All language subtitles for 2017_Krotkaya-Une_femme_douce_HD_VOSTFR.6.6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,960 --> 00:01:40,558 Krotkaya 2017 - UNE FEMME DOUCE 2 00:03:27,800 --> 00:03:30,079 Pourquoi t'es assis là ? 3 00:03:31,799 --> 00:03:33,838 Pourquoi t'es triste comme ça ? 4 00:05:29,718 --> 00:05:32,037 Je vous parle ! Réveillez-vous ! 5 00:05:33,756 --> 00:05:35,116 Une pièce d'identité. 6 00:05:43,673 --> 00:05:45,912 C'est pas dur à comprendre. 7 00:05:46,392 --> 00:05:49,071 Si y a la guerre, un petit missile nucléaire ! 8 00:05:49,271 --> 00:05:51,550 Les Russes savent pas où l'envoyer ? 9 00:05:51,749 --> 00:05:53,349 Les options manquent pas 10 00:05:53,549 --> 00:05:56,828 pour faire sauter l'Amérique avec un seul missile. 11 00:05:57,747 --> 00:06:01,146 Il suffit d'un seul missile nucléaire, nom d'un chien ! 12 00:06:01,346 --> 00:06:04,345 Faut pas tourner autour du pot... 13 00:06:04,865 --> 00:06:06,305 Derrière, les jeunes ! 14 00:06:06,504 --> 00:06:09,304 Je viens toucher ma pension. J'ai faim. 15 00:06:09,503 --> 00:06:10,663 200 roubles. 16 00:06:10,863 --> 00:06:11,902 Et pourquoi ? 17 00:06:12,382 --> 00:06:13,662 Pour la réexpédition. 18 00:06:13,862 --> 00:06:15,421 Mais pourquoi ? 19 00:06:15,702 --> 00:06:16,421 Mets ça là-bas. 20 00:06:16,621 --> 00:06:18,461 Il y a marqué pourquoi ? 21 00:06:18,821 --> 00:06:20,460 Non, juste "Réexpédié". 22 00:06:20,659 --> 00:06:22,059 Ça veut dire quoi ? 23 00:06:22,259 --> 00:06:24,459 Je ne sais pas. C'était pour où ? 24 00:06:25,258 --> 00:06:27,057 Vous avez des formulaires ? 25 00:06:27,257 --> 00:06:28,377 Sur la table. 26 00:06:29,097 --> 00:06:30,536 Pour la prison ? 27 00:06:32,736 --> 00:06:34,814 Signez le reçu. 28 00:06:35,015 --> 00:06:37,254 Y a rien marqué d'autre ? 29 00:06:39,133 --> 00:06:40,613 Vous payez ? 30 00:06:41,292 --> 00:06:43,331 Ou je le remporte ? 31 00:06:44,851 --> 00:06:47,810 - Je peux ravoir mon paquet ? - Chacun son tour. 32 00:06:49,689 --> 00:06:51,329 Un peu de patience. 33 00:06:52,009 --> 00:06:55,248 Pourquoi c'est revenu ? D'habitude, y a pas de problème. 34 00:06:55,447 --> 00:06:57,726 - Dégage ! - Fais la queue ! 35 00:06:57,927 --> 00:07:01,046 Vérifiez, s'il vous plaît. C'est peut-être noté. 36 00:07:02,725 --> 00:07:04,645 On peut peut-être demander... 37 00:07:07,404 --> 00:07:09,163 Signez. 38 00:07:18,039 --> 00:07:20,239 Venez, je vais vous le remettre. 39 00:07:26,477 --> 00:07:28,756 Y avait peut-être des papiers avec ? 40 00:07:28,956 --> 00:07:31,955 C'est une poste, ici ! Pas un registre des prisons. 41 00:07:32,154 --> 00:07:34,154 Dites-moi où me renseigner ! 42 00:07:35,633 --> 00:07:36,553 C'est ton mari ? 43 00:07:39,192 --> 00:07:40,232 Ton fils ? 44 00:07:41,631 --> 00:07:42,911 Ton père, alors ? 45 00:07:43,111 --> 00:07:45,910 Qu'est-ce que ça peut te faire, à toi ? 46 00:07:46,110 --> 00:07:49,389 Je dis ça pour aider. Elle a l'air paumée. 47 00:07:49,588 --> 00:07:51,988 L'aider, toi ! Reste pas là ! 48 00:07:52,187 --> 00:07:53,787 Elle veut pas te parler. 49 00:07:53,987 --> 00:07:55,586 Je vais te cracher à la gueule ! 50 00:07:55,786 --> 00:07:58,545 Et tu finiras tubarde comme moi ! 51 00:07:58,746 --> 00:08:00,584 Essaie un peu ! Fiche le camp ! 52 00:09:24,075 --> 00:09:26,394 Zinka, celle qui a la maison bleue. 53 00:09:26,594 --> 00:09:28,513 Au coin des rues Lénine et Engels. 54 00:09:28,714 --> 00:09:31,152 Ils ont retrouvé un bras, je crois. 55 00:09:31,553 --> 00:09:33,672 Bref, c'est là qu'il l'a repérée. 56 00:09:34,991 --> 00:09:35,951 Quelle Zinka ? 57 00:09:36,151 --> 00:09:38,030 On en connaît qu'une, de Zinka. 58 00:09:40,549 --> 00:09:42,949 Ils ont d'abord caché son corps. 59 00:09:43,309 --> 00:09:44,189 Ah bon ? 60 00:09:44,948 --> 00:09:47,627 Je te dis qu'elle sait tout ! 61 00:09:47,827 --> 00:09:50,066 Ils l'ont découpée en morceaux 62 00:09:50,266 --> 00:09:52,825 avec la scie qu'il lui avait offerte. 63 00:09:53,025 --> 00:09:55,304 Avec cette scie-là. 64 00:09:56,304 --> 00:09:58,464 Et enterré les morceaux dans la forêt. 65 00:09:58,663 --> 00:10:01,582 Pour l'enquête, la police a cherché une semaine. 66 00:10:01,782 --> 00:10:03,301 Dans tous les coins. 67 00:10:03,502 --> 00:10:05,981 Je me demandais bien pourquoi. 68 00:10:06,220 --> 00:10:08,339 Ben c'était pour ça. 69 00:10:09,380 --> 00:10:12,139 - C'était sous la neige ? - Même pas : c'était l'été. 70 00:10:12,338 --> 00:10:14,457 Vous me prenez pour une étagère ? 71 00:10:14,658 --> 00:10:16,577 Tenez mieux votre paquet ! 72 00:10:16,777 --> 00:10:18,856 Et pas sur mes pieds ! 73 00:10:19,056 --> 00:10:21,495 En plus, j'ai un collant ! 74 00:10:21,695 --> 00:10:23,055 Enlevez-moi ça de là ! 75 00:10:23,254 --> 00:10:25,733 Pour le mettre où ? C'est bondé ! 76 00:10:25,934 --> 00:10:28,093 Y a des pieds partout ! Alors râlez pas. 77 00:10:28,293 --> 00:10:29,812 Non mais dites donc ! 78 00:10:30,012 --> 00:10:32,292 Vous, c'est pas pareil. Vous avez un pantalon ! 79 00:10:32,491 --> 00:10:34,291 Oui, mais dedans, y a mes jambes. 80 00:10:34,490 --> 00:10:36,250 Le bus a beau être plein, 81 00:10:36,450 --> 00:10:38,849 ça monte avec un carton. 82 00:10:39,489 --> 00:10:42,248 Des vrais trains de marchandises ! 83 00:10:42,448 --> 00:10:46,687 À l'aller comme au retour : chargés comme des baudets ! 84 00:10:46,886 --> 00:10:49,645 Un jour, c'était un cercueil. 85 00:10:49,845 --> 00:10:52,085 Tout le monde s'y est mis. 86 00:10:52,284 --> 00:10:55,723 Ils le portaient comme ça. Pas d'autre solution. 87 00:10:56,483 --> 00:10:59,122 Faut bien aller enterrer ses morts. 88 00:10:59,322 --> 00:11:03,200 Ils avaient assez pour le cercueil, mais pas pour le transport. 89 00:11:03,400 --> 00:11:05,079 Alors, ils ont pris le bus. 90 00:11:05,280 --> 00:11:07,759 Personne dit rien dans ce cas-là. 91 00:11:07,958 --> 00:11:09,758 On y passe tous un jour. 92 00:11:11,278 --> 00:11:13,917 Et votre cercueil, ma petite dame, 93 00:11:14,117 --> 00:11:16,676 fera le même circuit. 94 00:11:16,876 --> 00:11:18,755 Dis pas des trucs comme ça, mémère ! 95 00:11:18,955 --> 00:11:20,954 Pourquoi ? T'es immortelle ? 96 00:11:21,154 --> 00:11:22,833 On mourra tous, et toi aussi. 97 00:11:23,034 --> 00:11:26,633 Et t'auras plus besoin de tes collants, là-bas ! 98 00:11:27,352 --> 00:11:29,512 J'ai jamais de chance ! 99 00:11:29,711 --> 00:11:31,311 Dès que je prends le bus, 100 00:11:31,511 --> 00:11:34,190 faut que je tombe sur une imbécile. 101 00:11:34,390 --> 00:11:36,829 Avec une langue qui mouline toute seule. 102 00:11:37,029 --> 00:11:39,507 Mes collants lui reviennent pas ! 103 00:11:39,708 --> 00:11:41,947 Tu sais ce qu'ils te disent ? 104 00:11:42,146 --> 00:11:44,706 J'avais un copain, y a bien vingt ans. 105 00:11:44,906 --> 00:11:48,504 Un jour, on rentre du boulot. Le lendemain, pas là. 106 00:11:48,705 --> 00:11:52,343 Je demande où il est : mort dans la nuit. Voilà. 107 00:11:53,782 --> 00:11:55,382 L'inspecteur arrêtait pas de revenir, 108 00:11:55,582 --> 00:11:58,781 alors qu'ils avaient tout déterré, tout identifié. 109 00:11:58,981 --> 00:12:01,500 Il revenait quand même. Et après aussi. 110 00:12:01,700 --> 00:12:05,898 On se demandait bien pourquoi il revenait dans le coin. 111 00:12:07,698 --> 00:12:11,457 Il disait qu'il avait pas fini. Il tournicotait. 112 00:12:11,656 --> 00:12:12,536 Et en fait ? 113 00:12:12,736 --> 00:12:15,096 En fait, il allait voir la Zinka. 114 00:12:15,575 --> 00:12:18,534 Pendant son enquête, il avait mis le grappin dessus. 115 00:12:18,734 --> 00:12:21,053 - Quelle Zinka ? - Ben, la nôtre. 116 00:12:21,253 --> 00:12:24,532 Celle de la maison bleue, au coin de Lénine et Engels. 117 00:12:24,732 --> 00:12:28,850 Ils avaient trouvé un bras... C'est là qu'il l'a repérée. 118 00:16:20,089 --> 00:16:23,408 Heureusement que c'est toi. J'étais pas sûre. 119 00:16:24,167 --> 00:16:28,246 C'est mon neveu. Je lui ai pris de l'essence de la réserve. 120 00:16:28,447 --> 00:16:31,245 Vu la route, il va pas rentrer à pied. 121 00:16:31,446 --> 00:16:33,485 - Dis bonjour. - Salut. 122 00:16:35,964 --> 00:16:39,363 Tu diras à Petrovitch que la pompe fuit un peu. 123 00:16:39,723 --> 00:16:41,801 Je lui ai dit, mais il a pas compris. 124 00:16:46,200 --> 00:16:47,480 Bon, allez. 125 00:16:48,240 --> 00:16:52,558 T'as de l'eau, du thé, du sucre. 126 00:16:52,957 --> 00:16:55,596 Il reste un peu de pain. Finis-le. 127 00:16:55,956 --> 00:16:56,796 Bon... 128 00:16:57,516 --> 00:17:01,195 Le cadenas est à sa place et la clé dans la serrure. 129 00:17:01,435 --> 00:17:03,594 Mission terminée. 130 00:17:07,633 --> 00:17:10,912 Tu vas pas t'ennuyer, t'es pas toute seule ce soir. 131 00:17:11,272 --> 00:17:13,791 Y a plus rien à garder chez toi ? 132 00:17:13,990 --> 00:17:16,910 Tu pourrais me remplacer la semaine prochaine ? 133 00:17:17,749 --> 00:17:19,228 Il s'est passé un truc ? 134 00:17:20,428 --> 00:17:23,067 Je peux aller le voir. Il me faut 2 jours. 135 00:17:25,706 --> 00:17:28,825 C'est sacré. Tu vas voir ton homme. 136 00:17:29,025 --> 00:17:30,705 Ici, tu te fanes. 137 00:17:32,744 --> 00:17:33,903 Toi, tais-toi. 138 00:17:34,103 --> 00:17:35,623 Alors, c'est d'accord ? 139 00:17:35,943 --> 00:17:38,781 Tu vas aller en ville, 140 00:17:39,462 --> 00:17:41,261 voir du monde. 141 00:17:43,860 --> 00:17:47,259 Mon homme, il a jamais connu la taule. 142 00:17:47,459 --> 00:17:50,498 Mais j'ai jamais rien vu. 143 00:17:52,497 --> 00:17:53,696 Mon Dieu... 144 00:17:53,896 --> 00:17:57,335 Quelle crapule. Si au moins ils le collaient en taule, celui-là... 145 00:17:57,535 --> 00:17:59,135 Tu feras mes heures ? 146 00:17:59,334 --> 00:18:00,254 Tu vois... 147 00:18:01,973 --> 00:18:04,932 On reste là toute la journée, et pas une voiture. 148 00:18:05,133 --> 00:18:09,011 Personne à qui parler. On garde quoi, ici ? 149 00:18:09,571 --> 00:18:11,810 Un type s'est arrêté aujourd'hui. 150 00:18:12,010 --> 00:18:14,329 Un étranger. Il pipait pas un mot de russe. 151 00:18:14,529 --> 00:18:17,968 Je lui dis des trucs, je recommence... 152 00:18:18,168 --> 00:18:20,167 Mais lui : "Blablabla, et blablabla..." 153 00:18:20,607 --> 00:18:23,806 Toi, tu vas en ville. Tu vas voir du monde. 154 00:18:24,005 --> 00:18:27,484 Ici, le monde, c'est la radio : "Blablabla et blablabla..." 155 00:18:27,685 --> 00:18:29,364 Alors, on est d'accord ? 156 00:18:30,363 --> 00:18:33,163 J'ai pas le temps, là. On m'attend. 157 00:18:33,362 --> 00:18:34,602 Ben quoi, alors ? 158 00:18:37,241 --> 00:18:38,760 Quoi, quoi ? 159 00:18:39,720 --> 00:18:41,600 Tu me rapporteras des douceurs. 160 00:18:42,279 --> 00:18:45,238 Moi, je veux rien. C'est pour mon tire-au-flanc. 161 00:18:45,439 --> 00:18:47,277 Il aime ça, les douceurs. 162 00:18:48,157 --> 00:18:49,997 Je laisserai le chien ici. 163 00:18:50,597 --> 00:18:53,716 - Surveille ma maison. - Y a rien à voler chez toi. 164 00:18:53,915 --> 00:18:55,035 Allez, d'accord. 165 00:18:56,794 --> 00:18:57,994 C'est parti. 166 00:19:52,015 --> 00:19:54,054 Passez sous le portique ! 167 00:20:04,371 --> 00:20:06,410 Le portique, messieurs dames ! 168 00:20:07,169 --> 00:20:08,849 Avancez, ne traînez pas. 169 00:20:22,484 --> 00:20:24,124 Passez sous le portique. 170 00:20:24,323 --> 00:20:27,043 Sortez les téléphones, les clés, les armes et avancez. 171 00:20:27,242 --> 00:20:29,522 L'arme entre les jambes, on la sort aussi ? 172 00:20:29,721 --> 00:20:31,481 Personne n'a aboli la castration. 173 00:20:31,681 --> 00:20:33,761 Pas la castration, la circoncision. 174 00:20:33,960 --> 00:20:35,400 Posez votre sac ici. 175 00:20:37,319 --> 00:20:38,358 C'est pour enfant ? 176 00:20:38,559 --> 00:20:40,318 C'est à moi et à mes enfants. 177 00:20:48,635 --> 00:20:50,034 Reprenez vos affaires. 178 00:20:50,234 --> 00:20:51,354 Avancez. 179 00:20:52,954 --> 00:20:54,673 Vous avez quoi, là ? 180 00:20:55,353 --> 00:20:56,552 Une boîte. 181 00:20:56,752 --> 00:20:58,151 Une boîte de quoi ? 182 00:20:58,511 --> 00:20:59,471 C'est un colis. 183 00:21:00,751 --> 00:21:01,951 Quel genre de colis ? 184 00:21:02,150 --> 00:21:04,070 Juste un colis. 185 00:21:04,269 --> 00:21:05,629 Y a quoi, dedans ? 186 00:21:05,989 --> 00:21:08,548 De la nourriture, des affaires, des conserves. 187 00:21:08,748 --> 00:21:10,067 Des conserves de quoi ? 188 00:21:10,708 --> 00:21:11,946 De poisson. 189 00:21:13,026 --> 00:21:14,066 Je vois. 190 00:21:14,746 --> 00:21:16,545 Prenez vos affaires et suivez-moi. 191 00:21:16,745 --> 00:21:19,105 Passez sous le portique ! 192 00:21:26,581 --> 00:21:28,941 - Vous allez où ? - En Sibérie. 193 00:21:29,141 --> 00:21:31,220 - Sympa comme destination. - Merci. 194 00:21:55,651 --> 00:21:58,051 - C'est quoi, ça ? - Du lait concentré. 195 00:21:58,250 --> 00:21:59,650 C'est sûr ? 196 00:22:00,889 --> 00:22:02,169 Vous pouvez vérifier. 197 00:22:02,369 --> 00:22:03,489 T'en veux ? 198 00:22:05,328 --> 00:22:06,407 Chef ! 199 00:22:06,927 --> 00:22:09,087 Moi, j'en veux, du lait concentré ! 200 00:22:11,246 --> 00:22:12,885 Rapiat, va ! 201 00:22:16,205 --> 00:22:17,604 Donnes-en ! 202 00:22:18,724 --> 00:22:20,682 C'est bon, tu peux remballer. 203 00:22:21,003 --> 00:22:23,042 Allez-y, vous attendez quoi ? 204 00:22:24,081 --> 00:22:25,881 Mais remballe pas ! 205 00:22:26,440 --> 00:22:29,400 Ma fille, donne-le-moi. 206 00:22:30,120 --> 00:22:31,598 Ma jolie ! 207 00:22:33,798 --> 00:22:34,798 T'es pas à ça près, si ? 208 00:22:34,998 --> 00:22:35,957 Stop. 209 00:22:36,437 --> 00:22:37,677 Retirez votre imper. 210 00:22:38,117 --> 00:22:39,316 Allez ! 211 00:22:40,835 --> 00:22:41,835 Vas-y, déshabille-la ! 212 00:22:42,035 --> 00:22:43,395 Allez vers le mur, les mains en l'air. 213 00:22:43,594 --> 00:22:46,154 La fille en rouge, oublie pas les miséreux. 214 00:22:47,514 --> 00:22:49,153 Qu'elle est belle ! 215 00:22:50,192 --> 00:22:51,312 Elle te plaît ? 216 00:22:51,512 --> 00:22:52,751 Tournez-vous. 217 00:22:53,231 --> 00:22:54,951 Viens donc me tripoter. 218 00:22:55,470 --> 00:22:56,990 Viens me toucher ! 219 00:22:57,470 --> 00:22:59,429 Chef, touche-moi ! 220 00:23:01,549 --> 00:23:03,468 Rhabillez-vous et ramassez vos affaires. 221 00:23:05,987 --> 00:23:08,746 Mais te rhabille pas ! Déshabille-toi ! 222 00:23:10,306 --> 00:23:11,985 Allez, déshabille-toi ! 223 00:23:13,224 --> 00:23:14,304 Chef, 224 00:23:15,143 --> 00:23:16,583 désape-la ! 225 00:23:18,022 --> 00:23:19,782 Ton mari est en prison pour quoi ? 226 00:23:20,901 --> 00:23:22,381 Pour meurtre. 227 00:23:22,741 --> 00:23:23,820 Il a tué un chat. 228 00:23:24,461 --> 00:23:25,180 Il a tué qui ? 229 00:23:25,380 --> 00:23:26,699 Donne-moi la boîte de lait ! 230 00:23:26,899 --> 00:23:29,418 - Personne. - Pourquoi il est là, alors ? 231 00:23:29,619 --> 00:23:30,978 Il a buté un minou ! 232 00:23:32,098 --> 00:23:33,857 Parce qu'il a été condamné. 233 00:23:34,377 --> 00:23:36,096 Comme tout le monde ! 234 00:23:37,215 --> 00:23:38,935 Non, c'est impossible. 235 00:23:39,135 --> 00:23:42,574 Arrête ton char ! On se fait coffrer comme un rien ! 236 00:23:42,774 --> 00:23:44,213 Moi, par exemple. 237 00:23:45,013 --> 00:23:47,772 J'aime les femmes et je veux du lait ! 238 00:23:48,532 --> 00:23:49,931 Me condamner pour quoi ? 239 00:23:50,132 --> 00:23:51,451 Pour vouloir du lait ? 240 00:23:51,651 --> 00:23:56,249 "Madame Machin a été interpellée par les policiers Machin et Machin, 241 00:23:56,449 --> 00:23:57,769 "tel jour telle année, 242 00:23:57,968 --> 00:24:01,687 "à l'entrée de la gare de X, soupçonnée de terrorisme. 243 00:24:01,887 --> 00:24:04,086 "Aucun objet suspect n'ayant été trouvé, 244 00:24:04,287 --> 00:24:06,326 "Madame Machin a été relâchée 245 00:24:06,525 --> 00:24:10,404 "et redirigée vers la prison où elle se rend 246 00:24:10,604 --> 00:24:13,563 "pour voir son mari." 247 00:24:17,722 --> 00:24:18,601 Datez et signez. 248 00:24:18,802 --> 00:24:19,721 Signe rien ! 249 00:24:19,920 --> 00:24:21,201 C'est pour quoi faire ? 250 00:24:21,400 --> 00:24:23,919 C'est obligatoire. Vous croyiez quoi ? 251 00:24:24,119 --> 00:24:25,159 Signe rien ! 252 00:24:25,359 --> 00:24:27,478 Signez et vous êtes libre. 253 00:24:27,878 --> 00:24:29,598 Dis que tu sais pas lire ! 254 00:24:31,916 --> 00:24:33,636 Enferme-la plutôt avec moi ! 255 00:24:34,476 --> 00:24:36,355 Toi, je vais te buter, connard ! 256 00:24:37,275 --> 00:24:39,474 Facile de s'attaquer à un infirme ! 257 00:24:41,393 --> 00:24:42,753 Donne-moi du lait ! 258 00:24:42,952 --> 00:24:46,471 C'est venu de là, le bordel ! Avec les yankees, les fachos ! 259 00:24:46,671 --> 00:24:48,911 - T'es fou ? - Vous avez niqué mon pays ! 260 00:24:49,111 --> 00:24:51,430 T'étais pas né que je conduisais un char ! 261 00:24:51,630 --> 00:24:52,709 Un vrai char russe ! 262 00:24:52,909 --> 00:24:54,988 Un putain de pays qui matait les autres ! 263 00:24:55,188 --> 00:24:57,668 Eh, la mère, tu les connais, nos chars ? 264 00:24:57,867 --> 00:24:59,866 C'est votre génération qui l'a niqué ! 265 00:25:00,067 --> 00:25:02,625 Toi, tu les connais, nos chars ! 266 00:25:03,225 --> 00:25:06,104 Le blindage est solide Et nos chars sont rapides 267 00:25:06,305 --> 00:25:06,864 Voilà ! 268 00:25:07,064 --> 00:25:10,383 Et nos fiers soldats Ne manquent pas d'estomac ! 269 00:25:10,583 --> 00:25:14,222 Les tankistes soviétiques Avancent stoïques 270 00:25:14,422 --> 00:25:17,900 Ce sont les fils D'une patrie qu'ils chérissent 271 00:25:18,100 --> 00:25:21,659 À feu nourri L'éclat de l'acier luit 272 00:25:21,859 --> 00:25:25,178 Les chars montent au combat Dans la fureur et dans la joie 273 00:25:25,378 --> 00:25:28,776 Quand le camarade Staline Nous envoie en première ligne... 274 00:25:28,977 --> 00:25:30,696 C'est ça que je disais ! 275 00:25:31,295 --> 00:25:34,455 Faut les défoncer ! Les anciens étaient pas plus cons que nous ! 276 00:25:34,654 --> 00:25:37,494 Tu crois qu'ils comprenaient pas ce qu'ils construisaient ? 277 00:25:37,693 --> 00:25:38,773 Tout ça... 278 00:25:40,013 --> 00:25:43,332 Un petit verre, la mère ? Pour votre fils. 279 00:25:43,651 --> 00:25:45,570 Que la terre lui soit douce. 280 00:25:46,890 --> 00:25:50,129 À votre fils, la mère. C'est sacré. 281 00:25:53,048 --> 00:25:54,368 - Allez... - Sans trinquer. 282 00:25:54,567 --> 00:25:56,767 Oui, sans trinquer. Allons-y. 283 00:26:05,044 --> 00:26:06,843 C'est bien, la mère. 284 00:26:16,080 --> 00:26:17,839 Je suis rentrée du travail. 285 00:26:18,599 --> 00:26:20,679 Un mot sur la porte : "Allez à cette adresse." 286 00:26:20,878 --> 00:26:22,238 J'y vais. 287 00:26:23,877 --> 00:26:25,876 On me dit : "Voilà l'adresse. 288 00:26:26,236 --> 00:26:27,396 "C'est malheureux, 289 00:26:28,356 --> 00:26:30,555 "mais quelle fierté... Mort en héros... 290 00:26:31,994 --> 00:26:34,554 "Pour toucher l'argent, remplissez ce papier." 291 00:26:36,753 --> 00:26:38,392 J'ai rien compris, 292 00:26:38,592 --> 00:26:40,991 mais ils ont dit qu'ils s'occuperaient de tout. 293 00:26:42,231 --> 00:26:44,470 "Va là-bas et récupère-le." 294 00:26:44,950 --> 00:26:46,669 Récupérer quoi ? 295 00:26:48,668 --> 00:26:50,588 J'y suis allée, j'avais pas le choix. 296 00:26:52,588 --> 00:26:55,746 Le temps que je me fasse remplacer, une journée était passée. 297 00:26:55,946 --> 00:26:58,265 On m'aurait renvoyée et j'ai pas d'argent. 298 00:27:00,025 --> 00:27:02,223 On m'a dit : "Tu... 299 00:27:06,383 --> 00:27:07,902 "Pour ton fils mort, 300 00:27:09,421 --> 00:27:12,021 "tu vas récupérer une sacrée somme." 301 00:27:12,780 --> 00:27:15,099 Quelle sacrée somme ? Pour qui ? 302 00:27:16,219 --> 00:27:17,419 Donc j'y vais. 303 00:27:19,578 --> 00:27:22,137 C'est mon fils ou de l'argent que je récupère ? 304 00:27:23,657 --> 00:27:26,855 Mais... Il a été tué où ? 305 00:27:28,774 --> 00:27:29,974 Hein, la mère ? 306 00:27:31,013 --> 00:27:33,973 Il a été tué où ? Ils vous l'ont dit ? 307 00:27:42,289 --> 00:27:43,889 Non, ils l'ont pas dit. 308 00:27:44,889 --> 00:27:47,408 Son fils, c'est un héros. Buvons au héros ! 309 00:27:47,608 --> 00:27:49,767 Au héros ! Sans trinquer. 310 00:28:05,961 --> 00:28:10,040 Au-delà du Don, dans la plaine Sous le feuillage d'un grand chêne 311 00:28:10,240 --> 00:28:14,478 Une jeune Cosaque éconduisait Un beau brun qui la courtisait 312 00:28:18,597 --> 00:28:22,796 Une jeune Cosaque éconduisait Un beau brun qui la courtisait 313 00:28:22,995 --> 00:28:27,114 Près de Rostov, dans un champ Elle l'éconduisait sans ménagement 314 00:28:27,314 --> 00:28:31,913 Et embrassait dans le vent Un Cosaque fougueux et ardent... 315 00:28:37,590 --> 00:28:39,550 Moi, j'ai grandi à Magadan. 316 00:28:40,349 --> 00:28:42,148 On va les défoncer, ces enflures ! 317 00:28:42,349 --> 00:28:44,108 Oui, on va les défoncer. 318 00:28:44,388 --> 00:28:47,547 On porte le monde entier, mais on morfle pour tout le monde. 319 00:28:47,747 --> 00:28:49,586 J'ai grandi à Magadan. 320 00:28:49,826 --> 00:28:51,265 Y en a eu, des morts ! 321 00:28:51,466 --> 00:28:55,065 On sauve le monde, on se sacrifie, mais ils sont tous contre nous. 322 00:28:56,744 --> 00:28:57,423 Et pourquoi ça ? 323 00:28:57,623 --> 00:29:00,823 Parce que c'est que des enfoirés, mec. 324 00:29:01,022 --> 00:29:02,862 Pourquoi les sauver, alors ? 325 00:29:03,061 --> 00:29:05,021 C'est notre mission : sauver le monde. 326 00:29:05,221 --> 00:29:07,579 C'est ce que je dis ! Notre mission. 327 00:29:07,780 --> 00:29:11,139 Quand j'étais môme, on était entourés de fusées. 328 00:29:11,338 --> 00:29:15,337 Puis on a tout bazardé et le monde est devenu immonde. 329 00:29:15,537 --> 00:29:18,096 Là, ça y est. La fabrication est repartie. 330 00:29:18,296 --> 00:29:20,655 Des fusées... Pour pas se faire emmerder. 331 00:29:20,855 --> 00:29:23,255 Voisin, t'es venu avec ta tasse ? 332 00:29:32,291 --> 00:29:33,931 À notre grande mission ! 333 00:29:34,330 --> 00:29:36,090 À nos grandes souffrances ! 334 00:29:36,290 --> 00:29:37,329 À nos gars ! 335 00:29:41,368 --> 00:29:42,528 Qui veut du thé ? 336 00:29:51,445 --> 00:29:53,924 - Du thé ? - Merci. 337 00:29:54,204 --> 00:29:56,203 - C'est combien ? - 20 roubles. 338 00:29:56,402 --> 00:29:57,642 Non, merci. 339 00:29:58,242 --> 00:29:59,842 Mets-en un là. 340 00:30:00,041 --> 00:30:01,561 C'est pour moi, ma jolie. 341 00:30:02,920 --> 00:30:04,080 Ma jolie ! 342 00:30:06,320 --> 00:30:07,279 Merci. 343 00:30:08,839 --> 00:30:10,398 Tu vas où comme ça ? 344 00:30:10,598 --> 00:30:12,197 Voir mon mari en prison. 345 00:30:12,877 --> 00:30:14,196 Il y est pour quoi ? 346 00:30:14,956 --> 00:30:16,156 Pour rien. 347 00:30:17,476 --> 00:30:19,235 C'était quoi, le motif ? 348 00:30:20,074 --> 00:30:21,474 Y a pas de motif. 349 00:30:21,994 --> 00:30:23,633 Il y est, il en sortira. 350 00:30:23,833 --> 00:30:26,792 Moi, j'ai fait 5 ans sans savoir pourquoi. 351 00:30:26,992 --> 00:30:28,911 C'est ça, la prison. 352 00:30:33,670 --> 00:30:38,788 Je me souviens du port de Vanino 353 00:30:39,788 --> 00:30:45,066 De la plainte maussade des bateaux 354 00:30:45,625 --> 00:30:50,623 Nous montions à bord par la passerelle 355 00:30:51,743 --> 00:30:56,901 Pour finir dans les cales et le gel 356 00:30:57,621 --> 00:31:02,619 Le ressac effrayait les prisonniers 357 00:31:02,820 --> 00:31:08,177 Qui, en frères, de peur s'étreignaient 358 00:31:08,938 --> 00:31:13,696 Leurs bouches laissaient parfois s'échapper 359 00:31:14,576 --> 00:31:19,813 Des jurons, des blasphèmes à peine étouffés 360 00:31:21,133 --> 00:31:26,291 Puis le brouillard au matin se dissipa 361 00:31:27,651 --> 00:31:32,849 Et les vagues arrêtèrent leur combat 362 00:31:33,729 --> 00:31:39,287 Soudain devant nous Magadan se dressa 363 00:31:40,446 --> 00:31:46,124 La célèbre cité de la Kolyma 364 00:31:47,363 --> 00:31:52,482 Tu ne m'attends pas, je le sais 365 00:31:53,402 --> 00:31:58,999 Et mes lettres s'entassent par paquets 366 00:32:00,040 --> 00:32:05,558 Car m'accueillir tu ne viendras pas 367 00:32:06,517 --> 00:32:12,115 Et même si, tu ne me reconnaîtrais pas 368 00:32:50,101 --> 00:32:51,941 Alors, on y va ? 369 00:32:54,500 --> 00:32:56,459 Allez, donne-moi ton sac. 370 00:33:17,732 --> 00:33:19,371 Reste pas là, monte ! 371 00:33:19,572 --> 00:33:21,691 Tu trouveras pas moins cher que moi. 372 00:34:10,473 --> 00:34:11,873 Vous allez où ? 373 00:34:13,472 --> 00:34:15,112 Y a pas 36 destinations. 374 00:34:15,672 --> 00:34:18,870 L'hôtel ou la prison. Tu préfères quoi ? 375 00:34:19,071 --> 00:34:20,230 La prison. 376 00:34:20,430 --> 00:34:22,389 C'est ce que je me disais. 377 00:34:25,588 --> 00:34:26,588 C'est ton mari ? 378 00:34:28,347 --> 00:34:29,467 Ton père ? 379 00:34:30,506 --> 00:34:31,826 Ton fils, alors ? 380 00:34:32,626 --> 00:34:34,305 Une connaissance, disons. 381 00:34:35,225 --> 00:34:36,984 Mais bien sûr. Je vois. 382 00:34:37,184 --> 00:34:38,663 C'est le jour de la visite ? 383 00:34:38,943 --> 00:34:40,223 Genre. 384 00:34:43,022 --> 00:34:46,061 J'en ai transporté, des comme vous. 385 00:34:46,261 --> 00:34:49,060 Des super belles, même. Des trucs à tomber. 386 00:34:49,260 --> 00:34:51,819 J'ai même eu une Noire. Une chaudasse, j'imagine. 387 00:34:52,019 --> 00:34:53,458 Des lèvres comme des bouées ! 388 00:34:53,658 --> 00:34:55,418 Et le reste aussi. 389 00:34:56,297 --> 00:34:57,737 C'est la première fois ? 390 00:34:59,377 --> 00:35:01,975 Ça se voit. Une vraie débutante. 391 00:35:02,415 --> 00:35:04,214 Tu regardes pas comme nous. 392 00:35:04,854 --> 00:35:08,373 Ici, on fixe pas les yeux. Ici, c'est furtif. 393 00:35:08,573 --> 00:35:09,732 Et pourquoi ça ? 394 00:35:09,933 --> 00:35:12,652 C'est vrai : l'homme est un loup pour l'homme. 395 00:35:12,851 --> 00:35:16,090 Ça vit en meute, les loups. Tu me suis ? 396 00:35:17,010 --> 00:35:18,849 Ici, la prison, c'est sacré. 397 00:35:19,050 --> 00:35:21,529 C'est même elle, l'image de la ville. 398 00:35:21,929 --> 00:35:23,928 Y aurait pas de taf sans elle ! 399 00:35:24,247 --> 00:35:26,847 La prison, elle vaut de l'or. 400 00:35:27,327 --> 00:35:29,126 Elle aide les gens à vivre. 401 00:35:29,446 --> 00:35:30,806 Certains doivent s'y reposer, 402 00:35:31,005 --> 00:35:33,925 les autres en vivent, juste à côté. 403 00:35:34,124 --> 00:35:36,123 Tu me suis, hein ? 404 00:35:36,564 --> 00:35:38,683 Donc on se recueille devant. 405 00:35:38,882 --> 00:35:42,041 Elle remplace l'église dans la ville. 406 00:35:42,281 --> 00:35:45,360 Toi, t'es venue. D'autres aussi. Vous me faites vivre. 407 00:35:45,560 --> 00:35:47,919 On vous transporte, on vous nourrit... 408 00:35:48,119 --> 00:35:49,759 Ça fait marcher l'économie ! 409 00:35:50,398 --> 00:35:51,998 Et elle, elle fait quoi ? 410 00:35:52,557 --> 00:35:54,117 Elle conserve les gens. 411 00:35:54,517 --> 00:35:56,996 Les gens, c'est des sauvages irresponsables. 412 00:35:57,236 --> 00:35:59,356 Tu les relâches, ils tuent quelqu'un. 413 00:35:59,555 --> 00:36:02,474 Alors que là, c'est sécure. Comme un coffre-fort. 414 00:36:02,674 --> 00:36:06,592 T'as fait ton temps, t'as casqué, tu ressors et tu signes. 415 00:36:06,793 --> 00:36:08,992 Tu veux rester dans le coin ? Pas de problème. 416 00:36:09,392 --> 00:36:12,151 Une fois dehors, tu respires un peu la liberté, 417 00:36:12,350 --> 00:36:14,750 tu regardes le ciel, tu te fais des potes, 418 00:36:14,950 --> 00:36:17,029 tu te balades, tu fais des conneries, 419 00:36:17,829 --> 00:36:19,389 et la taule te manque. 420 00:36:19,908 --> 00:36:22,067 Si tu savais à quel point. 421 00:36:22,667 --> 00:36:24,346 À t'en couper le souffle. 422 00:36:24,986 --> 00:36:27,465 C'est fou, le nombre de gens qu'elle a sauvés. 423 00:36:27,666 --> 00:36:30,905 Et c'était pas n'importe qui, loin de là ! 424 00:36:31,104 --> 00:36:34,583 Il a de la chance, ton mec. Une sacrée prison qu'on a. 425 00:36:36,423 --> 00:36:37,901 On y est bientôt. 426 00:36:38,222 --> 00:36:41,341 Je te fais le grand jeu, un service top niveau. 427 00:36:53,536 --> 00:36:56,135 - Et après ? - Après, c'est à pied. 428 00:36:56,336 --> 00:36:57,735 Par où, à pied ? 429 00:36:57,975 --> 00:37:01,453 Après, j'ai pas le droit. Je peux pas plus près. 430 00:37:02,573 --> 00:37:03,893 L'accueil est là-bas. 431 00:37:41,920 --> 00:37:43,998 Remplissez-le en 2 exemplaires. 432 00:37:44,238 --> 00:37:45,678 Dans leur France à la con, 433 00:37:45,878 --> 00:37:48,157 ils bouffent des escargots qui hurlent sous la dent. 434 00:37:48,357 --> 00:37:49,317 Des sauvages ! 435 00:37:49,516 --> 00:37:51,036 - Suivante. - 2 exemplaires aussi. 436 00:37:51,236 --> 00:37:52,596 40 roubles. 437 00:37:56,034 --> 00:37:58,993 Pourquoi t'as le nez rouge ? Et la crème ? 438 00:37:59,713 --> 00:38:01,392 Remplissez-le en 2 exemplaires. 439 00:38:01,593 --> 00:38:02,672 Suivante ! 440 00:38:02,872 --> 00:38:05,231 Suivante ! T'es muette ou quoi ? 441 00:38:10,350 --> 00:38:12,029 En 2 exemplaires. 442 00:38:13,109 --> 00:38:16,747 Un père avait 3 fils : 2 en prison, et le 3e débile. 443 00:38:17,067 --> 00:38:20,345 ... Ils en choisissent un et le lâchent plus. 444 00:38:22,665 --> 00:38:27,103 S'il se braque, ils le tabassent et menacent de se le faire, 445 00:38:27,303 --> 00:38:31,822 façon géomètre : en haut, en bas, en diagonale... Et au suivant ! 446 00:38:32,022 --> 00:38:36,300 Jusqu'à ce que le mec crache le code pénal et se tatoue 2-3 articles. 447 00:38:36,500 --> 00:38:37,979 Aux petits oignons, quoi. 448 00:38:39,779 --> 00:38:42,778 Alors qu'ici, ça a beau être dur, c'est réglo. 449 00:38:43,737 --> 00:38:46,057 Les colis arrivent, ça suit la norme. 450 00:38:46,256 --> 00:38:48,376 Des mecs disaient qu'ils recrutaient pour l'armée. 451 00:38:48,576 --> 00:38:51,375 Que t'as une remise de peine si tu vas à la guerre. 452 00:38:51,575 --> 00:38:53,694 C'est une intox des Américains. 453 00:38:53,894 --> 00:38:56,333 T'as pas 3 connards qui veulent se faire buter. 454 00:38:56,533 --> 00:38:59,612 Je fais que répéter. J'en sais rien. 455 00:39:00,052 --> 00:39:02,611 - Ils font une annonce ? - Non, c'est top secret. 456 00:39:02,811 --> 00:39:04,091 Faut pas que ça filtre. 457 00:39:04,290 --> 00:39:07,969 Le mec est en taule. Le lendemain, il est héros de la Russie. 458 00:39:08,169 --> 00:39:10,168 L'appart, la bagnole et tout le toutim. 459 00:39:10,368 --> 00:39:13,328 Fini les conneries. T'as servi la patrie, elle prend sur elle. 460 00:39:13,527 --> 00:39:16,606 Héros, mon cul. Ils te butent en douce. 461 00:39:16,806 --> 00:39:20,204 Crois ni les flics ni les matons. Ferme ton clapet, mec. 462 00:39:20,405 --> 00:39:23,044 T'apportes un colis ou t'es venu te réchauffer ? 463 00:39:23,244 --> 00:39:25,203 Et faire chier le monde. 464 00:39:27,363 --> 00:39:30,641 Vous voulez voir la facture ? C'est du bon saucisson ! 465 00:39:30,841 --> 00:39:32,680 Mais enfin, c'est quoi, ça ? 466 00:39:32,881 --> 00:39:34,959 Ils veulent pas de mon saucisson ! 467 00:39:35,160 --> 00:39:36,079 Suivante ! 468 00:39:36,279 --> 00:39:37,958 Chaque jour, un truc nouveau ! 469 00:39:46,475 --> 00:39:47,835 Signez là. 470 00:39:57,952 --> 00:39:59,231 Suivant. 471 00:40:06,349 --> 00:40:07,628 Une pièce d'identité. 472 00:40:11,587 --> 00:40:12,467 C'est interdit. 473 00:40:12,666 --> 00:40:15,545 Pourquoi donc ? C'est dans la liste ! 474 00:40:16,185 --> 00:40:17,424 Sors ce que t'as. 475 00:40:18,304 --> 00:40:20,144 Ton mari aussi, il te sort ce qu'il a ? 476 00:40:20,783 --> 00:40:22,703 Faudrait déjà que t'en aies un... 477 00:40:38,777 --> 00:40:39,976 C'est interdit. 478 00:40:40,177 --> 00:40:42,016 Alors, qu'est-ce qui l'est pas ? 479 00:40:42,216 --> 00:40:44,855 Ça bouffe rien et ça empêche les autres de bouffer. 480 00:40:45,335 --> 00:40:46,854 Faut bien qu'ils mangent. 481 00:40:54,731 --> 00:40:57,771 Pour cacher un truc, les clopes, c'est trop mou. 482 00:40:59,130 --> 00:41:01,889 Tu dois fumer que de la merde, toi. 483 00:41:08,127 --> 00:41:09,966 Et ils se rasent comment ? 484 00:41:10,486 --> 00:41:12,926 Prends-en une et ouvre-toi les veines ! 485 00:41:13,125 --> 00:41:14,085 Ferme-la. 486 00:41:14,284 --> 00:41:16,124 Me dis pas de la fermer ! 487 00:41:16,324 --> 00:41:19,323 T'es pas ma mère ! 488 00:41:23,521 --> 00:41:26,160 Ça va pas, non ? T'es maboule ou quoi ? 489 00:41:30,199 --> 00:41:32,158 C'est juste des chaussons ! 490 00:41:33,998 --> 00:41:37,076 T'as jamais dû en voir, des comme ça. 491 00:41:37,397 --> 00:41:38,956 Vu ce que t'as aux pieds. 492 00:41:39,196 --> 00:41:40,236 Et... 493 00:41:43,194 --> 00:41:45,514 Ben, garde-les, maintenant. 494 00:41:46,433 --> 00:41:48,993 Ça te tiendra chaud dans le cercueil ! 495 00:41:50,232 --> 00:41:52,231 T'es belle comme un camion. 496 00:41:52,431 --> 00:41:53,831 Fin de la conversation. 497 00:41:54,031 --> 00:41:56,710 Elle a jamais commencé, la conversation. 498 00:41:59,309 --> 00:42:01,188 On se reverra, pauvre tache. 499 00:42:01,389 --> 00:42:02,668 Tu vas pas la fermer ? 500 00:42:02,867 --> 00:42:03,908 Suivant ! 501 00:42:07,786 --> 00:42:08,985 Une pièce d'identité. 502 00:42:27,659 --> 00:42:30,258 - Suivant ! - Comment ça ? Et moi ? 503 00:42:30,458 --> 00:42:32,737 - Contraire au règlement. Suivant ! - Mais pourquoi ? 504 00:42:32,937 --> 00:42:35,936 Je vous ai dit "Contraire au règlement". Point. 505 00:42:36,136 --> 00:42:38,216 Et pas la peine de faire le siège. Suivant ! 506 00:42:38,415 --> 00:42:41,574 Regardez vos listes ! Je peux savoir où est mon mari ? 507 00:42:41,774 --> 00:42:45,093 Faites un recours. Je suis pas un bureau de renseignements. 508 00:42:45,293 --> 00:42:46,452 Y a un suivant ou pas ? 509 00:42:46,652 --> 00:42:49,012 Pourquoi vous refusez mon colis ? 510 00:42:49,211 --> 00:42:51,171 Ça y est, j'en ai marre. 511 00:42:51,371 --> 00:42:53,969 Vous, j'ai rien à vous dire du tout. 512 00:42:55,049 --> 00:42:57,728 T'es bien avancée, hein ? Et nous, on va se brosser ? 513 00:42:57,928 --> 00:43:00,648 Quand on leur parle comme ça, ils disjonctent. 514 00:43:00,847 --> 00:43:02,167 Ils sont nés disjonctés. 515 00:43:02,366 --> 00:43:05,526 Lâchez-la. Elle a assez de malheurs comme ça. 516 00:43:05,725 --> 00:43:07,125 Y a pas qu'elle qui en a. 517 00:43:07,365 --> 00:43:10,044 Te bile pas, ma luciole. Ça va aller. 518 00:43:10,364 --> 00:43:12,603 C'est juste une mouche qui l'a piquée. 519 00:43:21,760 --> 00:43:24,359 On est tous à plaindre... 520 00:43:56,707 --> 00:43:57,827 Tu fumes ? 521 00:43:59,267 --> 00:44:00,906 Je saute un tour, alors. 522 00:44:02,705 --> 00:44:04,225 Ils te l'ont pas pris ? 523 00:44:05,864 --> 00:44:07,824 Ça arrive souvent. 524 00:44:08,343 --> 00:44:10,383 T'en fais pas. Reviens demain. 525 00:44:11,383 --> 00:44:12,982 Tu sais où crécher ? 526 00:44:14,062 --> 00:44:15,461 Pas encore. 527 00:44:16,261 --> 00:44:19,180 Y a bien un hôtel en ville, 528 00:44:19,420 --> 00:44:23,299 mais faut avoir piqué la caisse pour se le payer. 529 00:44:23,498 --> 00:44:25,338 Bref, faut casquer sévère. 530 00:44:26,577 --> 00:44:28,736 Sinon, c'est chez l'habitant. 531 00:44:29,537 --> 00:44:31,255 Je m'appelle Zinka. 532 00:44:32,335 --> 00:44:33,975 Je prends pas cher. 533 00:44:35,494 --> 00:44:38,054 Je fais ça pour aider, 534 00:44:38,253 --> 00:44:39,693 je fais ça pour les gens. 535 00:44:40,772 --> 00:44:43,572 Parce qu'ils morflent, les gens. Ça, oui. 536 00:44:44,651 --> 00:44:47,490 Moi, ça me fend le cœur de voir ça. 537 00:44:48,889 --> 00:44:50,808 Bref, j'ai une chambre. 538 00:44:51,129 --> 00:44:53,888 C'est mieux qu'un clapier, mais y a déjà du monde. 539 00:44:54,088 --> 00:44:55,567 Des gens comme toi. 540 00:44:56,367 --> 00:44:58,086 Crois pas que t'es toute seule ! 541 00:44:59,846 --> 00:45:02,924 C'est pas grand, mais c'est cosy. 542 00:45:03,125 --> 00:45:04,244 On y va ? 543 00:45:04,444 --> 00:45:05,443 Allons-y. 544 00:45:05,723 --> 00:45:07,603 Tu dois avoir le ventre vide... Viens. 545 00:45:16,599 --> 00:45:19,838 Elle est douée pour les embobiner. 546 00:45:21,118 --> 00:45:22,678 Les connes, y a qu'à se baisser. 547 00:45:27,995 --> 00:45:29,036 Alionka ! 548 00:45:29,235 --> 00:45:32,114 Qui frissonne sur le quai sous la pluie... 549 00:45:32,314 --> 00:45:33,434 À qui le tour ? 550 00:45:33,633 --> 00:45:36,793 Alors, adieu, joli minois 551 00:45:37,313 --> 00:45:39,911 On en fait plus, des comme toi 552 00:45:41,191 --> 00:45:44,390 La vie mouline, c'est le destin 553 00:45:44,870 --> 00:45:47,668 Tous les obstacles sur le chemin 554 00:45:48,668 --> 00:45:51,867 Tes flots de larmes peuvent bien couler 555 00:45:52,547 --> 00:45:55,346 De tes grands yeux écarquillés 556 00:45:56,146 --> 00:45:59,505 Ma meuf maintenant est comme la tienne 557 00:45:59,944 --> 00:46:01,904 Une simple et brave citoyenne 558 00:46:02,104 --> 00:46:05,542 C'est top de se retrouver dehors 559 00:46:06,022 --> 00:46:09,341 Quand tes parents t'attendent encore 560 00:46:10,061 --> 00:46:13,060 Avec ta sœur - comment déjà ? 561 00:46:13,260 --> 00:46:14,939 Alionka ! 562 00:46:15,139 --> 00:46:18,418 Qui frissonne sur le quai sous la pluie 563 00:46:19,577 --> 00:46:22,856 Adieu, nos routes bifurquent, tant pis 564 00:46:23,336 --> 00:46:26,016 Le destin en a voulu ainsi 565 00:46:27,175 --> 00:46:30,414 Pour moi, des jours sans fin 566 00:46:31,054 --> 00:46:33,813 Pour toi, des jours sans pain 567 00:46:34,732 --> 00:46:38,091 Les larmes peuvent couler à foison 568 00:46:38,651 --> 00:46:41,330 Elles touchent à peine le maton 569 00:46:42,369 --> 00:46:45,488 Mais toujours nous aurons en mémoire 570 00:46:45,848 --> 00:46:47,928 Ce camp qui nous sert de mouroir 571 00:46:48,127 --> 00:46:51,567 C'est top de se retrouver dehors 572 00:46:51,846 --> 00:46:55,245 Quand tes parents t'attendent encore 573 00:46:55,445 --> 00:46:57,644 Avec ta sœur... 574 00:46:57,844 --> 00:46:59,763 Chut ! Comment, déjà ? 575 00:47:00,204 --> 00:47:01,003 Hein ? 576 00:47:02,123 --> 00:47:03,722 Comment elle s'appelle ? 577 00:47:04,522 --> 00:47:05,281 Alionka ? 578 00:47:05,482 --> 00:47:07,401 Alionka ! 579 00:47:07,601 --> 00:47:11,000 Qui attend le train qui te ramène... 580 00:47:23,355 --> 00:47:24,395 Bravo ! 581 00:47:28,634 --> 00:47:34,071 On boit à Raïa, quelle merveille On a jamais vu une ivrogne pareille 582 00:47:34,272 --> 00:47:38,310 Raïa, vide-moi ta timbale Pour qu'on te rince la dalle 583 00:47:38,510 --> 00:47:42,868 Raïa, vide-moi ta timbale Pour qu'on te rince la dalle 584 00:47:45,788 --> 00:47:48,266 Quand je bossais dans un journal 585 00:47:48,466 --> 00:47:50,306 comme correspondant, 586 00:47:50,625 --> 00:47:53,705 j'écrivais des poèmes à la manière des gosses : 587 00:47:54,264 --> 00:47:56,424 "Des cornichons dans un bocal 588 00:47:56,743 --> 00:47:58,343 "Se croient au carnaval. 589 00:47:58,703 --> 00:48:01,462 "S'écoule un mois... Les mecs, ça va pas ! 590 00:48:01,661 --> 00:48:04,061 "On va crever là Si le bocal explose pas !" 591 00:48:04,261 --> 00:48:05,701 C'est con, un cornichon ! 592 00:48:05,900 --> 00:48:07,340 M'interromps pas ! 593 00:48:07,539 --> 00:48:08,979 J'ai pas fini. 594 00:48:09,179 --> 00:48:11,618 "Dans l'urgence, ils s'affolent 595 00:48:11,818 --> 00:48:13,458 "Et le couvercle vole. 596 00:48:13,657 --> 00:48:17,256 "La cuisinière alors rouspète, Vu qu'ils avaient pris perpète !" 597 00:48:17,936 --> 00:48:20,615 - J'en ai une sur les cornichons ! - Attends. 598 00:48:20,975 --> 00:48:23,334 C'est là qu'on m'a viré. 599 00:48:23,534 --> 00:48:25,134 Il me dit : "C'est de toi ?" 600 00:48:31,171 --> 00:48:33,450 Je me dis : "J'ai une prime !" 601 00:48:33,651 --> 00:48:36,250 Ils ont dit que je faisais de la politique. 602 00:48:36,449 --> 00:48:38,289 Que j'appelais à la révolution. 603 00:48:38,488 --> 00:48:39,889 Politique, mon cul ! 604 00:48:41,168 --> 00:48:41,928 T'en veux ? 605 00:48:42,128 --> 00:48:44,887 J'en ai une bonne sur les cornichons. 606 00:48:45,086 --> 00:48:47,566 Une bonne femme demande à sa voisine : 607 00:48:47,766 --> 00:48:50,484 "Ils poussent bien tes corn... Tes tomates !" 608 00:48:50,685 --> 00:48:53,843 L'autre répond : "Je me fous à poil dans la serre 609 00:48:54,044 --> 00:48:55,803 "et elles rougissent !" 610 00:48:56,002 --> 00:48:57,962 Elles se revoient 8 jours après : 611 00:48:58,162 --> 00:49:00,001 "Alors, ça donne quoi ?" 612 00:49:00,921 --> 00:49:05,119 "Pour les tomates, rien. Mais les cornichons explosent !" 613 00:49:08,758 --> 00:49:11,957 Il a traité ma mère de salope 614 00:49:12,676 --> 00:49:16,356 Je me fous de ce qui est possible Ma peine est incompressible 615 00:49:16,555 --> 00:49:19,274 Cent ans sans revoir le jour ! 616 00:49:19,475 --> 00:49:20,314 À nous ! 617 00:49:20,514 --> 00:49:24,353 Je me fous de ce qui est possible Ma peine est incompressible 618 00:49:24,552 --> 00:49:25,752 Va donc le calmer ! 619 00:49:25,952 --> 00:49:27,392 C'est le tien qui hurle ! 620 00:49:27,592 --> 00:49:29,911 - Le mien, je le reconnais ! - Tu parles ! 621 00:49:30,190 --> 00:49:32,790 Vos gueules, bordel ! 622 00:49:33,270 --> 00:49:35,109 Tous vos gosses, c'est les miens ! 623 00:49:37,188 --> 00:49:38,228 Tous ? 624 00:49:38,428 --> 00:49:42,426 "Un soldat en retraite Une cartouche usée 625 00:49:42,627 --> 00:49:44,465 "On lui fait quand même la fête 626 00:49:44,666 --> 00:49:46,145 "Heureux de le retrouver !" 627 00:49:46,345 --> 00:49:47,625 Tiens, ma cocotte. 628 00:49:48,385 --> 00:49:50,264 - Donne-le-moi ! - Attends ! 629 00:49:50,463 --> 00:49:52,823 - Allez, donne ! - Attends ! 630 00:49:54,222 --> 00:49:56,261 Alors, comme ça. 631 00:50:04,179 --> 00:50:05,498 Un, 632 00:50:05,818 --> 00:50:06,738 deux, 633 00:50:06,938 --> 00:50:08,857 trois, quatre... 634 00:50:09,057 --> 00:50:10,217 Allô ! 635 00:50:11,336 --> 00:50:12,256 J'arrive ! 636 00:50:13,135 --> 00:50:15,534 ... huit, neuf, 637 00:50:15,815 --> 00:50:17,014 dix ! 638 00:50:20,693 --> 00:50:23,132 Elle est bizarre : elle fume pas, elle boit pas ! 639 00:50:23,332 --> 00:50:25,931 Et en plus, elle te casse pas les couilles ! 640 00:50:27,571 --> 00:50:29,090 Allez, bougez-vous de là. 641 00:50:32,928 --> 00:50:35,768 - Y a un type qui te cherche. - Un type ? 642 00:50:35,968 --> 00:50:39,326 Je lui ai dit ton problème. Il veut te voir. 643 00:50:39,526 --> 00:50:42,645 Te bile pas, on le connaît. Il est réglo. 644 00:50:42,845 --> 00:50:44,605 Vas-y, il est dehors. 645 00:51:03,558 --> 00:51:04,918 C'est bien toi ? 646 00:51:06,037 --> 00:51:07,037 Oui. 647 00:51:14,434 --> 00:51:16,074 T'as des papiers d'identité ? 648 00:51:17,913 --> 00:51:20,112 Allez, t'inquiète pas. 649 00:51:45,143 --> 00:51:47,902 Bon, je vais voir où on peut te coller. 650 00:51:48,462 --> 00:51:50,221 Comment ça, "me coller" ? 651 00:51:50,661 --> 00:51:54,380 Laisse, je me parle à moi-même. 652 00:51:54,580 --> 00:51:56,099 Tout haut, juste. 653 00:51:56,899 --> 00:51:58,779 C'est quoi, tes tailles ? 654 00:51:59,259 --> 00:52:00,778 Quelles tailles ? 655 00:52:01,138 --> 00:52:04,976 Mais oui, genre 90-60-90. 656 00:52:05,896 --> 00:52:07,176 Je sais pas. 657 00:52:07,495 --> 00:52:08,815 Pour quoi faire ? 658 00:52:09,854 --> 00:52:11,654 Pour le formulaire, je crois. 659 00:52:11,854 --> 00:52:13,774 C'est la direction qui demande. 660 00:52:14,533 --> 00:52:15,972 Quelle direction ? 661 00:52:16,452 --> 00:52:18,932 Tu charries ! T'es où, là ? 662 00:52:19,412 --> 00:52:21,291 Dans une ville de prison. 663 00:52:21,490 --> 00:52:22,930 Avec un règlement très strict. 664 00:52:23,370 --> 00:52:26,489 Et qui dit règlement strict dit plein de directions. 665 00:52:26,888 --> 00:52:29,328 Personne t'a envoyée. C'est toi qui es venue. 666 00:52:29,608 --> 00:52:31,327 Pour savoir ce que devient... 667 00:52:31,527 --> 00:52:33,766 Qui ça ? Ton mari, ton fils, ton père ? 668 00:52:34,806 --> 00:52:35,765 Peu importe. 669 00:52:36,045 --> 00:52:38,044 Raison de plus. 670 00:52:38,644 --> 00:52:41,364 Ce que les gens deviennent, la direction le sait. 671 00:52:42,163 --> 00:52:45,962 Si t'es sage, on devrait pouvoir organiser un truc. 672 00:52:46,162 --> 00:52:48,481 J'ai une idée en tête. 673 00:52:49,281 --> 00:52:51,920 Montre tes papiers à personne. 674 00:52:52,120 --> 00:52:54,958 Si on te demande, dis juste : "Armen est au courant." 675 00:52:55,599 --> 00:52:56,558 C'est qui, Armen ? 676 00:52:56,758 --> 00:52:59,077 On s'en fout. Enregistre. 677 00:52:59,597 --> 00:53:03,196 Demain, tu sors pas. Tu restes là et t'attends. 678 00:53:03,396 --> 00:53:05,116 Traîne pas en ville. 679 00:53:05,475 --> 00:53:07,875 Je m'occupe des papiers et je viens. 680 00:53:08,074 --> 00:53:11,033 Ou j'envoie mes gars si y a pas de lézard. 681 00:53:11,593 --> 00:53:13,312 On fera les comptes après. 682 00:53:14,232 --> 00:53:15,991 J'ai pas beaucoup d'argent. 683 00:53:16,951 --> 00:53:20,509 Ben, tu paieras autrement. 684 00:53:21,070 --> 00:53:22,309 Ça veut dire quoi ? 685 00:53:22,509 --> 00:53:24,588 Rien. Oublie. 686 00:53:24,789 --> 00:53:26,267 Je réfléchis à voix haute. 687 00:53:27,107 --> 00:53:30,307 Te fie pas à la vieille. Elle se la raconte. 688 00:53:32,306 --> 00:53:33,985 Tu sens bon. 689 00:53:34,745 --> 00:53:36,384 Eh, la vieille ! 690 00:53:36,744 --> 00:53:39,423 Écoute pas aux portes ! Ça va te rendre sourde ! 691 00:53:39,703 --> 00:53:42,782 Et je te dénonce comme ennemie du peuple ! 692 00:53:42,982 --> 00:53:45,221 Avec ton nid à bonnes femmes. 693 00:53:47,221 --> 00:53:48,460 Allez, salut. 694 00:54:02,015 --> 00:54:03,175 Allez ! 695 00:54:11,092 --> 00:54:12,132 Vas-y ! Enlève ! 696 00:54:12,331 --> 00:54:14,331 J'avais dit qu'elle serait 1re ! 697 00:54:15,531 --> 00:54:16,610 À poil ! 698 00:54:28,726 --> 00:54:30,166 Et puis merde ! 699 00:54:30,605 --> 00:54:33,165 "Deux belles copines Pendent sur la poitrine 700 00:54:33,364 --> 00:54:36,803 "Ça éteint les cibiches Ça roule les bigoudiches !" 701 00:54:38,083 --> 00:54:38,962 Connard ! 702 00:54:42,001 --> 00:54:43,520 Attrape le jet ! 703 00:54:45,080 --> 00:54:47,440 Pisse pas là, enfoiré ! 704 00:54:47,639 --> 00:54:50,478 "Fin de mes couplets J'ai galéré dans la vie 705 00:54:50,678 --> 00:54:54,157 "Moi qui voulais faire du ballet Je suis resté coincé ici" 706 00:54:56,756 --> 00:54:58,236 Vas-y ! Fais tourner ! 707 00:54:58,435 --> 00:54:59,515 Je suis ! 708 00:55:05,793 --> 00:55:07,353 T'as bien fait de revenir ! 709 00:55:07,552 --> 00:55:09,752 Un strip à qui perd gagne ! 710 00:55:10,472 --> 00:55:12,590 Allez ! Désape-toi ! 711 00:55:25,386 --> 00:55:27,305 Vas-y ! Enlève tes fringues ! 712 00:57:51,095 --> 00:57:52,574 Signez là. 713 00:58:01,251 --> 00:58:02,571 Suivant ! 714 00:58:13,607 --> 00:58:15,406 - Je le prends pas. - Pourquoi ? 715 00:58:17,126 --> 00:58:19,725 - C'est contraire au règlement. - Pourquoi ? 716 00:58:21,244 --> 00:58:24,283 Je l'ai dit hier : "Contraire au règlement". Point. 717 00:58:24,483 --> 00:58:25,763 Et discutez pas. 718 00:58:25,963 --> 00:58:28,201 Vérifiez vos listes ! Mon mari est là ! 719 00:58:28,402 --> 00:58:30,241 Je peux savoir où il est ? 720 00:58:31,560 --> 00:58:34,720 Faites un recours. Je suis pas un bureau de renseignements. 721 00:58:34,919 --> 00:58:36,679 Y a un suivant ou pas ? 722 00:58:39,118 --> 00:58:40,837 Ils se permettent tout ! 723 00:58:41,557 --> 00:58:44,636 Revenez demain. Ils seront plus calmes. 724 00:58:44,836 --> 00:58:48,354 Des fois, ils les transfèrent sans prévenir personne. 725 00:58:50,234 --> 00:58:51,914 Les gens comptent pas pour eux. 726 00:59:11,827 --> 00:59:12,946 Suivant ! 727 00:59:16,225 --> 00:59:18,544 Tenez. Ils vous aideront peut-être. 728 00:59:19,423 --> 00:59:21,064 Allez vous inscrire, au moins. 729 01:00:08,527 --> 01:00:09,886 Tu dors ou quoi ? 730 01:00:10,086 --> 01:00:12,166 C'est qui, la meuf devant le mur ? 731 01:00:54,271 --> 01:00:56,469 ZONE INTERDITE 732 01:01:05,547 --> 01:01:07,226 Faut pas rester là. 733 01:01:08,625 --> 01:01:10,945 C'est contraire au règlement. 734 01:01:12,984 --> 01:01:14,263 Vous comprenez pas ? 735 01:01:16,262 --> 01:01:17,262 Bon. 736 01:03:47,250 --> 01:03:49,689 Lieutenant Zamouraev. On va faire un tour. 737 01:04:50,588 --> 01:04:51,987 Arrête-toi là. 738 01:05:04,542 --> 01:05:08,021 Écoute-moi bien. Après, c'est toi qui vois. 739 01:05:08,702 --> 01:05:12,060 Je peux te coffrer pour : 1/ manifestation non autorisée, 740 01:05:12,340 --> 01:05:14,859 2/ refus d'obtempérer, 741 01:05:15,059 --> 01:05:16,938 3/ découverte d'un objet caché... 742 01:05:17,138 --> 01:05:18,178 T'as compris ? 743 01:05:19,297 --> 01:05:21,576 On t'a dit hier qu'on prend pas ton colis. 744 01:05:21,777 --> 01:05:22,896 On te l'a dit ou pas ? 745 01:05:23,096 --> 01:05:23,976 Admettons. 746 01:05:24,376 --> 01:05:27,615 Alors pourquoi tu reviens ? C'était pas clair ? 747 01:05:27,814 --> 01:05:29,414 Et je fais quoi ? 748 01:05:30,093 --> 01:05:32,253 On t'a dit de faire un recours. 749 01:05:33,173 --> 01:05:35,491 Un recours où ? Il est dans cette prison. 750 01:05:37,891 --> 01:05:39,490 Il frappe n'importe comment. 751 01:05:42,010 --> 01:05:43,529 Ah ben quand même. 752 01:05:46,368 --> 01:05:48,727 T'as pas à savoir qui est là ou pas. 753 01:05:48,927 --> 01:05:50,726 C'est un secret d'État. 754 01:05:50,927 --> 01:05:54,046 Mon lieutenant, pas la peine de discuter. 755 01:05:54,525 --> 01:05:56,124 On a qu'à la faire interner. 756 01:06:00,403 --> 01:06:01,882 Oui, mon trésor. 757 01:06:03,162 --> 01:06:04,682 Non, mon trésor. 758 01:06:06,641 --> 01:06:08,081 Oui, mon trésor. 759 01:06:09,320 --> 01:06:10,799 Non, mon trésor. 760 01:06:11,959 --> 01:06:13,438 Je te rappelle. 761 01:06:14,079 --> 01:06:15,198 Bisous. 762 01:06:15,958 --> 01:06:17,517 Bisous, mon trésor. 763 01:06:18,037 --> 01:06:21,036 Pour moi, faut la faire interner. 764 01:06:22,315 --> 01:06:24,715 - T'as qui, là-dedans ? - Mon mari. 765 01:06:25,475 --> 01:06:27,913 T'as pas de mari, vu qu'il est là. 766 01:06:28,114 --> 01:06:29,313 Tu me suis ? 767 01:06:30,353 --> 01:06:31,672 Je fais quoi, alors ? 768 01:06:31,872 --> 01:06:34,271 Je vous dis qu'elle est con. 769 01:06:34,471 --> 01:06:35,631 Attends... 770 01:06:36,070 --> 01:06:40,349 Tu vas à la gare, tu rentres au bercail et tu reprends le boulot. 771 01:06:40,549 --> 01:06:41,868 T'as un boulot ? 772 01:06:42,308 --> 01:06:43,388 Ben voilà. 773 01:06:43,788 --> 01:06:45,307 Je te fais rien signer, 774 01:06:45,508 --> 01:06:47,866 mais si tu mouftes, t'es prévenue. 775 01:06:48,306 --> 01:06:49,865 Ça, c'est la version soft. 776 01:06:50,465 --> 01:06:51,705 Des questions ? 777 01:06:52,785 --> 01:06:55,503 Alors, on va à la gare ? 778 01:06:57,703 --> 01:06:59,462 Et là, on est super gentils... 779 01:07:49,285 --> 01:07:51,964 ... 32 obus. 780 01:07:53,803 --> 01:07:57,881 Un mitrailleur de 27 mm... 781 01:07:58,082 --> 01:07:59,601 Si t'arroses avec ça, 782 01:07:59,801 --> 01:08:02,680 tu retrouves que des miettes. 783 01:08:03,759 --> 01:08:05,399 Mais c'est pas nos affaires... 784 01:08:20,314 --> 01:08:22,113 Je te cherche partout. 785 01:08:22,393 --> 01:08:24,073 Monte, dépêche-toi. 786 01:08:24,272 --> 01:08:26,032 Vas-y, c'est pour toi tout ça. 787 01:08:26,232 --> 01:08:28,271 T'inquiète, tout roule. 788 01:08:28,471 --> 01:08:29,871 J'ai tout arrangé. 789 01:08:34,669 --> 01:08:36,028 Monte, on y va. 790 01:08:58,021 --> 01:08:59,860 T'as pas confiance en Pacha ? 791 01:09:00,979 --> 01:09:02,939 Tu me prends pour une brèle ? 792 01:09:04,059 --> 01:09:06,098 Tu penses que je me la raconte ? 793 01:09:07,298 --> 01:09:08,777 Que j'allais te laisser tomber ? 794 01:09:10,936 --> 01:09:13,935 Je t'avais dit de pas bouger. Pourquoi t'y es allée ? 795 01:09:14,975 --> 01:09:18,414 Les flics t'ont dit que tu devais te tirer d'ici, hein ? 796 01:09:20,333 --> 01:09:24,172 Les cons ! Tout juste bons à vérifier tes papiers. 797 01:09:25,851 --> 01:09:27,811 Ça sert à rien de la ramener. 798 01:09:28,450 --> 01:09:31,569 Ils feront rien. C'est que de la gueule. 799 01:09:32,489 --> 01:09:34,528 Des nullards, je te dis. 800 01:09:38,247 --> 01:09:41,086 Bref, j'ai discuté avec un type. 801 01:09:42,165 --> 01:09:44,324 On va passer le voir. 802 01:09:45,684 --> 01:09:48,203 On est sur un truc, là. 803 01:09:48,723 --> 01:09:50,003 Ben alors ! 804 01:09:50,202 --> 01:09:51,402 C'est quoi, ça ? 805 01:09:53,041 --> 01:09:54,681 Allez, on dégage la chaussée ! 806 01:09:54,881 --> 01:09:57,560 Allez, faut pas rester au milieu ! 807 01:09:58,640 --> 01:10:00,679 C'est ça, va te promener ailleurs ! 808 01:10:06,317 --> 01:10:09,636 On passe prendre une pute et je m'occupe de toi. 809 01:10:27,589 --> 01:10:28,908 Bouge pas, je reviens. 810 01:11:14,293 --> 01:11:17,452 Dites donc, vous avez pas honte ! 811 01:11:18,611 --> 01:11:20,730 Tu veux faire la pute, toi aussi ? 812 01:11:21,130 --> 01:11:23,090 On peut plus faire un pas 813 01:11:23,290 --> 01:11:25,409 sans tomber sur des putes ! 814 01:11:25,729 --> 01:11:29,727 Il en chope partout, ce putain de mac ! 815 01:11:30,687 --> 01:11:33,606 C'est les geôliers qui habitent ici. 816 01:11:33,966 --> 01:11:36,046 C'est pas un bordel. 817 01:11:36,765 --> 01:11:39,644 Mais y a que des putes et des voleuses. 818 01:11:40,403 --> 01:11:43,522 Toutes les putes ont fondu dans l'acide. 819 01:11:48,041 --> 01:11:50,960 Moi, je trime du matin au soir. 820 01:11:51,160 --> 01:11:53,759 C'est horrible de faire la lessive, ici. 821 01:11:54,798 --> 01:11:57,437 Tiens, regarde mes mains. 822 01:11:58,718 --> 01:12:00,316 T'as peur ? 823 01:12:02,156 --> 01:12:03,516 T'as bien raison. 824 01:12:07,034 --> 01:12:09,913 Je lui fais sa lessive, à mon homme. 825 01:12:11,033 --> 01:12:13,672 Et lui, il se tape des putes. 826 01:12:16,751 --> 01:12:17,710 Ouais ! 827 01:12:19,550 --> 01:12:23,309 Toutes les putes ont fondu dans l'acide. 828 01:12:23,868 --> 01:12:25,228 Et lui aussi. 829 01:12:25,828 --> 01:12:27,907 Ouais. Dans la fosse. 830 01:12:28,667 --> 01:12:31,146 Je l'ai vu se dissoudre. 831 01:12:31,346 --> 01:12:34,705 Même les os, ils y passent. Il reste rien. 832 01:12:34,905 --> 01:12:37,344 Les capotes te sauveront pas. 833 01:12:39,743 --> 01:12:42,182 Mais toi, tu veux faire la pute. 834 01:12:43,261 --> 01:12:46,380 T'es bien trop vieille pour ça ! 835 01:12:46,660 --> 01:12:50,499 Fais plutôt la lessive ! À l'eau et au savon ! 836 01:12:51,339 --> 01:12:53,178 Tu veux finir dans l'acide ? 837 01:13:17,809 --> 01:13:20,848 T'imagines, son jules s'est pendu, 838 01:13:21,048 --> 01:13:23,087 mais elle lui fait encore sa lessive. 839 01:13:24,287 --> 01:13:25,807 Y a pas d'endroit pour elle : 840 01:13:26,007 --> 01:13:27,646 l'asile a brûlé. 841 01:13:27,846 --> 01:13:29,685 Les fous y auraient mis le feu. 842 01:13:30,165 --> 01:13:33,924 Fallait être con, vu qu'ils ont brûlé avec. 843 01:13:34,603 --> 01:13:37,722 C'est des malades, c'est bien possible... 844 01:13:42,401 --> 01:13:43,360 Tu m'écoutes ? 845 01:13:44,281 --> 01:13:47,919 Elle me propose qu'on se mette au vert, à la cool. 846 01:13:48,119 --> 01:13:50,118 Elle embarque sa pote, la neuneu. 847 01:13:50,318 --> 01:13:53,557 La planche à pain que tu connais. 848 01:13:53,757 --> 01:13:56,076 Complètement à l'ouest... 849 01:13:56,396 --> 01:13:59,355 On avait pris de la tise pour se fendre la gueule 850 01:13:59,555 --> 01:14:01,754 et on se met à planer. 851 01:14:01,954 --> 01:14:04,553 Et paf, elle veut un chargeur de portable. 852 01:14:04,753 --> 01:14:06,233 J'avais pas entendu. 853 01:14:06,432 --> 01:14:07,992 Et c'est parti ! 854 01:14:08,192 --> 01:14:09,592 "T'es pas une pote, putain ! 855 01:14:09,791 --> 01:14:12,831 "T'es plus ma copine, putain ! Tu m'écoutes pas !" 856 01:14:13,030 --> 01:14:15,429 "Ta gueule, putain !", je lui dis. 857 01:14:15,869 --> 01:14:17,068 On s'est pris le chou. 858 01:14:17,269 --> 01:14:20,187 L'autre neuneu se gondolait 859 01:14:20,388 --> 01:14:22,826 pendant qu'on se foutait sur la gueule. 860 01:14:23,027 --> 01:14:24,986 Bref, on lui a foutu une raclée. 861 01:14:25,585 --> 01:14:28,105 Vous l'avez pas amochée, au moins ? 862 01:14:28,625 --> 01:14:32,183 Tu nous prends pour qui ! Juste sur la tête ! 863 01:14:32,384 --> 01:14:36,102 Tu sais quoi ? Elle était jalouse d'un client. 864 01:14:36,302 --> 01:14:38,262 Il a dit qu'il préférait mes pipes. 865 01:14:38,461 --> 01:14:41,340 Il peut pas savoir : il était raide bourré. 866 01:14:41,540 --> 01:14:43,219 Putain de bordel. 867 01:14:43,420 --> 01:14:44,699 C'était fun ! 868 01:14:46,539 --> 01:14:47,898 C'est qui, elle ? 869 01:14:48,098 --> 01:14:49,538 C'est pas tes oignons. 870 01:14:49,977 --> 01:14:51,777 Pervers ! T'aimes les vioques ! 871 01:14:51,976 --> 01:14:53,576 Ferme ton garage à bites. 872 01:14:58,415 --> 01:15:01,413 Relax ! Je plaisante. 873 01:15:01,973 --> 01:15:03,772 C'est stressant, mon job. 874 01:15:04,092 --> 01:15:06,491 Y en a un qui a voulu me brûler. 875 01:15:06,692 --> 01:15:10,170 Il m'a mis une crème avant, disant que ça chatouillait. 876 01:15:10,690 --> 01:15:12,889 Je brûlais pendant qu'il me sautait ! 877 01:15:13,329 --> 01:15:15,648 Un sacré pervers, celui-là. 878 01:15:29,484 --> 01:15:31,962 Si les vioques te gonflent, fais-moi signe. 879 01:16:05,150 --> 01:16:06,950 C'est vraiment le boss, ici. 880 01:16:10,509 --> 01:16:11,788 Respect. 881 01:16:12,588 --> 01:16:14,027 Il a toujours une solution. 882 01:16:14,828 --> 01:16:16,747 Y a tous les flics chez lui. 883 01:16:20,265 --> 01:16:22,304 Nous, on se file des coups de main. 884 01:16:22,544 --> 01:16:25,824 Je fais un truc, tu me renvoies l'ascenseur. 885 01:16:26,023 --> 01:16:27,543 Faut bien survivre. 886 01:16:28,703 --> 01:16:31,502 Pas question de fric. On fait du troc. 887 01:16:35,820 --> 01:16:38,619 Une chance que les tables soient clouées au sol ! 888 01:16:38,819 --> 01:16:40,698 Lâche-moi, connard ! 889 01:16:42,898 --> 01:16:45,336 Et je m'assois où, moi ? 890 01:16:45,696 --> 01:16:48,256 Piotr Nikolaevitch, je chauffais la place. 891 01:16:50,455 --> 01:16:51,415 Ça suffit ! 892 01:16:53,973 --> 01:16:55,413 Chose promise... 893 01:16:55,973 --> 01:16:57,212 Laisse-nous. 894 01:17:00,251 --> 01:17:01,291 Assieds-toi là. 895 01:17:13,087 --> 01:17:14,167 Ça va ? 896 01:17:14,886 --> 01:17:16,086 Moyen. 897 01:17:20,724 --> 01:17:23,803 J'ai envoyé un colis. Il m'est revenu. 898 01:17:24,083 --> 01:17:27,322 Ils me le prennent pas et veulent que je reparte. 899 01:17:27,681 --> 01:17:29,241 Les flics sont des ordures. 900 01:17:31,760 --> 01:17:33,480 Tu comptes faire quoi ? 901 01:17:34,039 --> 01:17:35,279 Je sais pas. 902 01:17:35,919 --> 01:17:38,078 On m'a dit que vous pourriez m'aider. 903 01:17:38,318 --> 01:17:40,437 Crois pas les gens. Tous des ordures. 904 01:17:41,717 --> 01:17:42,916 Vous non plus ? 905 01:17:43,316 --> 01:17:44,636 Non plus. 906 01:17:46,635 --> 01:17:48,914 - Alors je m'en vais ? - Oui. 907 01:17:50,394 --> 01:17:51,713 Mais pour aller où ? 908 01:18:00,031 --> 01:18:02,229 On t'a pas pris ton colis. 909 01:18:03,189 --> 01:18:04,709 Je connais un type. 910 01:18:04,909 --> 01:18:07,668 Un mec bien qui bossait dans ma bande. 911 01:18:08,987 --> 01:18:10,986 Il est parti faire la guerre. 912 01:18:13,026 --> 01:18:14,585 C'est lui qui a voulu. 913 01:18:14,786 --> 01:18:17,104 Il ramait vraiment en taule. 914 01:18:17,305 --> 01:18:20,343 Voir tout ça, ces fachos, ces connards. 915 01:18:20,544 --> 01:18:22,063 Un mec sensible. 916 01:18:22,423 --> 01:18:24,582 La patrie crève, faut la sauver. 917 01:18:25,661 --> 01:18:27,581 Et tout le tintouin. 918 01:18:29,500 --> 01:18:31,899 Je l'ai laissé partir. Il était jeune. 919 01:18:32,419 --> 01:18:34,059 Ça l'amusera, je me dis. 920 01:18:34,699 --> 01:18:37,257 Il touchait sa bille en technique. 921 01:18:39,377 --> 01:18:41,336 Alors ils l'ont collé 922 01:18:42,496 --> 01:18:44,015 au recyclage. 923 01:18:44,694 --> 01:18:46,254 Tu sais ce que c'est ? 924 01:18:48,293 --> 01:18:51,052 C'est quand on recycle la chair fraîche : 925 01:18:52,012 --> 01:18:55,891 les bras, les jambes, les autres parties du corps... 926 01:18:56,491 --> 01:18:59,770 Un crematorium sur roues juste à côté du front. 927 01:18:59,969 --> 01:19:02,889 Faut un caractère d'acier pour ça. 928 01:19:03,369 --> 01:19:04,487 Il l'avait. 929 01:19:04,967 --> 01:19:08,726 Sa copine, c'était une excitée qui voulait le rejoindre. 930 01:19:09,286 --> 01:19:11,886 Il lui avait interdit de venir. 931 01:19:12,685 --> 01:19:15,964 Un jour arrive un nouveau lot de chair humaine. 932 01:19:16,164 --> 01:19:18,083 Il allume son machin, 933 01:19:19,043 --> 01:19:22,562 fourre les morceaux de barbaque dedans 934 01:19:22,761 --> 01:19:25,441 et trouve une main. Qu'il reconnaît. 935 01:19:26,360 --> 01:19:27,920 Avec une bague. 936 01:19:29,399 --> 01:19:30,518 Sa bague à elle. 937 01:19:30,919 --> 01:19:33,598 Il a fini par apprendre par ses potes 938 01:19:34,558 --> 01:19:35,997 que c'était bien elle. 939 01:19:37,596 --> 01:19:38,795 Sa copine. 940 01:19:43,594 --> 01:19:45,234 Ils se sont donc retrouvés. 941 01:19:49,192 --> 01:19:50,392 L'amour. 942 01:19:52,991 --> 01:19:54,591 Le mec, après ça, 943 01:19:54,790 --> 01:19:58,189 a pété un câble et a foutu le boxon. 944 01:20:00,748 --> 01:20:03,987 Ils voulaient le fusiller, mais ils l'ont renvoyé ici. 945 01:20:04,907 --> 01:20:07,426 C'était un mec bien. 946 01:20:14,943 --> 01:20:17,102 Tu me fais penser à lui. 947 01:20:19,981 --> 01:20:21,661 - Michania ! - Nikolaevitch ! 948 01:20:21,860 --> 01:20:24,780 Ça va ? Ça fait un bail ! 949 01:20:25,060 --> 01:20:27,059 Les mecs ! Michania est de retour ! 950 01:20:27,258 --> 01:20:29,338 C'est super que tu sois là ! 951 01:20:29,538 --> 01:20:32,257 - T'es sorti quand ? - Là, maintenant. 952 01:20:32,977 --> 01:20:34,896 Viens, tu vas me raconter. 953 01:20:39,215 --> 01:20:40,534 Mania, sors la vodka ! 954 01:20:43,853 --> 01:20:45,612 C'était une junkie. 955 01:20:46,132 --> 01:20:48,011 Elle dealait aussi. 956 01:20:50,331 --> 01:20:51,691 Et elle est tombée. 957 01:20:52,010 --> 01:20:54,129 Je sais pas si on l'a balancée. 958 01:20:54,729 --> 01:20:57,048 Quand ils l'ont chopée, elle a tout avalé. 959 01:20:57,248 --> 01:20:58,728 Tout quoi ? 960 01:21:00,327 --> 01:21:02,166 Les doses d'héro. 961 01:21:02,367 --> 01:21:03,446 Elle a bien tripé ? 962 01:21:03,646 --> 01:21:06,045 Même pas. Ils l'ont fait vomir. 963 01:21:06,245 --> 01:21:08,404 Et elle a clamsé dans la bagnole. 964 01:21:09,004 --> 01:21:11,403 On l'a retrouvée cet automne dans un marais. 965 01:21:11,604 --> 01:21:13,722 C'est un keuf bourré qui me l'a dit. 966 01:21:13,922 --> 01:21:16,921 Trop amochée, enterrée direct. Même pas de photos. 967 01:21:17,122 --> 01:21:18,321 Les enculés... 968 01:21:18,521 --> 01:21:20,760 Celui qui l'avait coffrée a disparu. 969 01:21:20,960 --> 01:21:23,599 - On l'a vengée ? - On venge pas des boyaux. 970 01:21:23,799 --> 01:21:25,478 Le keuf a dû se faire buter. 971 01:21:26,278 --> 01:21:27,837 Elle suce qui, elle ? 972 01:22:17,101 --> 01:22:19,740 - Pardon, la rue Dzerjinski ? - Continue. 973 01:22:32,575 --> 01:22:33,775 Pardon. 974 01:22:34,814 --> 01:22:36,973 La rue Dzerjinski ? 975 01:22:37,173 --> 01:22:39,372 - Laquelle ? - Dzerjinski. 976 01:22:41,572 --> 01:22:43,171 Un sacré mec, lui. 977 01:22:43,931 --> 01:22:47,690 Il méritait d'avoir un boulevard. Mais y en a pas, ici. 978 01:22:48,209 --> 01:22:49,409 Y a que de la merde. 979 01:22:49,609 --> 01:22:51,448 Tu restes sur la rue Hegel, 980 01:22:51,648 --> 01:22:54,887 tu tournes à droite sur Marx. 981 01:22:55,087 --> 01:22:59,525 Tu vas jusqu'au carrefour où y a une maison brûlée. 982 01:22:59,845 --> 01:23:01,884 C'était chez un pote. Il a cramé avec. 983 01:23:02,085 --> 01:23:04,763 Là, tu prends la rue Lénine à gauche, 984 01:23:04,964 --> 01:23:07,802 juste devant le troquet et la consigne, 985 01:23:08,083 --> 01:23:09,722 et là, tu tournes. 986 01:23:10,202 --> 01:23:12,321 Tu peux couper par là. 987 01:23:13,601 --> 01:23:15,120 Non, tu vas te paumer. 988 01:23:15,319 --> 01:23:17,119 Fais comme j'ai dit. 989 01:23:17,319 --> 01:23:18,759 C'est quel numéro ? 990 01:23:20,957 --> 01:23:22,358 Le 11. 991 01:23:23,517 --> 01:23:26,316 - Tu vas chez les agents ? - Quels agents ? 992 01:23:26,636 --> 01:23:27,636 Vas-y. 993 01:23:28,915 --> 01:23:30,155 Tu verras bien. 994 01:23:31,994 --> 01:23:34,153 Marx, qui nique un max. 995 01:23:34,873 --> 01:23:37,072 Ils ont niqué ce grand pays ! 996 01:23:37,272 --> 01:23:39,431 Putain d'enculés ! 997 01:24:08,421 --> 01:24:09,941 Vous cherchez qui ? 998 01:24:12,860 --> 01:24:15,459 - Le numéro 11 ? - C'est bien là. 999 01:24:16,138 --> 01:24:17,658 Mais qui ça ? 1000 01:24:17,858 --> 01:24:19,417 Il doit y avoir un comité. 1001 01:24:19,617 --> 01:24:21,217 Tu vas voir les fachos ? 1002 01:24:21,416 --> 01:24:23,656 C'est par là, faut faire le tour... 1003 01:24:23,856 --> 01:24:27,095 Qu'ils se fassent enculer plutôt que de traîner là ! 1004 01:24:27,294 --> 01:24:28,974 Pourquoi que tu vas là-bas ? 1005 01:24:29,254 --> 01:24:32,093 Les yankees devraient réparer nos égouts, 1006 01:24:32,653 --> 01:24:34,092 pas nourrir ceux-là. 1007 01:24:37,291 --> 01:24:38,330 Vas-y ! 1008 01:24:38,531 --> 01:24:40,130 Et dis-leur ! 1009 01:24:48,847 --> 01:24:50,486 - T'as fini ? - Oui. 1010 01:24:50,686 --> 01:24:51,286 Tenez. 1011 01:24:51,486 --> 01:24:53,646 "D'autres policiers (des hommes)..." 1012 01:24:53,845 --> 01:24:55,645 Les défenseurs des droits, c'est ici ? 1013 01:24:56,564 --> 01:24:59,164 "... lui criaient dessus et l'insultaient, 1014 01:24:59,363 --> 01:25:02,602 "disant qu'elle était un agent US et une traîtresse..." 1015 01:25:02,842 --> 01:25:05,081 "Traîtresse..." C'est bon ? 1016 01:25:05,641 --> 01:25:10,159 "... l'accusant d'avoir vendu des secrets d'État 1017 01:25:10,959 --> 01:25:13,278 "à des pays tiers." 1018 01:25:13,878 --> 01:25:15,997 Là, tu vas à la... 1019 01:25:17,117 --> 01:25:19,156 C'est pour quoi ? 1020 01:25:20,116 --> 01:25:21,716 Mon mari est en prison ici. 1021 01:25:22,115 --> 01:25:25,154 Je lui ai envoyé un colis et il m'est revenu. 1022 01:25:25,354 --> 01:25:27,193 Je suis venue demander pourquoi. 1023 01:25:27,393 --> 01:25:31,272 Personne ne veut me parler. Il faut faire un recours. 1024 01:25:31,792 --> 01:25:33,071 Je ne comprends pas. 1025 01:25:33,271 --> 01:25:34,391 Je vois. 1026 01:25:34,591 --> 01:25:36,630 Attendez une minute. 1027 01:25:37,390 --> 01:25:38,270 Bon... 1028 01:25:39,669 --> 01:25:40,629 Voilà. 1029 01:25:42,068 --> 01:25:43,748 Remplissez ça. 1030 01:25:43,947 --> 01:25:45,827 Ce formulaire-là. 1031 01:25:48,506 --> 01:25:51,145 Il y a une table dégagée là. 1032 01:25:51,505 --> 01:25:54,064 Trouvez un stylo par terre. 1033 01:25:56,343 --> 01:25:58,502 Et remplissez-le en attendant. 1034 01:26:00,902 --> 01:26:03,141 Maintenant, tu vas à la ligne. 1035 01:26:03,941 --> 01:26:06,259 Nouveau paragraphe. 1036 01:26:06,940 --> 01:26:10,338 "Comme l'explique la victime, 1037 01:26:13,178 --> 01:26:15,297 "les policiers ont fait venir 1038 01:26:15,697 --> 01:26:19,735 "des infirmiers au poste. 1039 01:26:20,135 --> 01:26:23,533 "Ils lui ont fait trois piqûres, 1040 01:26:24,054 --> 01:26:27,732 "après quoi elle s'est sentie affaiblie. 1041 01:26:28,412 --> 01:26:32,611 "Ils l'ont entièrement déshabillée... 1042 01:26:34,689 --> 01:26:37,289 "Ils l'ont entièrement déshabillée 1043 01:26:37,489 --> 01:26:39,968 "et l'ont deux fois soumise 1044 01:26:40,567 --> 01:26:44,247 "à un examen vaginal..." 1045 01:26:44,566 --> 01:26:45,646 Non. 1046 01:26:45,926 --> 01:26:49,684 "Un toucher vaginal". 1047 01:26:50,684 --> 01:26:51,723 Je sais ! 1048 01:26:51,924 --> 01:26:54,883 "Ont procédé à une fouille vaginale" ! 1049 01:26:55,082 --> 01:26:56,602 "Ont fouillé..." Je ne sais pas. 1050 01:26:56,802 --> 01:26:58,882 - Je vais voir sur Google. - D'accord. 1051 01:27:01,440 --> 01:27:02,400 Alors... 1052 01:27:02,640 --> 01:27:07,438 "L'examen à deux doigts est une méthode permettant de voir l'état du vagin." 1053 01:27:07,639 --> 01:27:09,038 Cet examen existe bien. 1054 01:27:10,278 --> 01:27:14,436 Donc : "toucher vaginal". 1055 01:27:14,676 --> 01:27:16,355 "Quand le médecin 1056 01:27:16,875 --> 01:27:21,434 "a dit qu'il n'avait pas trouvé de carte-mémoire, 1057 01:27:22,553 --> 01:27:25,592 "les policiers ont obligé la victime..." 1058 01:27:25,792 --> 01:27:29,150 Écoute pas ! Vassia, au boulot ! 1059 01:27:29,471 --> 01:27:33,070 "Les policiers ont obligé la victime à s'asseoir 1060 01:27:33,269 --> 01:27:34,389 "sur une chaise. 1061 01:27:34,908 --> 01:27:38,307 "Les policiers lui tenaient les bras 1062 01:27:38,507 --> 01:27:39,787 "et les jambes 1063 01:27:41,306 --> 01:27:42,626 "pendant... 1064 01:27:44,106 --> 01:27:45,305 "pendant que 1065 01:27:45,745 --> 01:27:50,104 "le médecin insérait dans son vagin 1066 01:27:51,023 --> 01:27:54,142 "un spéculum 1067 01:27:54,342 --> 01:27:56,701 "pour procéder à l'examen. 1068 01:27:58,780 --> 01:28:02,579 "Lesdites manipulations ont provoqué 1069 01:28:02,779 --> 01:28:07,378 "chez la femme une hémorragie." 1070 01:28:07,577 --> 01:28:08,817 Quels salauds ! 1071 01:28:09,297 --> 01:28:10,776 "De plus, 1072 01:28:12,416 --> 01:28:16,015 "l'examen s'est prolongé dans l'anus." 1073 01:28:18,534 --> 01:28:20,813 Ça suffit. 1074 01:28:21,612 --> 01:28:23,292 Mets un en-tête 1075 01:28:23,891 --> 01:28:26,691 et fais ton mailing. 1076 01:28:26,890 --> 01:28:29,969 - Je leur envoie à eux aussi ? - Non, pas eux. 1077 01:28:30,170 --> 01:28:31,888 Ils ont qu'à se débrouiller. 1078 01:28:32,289 --> 01:28:34,568 Vous avez fini ? 1079 01:28:42,485 --> 01:28:43,725 Très bien. 1080 01:28:44,684 --> 01:28:46,484 Maintenant, notre juriste 1081 01:28:48,843 --> 01:28:49,843 va lire tout ça 1082 01:28:50,042 --> 01:28:53,801 et envoyer une requête officielle. 1083 01:28:54,281 --> 01:28:58,879 Voilà. Vous signez et vous mettez la date. 1084 01:29:01,239 --> 01:29:01,838 Et voilà. 1085 01:29:02,038 --> 01:29:03,957 On verra ça plus tard. 1086 01:29:04,797 --> 01:29:07,357 - Ça prend combien de temps ? - Je ne sais pas. 1087 01:29:08,116 --> 01:29:11,435 Regardez tout ce qu'il y a. 3 semaines, je dirais. 1088 01:29:11,954 --> 01:29:14,353 On peut rien faire maintenant ? 1089 01:29:15,514 --> 01:29:17,313 Écoutez, madame... 1090 01:29:18,112 --> 01:29:20,831 Vous savez ce qu'on fait, ici ? 1091 01:29:22,551 --> 01:29:24,391 Je suis de tout cœur avec vous, 1092 01:29:24,590 --> 01:29:27,109 mais regardez le nombre de plaintes. 1093 01:29:27,949 --> 01:29:31,068 Ne croyez pas que vous êtes la seule. 1094 01:29:33,747 --> 01:29:35,266 On a des vraies urgences. 1095 01:29:35,466 --> 01:29:38,985 L'histoire de l'hémorragie, par exemple. 1096 01:29:40,345 --> 01:29:42,944 Il faut sauver cette fille ! 1097 01:29:44,304 --> 01:29:47,063 Vous voyez ce qui se passe ? Hein ? 1098 01:29:47,542 --> 01:29:50,741 On est trois bras cassés et demi pour tout ça ! 1099 01:29:50,941 --> 01:29:53,420 Et une descente de police chaque semaine. 1100 01:29:53,620 --> 01:29:55,419 Chaque semaine ! 1101 01:29:56,259 --> 01:29:57,778 Regardez les fenêtres ! 1102 01:29:59,578 --> 01:30:03,337 On a mis du contreplaqué pour éviter les carreaux cassés. 1103 01:30:04,776 --> 01:30:07,615 On défend leurs droits, et eux... 1104 01:30:07,815 --> 01:30:10,454 ils nous dessinent des croix gammées, 1105 01:30:11,254 --> 01:30:12,813 ils cassent les vitres... 1106 01:30:16,372 --> 01:30:18,171 Parce que, vous comprenez... 1107 01:30:18,651 --> 01:30:21,050 mon cœur saigne pour eux tous, 1108 01:30:22,010 --> 01:30:25,129 mais ils arrosent ces marches l'hiver 1109 01:30:25,769 --> 01:30:30,008 pour qu'on puisse pas sortir d'ici. 1110 01:30:30,927 --> 01:30:33,446 Comme si on nous avait enfermés ! 1111 01:30:36,685 --> 01:30:40,003 Je ne comprends pas ce peuple ! 1112 01:30:49,921 --> 01:30:51,159 Mon petit-fils... 1113 01:30:53,799 --> 01:30:55,278 ils l'ont battu. 1114 01:30:57,318 --> 01:30:59,317 Ils lui ont cassé le bras. 1115 01:31:03,555 --> 01:31:04,995 Les salauds. 1116 01:31:14,071 --> 01:31:18,270 Pardon, vous avez mis votre adresse pour qu'on vous joigne ? 1117 01:31:18,470 --> 01:31:19,510 Votre téléphone ? 1118 01:31:19,709 --> 01:31:21,429 Vous l'avez mis ? 1119 01:31:21,789 --> 01:31:23,029 Ah oui. 1120 01:31:24,109 --> 01:31:25,028 Il est là. 1121 01:31:27,467 --> 01:31:28,747 Très bien... 1122 01:31:28,986 --> 01:31:30,066 Bon. 1123 01:31:32,745 --> 01:31:34,145 Tenez... 1124 01:31:35,145 --> 01:31:37,223 C'est nos coordonnées. 1125 01:31:37,823 --> 01:31:41,023 Qui sera où et quand ? Ça, on n'en sait jamais rien. 1126 01:31:45,221 --> 01:31:46,980 Pour l'instant, on est là. 1127 01:31:49,379 --> 01:31:51,459 Personne d'autre peut m'aider ? 1128 01:31:53,458 --> 01:31:54,897 Y a que Dieu. 1129 01:31:56,417 --> 01:31:58,776 Même si tout arrive. 1130 01:32:00,135 --> 01:32:01,215 Tenez. 1131 01:32:04,014 --> 01:32:05,334 Appelez-nous. 1132 01:32:12,131 --> 01:32:13,411 Madame... 1133 01:32:14,251 --> 01:32:15,530 Attendez. 1134 01:32:17,449 --> 01:32:19,089 Je vous raccompagne. 1135 01:32:34,644 --> 01:32:36,883 Ils ont tout salopé. 1136 01:32:59,994 --> 01:33:00,874 Ouste ! 1137 01:33:02,954 --> 01:33:05,833 Vous avez entendu ? C'est pour nous. 1138 01:33:06,112 --> 01:33:07,911 C'est toujours comme ça. 1139 01:33:08,112 --> 01:33:11,431 Dans le meilleur des cas. 1140 01:33:11,670 --> 01:33:12,590 "Ouste !" 1141 01:33:12,950 --> 01:33:14,749 Des fois, j'ai l'impression 1142 01:33:15,389 --> 01:33:17,988 que quelqu'un a oublié 1143 01:33:19,028 --> 01:33:21,307 d'inclure tout ça dans la prison. 1144 01:33:21,707 --> 01:33:23,626 Ils manquaient de barbelés ? 1145 01:33:23,826 --> 01:33:26,145 Voilà ce que je voulais vous dire... 1146 01:33:28,225 --> 01:33:29,984 Les renseignements 1147 01:33:31,024 --> 01:33:33,623 qu'on amasse au bureau 1148 01:33:33,822 --> 01:33:37,262 tombent tous entre les mains 1149 01:33:37,461 --> 01:33:39,741 des services spéciaux. 1150 01:33:40,340 --> 01:33:41,780 Vous me comprenez ? 1151 01:33:43,260 --> 01:33:45,379 Donc les plaignants 1152 01:33:46,418 --> 01:33:48,737 peuvent avoir des problèmes. 1153 01:33:50,976 --> 01:33:53,216 Je me devais de vous le dire. 1154 01:33:53,855 --> 01:33:57,694 Donc, si vous changez d'avis, faites-le-moi savoir. 1155 01:33:58,534 --> 01:34:00,774 - Que dois-je faire ? - Je ne sais pas. 1156 01:34:01,453 --> 01:34:05,052 Mais c'est votre propre responsabilité. 1157 01:34:05,251 --> 01:34:06,651 Réfléchissez bien. 1158 01:34:07,011 --> 01:34:08,770 Vous allez à la gare, là ? 1159 01:34:08,970 --> 01:34:12,889 Quand vous quittez cette cour, prenez tout de suite à droite. 1160 01:34:13,209 --> 01:34:16,968 Arrivée au carrefour, tournez à gauche. 1161 01:34:17,568 --> 01:34:20,966 Après, c'est tout droit jusqu'à la gare. 1162 01:34:21,166 --> 01:34:22,805 Vous allez bien à la gare ? 1163 01:34:23,005 --> 01:34:24,405 Bon, ben voilà. 1164 01:35:37,259 --> 01:35:39,019 - Tu dors pas ? - Non. 1165 01:35:47,656 --> 01:35:50,615 Dors pas. Faut pas dormir, ici. 1166 01:35:51,174 --> 01:35:54,573 Un jour, je me suis endormie et depuis je suis perdue. 1167 01:35:55,333 --> 01:35:57,493 Faut pas dormir dans les gares. 1168 01:35:58,212 --> 01:36:01,451 Tu t'aperçois pas que tu t'en vas, 1169 01:36:01,651 --> 01:36:03,290 alors même que tu restes. 1170 01:36:05,650 --> 01:36:07,248 C'est vrai que tu dors pas ? 1171 01:36:07,449 --> 01:36:09,448 Non, je dors vraiment pas. 1172 01:36:09,648 --> 01:36:11,967 Tant mieux. Faut pas dormir. 1173 01:36:12,287 --> 01:36:13,846 T'as quoi, dans ton sac ? 1174 01:36:14,047 --> 01:36:16,125 Des affaires. Pourquoi ? 1175 01:36:17,805 --> 01:36:19,844 Moi aussi, j'avais un sac, 1176 01:36:20,684 --> 01:36:23,003 mais je sais plus ce qu'il y avait dedans. 1177 01:36:26,482 --> 01:36:29,121 T'aurais pas vu ma sœur par ici ? 1178 01:36:29,641 --> 01:36:32,720 Elle me ressemble comme deux gouttes d'eau. 1179 01:36:33,440 --> 01:36:37,678 Sauf que moi, j'ai un bonnet, et elle, un fichu. 1180 01:36:37,878 --> 01:36:40,837 - Non, je l'ai pas vue. - Dommage. 1181 01:36:41,477 --> 01:36:43,077 On habitait ensemble. 1182 01:36:44,555 --> 01:36:47,595 Son mari est mort, le mien aussi. 1183 01:36:48,835 --> 01:36:50,793 On s'est remises ensemble. 1184 01:36:50,994 --> 01:36:52,832 Comme quand on était gosses. 1185 01:36:53,113 --> 01:36:55,472 Et puis y a des gens qui sont venus 1186 01:36:56,272 --> 01:36:58,511 et qui nous ont mises dehors. 1187 01:36:59,470 --> 01:37:03,189 Et qui va nous défendre ? Nos maris sont enterrés. 1188 01:37:04,109 --> 01:37:06,068 On a fait la manche. 1189 01:37:08,427 --> 01:37:10,307 Et puis elle s'est perdue. 1190 01:37:13,585 --> 01:37:15,265 Tu veux du pain ? 1191 01:37:15,465 --> 01:37:16,864 Non, merci. 1192 01:37:20,303 --> 01:37:22,423 Mais je vais aller à sa recherche. 1193 01:37:24,022 --> 01:37:27,140 Toi, dors pas, sinon tu vas t'en aller. 1194 01:39:40,614 --> 01:39:41,814 Viens. 1195 01:39:42,534 --> 01:39:44,252 J'ai tout arrangé. 1196 01:39:44,972 --> 01:39:46,012 Où ça ? 1197 01:39:46,972 --> 01:39:48,011 Viens. 1198 01:39:48,971 --> 01:39:51,730 J'ai tout résolu. Tu vas voir. 1199 01:40:56,587 --> 01:40:57,707 C'est elle ? 1200 01:40:58,467 --> 01:40:59,746 C'est bien elle. 1201 01:41:01,106 --> 01:41:03,145 Vos papiers, s'il vous plaît. 1202 01:41:14,421 --> 01:41:16,060 Approchez-vous. 1203 01:41:27,536 --> 01:41:30,815 Emmitouflez-vous bien dans la fourrure, chère madame. 1204 01:41:32,895 --> 01:41:34,774 Vas-y, lambine pas. 1205 01:41:49,689 --> 01:41:50,808 Hue ! 1206 01:42:05,363 --> 01:42:10,802 Les grelots de la troïka tintinnabulent 1207 01:42:11,881 --> 01:42:16,679 Les feux dans le lointain ondulent 1208 01:42:17,399 --> 01:42:22,078 J'aimerais tant rejoindre ces faucons 1209 01:42:22,917 --> 01:42:26,315 Le spleen gagne mon âme pour de bon 1210 01:42:29,395 --> 01:42:34,952 La route est longue comme ma complainte 1211 01:42:35,153 --> 01:42:39,112 Dans les ténèbres, les clochettes tintent 1212 01:42:39,311 --> 01:42:43,589 Cette vieille chanson au son de la guitare 1213 01:42:43,790 --> 01:42:49,548 Hanta le cœur de mes nuits noires 1214 01:42:53,267 --> 01:42:58,665 Maintenant, sans joie ni tourments 1215 01:42:59,424 --> 01:43:04,023 Je me souviens de ces hivers d'antan 1216 01:43:04,822 --> 01:43:08,821 Et de tes mains d'argent 1217 01:43:09,421 --> 01:43:14,339 Dans la troïka à jamais t'emportant 1218 01:43:45,128 --> 01:43:48,767 Les jours passent, redoublant mon chagrin 1219 01:43:51,166 --> 01:43:56,364 Mais le passé comme une antienne revient 1220 01:43:57,124 --> 01:44:01,802 Un jour viendra, ma chère 1221 01:44:02,282 --> 01:44:06,681 Où vous me porterez en terre... 1222 01:44:35,111 --> 01:44:36,590 C'est laquelle ? 1223 01:44:37,990 --> 01:44:40,029 Toi, tu restes. Toi, tu me suis. 1224 01:48:33,507 --> 01:48:34,787 C'est Yasha. 1225 01:48:37,066 --> 01:48:38,785 Il est toujours à son poste. 1226 01:48:47,022 --> 01:48:48,582 Retirez votre imper. 1227 01:49:04,616 --> 01:49:06,096 Vous avez une robe ? 1228 01:49:08,495 --> 01:49:10,974 On ne sait jamais ce qu'il faut porter. 1229 01:49:11,653 --> 01:49:12,853 Oui. 1230 01:49:13,853 --> 01:49:15,332 Changez-vous. 1231 01:49:16,412 --> 01:49:17,531 Ici ? 1232 01:49:18,411 --> 01:49:19,771 Évidemment. 1233 01:49:20,450 --> 01:49:21,690 Dépêche-toi. 1234 01:49:22,650 --> 01:49:24,289 On est entre nous. 1235 01:49:36,525 --> 01:49:37,844 Allez, dépêche ! 1236 01:49:56,038 --> 01:49:57,357 Plus vite ! 1237 01:50:53,938 --> 01:50:55,057 S'il vous plaît. 1238 01:51:01,015 --> 01:51:02,815 J'hésite à me remémorer... 1239 01:51:03,014 --> 01:51:06,533 Quand j'ai chanté ici le rôle de Griaznoï de La Fiancée du tsar, 1240 01:51:06,733 --> 01:51:08,453 le sérieux régnait 1241 01:51:08,652 --> 01:51:10,891 avant que la salle ne s'anime soudain. 1242 01:51:12,211 --> 01:51:13,451 L'ennui, d'abord : 1243 01:51:14,050 --> 01:51:17,009 un opéra, la salle remplie de soldats, 1244 01:51:17,210 --> 01:51:18,809 une odeur tenace de cirage... 1245 01:51:19,009 --> 01:51:20,688 Soudain, des rires. 1246 01:51:21,648 --> 01:51:25,446 Je me dis que ma barbe s'est peut-être décollée. 1247 01:51:25,646 --> 01:51:29,485 Et je reçois un rayon laser dans l'œil. Là, j'ai compris. 1248 01:51:29,685 --> 01:51:31,404 Pendant que je chantais, 1249 01:51:31,605 --> 01:51:34,803 quelqu'un m'avait en plein dans son viseur. 1250 01:51:35,643 --> 01:51:39,762 La salle retenait son souffle, se demandant s'il m'aurait ou pas. 1251 01:51:40,041 --> 01:51:43,920 Donc je leur ai montré mon cul jusqu'à la fin. 1252 01:51:48,678 --> 01:51:54,556 Innocente martyre, pardon 1253 01:51:55,956 --> 01:52:02,794 Pour chacune de tes larmes, pardon 1254 01:52:04,193 --> 01:52:07,232 Pour chaque plainte que tu exhalas 1255 01:52:07,432 --> 01:52:11,950 Chaque soupir que tu poussas, Martha 1256 01:52:13,550 --> 01:52:19,147 Je serai plus que munificent 1257 01:52:21,467 --> 01:52:27,304 J'irai moi-même voir le tsar Ivan 1258 01:52:27,825 --> 01:52:33,463 Et l'implorerai de m'infliger des souffrances 1259 01:52:34,103 --> 01:52:37,941 Auxquelles même en enfer les pécheurs ne pensent 1260 01:52:42,980 --> 01:52:44,859 Adieu ! 1261 01:52:46,098 --> 01:52:47,978 Adieu ! 1262 01:53:04,052 --> 01:53:05,811 À vous, maintenant. 1263 01:53:08,171 --> 01:53:09,970 Chers camarades, 1264 01:53:10,450 --> 01:53:12,009 mes amis. 1265 01:53:13,049 --> 01:53:16,527 Je suis si stressée que je ne sais par quoi commencer. 1266 01:53:17,207 --> 01:53:20,526 Personne de notre famille n'a encore fait de prison. 1267 01:53:21,006 --> 01:53:22,686 Mais mon petit-fils va grandir. 1268 01:53:22,885 --> 01:53:26,804 Si Dieu le veut, il nous fera honneur. 1269 01:53:27,204 --> 01:53:29,963 Dieu m'a gâtée sur mes vieux jours : 1270 01:53:31,083 --> 01:53:34,161 j'ai découvert le monde et de bonnes personnes. 1271 01:53:34,361 --> 01:53:36,880 Merci beaucoup, mes amis. 1272 01:53:38,240 --> 01:53:40,399 Je vous aime de tout mon cœur. 1273 01:53:40,599 --> 01:53:42,959 Je vais prier pour vous 1274 01:53:43,638 --> 01:53:46,077 et toute votre vie sera belle. 1275 01:53:53,475 --> 01:53:54,714 S'il vous plaît. 1276 01:53:55,514 --> 01:54:00,912 Au nom du bureau de poste n° 2688, 1277 01:54:01,112 --> 01:54:04,031 merci pour la confiance qui nous est accordée 1278 01:54:04,230 --> 01:54:05,670 et je tiens à vous dire 1279 01:54:05,870 --> 01:54:08,709 que nous, employés de la Poste de Russie, 1280 01:54:08,909 --> 01:54:13,668 faisons tout notre possible pour servir au mieux nos concitoyens. 1281 01:54:13,867 --> 01:54:15,547 Voici quelques chiffres : 1282 01:54:15,746 --> 01:54:18,985 en 2016, nous avons procédé à... 1283 01:54:25,023 --> 01:54:25,583 S'il vous plaît. 1284 01:54:26,463 --> 01:54:28,742 En tant qu'usager du bus, 1285 01:54:28,942 --> 01:54:31,302 je ne connais pas bien cette femme. 1286 01:54:31,501 --> 01:54:34,460 Je ne savais pas que son mari était en prison. 1287 01:54:34,660 --> 01:54:37,899 On circule sans rien savoir du voisin. 1288 01:54:38,099 --> 01:54:40,378 On doit être mutuellement attentionnés. 1289 01:54:40,818 --> 01:54:42,537 Voilà ce que je voulais dire. 1290 01:54:49,055 --> 01:54:50,694 À votre tour, maintenant. 1291 01:54:51,014 --> 01:54:53,334 Mon père a fait la guerre. 1292 01:54:57,252 --> 01:54:59,732 Le rêve d'être policier 1293 01:55:00,571 --> 01:55:02,210 me suit depuis l'enfance. 1294 01:55:02,810 --> 01:55:06,089 Je l'ai réalisé en entrant à l'école de police 1295 01:55:06,809 --> 01:55:09,727 et en remplissant ma fonction. 1296 01:55:11,967 --> 01:55:15,446 Même en temps de paix, nous devons rester vigilants. 1297 01:55:16,485 --> 01:55:18,805 On sait que les ennemis sont parmi nous. 1298 01:55:19,244 --> 01:55:21,284 Au poste de police de la gare, 1299 01:55:21,804 --> 01:55:23,603 qui est un point chaud de la ville, 1300 01:55:23,803 --> 01:55:25,882 je vois passer des milliers de gens. 1301 01:55:26,922 --> 01:55:29,121 Je dois protéger les honnêtes citoyens, 1302 01:55:29,841 --> 01:55:31,640 débusquer les délinquants 1303 01:55:31,840 --> 01:55:34,319 et les terroristes qui veulent dégrader 1304 01:55:34,519 --> 01:55:37,158 et meurtrir notre patrie. 1305 01:55:38,558 --> 01:55:42,836 J'ai suspecté cette femme sans motif aucun. 1306 01:55:43,036 --> 01:55:47,034 Elle a passé le contrôle aléatoire avec honneur. 1307 01:55:53,833 --> 01:55:54,952 À vous. 1308 01:56:00,070 --> 01:56:03,549 Je prends la parole au nom de toutes les femmes de Russie : 1309 01:56:03,749 --> 01:56:06,587 épouses, mères, amies, sœurs, 1310 01:56:06,788 --> 01:56:09,427 filles, grand-mères et petites-filles. 1311 01:56:09,627 --> 01:56:12,226 Nos vies difficiles ont eu tous les honneurs. 1312 01:56:12,426 --> 01:56:16,704 Nous avons soutenu nos hommes dans l'épreuve et l'adversité. 1313 01:56:16,904 --> 01:56:21,263 Nous avons combattu à leurs côtés, les avons veillés et choyés, 1314 01:56:21,462 --> 01:56:24,701 réchauffés par nos caresses et nos attentions. 1315 01:56:25,061 --> 01:56:28,940 Une femme en Russie, c'est plus qu'une femme. 1316 01:56:29,260 --> 01:56:33,179 Rien n'a jamais empêché une Russe d'entrer dans une isba en flammes 1317 01:56:33,378 --> 01:56:35,538 ou d'arrêter un cheval au galop. 1318 01:56:35,737 --> 01:56:38,337 Et même si nos hommes aujourd'hui 1319 01:56:38,537 --> 01:56:40,456 ont remplacé les chevaux par des 4x4 1320 01:56:40,656 --> 01:56:42,655 et les isbas en flammes par des lofts, 1321 01:56:42,855 --> 01:56:44,575 c'est comme au temps 1322 01:56:44,774 --> 01:56:47,893 de l'écrivain Nikolaï Nekrassov : 1323 01:56:48,093 --> 01:56:50,453 c'est à nous, femmes de Russie, 1324 01:56:50,652 --> 01:56:53,171 qu'incombe la lourde tâche de vivre, 1325 01:56:53,771 --> 01:56:55,650 de sauver nos maris 1326 01:56:55,851 --> 01:56:58,250 et de les entraîner sur la route 1327 01:56:59,090 --> 01:57:01,489 de la lutte pour la paix dans le monde. 1328 01:57:07,446 --> 01:57:08,046 À vous, 1329 01:57:08,566 --> 01:57:10,165 Piotr Nikolaevitch. 1330 01:57:16,364 --> 01:57:18,722 Ici, il y a deux pouvoirs : 1331 01:57:19,602 --> 01:57:22,681 un en uniforme, l'autre sans. 1332 01:57:23,600 --> 01:57:25,241 Et nous, alors ? 1333 01:57:25,440 --> 01:57:27,120 Sans nous, rien n'est possible. 1334 01:57:28,000 --> 01:57:29,679 Je veux vous dire une chose : 1335 01:57:31,358 --> 01:57:32,518 les mecs, 1336 01:57:34,996 --> 01:57:37,036 vous foutez pas sur la gueule. 1337 01:57:47,272 --> 01:57:48,712 Vous, s'il vous plaît. 1338 01:57:50,231 --> 01:57:52,870 "Un cafard de belle engeance 1339 01:57:54,710 --> 01:57:56,829 "Né cafard, c'est l'évidence, 1340 01:57:57,109 --> 01:58:00,268 "Chuta dans un verre gris En pleine mouchophagie..." 1341 01:58:00,468 --> 01:58:03,867 Quand, l'été, les mouches tombent dans un verre, 1342 01:58:04,067 --> 01:58:07,226 elles se bouffent entre elles... On comprend... 1343 01:58:08,705 --> 01:58:12,384 "Le cafard s'installe, Mais les mouches râlent. 1344 01:58:13,063 --> 01:58:16,142 "Mais comme le verre est plein Une mouche à Jupiter se plaint 1345 01:58:16,343 --> 01:58:19,661 "Pendant qu'elle crie Nikifor surgit 1346 01:58:19,861 --> 01:58:22,780 "Noble vieillard chenu..." 1347 01:58:25,859 --> 01:58:27,578 Là, j'ai pas encore fini... 1348 01:58:27,778 --> 01:58:29,817 Mais je vous raconte ! 1349 01:58:31,377 --> 01:58:33,176 Nikifor prend le verre 1350 01:58:33,416 --> 01:58:35,095 et, malgré les cris, 1351 01:58:35,615 --> 01:58:37,815 bazarde les bestioles dans le seau, 1352 01:58:38,015 --> 01:58:39,814 les mouches et le cafard. 1353 01:58:40,294 --> 01:58:43,893 Ce qui aurait dû être fait depuis longtemps. 1354 01:58:44,653 --> 01:58:46,092 Mais vous remarquerez... 1355 01:58:46,332 --> 01:58:47,931 Vous remarquerez, camarades, 1356 01:58:48,531 --> 01:58:50,250 que le cafard moufte pas ! 1357 01:58:50,450 --> 01:58:53,050 C'est ça, la réponse à votre "Pourquoi ?" 1358 01:58:53,489 --> 01:58:56,409 "Le cafard moufte pas !" 1359 01:58:57,168 --> 01:59:00,646 Nikifor, lui, il représente la nature. 1360 01:59:08,964 --> 01:59:11,443 J'aime beaucoup notre travail. 1361 01:59:13,203 --> 01:59:16,481 Je défends les droits de l'homme 1362 01:59:16,681 --> 01:59:18,520 dans le cadre de la prison. 1363 01:59:19,081 --> 01:59:21,720 Et pas d'un homme, mais des gens... 1364 01:59:22,599 --> 01:59:23,839 Des gens 1365 01:59:24,119 --> 01:59:28,717 aux destins si intéressants. 1366 01:59:28,997 --> 01:59:31,316 Ça m'inspire ! 1367 01:59:31,676 --> 01:59:33,275 Je suis heureuse 1368 01:59:33,555 --> 01:59:35,314 que, dans notre prison, 1369 01:59:35,515 --> 01:59:39,073 le peuple m'ait confié 1370 01:59:39,353 --> 01:59:41,393 cette si noble tâche 1371 01:59:41,592 --> 01:59:44,272 qu'est la lutte contre les droits de l'homme. 1372 01:59:44,471 --> 01:59:45,871 Et plus 1373 01:59:46,071 --> 01:59:49,469 je laboure ce champ, 1374 01:59:49,670 --> 01:59:52,588 plus je comprends 1375 01:59:52,789 --> 01:59:55,107 que nous ne sommes pas des cafards, 1376 01:59:55,707 --> 01:59:58,706 comme l'a dit le précédent camarade. 1377 01:59:58,907 --> 02:00:02,985 Nous sommes les agents 1378 02:00:03,904 --> 02:00:06,064 de ce peuple multiethnique, 1379 02:00:06,263 --> 02:00:08,063 de ce peuple martyr, 1380 02:00:08,263 --> 02:00:11,342 de ce peuple victorieux ! 1381 02:00:11,781 --> 02:00:14,221 Et chaque détenu de notre prison 1382 02:00:14,420 --> 02:00:16,540 vaut de l'or. 1383 02:00:16,740 --> 02:00:20,459 "L'Homme, ça sonne... fier !", disait Gorki. 1384 02:00:20,898 --> 02:00:22,378 Et vous savez, moi... 1385 02:00:22,578 --> 02:00:25,657 moi qui suis comme une galérienne, 1386 02:00:26,377 --> 02:00:27,337 jusqu'à... 1387 02:00:28,776 --> 02:00:31,574 jusqu'à mon dernier souffle, 1388 02:00:31,775 --> 02:00:35,494 j'œuvrerai pour le bien de nos peuples. 1389 02:00:35,693 --> 02:00:39,532 Et je suis infiniment heureuse. 1390 02:00:39,732 --> 02:00:41,851 Je suis heureuse d'avoir eu 1391 02:00:42,051 --> 02:00:44,251 et que mes descendants aient eu... 1392 02:00:44,611 --> 02:00:47,529 la chance de naître, 1393 02:00:48,089 --> 02:00:49,328 de vivre, 1394 02:00:49,529 --> 02:00:51,128 de mourir 1395 02:00:51,328 --> 02:00:53,807 et d'être enterrés 1396 02:00:54,007 --> 02:00:57,326 au tréfonds même de notre chère, 1397 02:00:57,845 --> 02:00:59,485 de notre vénérée 1398 02:00:59,685 --> 02:01:02,804 Fédération de Russie ! 1399 02:01:11,721 --> 02:01:12,801 Merci ! 1400 02:01:15,239 --> 02:01:17,839 Bien. J'aimerais conclure 1401 02:01:18,038 --> 02:01:20,238 nos débats sur la question posée. 1402 02:01:20,438 --> 02:01:22,517 Mais quels débats peuvent bien naître 1403 02:01:22,717 --> 02:01:25,236 dans une réunion de gens ordinaires ? 1404 02:01:25,436 --> 02:01:30,114 De gens qu'on peut rencontrer partout, 1405 02:01:30,314 --> 02:01:34,113 dans les moindres recoins de notre immense patrie. 1406 02:01:34,312 --> 02:01:37,551 Chacun d'eux est, à sa manière, un être humain. 1407 02:01:38,191 --> 02:01:41,111 Chacun d'eux est, à sa manière, dans le vrai. 1408 02:01:41,710 --> 02:01:45,909 Il faut respecter cela et l'apprécier comme il se doit, 1409 02:01:46,668 --> 02:01:48,748 car chacun d'eux 1410 02:01:49,228 --> 02:01:53,586 est une petite partie de notre grand tout, 1411 02:01:53,786 --> 02:01:55,585 de notre communauté spirituelle, 1412 02:01:55,785 --> 02:01:59,504 de notre richesse nationale. 1413 02:02:00,144 --> 02:02:02,463 N'ai-je pas raison, camarades ? 1414 02:02:02,663 --> 02:02:03,702 Si ! 1415 02:02:07,781 --> 02:02:09,580 La richesse du pays, 1416 02:02:10,300 --> 02:02:14,179 ce n'est pas seulement ses gisements ou ses entrepôts. Non... 1417 02:02:15,498 --> 02:02:18,337 Notre plus grande richesse, 1418 02:02:18,538 --> 02:02:19,977 ce sont les gens, 1419 02:02:21,537 --> 02:02:23,056 les gens... 1420 02:02:23,816 --> 02:02:26,455 Ce qu'on a de plus cher, 1421 02:02:27,334 --> 02:02:30,773 ce sont ces gens simples comme nous, 1422 02:02:31,412 --> 02:02:32,612 des travailleurs, 1423 02:02:33,052 --> 02:02:34,171 des héros. 1424 02:02:34,931 --> 02:02:37,571 Il faut savoir l'apprécier, 1425 02:02:38,970 --> 02:02:40,330 le comprendre 1426 02:02:40,850 --> 02:02:42,609 et le préserver. 1427 02:02:44,488 --> 02:02:48,167 Les gens sont déraisonnables, ils font n'importe quoi. 1428 02:02:48,367 --> 02:02:51,726 C'est pour ça qu'ils enfreignent la loi. 1429 02:02:51,925 --> 02:02:55,084 Mais nous ne laisserons pas faire. 1430 02:02:55,564 --> 02:02:57,244 Nous expliquerons. 1431 02:02:57,443 --> 02:02:59,243 Nous couperons court. 1432 02:03:00,043 --> 02:03:02,562 Et, si on n'est pas entendus, 1433 02:03:02,961 --> 02:03:04,881 alors nous le ferons de force. 1434 02:03:05,761 --> 02:03:07,920 Nous ne laisserons pas faire ! 1435 02:03:08,800 --> 02:03:11,838 On attrapera, on jugera, on redressera, on relâchera. 1436 02:03:14,518 --> 02:03:17,317 Suis-je dans le vrai, camarades ? 1437 02:03:17,517 --> 02:03:18,436 Oui ! 1438 02:03:21,395 --> 02:03:22,634 La patrie... 1439 02:03:23,035 --> 02:03:26,113 La patrie m'a nommé pour diriger cette prison. 1440 02:03:26,633 --> 02:03:28,272 Je suis arrivé là tout jeune 1441 02:03:28,473 --> 02:03:30,792 et y resterai jusqu'au bout, 1442 02:03:30,992 --> 02:03:34,390 quel que soit le poste et quoi qu'il arrive. 1443 02:03:34,591 --> 02:03:38,549 Je ne suis pas arrivé d'emblée à cette haute fonction. 1444 02:03:38,749 --> 02:03:41,108 Mais c'est aujourd'hui de cette hauteur 1445 02:03:41,309 --> 02:03:43,068 que je m'adresse à vous, 1446 02:03:44,107 --> 02:03:46,506 à tous et à chacun : 1447 02:03:47,986 --> 02:03:49,185 je ne peux pas... 1448 02:03:50,425 --> 02:03:54,344 je ne peux pas gérer seul cette énorme entreprise. 1449 02:03:54,543 --> 02:03:57,542 J'ai besoin de votre aide, 1450 02:03:58,022 --> 02:03:59,542 de votre soutien, 1451 02:03:59,982 --> 02:04:01,341 de votre appui. 1452 02:04:02,141 --> 02:04:05,500 De m'appuyer sur vous, sur les masses. 1453 02:04:06,699 --> 02:04:08,419 Mais pour cela... 1454 02:04:09,698 --> 02:04:13,337 pour cela, on doit avancer de conserve avec vous 1455 02:04:13,537 --> 02:04:15,856 et former, comme on dit, un bel attelage. 1456 02:04:16,056 --> 02:04:19,335 C'est pour ça que je dois tout savoir sur vous, 1457 02:04:20,374 --> 02:04:22,733 comprendre chacun de vous, 1458 02:04:23,134 --> 02:04:26,132 l'apprécier, l'aimer. L'aimer ! 1459 02:04:28,092 --> 02:04:30,971 J'espère que vous avez bien compris le fond de ma pensée. 1460 02:04:31,890 --> 02:04:33,090 Oui, bien sûr ! 1461 02:04:37,368 --> 02:04:38,448 Mes amis, 1462 02:04:40,007 --> 02:04:42,567 nous célébrons aujourd'hui un grand jour, 1463 02:04:42,766 --> 02:04:44,846 le jour de l'union de la prison 1464 02:04:45,525 --> 02:04:46,845 et du peuple. 1465 02:04:47,445 --> 02:04:49,724 Et, lors de cette insigne journée, 1466 02:04:49,924 --> 02:04:51,964 il est de bonne tradition 1467 02:04:52,163 --> 02:04:56,522 de faire preuve d'attention et de compassion. 1468 02:04:57,521 --> 02:04:58,801 Envers qui ? 1469 02:04:59,761 --> 02:05:04,439 Qui sont les plus dignes de cette compassion ? 1470 02:05:05,918 --> 02:05:08,238 Ceux qui en manquent le plus. 1471 02:05:08,758 --> 02:05:11,157 Ceux que nous avons sous notre garde. 1472 02:05:11,956 --> 02:05:14,835 C'est pourquoi j'atteste 1473 02:05:15,355 --> 02:05:18,994 "par le présent édit qu'à la plaignante ayant déposé une requête 1474 02:05:19,194 --> 02:05:22,553 "pour que soit remis le colis n° K2-7429 1475 02:05:22,753 --> 02:05:29,350 "est octroyé le droit de voir son mari, matricule 75698437, 1476 02:05:29,550 --> 02:05:32,189 "qui purge actuellement sa peine 1477 02:05:32,390 --> 02:05:35,988 "au pénitencier n° 786543 1478 02:05:36,188 --> 02:05:40,626 "afin de lui remettre la nourriture et les produits de première nécessité, 1479 02:05:40,826 --> 02:05:43,546 "et aussi de s'entretenir avec lui 1480 02:05:43,825 --> 02:05:47,344 "dans un lieu aménagé spécialement à cet effet." 1481 02:05:47,544 --> 02:05:49,184 Hourra, camarades ! 1482 02:05:49,663 --> 02:05:50,782 Hourra ! 1483 02:06:11,575 --> 02:06:13,655 Vous pouvez vous rasseoir et commencer. 1484 02:06:13,855 --> 02:06:16,453 Servez-vous, régalez-vous. 1485 02:06:16,654 --> 02:06:18,373 Faites-vous plaisir. 1486 02:11:14,030 --> 02:11:16,748 Viens. J'ai tout arrangé. 1487 02:11:17,788 --> 02:11:18,747 Où ça ? 1488 02:11:20,027 --> 02:11:22,667 Viens, j'ai tout résolu. 1489 02:11:23,786 --> 02:11:25,225 Tu vas voir. 1490 02:14:05,689 --> 02:14:07,489 Adaptation : Joël CHAPRON 1491 02:17:20,900 --> 02:17:23,220 Sous-titrage : HIVENTY 100037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.