All language subtitles for A Private Conversation

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:10,469 MOSFILM 2 00:00:23,760 --> 00:00:25,716 WITHOUT WITNESS 3 00:00:25,880 --> 00:00:29,190 Based upon S. Prokofyeva's play "A Conversation Without Witness" 4 00:00:29,560 --> 00:00:31,232 Cast: 5 00:00:31,440 --> 00:00:33,908 She - Irina KUPCHENKO 6 00:00:34,080 --> 00:00:36,833 He, her ex-husband - Mikhail ULYANOV 7 00:00:37,640 --> 00:00:40,154 Screenplay by Nikita MIKHALKOV 8 00:00:40,320 --> 00:00:42,754 Sofia PROKOFYEVA Ramiz FATALIYEV 9 00:00:42,920 --> 00:00:45,878 Directed by Nikita MIKHALKOV 10 00:00:46,040 --> 00:00:48,713 Director of Photography Pavel LEBESHEV 11 00:00:48,880 --> 00:00:52,316 Production Designers - Alexander ADABASHYAN 12 00:00:52,480 --> 00:00:55,074 IGOR MAKAROV Alexander SAMULEKIN 13 00:00:55,240 --> 00:00:57,276 Original music by Eduard ARTEMYEV 14 00:00:57,440 --> 00:01:00,557 Music by K.V. GLUCK played in the film 15 00:01:00,720 --> 00:01:04,076 English subtitles by T. Kameneva 16 00:01:52,040 --> 00:01:54,156 My darling, 17 00:01:54,880 --> 00:01:58,555 Somehow I found half an hour to write you a letter. 18 00:01:59,000 --> 00:02:01,036 This resort is just wonderful. 19 00:02:01,360 --> 00:02:05,751 The food is really good, and no one we know is staying here. 20 00:02:06,200 --> 00:02:07,792 The only scourge is mosquitoes. 21 00:02:08,080 --> 00:02:11,356 You don't see any in the daytime, but at night they drive you crazy. 22 00:02:11,920 --> 00:02:15,469 The matron gave us some netting, and I covered the window with it, 23 00:02:15,640 --> 00:02:17,915 but the mosquitoes get in anyway. 24 00:02:18,360 --> 00:02:20,669 Well, it's not all that bad. 25 00:02:21,000 --> 00:02:23,309 As Ira says, we're not little kids. 26 00:02:24,160 --> 00:02:26,390 We go to the beach in the morning and in the afternoon, 27 00:02:26,560 --> 00:02:29,791 and in the evening we take walks or watch television in the lobby. 28 00:02:30,120 --> 00:02:33,078 They televised a Gluck concert last night. 29 00:02:33,240 --> 00:02:36,312 And it reminded me once again of that evening 7 years ago. 30 00:02:36,680 --> 00:02:38,432 Or rather, that night. 31 00:02:38,680 --> 00:02:41,558 My goodness, is it 7 years already? 32 00:02:41,920 --> 00:02:45,595 That evening began with Gluck too, with a theme from "Orpheus". 33 00:02:46,080 --> 00:02:49,675 I remember it so well, even the conductor. 34 00:02:49,960 --> 00:02:52,713 By the way, I got a letter from Dimka today. 35 00:02:53,080 --> 00:02:57,471 I'll write about it after the movie. They're showing us a Chaplin tonight. 36 00:05:57,600 --> 00:05:59,556 Oh God, what are you doing?! 37 00:06:00,560 --> 00:06:03,313 You could have given me a heart attack! 38 00:06:05,440 --> 00:06:06,873 You've scared me to death. 39 00:06:10,040 --> 00:06:12,349 Next time ring the doorbell, please. 40 00:06:12,520 --> 00:06:15,193 But I have the keys, don't I? 41 00:06:17,040 --> 00:06:19,031 You still should have rung. 42 00:06:21,720 --> 00:06:23,756 And where are my keys? 43 00:06:24,000 --> 00:06:27,117 My mother-in-law's put so many locks, one can't get into his own house. 44 00:06:28,160 --> 00:06:31,391 Well, forgive me, I'm sorry. 45 00:06:31,560 --> 00:06:32,788 How've you been? 46 00:06:35,560 --> 00:06:37,915 - Isn't Dimka at home? - No. 47 00:06:38,280 --> 00:06:40,077 It's nothing new! 48 00:06:45,840 --> 00:06:48,115 And what's that? 49 00:06:48,800 --> 00:06:52,634 Don't you know Dimka? I'm even afraid of coming into his room. 50 00:07:21,720 --> 00:07:23,790 And where's he hanging about, that... 51 00:07:26,520 --> 00:07:27,839 ...boy of ours? 52 00:07:28,000 --> 00:07:30,468 - I don't know. - Just great! 53 00:07:37,120 --> 00:07:39,350 Well, well, well... 54 00:07:49,520 --> 00:07:50,953 Well? 55 00:07:52,400 --> 00:07:54,072 Shall I take my coat off? 56 00:07:55,400 --> 00:07:56,833 I think I will. 57 00:08:59,840 --> 00:09:03,150 Well, that's done with. 58 00:09:03,960 --> 00:09:05,552 Where have you been, all dressed up? 59 00:09:07,760 --> 00:09:09,193 At a concert. 60 00:09:11,880 --> 00:09:15,919 My Natalya played Debussy today. 61 00:09:16,560 --> 00:09:19,358 It was just great! Just imagine. 62 00:09:20,000 --> 00:09:24,437 That tiny kid with a big bow playing Debussy! 63 00:09:24,680 --> 00:09:25,954 Have you been drinking? 64 00:09:27,360 --> 00:09:31,194 Sure. I dropped at a cafe by Nikitsky Gate. 65 00:09:31,640 --> 00:09:34,393 I had a few drinks from fullness of heart. 66 00:09:35,400 --> 00:09:38,517 I see. So that's why you came here. 67 00:09:38,800 --> 00:09:40,756 Please, don't start now. 68 00:09:41,320 --> 00:09:45,757 Let me call home and congratulate my girl. 69 00:09:46,360 --> 00:09:49,511 My beauty, my honey. 70 00:09:50,800 --> 00:09:53,519 Ah, Debussy, Debussy... 71 00:09:55,880 --> 00:09:58,394 - Isn't Dimka at home? - You already asked. 72 00:09:58,600 --> 00:10:00,591 Ah, yes, yes. 73 00:10:07,200 --> 00:10:10,556 Listen, do you remember Borka Rubtsov? 74 00:10:11,160 --> 00:10:13,196 Borka? Of course I do. 75 00:10:13,880 --> 00:10:15,233 It's all over for him. 76 00:10:16,680 --> 00:10:19,831 - Our bachelor's been yoked. - Meaning? 77 00:10:20,160 --> 00:10:23,709 You know what I mean. He got married. The wedding was yesterday. 78 00:10:25,280 --> 00:10:26,429 My congratulations. 79 00:10:26,920 --> 00:10:29,912 Better late than never. Good for Tania. 80 00:10:30,160 --> 00:10:34,312 You, my little turtle. You think he married Tania? 81 00:10:34,480 --> 00:10:35,708 Who, then? 82 00:10:36,960 --> 00:10:40,316 He got himself a young college graduate, not a very beautiful one. 83 00:10:40,800 --> 00:10:43,394 Oh, Borka's so smart, he knew what he was doing. 84 00:10:44,520 --> 00:10:47,717 She's quiet, with a braid that long, and a bow like my Natalya's. 85 00:10:48,000 --> 00:10:50,389 There's nothing else to look at. And Borka... 86 00:10:51,520 --> 00:10:53,112 Well, he's happy. 87 00:10:57,600 --> 00:11:00,160 - Yes, that's too bad. - What do you mean? 88 00:11:00,960 --> 00:11:02,632 I mean Borka and Tania. 89 00:11:03,360 --> 00:11:05,112 Well, nothing bad about it... 90 00:11:07,600 --> 00:11:09,716 Couples do separate. 91 00:11:10,680 --> 00:11:12,591 A very common story. 92 00:11:14,080 --> 00:11:17,038 I must say that Tania was understanding about it. 93 00:11:17,600 --> 00:11:19,511 Made no scenes. 94 00:11:21,520 --> 00:11:23,397 - Unlike some others you know. - Yeah... 95 00:11:26,680 --> 00:11:29,592 Remember how I came back to pick up my sheepskin coat? 96 00:11:29,840 --> 00:11:33,230 You grabbed at its sleeve, and - bang! Tore it off. 97 00:12:08,600 --> 00:12:10,158 How depressing! 98 00:12:10,520 --> 00:12:11,839 What do you mean? 99 00:12:12,640 --> 00:12:14,517 Who, me? Nothing. 100 00:12:15,520 --> 00:12:19,718 I just can't get warm. It's so ghastly, damp and cold outside. 101 00:12:20,400 --> 00:12:24,996 - Has it been long since you saw Tania? - Yes, it's been quite a while. 102 00:12:25,960 --> 00:12:28,679 I met her in the subway one day. 103 00:12:29,200 --> 00:12:32,078 She was bringing oranges to her sister in the hospital. 104 00:12:32,320 --> 00:12:34,038 What a memory you've got! 105 00:12:37,240 --> 00:12:38,593 What was that? 106 00:12:39,400 --> 00:12:42,597 The elevator. Have you forgotten how the doors slam? 107 00:12:55,840 --> 00:13:00,436 Listen, remember the first time Borka came to visit us? 108 00:13:00,840 --> 00:13:03,070 We were living in Vorotnikovsky Lane then. 109 00:13:12,600 --> 00:13:15,637 - Why don't you answer? - What? About Borka? 110 00:13:15,800 --> 00:13:17,233 Yes, about Borka. 111 00:13:17,440 --> 00:13:20,193 It's a silly question. Of course I remember. 112 00:13:21,240 --> 00:13:22,673 How he came over. 113 00:13:24,040 --> 00:13:26,759 He just got a job in the ministry then. 114 00:13:29,320 --> 00:13:32,039 He seemed to be having problems. 115 00:13:35,680 --> 00:13:37,830 - Problems? - Yes. 116 00:13:39,480 --> 00:13:43,837 Dimka came down with German measles, I had the flu. It was a nightmare! 117 00:13:44,080 --> 00:13:46,958 And you two sat in the kitchen, writing some letter. 118 00:13:47,800 --> 00:13:50,712 You're just something! What were we writing? You remember? 119 00:13:51,080 --> 00:13:53,116 No, I don't remember what you were writing. 120 00:13:55,040 --> 00:13:56,837 I think I should call Tania. 121 00:13:57,960 --> 00:14:00,315 - What? - I have to call Tania. 122 00:14:00,680 --> 00:14:02,511 - Why? - Just to talk. 123 00:14:02,680 --> 00:14:05,035 The woman is suffering, and you'll be prying. 124 00:14:05,200 --> 00:14:08,397 Hello, Tania. I love you, I feel so sorry for you... 125 00:14:09,080 --> 00:14:11,355 - What's that? - The alarm clock. 126 00:14:18,000 --> 00:14:20,036 - And that? - That's the kettle. 127 00:14:26,040 --> 00:14:29,191 What a situation I've got into! 128 00:14:29,600 --> 00:14:32,319 I know she's going to call Tatiana now. 129 00:14:32,600 --> 00:14:36,752 And I'm sure that Tania knows too about the letter we were writing. 130 00:14:37,000 --> 00:14:39,594 Borka and she didn't keep secrets from each other then. 131 00:14:39,840 --> 00:14:44,994 If these two abandoned women get at it, it's curtains! 132 00:14:45,520 --> 00:14:49,479 They'll distort everything, no one will know the truth. 133 00:14:50,280 --> 00:14:54,432 And I, the idiot, thought you didn't remember about that letter. 134 00:14:54,640 --> 00:14:56,119 No such thing! 135 00:14:56,480 --> 00:15:01,031 Women have crafty and practical memories: 136 00:15:01,200 --> 00:15:03,873 To remember itjust in case, to tie a string around one's finger. 137 00:15:04,120 --> 00:15:07,237 You were writing some letter then! 138 00:15:08,080 --> 00:15:09,593 That bitch, she remembers everything, 139 00:15:09,760 --> 00:15:12,513 keeps everything, like a moneybox. 140 00:15:14,040 --> 00:15:15,951 Oh, she can keep a secret! 141 00:15:16,160 --> 00:15:18,879 Not a word about her own affairs. 142 00:15:19,120 --> 00:15:21,395 Are you afraid the fish will get away? 143 00:15:23,240 --> 00:15:26,676 Did I really take the bait? Incredible! 144 00:15:27,080 --> 00:15:30,834 Our old boy, that baldish virgin. 145 00:15:31,640 --> 00:15:34,200 And I thought that everything has died down in you. 146 00:15:34,360 --> 00:15:39,070 You little mouse! Seems so quiet to look at! 147 00:15:39,600 --> 00:15:42,876 And just like this, whispering, she'll tell him about the letter. 148 00:15:45,240 --> 00:15:47,834 Guys! Guys! 149 00:15:49,040 --> 00:15:52,476 What if he really finds out about the letter? 150 00:15:53,600 --> 00:15:56,319 Then I'm going to drown myself in your pool. 151 00:15:58,600 --> 00:16:00,716 Well, how do husbands leave us? 152 00:16:01,200 --> 00:16:04,351 As a matter of fact, all cases are alike. 153 00:16:04,600 --> 00:16:06,636 Only the details differ. 154 00:16:08,360 --> 00:16:11,909 When you left, one thought tortured me for months: 155 00:16:12,520 --> 00:16:14,272 How simple it all was. 156 00:16:14,720 --> 00:16:18,076 I come home from my work. Your desk is empty. 157 00:16:18,920 --> 00:16:21,036 Two Ionely pegs on the coat rack. 158 00:16:21,680 --> 00:16:24,478 An empty shelf. A forgotten tie. 159 00:16:25,160 --> 00:16:29,472 It's so easy to put your things in a suitcase and leave. 160 00:16:30,120 --> 00:16:33,476 Your life was going on, and mine stopped. 161 00:16:34,080 --> 00:16:37,072 You went on with the same job, did the same things, 162 00:16:37,240 --> 00:16:41,870 said the same words, only you lest from another house each day. 163 00:16:42,600 --> 00:16:44,716 And to me, all that didn't make any sense. 164 00:16:45,040 --> 00:16:48,635 Work, friends, the telephone - everything. 165 00:16:51,560 --> 00:16:54,233 And only one thought, you know, 166 00:16:54,560 --> 00:16:57,836 how simple it all was. 167 00:16:59,800 --> 00:17:03,759 No war, no earthquakes, no deaths, nothing like that. 168 00:17:03,960 --> 00:17:07,999 Just a man had left, whom you loved. 169 00:17:09,080 --> 00:17:10,832 Only if you really loved him. 170 00:17:12,240 --> 00:17:16,631 I tried everything to get you back, it was painful and humiliating. 171 00:17:16,840 --> 00:17:20,469 I was rolling over Sorokirs carpet, I tore your sleeve off. 172 00:17:20,720 --> 00:17:22,597 I was so scared. 173 00:17:23,000 --> 00:17:26,117 I had myself dissolved in you, completely. 174 00:17:26,520 --> 00:17:30,354 You were gone, but I thought it was I who was gone. 175 00:17:34,560 --> 00:17:35,879 But it's all right. 176 00:17:37,000 --> 00:17:39,514 At first you die, but then it's all right. 177 00:17:48,560 --> 00:17:51,791 Answer the phone. Answer the phone, it's ringing. 178 00:17:52,120 --> 00:17:54,190 - Can't you do it? - Answer it. 179 00:17:56,000 --> 00:17:57,069 It's strange. 180 00:17:57,440 --> 00:17:58,589 Hello? 181 00:17:59,360 --> 00:18:00,713 Dimka is not home. 182 00:18:01,720 --> 00:18:05,076 All right, I'll tell him. Who's calling? 183 00:18:06,720 --> 00:18:07,994 Ferret? 184 00:18:09,240 --> 00:18:10,753 All right, I'll tell him. 185 00:18:13,760 --> 00:18:16,957 Ferret? Is he Dimka's friend? 186 00:18:17,640 --> 00:18:18,868 I guess so. 187 00:18:19,480 --> 00:18:20,913 Just think of it! 188 00:18:21,960 --> 00:18:23,791 Ferret! What a nickname! 189 00:18:25,880 --> 00:18:27,472 I'm going to call home. 190 00:19:26,320 --> 00:19:27,753 Remember Fatima? 191 00:19:27,920 --> 00:19:30,309 Of course I do. Fatima is dead. 192 00:19:31,040 --> 00:19:32,314 Really? 193 00:19:33,440 --> 00:19:35,032 You don't say! 194 00:19:38,120 --> 00:19:41,669 She died last year. I dropped by at Vorotnikovsky... 195 00:19:41,880 --> 00:19:46,431 Where could they be? How could I have lost Svetka in the foyer? 196 00:19:47,520 --> 00:19:50,512 What do you know! There's nobody home. 197 00:19:51,120 --> 00:19:54,829 Where could Svetka be? She was supposed to be home long ago. 198 00:19:55,600 --> 00:19:56,919 Would you like some tea? 199 00:19:58,280 --> 00:20:00,111 I made some Indian tea. 200 00:20:00,720 --> 00:20:02,358 I don't know what I want. 201 00:20:19,960 --> 00:20:21,279 Oh! What?! 202 00:20:21,880 --> 00:20:26,237 Shut it off! I can't stand it! It makes me nervous! 203 00:20:30,120 --> 00:20:30,950 What? 204 00:20:31,480 --> 00:20:33,072 - What's that?! - What? 205 00:20:33,240 --> 00:20:33,877 Where are you going? 206 00:20:35,040 --> 00:20:36,029 I expect a call. 207 00:20:36,440 --> 00:20:37,668 A call? 208 00:20:39,200 --> 00:20:40,474 From whom? 209 00:20:46,080 --> 00:20:49,117 - Dimka said he'd call me. - Ah, Dimka! 210 00:20:50,160 --> 00:20:53,038 You don't have any faults, do you. 211 00:20:53,320 --> 00:20:54,958 But excuse me... 212 00:20:55,200 --> 00:20:57,953 You're pressing like an iron. 213 00:20:58,160 --> 00:21:00,720 You should live simpler. 214 00:21:03,120 --> 00:21:05,998 You're waiting, aren't you? Preparing, anticipating? 215 00:21:07,240 --> 00:21:11,552 Yes, I'm the guilty one, but not the way you think. 216 00:21:11,760 --> 00:21:13,318 I was honest with you. 217 00:21:13,760 --> 00:21:17,992 Yes, I'd been to that house before, but it never occurred to me... 218 00:21:18,200 --> 00:21:20,430 I was perspiring when I arrived at the door of his office. 219 00:21:20,640 --> 00:21:23,757 The academician had a habit of drooping his lower lip. 220 00:21:23,960 --> 00:21:26,520 It meant the academician didn't like something. 221 00:21:26,720 --> 00:21:31,589 It drooped as though the elastic passed through it broke down. 222 00:21:32,000 --> 00:21:34,912 But so many peoples' lives depended on that lip then. 223 00:21:35,120 --> 00:21:37,680 And suddenly, Svetka. His only daughter. 224 00:21:37,880 --> 00:21:42,112 Young and charming. But she had seen through me! 225 00:21:42,440 --> 00:21:45,512 She understood I was yearning for challenging work, 226 00:21:45,720 --> 00:21:48,109 for real work! 227 00:21:48,880 --> 00:21:51,633 It's only later that whispers started behind my back: 228 00:21:51,800 --> 00:21:53,631 He's got plenty of ambition. 229 00:21:53,840 --> 00:21:55,432 I don't give a damn about them. 230 00:21:57,240 --> 00:21:59,071 Not a damn. I was honest. 231 00:21:59,240 --> 00:22:02,835 I wanted only one thing - to work. 232 00:22:03,360 --> 00:22:05,430 And Svetka brought out of me 233 00:22:05,600 --> 00:22:09,639 what you were quietly smothering with your peasant humbleness. 234 00:22:10,160 --> 00:22:15,553 You were dragging me into the gray mediocrity of everyday life. 235 00:22:16,400 --> 00:22:18,356 Remember the day I was leaving 236 00:22:18,520 --> 00:22:20,829 you yelled: Dimka! Dimka's mine! 237 00:22:21,000 --> 00:22:24,959 Dimka, with his whims and tonsils, was only an excuse, a trick, 238 00:22:25,120 --> 00:22:26,872 but actually it was me you wanted! 239 00:22:27,080 --> 00:22:29,753 You wanted me to come back, to stay here, 240 00:22:29,920 --> 00:22:33,959 to resign myself and live by your small step of a phony nun. 241 00:22:35,480 --> 00:22:37,675 But I was born for something different. 242 00:22:38,200 --> 00:22:39,713 Yes, something different. 243 00:22:40,320 --> 00:22:43,471 And that's my only guilt. 244 00:22:43,760 --> 00:22:48,356 But you were braking and inibiting me, without realizing who I am. 245 00:22:48,840 --> 00:22:52,150 You wouldn't understand me, and Svetka understood right away. 246 00:22:52,640 --> 00:22:54,517 Their entire family understood it. 247 00:22:54,680 --> 00:22:58,559 They knew at once what kind of person I was, and pulled me up. 248 00:22:58,840 --> 00:23:00,751 I can never forget it. 249 00:23:01,440 --> 00:23:03,715 All that world... 250 00:23:07,600 --> 00:23:10,637 Svetka on her high heels, 251 00:23:11,720 --> 00:23:13,278 so charming and bright. 252 00:23:13,640 --> 00:23:19,192 My mother-in-law sailing out of the bathroom with a towel. 253 00:23:19,720 --> 00:23:23,156 The noble grayness of her hair the color of blue fox, 254 00:23:23,640 --> 00:23:26,473 her medicine in a little green glass. 255 00:23:28,120 --> 00:23:29,394 Natalya. 256 00:23:30,320 --> 00:23:32,276 A serious kid. 257 00:23:33,880 --> 00:23:37,395 My daughter. The academician's granddaughter. 258 00:23:38,560 --> 00:23:40,198 Her pure skin. 259 00:23:41,680 --> 00:23:44,592 My beauty. Debussy... 260 00:23:48,400 --> 00:23:51,995 And you want all this to be ruined? 261 00:23:54,080 --> 00:23:57,755 You want all that horror and ugliness 262 00:23:58,440 --> 00:24:03,719 crawl out of a soup bowl right in the middle of the family dinner? 263 00:24:08,960 --> 00:24:12,509 No, I won't let you destroy our nest. 264 00:24:12,880 --> 00:24:14,836 You won't succeed in it, 265 00:24:15,680 --> 00:24:19,036 you quiet proprietress, crafty and calculating. 266 00:24:20,360 --> 00:24:24,148 You're all prepared, aren't you? Savoring it. Waiting, right? 267 00:24:25,400 --> 00:24:27,311 But I'll have to disappoint you. 268 00:24:27,600 --> 00:24:30,160 You'll have to wait and wait. 269 00:24:33,200 --> 00:24:35,156 I think it's time to have a drink. 270 00:24:44,440 --> 00:24:47,876 Where'd the cognac come from? You're not drinking, are you? 271 00:24:48,040 --> 00:24:50,474 - I don't know. Someone brought it. - I see. 272 00:24:50,640 --> 00:24:53,154 - Did you say something? - No, nothing. 273 00:24:59,320 --> 00:25:02,232 Want some tea? What are you looking for? 274 00:25:02,600 --> 00:25:05,512 I think there were candles somewhere. I want to light them up. 275 00:25:05,680 --> 00:25:10,276 - I'm saving them for the New Year. - I'll buy you some for the New Year. 276 00:25:10,440 --> 00:25:13,671 Get the candlesticks. Let's sit in style. 277 00:25:13,880 --> 00:25:16,952 Why are we always in a hurry? What for? 278 00:25:17,280 --> 00:25:19,874 Let's sit and talk. 279 00:25:20,440 --> 00:25:22,112 Oh, you got baldish. 280 00:25:22,480 --> 00:25:23,674 - Really? - Yes. 281 00:25:26,120 --> 00:25:28,031 - Here, the matches. - Right. 282 00:25:28,360 --> 00:25:29,475 Light it. 283 00:25:42,680 --> 00:25:43,749 All right. 284 00:25:45,520 --> 00:25:46,873 Let's drink. 285 00:25:59,040 --> 00:26:01,873 Let's drink to Natalya. 286 00:26:04,360 --> 00:26:06,237 It's just terrific. 287 00:26:08,240 --> 00:26:09,355 A tiny kid... 288 00:26:10,520 --> 00:26:11,714 with a bow... 289 00:26:13,520 --> 00:26:15,397 sits at that big piano. 290 00:26:17,480 --> 00:26:19,232 The concert hall is packed with people. 291 00:26:19,920 --> 00:26:21,717 Debussy, without any sheet music. 292 00:26:23,880 --> 00:26:26,394 And I sit there crying, the old fool. 293 00:26:27,800 --> 00:26:31,873 When Natalya is playing, damn it, it's heaven! 294 00:26:34,120 --> 00:26:35,075 Cheers. 295 00:26:49,400 --> 00:26:51,231 Oh, how good it feels! 296 00:26:52,840 --> 00:26:54,478 Oh, so good. 297 00:26:54,960 --> 00:26:57,110 What luxury! 298 00:26:59,800 --> 00:27:01,916 How can you eat it? It's sour. 299 00:27:02,440 --> 00:27:03,555 It's good for you. 300 00:27:12,840 --> 00:27:14,671 You don't look well. 301 00:27:15,120 --> 00:27:16,235 Really? 302 00:27:18,160 --> 00:27:19,752 Maybe because we were drinking last night. 303 00:27:52,160 --> 00:27:53,275 You know... 304 00:27:54,160 --> 00:27:57,470 You've put on some weight. It becomes you. 305 00:27:57,680 --> 00:27:59,113 - Really? - Yes. 306 00:28:02,000 --> 00:28:03,592 You've put on some too. 307 00:28:04,360 --> 00:28:05,588 No. 308 00:28:06,480 --> 00:28:08,869 - It's not true. - Why? It becomes you too. 309 00:28:09,040 --> 00:28:12,794 Cut it out, there's nothing like that. I'm on a diet. 310 00:28:18,560 --> 00:28:21,074 Dimka looks more and more like you. 311 00:29:30,600 --> 00:29:31,715 Please, don't. 312 00:29:31,960 --> 00:29:33,757 What are you thinking about? 313 00:29:34,640 --> 00:29:37,234 Nothing. Want an apple? 314 00:29:37,520 --> 00:29:39,954 An apple? No. But you eat one. 315 00:29:40,240 --> 00:29:44,916 I think I caught a cold. I can't sniff any smell. 316 00:29:45,280 --> 00:29:47,555 Excuse me. All right, cheers. 317 00:30:01,800 --> 00:30:05,588 Look, have I really... 318 00:30:08,680 --> 00:30:10,796 - What? - Well... 319 00:30:12,280 --> 00:30:14,350 - Got baldish? - Yes. 320 00:30:18,360 --> 00:30:19,509 There we go. 321 00:30:22,440 --> 00:30:23,634 There we go. 322 00:30:50,960 --> 00:30:52,473 What is it... 323 00:30:53,640 --> 00:30:55,232 Are you sick? 324 00:30:58,920 --> 00:31:00,069 Cheers. 325 00:31:00,640 --> 00:31:04,792 Oh, sweetheart... All right, cheers. Choo-choo. 326 00:31:19,200 --> 00:31:20,997 Oh, look, Mueller. 327 00:31:28,000 --> 00:31:29,274 He's singing! 328 00:31:40,440 --> 00:31:44,399 I go out alone on the road, 329 00:31:53,280 --> 00:31:58,673 In the fog my rocky path shines on. 330 00:32:03,520 --> 00:32:05,829 Night is calm... 331 00:32:16,560 --> 00:32:17,834 The sound is still good. 332 00:32:19,440 --> 00:32:23,035 - And you, do you still play? - Yes, now and then. 333 00:32:24,400 --> 00:32:26,675 Remember Yalta? 334 00:32:27,720 --> 00:32:32,077 Look, I guess Dimka must have some music? 335 00:32:32,440 --> 00:32:34,351 And here I'm knocking myself out for nothing. 336 00:33:09,440 --> 00:33:12,159 You really don't remember 337 00:33:12,320 --> 00:33:15,073 what letter Borka and I were writing then? 338 00:33:15,240 --> 00:33:19,438 Why are you pestering me about that letter? Of course I don't. 339 00:33:39,960 --> 00:33:41,916 Just one button... 340 00:33:49,320 --> 00:33:51,390 Are you crazy, you idiot? 341 00:33:51,560 --> 00:33:53,915 What? Aren't you ashamed of yourself? 342 00:33:54,080 --> 00:33:56,310 - You shouldn't drink so much! - What's the matter? 343 00:33:56,680 --> 00:33:58,796 Wait! Wait! 344 00:33:59,680 --> 00:34:02,353 Shame on you! Why are you pretending? 345 00:34:02,560 --> 00:34:05,757 I can see, my girl! 346 00:34:06,760 --> 00:34:07,909 You're all trembling. 347 00:34:11,000 --> 00:34:14,470 Oh, so crafty, so crafty! 348 00:34:14,640 --> 00:34:16,835 With Svetka it's so simple. 349 00:34:17,160 --> 00:34:20,072 You turn her inside out - it's the same Monday, daddy's girl. 350 00:34:20,240 --> 00:34:22,356 No secrets. Lazybones. 351 00:34:22,560 --> 00:34:27,998 Even lazy about this. Before I get my tie off she's already asleep. 352 00:34:28,240 --> 00:34:30,071 It's very different here. 353 00:34:30,400 --> 00:34:33,073 I'm surprised I could have gotten away from here at all. 354 00:34:33,360 --> 00:34:35,237 There she is, walking and walking... 355 00:34:36,000 --> 00:34:40,152 Oh God, my nose is stuffed. What a ghastly weather. 356 00:34:40,640 --> 00:34:44,076 Walking and walking in rounds, all pious and chaste. 357 00:34:44,480 --> 00:34:49,508 But I'd brought myself to do it, and said that I had another woman. 358 00:34:49,680 --> 00:34:52,797 I was honest with you, and you? 359 00:34:53,120 --> 00:34:57,796 Why didn't you say how things were. I would have understood. 360 00:34:58,000 --> 00:35:00,036 No, you were... 361 00:35:01,160 --> 00:35:02,912 Walking and walking... 362 00:35:06,360 --> 00:35:07,793 It's just incredible! 363 00:35:07,960 --> 00:35:11,270 He hasn't called for months! He just didn't care. 364 00:35:11,680 --> 00:35:14,035 And here he is - music, cognac, 365 00:35:14,200 --> 00:35:16,236 dancing, "I go out alone on the road". 366 00:35:16,400 --> 00:35:18,516 It's called visiting your son. 367 00:35:18,800 --> 00:35:21,109 During the whole evening you didn't ask once 368 00:35:21,280 --> 00:35:24,511 where he was, how he was, who his friends were, where he spent his time. 369 00:35:24,760 --> 00:35:27,877 You don't care at all about your son. 370 00:35:28,160 --> 00:35:30,958 You come over just to show off. 371 00:35:34,040 --> 00:35:34,916 What are you up to? 372 00:35:36,360 --> 00:35:39,158 - What do you mean? - Why are you undressed? 373 00:35:40,400 --> 00:35:43,119 You know, I feel somewhat... 374 00:35:44,080 --> 00:35:46,548 I feel feverish. I guess I got a cold. 375 00:35:49,680 --> 00:35:50,874 I want to talk to you. 376 00:35:51,760 --> 00:35:53,671 - About what? - About Dimka. 377 00:35:53,920 --> 00:35:56,559 Oh, my God! Dimka, Dimka... 378 00:35:56,800 --> 00:35:59,792 What about Dimka? Well, his grades are bad. 379 00:36:00,040 --> 00:36:01,314 But that's not all. 380 00:36:01,880 --> 00:36:06,078 Three days ago, when he came home, I smelt liquor on his breath. 381 00:36:07,920 --> 00:36:10,957 You see? That's it. 382 00:36:11,960 --> 00:36:14,554 You absolutely don't care. 383 00:36:20,720 --> 00:36:24,349 In a noisy big ballroom... 384 00:36:27,880 --> 00:36:29,393 There we go. Choo-choo. 385 00:36:43,600 --> 00:36:48,151 I saw you, 386 00:36:51,120 --> 00:36:53,429 Your face was a mystery though... 387 00:37:11,800 --> 00:37:16,510 Your voice like a magical call, 388 00:37:20,280 --> 00:37:24,512 Its sound now ethereal, holy, 389 00:37:30,280 --> 00:37:34,717 Now swelling in a sea-going roll. 390 00:37:40,600 --> 00:37:46,072 I liked your so slender a figure... 391 00:39:16,960 --> 00:39:19,599 - What do you want? - My little darling. 392 00:39:20,040 --> 00:39:22,190 Come here. 393 00:39:26,200 --> 00:39:26,996 Come on. 394 00:39:32,200 --> 00:39:33,792 Are you crazy? 395 00:39:46,000 --> 00:39:47,319 Where's the key? 396 00:39:47,800 --> 00:39:48,789 The key? 397 00:39:52,720 --> 00:39:55,314 - It's simply ridiculous! - Ridiculous? 398 00:40:00,880 --> 00:40:02,916 - I wanted to tell you... - What? 399 00:40:03,240 --> 00:40:04,958 - That... - What? 400 00:40:05,360 --> 00:40:07,476 - Don't come near me. - Why not? 401 00:40:07,960 --> 00:40:09,678 - And dress. - Why? 402 00:40:13,760 --> 00:40:16,194 What did you want to tell me? 403 00:40:18,120 --> 00:40:19,633 Dress first, then I'll tell. 404 00:40:19,800 --> 00:40:22,519 What difference does it make? Don't you worry. 405 00:40:23,600 --> 00:40:24,157 I'm waiting. 406 00:40:32,920 --> 00:40:36,310 It's so silly! I... well, you know... 407 00:40:38,000 --> 00:40:39,558 You see, the thing is... 408 00:40:39,840 --> 00:40:41,637 What? 409 00:40:41,920 --> 00:40:43,069 Oh, mama! 410 00:40:44,240 --> 00:40:46,117 - Oh dear! - Where are you going?! 411 00:40:46,440 --> 00:40:50,194 You liar! You hypocrite! Enough of your playacting! 412 00:40:50,720 --> 00:40:53,951 Where are you going? Wait! 413 00:40:54,800 --> 00:40:57,633 Bullshitting me all this time! You know how to get on my nerves! 414 00:40:57,800 --> 00:41:00,109 You want me to chase you all night? 415 00:41:00,280 --> 00:41:03,272 - Tell the truth just for once! - What do you want? 416 00:41:03,440 --> 00:41:06,238 - Are you getting married? - Yes. 417 00:41:06,400 --> 00:41:09,153 - To Valka Shlyakhov? - Yes. 418 00:41:13,080 --> 00:41:14,593 Let go of me, it hurts. 419 00:41:17,680 --> 00:41:19,033 You're hurting me. 420 00:41:53,440 --> 00:41:54,793 Where's the key? 421 00:41:56,040 --> 00:41:58,508 - Where's the key? - On the wardrobe. 422 00:42:11,440 --> 00:42:14,000 Get dressed. Dimka may come any minute. 423 00:42:20,280 --> 00:42:24,831 So that's how things stand. So Valka Shlyakh swallowed the bait. 424 00:42:25,400 --> 00:42:29,234 My dear classmate! Old boy. 425 00:42:29,760 --> 00:42:32,228 So he got hooked, that pig! 426 00:42:32,560 --> 00:42:36,633 Oh, pardon me, please... I meant to say 427 00:42:36,880 --> 00:42:40,759 our honorable Valentin Shlyakhov, our luminary, 428 00:42:40,920 --> 00:42:43,514 Professor, Doctor of Science, 429 00:42:43,680 --> 00:42:46,433 Laureate of the State Prize, our great chief. 430 00:42:46,600 --> 00:42:50,434 I'm so sorry, I'm so sorry. It was just a slip of tongue. 431 00:42:50,840 --> 00:42:54,833 That's how it is, my dear, you have nowhere to go. 432 00:42:55,360 --> 00:42:59,035 It's like the worst nightmare. I'm sober enough now. 433 00:42:59,680 --> 00:43:04,629 Oh God, I feel so cold. She's made me absolutely sick. 434 00:43:05,160 --> 00:43:08,914 Now it will start crawling out from all the crevices, 435 00:43:09,800 --> 00:43:12,712 all that old trash. 436 00:43:13,080 --> 00:43:16,390 She will tell Shlyakh everything, all the details. 437 00:43:16,600 --> 00:43:21,390 How Borka came over and we pulled off that stupid farce. 438 00:43:21,560 --> 00:43:25,189 She'll enjoy telling about it. And Shlyakh will never forgive me. 439 00:43:25,400 --> 00:43:30,394 You don't know how to deal with him. How to approach him. 440 00:43:30,600 --> 00:43:34,593 You talk to him and feel as though your fly were open. 441 00:43:34,920 --> 00:43:38,674 He looks awkward and clumsy, can hardly turn in his chair, 442 00:43:38,880 --> 00:43:41,394 but any minute now he'll become an academician. 443 00:43:41,640 --> 00:43:45,918 No, that's it, he'll never forgive me. I'll have to resign. 444 00:43:51,040 --> 00:43:54,237 Jesus, I feel so sick. 445 00:44:13,240 --> 00:44:14,753 Listen, listen. 446 00:44:15,840 --> 00:44:16,875 Listen. 447 00:44:20,600 --> 00:44:25,196 Shlyakh will never forgive me for that. 448 00:44:28,520 --> 00:44:30,192 He's different. 449 00:44:33,080 --> 00:44:34,513 He's a stranger. 450 00:44:41,800 --> 00:44:46,032 And I... I'll just... crack up. 451 00:44:51,320 --> 00:44:54,869 Just... crack up. 452 00:44:55,400 --> 00:44:57,436 Ouch, he squeezed my wrist so hard. 453 00:44:57,880 --> 00:45:00,997 But I don't care, at least you know now. 454 00:45:01,440 --> 00:45:03,635 For so many years you've walked in here as if it were your home. 455 00:45:03,880 --> 00:45:07,555 Looked around - everything is in its proper place. Walked into the kitchen. 456 00:45:09,120 --> 00:45:13,557 Ate right from the pan what there was left, cold, without warming it up. 457 00:45:14,760 --> 00:45:17,274 Always in a hurry, like a fugitive. 458 00:45:18,480 --> 00:45:21,472 Flicking through Dimka's notebooks, you suddenly fell silent. 459 00:45:22,720 --> 00:45:25,109 Falling asleep right in the chair. 460 00:45:26,040 --> 00:45:28,395 Yes, or you phoned your daughter. 461 00:45:31,000 --> 00:45:33,753 Even then you failed to understand what was going on with you. 462 00:45:34,480 --> 00:45:36,789 That's why you suffered and was rushing about. 463 00:45:38,600 --> 00:45:42,718 I could have helped you then, but you didn't want it. 464 00:45:43,720 --> 00:45:45,676 You just didn't want it. 465 00:45:49,760 --> 00:45:53,719 Has it ever occurred to you that we could have had a daughter too? 466 00:45:58,840 --> 00:46:00,876 She would have been 12 now. 467 00:46:01,920 --> 00:46:05,356 By the way, she would play Debussy on the piano, too. 468 00:46:06,320 --> 00:46:08,072 I would have taught her to. 469 00:46:09,800 --> 00:46:14,191 If I hadn't listened to you, as I've always been listening to you. 470 00:46:57,080 --> 00:46:59,389 I hurt your wrist, didn't I? 471 00:46:59,880 --> 00:47:02,519 No, just a little, but it's nothing. 472 00:47:03,560 --> 00:47:04,515 Yes... 473 00:47:05,080 --> 00:47:06,274 I'm sorry. 474 00:47:08,840 --> 00:47:12,628 Something's wrong with me... I can't understand what. 475 00:47:16,120 --> 00:47:17,997 Please accept my congratulations. 476 00:47:18,600 --> 00:47:21,034 From the bottom of my heart. 477 00:47:25,040 --> 00:47:26,553 And what are your plans? 478 00:47:26,720 --> 00:47:27,994 How soon? 479 00:47:28,880 --> 00:47:31,110 I don't know. It depends on Valya. 480 00:47:33,720 --> 00:47:36,154 And what about Valya? 481 00:47:37,400 --> 00:47:39,118 - Is he in a hurry? - Yes, he is. 482 00:47:39,360 --> 00:47:40,839 Great. 483 00:47:41,240 --> 00:47:45,597 He's a good man, an excellent person. It's not only my opinion. 484 00:47:46,000 --> 00:47:49,231 Yes, I know. He's a wonderful man. 485 00:48:46,360 --> 00:48:47,679 Stop doing that. 486 00:48:49,360 --> 00:48:50,952 It's all right. I can help. 487 00:49:11,160 --> 00:49:13,958 - Let me hammer it in. - Let me do it. 488 00:49:14,120 --> 00:49:16,998 When the wind blows this way, the door opens. 489 00:49:21,880 --> 00:49:26,396 When Natalya was little, she said "whip" instead of "wind". 490 00:49:26,560 --> 00:49:28,915 O whip, whip, you're so powerful... 491 00:49:31,680 --> 00:49:33,352 When she was little. 492 00:49:52,000 --> 00:49:53,353 Look... 493 00:49:55,800 --> 00:49:57,518 Tiny pieces of glass. 494 00:50:01,240 --> 00:50:03,993 Don't walk barefoot in here. 495 00:50:05,880 --> 00:50:07,996 And tell Dimka not to. 496 00:50:13,880 --> 00:50:15,074 All right. 497 00:50:16,640 --> 00:50:17,868 I'll empty the dust pan. 498 00:50:25,320 --> 00:50:27,356 - Let me give you a hand. - No, I'll do it. 499 00:50:32,600 --> 00:50:36,434 You can glue this thing. I say it can be glued. 500 00:50:36,760 --> 00:50:39,433 It's not won'th it. Just throw it away. 501 00:50:43,800 --> 00:50:45,552 We were so green. 502 00:50:47,120 --> 00:50:49,315 Young idiots, like your Dimka. 503 00:50:50,520 --> 00:50:52,078 So we made it up. 504 00:50:52,720 --> 00:50:53,675 What? 505 00:50:54,000 --> 00:50:57,595 I mean the letter Borka and I wrote. 506 00:50:57,760 --> 00:51:00,593 We were green idiots, just like Dimka. 507 00:51:01,440 --> 00:51:05,069 I'm talking about the letter Borka and I had written. 508 00:51:06,560 --> 00:51:08,232 It was so funny to see 509 00:51:08,400 --> 00:51:10,834 Valka Shlyakhov running around with his eyes wide open 510 00:51:11,080 --> 00:51:15,198 and saying, "Guys, someone snitched on me at the ministry." 511 00:51:15,360 --> 00:51:17,430 And we just laughed, we thought it was a harmless joke. 512 00:51:17,600 --> 00:51:20,273 Do you call your Natalya an idiot too? 513 00:51:22,440 --> 00:51:23,475 What do you mean? 514 00:51:25,600 --> 00:51:26,953 Please don't call... 515 00:51:28,400 --> 00:51:31,517 Dimka an idiot. 516 00:51:32,000 --> 00:51:33,479 It hurts me. 517 00:51:34,200 --> 00:51:36,156 Did I say something wrong? 518 00:51:36,600 --> 00:51:39,512 She played Debussy just terrifically. 519 00:51:41,000 --> 00:51:43,434 You had it worked out for you just great, by the way. 520 00:51:43,800 --> 00:51:49,193 So remember: Dimka is not an idiot, he's your son, and you're his father. 521 00:51:51,040 --> 00:51:52,792 Wait, wait... 522 00:51:56,640 --> 00:51:58,312 What did you say? 523 00:51:59,560 --> 00:52:02,791 What did I say? That Dimka is your son. 524 00:52:06,320 --> 00:52:11,189 I knew it that you'd drag Ninka into it. 525 00:52:11,360 --> 00:52:12,554 You got me wrong. 526 00:52:12,720 --> 00:52:15,871 For how long are we going to rehash that same old thing? 527 00:52:16,040 --> 00:52:20,909 You know perfectly well that I was with Ninka for one short month. 528 00:52:21,160 --> 00:52:23,833 And then she vanished, vanished for good. 529 00:52:24,120 --> 00:52:26,680 How could I know where she'd gone? 530 00:52:27,000 --> 00:52:29,753 And how could I know that she was pregnant? 531 00:52:29,960 --> 00:52:31,791 If it were not for Ninka's diary, 532 00:52:31,960 --> 00:52:34,394 the child had been left in a maternity hospital after her death. 533 00:52:34,560 --> 00:52:38,712 I would have never known that I had a son in Cherepovets. 534 00:52:40,160 --> 00:52:42,799 Please, let's not talk about it. 535 00:52:43,000 --> 00:52:45,719 No, we must. It was you who brought it up. 536 00:52:45,880 --> 00:52:49,077 Your son! Aren't you ashamed? Did I ever deny he was my son? 537 00:52:49,520 --> 00:52:53,559 When they called me and said that my girlfriend was dying, 538 00:52:53,840 --> 00:52:57,674 I didn't ask any questions. I went straight there and took my son. 539 00:52:57,840 --> 00:52:59,592 The baby. I had to give Ninka a funeral. 540 00:52:59,840 --> 00:53:03,628 A strange city. I knew no one there. The baby needed to be fed. 541 00:53:03,800 --> 00:53:06,360 I sent a telegram to my mother, saying I was bringing him. 542 00:53:06,560 --> 00:53:08,835 I rushed to the station. No tickets available. 543 00:53:09,000 --> 00:53:13,516 I got on a waiting list, ran back to the hospital, then to the cemetery. 544 00:53:13,680 --> 00:53:15,033 Then two days on a train. 545 00:53:15,280 --> 00:53:18,511 I ran from car to car, looking for a breast-feeding mother. 546 00:53:18,680 --> 00:53:22,036 I was crazy! I was scared he was going to starve to death! 547 00:53:22,480 --> 00:53:26,871 And I met you only six months later. 548 00:53:27,160 --> 00:53:29,913 - You should be ashamed of yourself! - You've already told me all this. 549 00:53:30,360 --> 00:53:32,316 It was stupid of me to have to. 550 00:53:32,600 --> 00:53:36,434 He would've lived in Kherson now, and you never would've known about Dimka, 551 00:53:36,600 --> 00:53:38,511 and we wouldn't have had this nightmare! 552 00:53:38,680 --> 00:53:41,513 Please. You've promised on oath. 553 00:53:41,680 --> 00:53:45,116 - You're the one who brought it up! - All right. Forgive me, then. 554 00:53:45,360 --> 00:53:48,670 And you're the one who started it back then. You yelled: Let's adopt him! 555 00:53:48,840 --> 00:53:51,752 Adopt him, I had nothing against it. You gathered all the documents. 556 00:53:52,040 --> 00:53:55,476 It was your idea to take the child in. Your own idea! 557 00:53:56,760 --> 00:53:59,638 - Do you regret it? - What? 558 00:53:59,920 --> 00:54:01,797 That he calls me mother? 559 00:54:02,000 --> 00:54:04,594 No, my dear, I didn't mean that. 560 00:54:04,760 --> 00:54:08,469 Do you remember how happy we were, the three of us? 561 00:54:09,040 --> 00:54:13,113 Remember how you heated his bottle and took his potty out? 562 00:54:13,280 --> 00:54:17,273 Remember what wonderful letters you were writing to us? 563 00:54:17,480 --> 00:54:19,550 Right, while others got professorships 564 00:54:19,720 --> 00:54:22,837 and degrees, I wasted my time taking the baby's potties out. 565 00:54:23,400 --> 00:54:27,279 Oh, so Dimka's a waste, is he? And your academician isn't? 566 00:54:27,760 --> 00:54:29,352 - Washing his car every morning. - Who? Me? 567 00:54:29,520 --> 00:54:31,909 - Yes, you! - Yes, I did, I do, and I will do. 568 00:54:32,080 --> 00:54:33,513 Because I care about his health. 569 00:54:33,680 --> 00:54:37,514 And he drives me to the institute, because he values my time. 570 00:54:37,680 --> 00:54:40,433 And he's right, too! I'm doing important work. 571 00:54:40,600 --> 00:54:43,194 I've gone up in the world! And what about you? 572 00:54:43,360 --> 00:54:46,750 What have you squandered your life on? What have you achieved? 573 00:54:47,480 --> 00:54:50,836 Nothing at your work. Nothing at your home. 574 00:54:51,000 --> 00:54:54,595 Dimka doesn't even respect you, but you keep going: Dimka! Dimka! 575 00:54:54,840 --> 00:54:58,310 You gave up the Conservatory because of him. What good are you? 576 00:54:58,600 --> 00:55:02,434 You've raised a good-for-nothing, and now you want to blame me for it. 577 00:55:02,640 --> 00:55:04,358 If he'd stayed in Kherson with my mother, 578 00:55:04,560 --> 00:55:08,473 he would've gotten his bad grades there, you never would have known. 579 00:55:08,720 --> 00:55:12,508 It was your idea to adopt him. Your idea, not mine! 580 00:55:12,760 --> 00:55:15,194 And now you're whimpering: Your son, your son! 581 00:55:15,360 --> 00:55:18,033 Have I ever said he was not? 582 00:55:34,200 --> 00:55:35,519 My darling, 583 00:55:36,920 --> 00:55:38,831 It's only here, far away from you, 584 00:55:39,320 --> 00:55:43,996 that I've realized with an amazing clarity how much you two mean to me. 585 00:55:44,880 --> 00:55:47,519 Before you, my life was empty and senseless, 586 00:55:47,680 --> 00:55:50,114 because I had no one to live for. 587 00:55:50,440 --> 00:55:54,831 And now... you can't even imagine who I am now! 588 00:55:55,320 --> 00:55:58,596 I'm overfilled with the almost holy feeling 589 00:55:58,760 --> 00:56:01,194 of my accomplishment and self-righteousness. 590 00:56:01,720 --> 00:56:04,598 And it was you who have given me all that. 591 00:56:05,160 --> 00:56:07,230 You, your love, 592 00:56:07,400 --> 00:56:10,551 your gentleness, your sweetness, your wisdom. 593 00:56:12,240 --> 00:56:15,277 You know, night after night, I've been dreaming the same picture: 594 00:56:16,000 --> 00:56:20,312 In our hall, next to the door to the closet I built myself, 595 00:56:20,800 --> 00:56:22,916 I see a nail pounded very low in the wall, 596 00:56:23,320 --> 00:56:26,915 and hanging on that nail is a small fluffy fur coat, 597 00:56:27,560 --> 00:56:30,632 with a tiny pair of felt boots on the floor beneath it, 598 00:56:31,360 --> 00:56:34,113 and a pair of galoshes, as tiny. 599 00:56:34,480 --> 00:56:38,792 It sounds silly, but every time I dream it, 600 00:56:39,040 --> 00:56:43,795 I wake up with happiness and with tears in my eyes. 601 00:56:45,560 --> 00:56:49,917 I love you so much, my adorable little turtle! 602 00:56:50,320 --> 00:56:52,675 I decry on everything that I had before you, 603 00:56:53,040 --> 00:56:55,031 before that moment you took 604 00:56:55,200 --> 00:56:58,351 our Dimka, wrapped in his flannel blanket, into your arms, 605 00:56:58,520 --> 00:57:00,909 and you said, "Let's go home." 606 00:57:01,640 --> 00:57:05,428 And then all the way home you cried and thanked me for something, 607 00:57:05,600 --> 00:57:08,034 and I didn't know how to comfort you. 608 00:57:08,520 --> 00:57:12,991 My darling, Dimka is your son. All yours. 609 00:57:13,440 --> 00:57:17,797 And no one will ever know the truth about him, I swear it to you. 610 00:57:18,120 --> 00:57:19,189 I swear it! 611 00:57:33,320 --> 00:57:35,072 Wait a minute, wait a minute... 612 00:57:35,600 --> 00:57:40,151 It looks as if she knew nothing the anonymous letter 613 00:57:40,920 --> 00:57:43,229 on Shlyakh that Borka and I wrote? 614 00:57:43,640 --> 00:57:46,029 Why did she turn a deaf ear to it? 615 00:57:47,040 --> 00:57:48,632 Could she not know? 616 00:57:49,640 --> 00:57:52,950 Wait a minute... Did I say the word "anonymous" to her? 617 00:57:54,200 --> 00:57:55,713 No, I don't think so. 618 00:57:56,320 --> 00:57:58,231 Of course not. I'm sure I didn't. 619 00:58:01,120 --> 00:58:06,558 To think I was going to tell her the whole story. 620 00:58:07,760 --> 00:58:08,954 That would've bee brilliant! 621 00:58:09,920 --> 00:58:11,911 Brilliant, you alcoholic! 622 00:58:12,320 --> 00:58:14,754 You should stop drinking. Or you'll ruin yourself. 623 00:58:15,680 --> 00:58:17,033 All right, then. 624 00:58:17,840 --> 00:58:19,796 But still I don't understand anything. 625 00:58:21,160 --> 00:58:22,991 Why did she get so pissed off? 626 00:58:23,320 --> 00:58:25,959 Even scared. Scared of what? 627 00:58:26,320 --> 00:58:31,075 Because I called Dimka an idiot? Big deal. An idiot. 628 00:58:31,400 --> 00:58:33,789 There was a movie, "The Idiot", starring Yakovlev. 629 00:58:35,600 --> 00:58:36,794 Besides... 630 00:58:38,280 --> 00:58:40,589 why would she be fighting for Dimka now? 631 00:58:41,160 --> 00:58:43,355 In this situation. Why? 632 00:58:45,160 --> 00:58:47,151 She's divorced, planning to get married again, 633 00:58:47,400 --> 00:58:50,312 the boy is not hers, she can turn him over to his father, that's me, 634 00:58:50,600 --> 00:58:52,636 and start everything anew. 635 00:58:53,640 --> 00:58:54,868 Yet she... 636 00:58:57,120 --> 00:59:00,795 No, they got me absolutely confused... 637 00:59:02,560 --> 00:59:04,312 Well, well, well. 638 00:59:05,720 --> 00:59:07,551 They've got me confused. 639 00:59:18,760 --> 00:59:21,354 Hands off if you value your life! 640 00:59:37,480 --> 00:59:38,629 His moneybox. 641 00:59:55,480 --> 00:59:59,189 You... why?! Your own father?! 642 01:00:01,440 --> 01:00:04,637 You cretin! And if I were wearing my glasses? 643 01:00:05,280 --> 01:00:07,714 Look at that blood, you idiot! 644 01:00:08,120 --> 01:00:11,271 What a cretin! What a cretin! 645 01:00:12,480 --> 01:00:16,268 Idiot! How can I go home like this, you goat? 646 01:00:17,600 --> 01:00:19,158 What a cretin! 647 01:00:20,240 --> 01:00:22,959 Open up! Why do you keep locking yourself up? 648 01:00:23,120 --> 01:00:25,156 It's just a loony bin! 649 01:00:25,440 --> 01:00:27,874 Stupid idiot! Stupid idiot! 650 01:00:28,120 --> 01:00:31,317 To think that up! A real cretin! 651 01:00:32,800 --> 01:00:36,509 You've raised a delinquent! His place is in prison! 652 01:00:36,680 --> 01:00:37,715 What are you talking about? 653 01:00:37,880 --> 01:00:40,394 Come to your senses! What happened? 654 01:00:40,760 --> 01:00:43,877 Go ask your idiotic skeleton! 655 01:00:45,400 --> 01:00:48,676 I'm sorry. I forgot to tell you. You were messing in Dimka's drawer? 656 01:00:49,960 --> 01:00:51,029 Oh, I'm sorry. 657 01:00:52,720 --> 01:00:55,632 What are you laughing at? What's so funny? 658 01:00:55,920 --> 01:00:57,717 Shall I get you some drops? 659 01:00:58,200 --> 01:01:00,839 You've dropped me already. Drops! 660 01:01:02,800 --> 01:01:04,791 Keep your head back. 661 01:01:04,960 --> 01:01:06,552 What do you think I'm doing? 662 01:01:09,160 --> 01:01:11,469 That damned inventor! 663 01:01:12,400 --> 01:01:17,315 Why are you laughing? I'm bleeding, and she laughs. 664 01:01:17,560 --> 01:01:20,438 It's inuman and heartless. 665 01:01:20,680 --> 01:01:23,956 Remember how you got into a fight in Gurzuf to defend me? 666 01:01:25,760 --> 01:01:28,877 Yes, only I was doing the hitting. 667 01:02:05,480 --> 01:02:07,516 You know how long I waited? 668 01:02:08,880 --> 01:02:11,917 3,275 days and nights. 669 01:02:12,400 --> 01:02:13,992 I kept track. 670 01:02:15,080 --> 01:02:16,274 Nine years. 671 01:02:17,120 --> 01:02:22,114 You had 3,275 chances to come back to me and stay here. 672 01:02:22,760 --> 01:02:24,830 I would never have said anything. 673 01:02:26,040 --> 01:02:27,473 Did you know that? 674 01:02:31,520 --> 01:02:32,714 I guess I did. 675 01:02:32,920 --> 01:02:36,151 Keep your head back. Believe me, you'll feel better. 676 01:02:37,320 --> 01:02:38,992 But you didn't want to. 677 01:02:39,880 --> 01:02:43,793 No, you kept away, until you disappeared for good. 678 01:02:47,280 --> 01:02:49,794 None of it is my fault. No. 679 01:02:52,040 --> 01:02:54,600 And it's not my fault that Dimka's the way he is. 680 01:02:54,840 --> 01:02:56,592 He's just a difficult child. 681 01:02:56,920 --> 01:03:01,311 When he was little, I could control him, but now I don't know... 682 01:03:02,200 --> 01:03:05,715 What size shoes do you wear? 42? 683 01:03:07,360 --> 01:03:11,956 Valya wears a 42, too. And you know what size Dimka wears? 44. 684 01:03:12,560 --> 01:03:14,312 You can see for yourself, his shoes are in the hall. 685 01:03:48,920 --> 01:03:50,273 Listen... 686 01:03:52,240 --> 01:03:56,597 maybe we ought to tell Dimka? 687 01:03:57,360 --> 01:03:58,509 What? 688 01:04:00,120 --> 01:04:01,792 The whole truth. 689 01:04:02,280 --> 01:04:03,793 What truth? 690 01:04:06,000 --> 01:04:07,513 That he is... 691 01:04:09,360 --> 01:04:10,839 ...not your son. 692 01:04:22,000 --> 01:04:23,228 What?! 693 01:04:49,320 --> 01:04:50,992 Are you crazy? 694 01:04:55,160 --> 01:04:57,116 What's the matter? 695 01:04:58,240 --> 01:05:00,071 Come on, I was just kidding. 696 01:05:00,960 --> 01:05:04,430 Just kidding. I'll go wash up. 697 01:05:13,040 --> 01:05:14,473 She got scared. 698 01:05:15,960 --> 01:05:17,791 Oh, she really got scared. 699 01:05:18,880 --> 01:05:20,279 So scared! 700 01:05:21,440 --> 01:05:23,271 She was about to burn me with that kettle. 701 01:05:24,920 --> 01:05:28,435 She doesn't want Dimka to know. But why? 702 01:05:29,600 --> 01:05:33,559 If she's getting married, what do they need that present for? 703 01:05:34,360 --> 01:05:35,873 He even isn't her son. 704 01:05:37,120 --> 01:05:40,795 That idiot! He really got me, didn't he? 705 01:05:43,360 --> 01:05:45,112 Wait a minute... 706 01:05:46,960 --> 01:05:50,919 Perhaps there's nothing between her and Shlyakh? 707 01:05:51,240 --> 01:05:54,676 He just could have dropped by a couple of times. He brought cognac. 708 01:05:55,280 --> 01:05:59,432 Or somebody else could have left it. After all they're Dimka's shoes. 709 01:06:00,880 --> 01:06:03,474 Size 44. Such a big guy! 710 01:06:03,720 --> 01:06:07,679 He was this small. Yes, our kids are growing fast. 711 01:06:12,040 --> 01:06:14,474 Stop, stop, stop. 712 01:06:15,760 --> 01:06:17,273 I think I got it. 713 01:06:19,200 --> 01:06:20,792 Perhaps, he doesn't exist? 714 01:06:22,760 --> 01:06:25,354 Perhaps there's no Shlyakh at all? 715 01:06:28,120 --> 01:06:29,314 Fantasy. 716 01:06:30,120 --> 01:06:32,156 A fake, a forgery. 717 01:06:32,320 --> 01:06:35,710 She just invented it, made up the whole thing. 718 01:06:37,160 --> 01:06:38,354 But why? 719 01:06:44,880 --> 01:06:46,313 I'll tell you why. 720 01:06:53,560 --> 01:06:54,709 Why? 721 01:06:58,040 --> 01:06:59,996 To trap me. 722 01:07:01,600 --> 01:07:05,195 To get me back at any price. 723 01:07:06,280 --> 01:07:07,508 What did she say to me? 724 01:07:07,800 --> 01:07:12,157 I waited for you, you could've come back, I kept track. 725 01:07:12,640 --> 01:07:14,710 I got it, it must be so! 726 01:07:17,680 --> 01:07:21,639 And I, the old fool, sucked it in, I believed her: Valya, Valechka... 727 01:07:21,800 --> 01:07:23,677 Not Valya or Valechka, 728 01:07:24,240 --> 01:07:27,789 but Valentin Shlyakhov, that's how it is. 729 01:07:28,880 --> 01:07:30,279 All right. 730 01:07:30,960 --> 01:07:34,316 Enough of mocking me. Time to put an end to this comedy. 731 01:07:34,720 --> 01:07:38,713 If I'm right, if Valentin... 732 01:07:40,080 --> 01:07:41,399 is just an invention... 733 01:07:43,360 --> 01:07:44,634 a big fake... 734 01:07:48,320 --> 01:07:50,550 And now I'll have it checked. 735 01:07:55,160 --> 01:07:55,990 We'll check it. 736 01:08:02,000 --> 01:08:04,070 Oh, what a mess. 737 01:08:04,760 --> 01:08:07,228 I'll clean it up. Just a minute. 738 01:08:12,120 --> 01:08:13,758 And how is your... 739 01:08:15,000 --> 01:08:16,513 nose? Is it all right? 740 01:08:16,840 --> 01:08:18,751 Yes, I'm all right now. 741 01:08:21,960 --> 01:08:23,791 I want to talk to you. 742 01:08:25,320 --> 01:08:26,275 Well, go ahead. 743 01:08:29,880 --> 01:08:31,836 I want to tell you something. 744 01:08:33,960 --> 01:08:36,076 The most horrible thing is telling lies. 745 01:08:37,120 --> 01:08:39,236 And Dimka might not be able to cope with it when he knows the truth. 746 01:08:40,760 --> 01:08:45,788 So you actually decided to tell Dimka that I'm not his real mother? 747 01:08:47,760 --> 01:08:50,991 Are you crazy? Why do you want to do it? 748 01:08:51,760 --> 01:08:53,990 I don't want to lose his respect. 749 01:08:54,360 --> 01:08:57,079 I'll tell him the truth and I'll take him to live with me. 750 01:08:58,240 --> 01:08:59,514 To live where? 751 01:09:01,800 --> 01:09:02,915 Where? 752 01:09:03,240 --> 01:09:07,518 You think that your wife and your mother-in-law... 753 01:09:08,400 --> 01:09:11,119 You even didn't want him to meet Natalya. 754 01:09:11,320 --> 01:09:14,676 He's used to me. It's inuman to break the child in this way. 755 01:09:14,840 --> 01:09:16,068 - Really? - Yes. 756 01:09:16,240 --> 01:09:19,277 And when Dimka grows up and finds out that his own father 757 01:09:19,440 --> 01:09:22,637 had abandoned him to be raised by strangers, 758 01:09:22,920 --> 01:09:25,229 isn't that even more inuman? 759 01:09:27,600 --> 01:09:28,715 Strangers? 760 01:09:32,320 --> 01:09:33,514 You said strangers? 761 01:09:34,040 --> 01:09:36,190 Yes, strangers. 762 01:09:36,840 --> 01:09:39,195 You heard me, I said strangers. 763 01:09:54,520 --> 01:09:55,919 All right, sit down. 764 01:10:02,320 --> 01:10:04,914 - What do you want? - To tell Dimka the truth. 765 01:10:05,080 --> 01:10:06,433 He's used to me. 766 01:10:06,600 --> 01:10:09,068 He'll be a nightmare for you. Your wife won't bear it. 767 01:10:09,240 --> 01:10:11,913 She'll have to. At least I'll have my son. 768 01:10:12,600 --> 01:10:16,434 You hardly even know him. You haven't visited us for months. 769 01:10:16,960 --> 01:10:20,430 You know what he calls you? Not father. Not dad. 770 01:10:20,600 --> 01:10:22,795 He calls you a remote controller. 771 01:10:22,960 --> 01:10:26,111 Bastard. But it doesn't change anything. 772 01:10:26,600 --> 01:10:28,033 And I'm not telling you everything. 773 01:10:29,000 --> 01:10:32,390 I don't think he loves you. I'm sorry, but that's it. 774 01:10:32,760 --> 01:10:37,231 I know I shouldn't say that, but I really don't know... 775 01:10:37,560 --> 01:10:40,393 You can buy him things that I cannot afford. 776 01:10:40,600 --> 01:10:42,909 But your house won't be home to him anyway. 777 01:10:43,120 --> 01:10:44,872 He'll run away from you! 778 01:10:45,080 --> 01:10:46,911 And he will lose me, 779 01:10:47,080 --> 01:10:49,548 he is too silly and cruel yet to understand that. 780 01:10:49,720 --> 01:10:52,280 It's not easy to deal with him as it is, but once he knows... 781 01:10:52,440 --> 01:10:55,557 Well... It's something that must be done. 782 01:10:55,720 --> 01:10:58,439 You! You're lying! 783 01:10:58,640 --> 01:11:00,676 You're lying to me on purpose! 784 01:11:00,840 --> 01:11:03,195 You even don't remember the date of his birthday! 785 01:11:03,360 --> 01:11:04,429 Nonsense. 786 01:11:04,880 --> 01:11:06,916 No, it's not nonsense. You don't remember it! 787 01:11:07,120 --> 01:11:10,271 You've never called on his birthday! 788 01:11:10,440 --> 01:11:12,635 It's you who is a stranger, not me! 789 01:11:17,080 --> 01:11:19,514 You are a stranger! You! 790 01:11:20,040 --> 01:11:21,359 You! You! 791 01:11:23,920 --> 01:11:25,592 You're a stranger! You! 792 01:11:26,080 --> 01:11:27,991 You're a stranger! You! 793 01:11:28,560 --> 01:11:30,835 You're a stranger! You! 794 01:11:31,040 --> 01:11:33,156 You! You're a stranger! 795 01:12:00,920 --> 01:12:03,195 No, I can't give you... 796 01:12:04,360 --> 01:12:06,920 I can't give Dimka to you. 797 01:12:19,680 --> 01:12:24,231 Well, in this case, you know... 798 01:12:25,840 --> 01:12:27,353 You'll have to make a choice. 799 01:12:29,080 --> 01:12:30,672 Either you... 800 01:12:33,600 --> 01:12:34,919 ...and Shlyakh. 801 01:12:36,320 --> 01:12:37,958 - Or... - Dimka. 802 01:12:39,040 --> 01:12:40,075 Dimka. 803 01:12:44,840 --> 01:12:47,195 Only I want to tell you... 804 01:12:48,880 --> 01:12:50,393 that Valya to me... 805 01:12:52,640 --> 01:12:54,471 is very... 806 01:12:54,920 --> 01:12:56,717 Dimka! I was right! 807 01:12:58,360 --> 01:13:02,638 So there wasn't any Shlyakh, and could never have been. 808 01:13:02,800 --> 01:13:06,190 A pack of lies! A pure invention! 809 01:13:14,680 --> 01:13:15,829 Dimka? 810 01:13:17,680 --> 01:13:18,396 Dimka. 811 01:15:02,600 --> 01:15:05,876 I'm going to get something to eat. 812 01:15:07,400 --> 01:15:09,152 Don't you ever turn off a light? 813 01:15:45,960 --> 01:15:47,075 Yes? 814 01:15:49,840 --> 01:15:51,478 You know what time it is? 815 01:15:52,480 --> 01:15:54,755 It doesn't matter that you have to go for the second lesson. 816 01:15:58,240 --> 01:15:59,673 Where are you calling from? 817 01:16:01,240 --> 01:16:02,593 Let me talk to him. 818 01:16:03,920 --> 01:16:05,114 Hello. 819 01:16:06,520 --> 01:16:08,272 No, there's nothing wrong with my voice. 820 01:16:09,600 --> 01:16:11,192 What are you two doing? 821 01:16:13,800 --> 01:16:15,438 Couldn't you find a better time for it? 822 01:16:16,040 --> 01:16:19,316 He's a kid, but you're a grownup man, you could have called. 823 01:16:21,400 --> 01:16:24,278 Oh, yes, I had the phone disconnected. 824 01:16:26,320 --> 01:16:28,436 Please don't be silly. 825 01:16:28,760 --> 01:16:29,909 Yes. 826 01:16:31,360 --> 01:16:32,634 Put him back on. 827 01:16:34,280 --> 01:16:36,032 Dima, I want you home right now. 828 01:16:36,560 --> 01:16:37,675 That's all. 829 01:16:42,720 --> 01:16:43,914 Who was that? 830 01:16:46,160 --> 01:16:47,275 Dimka. 831 01:16:49,160 --> 01:16:50,309 And then? 832 01:16:52,560 --> 01:16:55,950 - What then? - To whom were you talking then? 833 01:16:57,440 --> 01:16:58,634 To Valya. 834 01:17:10,320 --> 01:17:13,756 And what's he doing there, at Valya's? 835 01:17:18,120 --> 01:17:19,997 They do mathematics. 836 01:17:27,440 --> 01:17:31,956 Call up Valentin, please. I want to talk to Dimka. 837 01:17:32,840 --> 01:17:35,035 Why? About what? 838 01:17:35,680 --> 01:17:39,468 Not about that, no. I just want to talk to my son. 839 01:17:39,640 --> 01:17:43,235 Can I talk to my own son at least on the phone? 840 01:17:43,600 --> 01:17:47,229 Dial it, you must know his number. Do you call him often? 841 01:17:47,920 --> 01:17:51,515 I got his number too, but I don't call him very often. 842 01:17:51,680 --> 01:17:53,432 Let me dial it for you. 843 01:17:57,800 --> 01:17:59,028 And you can tell Valentin 844 01:17:59,920 --> 01:18:04,835 about our, about your decision. 845 01:18:06,000 --> 01:18:09,276 The sooner the better. It'll be easier on you. 846 01:18:14,880 --> 01:18:17,792 Go ahead, you take it. 847 01:18:35,880 --> 01:18:40,431 My dear, Valentin is at a symposium. 848 01:18:41,040 --> 01:18:42,075 In Baku. 849 01:18:43,680 --> 01:18:45,033 He didn't go. 850 01:18:45,440 --> 01:18:47,476 Why? He decided not to go? 851 01:18:47,920 --> 01:18:52,596 Oh, sure, he stayed to do mathematics with Dimka. 852 01:18:54,480 --> 01:18:58,075 Oh, what a great actress you are! A real Yermolova. 853 01:18:58,240 --> 01:19:01,437 Stop playacting. Any fool can see through it. 854 01:19:03,480 --> 01:19:06,074 Is Dimka still there? Let me talk to him. 855 01:19:19,480 --> 01:19:22,119 Hello? Mom? 856 01:19:23,520 --> 01:19:24,475 Mom? 857 01:19:27,840 --> 01:19:28,750 I'm not here. 858 01:19:28,920 --> 01:19:29,591 Dima. 859 01:19:30,360 --> 01:19:32,476 Didn't I ask you to come home? 860 01:19:34,240 --> 01:19:36,515 Get me Valentin. 861 01:19:42,480 --> 01:19:43,435 Valya. 862 01:19:45,320 --> 01:19:46,469 Valechka. 863 01:19:48,720 --> 01:19:50,472 I wanted to tell you... 864 01:19:52,480 --> 01:19:54,789 I wanted to tell you that... 865 01:19:55,880 --> 01:19:57,313 No, I'm alone, believe me. 866 01:19:59,160 --> 01:20:01,355 Valya, you mustn't come over here any more. 867 01:20:04,840 --> 01:20:06,353 And don't call me. 868 01:20:10,640 --> 01:20:12,915 Never. Never. 869 01:20:18,760 --> 01:20:20,273 Because... 870 01:20:24,280 --> 01:20:25,838 Because... 871 01:20:29,760 --> 01:20:30,954 That's all. 872 01:20:42,640 --> 01:20:43,516 That's all. 873 01:21:43,160 --> 01:21:45,594 What are you doing to me? 874 01:21:45,960 --> 01:21:48,952 How can it be? 875 01:21:49,120 --> 01:21:53,079 How? What are you doing to me? 876 01:21:58,080 --> 01:21:59,354 Can it be... 877 01:22:02,360 --> 01:22:06,035 Can it be that here, so close, there's another life, 878 01:22:06,600 --> 01:22:09,160 where people live by different rules, 879 01:22:09,640 --> 01:22:12,234 where they live so trustfully and so... 880 01:22:13,200 --> 01:22:14,679 ...simply? 881 01:22:16,200 --> 01:22:18,794 So simply?! 882 01:22:19,800 --> 01:22:25,318 Oh God, is it possible to live so simply?! 883 01:22:25,840 --> 01:22:28,035 But this is... this is... 884 01:22:28,320 --> 01:22:31,756 But this is not according to the rules, it's not how people live! 885 01:22:31,920 --> 01:22:33,353 But why? 886 01:22:33,520 --> 01:22:36,637 Does it mean I'm any worse than the others? 887 01:22:37,480 --> 01:22:40,438 I'm one of many like me. 888 01:22:42,360 --> 01:22:44,316 Oh, so many... 889 01:22:45,200 --> 01:22:49,716 No, don't answer the phone! Wait! Open the door! 890 01:22:51,440 --> 01:22:54,557 Open it, I beg you! Open it! Open up! 891 01:22:54,720 --> 01:22:56,790 - Open up! - The lock has stuck... 892 01:22:57,240 --> 01:22:58,434 We'll never get out of here! 893 01:22:58,680 --> 01:23:00,159 Shlyakh will be here now. 894 01:23:00,400 --> 01:23:03,198 The streets are empty, it'll take him 10 minutes to get here. 895 01:23:03,440 --> 01:23:04,793 Please, hear me out! 896 01:23:04,960 --> 01:23:07,758 There hasn't been a day that I haven't dreamed about you and Dimka! 897 01:23:07,920 --> 01:23:13,199 I don't know how to explain it, but all those 9 years I've been split up. 898 01:23:13,360 --> 01:23:15,590 I lived in that house over there, but I was dreaming of this one. 899 01:23:15,760 --> 01:23:18,069 I've never been happy there! 900 01:23:18,240 --> 01:23:21,835 They mocked me, laughed at me, but I lived there 901 01:23:22,000 --> 01:23:25,117 and took advantage of everything I had despised before. 902 01:23:25,280 --> 01:23:28,989 I dreamt of leaving them, but I had not enough strength or talent. 903 01:23:29,160 --> 01:23:31,116 I was in a constant hurry. 904 01:23:31,280 --> 01:23:35,398 Too soon I had achieved everything, on which people spend years, 905 01:23:35,600 --> 01:23:37,397 dozens of years, their whole lives! 906 01:23:37,560 --> 01:23:40,836 But I achieved that in the place from which you can't get out, 907 01:23:41,000 --> 01:23:44,310 I achieved that in such a way that now I just can't get out of there! 908 01:23:44,480 --> 01:23:46,914 They've made me a nonentity! 909 01:23:47,160 --> 01:23:49,958 - You can't imagine what I am now! - Valya! 910 01:23:50,120 --> 01:23:52,588 No, wait, I must finish. 911 01:23:52,880 --> 01:23:57,192 Everything I've written in these years is either shallow or stolen. 912 01:23:57,360 --> 01:24:00,272 But everything is being forgiven, everything is allowed! 913 01:24:00,480 --> 01:24:02,675 One is never ashamed of anything! 914 01:24:02,880 --> 01:24:06,714 All my scientific work isn't won'th a damn thing! 915 01:24:06,920 --> 01:24:09,480 I myself am not won'th a damn thing! 916 01:24:09,680 --> 01:24:11,477 Before, I used to work for weeks, and now? 917 01:24:11,880 --> 01:24:15,555 I look forward to a day off as if it's a big holiday. But I don't care. 918 01:24:15,720 --> 01:24:19,633 I don't care a damn! I've always thought I was an exception. 919 01:24:19,800 --> 01:24:23,873 I believed that everything could be forgiven for talent. It's not true! 920 01:24:24,040 --> 01:24:27,032 Man isn't the master of his talent, he's only its conductor. 921 01:24:27,200 --> 01:24:30,431 One who doesn't understand it, wakes up without talent one day. 922 01:24:30,600 --> 01:24:33,353 And here I am, a loser! 923 01:24:33,520 --> 01:24:38,435 I've squandered my talent, my life on what you can touch with hands, 924 01:24:38,640 --> 01:24:41,359 on what never remains in anyone's memory! 925 01:24:41,560 --> 01:24:43,278 I got no talent any more! 926 01:24:44,680 --> 01:24:47,035 Wait. Wait. Don't run away. 927 01:24:47,560 --> 01:24:51,599 You think I don't know that Svetka slept with Borka? 928 01:24:51,760 --> 01:24:53,955 I know it. Everybody knows. 929 01:24:54,280 --> 01:24:56,111 You think I have no idea 930 01:24:56,280 --> 01:24:58,635 about my mother-in-law turning Natalya against me? 931 01:24:58,800 --> 01:25:01,758 About what she's telling her about me? I know. I've guessed it. 932 01:25:01,960 --> 01:25:03,598 And that old lecher of an academician 933 01:25:03,760 --> 01:25:07,070 helped me for a kopeck, yet he wants to get a ruble. But I don't care! 934 01:25:07,240 --> 01:25:09,834 I don't feel anything anymore, I stopped living. 935 01:25:10,000 --> 01:25:13,595 The only place I was alive was here, in this house, with you. 936 01:25:13,800 --> 01:25:17,031 I'm sorry. It's too late. 937 01:25:18,760 --> 01:25:20,352 I don't love you anymore. 938 01:25:20,520 --> 01:25:23,398 I don't love you either! 939 01:25:23,640 --> 01:25:26,598 I love no one! I don't love me anymore! 940 01:25:26,760 --> 01:25:28,955 But suddenly I got frightened when I realized 941 01:25:29,120 --> 01:25:31,680 that I'd never be able to come here as before. 942 01:25:31,840 --> 01:25:34,479 Yes, I fell asleep with Dimka's notebooks in my hands. 943 01:25:34,640 --> 01:25:36,198 But I fell asleep not because I was bored, 944 01:25:36,400 --> 01:25:38,516 but because only here 945 01:25:38,680 --> 01:25:42,593 I felt at home, I felt at peace! 946 01:25:42,760 --> 01:25:45,115 I wasn't hungry, but I ate your cutlets, 947 01:25:45,280 --> 01:25:48,078 because only here food tasted good to me. 948 01:25:48,280 --> 01:25:50,714 I used to be a fine fellow, wasn't I? 949 01:25:51,240 --> 01:25:54,550 Where did it go wrong?! 950 01:25:54,840 --> 01:25:58,549 Who made me go wrong? Who got me into this trap? When?! 951 01:26:15,160 --> 01:26:16,195 I'm back at last. 952 01:26:16,640 --> 01:26:20,758 The Chaplin movie is over, I put Irishka to bed. Now I can continue. 953 01:26:21,200 --> 01:26:24,158 Dimka sent us a letter. He sends you his regards. 954 01:26:25,200 --> 01:26:29,159 His father visited him in the army, and they spent a whole day together. 955 01:26:30,040 --> 01:26:32,918 He writes that father's aged and lost a lot of weight, 956 01:26:33,320 --> 01:26:35,754 but after the hospital he hasn't had a drop of alcohol in 6 months. 957 01:26:36,000 --> 01:26:37,991 He cried and complained, 958 01:26:38,760 --> 01:26:43,356 blaming everything for his failures, even the academician's death. 959 01:26:45,560 --> 01:26:48,757 You know, Valya, I think that 960 01:26:49,640 --> 01:26:52,871 every person has a gentle music 961 01:26:53,840 --> 01:26:56,229 playing inside his soul. 962 01:26:57,120 --> 01:26:58,519 His own song, so to speak. 963 01:26:59,280 --> 01:27:01,350 It's the music of his uniqueness, 964 01:27:02,160 --> 01:27:05,197 his being, his essence. 965 01:27:06,160 --> 01:27:10,199 And when the sound of a person's acts 966 01:27:10,560 --> 01:27:14,189 is out of harmony with that music, 967 01:27:15,400 --> 01:27:17,914 that person cannot be happy. 968 01:27:45,600 --> 01:27:47,750 Valya! Valechka! 969 01:27:48,360 --> 01:27:50,749 Yesterday I was thinking again about that horrible night 970 01:27:50,920 --> 01:27:53,434 when you and Dimka broke down the door to the closet. 971 01:27:53,720 --> 01:27:57,076 Since then, you've often asked me what I felt that night. 972 01:27:57,360 --> 01:28:01,990 You know, darling, only now, so many years after, do I realize what I felt. 973 01:28:02,560 --> 01:28:04,949 I felt calm. Calm. 974 01:28:05,160 --> 01:28:07,833 Also, and please don't laugh at me, I felt a certain strength. 975 01:28:08,520 --> 01:28:11,353 I felt very strong at that moment. 976 01:28:11,600 --> 01:28:13,352 I was afraid of nothing. 977 01:28:13,800 --> 01:28:16,473 I just loved you, and waited for you. 978 01:28:16,960 --> 01:28:20,350 And I thought of our Irishka, already stirring within me, 979 01:28:20,520 --> 01:28:23,239 only nobody knew it yet, not even you. 980 01:28:24,240 --> 01:28:27,437 My darling, my beloved, 981 01:28:27,920 --> 01:28:29,433 we can't wait to see you! 982 01:28:29,600 --> 01:28:33,878 Please come soon. All my love, your wife. 983 01:29:27,640 --> 01:29:28,675 Valya! 984 01:29:38,560 --> 01:29:41,677 The End 74228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.