All language subtitles for the.walking.dead.s09e13.1080p.web.h264-tbs.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,614 --> 00:00:14,217 Previously on "The Walking Dead"... 2 00:00:16,786 --> 00:00:18,770 We got ourselves a projector bulb. 3 00:00:19,103 --> 00:00:20,566 We did. 4 00:00:27,606 --> 00:00:30,093 Keep your head down. We're leaving. 5 00:00:30,362 --> 00:00:31,793 Not without Lydia. 6 00:00:31,879 --> 00:00:33,040 No, the girl stays. 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,719 Then so do I. 8 00:00:34,883 --> 00:00:36,876 - Now. - Come on! 9 00:00:56,151 --> 00:00:57,249 You all right? 10 00:00:57,335 --> 00:00:58,901 This isn't the way back to Hilltop... 11 00:00:58,987 --> 00:01:01,022 Tara made a deal with those assholes. We broke it. 12 00:01:01,108 --> 00:01:02,960 We ain't going back to Hilltop. 13 00:01:03,285 --> 00:01:05,796 He's right. There's too many of them. 14 00:01:05,998 --> 00:01:08,276 Alpha would destroy Hilltop to get me back now. 15 00:01:08,450 --> 00:01:10,953 And why didn't you tell us there was that many of them? 16 00:01:11,175 --> 00:01:12,959 You kept me locked in a cage. 17 00:01:13,045 --> 00:01:14,045 What did you expect? 18 00:01:14,131 --> 00:01:16,387 I wasn't going to betray my own people! 19 00:01:16,792 --> 00:01:19,033 Well, maybe you should go back to 'em. 20 00:01:19,743 --> 00:01:21,482 Henry didn't know what he was getting his ass into, 21 00:01:21,567 --> 00:01:23,204 but you sure as hell did. 22 00:01:23,393 --> 00:01:25,746 I thought I could go back. 23 00:01:27,588 --> 00:01:29,042 I can't. 24 00:01:29,750 --> 00:01:32,150 Well, you ain't coming with us. 25 00:01:35,169 --> 00:01:37,857 Hey. Hey, we could run. 26 00:01:39,246 --> 00:01:40,350 Me and her. 27 00:01:40,436 --> 00:01:42,478 You guys go back, and... and we keep running. 28 00:01:42,565 --> 00:01:45,203 They can't blame Hilltop if we just disappear. 29 00:01:45,440 --> 00:01:47,236 Henry, we can't. 30 00:01:47,831 --> 00:01:49,659 Let me fix this. 31 00:01:52,923 --> 00:01:54,107 No. 32 00:01:54,705 --> 00:01:55,970 There's no way in hell 33 00:01:56,056 --> 00:01:57,964 I'm letting you run away with this one. 34 00:01:58,535 --> 00:01:59,817 No way. 35 00:01:59,932 --> 00:02:01,457 Think of your mom! 36 00:02:04,638 --> 00:02:06,038 No, she's right. Come on. 37 00:02:06,124 --> 00:02:07,691 We gotta go. Come on. 38 00:02:10,670 --> 00:02:12,144 It's this way. 39 00:02:13,929 --> 00:02:15,519 Yeah, this way. 40 00:02:21,615 --> 00:02:25,047 No. No. Dog! 41 00:03:16,607 --> 00:03:19,726 I'm going to be... one of them. 42 00:03:22,079 --> 00:03:24,740 But you will always be... 43 00:03:25,155 --> 00:03:27,297 one of us. 44 00:03:34,473 --> 00:03:36,570 Find his wife. 45 00:03:38,335 --> 00:03:41,710 Tell her the change is coming to him. 46 00:03:50,442 --> 00:03:52,007 Did you find them? 47 00:03:52,491 --> 00:03:56,305 No, but we're on their trail. 48 00:03:57,251 --> 00:04:00,420 Get a fighting unit ready to set out. 49 00:04:01,026 --> 00:04:04,100 Lydia will walk with us again... 50 00:04:04,680 --> 00:04:09,300 or they will all walk with the guardians. 51 00:04:53,629 --> 00:04:55,845 *The Walking Dead* Season 09 Episode 13 52 00:04:56,004 --> 00:04:57,750 *The Walking Dead* Episode Title: "Chokepoint" 53 00:05:17,294 --> 00:05:18,691 I'm starting to think this thing 54 00:05:18,777 --> 00:05:20,200 might actually come together. 55 00:05:20,286 --> 00:05:21,702 Was there ever a doubt? 56 00:05:21,854 --> 00:05:23,648 Yeah. I had a couple. 57 00:05:23,815 --> 00:05:25,213 Not me. 58 00:05:25,514 --> 00:05:28,017 This is what we fought so hard for. 59 00:05:28,589 --> 00:05:31,727 The chance to be different people. 60 00:05:32,409 --> 00:05:34,200 Not warriors. 61 00:05:35,146 --> 00:05:38,146 After everything we went through to get here... 62 00:05:38,365 --> 00:05:40,785 we couldn't possibly give up now. 63 00:05:44,123 --> 00:05:46,623 Looks like Jerry's knocking off early. 64 00:05:46,709 --> 00:05:48,452 What happened to their armor? 65 00:05:50,308 --> 00:05:52,861 - Hey, buddy. - Ah. 66 00:05:54,576 --> 00:05:55,848 Are you all right? 67 00:05:55,976 --> 00:05:57,199 I'm good. 68 00:05:58,661 --> 00:06:00,003 For reals. 69 00:06:02,531 --> 00:06:04,786 We need to talk to the King. 70 00:06:07,273 --> 00:06:08,656 We got jumped. 71 00:06:08,742 --> 00:06:10,335 We were clearing walkers off the roads, 72 00:06:10,420 --> 00:06:12,525 and they totally bushwhacked us. 73 00:06:13,090 --> 00:06:15,523 Took all our stuff and gave us this. 74 00:06:23,908 --> 00:06:25,928 "We are the Highwaymen." 75 00:06:27,222 --> 00:06:29,957 The roads surrounding the Kingdom belong to us. 76 00:06:30,100 --> 00:06:33,030 All visitors attempting to travel to your fair 77 00:06:33,165 --> 00:06:35,827 "will be turned back unless you pay our toll..." 78 00:06:37,035 --> 00:06:39,338 It's a list of goods for a ransom. 79 00:06:40,284 --> 00:06:42,647 And a map with instructions for payment. 80 00:06:43,708 --> 00:06:45,012 They must've been watching 81 00:06:45,115 --> 00:06:47,678 and heard me talking about the fair and... 82 00:06:48,538 --> 00:06:50,268 I'm sorry, boss. I screwed up. 83 00:06:50,354 --> 00:06:52,400 No, Jerry. 84 00:06:52,757 --> 00:06:55,052 The trade fair is hardly a secret, 85 00:06:55,346 --> 00:06:56,860 and we need it 86 00:06:56,946 --> 00:06:58,868 because we are low on food and supplies. 87 00:06:58,954 --> 00:07:01,218 We couldn't pay these pirates if we wanted to. 88 00:07:02,562 --> 00:07:04,151 Any idea who they are? 89 00:07:04,289 --> 00:07:06,101 There was a rumor going around Hilltop 90 00:07:06,187 --> 00:07:09,387 that some renegade Saviors had taken up around here... 91 00:07:09,706 --> 00:07:12,460 Jed's group, I heard. 92 00:07:12,953 --> 00:07:14,323 We didn't see them out there, 93 00:07:14,409 --> 00:07:15,532 but it could be his people. 94 00:07:15,618 --> 00:07:17,404 No, it wasn't them. 95 00:07:17,531 --> 00:07:19,310 Saviors don't write letters. 96 00:07:19,413 --> 00:07:20,886 If Jed's group was out there, 97 00:07:20,971 --> 00:07:22,329 something must have happened to them 98 00:07:22,414 --> 00:07:26,570 for these "Highwaymen" to move in on their territory. 99 00:07:27,944 --> 00:07:30,353 Um, your majesties... 100 00:07:31,249 --> 00:07:32,294 the peeps we invited 101 00:07:32,380 --> 00:07:34,484 are counting on us to keep the roads safe. 102 00:07:34,705 --> 00:07:36,581 We have to do something. 103 00:07:38,858 --> 00:07:40,665 What say you, my queen? 104 00:07:41,038 --> 00:07:42,299 Jerry's right. 105 00:07:42,865 --> 00:07:45,226 This fair could be our last chance. 106 00:07:48,014 --> 00:07:50,542 Gather every fighter we can spare. 107 00:08:00,544 --> 00:08:02,476 It never ends, does it? 108 00:08:16,451 --> 00:08:18,515 The storm must've knocked it down. 109 00:08:18,692 --> 00:08:19,716 Okay. 110 00:08:19,802 --> 00:08:20,854 We got to get the road cleared 111 00:08:20,939 --> 00:08:22,536 before Alden's convoy meets up with us. 112 00:08:22,622 --> 00:08:24,418 - We'll set up a perimeter. - Okay. 113 00:08:24,569 --> 00:08:26,135 Come on. 114 00:08:34,277 --> 00:08:35,491 I should give them a hand. 115 00:08:35,577 --> 00:08:37,636 Like you haven't hurt yourself enough lately. 116 00:08:37,722 --> 00:08:39,414 Oh, and I suppose you're getting younger? 117 00:08:39,522 --> 00:08:40,656 Are you kidding? 118 00:08:40,741 --> 00:08:42,841 After being up all night with this little bundle of joy? 119 00:08:42,926 --> 00:08:44,634 My back is shot to hell. 120 00:08:45,875 --> 00:08:47,680 That little baby deserves something better 121 00:08:47,766 --> 00:08:49,406 than a couple of old farts like me and you... 122 00:08:49,491 --> 00:08:50,539 Especially you. 123 00:08:50,600 --> 00:08:51,761 Ahh. 124 00:08:51,895 --> 00:08:54,430 We'll... We'll find him a nice family. 125 00:08:54,557 --> 00:08:57,418 It just feels so good having a little one to hold. 126 00:09:08,772 --> 00:09:10,265 - Hey. - Hey. 127 00:09:10,630 --> 00:09:13,220 Is there anything I can do? 128 00:09:15,119 --> 00:09:16,761 I'm kind of going crazy over here. 129 00:09:16,847 --> 00:09:18,219 Connie's gonna be okay, all right? 130 00:09:18,305 --> 00:09:19,690 She's with Daryl. 131 00:09:19,776 --> 00:09:21,092 Yeah. 132 00:09:21,425 --> 00:09:23,256 More like Daryl's gonna be okay... 133 00:09:23,342 --> 00:09:24,845 He's with Connie. 134 00:09:24,939 --> 00:09:27,088 Hey. They're gonna catch up with that kid 135 00:09:27,228 --> 00:09:28,683 and meet us at the fair. 136 00:09:28,832 --> 00:09:29,968 Know what? 137 00:09:30,054 --> 00:09:32,044 They're probably already waiting for us. 138 00:09:32,573 --> 00:09:33,594 C'mon. 139 00:09:33,680 --> 00:09:35,992 You can help haul and chop. 140 00:09:59,057 --> 00:10:00,700 Take the high ground? 141 00:10:00,810 --> 00:10:02,448 Yeah. 142 00:10:08,019 --> 00:10:09,957 Good idea. Come on. 143 00:10:13,285 --> 00:10:15,050 I don't understand. 144 00:10:15,423 --> 00:10:17,767 They use walkers to protect themselves, right? 145 00:10:17,907 --> 00:10:20,897 So we go up someplace the walkers can't go. 146 00:10:21,126 --> 00:10:23,012 We separate the living from the dead. 147 00:10:23,155 --> 00:10:24,658 They travel in a herd, but there's only 148 00:10:24,743 --> 00:10:27,222 like five or six of them in the middle, right? 149 00:10:27,839 --> 00:10:29,062 Yeah, but if we go up there, 150 00:10:29,148 --> 00:10:30,560 we're trapped. 151 00:10:31,886 --> 00:10:33,255 Alpha's not gonna send an army 152 00:10:33,340 --> 00:10:35,214 'cause she doesn't have to. 153 00:10:35,868 --> 00:10:37,533 She'll send Beta. 154 00:10:41,649 --> 00:10:43,008 I'm sick of running. 155 00:10:43,453 --> 00:10:46,185 This Beta... He their best? 156 00:10:47,289 --> 00:10:48,539 Good. 157 00:10:48,767 --> 00:10:49,983 We'll kill him first. 158 00:10:50,068 --> 00:10:51,533 Come on. 159 00:11:14,004 --> 00:11:15,934 Two guards. 160 00:11:16,093 --> 00:11:18,275 They've got guns. 161 00:11:27,785 --> 00:11:29,058 Can you take them both out 162 00:11:29,144 --> 00:11:31,003 before one starts shooting? 163 00:11:32,552 --> 00:11:33,958 Sure. 164 00:11:34,370 --> 00:11:36,493 Just like old times. 165 00:11:50,359 --> 00:11:52,239 They have guns. 166 00:11:54,695 --> 00:11:57,081 This fair was meant to be a symbol. 167 00:11:57,553 --> 00:11:59,714 A hope for a better future. 168 00:12:03,396 --> 00:12:04,848 But it looks like violence is 169 00:12:04,933 --> 00:12:07,572 the only currency of this future, same as the old one. 170 00:12:07,793 --> 00:12:09,416 Ezekiel, maybe... 171 00:12:11,393 --> 00:12:13,831 Maybe we should try talking to them. 172 00:12:14,492 --> 00:12:17,161 What makes you think thugs like this would listen? 173 00:12:17,353 --> 00:12:19,045 They took my sword. 174 00:12:21,459 --> 00:12:23,002 They could have killed you... 175 00:12:23,153 --> 00:12:24,075 You and your crew. 176 00:12:24,160 --> 00:12:25,479 But they didn't. 177 00:12:25,661 --> 00:12:28,145 I mean, they sent a letter, for crying out loud. 178 00:12:28,293 --> 00:12:30,439 A grammatically correct one, too. 179 00:12:30,525 --> 00:12:32,682 That sounds pretty civilized, doesn't it? 180 00:12:32,972 --> 00:12:34,624 With all due respect, Your Highness, 181 00:12:34,956 --> 00:12:36,373 screw their letter. 182 00:12:36,538 --> 00:12:38,923 It was a grammatically correct death threat, yo. 183 00:12:39,107 --> 00:12:41,059 No, it wasn't. 184 00:12:42,466 --> 00:12:45,422 It just says that visitors to the fair 185 00:12:45,580 --> 00:12:46,923 won't be allowed to pass. 186 00:12:47,117 --> 00:12:51,222 These pirates have their knives at the Kingdom's throat. 187 00:12:54,021 --> 00:12:55,614 What if you're wrong? 188 00:12:55,853 --> 00:12:57,243 It has risks. 189 00:12:57,497 --> 00:12:58,777 We'll talk to them... 190 00:12:59,012 --> 00:13:01,964 and if I'm wrong and they don't listen... 191 00:13:03,221 --> 00:13:04,759 Then we'll kill them. 192 00:13:30,711 --> 00:13:31,976 Huh. 193 00:14:06,394 --> 00:14:08,499 That stairwell's already barricaded. 194 00:14:11,051 --> 00:14:13,029 I guess you know that. 195 00:14:16,501 --> 00:14:18,143 Thanks. 196 00:14:25,376 --> 00:14:28,145 Yeah. A little secret stash for emergency? 197 00:14:28,346 --> 00:14:29,612 Smart. 198 00:14:42,094 --> 00:14:44,066 All right. 199 00:14:44,526 --> 00:14:47,246 There's only two ways up... That's good. 200 00:14:47,754 --> 00:14:49,210 I think these barricades 201 00:14:49,295 --> 00:14:51,980 are a little too barricaded. 202 00:14:52,321 --> 00:14:55,737 So, we'll cut open holes so that they can walk up here. 203 00:14:56,397 --> 00:14:57,755 All right? 204 00:14:57,841 --> 00:14:59,358 Thanks. 205 00:14:59,956 --> 00:15:01,602 This place is good. 206 00:15:02,146 --> 00:15:03,928 This might work. 207 00:15:11,008 --> 00:15:12,517 All right, "Then what?" 208 00:15:12,731 --> 00:15:14,368 Then we go. 209 00:15:24,126 --> 00:15:25,281 No. 210 00:15:25,367 --> 00:15:26,889 No. 211 00:15:31,545 --> 00:15:35,398 If we take her back, my friends die... 212 00:15:35,669 --> 00:15:37,313 Your friends, too. 213 00:15:37,833 --> 00:15:39,380 Give me this. 214 00:17:07,635 --> 00:17:10,642 This meeting is with the King alone! 215 00:17:14,163 --> 00:17:19,319 The King and Queen rule together! 216 00:17:19,788 --> 00:17:21,503 That wasn't the deal. 217 00:17:22,098 --> 00:17:24,129 We didn't have a deal. 218 00:17:26,253 --> 00:17:28,654 So, are we gonna do business or not? 219 00:17:37,850 --> 00:17:39,898 You were supposed to bring me something. 220 00:17:40,428 --> 00:17:41,940 We're not paying your toll. 221 00:17:42,034 --> 00:17:46,563 We came to discuss alternative solutions. 222 00:17:46,991 --> 00:17:50,321 Well, how about this for an "alternative solution"? 223 00:18:02,646 --> 00:18:05,799 If the Kingdom won't pay to use our roads... 224 00:18:07,999 --> 00:18:09,977 maybe they'll pay for you. 225 00:18:10,295 --> 00:18:13,027 They can't pay with what they don't have. 226 00:18:17,073 --> 00:18:18,757 Well, you got food... 227 00:18:19,108 --> 00:18:21,148 and clean water. 228 00:18:21,973 --> 00:18:23,653 We'll take whatever you got. 229 00:18:23,754 --> 00:18:25,883 We need what we've got. 230 00:18:27,821 --> 00:18:29,585 So do we. 231 00:18:44,386 --> 00:18:48,471 What you ask threatens the future of our community. 232 00:18:48,699 --> 00:18:52,435 And we will fight to stop you from taking it. 233 00:18:56,408 --> 00:18:57,893 All right. 234 00:18:58,662 --> 00:19:00,259 I'm listening. 235 00:19:02,983 --> 00:19:05,344 We'd like to offer you a job. 236 00:19:08,142 --> 00:19:11,169 We need help keeping the routes to Kingdom clear. 237 00:19:11,375 --> 00:19:14,193 So instead of threatening the roads, 238 00:19:14,279 --> 00:19:17,889 you and your people keep them safe for us. 239 00:19:23,976 --> 00:19:27,090 And Jerry would very much like his sword back. 240 00:19:29,773 --> 00:19:33,152 So, what exactly do we get for doing this job of yours? 241 00:19:33,322 --> 00:19:36,260 You and your people will be granted access 242 00:19:36,346 --> 00:19:39,150 to the Kingdom and the fair. 243 00:19:51,442 --> 00:19:53,625 Is that supposed to be a joke? 244 00:19:55,147 --> 00:19:56,987 It's a trade market. 245 00:19:57,576 --> 00:19:58,815 That's the point. 246 00:19:58,901 --> 00:20:01,072 What good are all the things you steal 247 00:20:01,158 --> 00:20:03,573 if you can't trade for the things you need? 248 00:20:12,138 --> 00:20:14,855 You're gonna have to do better than that. 249 00:20:19,997 --> 00:20:21,311 All right... 250 00:20:25,627 --> 00:20:28,337 When's the last time... 251 00:20:28,747 --> 00:20:34,868 any of you have seen a movie? 252 00:20:44,710 --> 00:20:46,562 Seriously? 253 00:21:04,115 --> 00:21:05,328 Lydia. 254 00:21:11,249 --> 00:21:15,363 I, uh, found it in a coat closet. 255 00:21:15,557 --> 00:21:17,216 Sharpened the tip. 256 00:21:27,139 --> 00:21:28,535 Yours doesn't have a point. 257 00:21:28,621 --> 00:21:29,904 No, I don't need one. 258 00:21:30,554 --> 00:21:32,913 I just thought a spear would be easier for you. 259 00:21:34,949 --> 00:21:36,894 Easier to kill, you mean? 260 00:21:41,892 --> 00:21:43,710 These are my people. 261 00:21:46,083 --> 00:21:48,740 They've looked out for me for most of my life. 262 00:21:52,349 --> 00:21:54,940 Sorry. I can't... I can't do it. 263 00:21:55,358 --> 00:21:57,336 No, it's okay. Then don't. 264 00:22:00,880 --> 00:22:02,297 Will you? 265 00:22:08,269 --> 00:22:09,973 I'll try not to. 266 00:22:12,950 --> 00:22:15,006 I promise. 267 00:22:22,953 --> 00:22:25,803 Why are you doing this? 268 00:22:30,476 --> 00:22:32,302 Well, you didn't want to go back, did you? 269 00:22:32,417 --> 00:22:34,768 No, but that... That's no reason 270 00:22:34,861 --> 00:22:37,307 - for you to risk your life for me. - Sure, it is. 271 00:22:37,442 --> 00:22:39,129 I mean, I just wasn't gonna let them take you 272 00:22:39,214 --> 00:22:41,087 if you didn't want to go. 273 00:22:42,528 --> 00:22:43,841 It was the right thing to do. 274 00:22:43,927 --> 00:22:46,558 No, it was a stupid thing to do. 275 00:22:47,568 --> 00:22:49,984 You made my mother look weak. 276 00:22:50,888 --> 00:22:52,247 She won't let this go. 277 00:22:52,348 --> 00:22:54,146 - She can't. - Then we'll run. 278 00:22:54,232 --> 00:22:55,428 Will you stop? 279 00:22:55,514 --> 00:22:57,586 There's no place we can go where she won't find us. 280 00:22:57,672 --> 00:22:59,803 Come on, sure, there is. 281 00:23:00,091 --> 00:23:01,519 Lydia... 282 00:23:01,990 --> 00:23:04,189 there's a whole world out there. 283 00:23:05,722 --> 00:23:08,201 Did you mean what you said last night? 284 00:23:08,979 --> 00:23:11,053 That you'd go with me? 285 00:23:11,879 --> 00:23:13,357 Yeah. 286 00:23:13,538 --> 00:23:15,177 I did. 287 00:23:22,503 --> 00:23:24,242 Why did you come for me? 288 00:23:28,508 --> 00:23:30,018 For real, this time. 289 00:23:32,370 --> 00:23:33,975 Tell me why. 290 00:23:34,570 --> 00:23:36,247 Because. 291 00:23:38,279 --> 00:23:40,131 I care about you. 292 00:23:48,737 --> 00:23:50,720 Hey. 293 00:23:51,731 --> 00:23:55,592 Come on, we're headed up to keep watch. 294 00:23:56,203 --> 00:23:58,158 Yeah. Sure. 295 00:24:16,730 --> 00:24:18,349 Hey, Tara. 296 00:24:18,700 --> 00:24:21,008 Sickos headed this way. 297 00:24:21,094 --> 00:24:22,161 How many? 298 00:24:22,247 --> 00:24:23,928 Maybe 10. It's hard to tell. 299 00:24:24,014 --> 00:24:25,126 They're coming out of the trees. 300 00:24:25,211 --> 00:24:26,139 We can handle 'em. 301 00:24:26,225 --> 00:24:28,044 Yeah, but it could be those psychos in the skin suits. 302 00:24:28,129 --> 00:24:30,607 - Earl, can you hitch the horses? - I'm on it. 303 00:24:31,353 --> 00:24:33,014 Kal, Oscar, with me. 304 00:24:33,100 --> 00:24:36,175 You three, guard the wagon. Stay sharp. Come on. 305 00:24:44,201 --> 00:24:45,752 Watch their hands. 306 00:24:45,997 --> 00:24:48,318 Keep your eyes open for weapons. 307 00:25:14,341 --> 00:25:16,341 Earl! Behind you! 308 00:25:21,809 --> 00:25:23,109 It's okay. 309 00:25:24,372 --> 00:25:25,581 Don't worry, little baby. 310 00:25:25,666 --> 00:25:26,807 We've got you. 311 00:25:26,892 --> 00:25:28,349 We've got you. 312 00:25:48,723 --> 00:25:50,436 No, Tammy, just run! 313 00:25:50,521 --> 00:25:52,388 Shut up, Earl! 314 00:25:54,258 --> 00:25:56,675 I'm okay. 315 00:25:56,760 --> 00:25:58,060 I'm okay. 316 00:26:04,168 --> 00:26:05,567 Hey. 317 00:26:21,320 --> 00:26:22,583 Who the hell are you guys? 318 00:26:22,669 --> 00:26:24,085 We're the Highwaymen. 319 00:26:24,198 --> 00:26:26,875 We're your escorts to the fair. 320 00:26:27,867 --> 00:26:29,479 At your service. 321 00:27:23,698 --> 00:27:25,193 There. 322 00:27:34,684 --> 00:27:36,352 They're coming. 323 00:27:52,741 --> 00:27:54,537 Spread out. 324 00:28:34,405 --> 00:28:37,517 All right, they're here. Let's go. 325 00:29:12,375 --> 00:29:14,431 North stairwell. 326 00:29:14,821 --> 00:29:17,038 Take half. 327 00:29:17,346 --> 00:29:20,690 Leave them no way out. 328 00:29:32,508 --> 00:29:34,016 Hi. 329 00:29:34,488 --> 00:29:36,177 You're with me. 330 00:29:38,020 --> 00:29:40,101 Come on, boy. 331 00:29:54,230 --> 00:29:57,035 Guardians can't climb over that. 332 00:29:57,281 --> 00:29:58,663 Won't stop us. 333 00:29:58,805 --> 00:30:00,515 Not meant to. 334 00:30:01,047 --> 00:30:03,343 It's a trap. 335 00:30:26,718 --> 00:30:28,248 Go ahead. Get in. 336 00:30:28,349 --> 00:30:30,312 What the hell? No, I want to help. 337 00:30:30,457 --> 00:30:32,486 How you gonna help if you ain't gonna fight? 338 00:30:32,968 --> 00:30:34,190 No, you'll just get in the way. 339 00:30:34,275 --> 00:30:35,395 Go. 340 00:30:35,481 --> 00:30:36,978 Get in. 341 00:30:39,473 --> 00:30:40,879 Dog. 342 00:30:42,047 --> 00:30:43,478 Anybody comes through this door, 343 00:30:43,564 --> 00:30:44,847 he'll take 'em down. 344 00:30:44,933 --> 00:30:46,623 If that happens, you run. 345 00:30:49,658 --> 00:30:51,097 Wait. 346 00:30:53,634 --> 00:30:55,211 Thank you. 347 00:32:48,940 --> 00:32:50,090 Ohh! 348 00:32:50,176 --> 00:32:51,963 Ohh! 349 00:33:13,167 --> 00:33:14,973 Henry! 350 00:33:40,824 --> 00:33:42,562 No! 351 00:33:44,788 --> 00:33:47,215 - Henry! - Lydia. 352 00:33:47,301 --> 00:33:48,210 Lydia, I'm sorry. 353 00:33:48,296 --> 00:33:50,054 I-I tried not to kill anyone, but I-I don't know... I think... 354 00:33:50,139 --> 00:33:51,687 No, no, no. It's... It's okay. 355 00:33:52,019 --> 00:33:54,040 I'm so sorry. 356 00:33:56,048 --> 00:33:57,777 I hate this. 357 00:33:58,178 --> 00:34:00,985 Yeah. Yeah. 358 00:34:01,667 --> 00:34:03,415 Me, too. 359 00:34:14,086 --> 00:34:15,595 No, no! 360 00:34:28,850 --> 00:34:31,874 The girl... Where is she? 361 00:35:16,279 --> 00:35:18,229 Where is she? 362 00:35:36,731 --> 00:35:38,806 Ohh! 363 00:36:00,519 --> 00:36:05,457 You and your people are nothing to me. 364 00:36:06,299 --> 00:36:10,821 Your world is already dead. 365 00:36:12,294 --> 00:36:15,023 All I want is the girl. 366 00:37:27,186 --> 00:37:29,100 And who's this precious angel? 367 00:37:29,186 --> 00:37:31,707 Well, this little fellow lost his parents. 368 00:37:31,793 --> 00:37:33,106 So we brought him here 369 00:37:33,192 --> 00:37:35,108 to find someone who might take him in. But... 370 00:37:35,294 --> 00:37:38,895 Earl, I'm not letting go of this baby. 371 00:37:43,202 --> 00:37:46,120 I'd say he already has a good home. 372 00:37:46,492 --> 00:37:48,494 The very best. 373 00:37:53,517 --> 00:37:56,072 - Hi. - Hi! 374 00:37:56,680 --> 00:37:58,250 Hi. 375 00:38:04,188 --> 00:38:05,766 Where's Henry? 376 00:38:06,623 --> 00:38:08,277 - He's not here yet? - Mnh-mnh. 377 00:38:08,363 --> 00:38:09,647 What about Daryl? 378 00:38:10,181 --> 00:38:11,797 We were meeting them here. 379 00:38:12,956 --> 00:38:15,015 Where exactly are they? 380 00:38:49,404 --> 00:38:52,746 All right. All right, we should go. 381 00:38:53,205 --> 00:38:54,816 You figure out where we're going? 382 00:38:54,915 --> 00:38:57,603 Alexandria's closest. So we'll get you stitched up there. 383 00:38:57,689 --> 00:38:58,809 No, we can't. 384 00:38:58,895 --> 00:39:00,375 If her people find out we're there, everybody... 385 00:39:00,460 --> 00:39:01,799 Hell, we ain't staying. 386 00:39:02,034 --> 00:39:03,416 We'll get you back on your feet, 387 00:39:03,502 --> 00:39:05,155 and then we'll move on. 388 00:39:05,361 --> 00:39:07,374 All of us. 389 00:39:11,386 --> 00:39:12,668 No. 390 00:39:13,229 --> 00:39:17,185 No, but... No, but where are we going? 391 00:39:21,356 --> 00:39:23,630 I heard there's a whole world out there. 392 00:39:23,740 --> 00:39:25,439 Come on. 25881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.