All language subtitles for 03_7855

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,025 --> 00:00:05,726 You only ever knew him as the man you wanted him to be. 2 00:00:05,826 --> 00:00:07,357 You only knew him as a boy! 3 00:00:07,862 --> 00:00:09,292 You made sure of that. 4 00:00:09,316 --> 00:00:12,172 We want you home, we're both worried sick. 5 00:00:12,196 --> 00:00:13,772 Just come home. 6 00:00:13,796 --> 00:00:15,180 I took the story to Caden. 7 00:00:15,204 --> 00:00:16,460 You know what he says? 8 00:00:16,484 --> 00:00:18,636 "It was a robbery gone wrong." 9 00:00:18,660 --> 00:00:21,196 Any newspapers use your services? 10 00:00:21,220 --> 00:00:23,628 Your son will face significant challenges. 11 00:00:23,652 --> 00:00:25,996 They might be aggressive when they were gentle, 12 00:00:26,020 --> 00:00:28,364 indiscreet when they were tactful. 13 00:00:28,388 --> 00:00:31,388 And without this filter, every thought can become a speech. 14 00:00:31,908 --> 00:00:34,908 I did...your...phone. 15 00:00:37,156 --> 00:00:38,156 Caden, what, is it? 16 00:00:38,180 --> 00:00:39,564 Help! 17 00:00:39,588 --> 00:00:40,588 Help! 18 00:00:40,612 --> 00:00:43,612 Caden, Caden! 19 00:00:43,684 --> 00:00:46,684 This programme contains very strong language 20 00:02:19,620 --> 00:02:22,620 On the day Tonia went missing, 21 00:02:23,524 --> 00:02:26,380 we'd had an argument. 22 00:02:26,404 --> 00:02:29,404 The last words I said... 23 00:02:29,860 --> 00:02:32,860 ..to my daughter were angry. 24 00:02:34,148 --> 00:02:37,148 And hurtful. 25 00:02:38,052 --> 00:02:41,052 I didn't mean any of them. 26 00:02:42,852 --> 00:02:45,852 I want...I want to take them all back. 27 00:02:48,804 --> 00:02:51,788 But I can't. 28 00:02:51,812 --> 00:02:54,812 I wish I could tell her that I'm sorry, 29 00:02:55,716 --> 00:02:58,716 and that I love her. 30 00:03:00,004 --> 00:03:03,004 I'm never going to get the chance. 31 00:03:06,408 --> 00:03:09,408 Friends, family, suspects. 32 00:03:11,716 --> 00:03:13,420 After a discussion with the police, 33 00:03:13,444 --> 00:03:16,444 we're offering a reward of £30,000 for any information that leads to 34 00:03:17,412 --> 00:03:20,076 the arrest of Tonia's killer. 35 00:03:20,100 --> 00:03:23,100 We'll open to questions. 36 00:03:23,876 --> 00:03:26,876 Can I ask about the role Reporter Media Group are playing 37 00:03:28,164 --> 00:03:30,316 in this investigation? 38 00:03:30,340 --> 00:03:33,340 We'll do as much, or as little, as we're asked to do. 39 00:03:34,692 --> 00:03:37,228 One follow up. 40 00:03:37,252 --> 00:03:38,700 Who asked you? 41 00:03:38,724 --> 00:03:41,724 The family or the police? 42 00:06:43,940 --> 00:06:46,540 A. 43 00:06:46,564 --> 00:06:49,564 B. 44 00:07:07,748 --> 00:07:10,604 Why? 45 00:07:10,628 --> 00:07:13,628 Why? 46 00:07:14,660 --> 00:07:17,516 I don't know. 47 00:07:17,540 --> 00:07:20,540 It just is. 48 00:07:20,996 --> 00:07:23,996 I...forgot. 49 00:07:25,028 --> 00:07:27,820 You'll remember. 50 00:07:27,844 --> 00:07:30,444 Speaking. 51 00:07:30,468 --> 00:07:31,596 Spelling. 52 00:07:31,620 --> 00:07:33,132 It's already so much better... 53 00:07:33,156 --> 00:07:36,156 Fucking. 54 00:07:36,868 --> 00:07:38,188 We'll talk about that. 55 00:07:38,212 --> 00:07:41,212 We'll talk about everything. 56 00:07:41,284 --> 00:07:44,284 What is... 57 00:07:45,380 --> 00:07:48,380 ..left of me? 58 00:08:11,172 --> 00:08:13,708 What was I.... 59 00:08:13,732 --> 00:08:16,732 ..always this... 60 00:08:18,468 --> 00:08:21,468 This...? 61 00:08:21,732 --> 00:08:23,116 ..angry? 62 00:08:23,140 --> 00:08:26,140 No. 63 00:08:28,004 --> 00:08:31,004 I don't know. 64 00:08:31,972 --> 00:08:33,548 You don't know? 65 00:08:33,572 --> 00:08:36,572 You hid everything. 66 00:08:38,244 --> 00:08:41,244 I can't be a child again. 67 00:08:41,764 --> 00:08:44,748 You're not a child! 68 00:08:44,772 --> 00:08:47,772 I...I can't walk. 69 00:08:48,804 --> 00:08:50,956 Can't wash. 70 00:08:50,980 --> 00:08:53,580 Can't speak. 71 00:08:53,604 --> 00:08:55,756 Can't work. 72 00:08:55,780 --> 00:08:57,036 Can't fuck. 73 00:08:57,060 --> 00:08:58,060 Caden... 74 00:08:58,084 --> 00:09:00,044 Caden can't! 75 00:09:00,068 --> 00:09:02,476 Caden can...can what? 76 00:09:02,500 --> 00:09:05,500 Can shit, can piss, can cry? 77 00:09:13,892 --> 00:09:16,892 Where is Dad? 78 00:09:18,564 --> 00:09:19,948 Abroad. 79 00:09:19,972 --> 00:09:21,868 A...broad? 80 00:09:21,892 --> 00:09:23,788 Yeah. 81 00:09:23,812 --> 00:09:26,092 Abroad.Working. 82 00:09:26,116 --> 00:09:29,116 Abroad, abroad. 83 00:09:30,148 --> 00:09:31,468 A-a-a... 84 00:09:31,492 --> 00:09:33,964 ..shamed.No, no, that's not true. 85 00:09:33,988 --> 00:09:36,396 Ashamed.Your dad wants you back by his side. 86 00:09:36,420 --> 00:09:39,420 Your dad wants you better. 87 00:09:39,748 --> 00:09:42,748 Better? He always want me... 88 00:09:43,908 --> 00:09:45,164 ..better. 89 00:09:45,188 --> 00:09:48,188 Now look at me! 90 00:09:51,396 --> 00:09:54,396 He want this? 91 00:09:55,940 --> 00:09:58,940 He want this? 92 00:09:59,012 --> 00:10:02,012 Your dad could've paid for any hospital in the world, and he chose this place 93 00:10:02,724 --> 00:10:05,724 because this place is about sending people back to work. 94 00:10:06,244 --> 00:10:07,500 This place... 95 00:10:07,524 --> 00:10:09,100 ..teach me... 96 00:10:09,124 --> 00:10:10,316 ..not always... 97 00:10:10,340 --> 00:10:13,340 ..better to survive. 98 00:10:19,684 --> 00:10:22,684 Will you never say that again? 99 00:10:24,612 --> 00:10:26,316 I am... 100 00:10:26,340 --> 00:10:27,468 ..sorry. 101 00:10:27,492 --> 00:10:29,836 What for? 102 00:10:29,860 --> 00:10:32,524 I stop... 103 00:10:32,548 --> 00:10:35,548 ..your life. 104 00:10:36,132 --> 00:10:39,132 You ARE my life. 105 00:11:17,540 --> 00:11:20,540 There's nothing soft about what we do here. 106 00:11:21,060 --> 00:11:24,060 Our role is to return our soldiers to the front line, battle ready. 107 00:11:24,452 --> 00:11:26,668 This is not a recuperation retreat. 108 00:11:26,692 --> 00:11:28,908 And we have never accepted civilian patients. 109 00:11:28,932 --> 00:11:29,996 I understand. 110 00:11:30,020 --> 00:11:32,748 Considering the circumstances, I find that very hard to believe. 111 00:11:32,772 --> 00:11:34,860 It's wrong that Caden should be allowed to recover here 112 00:11:34,884 --> 00:11:37,104 among soldiers because of who his father is. 113 00:11:37,128 --> 00:11:38,316 It offends you. 114 00:11:38,340 --> 00:11:39,916 This isn't about a personal grievance. 115 00:11:39,940 --> 00:11:41,452 This is my professional opinion. 116 00:11:41,476 --> 00:11:43,756 Your son is not a soldier. 117 00:11:43,780 --> 00:11:46,780 He has no experience of war, no connection with the other men and women. 118 00:11:47,556 --> 00:11:50,556 His presence here undermines our ethos and my authority 119 00:11:51,716 --> 00:11:54,716 because he represents - and I'll be blunt - a corruption of our ideals. 120 00:11:57,860 --> 00:12:00,652 We're talking about a young man trying to put his life back together. 121 00:12:00,676 --> 00:12:03,084 You can afford any hospital in the world. 122 00:12:03,108 --> 00:12:04,812 It's not about the facilities. 123 00:12:04,836 --> 00:12:07,836 You don't teach these men and women to accept a set of limitations. 124 00:12:08,420 --> 00:12:11,148 Now, Max wants his son back by his side. 125 00:12:11,172 --> 00:12:13,644 And this is Caden's best chance. 126 00:12:13,668 --> 00:12:16,668 And when it comes to my son, I'll accept any advantage, fair or otherwise, 127 00:12:18,340 --> 00:12:21,340 and if it was your son, you'd do the same. 128 00:12:21,412 --> 00:12:24,412 No, I wouldn't. 129 00:12:25,252 --> 00:12:27,212 Well, then, either you've never had children, 130 00:12:27,236 --> 00:12:30,236 or you've never had power. 131 00:12:30,500 --> 00:12:33,500 We're not going to get along, are we? 132 00:14:39,972 --> 00:14:42,384 Don't leave a message, just your name and number. 133 00:14:42,408 --> 00:14:44,876 I'll ring you back. 134 00:14:44,900 --> 00:14:47,900 Your voicemail? Really? Today? 135 00:14:49,380 --> 00:14:51,468 Can't be here. 136 00:14:51,492 --> 00:14:53,516 And I'm sure you're very busy with... 137 00:14:53,540 --> 00:14:55,244 ..big important stuff. 138 00:14:55,268 --> 00:14:58,268 But I know... 139 00:14:59,876 --> 00:15:02,876 ..I know you're hiding from him. 140 00:15:21,188 --> 00:15:24,188 Gracias.De nada, Senor. 141 00:15:24,772 --> 00:15:27,116 Buenos dias. Max Frinch. 142 00:15:27,140 --> 00:15:30,140 Felipe Alarcon, the Institutional Revolutionary Party. 143 00:15:30,468 --> 00:15:31,468 Great. 144 00:15:31,492 --> 00:15:34,348 Patricia Magana, National Action Party.Thank you. 145 00:15:34,372 --> 00:15:37,372 Ignacio Cortes, the Party of the Democratic Revolution. 146 00:15:38,404 --> 00:15:41,404 Please follow us. 147 00:15:44,292 --> 00:15:47,292 We're here to discuss your purchase of Grupo Omera Editorial. 148 00:15:48,580 --> 00:15:51,580 Newspaper sales are declining here, as they are around the world. 149 00:15:53,892 --> 00:15:56,892 Do you really think you can buy political influence? 150 00:15:57,540 --> 00:16:00,540 Some argue that you're planning to take on Telefa Media. 151 00:16:01,956 --> 00:16:04,108 But this is fanciful - 152 00:16:04,132 --> 00:16:07,052 they're the largest media organisation in the world.Mm-hm. 153 00:16:07,076 --> 00:16:10,060 You're an outsider with an overpriced foothold 154 00:16:10,084 --> 00:16:13,084 and high-school Spanish. 155 00:16:16,996 --> 00:16:19,344 Yeah. 156 00:16:19,368 --> 00:16:22,368 I apologise if my Spanish is not yet fluent. 157 00:16:23,652 --> 00:16:26,444 I'll redouble my efforts. 158 00:16:26,468 --> 00:16:27,916 As to your concerns, 159 00:16:27,940 --> 00:16:30,940 let me be clear - I believe in the assets. 160 00:16:32,228 --> 00:16:34,892 No more, no less. 161 00:16:34,916 --> 00:16:37,916 You cannot offer one party, or one president, favourable coverage in 162 00:16:39,528 --> 00:16:42,528 exchange for commercial advantage, as you do in the United Kingdom. 163 00:16:44,132 --> 00:16:47,132 What Patricia means is that Telefa Media already protects 164 00:16:47,332 --> 00:16:50,332 the Institutional Revolutionary Party and the National Action Party. 165 00:16:50,916 --> 00:16:52,748 They don't need you. 166 00:16:52,772 --> 00:16:55,772 The only party which doesn't have its hands dirty is mine. 167 00:16:56,612 --> 00:16:59,612 And I am here to tell you that my party is not for sale. 168 00:17:01,924 --> 00:17:04,924 Look, I have no interest, I have no wish, to interfere with your politics. 169 00:17:06,340 --> 00:17:09,340 I bought these newspapers so that I can live here with my wife 170 00:17:10,052 --> 00:17:11,184 and my new family. 171 00:17:11,208 --> 00:17:14,208 I can't live in a country that I'm not invested in. 172 00:17:15,172 --> 00:17:18,172 I want to learn Spanish...better. 173 00:17:18,628 --> 00:17:21,228 I want to be a father. 174 00:17:21,252 --> 00:17:22,828 Sell some papers. 175 00:17:22,852 --> 00:17:25,852 That's all. 176 00:17:30,148 --> 00:17:33,148 Has Sofia taken you to the pyramids of Teotihuacan? 177 00:17:34,308 --> 00:17:37,308 No, um, I'm sorry to say, I'm a lousy tourist. 178 00:17:38,916 --> 00:17:41,900 Painted on the temple walls of this ancient landlocked 179 00:17:41,924 --> 00:17:43,628 civilisation are seashells. 180 00:17:43,652 --> 00:17:45,356 Seashells?Yeah. 181 00:17:45,380 --> 00:17:48,172 People from the Gulf of Mexico must have brought them. 182 00:17:48,196 --> 00:17:51,196 And the Teotihuacan were amazed. 183 00:17:51,460 --> 00:17:53,676 They'd never seen the sea. 184 00:17:53,700 --> 00:17:56,700 Senor, you cannot bring us seashells. 185 00:17:57,220 --> 00:17:58,988 We are not amazed. 186 00:17:59,012 --> 00:18:02,012 We have seen men like you before. 187 00:18:03,300 --> 00:18:06,300 I thought you didn't want to talk to me separately? 188 00:18:10,788 --> 00:18:13,388 What did your wife say when you told her 189 00:18:13,412 --> 00:18:16,412 you wanted to buy Grupo Omera Editorial? 190 00:18:17,892 --> 00:18:20,428 Said it was a mistake. 191 00:18:20,452 --> 00:18:22,540 What were her reasons? 192 00:18:22,564 --> 00:18:25,356 She said I didn't understand Mexico. 193 00:18:25,380 --> 00:18:28,380 And in the end, I would lose a great deal of money. 194 00:18:29,284 --> 00:18:32,284 You should have listened to your wife. 195 00:18:46,692 --> 00:18:49,692 Ah! 196 00:19:01,796 --> 00:19:04,796 Lauren. 197 00:19:48,324 --> 00:19:51,324 They're asleep. 198 00:19:56,068 --> 00:19:58,220 What are you working on? 199 00:19:58,244 --> 00:20:00,460 A couple of things. 200 00:20:00,484 --> 00:20:02,060 With Maggie? 201 00:20:02,084 --> 00:20:05,084 What are you working on with Maggie? 202 00:20:09,444 --> 00:20:12,444 Are you thinking about lying to me? 203 00:20:13,796 --> 00:20:16,796 The press and the police. 204 00:20:16,932 --> 00:20:19,020 What does that mean? 205 00:20:19,044 --> 00:20:21,388 The relationship between them. 206 00:20:21,412 --> 00:20:24,412 You ARE the press. 207 00:20:25,956 --> 00:20:28,620 Are you investigating your own paper? 208 00:20:28,644 --> 00:20:31,644 That's the second time you've considered lying...Yes. 209 00:20:33,188 --> 00:20:36,188 And who's going to print whatever it is you discover? 210 00:20:38,884 --> 00:20:41,884 I don't know. 211 00:20:43,108 --> 00:20:45,324 It might come to nothing. 212 00:20:45,348 --> 00:20:48,348 You don't believe that? 213 00:20:49,060 --> 00:20:51,532 No. 214 00:20:51,556 --> 00:20:54,284 Are you going to lose your job? 215 00:20:54,308 --> 00:20:57,308 I'm not going to lose my job. 216 00:20:59,556 --> 00:21:02,556 I could lose my job. 217 00:21:24,964 --> 00:21:27,964 Your lot says it was a robbery gone wrong. 218 00:21:28,612 --> 00:21:31,612 No-one strangles a man for a computer. 219 00:21:32,068 --> 00:21:35,068 Doesn't sound likely. 220 00:21:36,292 --> 00:21:39,292 What's the unofficial version? 221 00:21:40,008 --> 00:21:43,008 I'm going to need another pint before I tell you that story. 222 00:21:43,460 --> 00:21:45,228 I'll get them. 223 00:21:45,252 --> 00:21:48,108 My round. 224 00:21:48,132 --> 00:21:51,132 Same again, Jackie. 225 00:22:10,660 --> 00:22:13,660 Who did you call? 226 00:22:14,500 --> 00:22:17,500 How high up? 227 00:22:21,604 --> 00:22:24,604 How long till they arrive? 228 00:22:25,700 --> 00:22:28,700 30 minutes. 229 00:22:30,948 --> 00:22:33,948 We don't have to say anything else, then, do we? 230 00:23:18,116 --> 00:23:21,036 He was no good.I don't doubt it. 231 00:23:21,060 --> 00:23:24,060 Blackmailing his own clients. 232 00:23:25,412 --> 00:23:28,012 What about? 233 00:23:28,036 --> 00:23:29,868 Who knows? 234 00:23:29,892 --> 00:23:31,020 This. 235 00:23:31,044 --> 00:23:32,620 That. 236 00:23:32,644 --> 00:23:35,116 The other. 237 00:23:35,140 --> 00:23:38,140 So he might have been killed by one of his clients? 238 00:23:40,836 --> 00:23:43,244 He might have. 239 00:23:43,268 --> 00:23:46,268 What if, er... 240 00:23:46,980 --> 00:23:49,980 ..he only had one client? 241 00:23:56,068 --> 00:23:58,860 It's a shame. 242 00:23:58,884 --> 00:24:01,884 Getting so principled. 243 00:24:02,596 --> 00:24:05,596 Over a man who had none. 244 00:24:39,844 --> 00:24:42,844 Morning. 245 00:24:46,564 --> 00:24:49,564 Why didn't you call for help? 246 00:24:50,724 --> 00:24:51,980 Night nurse... 247 00:24:52,004 --> 00:24:53,132 ..was a woman. 248 00:24:53,156 --> 00:24:56,156 She doesn't care. 249 00:24:56,932 --> 00:24:58,956 I care. 250 00:24:58,980 --> 00:25:01,980 Yeah, I understand. 251 00:25:11,652 --> 00:25:14,652 Hey? We're going to have a good day. 252 00:25:15,620 --> 00:25:18,620 I want you to say it. 253 00:25:19,972 --> 00:25:22,972 I want you to say it. 254 00:25:23,688 --> 00:25:25,068 What? 255 00:25:25,092 --> 00:25:28,092 We... 256 00:25:32,708 --> 00:25:33,964 We... 257 00:25:33,988 --> 00:25:36,396 ..are going... 258 00:25:36,420 --> 00:25:38,956 ..are... 259 00:25:38,980 --> 00:25:40,108 ..going... 260 00:25:40,132 --> 00:25:42,220 ..to have a good day. 261 00:25:42,244 --> 00:25:44,396 ..to... 262 00:25:44,420 --> 00:25:45,932 ..have... 263 00:25:45,956 --> 00:25:47,980 ..a... 264 00:25:48,004 --> 00:25:50,412 ..good... 265 00:25:50,436 --> 00:25:53,036 ..day. 266 00:25:53,060 --> 00:25:56,060 It's as if you're kicking a football. A big push. 267 00:25:56,132 --> 00:25:59,132 Keep that pelvis straighter, if you can. 268 00:25:59,204 --> 00:26:01,036 And squeeze in with your core and your chin up. 269 00:26:01,060 --> 00:26:02,380 That's it, good. 270 00:26:02,404 --> 00:26:05,404 Chin up. 271 00:26:05,924 --> 00:26:07,052 That's it, that's good. 272 00:26:07,076 --> 00:26:08,716 Faster. 273 00:26:08,740 --> 00:26:11,740 Not too fast. Take it easy, you're doing well. 274 00:26:12,516 --> 00:26:15,504 Remember, kick your foot through. 275 00:26:15,528 --> 00:26:17,228 Come on, kick it. 276 00:26:17,252 --> 00:26:18,444 Yep. 277 00:26:18,468 --> 00:26:21,468 Come on. Give me a hand. 278 00:26:27,492 --> 00:26:29,388 No privacy. 279 00:26:29,412 --> 00:26:32,412 I know. 280 00:26:34,468 --> 00:26:37,324 No privacy. 281 00:26:37,348 --> 00:26:39,820 I need to make sure you're all right. 282 00:26:39,844 --> 00:26:41,612 Funny. 283 00:26:41,636 --> 00:26:43,276 What is? 284 00:26:43,300 --> 00:26:45,264 No privacy. 285 00:26:45,288 --> 00:26:47,308 Why is that funny? 286 00:26:47,332 --> 00:26:49,740 I take it. 287 00:26:49,764 --> 00:26:52,172 Take what? 288 00:26:52,196 --> 00:26:54,220 Privacy. 289 00:26:54,244 --> 00:26:55,500 You take it? 290 00:26:55,524 --> 00:26:58,524 I take it...from you. 291 00:27:00,644 --> 00:27:02,540 I don't follow. 292 00:27:02,564 --> 00:27:04,396 I take it... 293 00:27:04,420 --> 00:27:07,020 ..from you. 294 00:27:07,044 --> 00:27:08,620 From you. 295 00:27:08,644 --> 00:27:09,964 From you. 296 00:27:09,988 --> 00:27:12,076 From you. 297 00:27:12,100 --> 00:27:14,188 I find out... 298 00:27:14,212 --> 00:27:16,492 ..anything... 299 00:27:16,516 --> 00:27:19,180 ..anyone. 300 00:27:19,204 --> 00:27:22,204 Even if you are Prime Minister. 301 00:27:23,688 --> 00:27:26,688 Even if you are Royal family. 302 00:27:27,972 --> 00:27:30,972 I take it from you... 303 00:27:32,004 --> 00:27:35,004 ..no privacy. 304 00:27:36,036 --> 00:27:39,036 And now look at me! 305 00:27:41,732 --> 00:27:44,732 No privacy for me. 306 00:27:49,540 --> 00:27:51,884 Sometimes, I... 307 00:27:51,908 --> 00:27:53,612 ..I speak... 308 00:27:53,636 --> 00:27:54,956 ..not think. 309 00:27:54,980 --> 00:27:57,196 It's OK. 310 00:27:57,220 --> 00:27:59,564 Just blah, blah. 311 00:27:59,588 --> 00:28:02,380 You don't need to explain. 312 00:28:02,404 --> 00:28:03,724 Don't mean nothing. 313 00:28:03,748 --> 00:28:06,748 Nothing at all. 314 00:28:07,140 --> 00:28:10,140 I'm...scared. 315 00:28:10,852 --> 00:28:13,852 Why? 316 00:28:14,500 --> 00:28:15,820 Don't tell. 317 00:28:15,844 --> 00:28:18,844 Who would I tell? 318 00:28:19,748 --> 00:28:22,748 Father. 319 00:28:50,532 --> 00:28:53,532 Juan? 320 00:28:54,820 --> 00:28:57,820 Gracias. 321 00:29:00,068 --> 00:29:01,964 Chicos? 322 00:29:01,988 --> 00:29:04,988 Por favor. 323 00:29:07,300 --> 00:29:10,300 Si? Si? 324 00:30:06,372 --> 00:30:09,372 Hola.Hola. 325 00:30:58,660 --> 00:31:01,660 Por favor?Si. 326 00:31:14,404 --> 00:31:17,404 Gracias.De nada, Senor. 327 00:31:22,212 --> 00:31:25,212 Vale. 328 00:31:56,516 --> 00:31:59,516 Mm-mm. 329 00:32:06,628 --> 00:32:08,844 Max? 330 00:32:08,868 --> 00:32:11,276 How are you? 331 00:32:11,300 --> 00:32:12,556 I'm fine. 332 00:32:12,580 --> 00:32:14,476 How's Caden? 333 00:32:14,500 --> 00:32:17,500 I'm with him now. 334 00:32:18,020 --> 00:32:21,020 When are you coming back? 335 00:32:21,988 --> 00:32:23,244 I don't know. 336 00:32:23,268 --> 00:32:26,268 I really don't know. 337 00:32:26,788 --> 00:32:29,196 Talk to him. 338 00:32:29,220 --> 00:32:30,348 Is he ready? 339 00:32:30,372 --> 00:32:33,372 I'm passing him the phone. 340 00:32:38,308 --> 00:32:39,500 Dad? 341 00:32:39,524 --> 00:32:42,524 Hello, my son! 342 00:32:44,196 --> 00:32:47,116 I'm doing... 343 00:32:47,140 --> 00:32:49,484 ..really well. 344 00:32:49,508 --> 00:32:50,508 That's good. 345 00:32:50,532 --> 00:32:53,196 That's really good. 346 00:32:53,220 --> 00:32:55,500 You'd be... 347 00:32:55,524 --> 00:32:58,524 ..proud. 348 00:33:02,692 --> 00:33:05,692 When are you coming back? 349 00:33:09,220 --> 00:33:12,220 Soon. I'm coming back soon. 350 00:33:35,204 --> 00:33:37,228 You must be Caden. 351 00:33:37,252 --> 00:33:40,252 I'm Pam. 352 00:33:40,452 --> 00:33:42,796 Done any gardening before? 353 00:33:42,820 --> 00:33:45,164 Gardening is for cunts. 354 00:33:45,188 --> 00:33:46,956 I've never heard it put like that before! 355 00:33:46,980 --> 00:33:49,196 Sorry, Caden just says whatever comes into his head. 356 00:33:49,220 --> 00:33:51,244 Don't you, mate?That's fine. 357 00:33:51,268 --> 00:33:54,268 I can take it from here. 358 00:33:55,684 --> 00:33:58,684 There you go. 359 00:34:32,868 --> 00:34:35,868 Tomato plants. 360 00:34:36,004 --> 00:34:38,796 She always gives the newcomers tomato plants. 361 00:34:38,820 --> 00:34:41,820 Do you know why? They're almost impossible to kill. 362 00:34:43,876 --> 00:34:46,876 The idea of a plant dying - a plant that you're responsible for - 363 00:34:49,128 --> 00:34:52,128 that could be very traumatic for some soldiers. 364 00:34:54,052 --> 00:34:57,052 Might trigger memories. 365 00:34:57,252 --> 00:35:00,252 I've seen grown men cry over a wilted sunflower. 366 00:35:03,780 --> 00:35:05,740 I like your face. 367 00:35:05,764 --> 00:35:07,596 My face? 368 00:35:07,620 --> 00:35:10,620 Yes. 369 00:35:10,884 --> 00:35:13,884 No-one likes my face. 370 00:35:14,084 --> 00:35:16,748 It's the most honest face I've ever seen. 371 00:35:16,772 --> 00:35:17,836 Honest? 372 00:35:17,860 --> 00:35:20,588 You repeat a lot. 373 00:35:20,612 --> 00:35:21,804 Brain damage? 374 00:35:21,828 --> 00:35:24,828 No. 375 00:35:25,412 --> 00:35:28,412 Yes. 376 00:35:28,612 --> 00:35:31,612 Can I touch? 377 00:35:35,268 --> 00:35:38,268 I can feel how you were made. 378 00:35:40,324 --> 00:35:43,324 How they put you back together. 379 00:35:45,572 --> 00:35:48,300 I'm Caden. 380 00:35:48,324 --> 00:35:51,244 I know who you are. 381 00:35:51,268 --> 00:35:54,268 Everyone knows who you are. 382 00:35:57,092 --> 00:36:00,092 Can you keep a secret? 383 00:36:00,292 --> 00:36:03,292 Not really. 384 00:36:08,808 --> 00:36:11,808 What was the secret? 385 00:37:03,652 --> 00:37:06,652 You do not have say anything that may harm your defence... 386 00:37:36,740 --> 00:37:39,212 We're saying it's a tip-off from a reader? 387 00:37:39,236 --> 00:37:42,236 Yes, the police found her hairbrush. 388 00:37:45,444 --> 00:37:48,444 Are you sure this is a good idea - a press conference for Caden? 389 00:37:48,644 --> 00:37:51,180 Your son was the face of this company. 390 00:37:51,204 --> 00:37:54,204 Either you answer questions about him, or your enemies will. 391 00:37:55,812 --> 00:37:58,028 What do I say? 392 00:37:58,052 --> 00:38:01,052 You say how proud you are of him. 393 00:38:04,068 --> 00:38:05,580 Will Caden stand beside me? 394 00:38:05,604 --> 00:38:06,860 No. 395 00:38:06,884 --> 00:38:09,884 No, he might say something. 396 00:38:11,300 --> 00:38:13,836 No, if I do this, I want him there beside me. 397 00:38:13,860 --> 00:38:16,140 I want him there, or I look like a fraud. 398 00:38:16,164 --> 00:38:18,508 He has no control over his body and his speech. 399 00:38:18,532 --> 00:38:20,364 He can't stand in front of all those cameras. 400 00:38:20,388 --> 00:38:23,388 It's too much of a risk. 401 00:38:25,188 --> 00:38:27,468 Nick? 402 00:38:27,492 --> 00:38:29,516 Good to meet you, I'm a fan. 403 00:38:29,540 --> 00:38:30,988 That's very kind. 404 00:38:31,012 --> 00:38:32,716 Well, I'll leave you two to talk. 405 00:38:32,740 --> 00:38:35,740 I just wanted you to know you're very important to this paper. 406 00:38:37,156 --> 00:38:38,540 That's very kind. 407 00:38:38,564 --> 00:38:40,464 I said that already. 408 00:38:40,488 --> 00:38:43,488 Yeah, you did. 409 00:39:45,380 --> 00:39:47,916 Come on. Come on. 410 00:39:47,940 --> 00:39:49,964 Just put the float down. 411 00:39:49,988 --> 00:39:51,948 Just do a bit more, then finish up, right? 412 00:39:51,972 --> 00:39:54,188 Get your left leg in. Got it? 413 00:39:54,212 --> 00:39:56,428 OK, now I'm going to hold you. 414 00:39:56,452 --> 00:39:59,116 I just want you to push through with your right leg. 415 00:39:59,140 --> 00:40:01,356 Just trying to... Whoa! 416 00:40:01,380 --> 00:40:04,380 Ah! Ah! You're OK, you're OK, I've got you. 417 00:40:07,076 --> 00:40:09,420 Right, you know what? Let's finish for today. 418 00:40:09,444 --> 00:40:12,444 I should stay in and do more exercises. 419 00:40:14,820 --> 00:40:17,228 Yeah, good idea. 420 00:40:17,252 --> 00:40:20,252 I'll catch up with your mum. OK? 421 00:40:40,612 --> 00:40:42,188 Who's she? 422 00:40:42,212 --> 00:40:45,212 I don't know. 423 00:40:45,604 --> 00:40:48,460 Is he flirting with her? 424 00:40:48,484 --> 00:40:50,380 I feel like we shouldn't be watching. 425 00:40:50,404 --> 00:40:53,404 Are you kidding me? 426 00:41:18,500 --> 00:41:21,500 No-one has ever loitered in a swimming pool for me before. 427 00:41:28,488 --> 00:41:31,488 I don't have anything funny to say. 428 00:41:35,012 --> 00:41:36,268 You can't lie, can you? 429 00:41:36,292 --> 00:41:39,292 I need to learn again. 430 00:41:42,500 --> 00:41:44,396 Maybe this time, don't. 431 00:41:44,420 --> 00:41:46,572 It's harder to live without them. 432 00:41:46,596 --> 00:41:49,596 It's hard to live with them. 433 00:41:52,292 --> 00:41:55,292 I still don't have anything funny to say. 434 00:42:00,740 --> 00:42:03,740 You have an idea about us, don't you? 435 00:42:06,180 --> 00:42:09,180 What idea? 436 00:42:14,052 --> 00:42:17,052 You make me feel something... 437 00:42:18,148 --> 00:42:21,148 ..in here... 438 00:42:22,500 --> 00:42:25,500 ..when you talk... 439 00:42:25,572 --> 00:42:28,572 ..when I see you. 440 00:42:29,796 --> 00:42:32,796 I'm nervous, like...like my first day of school. 441 00:42:40,804 --> 00:42:43,804 I can't fix you. 442 00:42:45,092 --> 00:42:47,116 You can't fix me. 443 00:42:47,140 --> 00:42:48,908 You'll get hurt. 444 00:42:48,932 --> 00:42:51,932 I'm already hurt. 445 00:43:44,612 --> 00:43:47,612 You don't have to do this. 446 00:45:15,684 --> 00:45:18,684 Good boy, good boy! 447 00:45:26,180 --> 00:45:29,180 We're ready, and we've made it clear you're not answering any questions. 448 00:45:29,380 --> 00:45:32,380 OK.Good luck. 449 00:45:36,420 --> 00:45:39,420 You'll be great. 450 00:45:53,700 --> 00:45:56,700 Hello. 451 00:45:57,288 --> 00:46:00,288 OK, thank you. We'll have pictures later. 452 00:46:01,380 --> 00:46:04,300 Good afternoon. 453 00:46:04,324 --> 00:46:07,324 Six weeks ago, my son suffered a stroke. 454 00:46:08,804 --> 00:46:11,804 It's a parent's duty to look after their kids, 455 00:46:13,092 --> 00:46:14,860 to protect them, 456 00:46:14,884 --> 00:46:16,524 and I failed. 457 00:46:16,548 --> 00:46:19,344 No, Dad, I failed. 458 00:46:19,368 --> 00:46:21,196 No. No. 459 00:46:21,220 --> 00:46:24,012 No, you didn't. It's OK. 460 00:46:24,036 --> 00:46:27,036 Closer, come here. 461 00:46:28,324 --> 00:46:31,324 I stand here today... 462 00:46:31,716 --> 00:46:34,716 ..so proud of my son. 463 00:46:35,492 --> 00:46:38,492 I'm so proud of the progress that he has made. 464 00:46:41,124 --> 00:46:44,124 He's a fighter, this kid, like his old man. 465 00:46:46,052 --> 00:46:48,396 And, of course, I really want to thank 466 00:46:48,420 --> 00:46:51,148 the extraordinary staff working here. 467 00:46:51,172 --> 00:46:54,172 Every place I look around here, I see expressions 468 00:46:55,204 --> 00:46:57,164 of the human spirit. 469 00:46:57,188 --> 00:47:00,188 Our determination, our resilience. 470 00:47:03,076 --> 00:47:06,076 It's an honour for my son to begin his voyage back from this place. 471 00:47:10,372 --> 00:47:13,372 And the donation I was able to make towards the opening of a new wing 472 00:47:14,404 --> 00:47:17,404 is a token of my gratitude. Thank you. 473 00:47:18,500 --> 00:47:20,908 We fall sick, 474 00:47:20,932 --> 00:47:23,932 we fall down... 475 00:47:25,092 --> 00:47:28,092 ..but we never give up. 476 00:47:28,612 --> 00:47:31,612 Thank you. 477 00:47:38,596 --> 00:47:40,812 We'll take questions. Hm! 478 00:47:40,836 --> 00:47:43,628 Er...yes? 479 00:47:43,652 --> 00:47:45,868 Will Caden be returning to the post of editor? 480 00:47:45,892 --> 00:47:48,892 That is our expectation, yes. You bet I will! 481 00:48:22,248 --> 00:48:25,248 It's OK. Are you sure?Yeah. 482 00:48:26,596 --> 00:48:29,596 You OK? 483 00:48:43,300 --> 00:48:46,300 OK. 484 00:49:03,332 --> 00:49:06,332 Hang on, let me do that. Let me help. 485 00:49:15,300 --> 00:49:18,300 There we go. 486 00:49:28,804 --> 00:49:30,384 Mm! 487 00:49:30,408 --> 00:49:32,556 They offered me a job. 488 00:49:32,580 --> 00:49:35,580 In Washington DC. 489 00:49:37,636 --> 00:49:39,724 A bribe. 490 00:49:39,748 --> 00:49:42,748 Mm. 491 00:49:45,124 --> 00:49:48,124 I didn't say yes. 492 00:49:51,460 --> 00:49:54,460 You didn't say no. 493 00:49:55,492 --> 00:49:58,492 Hm? 494 00:50:02,276 --> 00:50:05,276 All right. 495 00:50:29,092 --> 00:50:30,604 Dad? 496 00:50:30,628 --> 00:50:33,628 Yeah? 497 00:50:36,516 --> 00:50:39,516 How did I do? 498 00:50:41,380 --> 00:50:42,828 How did you do? 499 00:50:42,852 --> 00:50:45,852 Today. 500 00:50:53,924 --> 00:50:56,924 You did well. 501 00:50:58,084 --> 00:51:01,084 You did really well. 502 00:51:17,412 --> 00:51:20,396 What was it? 503 00:51:20,420 --> 00:51:22,316 Nothing. He did well. 504 00:51:22,340 --> 00:51:25,340 Don't lie to me. 505 00:51:29,700 --> 00:51:32,304 Was it his mobility? His speech? 506 00:51:32,328 --> 00:51:33,708 His memory? 507 00:51:33,732 --> 00:51:36,732 It wasn't his memory, it wasn't his speech.Then what? 508 00:51:37,572 --> 00:51:40,572 He asked how he did. 509 00:51:41,860 --> 00:51:44,860 He asked...?"How did I do?" 510 00:51:45,572 --> 00:51:48,572 So? 511 00:51:49,284 --> 00:51:52,284 I walk into a room, I tell you, "This is what we're going to do". 512 00:51:53,380 --> 00:51:55,724 I tell you, "This is how I did". 513 00:51:55,748 --> 00:51:58,748 I don't ask, "How did I do?" I already know. 514 00:51:59,204 --> 00:52:02,204 And if I don't know, or I'm unsure, I shouldn't be in this job. 515 00:52:05,604 --> 00:52:07,884 What are you saying - he can't work for you? 516 00:52:07,908 --> 00:52:09,744 No! 517 00:52:09,768 --> 00:52:11,980 There's no chance?!None! 518 00:52:12,004 --> 00:52:14,412 But he's going to get better, he's going to train harder! 519 00:52:14,436 --> 00:52:16,076 It's not anything to do with the stroke! 520 00:52:16,100 --> 00:52:19,100 Well, then, what is it?! 521 00:52:20,004 --> 00:52:23,004 He could run my business from a wheelchair, I wouldn't care at all. 522 00:52:24,420 --> 00:52:26,636 He could slur his words, it wouldn't matter to me, 523 00:52:26,660 --> 00:52:29,660 if he was the right man, but he isn't! 524 00:52:30,052 --> 00:52:32,844 And it isn't because something is different, 525 00:52:32,868 --> 00:52:35,148 because nothing has changed! 526 00:52:35,172 --> 00:52:38,172 He's the same man! 527 00:52:38,820 --> 00:52:40,652 The difference is, 528 00:52:40,676 --> 00:52:43,676 before, I saw my son, an idea. 529 00:52:45,412 --> 00:52:48,412 A hope, a dream. Today... 530 00:52:50,788 --> 00:52:53,788 ..today, I saw him. I saw...I saw Caden. 531 00:52:55,460 --> 00:52:58,460 I saw a man who needs to ask, "How did I do?" 532 00:53:01,924 --> 00:53:04,924 He's an employee, he's not a leader. 533 00:53:06,020 --> 00:53:08,428 That's who he is, that's who he was, 534 00:53:08,452 --> 00:53:11,436 that's who he will always be. 535 00:53:11,460 --> 00:53:14,460 Now, tell me I'm wrong. 536 00:53:19,204 --> 00:53:20,844 I knew he was nothing like you. 537 00:53:20,868 --> 00:53:22,700 Caden knows. He's always known. 538 00:53:22,724 --> 00:53:24,940 He's always known. That's why he was so unhappy. 539 00:53:24,964 --> 00:53:27,116 Lauren knows, everybody knows, except me. 540 00:53:27,140 --> 00:53:29,740 There must be another role we can find in your business. 541 00:53:29,764 --> 00:53:31,788 No, no, no. If he's not going to run the business, 542 00:53:31,812 --> 00:53:34,812 he can't be in the business. What, that's it? 543 00:53:35,012 --> 00:53:37,676 Isn't this what you always wanted - full custody of Caden? 544 00:53:37,700 --> 00:53:40,700 You think I wanted this? 545 00:53:41,604 --> 00:53:44,604 You think I wanted this? I'm sorry, I'm sorry. 546 00:53:44,676 --> 00:53:47,660 I mean, Caden thinks he's going back to work for you. 547 00:53:47,684 --> 00:53:50,684 He's spent his adult entire life... You're not listening to me! 548 00:53:51,140 --> 00:53:54,140 ..preparing to take over... It's nothing to do with the stroke! 549 00:53:54,660 --> 00:53:57,660 It's him!He's got nothing else! He has nothing else! 550 00:53:58,052 --> 00:54:01,052 Then he needs to find something else that's his! 551 00:54:05,928 --> 00:54:08,928 You need to tell him. 552 00:54:10,084 --> 00:54:13,084 He needs to hear it from you. 553 00:54:15,972 --> 00:54:18,972 Yes.He needs to know.I agree. 554 00:54:19,748 --> 00:54:22,412 Today! Now! 555 00:54:22,436 --> 00:54:25,420 Why now?Because he's wasted 20 years trying to be the man you wanted him to be. 556 00:54:25,444 --> 00:54:27,212 He can't waste another six months. 557 00:54:27,236 --> 00:54:29,260 If he's not you, he needs to find out who he is. 558 00:54:29,284 --> 00:54:31,948 Let's just get him out of this place first.This place? 559 00:54:31,972 --> 00:54:33,744 Get him out of this place, get him on his feet. 560 00:54:33,768 --> 00:54:35,148 What do you think this place is? 561 00:54:35,172 --> 00:54:38,028 This place is about getting you ready for the next stage your life. 562 00:54:38,052 --> 00:54:41,052 Every day, they remind you of what your goals are, of what the future is. 563 00:54:41,508 --> 00:54:43,468 Every time, every hour, they say, 564 00:54:43,492 --> 00:54:45,964 "This is why you're learning how to walk. 565 00:54:45,988 --> 00:54:48,988 "This is why you're learning how to speak, to eat." 566 00:54:49,060 --> 00:54:52,060 I mean, he cannot build his recovery on a lie. 567 00:54:52,452 --> 00:54:54,668 Now, you need to tell him. 568 00:54:54,692 --> 00:54:56,784 You need to walk in there now 569 00:54:56,808 --> 00:54:59,404 and tell him that his dream, 570 00:54:59,428 --> 00:55:02,092 that was never his dream, that was always your dream, 571 00:55:02,116 --> 00:55:05,116 of him being by your side, that is an old dream. It's dead. 572 00:55:06,340 --> 00:55:09,340 He needs a new dream. 573 00:55:09,540 --> 00:55:11,948 For the first time in his life, 574 00:55:11,972 --> 00:55:14,972 his dream, his life. 575 00:55:20,932 --> 00:55:23,340 He's asleep. 576 00:55:23,364 --> 00:55:26,364 Well, he's got to wake up, Max, you know. 577 00:55:28,804 --> 00:55:31,804 Yeah. Yes, I know. 38446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.