All language subtitles for the.expanse.s03e11.480p.hdtv.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,114 --> 00:00:07,029 - Belter skiff, what is your business? 2 00:00:07,073 --> 00:00:08,944 - I am en route to the Rocinante. 3 00:00:08,988 --> 00:00:11,469 - Oh, we have a problem. - We need to work it out. 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,993 - I think I just saw someone who didn't wanna be seen. 5 00:00:14,036 --> 00:00:15,647 Jules-Pierre Mao's daughter. 6 00:00:15,690 --> 00:00:17,083 - A portal opened just as Holden 7 00:00:17,126 --> 00:00:18,693 was getting close to the surface. 8 00:00:18,737 --> 00:00:20,913 I have to do this. Trust me, please. 9 00:00:23,132 --> 00:00:25,309 What the fuck? 10 00:00:27,789 --> 00:00:29,965 Finish it. 11 00:01:49,654 --> 00:01:52,047 Holden. 12 00:01:52,091 --> 00:01:54,180 - Holden. - What was he doing? 13 00:01:54,223 --> 00:01:55,877 How the hell would I know 14 00:01:55,921 --> 00:01:57,183 He killed the LT. 15 00:01:58,880 --> 00:02:00,839 - Ah, shit. - His pulse is dropping. 16 00:02:00,882 --> 00:02:02,120 We need to get him back to the ship. 17 00:02:02,144 --> 00:02:04,408 I'm good with that. 18 00:02:08,150 --> 00:02:09,674 That thing shredded the LT, 19 00:02:09,717 --> 00:02:12,459 and re-plastered the floor with him. 20 00:02:12,503 --> 00:02:14,026 - This is insane. - Nobody move! 21 00:02:14,069 --> 00:02:15,680 What now? 22 00:02:15,723 --> 00:02:16,874 - Trepp, send an RPG up the shaft. 23 00:02:16,898 --> 00:02:18,596 - Why? - Just do it. 24 00:02:18,639 --> 00:02:21,686 And do not hit anything. That's an order. 25 00:02:22,774 --> 00:02:24,036 Fire in the hole. 26 00:02:27,474 --> 00:02:29,171 Speed limit's changed. 27 00:02:29,215 --> 00:02:31,435 Watch your thrusters, stay under 28 meters per second. 28 00:02:31,478 --> 00:02:33,456 - Jesus, we would've been stuck here just like that. 29 00:02:33,480 --> 00:02:34,960 Good call, Gunny. 30 00:02:35,003 --> 00:02:37,528 - Let's just get the fuck out of here. 31 00:02:52,064 --> 00:02:54,153 Ah! 32 00:02:54,196 --> 00:02:56,111 Ah. 33 00:03:20,788 --> 00:03:22,573 Ah! 34 00:03:22,616 --> 00:03:25,793 Oh, shit. 35 00:05:02,281 --> 00:05:04,849 Come on, clear. 36 00:05:04,892 --> 00:05:06,154 Come on, Holden. 37 00:05:06,198 --> 00:05:08,243 Come on. Clear. 38 00:05:11,377 --> 00:05:15,381 - Heart rate's stabilized. - That makes one of us. 39 00:05:15,424 --> 00:05:17,035 Stay with him. 40 00:05:17,078 --> 00:05:18,732 Come get me if anything changes. 41 00:05:18,776 --> 00:05:22,693 Whatever you say, Gunny. 42 00:05:23,868 --> 00:05:26,392 - Your original orders stand, Drop Ship-One. 43 00:05:26,435 --> 00:05:29,090 Transmit your rendezvous coordinates now. 44 00:05:29,134 --> 00:05:31,876 Sounds like you were the lucky ones. 45 00:05:31,919 --> 00:05:33,704 - Xuesen out. - Aye, aye, Xuesen. 46 00:05:33,747 --> 00:05:36,358 Drop-Ship One out. 47 00:05:36,402 --> 00:05:37,969 Tell me. 48 00:05:38,012 --> 00:05:39,884 - The Xuesen is in pretty bad shape. 49 00:05:39,927 --> 00:05:42,234 A third of the crew dead. Another third injured. 50 00:05:42,277 --> 00:05:44,758 Whatever that field around them is, they can't maneuver in it, 51 00:05:44,802 --> 00:05:46,780 and they're being pulled into orbit around that station. 52 00:05:46,804 --> 00:05:48,085 Same deal for any ship that was moving 53 00:05:48,109 --> 00:05:50,155 faster than 100 kilometers per hour. 54 00:05:50,198 --> 00:05:51,983 - That's nearly every ship in this space. 55 00:05:52,026 --> 00:05:53,985 Yeah. 56 00:05:54,028 --> 00:05:55,726 How did you know the speed limit changed? 57 00:05:55,769 --> 00:05:57,379 It was just a hunch. 58 00:05:57,423 --> 00:05:59,251 That room reacted and killed the Lieutenant 59 00:05:59,294 --> 00:06:00,905 after he threw the grenade, 60 00:06:00,948 --> 00:06:03,255 differently to when it stopped our bullets. 61 00:06:03,298 --> 00:06:05,779 I think it was trying to defend itself. 62 00:06:05,823 --> 00:06:08,042 Slowing things down could be the way it does it. 63 00:06:08,086 --> 00:06:11,089 - That kind of deceleration without any notice... 64 00:06:11,132 --> 00:06:13,308 - Yeah, a lot of people just died. 65 00:06:13,352 --> 00:06:15,746 - That's not a defensive measure. 66 00:06:15,789 --> 00:06:17,399 That's a massacre. 67 00:06:45,384 --> 00:06:49,083 - Well, at least that cry let me know you're alive. 68 00:06:49,127 --> 00:06:51,303 Where are you? 69 00:06:51,346 --> 00:06:54,306 Over here. 70 00:06:57,091 --> 00:06:58,484 How bad for you? 71 00:06:58,527 --> 00:07:00,355 Not the best. 72 00:07:00,399 --> 00:07:04,272 The machine got me by the leg. 73 00:07:04,316 --> 00:07:05,752 You? 74 00:07:05,796 --> 00:07:08,494 - Still in one piece, mi, somehow. 75 00:07:08,537 --> 00:07:11,889 Maybe broke a rib or three. 76 00:07:11,932 --> 00:07:15,153 Well, that deceleration, that was massive. 77 00:07:15,196 --> 00:07:20,419 - The speed limit must've dropped for some reason. 78 00:07:20,462 --> 00:07:22,029 Can you move, ke? 79 00:07:22,073 --> 00:07:25,076 Well, not a lot. 80 00:07:25,119 --> 00:07:28,035 - Can you reach your hand terminal? 81 00:07:28,079 --> 00:07:29,950 Ah, it's smashed. 82 00:07:29,994 --> 00:07:33,127 Damn it. 83 00:07:35,173 --> 00:07:36,304 First thing first. 84 00:07:36,348 --> 00:07:37,958 Try to release the mag locks. 85 00:07:38,002 --> 00:07:39,264 Yeah, agreed. 86 00:07:39,307 --> 00:07:42,310 Switch is in that box. 87 00:07:55,584 --> 00:07:58,370 - Okay. - Now for the wheels. 88 00:08:00,154 --> 00:08:02,113 Okay, here it goes. 89 00:08:07,205 --> 00:08:09,207 Ah, damn it. 90 00:08:09,250 --> 00:08:12,471 The locking pins are bent up and jammed. 91 00:08:12,514 --> 00:08:14,952 I can jump the engine. 92 00:08:14,995 --> 00:08:17,041 I'll see if I can get the pins straight. 93 00:08:17,084 --> 00:08:19,217 No, we... we can't roll. 94 00:08:19,260 --> 00:08:22,568 Forward kills me, backward kills you. 95 00:08:22,611 --> 00:08:25,092 It has to float up. 96 00:08:25,136 --> 00:08:27,312 We need comms for help. 97 00:08:27,355 --> 00:08:29,444 Ah, well. 98 00:08:29,488 --> 00:08:31,969 Eh, someone will come looking for you. 99 00:08:32,012 --> 00:08:33,884 Nobody know I'm down here. 100 00:08:33,927 --> 00:08:35,494 What? 101 00:08:35,537 --> 00:08:37,104 Ah, Camina, 102 00:08:37,148 --> 00:08:38,976 you are the captain of this ship. 103 00:08:39,019 --> 00:08:40,455 Someone should always know... 104 00:08:40,499 --> 00:08:43,328 - I needed to be alone so I didn't punch out 105 00:08:43,371 --> 00:08:46,113 my first officer for his constant second-guessing. 106 00:08:46,157 --> 00:08:47,593 Ah, mama sabaka. 107 00:08:49,464 --> 00:08:51,510 Well, you got one thing right. 108 00:08:51,553 --> 00:08:55,340 You and I definitely have a problem to work out. 109 00:09:25,674 --> 00:09:28,242 Ow. 110 00:12:12,189 --> 00:12:14,452 - Doesn't need to be here. - Take her outside. 111 00:12:14,495 --> 00:12:16,497 - Just lay back, okay? - Lay back. 112 00:12:19,715 --> 00:12:21,674 Are you injured? 113 00:12:21,717 --> 00:12:24,416 - No, uh, noth... - No, nothing serious. 114 00:12:24,459 --> 00:12:26,548 - Go back to your quarters, strap in and stay there. 115 00:12:26,592 --> 00:12:28,420 What happened? 116 00:12:28,463 --> 00:12:30,335 - All I know is the ship suddenly decelerated. 117 00:12:30,378 --> 00:12:31,727 We pulled massive Gs. 118 00:12:31,771 --> 00:12:33,662 - I was taking a nap. - I was strapped in my bunk. 119 00:12:33,686 --> 00:12:35,209 You're lucky. 120 00:12:35,253 --> 00:12:38,169 - I... I won't do anybody any good in my quarters. 121 00:12:38,212 --> 00:12:40,388 I'm a trained nurse. I can help with the wounded. 122 00:12:40,432 --> 00:12:41,694 You wanna help? 123 00:12:41,737 --> 00:12:43,261 Go find people with broken bones 124 00:12:43,304 --> 00:12:44,653 and get them to a med bay. 125 00:12:44,697 --> 00:12:47,178 I... I can do more here. 126 00:12:47,221 --> 00:12:48,677 - There's nothing you can do for these people, 127 00:12:48,701 --> 00:12:50,094 except ease their pain. 128 00:12:50,137 --> 00:12:51,767 - What are you talking about? - What are... 129 00:12:51,791 --> 00:12:55,273 Staples and sutures are all most of these injuries need. 130 00:12:55,316 --> 00:12:56,752 - Is this your first time in zero G? 131 00:12:56,796 --> 00:12:58,580 Yeah. 132 00:12:58,624 --> 00:13:01,322 - Without gravity, wounds can't drain. 133 00:13:01,366 --> 00:13:03,411 Blood pools and clots, tissue swells, 134 00:13:03,455 --> 00:13:07,328 any internal bleeding is a death sentence. 135 00:13:07,372 --> 00:13:08,808 You a chaplain or something? 136 00:13:08,851 --> 00:13:12,116 I'm a civilian, pastor. 137 00:13:12,159 --> 00:13:14,596 - You might wanna put in a good word with your boss. 138 00:13:14,640 --> 00:13:17,208 This is only gonna get worse. 139 00:13:27,261 --> 00:13:29,655 Ah, those Mormons, huh? 140 00:13:29,698 --> 00:13:32,788 They have us build the most advanced ship in history 141 00:13:32,832 --> 00:13:35,748 so they can farm like primitives. 142 00:13:35,791 --> 00:13:38,272 - There should be a switch with the mark "auxiliary battery." 143 00:13:38,316 --> 00:13:39,404 Yeah. 144 00:13:39,447 --> 00:13:41,406 - That will turn on the mech arm. 145 00:13:41,449 --> 00:13:44,191 Okay. 146 00:13:44,235 --> 00:13:47,455 I'm going to try to move it now for me. 147 00:13:47,499 --> 00:13:50,763 Okay. 148 00:13:50,806 --> 00:13:52,591 Come on. 149 00:13:55,463 --> 00:13:56,943 No go. 150 00:14:05,647 --> 00:14:07,475 - Oye, hey. - Huh? 151 00:14:07,519 --> 00:14:08,955 I see a hand terminal. 152 00:14:08,998 --> 00:14:11,262 The mech arm on my side have power. 153 00:14:11,305 --> 00:14:12,654 If your arm have power too, 154 00:14:12,698 --> 00:14:15,396 then you can control mine from there. 155 00:14:15,440 --> 00:14:16,963 Okay, how about now? 156 00:14:18,486 --> 00:14:20,401 - Yeah, yeah. - Grab the terminal. 157 00:14:20,445 --> 00:14:22,621 I can't see it from here. 158 00:14:22,664 --> 00:14:23,815 - Okay, I'll guide you, but it's moving 159 00:14:23,839 --> 00:14:25,450 so we've got to be quick. 160 00:14:25,493 --> 00:14:27,626 Okay, move it up. 161 00:14:27,669 --> 00:14:28,801 A little more. 162 00:14:28,844 --> 00:14:30,759 - Yeah? - More. 163 00:14:30,803 --> 00:14:33,284 Okay, stop. Now toward me. 164 00:14:33,327 --> 00:14:34,850 The other way. 165 00:14:34,894 --> 00:14:36,591 Left. 166 00:14:36,635 --> 00:14:40,595 Right. Sorry, right. 167 00:14:40,639 --> 00:14:42,293 Stop. Stay there. 168 00:14:42,336 --> 00:14:43,990 Rotate. 169 00:14:44,033 --> 00:14:47,820 Okay. 170 00:14:47,863 --> 00:14:51,867 Ready the grip. 171 00:14:51,911 --> 00:14:53,652 On the count of three. 172 00:14:53,695 --> 00:14:56,307 One... 173 00:14:56,350 --> 00:14:57,656 Two... 174 00:14:57,699 --> 00:15:00,659 Three. 175 00:15:00,702 --> 00:15:01,790 Ah, felota! 176 00:15:01,834 --> 00:15:04,445 Open the grip. 177 00:15:04,489 --> 00:15:07,666 Go down. 178 00:15:07,709 --> 00:15:10,364 Up. 179 00:15:12,584 --> 00:15:14,499 Stop. 180 00:15:14,542 --> 00:15:17,328 Grab. 181 00:15:17,371 --> 00:15:19,286 Got it. 182 00:15:21,375 --> 00:15:25,423 Belter ingenuity at its finest, eh? 183 00:15:25,466 --> 00:15:27,860 Okay, guide me over to you, 184 00:15:27,903 --> 00:15:29,818 so you can call in the cavalry. 185 00:15:29,862 --> 00:15:32,865 Forward. 186 00:15:38,087 --> 00:15:40,568 Ah! 187 00:15:42,266 --> 00:15:44,833 - Felota. - The box blew. 188 00:15:44,877 --> 00:15:47,358 Can you reach it? 189 00:15:47,401 --> 00:15:50,361 It's gone. 190 00:15:58,637 --> 00:16:01,379 - Non-military personnel, if you're injured, 191 00:16:01,422 --> 00:16:03,685 please make your way to any of the following sectors 192 00:16:03,729 --> 00:16:05,165 to seek medical help. 193 00:16:05,209 --> 00:16:07,689 Sector 114, 120... 194 00:16:07,733 --> 00:16:10,388 - Take him to med. - 210, 215... 195 00:16:10,431 --> 00:16:13,173 - Melba? - And 300. 196 00:16:13,217 --> 00:16:15,567 Hey. 197 00:16:15,610 --> 00:16:19,397 It's Anna. 198 00:16:19,440 --> 00:16:22,530 I think I broke my arm. 199 00:16:22,574 --> 00:16:25,707 - Hmm. - Yeah, I think you're right. 200 00:16:25,751 --> 00:16:29,276 Okay. 201 00:16:32,323 --> 00:16:34,542 Do you feel nauseous? 202 00:16:36,675 --> 00:16:37,850 Broken arm? 203 00:16:37,893 --> 00:16:40,853 - Over there. - Okay. 204 00:16:43,421 --> 00:16:44,857 What happened? 205 00:16:44,900 --> 00:16:47,947 - Nobody seems to know why, but apparently, 206 00:16:47,990 --> 00:16:49,514 all the ships in this space 207 00:16:49,557 --> 00:16:51,603 suddenly decelerated at the same moment. 208 00:16:51,646 --> 00:16:54,867 Now we're all being pulled towards the sphere 209 00:16:54,910 --> 00:16:57,609 at the center. 210 00:16:57,652 --> 00:16:58,958 All the ships? 211 00:16:59,001 --> 00:17:00,525 Yeah. 212 00:17:00,568 --> 00:17:02,222 It's okay to be scared. 213 00:17:02,266 --> 00:17:04,659 We all are, but, uh... 214 00:17:04,703 --> 00:17:07,662 we'll get through it together. 215 00:17:14,365 --> 00:17:16,976 - Clean break. - Good for you. 216 00:17:22,677 --> 00:17:24,244 This won't hurt much. 217 00:17:25,506 --> 00:17:28,553 Doctor, I need you here. 218 00:17:28,596 --> 00:17:31,251 How does it feel? 219 00:17:31,295 --> 00:17:32,905 - Okay. - Good. 220 00:17:32,948 --> 00:17:35,560 That'll keep the break steady while the bone heals. 221 00:17:37,605 --> 00:17:39,999 Tilly, I've been trying to reach you. 222 00:17:40,042 --> 00:17:41,827 I ha... no. 223 00:17:41,870 --> 00:17:44,221 I can't understand. What... 224 00:17:44,264 --> 00:17:46,614 Tilly, where are you? 225 00:17:46,658 --> 00:17:49,835 Tilly, tell me where you are. 226 00:18:00,541 --> 00:18:02,456 How's he doing? 227 00:18:02,500 --> 00:18:04,589 - Sleeping through this nightmare like a baby. 228 00:18:04,632 --> 00:18:07,896 - Hardly. - His mind's racing. 229 00:18:07,940 --> 00:18:10,682 Come on, Holden, wake up. 230 00:18:10,725 --> 00:18:13,554 - Might be better for him if he didn't. 231 00:18:13,598 --> 00:18:16,514 He's not gonna get a free pass for what he did to the LT 232 00:18:16,557 --> 00:18:18,037 and everyone on the Xuesen. 233 00:18:18,080 --> 00:18:19,604 What he did? 234 00:18:19,647 --> 00:18:20,866 You saw what happened. 235 00:18:20,909 --> 00:18:23,042 He did not kill anyone, That place did. 236 00:18:23,085 --> 00:18:25,349 - Looked to me like he knew what he was doing down there, 237 00:18:25,392 --> 00:18:26,413 like he was controlling it. 238 00:18:26,437 --> 00:18:27,786 We don't know that for sure. 239 00:18:27,829 --> 00:18:29,570 - LT gets torn to pieces by God knows what. 240 00:18:29,614 --> 00:18:31,050 You don't blink? 241 00:18:31,093 --> 00:18:32,878 But sleeping beauty takes a little tumble, 242 00:18:32,921 --> 00:18:34,009 it's all hands on deck. 243 00:18:34,053 --> 00:18:35,272 I fired first. 244 00:18:35,315 --> 00:18:38,536 I was willing to take him out. 245 00:18:38,579 --> 00:18:40,364 - So maybe putting a bullet in him 246 00:18:40,407 --> 00:18:42,453 is the quickest way out of this shit storm. 247 00:18:53,377 --> 00:18:55,335 - He's going back with us. - We have our orders. 248 00:18:55,379 --> 00:18:58,425 Are we clear? 249 00:18:58,469 --> 00:19:00,862 Yes, Gunny. 250 00:19:06,433 --> 00:19:08,000 - What's our ETA with the Xuesen? 251 00:19:08,043 --> 00:19:10,524 - Still at least a day out, if the new speed holds. 252 00:19:10,568 --> 00:19:14,093 But I wanted you to take a look at this. 253 00:19:14,136 --> 00:19:16,574 - It's turning into a real scrap yard out there. 254 00:19:16,617 --> 00:19:18,097 Yeah. 255 00:19:18,140 --> 00:19:20,708 Nearly every ship is being pulled towards the station. 256 00:19:20,752 --> 00:19:22,928 But that might be the least of our problems. 257 00:19:22,971 --> 00:19:24,514 Right now we're about a half a million kilometers 258 00:19:24,538 --> 00:19:26,105 from where we came in. 259 00:19:26,148 --> 00:19:28,586 At the new speed limit, it would take about 7 months 260 00:19:28,629 --> 00:19:30,109 to get back to the ring. 261 00:19:30,152 --> 00:19:32,372 The bigger ships have skiffs that can still move, 262 00:19:32,416 --> 00:19:34,418 but not enough to evacuate everyone. 263 00:19:34,461 --> 00:19:36,381 And there's no way we'd be able to provision them 264 00:19:36,420 --> 00:19:38,509 for a seven-month trip. 265 00:19:38,552 --> 00:19:41,642 We'll figure it out. 266 00:19:41,686 --> 00:19:43,601 Trepp's rattled. 267 00:19:43,644 --> 00:19:45,516 But that doesn't mean he's wrong about Holden. 268 00:19:45,559 --> 00:19:46,908 Holden's not a killer. 269 00:19:46,952 --> 00:19:48,606 He knows something. He must. 270 00:19:48,649 --> 00:19:51,783 He wouldn't have gone into that thing otherwise. 271 00:19:51,826 --> 00:19:53,741 When he wakes up, he'll talk to us. 272 00:19:59,007 --> 00:20:00,879 Tilly? 273 00:20:00,922 --> 00:20:03,751 Tilly, where are you? 274 00:20:09,496 --> 00:20:11,368 Tilly. 275 00:20:11,411 --> 00:20:13,892 Oh, my God. 276 00:20:13,935 --> 00:20:15,937 Hey. 277 00:20:15,981 --> 00:20:17,678 Oh, my God. 278 00:20:17,722 --> 00:20:21,421 - PFC. Go ahead. - I have an emergency on... 279 00:20:21,465 --> 00:20:23,075 On deck 19, corridor 5. 280 00:20:23,118 --> 00:20:25,686 A severe penetrating injury. Please come quickly. 281 00:20:25,730 --> 00:20:27,775 - We'll be there as soon as we can. 282 00:20:29,734 --> 00:20:32,171 - In a way, it's your fault. 283 00:20:32,214 --> 00:20:34,869 Yeah? 284 00:20:34,913 --> 00:20:38,569 - That's what I get for trying to help someone. 285 00:20:38,612 --> 00:20:42,529 What are you talking about? 286 00:20:42,573 --> 00:20:44,879 She tried to kill me. 287 00:20:44,923 --> 00:20:48,535 - Why would anyone try to kill you? 288 00:20:48,579 --> 00:20:51,843 Clarissa Mao. 289 00:20:51,886 --> 00:20:55,760 Melba. 290 00:20:55,803 --> 00:21:00,504 She's trying to kill James Holden. 291 00:21:02,549 --> 00:21:05,683 She won't stop. 292 00:21:05,726 --> 00:21:06,814 Don't go. 293 00:21:06,858 --> 00:21:08,860 No, I'm not going anywhere. 294 00:21:08,903 --> 00:21:11,993 I'm right here. 295 00:21:12,037 --> 00:21:14,474 Tilly? Hey. 296 00:21:14,518 --> 00:21:17,172 Tilly, look at me. 297 00:21:17,216 --> 00:21:19,479 It's gonna be okay. 298 00:21:24,571 --> 00:21:27,531 You're really good at this. 299 00:21:34,538 --> 00:21:36,540 Tilly, hey. 300 00:21:36,583 --> 00:21:39,151 Til... Tilly? 301 00:22:34,805 --> 00:22:36,981 - Singing not make you more interesting. 302 00:22:38,200 --> 00:22:40,158 Less, in fact. 303 00:22:40,202 --> 00:22:42,596 - I sang this song for my daughter 304 00:22:42,639 --> 00:22:45,990 when she was small. 305 00:22:46,034 --> 00:22:51,039 Helps me keep my mind steady in situations like this. 306 00:22:51,082 --> 00:22:54,869 - This probably nothing for you. 307 00:22:54,912 --> 00:22:57,132 Pirates always close with death. 308 00:22:57,175 --> 00:23:01,528 - Yeah, well, the fear never change. 309 00:23:01,571 --> 00:23:05,836 - What was your most close call? 310 00:23:05,880 --> 00:23:08,535 Ah, yeah. 311 00:23:08,578 --> 00:23:10,058 Oye. 312 00:23:10,101 --> 00:23:14,236 It was a gun run back from Callisto. 313 00:23:14,279 --> 00:23:18,588 Ugh, I was so young, so stupid. 314 00:23:18,632 --> 00:23:20,590 I overloaded the reactor 315 00:23:20,634 --> 00:23:22,549 and melted the drive, 316 00:23:22,592 --> 00:23:24,942 speeding back to Ceres to... 317 00:23:27,684 --> 00:23:29,512 yeah, to see a girl. 318 00:23:30,774 --> 00:23:33,603 I didn't peg you for a romantic. 319 00:23:33,647 --> 00:23:37,781 - It was more hormones than hubris. 320 00:23:37,825 --> 00:23:40,784 But I ended up dumping all my cargo. 321 00:23:40,828 --> 00:23:42,743 Turned on the beacon. 322 00:23:42,786 --> 00:23:45,006 Prayed to a God I don't believe in. 323 00:23:45,049 --> 00:23:46,703 And three days later, 324 00:23:46,747 --> 00:23:49,576 I'm waking up on a rockhopper bound for Ida. 325 00:23:49,619 --> 00:23:51,578 And still you not learn. 326 00:23:51,621 --> 00:23:55,886 - Yeah, well, where's the adventure in that, huh? 327 00:23:55,930 --> 00:23:59,150 You didn't end up where you are by playing it safe, ke? 328 00:24:00,935 --> 00:24:04,939 Eh, what was your closest? 329 00:24:04,982 --> 00:24:06,636 Hyperion. 330 00:24:06,680 --> 00:24:09,117 Ah, the Saturn Moons. 331 00:24:09,160 --> 00:24:12,599 Lot of floating Belter grave out there. 332 00:24:12,642 --> 00:24:16,211 No, Hyperion, Ceres. 333 00:24:16,254 --> 00:24:18,300 Level twelve. 334 00:24:18,343 --> 00:24:20,781 Half scrip on Fridays. 335 00:24:20,824 --> 00:24:23,871 Bartender have a heavy pour, and I have a heavy heart. 336 00:24:29,790 --> 00:24:32,619 Whose idea was the uniforms? 337 00:24:32,662 --> 00:24:34,795 Yours or Dawes? 338 00:24:34,838 --> 00:24:37,058 Oh, it was mine. 339 00:24:37,101 --> 00:24:38,973 Dawes laughed at me. 340 00:24:39,016 --> 00:24:41,671 He thought the idea was ridiculous. 341 00:24:41,715 --> 00:24:43,804 So you disobeyed him? 342 00:24:43,847 --> 00:24:45,109 No. 343 00:24:45,153 --> 00:24:46,850 No, no, no. 344 00:24:46,894 --> 00:24:48,722 I convinced him 345 00:24:48,765 --> 00:24:52,203 that it was necessary for us to start wearing them. 346 00:24:52,247 --> 00:24:55,816 - Dawes is only convinced by his own idea. 347 00:24:55,859 --> 00:24:58,688 Oh, yeah. 348 00:24:58,732 --> 00:25:01,125 - I sacrificed too much of my life 349 00:25:01,169 --> 00:25:04,999 to adopt the tradition of my enemy. 350 00:25:05,042 --> 00:25:07,088 - Well, all the poor and oppressed 351 00:25:07,131 --> 00:25:10,221 who ever fought for their equality dressed in what they... 352 00:25:10,265 --> 00:25:12,833 - If this is another of your teaching moment, 353 00:25:12,876 --> 00:25:15,662 I prefer for bleed out in silence. 354 00:25:15,705 --> 00:25:19,361 'Ey, you brought it up. 355 00:25:19,404 --> 00:25:22,625 Oh, when the victim becomes the victorious, 356 00:25:22,669 --> 00:25:24,366 they adopt a uniform 357 00:25:24,409 --> 00:25:28,326 to show that they are now one warrior. 358 00:25:28,370 --> 00:25:32,069 Individuals can be divided and conquered, 359 00:25:32,113 --> 00:25:34,594 but symbols, huh... 360 00:25:34,637 --> 00:25:37,945 Symbols endure. 361 00:25:37,988 --> 00:25:41,688 We are who we are. 362 00:25:41,731 --> 00:25:45,300 That's what make us Belter. 363 00:25:45,343 --> 00:25:49,260 That's the way the Inners need to see us. 364 00:25:49,304 --> 00:25:52,873 - Yeah, well, they will in time. 365 00:25:52,916 --> 00:25:54,918 But right now 366 00:25:54,962 --> 00:25:59,053 they need to see us as one. 367 00:25:59,096 --> 00:26:00,794 Now, I have no desire 368 00:26:00,837 --> 00:26:04,362 to look like anyone other than myself, 369 00:26:04,406 --> 00:26:07,061 but I will sacrifice my pride... 370 00:26:08,802 --> 00:26:12,936 To make something better for the future. 371 00:26:12,980 --> 00:26:15,635 I hope that one day 372 00:26:15,678 --> 00:26:18,638 that what make us Belter. 373 00:26:30,258 --> 00:26:32,913 -Ah, come on. 374 00:27:24,181 --> 00:27:26,183 Come on. 375 00:27:35,192 --> 00:27:37,717 - Where's the woman with the broken arm? 376 00:27:37,760 --> 00:27:39,346 - I don't know, she must've left while I was... 377 00:27:39,370 --> 00:27:41,348 - Look up her badge number, and give me her location 378 00:27:41,372 --> 00:27:42,896 on the ship. 379 00:27:42,939 --> 00:27:45,115 - You're gonna have to wait. - Do it now. 380 00:27:45,159 --> 00:27:46,987 - All right. - Easy. 381 00:27:47,030 --> 00:27:49,337 - She's a service contractor. - Her name is Melba Koh. 382 00:27:49,380 --> 00:27:52,122 K-O-H. 383 00:27:52,166 --> 00:27:55,125 - Here. - Track her yourself. 384 00:28:09,444 --> 00:28:13,274 Melba! 385 00:28:13,317 --> 00:28:16,016 Melba, listen to me. 386 00:28:16,059 --> 00:28:18,888 You cannot escape what you've done. 387 00:28:18,932 --> 00:28:21,238 There is nowhere for you to go. 388 00:28:21,282 --> 00:28:26,069 The only thing that you can do is beg for mercy. 389 00:28:26,113 --> 00:28:28,550 Melba. 390 00:28:28,593 --> 00:28:31,466 Melba! 391 00:28:31,509 --> 00:28:35,470 Melba. 392 00:28:56,264 --> 00:28:58,702 Holden. 393 00:28:58,745 --> 00:29:00,747 Amos. 394 00:29:00,791 --> 00:29:03,271 Alex. 395 00:29:03,315 --> 00:29:06,274 I'm here. 396 00:29:20,767 --> 00:29:22,247 Holden. 397 00:29:22,290 --> 00:29:24,205 Amos, Alex. 398 00:29:24,249 --> 00:29:27,165 Call out if you can, tell me where you are. 399 00:29:27,208 --> 00:29:30,168 Please respond. 400 00:30:26,790 --> 00:30:29,140 Alex? 401 00:30:31,403 --> 00:30:34,406 Alex. 402 00:30:34,449 --> 00:30:36,408 - Come on. - Mm, mm. 403 00:30:36,451 --> 00:30:37,844 Wake up, now. 404 00:30:37,888 --> 00:30:39,150 Alex. 405 00:30:39,193 --> 00:30:41,152 Oh, Na... Naomi? 406 00:30:41,195 --> 00:30:42,980 - Yeah. - It's me. 407 00:30:43,023 --> 00:30:47,158 - Oh. - Oh, my head hurts. 408 00:30:47,201 --> 00:30:49,421 Alex, where's Holden? 409 00:30:49,464 --> 00:30:50,422 Huh? 410 00:30:50,465 --> 00:30:51,989 And Amos. 411 00:30:52,032 --> 00:30:53,512 Holden. 412 00:30:53,555 --> 00:30:56,776 Holden, he left a while ago 413 00:30:56,820 --> 00:30:59,518 with, um, Miller. 414 00:30:59,561 --> 00:31:02,347 - He... - Miller? 415 00:31:02,390 --> 00:31:05,350 What do you mean? 416 00:31:23,542 --> 00:31:25,196 Amos. 417 00:31:25,239 --> 00:31:29,026 Amos! 418 00:31:31,245 --> 00:31:33,334 You have to be all right. 419 00:31:33,378 --> 00:31:35,859 Please just say something. 420 00:31:35,902 --> 00:31:39,384 Amos. 421 00:31:42,169 --> 00:31:46,130 You changed your hair. 422 00:32:17,639 --> 00:32:20,817 Oh, God. 423 00:32:20,860 --> 00:32:24,168 I must've punctured a lung. 424 00:32:24,211 --> 00:32:28,172 Zero-G blood clotting my insides. 425 00:32:31,218 --> 00:32:34,221 These Mormons, huh? 426 00:32:34,265 --> 00:32:36,615 Couldn't even bear for leave behind 427 00:32:36,658 --> 00:32:40,967 their old day and night. 428 00:32:41,011 --> 00:32:44,057 All to pretend they're not where they truly were. 429 00:32:55,373 --> 00:32:59,638 Drummer. 430 00:32:59,681 --> 00:33:02,467 Drummer! 431 00:33:02,510 --> 00:33:04,469 Drummer, wake up. 432 00:33:04,512 --> 00:33:07,124 Talk to me. 433 00:33:07,167 --> 00:33:09,561 - This is not how I thought it would end for me. 434 00:33:09,604 --> 00:33:12,390 - Ah, no, no, no, no, it's not over yet. 435 00:33:20,964 --> 00:33:23,618 What are you doing? 436 00:33:23,662 --> 00:33:26,317 Our situation here, 437 00:33:26,360 --> 00:33:29,494 gonna be multiplied a hundredfold through the ship. 438 00:33:29,537 --> 00:33:33,411 Cannot afford for lose us both. 439 00:33:34,978 --> 00:33:36,240 Camina, what are you doing? 440 00:33:38,155 --> 00:33:40,505 What? 441 00:33:40,548 --> 00:33:43,464 - Belter ingenuity at its finest. 442 00:33:43,508 --> 00:33:45,292 Tell me what you're doing. 443 00:33:45,336 --> 00:33:47,164 The ship need a captain. 444 00:33:47,207 --> 00:33:48,905 And you got what you want. 445 00:33:48,948 --> 00:33:51,995 The... the... there's still hope. 446 00:33:54,214 --> 00:33:57,087 I was wrong. 447 00:33:57,130 --> 00:33:59,567 All the optimist, I know not yet dead. 448 00:33:59,611 --> 00:34:02,005 Drummer. 449 00:34:02,048 --> 00:34:04,355 Drummer. 450 00:34:09,664 --> 00:34:11,579 Oh, God. 451 00:34:23,461 --> 00:34:25,158 This is Ashford. 452 00:34:25,202 --> 00:34:28,422 We need med-techs in the machine elevator immediately. 453 00:34:28,466 --> 00:34:30,424 Hurry. 454 00:35:12,379 --> 00:35:14,642 How're you feeling? 455 00:35:17,428 --> 00:35:21,258 Are you back? 456 00:35:21,301 --> 00:35:25,784 Yeah. 457 00:35:25,827 --> 00:35:30,354 Back to help 458 00:35:30,397 --> 00:35:32,747 Stay. 459 00:35:36,751 --> 00:35:40,103 I guess it took being away to understand that 460 00:35:40,146 --> 00:35:42,366 you're my family. 461 00:35:47,719 --> 00:35:50,678 Okay. 462 00:36:06,042 --> 00:36:08,348 - The only reason I'm standing here 463 00:36:08,392 --> 00:36:10,655 is because of her. 464 00:36:10,698 --> 00:36:12,309 You hurt? 465 00:36:12,352 --> 00:36:15,312 - Ah, it's treatable. - It's just inconvenient. 466 00:36:15,355 --> 00:36:17,053 How are casualties? 467 00:36:17,096 --> 00:36:18,706 We lose about a hundred. 468 00:36:18,750 --> 00:36:20,839 A hundred more wounded. 469 00:36:20,882 --> 00:36:22,623 Medical supply are low. 470 00:36:22,667 --> 00:36:24,756 - Well, supplies won't matter much 471 00:36:24,799 --> 00:36:26,540 without gravity to heal. 472 00:36:26,584 --> 00:36:28,499 - No way for us to make thrust now. 473 00:36:28,542 --> 00:36:29,848 We stuck. 474 00:36:29,891 --> 00:36:32,329 Same as every ship in this place. 475 00:36:32,372 --> 00:36:35,332 Then we spin the drum. 476 00:36:37,203 --> 00:36:39,597 - They never spin out the drum before. 477 00:36:39,640 --> 00:36:41,555 It could tear the ship apart. 478 00:36:41,599 --> 00:36:45,777 - Which would leave us hardly worse off than we are now. 479 00:36:45,820 --> 00:36:49,389 And if it works, it will save many lives. 480 00:36:56,440 --> 00:36:59,399 Prepare to spin the drum. 481 00:37:43,791 --> 00:37:47,795 Check cargo bay pressure. 482 00:37:47,839 --> 00:37:50,407 Show me cargo bay cameras. 483 00:37:52,235 --> 00:37:55,194 Damn it. 484 00:39:11,052 --> 00:39:12,619 Where's Holden? 485 00:39:12,663 --> 00:39:13,664 Tell me where he is. 486 00:39:13,707 --> 00:39:15,361 He's not here. 487 00:39:15,405 --> 00:39:17,363 - Tell me and I'll make it stop. 488 00:39:17,407 --> 00:39:21,019 - Even if he was here, I still wouldn't tell you. 489 00:39:21,062 --> 00:39:23,891 Have it your way. 490 00:39:36,600 --> 00:39:39,603 Are you all right? 491 00:39:55,836 --> 00:39:58,056 Rotational thrusters online 492 00:39:58,099 --> 00:40:00,667 and ready. 493 00:40:00,711 --> 00:40:02,408 On your order. 494 00:40:02,452 --> 00:40:05,411 Captain. 495 00:40:28,434 --> 00:40:31,437 Spin the drum. 496 00:41:03,426 --> 00:41:05,515 Rotation stable. 497 00:41:05,558 --> 00:41:08,344 Effective gravity at inner surface... 498 00:41:08,387 --> 00:41:09,649 one-third G. 499 00:41:12,826 --> 00:41:16,134 - Move all casualties to compartments within the drum, 500 00:41:16,177 --> 00:41:19,659 and triage the wounded. 501 00:41:19,703 --> 00:41:22,445 Give me a wide-beam. 502 00:41:22,488 --> 00:41:24,969 I want to talk to all the ships in this place. 503 00:41:25,012 --> 00:41:28,973 Channel open. 504 00:41:29,016 --> 00:41:31,628 This is Klaes Ashford, 505 00:41:31,671 --> 00:41:35,153 Captain of the OPA Behemoth. 506 00:41:35,196 --> 00:41:37,373 I have a message for all the ships 507 00:41:37,416 --> 00:41:40,463 in this infernal place. 508 00:41:40,506 --> 00:41:45,468 We are all victims of the same catastrophe. 509 00:41:45,511 --> 00:41:47,992 But the Behemoth is unique. 510 00:41:48,035 --> 00:41:50,864 This ship, my ship, 511 00:41:50,908 --> 00:41:53,998 can create spin gravity. 512 00:41:54,041 --> 00:41:57,436 So I am able to offer it to all of you. 513 00:41:57,480 --> 00:41:59,699 Uh, b... bring your wounded here 514 00:41:59,743 --> 00:42:01,875 so that they may heal. 515 00:42:01,919 --> 00:42:05,749 You will be welcome. 516 00:42:05,792 --> 00:42:10,406 The Belters embrace all of you. 517 00:42:10,449 --> 00:42:12,582 Our orders are unchanged. 518 00:42:12,625 --> 00:42:15,019 We're to bring Holden to the Xuesen for interrogation. 519 00:42:15,062 --> 00:42:16,953 But they're already loading up the other drop ships 520 00:42:16,977 --> 00:42:18,172 with the wounded and transferring them 521 00:42:18,196 --> 00:42:19,589 to the Behemoth. 522 00:42:19,632 --> 00:42:21,068 Bunch of skinnies saving us. 523 00:42:21,112 --> 00:42:23,032 This place keeps getting more and more fucked up. 524 00:42:23,070 --> 00:42:24,594 They've got the right idea. 525 00:42:24,637 --> 00:42:26,117 We're all in this shit together, 526 00:42:26,160 --> 00:42:30,164 and this is the only way we're gonna get out of it. 527 00:42:37,041 --> 00:42:39,522 Bright. 528 00:42:44,744 --> 00:42:47,704 Holden? 529 00:42:56,582 --> 00:43:00,499 Holden, are you okay? 530 00:43:00,543 --> 00:43:03,502 What happened in there? 531 00:43:07,854 --> 00:43:11,902 I saw something. 532 00:43:11,945 --> 00:43:14,208 A vision. 533 00:43:14,252 --> 00:43:18,082 A vision of what? 534 00:43:18,125 --> 00:43:20,214 Everything. 535 00:43:22,956 --> 00:43:26,743 The end of everything. 35267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.