17:50,960 --> 01:17:52,712 Ol�. 591 01:17:52,880 --> 01:17:56,634 -Como acesso o canal? -Quer ir at� l�? � longe. 592 01:17:56,800 --> 01:17:59,792 Longe? Mas h� somente tr�s ruas nesta maldita... 593 01:17:59,960 --> 01:18:01,473 Desculpe. 594 01:18:01,640 --> 01:18:07,510 -Como chego ao canal? -Pela porta de tr�s, eu suponho. 595 01:18:12,880 --> 01:18:16,190 -E a�? Onde estarei? -Aqui. 596 01:18:16,360 --> 01:18:18,590 E voc� ir� at� aqui. 597 01:18:20,680 --> 01:18:25,276 N�o aprendeste em aceitar seus erros, pequeno Zetterstrom? 598 01:18:27,920 --> 01:18:31,515 -N�o. -Precisa aprender a confiar. 599 01:18:31,680 --> 01:18:36,470 Acredite em mim para te mandar na dire��o correta. 600 01:18:40,878 --> 01:18:44,254 Bem, o que far�? 601 01:18:52,988 --> 01:18:54,195 Est� certa. 602 01:19:20,422 --> 01:19:22,735 Eu te amo. 603 01:19:24,087 --> 01:19:28,174 E eu te amo. Sabe o que � isso? 604 01:19:29,502 --> 01:19:31,238 Sei. 605 01:19:32,294 --> 01:19:37,476 Demorou para eu saber. Um bom tempo. Muito tempo. 606 01:19:38,381 --> 01:19:40,380 Me desculpe. 607 01:19:41,380 --> 01:19:43,444 Est� bem... est� bem. 608 01:19:53,274 --> 01:19:55,194 Vamos... 609 01:21:02,655 --> 01:21:04,815 O que diabos est� acontecendo? Onde estou? 610 01:21:05,195 --> 01:21:07,796 -Bem aqui. -Mas Andrea... 611 01:21:07,972 --> 01:21:11,931 -Esque�a, garot�o. Ela se foi. -N�o, ela est� aqui. 612 01:21:12,083 --> 01:21:15,794 -Ent�o sabe quem ela �? -Claro que sei. 613 01:21:16,068 --> 01:21:19,617 Bom. Est� feito, ent�o. 614 01:21:22,713 --> 01:21:25,169 -Traga ela de volta. -N�o posso. 615 01:21:25,306 --> 01:21:27,423 Tudo � poss�vel aqui. Traga-a de volta! 616 01:21:28,065 --> 01:21:32,888 Sinceramente n�o posso. O que viu foi sua mem�ria. Voc� a reaveu. 617 01:21:33,663 --> 01:21:36,319 -Ela est� a� dentro. -Traga-a de volta! 618 01:21:36,423 --> 01:21:39,623 Mas ela n�o est� aqui. Certamente voc� entende. 619 01:21:43,225 --> 01:21:47,200 -E agora... devo ficar arrependido? -Meio tarde para isso, eu receio. 620 01:21:51,956 --> 01:21:54,044 E ent�o o que fa�o agora? 621 01:21:54,292 --> 01:21:58,921 Bem, voc� pode voltar para a m�sica, se for o que voc� quer. 622 01:22:07,834 --> 01:22:09,674 Se cuide. 623 01:22:13,633 --> 01:22:15,616 Toque bem. 624 01:22:31,040 --> 01:22:35,033 A� vai ele, nosso pequeno Zetterstrom. 625 01:22:35,200 --> 01:22:39,990 Piedade dele? Provavelmente n�o sou a pessoa certa para responder. 626 01:22:40,160 --> 01:22:44,438 N�o acho que podemos nos permitir esquecer. Talvez seja minha opini�o. 627 01:22:44,600 --> 01:22:48,149 Mas n�o foi totalmente desperdi�ado em Zetterstrom 628 01:22:48,320 --> 01:22:54,555 pois em instantes estar� tocando o mais bonito concerto de sua carreira. 629 01:22:54,720 --> 01:22:59,316 Tudo foi exibido e sua m�sica insere sentimentos 630 01:22:59,480 --> 01:23:04,679 na qual muitas pessoas captam como fria e impessoal: 631 01:23:04,840 --> 01:23:09,356 Nossa pr�pria Zona. Por isto agradecemos a voc�, Zetterstrom. 632 01:23:09,520 --> 01:23:13,559 Isto foi tudo. Boa noite. 633 01:24:11,524 --> 01:24:14,956 Tradu��o: Gidalte L�cio 52412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.