All language subtitles for 5rFF-ecda.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,783 --> 00:04:07,951 - Who is it? - Good evening. 2 00:04:08,035 --> 00:04:10,370 I am the foreman of Quinta das Portas. 3 00:04:10,454 --> 00:04:12,081 And what do you want? 4 00:04:12,372 --> 00:04:16,585 The lady of Quinta das Portas asked me to bring a photographer urgently. 5 00:04:16,668 --> 00:04:18,712 At this hour? 6 00:04:18,796 --> 00:04:20,798 Yes, it's for now. 7 00:04:20,881 --> 00:04:24,134 But... at this hour? 8 00:04:24,218 --> 00:04:26,553 Yes, it's for now. 9 00:04:26,637 --> 00:04:30,557 The photographer is my husband, but he is out. 10 00:04:30,641 --> 00:04:36,021 He's out? So I have to wait until he comes back, madam. 11 00:04:36,104 --> 00:04:42,194 How come? He went to Porto and he'll be back only the day after tomorrow. 12 00:04:42,611 --> 00:04:45,781 And couldn't you find me another photographer? 13 00:04:45,864 --> 00:04:48,283 Well, I don't know any other in the area. 14 00:04:48,575 --> 00:04:53,497 Excuse me sir, I know a fellow that works in photography. 15 00:04:53,580 --> 00:04:56,708 Oh, that is just in time. Who is he? 16 00:04:56,792 --> 00:05:04,883 I think... well, he came from the lands of oil. He is a Sephardic immigrant. 17 00:05:04,967 --> 00:05:08,136 - What is that? - It's a portuguese jew. 18 00:05:08,220 --> 00:05:12,808 He is still young and not here for long. 19 00:05:12,891 --> 00:05:15,769 He works a lot, always taking pictures. If you want I'll take you there. 20 00:05:15,853 --> 00:05:21,483 That would be wonderful. If you please. 21 00:07:08,215 --> 00:07:12,928 Dance, oh stars! You that follow fixed vertiginous 22 00:07:13,011 --> 00:07:15,347 mathematical coordinates. 23 00:07:16,014 --> 00:07:18,308 Go delirious! And run for a brief moment 24 00:07:18,391 --> 00:07:23,313 away from the trajectory that carries you handcuffed. 25 00:07:26,817 --> 00:07:28,693 It's an angel. 26 00:07:33,031 --> 00:07:35,700 Time, halt! 27 00:07:35,784 --> 00:07:41,832 And you, yesterday creations wandering in royal celestial roads. 28 00:07:43,125 --> 00:07:49,506 Angles, open for me the doors of heaven, that in me night is day 29 00:07:50,382 --> 00:07:52,467 and God is in me. 30 00:07:53,093 --> 00:07:56,847 Mr. Isaac, Mr Isaac! 31 00:08:10,443 --> 00:08:12,320 What's happening, Miss Justina? 32 00:08:12,404 --> 00:08:14,906 There is a man downstairs waiting for long. 33 00:08:14,990 --> 00:08:16,283 And what does he want? 34 00:08:16,366 --> 00:08:18,952 He brings you a message from an important lady. 35 00:08:19,035 --> 00:08:24,124 You have to make a portrait of her daughter. Over there, in Quinta das Portas. 36 00:08:24,207 --> 00:08:26,835 - In Quinta das Portas? - Yes, it's not too far. 37 00:08:26,918 --> 00:08:28,420 - Right now? - Immediately. 38 00:08:28,503 --> 00:08:31,548 - Immediately? - Yes. They're in a hurry. 39 00:08:31,631 --> 00:08:33,216 Oh, madam... 40 00:08:33,717 --> 00:08:34,134 You do as you wish, Mr. Isaac. 41 00:08:34,134 --> 00:08:36,052 But don't forget it is 42 00:08:36,136 --> 00:08:39,556 the house of a very important lady. 43 00:08:39,639 --> 00:08:44,603 Very important indeed. I tell you, Mr Isaac. 44 00:08:45,937 --> 00:08:47,814 All right, all right. Tell him I'm coming. 45 00:08:47,897 --> 00:08:49,899 I hurry. 46 00:12:04,344 --> 00:12:08,806 You're the photographer, aren't you? Please come with me. 47 00:12:14,228 --> 00:12:18,483 It's Angelica, you know. It's Angelica. 48 00:12:18,566 --> 00:12:19,984 A tragedy! 49 00:12:20,652 --> 00:12:24,989 We just finished dressing her. She looked so beautiful... the poor little! 50 00:12:25,657 --> 00:12:30,828 Mother would like to keep one last memory, even if so sad. 51 00:12:57,897 --> 00:13:00,858 You know, Angelica is my sister. 52 00:13:01,651 --> 00:13:03,653 So sad... 53 00:13:03,736 --> 00:13:07,407 Poor Angelica! And us... 54 00:13:07,490 --> 00:13:09,867 Please come in. 55 00:13:16,124 --> 00:13:18,084 It's my brother Ant�nio. 56 00:13:18,167 --> 00:13:21,629 His wife is with the ladies, beside Angelica. 57 00:13:21,963 --> 00:13:24,465 His daughters are already sleeping. 58 00:13:24,966 --> 00:13:27,385 My sincere condolences. 59 00:13:28,052 --> 00:13:30,388 A fatality! 60 00:13:30,471 --> 00:13:31,889 So young... 61 00:13:31,973 --> 00:13:35,184 so recently married. 62 00:13:35,601 --> 00:13:38,521 The husband is inconsolable. 63 00:13:39,564 --> 00:13:45,278 Angelica is in the living room, at the bottom. 64 00:13:46,237 --> 00:13:47,822 Come. 65 00:14:21,230 --> 00:14:23,524 It's the poor husband. 66 00:14:27,737 --> 00:14:31,115 - Photographer, what is your name? - lsaac. 67 00:14:32,742 --> 00:14:37,580 - lsaac? - Yes, nun, Isaac. 68 00:14:38,414 --> 00:14:40,333 My name is Maria das Dores. 69 00:14:40,416 --> 00:14:44,128 I am the sister of the deceased Angelica and a devout christian. 70 00:14:44,211 --> 00:14:48,174 One realizes you're a nun for the habit. 71 00:14:48,549 --> 00:14:52,720 I personally have nothing against it. 72 00:14:53,846 --> 00:14:59,602 Good. I feel more comforted then. 73 00:15:00,311 --> 00:15:02,813 Now, the photos... 74 00:15:22,708 --> 00:15:24,919 There's my sister. 75 00:15:25,002 --> 00:15:28,339 Besides her, our mother, taking care of her. 76 00:15:56,158 --> 00:15:59,036 This lady is our mother. 77 00:16:03,541 --> 00:16:05,918 My condolences. 78 00:16:07,086 --> 00:16:09,088 Thank you. 79 00:16:10,840 --> 00:16:13,008 Angelica, my dear child. 80 00:16:13,968 --> 00:16:16,595 Come. 81 00:16:23,144 --> 00:16:24,895 From this side. 82 00:16:27,815 --> 00:16:29,942 It would be better 83 00:16:30,609 --> 00:16:33,571 from this side. 84 00:16:34,780 --> 00:16:38,159 Look, it seems just fine from here. 85 00:16:42,788 --> 00:16:47,001 But I leave the choice up to your artistic ability. 86 00:17:11,942 --> 00:17:16,113 - Did you already take the photo? - No, I'll need a more powerful lamp. 87 00:17:16,197 --> 00:17:18,157 I'll order someone to get it. 88 00:17:18,240 --> 00:17:22,536 We need a stronger lamp. Could you please get it? 89 00:17:23,454 --> 00:17:26,081 Better if you sit for awhile. 90 00:17:33,589 --> 00:17:37,009 How beautiful and peacefully! Don't you think? 91 00:17:37,426 --> 00:17:40,971 Yes, she doesn't even seem dead. 92 00:17:42,014 --> 00:17:45,226 Don't you think, photographer? 93 00:18:41,824 --> 00:18:45,160 - Is it all right now? - Yes, now it's better. 94 00:19:41,091 --> 00:19:44,303 Did you take the photograph? 95 00:19:45,721 --> 00:19:48,891 So... Yes or no? 96 00:19:49,141 --> 00:19:51,393 Yes. I mean... no. 97 00:19:51,477 --> 00:19:56,565 I mean, not yet. I am looking for a better angle. 98 00:19:56,648 --> 00:20:00,277 All right, we'll wait then. 99 00:23:40,205 --> 00:23:42,290 Come in, please. 100 00:23:48,755 --> 00:23:51,007 Binoculars?! 101 00:23:51,091 --> 00:23:53,802 I was observing the men plowing. 102 00:23:53,885 --> 00:23:57,055 Oh my God, Mr. Isaac! 103 00:23:57,681 --> 00:24:01,851 Tired as you've been... You didn't even go to the dinning room! 104 00:24:01,935 --> 00:24:06,982 And there you are, looking through binoculars to 105 00:24:07,065 --> 00:24:08,942 such an old-fashioned work! 106 00:24:09,025 --> 00:24:11,987 Nowadays, just very few farms employ it. 107 00:24:12,070 --> 00:24:14,072 That's precisely why it interests me! 108 00:24:14,155 --> 00:24:17,200 But, Mr. Isaac, this work is seldom done around here, 109 00:24:17,284 --> 00:24:19,494 now everything is done with the machines! 110 00:24:19,577 --> 00:24:22,163 And it's this kind of old-fashioned work that I like. 111 00:24:22,247 --> 00:24:24,040 I'm going there right now. 112 00:24:24,124 --> 00:24:27,377 To photograph that? 113 00:24:33,425 --> 00:24:37,012 To photograph that, Miss Justina. 114 00:24:37,762 --> 00:24:39,723 Well, go if you want. 115 00:24:39,806 --> 00:24:43,184 But first have your breakfast, made with much affection. 116 00:24:43,268 --> 00:24:45,395 I even brought you a flower. 117 00:24:45,478 --> 00:24:47,689 I have to go before they finish. 118 00:24:49,983 --> 00:24:51,776 Go then. 119 00:24:52,235 --> 00:24:54,529 May God be with you! 120 00:24:57,991 --> 00:25:00,827 And I go on with my affairs. 121 00:31:17,661 --> 00:31:21,624 Hey, mister, mister! 122 00:31:23,167 --> 00:31:27,755 Be so kind to give a coin to this poor wretched man. 123 00:31:30,800 --> 00:31:35,513 May Virgin Mary keep you in her glory! 124 00:32:26,188 --> 00:32:28,774 So beautiful! So beautiful she is! 125 00:32:28,858 --> 00:32:32,319 True. And also a beautiful dress. 126 00:32:32,403 --> 00:32:34,280 A wedding dress. 127 00:32:34,363 --> 00:32:37,116 Happily smiling, as if about to get married. 128 00:32:37,199 --> 00:32:40,244 She seems an angle of heaven. 129 00:33:14,528 --> 00:33:19,742 We celebrate this mess for our sister Angelica. 130 00:33:19,825 --> 00:33:22,119 Anything to this poor wretched man? 131 00:33:22,202 --> 00:33:26,832 You again? I gave you a coin just a little ago. 132 00:33:26,915 --> 00:33:30,794 May God protect you for your compassion. 133 00:34:58,799 --> 00:35:02,177 Time, halt! 134 00:35:02,261 --> 00:35:10,227 And you, yesterday creations wandering in royal celestial roads. 135 00:35:10,561 --> 00:35:17,609 Angles, open for me the doors of heaven, that in me night is day... 136 00:35:17,693 --> 00:35:21,280 and God is in me. 137 00:36:15,334 --> 00:36:16,877 Oh, it's you. 138 00:36:16,960 --> 00:36:18,754 I brought the photo proofs, 139 00:36:18,837 --> 00:36:21,256 as the lady told they were urgent. 140 00:36:28,889 --> 00:36:30,557 Wait... 141 00:36:52,704 --> 00:36:54,748 Very well, they've been delivered. 142 00:40:59,451 --> 00:41:00,243 Angelica! 143 00:41:00,326 --> 00:41:02,328 Angelica! 144 00:41:57,842 --> 00:42:03,473 Was... this strange reality... 145 00:42:04,057 --> 00:42:06,351 an hallucination? 146 00:42:07,560 --> 00:42:10,355 But so alike this present moment. 147 00:42:12,857 --> 00:42:17,278 Might it be an entrance to the space of the absolute, as I often heard? 148 00:42:31,709 --> 00:42:33,878 And which dissolves itself... 149 00:42:34,170 --> 00:42:36,798 like cigarette smoke. 150 00:42:45,098 --> 00:42:51,020 Yes... because this enchantment 151 00:42:52,563 --> 00:42:56,359 wipes every anguish I have. 152 00:43:09,122 --> 00:43:12,083 Might it be madness? 153 00:43:15,128 --> 00:43:17,046 God! 154 00:43:18,423 --> 00:43:20,717 Why all this? 155 00:45:52,118 --> 00:45:57,415 He is not well at all, and works to much, I say. 156 00:45:58,165 --> 00:46:04,255 Who are you referring to, madam? Your guest, Mr. Isaac? 157 00:46:05,006 --> 00:46:07,675 Yes of course, there's no one else. 158 00:46:07,967 --> 00:46:12,096 Not in this pension, but outside there are others. 159 00:46:13,639 --> 00:46:15,516 You're right, you're right. 160 00:46:15,599 --> 00:46:19,145 But don't you thing this gentleman is behaving strangely? 161 00:46:19,228 --> 00:46:22,023 He always seemed to me a very private person, 162 00:46:22,106 --> 00:46:25,860 a bit self-absorbed. Or at least that's what he has become. 163 00:46:25,943 --> 00:46:27,403 That's right. 164 00:46:27,486 --> 00:46:31,282 Many times I told him not to waste time taking photos of that people. 165 00:46:31,365 --> 00:46:32,950 Do you mean the diggers? 166 00:46:33,034 --> 00:46:34,910 - Sure. - And why? 167 00:46:36,454 --> 00:46:39,707 Because these old-fashioned vineyards are very rare, 168 00:46:39,790 --> 00:46:41,709 nowadays everything is done with machines. 169 00:46:42,710 --> 00:46:45,087 But he didn't listen to me. 170 00:46:45,171 --> 00:46:47,006 Do you know what he told me? 171 00:46:47,465 --> 00:46:50,301 "It's the old-fashion way that interests me!" 172 00:46:50,384 --> 00:46:52,136 And then he left! 173 00:46:52,219 --> 00:46:55,806 And I was not told what exactly interests him. 174 00:46:56,474 --> 00:46:59,727 He has become very strange. 175 00:47:00,311 --> 00:47:03,105 I know, yesterday I saw the photos 176 00:47:03,189 --> 00:47:05,274 hanging in his room. 177 00:47:06,066 --> 00:47:07,777 Holy God! 178 00:47:07,860 --> 00:47:14,241 Horrible diggers together with the portraits of the dead girl. Poor thing! 179 00:47:14,325 --> 00:47:16,452 Girl, madam? 180 00:47:16,535 --> 00:47:20,664 She was married and people say she was pregnant even. 181 00:47:20,748 --> 00:47:22,792 We should pity her husband though. 182 00:47:23,292 --> 00:47:25,669 I don't know that people. 183 00:47:26,003 --> 00:47:29,089 But, Mr. Isaac... 184 00:47:29,173 --> 00:47:31,467 is becoming enigmatic. 185 00:47:31,550 --> 00:47:36,722 That's right. Going around taking pictures everywhere, like a madman. 186 00:47:37,765 --> 00:47:40,226 Like a madman, well said. 187 00:47:40,935 --> 00:47:43,812 One cannot understand the sudden change of behavior of this gentleman 188 00:47:43,896 --> 00:47:46,440 after having photographed that lady. 189 00:47:46,524 --> 00:47:52,821 The deceased. It's true. And what has happened there? No one knows, too. 190 00:47:52,905 --> 00:47:55,366 When cleaning his room yesterday 191 00:47:55,449 --> 00:47:58,536 I was astonished with the photos hanging. 192 00:47:58,619 --> 00:48:00,746 Holy God! 193 00:48:00,829 --> 00:48:03,582 Side by side with the ones from the deceased girl. 194 00:48:04,208 --> 00:48:09,255 Who was a beautiful lady, by the way. 195 00:48:09,338 --> 00:48:11,757 And how were the photos? 196 00:48:11,840 --> 00:48:14,218 They were threatening! 197 00:48:14,301 --> 00:48:18,722 My God, a digger holding his hoe high up. 198 00:48:18,806 --> 00:48:23,185 Terrible, Dr. Matias. Terrible! 199 00:48:23,269 --> 00:48:26,021 That only shows the despair. 200 00:48:26,105 --> 00:48:28,232 My despair?! 201 00:48:29,525 --> 00:48:34,113 Not yours, Miss Justina. Mr. Isaac's. 202 00:48:34,613 --> 00:48:36,657 Despaired? Why? 203 00:48:37,658 --> 00:48:39,076 I don't know. 204 00:48:39,159 --> 00:48:42,663 Everyone mind his own business. And he doesn't confide. 205 00:48:42,746 --> 00:48:44,581 True. 206 00:48:45,332 --> 00:48:48,961 The very truth is that no one knows about his past. 207 00:48:49,044 --> 00:48:51,380 And what's the importance of that? 208 00:48:52,006 --> 00:48:58,804 Ortega y Gassett said it: "man and his circumstances". 209 00:48:58,887 --> 00:49:02,141 What are you referring to, Dr. Matias? 210 00:49:02,641 --> 00:49:06,270 To what is happing here now... 211 00:49:06,353 --> 00:49:08,105 and to what has happened to him there. 212 00:49:08,188 --> 00:49:13,277 Oh, my Goodness! Heavens! 213 00:49:13,610 --> 00:49:15,696 Poor Mr. Isaac. 214 00:49:15,779 --> 00:49:18,782 Poor him? Poor all of us! 215 00:49:18,866 --> 00:49:25,039 He said it very well, Ortega y Gassett: "man and his circumstances." 216 00:49:25,998 --> 00:49:30,836 I see that you are a bit dispirited today, engineer. 217 00:49:30,919 --> 00:49:33,297 I am, my dear Matias, and I have a good reason. 218 00:49:33,380 --> 00:49:34,548 You don't say! 219 00:49:34,631 --> 00:49:37,509 - Guess what just happened to me? - Tell us. 220 00:49:37,593 --> 00:49:43,307 I and a famous colleague of mine from Brazil were invited 221 00:49:43,599 --> 00:49:48,062 to give our expertise concerning a new long bridge over Tejo. 222 00:49:48,145 --> 00:49:49,772 And why did they call both of you? 223 00:49:49,855 --> 00:49:56,195 I believe it was in order to have a safer, more prudent opinion, 224 00:49:56,278 --> 00:49:59,156 and that's why they called the reputed brazilian. 225 00:49:59,239 --> 00:50:01,700 She is a prestigious engineer. 226 00:50:01,784 --> 00:50:03,911 And it was not approved? 227 00:50:05,788 --> 00:50:09,416 It didn't happen, even though it was approved. 228 00:50:09,500 --> 00:50:10,918 That's great! 229 00:50:11,001 --> 00:50:14,421 - But what happened then? - Yes, it would be great, but... 230 00:50:14,505 --> 00:50:17,299 - But what happened? - The project was cancelled. 231 00:50:17,382 --> 00:50:19,551 Cancelled? Why? 232 00:50:20,302 --> 00:50:25,891 Because of the current economic crisis, the difficulty in obtaining the required 233 00:50:25,974 --> 00:50:27,893 capital for building it. 234 00:50:27,976 --> 00:50:31,271 And there were even people talking about the floods, which have now become so frequent. 235 00:50:31,355 --> 00:50:37,778 That they might be an hindrance, or even stop the works. 236 00:50:43,283 --> 00:50:45,786 Ah, I'm glad you came. 237 00:50:45,869 --> 00:50:49,498 I was about to bring you breakfast like the other day. 238 00:50:49,581 --> 00:50:51,959 I thank you for your care, madam. 239 00:50:52,042 --> 00:50:54,253 But I didn't want you to bother with me. 240 00:50:54,336 --> 00:50:57,965 Please take your sit. I'll serve you in an minute... 241 00:51:00,842 --> 00:51:04,054 - Good morning to all. - Good morning. 242 00:51:37,170 --> 00:51:41,967 - Here's your breakfast. - Thank you very much, madam. 243 00:51:45,137 --> 00:51:47,639 Oh, Mrs. Clementina! 244 00:51:50,058 --> 00:51:52,644 We were supposed to meet at your hotel. 245 00:51:52,728 --> 00:51:57,566 I know, I know. But I wanted to meet Dr. Matias on site, 246 00:51:57,649 --> 00:52:00,902 the same way, engineer, you have introduced me the slopes... 247 00:52:00,986 --> 00:52:03,155 of this beautiful region. 248 00:52:03,238 --> 00:52:06,950 I wanted to come here, I even knocked at the wrong door before arriving. 249 00:52:07,034 --> 00:52:09,286 Finally, here I am! 250 00:52:10,245 --> 00:52:13,123 Miss Justina, I'd like to introduce you Mrs. Clementina. 251 00:52:13,206 --> 00:52:16,501 An engineer as myself, but prestigious. 252 00:52:16,752 --> 00:52:19,171 The person we were talking about just now. 253 00:52:19,504 --> 00:52:21,965 Miss Justina is the owner of this pension. 254 00:52:22,049 --> 00:52:23,842 Very nice to meet you, madam. 255 00:52:23,925 --> 00:52:28,638 Very nice to meet you too. Please, madam, have a sit next to the gentlemen 256 00:52:28,722 --> 00:52:32,017 and eat with us. - Thank you very much, I already ate. 257 00:52:32,100 --> 00:52:35,062 But I accept a coffee. 258 00:52:37,272 --> 00:52:40,150 I have the pleasure to introduce you to my dear friend... 259 00:52:40,233 --> 00:52:42,152 Mrs. Clementina. 260 00:52:42,944 --> 00:52:45,030 Miss Rosa. 261 00:52:45,363 --> 00:52:47,157 Mr Isaac. 262 00:52:47,491 --> 00:52:49,242 And my old friend Matias. 263 00:52:49,993 --> 00:52:53,330 Nice to meet you, Miss Rosa, Mr. Isaac, 264 00:52:53,580 --> 00:52:58,376 and in particular Mr Matias, about whom I always... 265 00:52:58,460 --> 00:53:00,295 hear words of admiration. 266 00:53:00,378 --> 00:53:03,924 I don't even have to say who speaks them! 267 00:53:04,007 --> 00:53:05,425 Our pleasure. 268 00:53:05,509 --> 00:53:08,678 But, please sit here besides us. 269 00:53:08,762 --> 00:53:10,514 Excuse me. 270 00:53:26,863 --> 00:53:32,285 I anxiously expected to meet you, Dr Matias, right in your quarters. 271 00:53:32,536 --> 00:53:33,954 Thank you. 272 00:53:34,037 --> 00:53:39,167 I know that you also are concerned, madam, about the present problems of the world, 273 00:53:39,251 --> 00:53:42,546 which may even be the reason for your project to be cancelled. 274 00:53:42,629 --> 00:53:46,258 All because of the economical crisis and the chaotic situation 275 00:53:46,341 --> 00:53:47,634 the world is facing. 276 00:53:47,717 --> 00:53:50,470 Exactly. And about that same economical crisis 277 00:53:50,554 --> 00:53:53,974 I recently had a special meeting with an old colleague of mine. 278 00:53:54,516 --> 00:54:00,230 The truth is that people nowadays speak a lot about our difficult economical crisis, 279 00:54:00,313 --> 00:54:04,484 but more serious than that is the chaotic and pollutant threat 280 00:54:04,568 --> 00:54:06,611 around us. 281 00:54:07,070 --> 00:54:14,035 There are already numerous studies and a lot of doubts about what the future holds, 282 00:54:14,119 --> 00:54:16,746 as for certain societies, as for certain countries. 283 00:54:16,830 --> 00:54:18,748 It's curious what Rui Cardoso Martins tells us 284 00:54:18,832 --> 00:54:21,459 about the "seven mosquitos of the Apocalypse". 285 00:54:21,543 --> 00:54:27,132 In any case, he says the risk is not very big, 286 00:54:27,215 --> 00:54:31,303 because, as you know, we shouldn't separate 287 00:54:31,386 --> 00:54:37,309 these chaotic situations from the cosmic situations. 288 00:54:37,642 --> 00:54:39,311 He speaks of the hypothesis. 289 00:54:39,394 --> 00:54:41,021 Exactly. 290 00:54:41,104 --> 00:54:43,523 He observes that in the highest layers of the atmosphere, 291 00:54:43,607 --> 00:54:48,320 of cosmic rays, collisions are produced which are millions of times 292 00:54:48,403 --> 00:54:52,699 more energetic than the LHC, and until now nothing has happened. 293 00:54:53,074 --> 00:54:54,159 So what? 294 00:54:54,826 --> 00:54:57,996 According to him there was not enough anti-matter created. 295 00:54:59,080 --> 00:55:02,208 A good day, everyone. I must go. 296 00:55:02,292 --> 00:55:04,044 Good day, Miss Rosa. 297 00:55:09,341 --> 00:55:13,261 Back to the subject, he says that never was created anti-matter 298 00:55:13,345 --> 00:55:15,347 one could see with the eyes, 299 00:55:15,430 --> 00:55:18,558 and in principle it should be similar to matter. 300 00:55:20,685 --> 00:55:24,689 The secret surrounding anti-matter is the fact that it is so unstable 301 00:55:24,773 --> 00:55:27,567 and therefor so rare in the universe. 302 00:55:28,234 --> 00:55:31,279 Anti-matter does not eat matter! 303 00:55:31,571 --> 00:55:35,825 When a particle finds its correspondent anti-particle, 304 00:55:35,909 --> 00:55:37,994 they embrace... 305 00:55:38,078 --> 00:55:43,208 and melt into their most pure essence: energy. 306 00:55:43,708 --> 00:55:47,420 Matter is nothing more than a kind of spirit. 307 00:55:47,504 --> 00:55:49,631 Energy... 308 00:55:50,382 --> 00:55:51,508 Spirit... 309 00:55:51,591 --> 00:55:55,095 The most dangerous form it allows... 310 00:55:55,178 --> 00:55:56,346 Angelica! 311 00:55:56,429 --> 00:55:58,515 ...is not seven archangels of the Apocalypse playing horns, 312 00:56:01,684 --> 00:56:05,146 ...but seven flying mosquitos. 313 00:56:06,314 --> 00:56:11,194 If a 75 kg living being would enter a particle accelerator 314 00:56:11,277 --> 00:56:15,240 in its full power, what would happen? 315 00:56:15,323 --> 00:56:17,826 According to him, a burning on the belly. 316 00:56:17,909 --> 00:56:20,203 Or a hole. 317 00:56:20,537 --> 00:56:23,081 The energy of the proton is not very high, 318 00:56:23,164 --> 00:56:25,917 it corresponds to seven flying mosquitos, 319 00:56:26,000 --> 00:56:28,461 but the density is enormous! 320 00:56:28,545 --> 00:56:32,423 I believe no one thinks much about what would happen, 321 00:56:32,507 --> 00:56:36,219 but it wouldn�t be anything spectacular, 322 00:56:36,302 --> 00:56:41,099 anything like the special effects of Hollywood. 323 00:56:41,683 --> 00:56:44,561 There are images of bright stars 324 00:56:44,644 --> 00:56:46,771 extinguished millions of years ago, coming to us. 325 00:56:46,855 --> 00:56:51,609 But the first photos of the space, shot from Hubble, 326 00:56:51,693 --> 00:56:55,405 date approx. 500 million years after the Big Bang. 327 00:56:55,488 --> 00:56:57,073 Right. 328 00:56:58,575 --> 00:57:00,910 It is getting time for us to leave... 329 00:57:00,994 --> 00:57:02,662 Well, I'm ready. 330 00:57:17,135 --> 00:57:19,512 You are very knowledgeable. 331 00:57:19,596 --> 00:57:21,973 We just know what we know, madam. 332 00:57:22,056 --> 00:57:24,058 What do you still have to learn? 333 00:57:24,142 --> 00:57:26,311 Much more than what we already know. 334 00:57:26,394 --> 00:57:27,937 Go, may God be with you! 335 00:57:28,021 --> 00:57:31,858 I don't understand a thing of what you were talking about. 336 00:57:31,941 --> 00:57:35,528 It is nothing that you'd miss at all, madam. 337 00:57:36,779 --> 00:57:38,990 That gentleman is strange. 338 00:57:39,991 --> 00:57:42,785 Very. We all think the same. 339 00:57:43,578 --> 00:57:45,747 Very nice to meet you, madam. 340 00:57:45,830 --> 00:57:49,292 My pleasure, madam. 341 00:58:25,703 --> 00:58:28,164 My little thing! 342 00:58:28,456 --> 00:58:31,376 Little thing of mine. 343 00:58:31,459 --> 00:58:34,170 Little thing. 344 00:58:45,932 --> 00:58:49,560 There you are, holding that coffee cup, Mr. Isaac... 345 00:58:50,144 --> 00:58:52,814 and you haven't yet eaten a thing, you have not even sat. 346 00:58:54,148 --> 00:59:00,279 you work too much, and snore all night, I could not even sleep! 347 00:59:00,822 --> 00:59:02,990 Groans... 348 00:59:05,118 --> 00:59:10,206 Forgive me please but I have to tell you, Mr. Isaac, 349 00:59:10,289 --> 00:59:15,586 you can't go on with such excesses. It ruins you, for God sake! 350 00:59:15,670 --> 00:59:19,048 Don't worry about me, madam. 351 00:59:19,882 --> 00:59:22,218 I am fine this way. 352 00:59:22,301 --> 00:59:28,015 I'm saying this as an advise, it's for your own sake. 353 00:59:29,892 --> 00:59:33,187 Please take good care of yourself, I ask you. 354 00:59:35,148 --> 00:59:38,151 And now I have to go. 355 01:06:26,725 --> 01:06:33,982 This guest came up suddenly and without notice, 356 01:06:35,275 --> 01:06:38,320 but he never seemed to me a bad person. 357 01:06:39,154 --> 01:06:44,826 He works too much and worries about something. 358 01:06:46,078 --> 01:06:50,123 - This boy worries me. - You're talking about Mr. Isaac, right? 359 01:06:50,207 --> 01:06:51,625 Yes, of course. 360 01:06:51,708 --> 01:06:55,963 - You worry about him, don't you, madam? - And what's wrong with that? 361 01:06:57,047 --> 01:06:59,341 There you have him. 362 01:07:01,510 --> 01:07:04,096 Good morning, ladies and gentlemen. 363 01:07:04,179 --> 01:07:08,684 For the ladies, all right, but as you can see, the gentleman aren't here anymore.. 364 01:07:09,559 --> 01:07:10,936 That's right, Mr. Isaac. 365 01:07:11,019 --> 01:07:13,855 And I was about to bring your breakfast to the room. 366 01:07:14,106 --> 01:07:17,317 Always bothering about me, madam. 367 01:07:18,652 --> 01:07:20,737 Today was like this. 368 01:07:20,821 --> 01:07:23,073 Take your seat and I will serve you in a minute. 369 01:07:25,075 --> 01:07:28,370 - Good morning, Miss Rose. - Good morning. 370 01:07:32,249 --> 01:07:34,626 Today was like this. 371 01:08:02,779 --> 01:08:06,032 I'll come back later to clean the table. 372 01:08:29,097 --> 01:08:30,891 Mr. Isaac... 373 01:08:30,974 --> 01:08:33,643 they have come again from Quinta das Portas. 374 01:08:33,727 --> 01:08:37,439 Who? That presumptuous maid? 375 01:08:37,522 --> 01:08:39,191 No, not her. 376 01:08:39,274 --> 01:08:42,194 It's the foreman, asking you to go there because the ladies 377 01:08:42,277 --> 01:08:45,489 want to order the photographs before they leave. 378 01:08:45,572 --> 01:08:48,283 - I believe they go to Lisbon today. - I'll speak to him. 379 01:08:48,366 --> 01:08:50,994 He is gone already. He just left the message. 380 01:08:51,077 --> 01:08:53,497 Then I'll go there. 381 01:10:58,663 --> 01:11:01,541 Angelica's husband. 382 01:12:07,106 --> 01:12:10,109 Ah! Isaac... 383 01:12:10,193 --> 01:12:13,863 - Angelica... - Angelica? 384 01:12:15,114 --> 01:12:17,700 Mrs. Angelica is dead. 385 01:12:21,579 --> 01:12:23,790 I... I know. 386 01:12:24,457 --> 01:12:28,962 - I come because of Angelica's photos. - Finally! 387 01:12:29,045 --> 01:12:34,467 The ladies have waited you for long. Come in and wait in this room. 388 01:13:27,603 --> 01:13:30,231 You're very late, Mr. Isaac. 389 01:13:30,315 --> 01:13:34,235 My life is a bit... is a bit.... 390 01:13:35,028 --> 01:13:38,823 I've been absorbed, please forgive me. 391 01:13:39,282 --> 01:13:44,996 Well, let's get to the point. The photos of my dear child Angelica. 392 01:13:45,371 --> 01:13:49,250 These are the ones we're interested in. 393 01:13:50,668 --> 01:13:52,420 This one. 394 01:13:53,087 --> 01:13:54,839 Here. 395 01:13:55,214 --> 01:14:00,428 Where she seems to be smiling. I want one of this in large format. 396 01:14:01,095 --> 01:14:05,224 The others in small size for the family album. 397 01:14:05,308 --> 01:14:10,396 Including that one where she seems to be smiling. 398 01:14:13,274 --> 01:14:16,861 - Did you hear what I said? - Yes, I heard. 399 01:14:17,070 --> 01:14:21,574 The one with the smile in large format, 400 01:14:21,657 --> 01:14:25,995 and the others for the family album, as you asked. 401 01:14:26,079 --> 01:14:28,122 Exactly. 402 01:14:28,331 --> 01:14:30,750 For this album. 403 01:14:34,921 --> 01:14:38,090 Angelica was 3 here. 404 01:14:42,678 --> 01:14:47,725 This one was taken by her brother, outside in the yard. 405 01:14:55,858 --> 01:14:59,320 Children! Look at your state! 406 01:14:59,904 --> 01:15:02,073 Take your hand out of the mouth. 407 01:15:02,824 --> 01:15:04,992 Take your hand out of the mouth! 408 01:15:05,159 --> 01:15:07,870 Come. Come. 409 01:15:13,125 --> 01:15:17,004 They are my granddaughters, of my Antonio. 410 01:15:17,755 --> 01:15:23,261 We're going with him for some days to Lisbon. 411 01:15:24,053 --> 01:15:27,139 Mother we have to go, it's a long trip. 412 01:15:28,224 --> 01:15:33,771 - I wish you ladies a good trip. - Thank you. May God be with you. 413 01:16:46,927 --> 01:16:49,221 Angelica! 414 01:16:59,732 --> 01:17:01,776 Angelica... 415 01:17:09,325 --> 01:17:11,410 Mr. Isaac! 416 01:17:13,287 --> 01:17:16,415 - Oh, the photos. - You've left them on the table. 417 01:17:16,499 --> 01:17:18,167 Right. 418 01:17:20,711 --> 01:17:24,256 - But it's not what I was looking for. - How come? 419 01:17:24,340 --> 01:17:27,760 It's the photos the lady has ordered! 420 01:17:28,344 --> 01:17:30,221 Yes, of course. 421 01:17:47,530 --> 01:17:49,573 A dime... 422 01:19:10,070 --> 01:19:12,573 Angelica! 423 01:20:15,094 --> 01:20:17,429 Poor little thing! 424 01:20:17,971 --> 01:20:20,557 My poor little thing! 425 01:20:22,309 --> 01:20:27,064 No wonder, madam! You only gave it boiled egg. It was too much. 426 01:20:29,066 --> 01:20:32,903 What are you saying? It's witchcraft. 427 01:20:32,986 --> 01:20:36,573 It's a curse that came in this house. 428 01:21:15,571 --> 01:21:20,325 If you love the bird so much, why don't you embalm it? 429 01:21:20,409 --> 01:21:24,496 Good heavens! Poor little... 430 01:21:24,580 --> 01:21:28,333 Why not? Embalmed, you could keep him around. 431 01:21:28,417 --> 01:21:30,294 That is true. 432 01:21:31,295 --> 01:21:34,047 But to embalm the poor little thing... 433 01:21:34,339 --> 01:21:36,633 No, I can't do that. 434 01:21:37,843 --> 01:21:41,138 Oh, my poor goldfinch. 435 01:21:42,598 --> 01:21:46,435 Yesterday night, strange things happened. 436 01:21:46,518 --> 01:21:56,111 Groans, and strange noises, that seemed to come from Mr. Isaac's room... 437 01:21:57,446 --> 01:22:04,161 I even thought he had dared to bring the minx to his room. 438 01:22:04,620 --> 01:22:06,580 What minx? 439 01:22:07,539 --> 01:22:11,209 The maid from Quinta das Portas. 440 01:22:11,293 --> 01:22:12,961 Impossible! 441 01:22:14,296 --> 01:22:18,008 I see in Mr. Isaac a respectful and serious man. 442 01:22:18,091 --> 01:22:21,470 Without a doubt. It's exactly what I think. 443 01:22:21,553 --> 01:22:25,057 So do I, so do I. 444 01:22:25,140 --> 01:22:28,477 But then these strange things... 445 01:22:31,605 --> 01:22:33,982 It seems witchcraft. 446 01:22:34,483 --> 01:22:38,695 If I believed in witches, I'd say they were hanging out with him. 447 01:22:38,779 --> 01:22:43,450 It's what Galicians say: "I don't believe in witches, but for sure they exist." 448 01:22:43,533 --> 01:22:46,203 I don't like this talk about witchcraft. 449 01:22:46,286 --> 01:22:50,207 In the holy name of Jesus! 450 01:23:01,259 --> 01:23:03,387 What happened to the little bird? 451 01:23:03,470 --> 01:23:07,265 Oh, Mr. Isaac, he was found dead in the cage. 452 01:23:12,396 --> 01:23:14,689 What have I done wrong? 453 01:24:37,230 --> 01:24:38,356 But what is this? 454 01:24:39,107 --> 01:24:44,738 He must be crazy, to run this way, for no reason. 455 01:24:45,363 --> 01:24:47,449 Who knows why he runs... 456 01:24:47,782 --> 01:24:49,951 One sees such things here. 457 01:24:50,827 --> 01:24:52,954 Oh, well... 458 01:25:48,176 --> 01:25:50,011 Call an ambulance! 459 01:25:50,845 --> 01:25:54,182 Calm down, calm down! Go ask for help! 460 01:26:23,878 --> 01:26:28,383 But why? Why have you brought him here and not to a hospital? 461 01:26:29,217 --> 01:26:32,762 Oh, poor Mr. Isaac... and poor me! 462 01:26:33,054 --> 01:26:35,807 But what were they thinking? 463 01:26:35,890 --> 01:26:39,018 Couldn't they see he had to be taken to the hospital instead? 464 01:26:39,227 --> 01:26:42,981 Calm down, madam. We're here to help. 465 01:26:43,189 --> 01:26:45,692 I know, doctor, I know. 466 01:26:46,943 --> 01:26:49,863 Mr. Isaac was not well for long. 467 01:26:50,280 --> 01:26:52,031 I knew it. 468 01:26:52,490 --> 01:26:55,285 I sensed it. 469 01:26:56,202 --> 01:26:58,204 I just didn't know exactly what. 470 01:26:58,413 --> 01:27:01,666 But I sensed something, doctor. 471 01:27:02,083 --> 01:27:05,503 Madam, we're here to take care of everything. 472 01:27:05,920 --> 01:27:10,091 I'd ask you to leave now, madam, so I can work peacefully. 473 01:27:10,508 --> 01:27:13,011 But I can help you, doctor! 474 01:27:13,428 --> 01:27:15,847 It's not necessary. The nurse is arriving, 475 01:27:16,014 --> 01:27:18,016 she has the right credentials. 476 01:27:18,224 --> 01:27:20,185 And you, madam, have certainly a lot more else to do. 477 01:27:20,727 --> 01:27:26,691 Please, go. And don't worry, we'll take care of everything. 478 01:27:27,108 --> 01:27:33,948 - Anything, call me, doctor. - All right, madam. 479 01:29:07,500 --> 01:29:10,128 Here I am, doctor, sorry for being late. 480 01:29:10,294 --> 01:29:11,879 Look! 481 01:29:12,046 --> 01:29:13,840 You're just in time to help me. 482 01:29:19,178 --> 01:29:24,183 He came up and then fell here. Help me to take him to bed. 483 01:30:10,480 --> 01:30:12,440 Call Ms. Justina right now. 484 01:30:12,857 --> 01:30:14,442 Is he dead? 485 01:30:14,775 --> 01:30:16,402 Yes, he's dead. 486 01:31:50,371 --> 01:31:54,333 May God have him in his glory! 36962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.