Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,114 --> 00:00:07,029
- Belter skiff,
what is your business?
2
00:00:07,073 --> 00:00:08,944
- I am en route
to the Rocinante.
3
00:00:08,988 --> 00:00:11,469
- Oh, we have a problem.
- We need to work it out.
4
00:00:11,512 --> 00:00:13,993
- I think I just saw someone
who didn't wanna be seen.
5
00:00:14,036 --> 00:00:15,647
Jules-Pierre Mao's daughter.
6
00:00:15,690 --> 00:00:17,083
- A portal opened just as Holden
7
00:00:17,126 --> 00:00:18,693
was getting
close to the surface.
8
00:00:18,737 --> 00:00:20,913
I have to do this. Trust me, please.
9
00:00:23,132 --> 00:00:25,309
What the fuck?
10
00:00:27,789 --> 00:00:29,965
Finish it.
11
00:01:49,654 --> 00:01:52,047
Holden.
12
00:01:52,091 --> 00:01:54,180
- Holden.
- What was he doing?
13
00:01:54,223 --> 00:01:55,877
How the hell would I know
14
00:01:55,921 --> 00:01:57,183
He killed the LT.
15
00:01:58,880 --> 00:02:00,839
- Ah, shit.
- His pulse is dropping.
16
00:02:00,882 --> 00:02:02,120
We need to get him back
to the ship.
17
00:02:02,144 --> 00:02:04,408
I'm good with that.
18
00:02:08,150 --> 00:02:09,674
That thing shredded the LT,
19
00:02:09,717 --> 00:02:12,459
and re-plastered
the floor with him.
20
00:02:12,503 --> 00:02:14,026
- This is insane.
- Nobody move!
21
00:02:14,069 --> 00:02:15,680
What now?
22
00:02:15,723 --> 00:02:16,874
- Trepp, send an RPG
up the shaft.
23
00:02:16,898 --> 00:02:18,596
- Why?
- Just do it.
24
00:02:18,639 --> 00:02:21,686
And do not hit anything.
That's an order.
25
00:02:22,774 --> 00:02:24,036
Fire in the hole.
26
00:02:27,474 --> 00:02:29,171
Speed limit's changed.
27
00:02:29,215 --> 00:02:31,435
Watch your thrusters, stay
under 28 meters per second.
28
00:02:31,478 --> 00:02:33,456
- Jesus, we would've been
stuck here just like that.
29
00:02:33,480 --> 00:02:34,960
Good call, Gunny.
30
00:02:35,003 --> 00:02:37,528
- Let's just get
the fuck out of here.
31
00:02:52,064 --> 00:02:54,153
Ah!
32
00:02:54,196 --> 00:02:56,111
Ah.
33
00:03:20,788 --> 00:03:22,573
Ah!
34
00:03:22,616 --> 00:03:25,793
Oh, shit.
35
00:05:02,281 --> 00:05:04,849
Come on, clear.
36
00:05:04,892 --> 00:05:06,154
Come on, Holden.
37
00:05:06,198 --> 00:05:08,243
Come on.
Clear.
38
00:05:11,377 --> 00:05:15,381
- Heart rate's stabilized.
- That makes one of us.
39
00:05:15,424 --> 00:05:17,035
Stay with him.
40
00:05:17,078 --> 00:05:18,732
Come get me if anything changes.
41
00:05:18,776 --> 00:05:22,693
Whatever you say, Gunny.
42
00:05:23,868 --> 00:05:26,392
- Your original orders stand,
Drop Ship-One.
43
00:05:26,435 --> 00:05:29,090
Transmit your
rendezvous coordinates now.
44
00:05:29,134 --> 00:05:31,876
Sounds like
you were the lucky ones.
45
00:05:31,919 --> 00:05:33,704
- Xuesen out.
- Aye, aye, Xuesen.
46
00:05:33,747 --> 00:05:36,358
Drop-Ship One out.
47
00:05:36,402 --> 00:05:37,969
Tell me.
48
00:05:38,012 --> 00:05:39,884
- The Xuesen
is in pretty bad shape.
49
00:05:39,927 --> 00:05:42,234
A third of the crew dead.
Another third injured.
50
00:05:42,277 --> 00:05:44,758
Whatever that field around them
is, they can't maneuver in it,
51
00:05:44,802 --> 00:05:46,780
and they're being pulled into
orbit around that station.
52
00:05:46,804 --> 00:05:48,085
Same deal for any ship
that was moving
53
00:05:48,109 --> 00:05:50,155
faster than 100 kilometers
per hour.
54
00:05:50,198 --> 00:05:51,983
- That's nearly every ship
in this space.
55
00:05:52,026 --> 00:05:53,985
Yeah.
56
00:05:54,028 --> 00:05:55,726
How did you know
the speed limit changed?
57
00:05:55,769 --> 00:05:57,379
It was just a hunch.
58
00:05:57,423 --> 00:05:59,251
That room reacted
and killed the Lieutenant
59
00:05:59,294 --> 00:06:00,905
after he threw the grenade,
60
00:06:00,948 --> 00:06:03,255
differently to when
it stopped our bullets.
61
00:06:03,298 --> 00:06:05,779
I think it was trying
to defend itself.
62
00:06:05,823 --> 00:06:08,042
Slowing things down could be
the way it does it.
63
00:06:08,086 --> 00:06:11,089
- That kind of deceleration
without any notice...
64
00:06:11,132 --> 00:06:13,308
- Yeah, a lot of people
just died.
65
00:06:13,352 --> 00:06:15,746
- That's not
a defensive measure.
66
00:06:15,789 --> 00:06:17,399
That's a massacre.
67
00:06:45,384 --> 00:06:49,083
- Well, at least that cry
let me know you're alive.
68
00:06:49,127 --> 00:06:51,303
Where are you?
69
00:06:51,346 --> 00:06:54,306
Over here.
70
00:06:57,091 --> 00:06:58,484
How bad for you?
71
00:06:58,527 --> 00:07:00,355
Not the best.
72
00:07:00,399 --> 00:07:04,272
The machine got me by the leg.
73
00:07:04,316 --> 00:07:05,752
You?
74
00:07:05,796 --> 00:07:08,494
- Still in one piece,
mi, somehow.
75
00:07:08,537 --> 00:07:11,889
Maybe broke a rib or three.
76
00:07:11,932 --> 00:07:15,153
Well, that deceleration,
that was massive.
77
00:07:15,196 --> 00:07:20,419
- The speed limit must've
dropped for some reason.
78
00:07:20,462 --> 00:07:22,029
Can you move, ke?
79
00:07:22,073 --> 00:07:25,076
Well, not a lot.
80
00:07:25,119 --> 00:07:28,035
- Can you reach
your hand terminal?
81
00:07:28,079 --> 00:07:29,950
Ah, it's smashed.
82
00:07:29,994 --> 00:07:33,127
Damn it.
83
00:07:35,173 --> 00:07:36,304
First thing first.
84
00:07:36,348 --> 00:07:37,958
Try to release the mag locks.
85
00:07:38,002 --> 00:07:39,264
Yeah, agreed.
86
00:07:39,307 --> 00:07:42,310
Switch is in that box.
87
00:07:55,584 --> 00:07:58,370
- Okay.
- Now for the wheels.
88
00:08:00,154 --> 00:08:02,113
Okay, here it goes.
89
00:08:07,205 --> 00:08:09,207
Ah, damn it.
90
00:08:09,250 --> 00:08:12,471
The locking pins
are bent up and jammed.
91
00:08:12,514 --> 00:08:14,952
I can jump the engine.
92
00:08:14,995 --> 00:08:17,041
I'll see if I can get
the pins straight.
93
00:08:17,084 --> 00:08:19,217
No, we... we can't roll.
94
00:08:19,260 --> 00:08:22,568
Forward kills me,
backward kills you.
95
00:08:22,611 --> 00:08:25,092
It has to float up.
96
00:08:25,136 --> 00:08:27,312
We need comms for help.
97
00:08:27,355 --> 00:08:29,444
Ah, well.
98
00:08:29,488 --> 00:08:31,969
Eh, someone will come
looking for you.
99
00:08:32,012 --> 00:08:33,884
Nobody know I'm down here.
100
00:08:33,927 --> 00:08:35,494
What?
101
00:08:35,537 --> 00:08:37,104
Ah, Camina,
102
00:08:37,148 --> 00:08:38,976
you are the captain
of this ship.
103
00:08:39,019 --> 00:08:40,455
Someone should always know...
104
00:08:40,499 --> 00:08:43,328
- I needed to be alone
so I didn't punch out
105
00:08:43,371 --> 00:08:46,113
my first officer for his
constant second-guessing.
106
00:08:46,157 --> 00:08:47,593
Ah, mama sabaka.
107
00:08:49,464 --> 00:08:51,510
Well, you got one thing right.
108
00:08:51,553 --> 00:08:55,340
You and I definitely have
a problem to work out.
109
00:09:25,674 --> 00:09:28,242
Ow.
110
00:12:12,189 --> 00:12:14,452
- Doesn't need to be here.
- Take her outside.
111
00:12:14,495 --> 00:12:16,497
- Just lay back, okay?
- Lay back.
112
00:12:19,715 --> 00:12:21,674
Are you injured?
113
00:12:21,717 --> 00:12:24,416
- No, uh, noth...
- No, nothing serious.
114
00:12:24,459 --> 00:12:26,548
- Go back to your quarters,
strap in and stay there.
115
00:12:26,592 --> 00:12:28,420
What happened?
116
00:12:28,463 --> 00:12:30,335
- All I know is the ship
suddenly decelerated.
117
00:12:30,378 --> 00:12:31,727
We pulled massive Gs.
118
00:12:31,771 --> 00:12:33,662
- I was taking a nap.
- I was strapped in my bunk.
119
00:12:33,686 --> 00:12:35,209
You're lucky.
120
00:12:35,253 --> 00:12:38,169
- I... I won't do anybody
any good in my quarters.
121
00:12:38,212 --> 00:12:40,388
I'm a trained nurse.
I can help with the wounded.
122
00:12:40,432 --> 00:12:41,694
You wanna help?
123
00:12:41,737 --> 00:12:43,261
Go find people with broken bones
124
00:12:43,304 --> 00:12:44,653
and get them to a med bay.
125
00:12:44,697 --> 00:12:47,178
I... I can do more here.
126
00:12:47,221 --> 00:12:48,677
- There's nothing you
can do for these people,
127
00:12:48,701 --> 00:12:50,094
except ease their pain.
128
00:12:50,137 --> 00:12:51,767
- What are you talking about?
- What are...
129
00:12:51,791 --> 00:12:55,273
Staples and sutures are all
most of these injuries need.
130
00:12:55,316 --> 00:12:56,752
- Is this your first time
in zero G?
131
00:12:56,796 --> 00:12:58,580
Yeah.
132
00:12:58,624 --> 00:13:01,322
- Without gravity,
wounds can't drain.
133
00:13:01,366 --> 00:13:03,411
Blood pools and clots,
tissue swells,
134
00:13:03,455 --> 00:13:07,328
any internal bleeding
is a death sentence.
135
00:13:07,372 --> 00:13:08,808
You a chaplain or something?
136
00:13:08,851 --> 00:13:12,116
I'm a civilian, pastor.
137
00:13:12,159 --> 00:13:14,596
- You might wanna put in
a good word with your boss.
138
00:13:14,640 --> 00:13:17,208
This is only gonna get worse.
139
00:13:27,261 --> 00:13:29,655
Ah, those Mormons, huh?
140
00:13:29,698 --> 00:13:32,788
They have us build the most
advanced ship in history
141
00:13:32,832 --> 00:13:35,748
so they can farm
like primitives.
142
00:13:35,791 --> 00:13:38,272
- There should be a switch with
the mark "auxiliary battery."
143
00:13:38,316 --> 00:13:39,404
Yeah.
144
00:13:39,447 --> 00:13:41,406
- That will turn
on the mech arm.
145
00:13:41,449 --> 00:13:44,191
Okay.
146
00:13:44,235 --> 00:13:47,455
I'm going to try
to move it now for me.
147
00:13:47,499 --> 00:13:50,763
Okay.
148
00:13:50,806 --> 00:13:52,591
Come on.
149
00:13:55,463 --> 00:13:56,943
No go.
150
00:14:05,647 --> 00:14:07,475
- Oye, hey.
- Huh?
151
00:14:07,519 --> 00:14:08,955
I see a hand terminal.
152
00:14:08,998 --> 00:14:11,262
The mech arm
on my side have power.
153
00:14:11,305 --> 00:14:12,654
If your arm have power too,
154
00:14:12,698 --> 00:14:15,396
then you can control mine
from there.
155
00:14:15,440 --> 00:14:16,963
Okay, how about now?
156
00:14:18,486 --> 00:14:20,401
- Yeah, yeah.
- Grab the terminal.
157
00:14:20,445 --> 00:14:22,621
I can't see it from here.
158
00:14:22,664 --> 00:14:23,815
- Okay, I'll guide you,
but it's moving
159
00:14:23,839 --> 00:14:25,450
so we've got to be quick.
160
00:14:25,493 --> 00:14:27,626
Okay, move it up.
161
00:14:27,669 --> 00:14:28,801
A little more.
162
00:14:28,844 --> 00:14:30,759
- Yeah?
- More.
163
00:14:30,803 --> 00:14:33,284
Okay, stop.
Now toward me.
164
00:14:33,327 --> 00:14:34,850
The other way.
165
00:14:34,894 --> 00:14:36,591
Left.
166
00:14:36,635 --> 00:14:40,595
Right.
Sorry, right.
167
00:14:40,639 --> 00:14:42,293
Stop.
Stay there.
168
00:14:42,336 --> 00:14:43,990
Rotate.
169
00:14:44,033 --> 00:14:47,820
Okay.
170
00:14:47,863 --> 00:14:51,867
Ready the grip.
171
00:14:51,911 --> 00:14:53,652
On the count of three.
172
00:14:53,695 --> 00:14:56,307
One...
173
00:14:56,350 --> 00:14:57,656
Two...
174
00:14:57,699 --> 00:15:00,659
Three.
175
00:15:00,702 --> 00:15:01,790
Ah, felota!
176
00:15:01,834 --> 00:15:04,445
Open the grip.
177
00:15:04,489 --> 00:15:07,666
Go down.
178
00:15:07,709 --> 00:15:10,364
Up.
179
00:15:12,584 --> 00:15:14,499
Stop.
180
00:15:14,542 --> 00:15:17,328
Grab.
181
00:15:17,371 --> 00:15:19,286
Got it.
182
00:15:21,375 --> 00:15:25,423
Belter ingenuity
at its finest, eh?
183
00:15:25,466 --> 00:15:27,860
Okay, guide me over to you,
184
00:15:27,903 --> 00:15:29,818
so you can call in the cavalry.
185
00:15:29,862 --> 00:15:32,865
Forward.
186
00:15:38,087 --> 00:15:40,568
Ah!
187
00:15:42,266 --> 00:15:44,833
- Felota.
- The box blew.
188
00:15:44,877 --> 00:15:47,358
Can you reach it?
189
00:15:47,401 --> 00:15:50,361
It's gone.
190
00:15:58,637 --> 00:16:01,379
- Non-military personnel,
if you're injured,
191
00:16:01,422 --> 00:16:03,685
please make your way to any
of the following sectors
192
00:16:03,729 --> 00:16:05,165
to seek medical help.
193
00:16:05,209 --> 00:16:07,689
Sector 114, 120...
194
00:16:07,733 --> 00:16:10,388
- Take him to med.
- 210, 215...
195
00:16:10,431 --> 00:16:13,173
- Melba?
- And 300.
196
00:16:13,217 --> 00:16:15,567
Hey.
197
00:16:15,610 --> 00:16:19,397
It's Anna.
198
00:16:19,440 --> 00:16:22,530
I think I broke my arm.
199
00:16:22,574 --> 00:16:25,707
- Hmm.
- Yeah, I think you're right.
200
00:16:25,751 --> 00:16:29,276
Okay.
201
00:16:32,323 --> 00:16:34,542
Do you feel nauseous?
202
00:16:36,675 --> 00:16:37,850
Broken arm?
203
00:16:37,893 --> 00:16:40,853
- Over there.
- Okay.
204
00:16:43,421 --> 00:16:44,857
What happened?
205
00:16:44,900 --> 00:16:47,947
- Nobody seems to know why,
but apparently,
206
00:16:47,990 --> 00:16:49,514
all the ships in this space
207
00:16:49,557 --> 00:16:51,603
suddenly decelerated
at the same moment.
208
00:16:51,646 --> 00:16:54,867
Now we're all being pulled
towards the sphere
209
00:16:54,910 --> 00:16:57,609
at the center.
210
00:16:57,652 --> 00:16:58,958
All the ships?
211
00:16:59,001 --> 00:17:00,525
Yeah.
212
00:17:00,568 --> 00:17:02,222
It's okay to be scared.
213
00:17:02,266 --> 00:17:04,659
We all are, but, uh...
214
00:17:04,703 --> 00:17:07,662
we'll get through it together.
215
00:17:14,365 --> 00:17:16,976
- Clean break.
- Good for you.
216
00:17:22,677 --> 00:17:24,244
This won't hurt much.
217
00:17:25,506 --> 00:17:28,553
Doctor, I need you here.
218
00:17:28,596 --> 00:17:31,251
How does it feel?
219
00:17:31,295 --> 00:17:32,905
- Okay.
- Good.
220
00:17:32,948 --> 00:17:35,560
That'll keep the break steady
while the bone heals.
221
00:17:37,605 --> 00:17:39,999
Tilly, I've been trying
to reach you.
222
00:17:40,042 --> 00:17:41,827
I ha... no.
223
00:17:41,870 --> 00:17:44,221
I can't understand.
What...
224
00:17:44,264 --> 00:17:46,614
Tilly, where are you?
225
00:17:46,658 --> 00:17:49,835
Tilly, tell me where you are.
226
00:18:00,541 --> 00:18:02,456
How's he doing?
227
00:18:02,500 --> 00:18:04,589
- Sleeping through this
nightmare like a baby.
228
00:18:04,632 --> 00:18:07,896
- Hardly.
- His mind's racing.
229
00:18:07,940 --> 00:18:10,682
Come on, Holden, wake up.
230
00:18:10,725 --> 00:18:13,554
- Might be better for him
if he didn't.
231
00:18:13,598 --> 00:18:16,514
He's not gonna get a free pass
for what he did to the LT
232
00:18:16,557 --> 00:18:18,037
and everyone on the Xuesen.
233
00:18:18,080 --> 00:18:19,604
What he did?
234
00:18:19,647 --> 00:18:20,866
You saw what happened.
235
00:18:20,909 --> 00:18:23,042
He did not kill anyone,
That place did.
236
00:18:23,085 --> 00:18:25,349
- Looked to me like he knew
what he was doing down there,
237
00:18:25,392 --> 00:18:26,413
like he was controlling it.
238
00:18:26,437 --> 00:18:27,786
We don't know that for sure.
239
00:18:27,829 --> 00:18:29,570
- LT gets torn to pieces
by God knows what.
240
00:18:29,614 --> 00:18:31,050
You don't blink?
241
00:18:31,093 --> 00:18:32,878
But sleeping beauty
takes a little tumble,
242
00:18:32,921 --> 00:18:34,009
it's all hands on deck.
243
00:18:34,053 --> 00:18:35,272
I fired first.
244
00:18:35,315 --> 00:18:38,536
I was willing to take him out.
245
00:18:38,579 --> 00:18:40,364
- So maybe putting
a bullet in him
246
00:18:40,407 --> 00:18:42,453
is the quickest way
out of this shit storm.
247
00:18:53,377 --> 00:18:55,335
- He's going back with us.
- We have our orders.
248
00:18:55,379 --> 00:18:58,425
Are we clear?
249
00:18:58,469 --> 00:19:00,862
Yes, Gunny.
250
00:19:06,433 --> 00:19:08,000
- What's our ETA
with the Xuesen?
251
00:19:08,043 --> 00:19:10,524
- Still at least a day out,
if the new speed holds.
252
00:19:10,568 --> 00:19:14,093
But I wanted you
to take a look at this.
253
00:19:14,136 --> 00:19:16,574
- It's turning into a real
scrap yard out there.
254
00:19:16,617 --> 00:19:18,097
Yeah.
255
00:19:18,140 --> 00:19:20,708
Nearly every ship is being
pulled towards the station.
256
00:19:20,752 --> 00:19:22,928
But that might be
the least of our problems.
257
00:19:22,971 --> 00:19:24,514
Right now we're about
a half a million kilometers
258
00:19:24,538 --> 00:19:26,105
from where we came in.
259
00:19:26,148 --> 00:19:28,586
At the new speed limit,
it would take about 7 months
260
00:19:28,629 --> 00:19:30,109
to get back to the ring.
261
00:19:30,152 --> 00:19:32,372
The bigger ships have skiffs
that can still move,
262
00:19:32,416 --> 00:19:34,418
but not enough
to evacuate everyone.
263
00:19:34,461 --> 00:19:36,381
And there's no way
we'd be able to provision them
264
00:19:36,420 --> 00:19:38,509
for a seven-month trip.
265
00:19:38,552 --> 00:19:41,642
We'll figure it out.
266
00:19:41,686 --> 00:19:43,601
Trepp's rattled.
267
00:19:43,644 --> 00:19:45,516
But that doesn't mean
he's wrong about Holden.
268
00:19:45,559 --> 00:19:46,908
Holden's not a killer.
269
00:19:46,952 --> 00:19:48,606
He knows something.
He must.
270
00:19:48,649 --> 00:19:51,783
He wouldn't have gone
into that thing otherwise.
271
00:19:51,826 --> 00:19:53,741
When he wakes up,
he'll talk to us.
272
00:19:59,007 --> 00:20:00,879
Tilly?
273
00:20:00,922 --> 00:20:03,751
Tilly, where are you?
274
00:20:09,496 --> 00:20:11,368
Tilly.
275
00:20:11,411 --> 00:20:13,892
Oh, my God.
276
00:20:13,935 --> 00:20:15,937
Hey.
277
00:20:15,981 --> 00:20:17,678
Oh, my God.
278
00:20:17,722 --> 00:20:21,421
- PFC. Go ahead.
- I have an emergency on...
279
00:20:21,465 --> 00:20:23,075
On deck 19, corridor 5.
280
00:20:23,118 --> 00:20:25,686
A severe penetrating injury.
Please come quickly.
281
00:20:25,730 --> 00:20:27,775
- We'll be there
as soon as we can.
282
00:20:29,734 --> 00:20:32,171
- In a way, it's your fault.
283
00:20:32,214 --> 00:20:34,869
Yeah?
284
00:20:34,913 --> 00:20:38,569
- That's what I get
for trying to help someone.
285
00:20:38,612 --> 00:20:42,529
What are you talking about?
286
00:20:42,573 --> 00:20:44,879
She tried to kill me.
287
00:20:44,923 --> 00:20:48,535
- Why would anyone
try to kill you?
288
00:20:48,579 --> 00:20:51,843
Clarissa Mao.
289
00:20:51,886 --> 00:20:55,760
Melba.
290
00:20:55,803 --> 00:21:00,504
She's trying to kill
James Holden.
291
00:21:02,549 --> 00:21:05,683
She won't stop.
292
00:21:05,726 --> 00:21:06,814
Don't go.
293
00:21:06,858 --> 00:21:08,860
No, I'm not going anywhere.
294
00:21:08,903 --> 00:21:11,993
I'm right here.
295
00:21:12,037 --> 00:21:14,474
Tilly?
Hey.
296
00:21:14,518 --> 00:21:17,172
Tilly, look at me.
297
00:21:17,216 --> 00:21:19,479
It's gonna be okay.
298
00:21:24,571 --> 00:21:27,531
You're really good at this.
299
00:21:34,538 --> 00:21:36,540
Tilly, hey.
300
00:21:36,583 --> 00:21:39,151
Til... Tilly?
301
00:22:34,805 --> 00:22:36,981
- Singing not
make you more interesting.
302
00:22:38,200 --> 00:22:40,158
Less, in fact.
303
00:22:40,202 --> 00:22:42,596
- I sang this song
for my daughter
304
00:22:42,639 --> 00:22:45,990
when she was small.
305
00:22:46,034 --> 00:22:51,039
Helps me keep my mind steady
in situations like this.
306
00:22:51,082 --> 00:22:54,869
- This probably nothing for you.
307
00:22:54,912 --> 00:22:57,132
Pirates always close with death.
308
00:22:57,175 --> 00:23:01,528
- Yeah, well,
the fear never change.
309
00:23:01,571 --> 00:23:05,836
- What was your most close call?
310
00:23:05,880 --> 00:23:08,535
Ah, yeah.
311
00:23:08,578 --> 00:23:10,058
Oye.
312
00:23:10,101 --> 00:23:14,236
It was a gun run back
from Callisto.
313
00:23:14,279 --> 00:23:18,588
Ugh, I was so young, so stupid.
314
00:23:18,632 --> 00:23:20,590
I overloaded the reactor
315
00:23:20,634 --> 00:23:22,549
and melted the drive,
316
00:23:22,592 --> 00:23:24,942
speeding back to Ceres to...
317
00:23:27,684 --> 00:23:29,512
yeah, to see a girl.
318
00:23:30,774 --> 00:23:33,603
I didn't peg you for a romantic.
319
00:23:33,647 --> 00:23:37,781
- It was more hormones
than hubris.
320
00:23:37,825 --> 00:23:40,784
But I ended up dumping
all my cargo.
321
00:23:40,828 --> 00:23:42,743
Turned on the beacon.
322
00:23:42,786 --> 00:23:45,006
Prayed to a God
I don't believe in.
323
00:23:45,049 --> 00:23:46,703
And three days later,
324
00:23:46,747 --> 00:23:49,576
I'm waking up on a rockhopper
bound for Ida.
325
00:23:49,619 --> 00:23:51,578
And still you not learn.
326
00:23:51,621 --> 00:23:55,886
- Yeah, well, where's
the adventure in that, huh?
327
00:23:55,930 --> 00:23:59,150
You didn't end up where
you are by playing it safe, ke?
328
00:24:00,935 --> 00:24:04,939
Eh, what was your closest?
329
00:24:04,982 --> 00:24:06,636
Hyperion.
330
00:24:06,680 --> 00:24:09,117
Ah, the Saturn Moons.
331
00:24:09,160 --> 00:24:12,599
Lot of floating Belter
grave out there.
332
00:24:12,642 --> 00:24:16,211
No, Hyperion, Ceres.
333
00:24:16,254 --> 00:24:18,300
Level twelve.
334
00:24:18,343 --> 00:24:20,781
Half scrip on Fridays.
335
00:24:20,824 --> 00:24:23,871
Bartender have a heavy pour,
and I have a heavy heart.
336
00:24:29,790 --> 00:24:32,619
Whose idea was the uniforms?
337
00:24:32,662 --> 00:24:34,795
Yours or Dawes?
338
00:24:34,838 --> 00:24:37,058
Oh, it was mine.
339
00:24:37,101 --> 00:24:38,973
Dawes laughed at me.
340
00:24:39,016 --> 00:24:41,671
He thought the idea
was ridiculous.
341
00:24:41,715 --> 00:24:43,804
So you disobeyed him?
342
00:24:43,847 --> 00:24:45,109
No.
343
00:24:45,153 --> 00:24:46,850
No, no, no.
344
00:24:46,894 --> 00:24:48,722
I convinced him
345
00:24:48,765 --> 00:24:52,203
that it was necessary for us
to start wearing them.
346
00:24:52,247 --> 00:24:55,816
- Dawes is only convinced
by his own idea.
347
00:24:55,859 --> 00:24:58,688
Oh, yeah.
348
00:24:58,732 --> 00:25:01,125
- I sacrificed
too much of my life
349
00:25:01,169 --> 00:25:04,999
to adopt the tradition
of my enemy.
350
00:25:05,042 --> 00:25:07,088
- Well, all the poor
and oppressed
351
00:25:07,131 --> 00:25:10,221
who ever fought for their
equality dressed in what they...
352
00:25:10,265 --> 00:25:12,833
- If this is another
of your teaching moment,
353
00:25:12,876 --> 00:25:15,662
I prefer for bleed out
in silence.
354
00:25:15,705 --> 00:25:19,361
'Ey, you brought it up.
355
00:25:19,404 --> 00:25:22,625
Oh, when the victim
becomes the victorious,
356
00:25:22,669 --> 00:25:24,366
they adopt a uniform
357
00:25:24,409 --> 00:25:28,326
to show that
they are now one warrior.
358
00:25:28,370 --> 00:25:32,069
Individuals can be
divided and conquered,
359
00:25:32,113 --> 00:25:34,594
but symbols, huh...
360
00:25:34,637 --> 00:25:37,945
Symbols endure.
361
00:25:37,988 --> 00:25:41,688
We are who we are.
362
00:25:41,731 --> 00:25:45,300
That's what make us Belter.
363
00:25:45,343 --> 00:25:49,260
That's the way
the Inners need to see us.
364
00:25:49,304 --> 00:25:52,873
- Yeah, well, they will in time.
365
00:25:52,916 --> 00:25:54,918
But right now
366
00:25:54,962 --> 00:25:59,053
they need to see us as one.
367
00:25:59,096 --> 00:26:00,794
Now, I have no desire
368
00:26:00,837 --> 00:26:04,362
to look like anyone
other than myself,
369
00:26:04,406 --> 00:26:07,061
but I will sacrifice my pride...
370
00:26:08,802 --> 00:26:12,936
To make something better
for the future.
371
00:26:12,980 --> 00:26:15,635
I hope that one day
372
00:26:15,678 --> 00:26:18,638
that what make us Belter.
373
00:26:30,258 --> 00:26:32,913
-Ah, come on.
374
00:27:24,181 --> 00:27:26,183
Come on.
375
00:27:35,192 --> 00:27:37,717
- Where's the woman
with the broken arm?
376
00:27:37,760 --> 00:27:39,346
- I don't know,
she must've left while I was...
377
00:27:39,370 --> 00:27:41,348
- Look up her badge number,
and give me her location
378
00:27:41,372 --> 00:27:42,896
on the ship.
379
00:27:42,939 --> 00:27:45,115
- You're gonna have to wait.
- Do it now.
380
00:27:45,159 --> 00:27:46,987
- All right.
- Easy.
381
00:27:47,030 --> 00:27:49,337
- She's a service contractor.
- Her name is Melba Koh.
382
00:27:49,380 --> 00:27:52,122
K-O-H.
383
00:27:52,166 --> 00:27:55,125
- Here.
- Track her yourself.
384
00:28:09,444 --> 00:28:13,274
Melba!
385
00:28:13,317 --> 00:28:16,016
Melba, listen to me.
386
00:28:16,059 --> 00:28:18,888
You cannot escape
what you've done.
387
00:28:18,932 --> 00:28:21,238
There is nowhere for you to go.
388
00:28:21,282 --> 00:28:26,069
The only thing that you can do
is beg for mercy.
389
00:28:26,113 --> 00:28:28,550
Melba.
390
00:28:28,593 --> 00:28:31,466
Melba!
391
00:28:31,509 --> 00:28:35,470
Melba.
392
00:28:56,264 --> 00:28:58,702
Holden.
393
00:28:58,745 --> 00:29:00,747
Amos.
394
00:29:00,791 --> 00:29:03,271
Alex.
395
00:29:03,315 --> 00:29:06,274
I'm here.
396
00:29:20,767 --> 00:29:22,247
Holden.
397
00:29:22,290 --> 00:29:24,205
Amos, Alex.
398
00:29:24,249 --> 00:29:27,165
Call out if you can,
tell me where you are.
399
00:29:27,208 --> 00:29:30,168
Please respond.
400
00:30:26,790 --> 00:30:29,140
Alex?
401
00:30:31,403 --> 00:30:34,406
Alex.
402
00:30:34,449 --> 00:30:36,408
- Come on.
- Mm, mm.
403
00:30:36,451 --> 00:30:37,844
Wake up, now.
404
00:30:37,888 --> 00:30:39,150
Alex.
405
00:30:39,193 --> 00:30:41,152
Oh, Na... Naomi?
406
00:30:41,195 --> 00:30:42,980
- Yeah.
- It's me.
407
00:30:43,023 --> 00:30:47,158
- Oh.
- Oh, my head hurts.
408
00:30:47,201 --> 00:30:49,421
Alex, where's Holden?
409
00:30:49,464 --> 00:30:50,422
Huh?
410
00:30:50,465 --> 00:30:51,989
And Amos.
411
00:30:52,032 --> 00:30:53,512
Holden.
412
00:30:53,555 --> 00:30:56,776
Holden, he left a while ago
413
00:30:56,820 --> 00:30:59,518
with, um, Miller.
414
00:30:59,561 --> 00:31:02,347
- He...
- Miller?
415
00:31:02,390 --> 00:31:05,350
What do you mean?
416
00:31:23,542 --> 00:31:25,196
Amos.
417
00:31:25,239 --> 00:31:29,026
Amos!
418
00:31:31,245 --> 00:31:33,334
You have to be all right.
419
00:31:33,378 --> 00:31:35,859
Please just say something.
420
00:31:35,902 --> 00:31:39,384
Amos.
421
00:31:42,169 --> 00:31:46,130
You changed your hair.
422
00:32:17,639 --> 00:32:20,817
Oh, God.
423
00:32:20,860 --> 00:32:24,168
I must've punctured a lung.
424
00:32:24,211 --> 00:32:28,172
Zero-G blood
clotting my insides.
425
00:32:31,218 --> 00:32:34,221
These Mormons, huh?
426
00:32:34,265 --> 00:32:36,615
Couldn't even bear
for leave behind
427
00:32:36,658 --> 00:32:40,967
their old day and night.
428
00:32:41,011 --> 00:32:44,057
All to pretend they're not
where they truly were.
429
00:32:55,373 --> 00:32:59,638
Drummer.
430
00:32:59,681 --> 00:33:02,467
Drummer!
431
00:33:02,510 --> 00:33:04,469
Drummer, wake up.
432
00:33:04,512 --> 00:33:07,124
Talk to me.
433
00:33:07,167 --> 00:33:09,561
- This is not how I thought
it would end for me.
434
00:33:09,604 --> 00:33:12,390
- Ah, no, no, no, no,
it's not over yet.
435
00:33:20,964 --> 00:33:23,618
What are you doing?
436
00:33:23,662 --> 00:33:26,317
Our situation here,
437
00:33:26,360 --> 00:33:29,494
gonna be multiplied
a hundredfold through the ship.
438
00:33:29,537 --> 00:33:33,411
Cannot afford for lose us both.
439
00:33:34,978 --> 00:33:36,240
Camina, what are you doing?
440
00:33:38,155 --> 00:33:40,505
What?
441
00:33:40,548 --> 00:33:43,464
- Belter ingenuity
at its finest.
442
00:33:43,508 --> 00:33:45,292
Tell me what you're doing.
443
00:33:45,336 --> 00:33:47,164
The ship need a captain.
444
00:33:47,207 --> 00:33:48,905
And you got what you want.
445
00:33:48,948 --> 00:33:51,995
The... the... there's still hope.
446
00:33:54,214 --> 00:33:57,087
I was wrong.
447
00:33:57,130 --> 00:33:59,567
All the optimist,
I know not yet dead.
448
00:33:59,611 --> 00:34:02,005
Drummer.
449
00:34:02,048 --> 00:34:04,355
Drummer.
450
00:34:09,664 --> 00:34:11,579
Oh, God.
451
00:34:23,461 --> 00:34:25,158
This is Ashford.
452
00:34:25,202 --> 00:34:28,422
We need med-techs in the
machine elevator immediately.
453
00:34:28,466 --> 00:34:30,424
Hurry.
454
00:35:12,379 --> 00:35:14,642
How're you feeling?
455
00:35:17,428 --> 00:35:21,258
Are you back?
456
00:35:21,301 --> 00:35:25,784
Yeah.
457
00:35:25,827 --> 00:35:30,354
Back to help
458
00:35:30,397 --> 00:35:32,747
Stay.
459
00:35:36,751 --> 00:35:40,103
I guess it took being away
to understand that
460
00:35:40,146 --> 00:35:42,366
you're my family.
461
00:35:47,719 --> 00:35:50,678
Okay.
462
00:36:06,042 --> 00:36:08,348
- The only reason
I'm standing here
463
00:36:08,392 --> 00:36:10,655
is because of her.
464
00:36:10,698 --> 00:36:12,309
You hurt?
465
00:36:12,352 --> 00:36:15,312
- Ah, it's treatable.
- It's just inconvenient.
466
00:36:15,355 --> 00:36:17,053
How are casualties?
467
00:36:17,096 --> 00:36:18,706
We lose about a hundred.
468
00:36:18,750 --> 00:36:20,839
A hundred more wounded.
469
00:36:20,882 --> 00:36:22,623
Medical supply are low.
470
00:36:22,667 --> 00:36:24,756
- Well, supplies
won't matter much
471
00:36:24,799 --> 00:36:26,540
without gravity to heal.
472
00:36:26,584 --> 00:36:28,499
- No way for us
to make thrust now.
473
00:36:28,542 --> 00:36:29,848
We stuck.
474
00:36:29,891 --> 00:36:32,329
Same as every ship
in this place.
475
00:36:32,372 --> 00:36:35,332
Then we spin the drum.
476
00:36:37,203 --> 00:36:39,597
- They never spin out
the drum before.
477
00:36:39,640 --> 00:36:41,555
It could tear the ship apart.
478
00:36:41,599 --> 00:36:45,777
- Which would leave us hardly
worse off than we are now.
479
00:36:45,820 --> 00:36:49,389
And if it works,
it will save many lives.
480
00:36:56,440 --> 00:36:59,399
Prepare to spin the drum.
481
00:37:43,791 --> 00:37:47,795
Check cargo bay pressure.
482
00:37:47,839 --> 00:37:50,407
Show me cargo bay cameras.
483
00:37:52,235 --> 00:37:55,194
Damn it.
484
00:39:11,052 --> 00:39:12,619
Where's Holden?
485
00:39:12,663 --> 00:39:13,664
Tell me where he is.
486
00:39:13,707 --> 00:39:15,361
He's not here.
487
00:39:15,405 --> 00:39:17,363
- Tell me and I'll make it stop.
488
00:39:17,407 --> 00:39:21,019
- Even if he was here,
I still wouldn't tell you.
489
00:39:21,062 --> 00:39:23,891
Have it your way.
490
00:39:36,600 --> 00:39:39,603
Are you all right?
491
00:39:55,836 --> 00:39:58,056
Rotational thrusters online
492
00:39:58,099 --> 00:40:00,667
and ready.
493
00:40:00,711 --> 00:40:02,408
On your order.
494
00:40:02,452 --> 00:40:05,411
Captain.
495
00:40:28,434 --> 00:40:31,437
Spin the drum.
496
00:41:03,426 --> 00:41:05,515
Rotation stable.
497
00:41:05,558 --> 00:41:08,344
Effective gravity
at inner surface...
498
00:41:08,387 --> 00:41:09,649
one-third G.
499
00:41:12,826 --> 00:41:16,134
- Move all casualties to
compartments within the drum,
500
00:41:16,177 --> 00:41:19,659
and triage the wounded.
501
00:41:19,703 --> 00:41:22,445
Give me a wide-beam.
502
00:41:22,488 --> 00:41:24,969
I want to talk to
all the ships in this place.
503
00:41:25,012 --> 00:41:28,973
Channel open.
504
00:41:29,016 --> 00:41:31,628
This is Klaes Ashford,
505
00:41:31,671 --> 00:41:35,153
Captain of the OPA Behemoth.
506
00:41:35,196 --> 00:41:37,373
I have a message
for all the ships
507
00:41:37,416 --> 00:41:40,463
in this infernal place.
508
00:41:40,506 --> 00:41:45,468
We are all victims
of the same catastrophe.
509
00:41:45,511 --> 00:41:47,992
But the Behemoth is unique.
510
00:41:48,035 --> 00:41:50,864
This ship, my ship,
511
00:41:50,908 --> 00:41:53,998
can create spin gravity.
512
00:41:54,041 --> 00:41:57,436
So I am able to offer it
to all of you.
513
00:41:57,480 --> 00:41:59,699
Uh, b... bring your wounded here
514
00:41:59,743 --> 00:42:01,875
so that they may heal.
515
00:42:01,919 --> 00:42:05,749
You will be welcome.
516
00:42:05,792 --> 00:42:10,406
The Belters embrace all of you.
517
00:42:10,449 --> 00:42:12,582
Our orders are unchanged.
518
00:42:12,625 --> 00:42:15,019
We're to bring Holden to
the Xuesen for interrogation.
519
00:42:15,062 --> 00:42:16,953
But they're already loading up
the other drop ships
520
00:42:16,977 --> 00:42:18,172
with the wounded and
transferring them
521
00:42:18,196 --> 00:42:19,589
to the Behemoth.
522
00:42:19,632 --> 00:42:21,068
Bunch of skinnies saving us.
523
00:42:21,112 --> 00:42:23,032
This place keeps getting
more and more fucked up.
524
00:42:23,070 --> 00:42:24,594
They've got the right idea.
525
00:42:24,637 --> 00:42:26,117
We're all in this shit together,
526
00:42:26,160 --> 00:42:30,164
and this is the only
way we're gonna get out of it.
527
00:42:37,041 --> 00:42:39,522
Bright.
528
00:42:44,744 --> 00:42:47,704
Holden?
529
00:42:56,582 --> 00:43:00,499
Holden, are you okay?
530
00:43:00,543 --> 00:43:03,502
What happened in there?
531
00:43:07,854 --> 00:43:11,902
I saw something.
532
00:43:11,945 --> 00:43:14,208
A vision.
533
00:43:14,252 --> 00:43:18,082
A vision of what?
534
00:43:18,125 --> 00:43:20,214
Everything.
535
00:43:22,956 --> 00:43:26,743
The end of everything.
35267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.