All language subtitles for [LilSubs.com]_1146163v_Nice_To_Meet_You_Episode_11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:09,870 Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team 2 00:00:15,930 --> 00:00:18,940 ♫ Having looked around for a while ♫ 3 00:00:18,940 --> 00:00:22,890 ♫ Yet the tale has not reached its end ♫ 4 00:00:22,890 --> 00:00:29,850 ♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫ 5 00:00:31,150 --> 00:00:34,360 ♫ As the passing gust lingers ♫ 6 00:00:34,360 --> 00:00:38,240 ♫ Blowing away my umbrella ♫ 7 00:00:38,240 --> 00:00:40,800 ♫ It's all because of you ♫ 8 00:00:40,800 --> 00:00:44,580 ♫ I wait time and again ♫ 9 00:00:44,580 --> 00:00:48,840 ♫ Right here ♫ 10 00:00:48,840 --> 00:00:52,810 ♫ Meeting you ♫ 11 00:00:52,810 --> 00:00:56,580 ♫ Brings me my everything ♫ 12 00:00:56,580 --> 00:01:01,220 ♫ All the coincidences are just ♫ 13 00:01:01,220 --> 00:01:04,450 ♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫ 14 00:01:04,450 --> 00:01:08,010 ♫ Meeting you ♫ 15 00:01:08,010 --> 00:01:11,990 ♫ Finally makes me believe ♫ 16 00:01:11,990 --> 00:01:18,430 ♫ In life, the purpose of this protracted and lonely journey ♫ 17 00:01:18,430 --> 00:01:26,530 ♫ It's just to meet you ♫ 18 00:01:26,530 --> 00:01:29,940 [Nice To Meet You] 19 00:01:29,940 --> 00:01:32,910 [Episode 11] 20 00:01:35,550 --> 00:01:37,160 Start. 21 00:01:55,260 --> 00:01:58,710 Unfortunately, you almost break the record. 22 00:02:19,880 --> 00:02:23,950 Oh yeah, how are you doing with that pepper ice cream? 23 00:02:23,950 --> 00:02:25,410 What pepper ice cream? 24 00:02:25,410 --> 00:02:28,230 With an appearance cold as ice and a hot temper. 25 00:02:28,230 --> 00:02:30,110 Since the end of my quarrel, 26 00:02:30,110 --> 00:02:32,380 how much have you two developed? Tell me. 27 00:02:32,380 --> 00:02:35,230 Developed to no contact. 28 00:02:35,230 --> 00:02:38,770 Did you get dumped? That was the first time. 29 00:02:38,770 --> 00:02:40,910 interesting 30 00:02:42,200 --> 00:02:46,070 Are you my brother or not? I got dumped and you're so happy. 31 00:02:46,070 --> 00:02:48,350 I am making fun of the game 32 00:02:49,570 --> 00:02:52,300 You're joking about it but I'm serious. 33 00:02:52,300 --> 00:02:55,620 Do not look down to this game. 34 00:02:55,620 --> 00:02:57,710 Love is just like the game. 35 00:02:57,710 --> 00:03:00,070 Every step in the game is counted. 36 00:03:00,070 --> 00:03:03,790 You can not waste any chance. You need to do it right every single step. 37 00:03:03,790 --> 00:03:06,540 So that you can win eventually. 38 00:03:06,540 --> 00:03:09,310 Did it make any sense to you? 39 00:03:09,310 --> 00:03:12,830 You're no better than me being a single man. 40 00:03:12,830 --> 00:03:16,200 My lost love is better than you being single. 41 00:03:19,360 --> 00:03:22,460 Anyway, Gao Jie and I... 42 00:03:22,460 --> 00:03:26,280 I have my pride. She got her sensitivity. 43 00:03:32,130 --> 00:03:37,210 "what are you working on" 44 00:03:45,950 --> 00:03:50,030 "I heard that recently..." 45 00:03:53,180 --> 00:03:54,630 "sorry, your message can't be send" 46 00:03:54,630 --> 00:03:56,260 what? 47 00:03:59,840 --> 00:04:02,400 she block me 48 00:04:08,600 --> 00:04:11,940 Sorry, the person had no longer answer your call 49 00:04:11,940 --> 00:04:13,680 please try again later 50 00:04:13,680 --> 00:04:17,860 Gaojie, how dare you 51 00:04:29,490 --> 00:04:31,250 Now is the time to work 52 00:04:31,250 --> 00:04:33,210 How come you have time to meet me? 53 00:04:33,210 --> 00:04:35,390 I think I need to tell you about this. 54 00:04:35,390 --> 00:04:38,080 Your work of art, "The Mortal Love" 55 00:04:38,080 --> 00:04:40,660 got auctioned by Zhou Di and made a lot of money. 56 00:04:40,660 --> 00:04:43,970 That was good. It means that 57 00:04:43,970 --> 00:04:46,560 people love my artwork. 58 00:04:46,560 --> 00:04:50,210 Why are you so happy about it? It was totally worth that price. 59 00:04:50,210 --> 00:04:53,040 The thing is Zhou Di took your name out of it. 60 00:04:53,040 --> 00:04:54,260 What? 61 00:04:54,260 --> 00:04:56,800 I devoted so much energy in this artwork. 62 00:04:56,800 --> 00:04:58,690 How can they do this? 63 00:04:58,690 --> 00:05:01,350 It's true that the ownership of the work belongs to the company, 64 00:05:01,350 --> 00:05:04,450 The attribution was supposed to belong to the artist. 65 00:05:04,450 --> 00:05:07,780 Yes. It was the basic moral code in our business. 66 00:05:07,780 --> 00:05:09,950 I'll also help you fight for it, but 67 00:05:09,950 --> 00:05:12,350 Zhou Di was confirmed that you were being fired. 68 00:05:12,350 --> 00:05:15,450 I'm so sorry that I can do nothing about it. 69 00:05:15,450 --> 00:05:16,990 Zhou Di could do such shady things. 70 00:05:16,990 --> 00:05:19,500 I'm not surprised at all. 71 00:05:19,500 --> 00:05:21,320 Ever since I went to the company, 72 00:05:21,320 --> 00:05:23,750 and reported his harassment of the female subordinates, 73 00:05:23,750 --> 00:05:26,120 he is always targeting me. 74 00:05:28,920 --> 00:05:31,540 Si Cheng, you've helped a lot. 75 00:05:31,540 --> 00:05:34,600 If it wasn't for you, I wouldn't even know of this issue. 76 00:05:34,600 --> 00:05:36,780 Also last time at the competition, 77 00:05:36,780 --> 00:05:39,460 wasn't it you that found me the Blood Pigeon? 78 00:05:39,460 --> 00:05:42,370 I could not even finish the work for the final. 79 00:05:42,370 --> 00:05:45,150 I helped you to find the Blood Pigeon? 80 00:05:45,150 --> 00:05:47,300 Are you mistaken? 81 00:05:48,100 --> 00:05:50,110 It wasn't you? 82 00:05:50,110 --> 00:05:53,540 Last time, at the competition, I did indeed find some rubies, 83 00:05:53,540 --> 00:05:56,950 But you have already assembled the art when I arrived. 84 00:05:56,950 --> 00:06:00,850 Then... The person who gave me the Blood Pigeon... 85 00:06:02,140 --> 00:06:04,610 Could it be.. 86 00:06:04,610 --> 00:06:07,680 What is it? You're waiting for the gems? 87 00:06:08,870 --> 00:06:11,060 I've got played. 88 00:06:11,060 --> 00:06:13,870 Now I can only wait for a miracle to happen. 89 00:06:13,870 --> 00:06:15,980 What kind of rubies do you need? I'll help you find some. 90 00:06:15,980 --> 00:06:18,950 I'm afraid you can't. I need the Blood Pigeon. 91 00:06:18,950 --> 00:06:21,860 Because of the design, they need to be a specific size. 92 00:06:21,860 --> 00:06:25,190 Even if you have them, would you be willing to give them to me? 93 00:06:26,790 --> 00:06:28,790 Could it be him? 94 00:06:48,770 --> 00:06:50,710 Yu Zhi 95 00:06:54,310 --> 00:06:58,270 How dare you speak to me again when you had already blocked me? 96 00:06:58,270 --> 00:07:00,270 I... 97 00:07:01,720 --> 00:07:07,720 Gao Jie, you can really do things that you'll regret in the future. 98 00:07:08,890 --> 00:07:11,830 I just didn't want to follow you anymore. 99 00:07:11,830 --> 00:07:15,000 If you don't want to follow me, then leave it. 100 00:07:15,000 --> 00:07:19,610 You blocked me because you couldn't help follow me, am I right? 101 00:07:19,610 --> 00:07:21,770 No, I didn't. 102 00:07:24,890 --> 00:07:27,790 Ok, then just take it as me overthinking it, 103 00:07:27,790 --> 00:07:30,510 misunderstood your heartless as... 104 00:07:37,560 --> 00:07:42,600 Ok. Is there something else you need? 105 00:07:42,600 --> 00:07:46,740 I want to ask, the rubies I used during the competition, 106 00:07:46,740 --> 00:07:49,340 did you find them for me? 107 00:07:49,340 --> 00:07:51,450 There's no need to talk about it right now. 108 00:07:51,450 --> 00:07:55,130 Didn't you not want to know about my feelings? 109 00:07:55,130 --> 00:07:57,950 I came here, because I want to apologize to you. 110 00:07:57,950 --> 00:08:02,320 And at the same time, thank you. 111 00:08:02,320 --> 00:08:04,530 Thank me how? 112 00:08:04,530 --> 00:08:06,740 Will you marry me? 113 00:08:06,740 --> 00:08:08,850 Yu Zhi 114 00:08:11,650 --> 00:08:14,870 I don't need your apology or your gratitude. 115 00:08:14,870 --> 00:08:17,270 If you don't want to marry me, 116 00:08:17,270 --> 00:08:19,920 then why are you coming today? 117 00:08:19,920 --> 00:08:22,120 Return the Blood Pigeon. 118 00:08:24,380 --> 00:08:26,630 I can't. 119 00:08:26,630 --> 00:08:28,740 I originally didn't think about this, 120 00:08:28,740 --> 00:08:33,180 but you've reminded me. Don't do good deeds. 121 00:08:33,180 --> 00:08:36,360 You can't borrow it without giving it back. 122 00:08:36,360 --> 00:08:39,990 Miss Gao, we are not that close. 123 00:08:40,960 --> 00:08:44,910 I'm so sorry. My artwork has already been sold 124 00:08:44,910 --> 00:08:48,060 to an oversea collecter. 125 00:08:48,060 --> 00:08:49,760 You are so cunning. 126 00:08:49,760 --> 00:08:51,860 Use my Blood Pigeon ruby for trades? 127 00:08:51,860 --> 00:08:54,280 I didn't. I... 128 00:08:56,240 --> 00:08:59,360 I got fired by Fancy Jewellery. 129 00:08:59,360 --> 00:09:02,850 The art belonged to Fancy Jewellery. 130 00:09:02,850 --> 00:09:04,250 I don't have the right to make any decision about it. 131 00:09:04,250 --> 00:09:08,090 I don't even have the authorship. 132 00:09:09,920 --> 00:09:14,030 You're saying, that after I gave you my Blood Pigeon ruby to be made into jewelry, 133 00:09:14,030 --> 00:09:18,400 It turned into Fancy Jewellery's property and also been sold to an oversea collecter? 134 00:09:18,400 --> 00:09:21,220 And it had nothing to do with you? 135 00:09:23,610 --> 00:09:26,620 And you got fired after that? 136 00:09:28,630 --> 00:09:31,100 Why didn't you tell me earlier? 137 00:09:34,330 --> 00:09:36,460 What are you going to do? 138 00:09:37,640 --> 00:09:40,990 If you have a debt, you have to collect the debt. 139 00:09:51,580 --> 00:09:53,530 Where? 140 00:09:56,680 --> 00:10:00,120 What's happening? Isn't it Gao Jie? 141 00:10:18,360 --> 00:10:21,100 How are you, Zhang? 142 00:10:21,930 --> 00:10:25,080 Aren't you the guy from Southern Asia... 143 00:10:26,020 --> 00:10:31,020 Gao Jie? Why did you bring him here? 144 00:10:31,020 --> 00:10:35,430 I'm the vice president of the department of tessellation in Rui Hua Co., Ltd, Yu Zhi. 145 00:10:43,430 --> 00:10:46,490 I am also Gao Jie's creditor. 146 00:10:47,910 --> 00:10:49,880 Rui Hua Co., Ltd. 147 00:10:51,060 --> 00:10:52,900 Creditor 148 00:10:56,350 --> 00:11:00,030 Mr. Yu, you seem not to understand the situation. 149 00:11:00,030 --> 00:11:04,070 It's like this, Gao Jie, has already been fired from our company. 150 00:11:04,070 --> 00:11:08,960 Her debt problem, belongs to her alone. 151 00:11:09,930 --> 00:11:11,720 Really? 152 00:11:11,720 --> 00:11:16,380 But what she owes me is the Blood Pigeon used in the competition. 153 00:11:18,120 --> 00:11:21,830 According to my knowledge, it was still in Fancy Jewellery. 154 00:11:24,800 --> 00:11:28,200 Gao Jie, the ruby that you used during the competition, 155 00:11:28,200 --> 00:11:31,390 was borrowed from Rui Hua? 156 00:11:31,390 --> 00:11:34,030 It was only because you didn't lend me the gem. 157 00:11:34,030 --> 00:11:36,590 So that I had to borrow it from Rui Hua Co. 158 00:11:38,580 --> 00:11:43,590 I'm not interested in any of this bull. 159 00:11:43,590 --> 00:11:46,730 I just want to know where is my ruby now? 160 00:11:48,060 --> 00:11:53,770 I think that since Gao Jie borrowed this ruby herself 161 00:11:53,770 --> 00:11:57,490 from Rui Hua Co. 162 00:11:57,490 --> 00:12:01,600 It had nothing to do with Fancy Jewellery then. 163 00:12:03,890 --> 00:12:05,890 What if I want to use the ruby from my work myself, 164 00:12:05,890 --> 00:12:09,340 to pay the debt, is that ok? 165 00:12:09,340 --> 00:12:11,190 Gao Jie, "The Moral Love" 166 00:12:11,190 --> 00:12:16,260 was made when you worked here. 167 00:12:16,260 --> 00:12:21,170 Thus, it belonged to the company. 168 00:12:23,050 --> 00:12:27,080 Looks like you want to cheat. 169 00:12:30,950 --> 00:12:34,600 Every ruby has its own certification. 170 00:12:34,600 --> 00:12:38,850 Or do I contact my lawyer? 171 00:12:40,370 --> 00:12:42,800 Hey, hey, hey. 172 00:12:46,540 --> 00:12:49,620 It was just a piece of ruby, 173 00:12:50,520 --> 00:12:55,250 we don't need a lawyer to deal with it. 174 00:12:57,540 --> 00:12:59,700 Is it that difficult? 175 00:12:59,700 --> 00:13:02,650 Or did you already sold it? 176 00:13:02,650 --> 00:13:06,020 Sold it for money in your pocket? 177 00:13:06,020 --> 00:13:08,790 Am I right? 178 00:13:08,790 --> 00:13:11,780 I heard that Fancy Jewellery is considering 179 00:13:11,780 --> 00:13:14,490 trade some jewellery with an oversea collecter. 180 00:13:14,490 --> 00:13:15,890 trade some jewellery with an oversea collecter. 181 00:13:15,890 --> 00:13:19,500 Hey, hey, hey, Guo Jie, you can't speak nonsense. 182 00:13:21,470 --> 00:13:25,160 If it's like that. Then it's easy. 183 00:13:25,160 --> 00:13:27,650 It seems like, in addition to a lawsuit, 184 00:13:27,650 --> 00:13:30,590 it'll be a multinational lawsuit. 185 00:13:30,590 --> 00:13:35,730 I heard that you got a good reputation oversea. 186 00:13:38,180 --> 00:13:41,080 Ok, General Manager Yu. 187 00:13:41,080 --> 00:13:46,160 What do you want? Let's make a deal until you're satisfied. 188 00:13:46,160 --> 00:13:48,290 Any condition is okay? 189 00:13:48,290 --> 00:13:50,040 Any condition is okay. 190 00:13:50,040 --> 00:13:53,000 As long as there is peace and harmony between our companies, 191 00:13:53,000 --> 00:13:56,660 and we don't go to court, that'd be great. 192 00:13:56,660 --> 00:14:00,750 And don't tell my client about it. 193 00:14:00,750 --> 00:14:02,660 Well said. 194 00:14:03,510 --> 00:14:07,240 It's undoubtedly that you need to give back my ruby. 195 00:14:08,710 --> 00:14:11,360 The most important thing is, 196 00:14:11,360 --> 00:14:13,970 you need to change the author 197 00:14:13,970 --> 00:14:16,950 to Gao Jie. 198 00:14:16,950 --> 00:14:21,870 Her name should also be in your news that is relevant to this work. 199 00:14:23,550 --> 00:14:25,390 That's it? 200 00:14:25,390 --> 00:14:28,910 That's it. Good bye. 201 00:14:28,910 --> 00:14:30,590 Let's go. 202 00:14:37,980 --> 00:14:42,240 ♫ The best thing I've ever seen ♫ 203 00:14:42,240 --> 00:14:46,700 ♫ were all in your eyes ♫ 204 00:14:46,700 --> 00:14:53,570 ♫ I wish for nothing better than this ♫ 205 00:14:54,920 --> 00:14:58,820 Yu Zhi. Thank you. 206 00:14:59,670 --> 00:15:03,920 My ruby was worth more than your thanks. 207 00:15:04,770 --> 00:15:08,060 Then, how do you want me to thank you? 208 00:15:12,780 --> 00:15:16,200 I'll...I'll add you back. 209 00:15:16,200 --> 00:15:18,470 I'll add you back on WeChat too. 210 00:15:18,470 --> 00:15:20,500 That's it? 211 00:15:21,320 --> 00:15:23,900 Otherwise, what do you want me to do? 212 00:15:26,030 --> 00:15:27,500 How about you marry me? 213 00:15:27,500 --> 00:15:27,900 How about you marry me? 214 00:15:27,900 --> 00:15:28,600 How about you marry me? 215 00:15:32,280 --> 00:15:35,660 Anyway, I'll make it up to you. 216 00:15:38,800 --> 00:15:40,260 Ok. 217 00:15:40,260 --> 00:15:42,400 Since I am your creditor, 218 00:15:43,310 --> 00:15:47,050 I have the right to ask you to 219 00:15:47,050 --> 00:15:51,580 not to think about the work anymore. 220 00:15:51,580 --> 00:15:53,490 Is that ok? 221 00:15:54,240 --> 00:15:56,130 What I want to see is 222 00:15:56,130 --> 00:15:59,890 you as Jocelin in Southern Asia who cares nothing. 223 00:15:59,890 --> 00:16:03,620 Not the worrying you right now. 224 00:16:15,250 --> 00:16:19,700 My god. so much happened to you recently. 225 00:16:19,700 --> 00:16:22,750 And they were so... 226 00:16:22,750 --> 00:16:24,790 Maybe I shouldn't say this, 227 00:16:24,790 --> 00:16:26,820 but as a observer, 228 00:16:26,820 --> 00:16:29,510 The news was so juicy to me. 229 00:16:29,510 --> 00:16:31,820 I need to take a break. 230 00:16:35,040 --> 00:16:40,170 These days, it's like I was in an emotional roller coaster. 231 00:16:41,750 --> 00:16:43,660 Everyone would panic if it happens to them. 232 00:16:43,660 --> 00:16:45,110 If you don't have a strong heart, you can't take it easy. 233 00:16:45,110 --> 00:16:48,070 The father who's assumed dead since childhood showed up, out of the blue, 234 00:16:48,070 --> 00:16:50,310 And he even became the dad of the rival. 235 00:16:50,310 --> 00:16:53,580 Life is more exciting than in the novel. 236 00:16:53,580 --> 00:16:58,770 Yes, sometimes how can the world be so small? 237 00:16:58,770 --> 00:17:03,360 My aunt, Gao Hui and Wu Xiaoci 238 00:17:03,360 --> 00:17:05,730 and Yu Zhi. 239 00:17:08,230 --> 00:17:10,460 What a mess. 240 00:17:10,460 --> 00:17:13,860 You've recently been following Yu Zhi, how is your relationship? 241 00:17:13,860 --> 00:17:15,640 Still awkward? 242 00:17:15,640 --> 00:17:19,510 The problem isn't as simple as before. 243 00:17:19,510 --> 00:17:24,150 He was the stepson of my aunt. 244 00:17:24,150 --> 00:17:26,400 Stepson? 245 00:17:27,090 --> 00:17:28,440 The relationship was 246 00:17:28,440 --> 00:17:31,540 so messed up. 247 00:17:31,540 --> 00:17:35,410 So what? You all just think too much. 248 00:17:35,410 --> 00:17:39,100 You're not the same with her. 249 00:17:39,100 --> 00:17:41,010 Their grudge has nothing to do with 250 00:17:41,010 --> 00:17:43,860 Yu Zhi and you. 251 00:17:43,860 --> 00:17:45,880 If you mixed it up, 252 00:17:45,880 --> 00:17:47,900 you would be a mess. 253 00:17:47,900 --> 00:17:52,080 But how could I not care about my aunt? 254 00:17:52,080 --> 00:17:54,180 Your feelings are your own. 255 00:17:54,180 --> 00:17:56,790 No one can influence it. 256 00:17:56,790 --> 00:18:01,660 Love conquers everything. 257 00:18:01,660 --> 00:18:03,350 If you can't think through it, 258 00:18:03,350 --> 00:18:05,370 read my novel. 259 00:18:05,370 --> 00:18:08,860 The girl in my novel is much sober than you. 260 00:18:09,790 --> 00:18:12,290 It's easy to say. 261 00:18:27,800 --> 00:18:29,960 About the salary, I don't have special conditions. 262 00:18:29,960 --> 00:18:33,010 All I want is that I can do my own design, 263 00:18:33,010 --> 00:18:35,850 instead of doing the same thing over and over. 264 00:18:35,850 --> 00:18:39,010 I want to be a designer. 265 00:18:39,010 --> 00:18:40,630 We've seen your abilities. 266 00:18:40,630 --> 00:18:43,220 You're so good in your professional area. 267 00:18:43,220 --> 00:18:45,680 We think you're the one we're looking for. 268 00:18:45,680 --> 00:18:47,690 Thank you. 269 00:18:47,690 --> 00:18:50,340 Can you consider coming to our company to work as soon as possible? 270 00:18:50,340 --> 00:18:53,650 I can. I can start tomorrow. 271 00:19:01,470 --> 00:19:04,050 Ok, I know. Go ahead. 272 00:19:06,800 --> 00:19:13,290 I'm sorry. We don't need anyone in this position anymore. 273 00:19:13,290 --> 00:19:16,690 Not recruiting? Why? 274 00:19:16,690 --> 00:19:20,460 This is from the company's upper management. 275 00:19:21,710 --> 00:19:24,380 I'm really sorry. 276 00:19:24,380 --> 00:19:26,760 Why is it like this? 277 00:19:26,760 --> 00:19:30,600 I've gone to a lot of interviews and we've had good talks, 278 00:19:30,600 --> 00:19:35,230 but at the final stage, it was the same as now. 279 00:19:35,230 --> 00:19:39,350 Can you tell me, what happened? 280 00:19:42,060 --> 00:19:46,590 I'm sorry, I really can't help you. 281 00:19:49,480 --> 00:19:51,450 Please 282 00:20:01,800 --> 00:20:04,030 No problem. 283 00:20:05,030 --> 00:20:07,570 It was Wu Xiaoci. 284 00:20:09,980 --> 00:20:13,040 -Hope that we can collaborate in the future. -Sure. 285 00:20:36,580 --> 00:20:39,170 Gao Jie, what a coincidence. 286 00:20:39,170 --> 00:20:41,220 You knew from the beginning that I'm Pan Yue's daughter. 287 00:20:41,220 --> 00:20:44,840 So you've been manipulating from behind right? 288 00:20:44,840 --> 00:20:47,670 If you didn't remind me. I'd have forgotten. 289 00:20:47,670 --> 00:20:51,260 Pan Yue's daughter. This world is really small. 290 00:20:51,260 --> 00:20:53,920 You promised me to clear all the misunderstanding. 291 00:20:53,920 --> 00:20:56,470 But you sabotaged my interview instead. 292 00:20:56,470 --> 00:21:00,980 I didn't pass the interview because you said something to them. Am I right? 293 00:21:00,980 --> 00:21:03,160 I don't understand what you're saying. 294 00:21:03,160 --> 00:21:06,360 You can't pass the interview, what does that have to do with me? 295 00:21:06,360 --> 00:21:10,330 A girl like you who dare to threat the judge 296 00:21:10,330 --> 00:21:13,010 just because you could not win a competition. 297 00:21:13,010 --> 00:21:15,010 Which company will use you? 298 00:21:15,010 --> 00:21:16,920 What happened in the competition. 299 00:21:16,920 --> 00:21:18,930 You clearly understand better than me. 300 00:21:18,930 --> 00:21:22,210 It ruined out of nowhere. Who did that? 301 00:21:22,210 --> 00:21:24,580 Don't you know? 302 00:21:25,430 --> 00:21:29,060 In my opinion, you're crazy. 303 00:21:29,060 --> 00:21:31,090 Why are you jumping into that conclusion? 304 00:21:31,090 --> 00:21:32,720 It doesn't make sense to me. 305 00:21:32,720 --> 00:21:36,520 Gao Jie, please don't blame your lose 306 00:21:36,520 --> 00:21:41,040 on other people. 307 00:21:41,040 --> 00:21:43,490 As for the interview, 308 00:21:43,490 --> 00:21:45,280 me as an expert in jewellery business, 309 00:21:45,280 --> 00:21:47,780 making some comment on you. 310 00:21:47,780 --> 00:21:50,220 Is there a problem? 311 00:21:50,220 --> 00:21:52,490 Back then, you were my idol. 312 00:21:52,490 --> 00:21:54,370 I was such a fool. 313 00:21:54,370 --> 00:21:58,330 You're so shady. 314 00:21:58,330 --> 00:22:02,190 No wonder you can sabotage 315 00:22:02,190 --> 00:22:06,330 other people's family and marriage. 316 00:22:13,470 --> 00:22:16,730 I won't offend by your attitude as a senior. 317 00:22:16,730 --> 00:22:21,190 But I warn you, 318 00:22:21,190 --> 00:22:22,870 do not get involved in my relationships. 319 00:22:22,870 --> 00:22:27,330 It won't be changed just because of some stupid rumors. 320 00:22:30,030 --> 00:22:32,840 You said I ruined your family, 321 00:22:32,840 --> 00:22:36,410 how did you know that it wasn't because of your mom? 322 00:22:36,410 --> 00:22:37,810 Who's fault it is, 323 00:22:37,810 --> 00:22:40,010 you know better than me. 324 00:22:40,010 --> 00:22:42,520 God knows everything, 325 00:22:42,520 --> 00:22:46,140 you will pay the price for the things you did. 326 00:22:47,200 --> 00:22:51,770 Let's be clear then. 327 00:22:51,770 --> 00:22:54,970 Don't think that because you and your mom cry and acting pitiful, 328 00:22:54,970 --> 00:22:58,100 that your dad will return to your side. 329 00:22:58,100 --> 00:23:01,390 I know that you want. 330 00:23:01,390 --> 00:23:05,390 You won't get what you want. So drop it. 331 00:23:27,940 --> 00:23:32,020 They've got to pay the price. 332 00:23:51,140 --> 00:23:53,410 Dad, I want to eat right now. 333 00:23:53,410 --> 00:23:56,650 Honey, let's wait until we get home to eat. 334 00:23:56,650 --> 00:23:58,470 I'll take it. 335 00:24:00,560 --> 00:24:04,350 What's happening? Who's here? 336 00:24:04,350 --> 00:24:08,320 Sir, can I ask you a question? These are our belongings. Why are you moving them away? 337 00:24:08,320 --> 00:24:10,070 You can't move them. 338 00:24:10,070 --> 00:24:12,610 Gramps, this isn't your house anymore. 339 00:24:12,610 --> 00:24:16,750 The homeowner asked me to move her own house's things. Why are you trying to stop me? 340 00:24:16,750 --> 00:24:22,330 Not, but we rented this house. Sir, can you explain to me who asked you to move the belongings? 341 00:24:22,330 --> 00:24:27,990 Gramps, I'll state this clearly. Everything we are moving is in the house rental contract. 342 00:24:27,990 --> 00:24:31,100 Now everything will be owned by the new homeowner. 343 00:24:31,100 --> 00:24:35,010 - Do you understand? - Who is the new homeowner? Tell me who the new homeowner is. 344 00:24:35,010 --> 00:24:38,790 She was called Wu Xiaoci. You need to check on your daughter first. 345 00:24:38,790 --> 00:24:42,800 What are you doing! Stop! 346 00:24:42,800 --> 00:24:45,190 Yue Yue. 347 00:24:45,190 --> 00:24:47,150 Dad! 348 00:24:47,150 --> 00:24:50,630 Dad. 349 00:24:50,630 --> 00:24:54,260 Dad. 350 00:25:58,370 --> 00:26:01,230 Excuse me, we'll end here today. 351 00:26:14,380 --> 00:26:18,630 - Yue Yue, don't be afraid. - Dad! 352 00:26:18,630 --> 00:26:21,580 Dad! 353 00:26:21,580 --> 00:26:26,580 Dad! 354 00:26:26,580 --> 00:26:29,640 Dad! 355 00:26:29,640 --> 00:26:35,180 Dad! 356 00:26:35,180 --> 00:26:38,790 Dad! 357 00:26:38,790 --> 00:26:42,520 Yue Yue. 358 00:26:42,520 --> 00:26:46,830 Dad, Yue Yue will be obedient. 359 00:26:46,830 --> 00:26:52,310 Yue Yue will be obedient. 360 00:26:52,310 --> 00:26:56,270 Dad, please get up. 361 00:27:08,550 --> 00:27:12,030 What's wrong? What happened? 362 00:27:12,030 --> 00:27:16,570 Dad, what happened? 363 00:27:16,570 --> 00:27:19,160 - Gao Hai. - What's wrong? 364 00:27:19,160 --> 00:27:23,570 - What's wrong? - Stop pretending to be a good man. 365 00:27:23,570 --> 00:27:26,740 You forcibly bought this house. 366 00:27:26,740 --> 00:27:31,010 - What? - Wu Xiaoci forced us out of the house. 367 00:27:31,010 --> 00:27:33,230 You are too cruel. 368 00:27:33,230 --> 00:27:37,140 Dad, don't- Dad, don't get angry. 369 00:27:37,140 --> 00:27:40,960 Dad, wake up. 370 00:27:40,960 --> 00:27:44,630 Please wake up. 371 00:27:53,520 --> 00:27:55,930 Why are you zoning out here? 372 00:28:02,570 --> 00:28:07,260 It seems like every time I'm feeling down, I always meet you. 373 00:28:07,260 --> 00:28:12,740 That's not it. Every time you need me, you will meet me. 374 00:28:17,100 --> 00:28:23,190 Yu Zhi, I feel like small fry in a fish tank. 375 00:28:23,190 --> 00:28:28,070 Those in higher positions can remove my credits if they wish. 376 00:28:28,070 --> 00:28:31,400 If they want to taint my reputation, they can freely fabricate lies. 377 00:28:31,400 --> 00:28:34,620 If they want me to be forced out of the industry, 378 00:28:34,620 --> 00:28:37,430 they can make any company not want me. 379 00:28:37,430 --> 00:28:39,460 Look. 380 00:28:39,460 --> 00:28:44,560 Heaven has times when it cries too. 381 00:28:44,560 --> 00:28:49,920 Your worries about a tainted reputation and getting forced out of the industry, are just overthinking. 382 00:28:50,850 --> 00:28:56,750 People will forget what have you done fast. 383 00:28:56,750 --> 00:28:59,800 Are you encouraging me? 384 00:29:02,720 --> 00:29:06,730 When you succeed, everyone will remember you. 385 00:29:06,730 --> 00:29:10,960 But, before that, 386 00:29:10,960 --> 00:29:14,600 you only need me to not forget you. 387 00:29:14,600 --> 00:29:19,830 Don't say it like that. I ... I can't deny it. 388 00:29:19,830 --> 00:29:23,010 I really do have you in my heart. 389 00:29:23,010 --> 00:29:27,470 I ... really do like you. 390 00:29:28,610 --> 00:29:31,780 Are you confessing to me right now? 391 00:29:31,780 --> 00:29:34,680 Hear me out first. 392 00:29:36,060 --> 00:29:41,330 I like you, but I can't be with you. 393 00:29:41,330 --> 00:29:45,170 It's because of our families, 394 00:29:45,170 --> 00:29:49,000 and our respective careers. 395 00:29:49,000 --> 00:29:55,030 Between us are too many dissimilarities, too many obstacles, too many obstuctions. 396 00:29:55,030 --> 00:30:01,680 - And we cannot bypass these problems. So... - So... 397 00:30:07,530 --> 00:30:10,710 We must continue steadily walking down this path. 398 00:30:12,440 --> 00:30:18,990 I know that in the past few days, we've argued whenever we met. 399 00:30:18,990 --> 00:30:23,540 But no matter how fierce the argument becomes, there is always a voice that tells me 400 00:30:23,540 --> 00:30:27,150 I still care about you. I believe it is the same for you. 401 00:30:27,150 --> 00:30:30,590 And after hearing what you just said, I'm certain 402 00:30:30,590 --> 00:30:34,540 that there is no problem between our emotions. 403 00:30:39,530 --> 00:30:41,310 It's okay. 404 00:30:42,450 --> 00:30:48,390 From now on, we can calmly 405 00:30:48,390 --> 00:30:52,890 clarify the misunderstandings between us. 406 00:30:56,990 --> 00:31:00,740 Tell me, what is the relationship between you and that superior? 407 00:31:00,740 --> 00:31:03,530 Are you talking about Si Cheng? 408 00:31:03,530 --> 00:31:08,900 He was a colleague in Fancy Jewellery and also my mentor. 409 00:31:08,900 --> 00:31:11,920 -Is that it? -That's it. 410 00:31:14,520 --> 00:31:16,920 What's your relationship with Gao Hui? 411 00:31:16,920 --> 00:31:22,300 Did you ask her to fix your bracelet too? 412 00:31:23,980 --> 00:31:30,290 You misunderstood me too. My mom only gave me one bracelet. 413 00:31:30,290 --> 00:31:35,330 What you've seen was just a misunderstood created by my cousin. 414 00:31:35,330 --> 00:31:38,110 I'll let him explain it to you when I have a chance. 415 00:31:38,110 --> 00:31:44,470 And also, as I said, Gao Hui is just my working partner, that's all. 416 00:31:44,470 --> 00:31:47,220 -Is that true? -Yes. 417 00:31:47,220 --> 00:31:50,360 But Gao Hui said that the Blood Pigeon ruby... 418 00:31:50,360 --> 00:31:53,510 As I said. She was a working partner. 419 00:31:53,510 --> 00:31:58,440 She was a client and she will be my colleague. 420 00:32:00,750 --> 00:32:04,030 But I saw you guys in the competition... 421 00:32:04,030 --> 00:32:08,640 There's clear boundary in my life and work 422 00:32:08,640 --> 00:32:13,720 Gao Hui can help me in career, so I've got to help her in the competition. 423 00:32:13,720 --> 00:32:18,120 In real life, you're my first consideration. You don't have to worry about 424 00:32:18,120 --> 00:32:21,620 that you'll be replaced by a client. 425 00:32:21,620 --> 00:32:25,510 So, do you understand? 426 00:32:30,590 --> 00:32:35,890 Hello. What? Which hospital? 427 00:32:35,890 --> 00:32:38,600 I'm coming. 428 00:32:38,600 --> 00:32:42,630 -My grandpa is in the hospital. -I'll drive you. 429 00:32:47,740 --> 00:32:54,490 -Xiao Jie. -What happened? Grandpa's heart is in stable all the time. What triggered the Heart Attack? 430 00:32:54,490 --> 00:32:58,180 Wu Xiaoci bought your house. 431 00:32:58,180 --> 00:33:02,930 . -It was her, again. -I'm sorry. Xiao Jie. 432 00:33:04,000 --> 00:33:05,830 Where's my mom? 433 00:33:05,830 --> 00:33:09,130 The aunties in the neighborhood committee are taking care of her. 434 00:33:09,130 --> 00:33:12,660 Please let Wu Xiaoci know that if she wants to fight, come to me. 435 00:33:12,660 --> 00:33:16,370 If now the house belongs to her, I'll move ASAP. 436 00:33:16,370 --> 00:33:21,810 But what she did to my grandpa was unforgivable. 437 00:33:21,810 --> 00:33:24,420 Xiao Jie. Please don't say things like that. 438 00:33:24,420 --> 00:33:28,200 You can live in that house as long as you can. Your aunt Wu was just on the anger. 439 00:33:28,200 --> 00:33:31,840 -I'll talk to her. -I don't see her as my aunt. 440 00:33:31,840 --> 00:33:35,740 When grandpa wakes up, he would definitely not want to see you. 441 00:33:35,740 --> 00:33:37,860 Xiao Jie. 442 00:33:51,840 --> 00:33:56,100 Relax. He'll be fine. 443 00:33:57,070 --> 00:34:00,270 -Which one of you related to the patient? -Me. How is he? 444 00:34:00,270 --> 00:34:03,270 He had a heart attack, along with a cerebral hemorrhage. Despite the rescue, 445 00:34:03,270 --> 00:34:06,930 He's still in danger. 446 00:34:06,930 --> 00:34:09,590 Can I see my grandpa? 447 00:34:09,590 --> 00:34:14,390 No, you can't. He's now in a coma. We need to move him into ICU. 448 00:34:14,390 --> 00:34:17,490 You need to fill in those forms now. 449 00:34:22,160 --> 00:34:25,910 -Hello. -Are you one of Pan Mingyu's family member? -Yes 450 00:34:33,190 --> 00:34:35,650 Where's my purse? 451 00:34:35,650 --> 00:34:37,730 Where is my purse? 452 00:34:41,430 --> 00:34:43,240 Hi. 453 00:34:45,680 --> 00:34:49,120 Don't worry. Everything is going to be ok. 454 00:34:49,120 --> 00:34:50,920 Thank you. 455 00:35:05,620 --> 00:35:07,870 How could you! 456 00:35:07,870 --> 00:35:11,430 What are you talking about? I don't understand. 457 00:35:11,430 --> 00:35:13,190 Stop pretending! 458 00:35:13,190 --> 00:35:17,750 He is in a coma now, struggling from death. 459 00:35:20,500 --> 00:35:25,220 What? It could not be that serious. 460 00:35:25,220 --> 00:35:27,530 I didn't even touch him. 461 00:35:27,530 --> 00:35:32,620 Wu Xiaoci, all they had was their dad 462 00:35:32,620 --> 00:35:35,420 and Pan Yu, who's not a threat to you. 463 00:35:35,420 --> 00:35:40,710 Do you have to be so cruel? 464 00:35:41,580 --> 00:35:47,330 That place belongs to me. I just want them to move to another place. 465 00:35:48,260 --> 00:35:52,990 You didn't know what Pan Jie said to me. 466 00:35:54,840 --> 00:35:58,740 You never took my stand and consider my interest. 467 00:35:58,740 --> 00:36:02,470 All you did was blaming me. 468 00:36:02,470 --> 00:36:07,700 You feel sorry for Pan Yue, what about me? 469 00:36:07,700 --> 00:36:12,490 You're still arguing at this point. 470 00:36:14,060 --> 00:36:19,700 I just don't want you to contact them. 471 00:36:19,700 --> 00:36:23,450 You blame me for everything, 472 00:36:23,450 --> 00:36:28,030 You decided to come with me back then, don't you forget. 473 00:36:28,030 --> 00:36:31,580 Now you're regretting your decision, 474 00:36:31,580 --> 00:36:33,820 isn't it too late? 475 00:36:34,670 --> 00:36:38,210 I made it clear last time, 476 00:36:39,020 --> 00:36:43,570 all I wanted was to make up to them a little. 477 00:36:43,570 --> 00:36:50,060 You... It's happened already, What do you want from me? 478 00:36:51,970 --> 00:36:56,440 Hai, we're married now. 479 00:36:56,440 --> 00:37:01,260 We're a family and we have such a good daughter, Hui Hui. 480 00:37:01,260 --> 00:37:06,250 Do you want to upset Hui Hui for this? 481 00:37:50,840 --> 00:37:52,930 Eat something. 482 00:37:55,130 --> 00:37:58,240 -I don't want to. -But you need to eat. 483 00:37:58,240 --> 00:38:01,750 You can't take care of grandpa when you're hungry. 484 00:39:00,510 --> 00:39:04,400 Just cry. 485 00:39:04,400 --> 00:39:07,250 Tears aren't for the weak. 486 00:39:20,370 --> 00:39:23,470 Is it ok to leave your mom alone at home? 487 00:39:23,470 --> 00:39:26,390 I've already sent mom 488 00:39:26,390 --> 00:39:29,970 to the nursing home for now. 489 00:39:29,970 --> 00:39:34,670 Now grandpa's sick, I can't take care on both sides. 490 00:39:34,670 --> 00:39:41,090 It's just, I don't know if mom's happy with the nursing home. 491 00:39:56,400 --> 00:39:59,220 I think I'm so useless. 492 00:40:00,460 --> 00:40:06,570 They are all the people that I cherish the most. But I didn't take care of them well. 493 00:40:08,610 --> 00:40:13,000 You've already taken so many responsibilities. You're so brave. 494 00:40:13,000 --> 00:40:17,540 It's not your fault. 495 00:40:17,540 --> 00:40:21,070 I don't know what's going on with them. 496 00:40:21,070 --> 00:40:26,040 I can't stop worrying them both. But I can't take care of them both. 497 00:40:26,040 --> 00:40:28,540 It's ok. 498 00:40:28,540 --> 00:40:32,930 I'll help you. Is that ok? 499 00:40:34,260 --> 00:40:37,030 -You don't have to. -Don't reject me. 500 00:40:44,060 --> 00:40:46,360 Thank you. 501 00:40:48,240 --> 00:40:51,850 Well, let's eat first. 502 00:40:51,850 --> 00:40:56,200 Then you shall go check on your mom. I got here. 503 00:40:56,200 --> 00:41:00,470 I will keep you update. 504 00:41:29,070 --> 00:41:32,770 Mom, why are you sitting here alone? 505 00:41:34,110 --> 00:41:36,750 What happened? You're in a bad mood. 506 00:41:37,720 --> 00:41:40,840 It's all Gao Jie's fault. 507 00:41:40,840 --> 00:41:44,730 They're so annoying, 508 00:41:44,730 --> 00:41:51,130 I just can't get away from them. 509 00:41:51,130 --> 00:41:53,920 Their family... 510 00:41:53,920 --> 00:41:57,740 except for Gao Jie? 511 00:42:01,440 --> 00:42:06,170 You don't need to worry about it. 512 00:42:06,170 --> 00:42:09,360 I'm fine. 513 00:42:11,050 --> 00:42:14,240 Mom. Mom. 514 00:42:14,240 --> 00:42:18,470 What are you talking about? 515 00:42:18,470 --> 00:42:20,800 What are you hiding from me? 516 00:42:20,800 --> 00:42:25,910 I was suspicious since the competition. You paid so much attention to Gao Jie. 517 00:42:28,800 --> 00:42:34,230 My father, Gao Jie and you. What happened between the three of you? 518 00:42:38,270 --> 00:42:42,410 I knew that father was married once. 519 00:42:43,690 --> 00:42:45,960 Does it means that... 520 00:42:50,030 --> 00:42:56,960 Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team 521 00:43:02,770 --> 00:43:09,390 ♫ Love allows us to exist ♫ 522 00:43:09,390 --> 00:43:13,190 ♫ There will be no more wounds ♫ 523 00:43:13,190 --> 00:43:17,230 ♫ Who wouldn't look forward to it ♫ 524 00:43:18,260 --> 00:43:22,210 ♫ I have never felt so in love before ♫ 525 00:43:22,210 --> 00:43:26,050 ♫ Listening to the rhythm from your breathing ♫ 526 00:43:26,050 --> 00:43:29,480 ♫ Only those in love could understand ♫ 527 00:43:29,480 --> 00:43:33,730 ♫ Nothing can be an obstacle ♫ 528 00:43:33,730 --> 00:43:37,620 ♫ I have never felt so in love before ♫ 529 00:43:37,620 --> 00:43:41,530 ♫ Holding my hand, and there's no need for a confession ♫ 530 00:43:41,530 --> 00:43:47,540 ♫ Don't let go of all the time in the future ♫ 531 00:43:47,540 --> 00:43:51,740 ♫ Let us love ♫ ♫ Let us love ♫ 532 00:43:51,740 --> 00:43:55,320 ♫ We understand ♫ 533 00:43:55,320 --> 00:44:00,420 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 534 00:44:00,420 --> 00:44:07,410 ♫ Let us love courageously ♫ 535 00:44:22,420 --> 00:44:26,460 ♫ Let us love 536 00:44:26,460 --> 00:44:29,410 ♫ Now is the time ♫ 537 00:44:30,430 --> 00:44:37,980 ♫ Let us love, facing the future ♫ 538 00:44:37,980 --> 00:44:42,030 ♫ Let us love ♫ ♫ Let us love ♫ 539 00:44:42,030 --> 00:44:45,660 ♫ We understand ♫ ♫ We understand ♫ 540 00:44:45,660 --> 00:44:50,740 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 541 00:44:50,740 --> 00:44:57,120 ♫ Let us love courageously ♫ 542 00:44:58,990 --> 00:45:04,850 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 543 00:45:04,850 --> 00:45:14,070 ♫ Let us love courageously ♫ 43780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.