All language subtitles for roseanne.420.therapy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,367 --> 00:00:09,400 You guys can't write off some of this stuff you have down here. 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,901 Those are 100% legitimate business expenses. 3 00:00:11,901 --> 00:00:15,300 $1,200 For "a boob job"? 4 00:00:17,334 --> 00:00:19,734 It's not a boob job. 5 00:00:19,734 --> 00:00:22,033 It's a breast reduction. 6 00:00:22,033 --> 00:00:24,033 We're taking it as a loss. 7 00:00:25,634 --> 00:00:27,434 I Buy it. 8 00:00:27,434 --> 00:00:30,367 I, Uh...I don't think the irs will, 9 00:00:30,367 --> 00:00:31,801 But it is medical, 10 00:00:31,801 --> 00:00:35,367 So you can write it off as a personal deduction. 11 00:00:35,367 --> 00:00:36,634 Dy-no-mite! 12 00:00:38,868 --> 00:00:40,100 Now, um... 13 00:00:40,100 --> 00:00:43,367 Is this your monthly balance? 14 00:00:43,367 --> 00:00:47,234 Because you seem to be a little short on cash. 15 00:00:47,234 --> 00:00:49,300 That must be the wrong page. 16 00:00:49,300 --> 00:00:50,601 We're not short on cash. 17 00:00:50,601 --> 00:00:52,434 We actually have none. 18 00:00:52,434 --> 00:00:56,434 Uh, what happened to all that snowmobile repair work, Dan? 19 00:00:56,434 --> 00:00:57,434 Did it. 20 00:00:57,434 --> 00:00:58,634 Spent it. 21 00:00:58,634 --> 00:01:00,267 Uh, well, look, 22 00:01:00,267 --> 00:01:04,067 I'll, uh, I'll run all this stuff through my computer, 23 00:01:04,067 --> 00:01:06,801 And when I have your returns ready, 24 00:01:06,801 --> 00:01:08,734 I'll give you a call. 25 00:01:08,734 --> 00:01:10,067 Thanks, art. Listen, 26 00:01:10,067 --> 00:01:11,567 What do we owe you? 27 00:01:11,567 --> 00:01:13,567 I could write you a check. 28 00:01:17,968 --> 00:01:19,434 You kill me, Dan. 29 00:02:35,701 --> 00:02:38,100 Hey, Darlene, heard that joke 30 00:02:38,100 --> 00:02:39,734 You made up about trudy burke. 31 00:02:39,734 --> 00:02:40,734 It's really funny. 32 00:02:40,734 --> 00:02:42,767 Thanks. The beauty part is, 33 00:02:42,767 --> 00:02:45,200 It doesn't just have to be about trudy. 34 00:02:45,200 --> 00:02:47,934 It works for any girl with a mustache. 35 00:02:47,934 --> 00:02:50,567 Did you know that trudy heard it, too? 36 00:02:50,567 --> 00:02:53,634 Good. Maybe she'll pull a comb through that thing. 37 00:02:55,367 --> 00:02:56,868 Another good one. 38 00:02:56,868 --> 00:02:58,968 You can tell her that tomorrow 39 00:02:58,968 --> 00:03:01,300 When she's beating the crap out of you. 40 00:03:01,300 --> 00:03:03,634 What are you talking about? 41 00:03:03,634 --> 00:03:05,167 For your next joke, 42 00:03:05,167 --> 00:03:08,234 Make fun of how big and mean she is. 43 00:03:08,234 --> 00:03:10,667 She doesn't know that joke was mine. 44 00:03:10,667 --> 00:03:12,667 Did I forget to tell you 45 00:03:12,667 --> 00:03:14,734 Your friend stacy ratted you out? 46 00:03:14,734 --> 00:03:16,601 Why'd she do that? 47 00:03:16,601 --> 00:03:19,334 So trudy would let her out of her locker. 48 00:03:19,334 --> 00:03:21,634 All right, so trudy knows. 49 00:03:21,634 --> 00:03:24,834 But I mouth off to everybody. 50 00:03:24,834 --> 00:03:28,067 People love that about me. 51 00:03:28,067 --> 00:03:30,267 Look on the bright side. 52 00:03:30,267 --> 00:03:32,801 You may really like your new face. 53 00:03:33,868 --> 00:03:36,367 And, man, he is so smart. 54 00:03:36,367 --> 00:03:39,968 He knows so much stuff about taxes and everything. 55 00:03:39,968 --> 00:03:42,400 I swear, it's fascinating. 56 00:03:42,400 --> 00:03:45,300 Taxes are fascinating, Roseanne? 57 00:03:45,300 --> 00:03:47,400 Well, not normally, you know, 58 00:03:47,400 --> 00:03:49,801 But when art's talking about it, 59 00:03:49,801 --> 00:03:52,434 I swear, you laugh, you cry. 60 00:03:53,801 --> 00:03:55,367 Not my type. 61 00:03:55,367 --> 00:03:57,300 Oh, you don't know that. 62 00:03:57,300 --> 00:04:00,367 You're telling me I don't know my type? 63 00:04:00,367 --> 00:04:02,334 Well, he's cute, and he's funny. 64 00:04:02,334 --> 00:04:05,334 He looks like the lucky charms guy. 65 00:04:07,367 --> 00:04:10,434 Well, it's what's inside that counts, Jackie. 66 00:04:10,434 --> 00:04:14,968 And inside, this guy has a time-share condo in florida. 67 00:04:14,968 --> 00:04:17,033 Can we drop it, please? 68 00:04:17,033 --> 00:04:18,968 I'm trying to tell you something. 69 00:04:18,968 --> 00:04:21,534 Can I say one more thing about it? 70 00:04:21,534 --> 00:04:22,968 Why can't you date him? 71 00:04:22,968 --> 00:04:23,968 Roseanne! 72 00:04:23,968 --> 00:04:26,234 What do you want to tell me? 73 00:04:27,534 --> 00:04:29,100 I'm thinking about... 74 00:04:29,100 --> 00:04:31,667 Going into therapy. 75 00:04:31,667 --> 00:04:33,167 You mean like a shrink? 76 00:04:33,167 --> 00:04:34,167 Yeah. 77 00:04:34,167 --> 00:04:35,667 Why? 78 00:04:35,667 --> 00:04:37,667 There's a lot of reasons. 79 00:04:37,667 --> 00:04:38,767 Like what? 80 00:04:38,767 --> 00:04:41,701 Oh, I just haven't been happy lately, 81 00:04:41,701 --> 00:04:44,234 And with mom and dad breaking up, 82 00:04:44,234 --> 00:04:47,367 It makes me think how crazy our childhood was, 83 00:04:47,367 --> 00:04:50,234 And there's a lot of stuff I've got to deal with. 84 00:04:50,234 --> 00:04:51,801 When would you start? 85 00:04:51,801 --> 00:04:54,133 Two months ago. 86 00:04:54,133 --> 00:04:55,200 What? 87 00:04:55,200 --> 00:04:57,234 I can't believe it. That stinks. 88 00:04:57,234 --> 00:04:59,601 I'm your sister and you go and do something that major 89 00:04:59,601 --> 00:05:01,801 Without even talking to me first? 90 00:05:01,801 --> 00:05:02,868 Calm down. 91 00:05:02,868 --> 00:05:04,801 I'm really upset about this. 92 00:05:04,801 --> 00:05:07,367 How come you can talk to some stranger 93 00:05:07,367 --> 00:05:10,100 And you can't talk to me? 94 00:05:10,100 --> 00:05:12,634 Because when I tell her my problems, 95 00:05:12,634 --> 00:05:14,601 We don't spend the next hour 96 00:05:14,601 --> 00:05:17,467 Talking about how that makes her feel. 97 00:05:21,234 --> 00:05:23,400 O.k. I'm sorry. 98 00:05:23,400 --> 00:05:25,968 I guess it is a good idea, then. 99 00:05:25,968 --> 00:05:28,200 I'm glad you told me. 100 00:05:28,200 --> 00:05:29,968 Finally. 101 00:05:29,968 --> 00:05:31,868 You're welcome. 102 00:05:35,000 --> 00:05:37,701 You know, art goes to therapy. 103 00:05:39,634 --> 00:05:40,634 Hey! 104 00:05:40,634 --> 00:05:41,634 Hey. 105 00:05:41,634 --> 00:05:44,267 I had an idea about the shop. 106 00:05:44,267 --> 00:05:46,200 I'm not sure if it's crazy. 107 00:05:46,200 --> 00:05:49,167 Let's run it by Jackie and find out. 108 00:05:49,167 --> 00:05:50,534 Roseanne! 109 00:05:52,167 --> 00:05:55,300 Does everybody have to know about this? 110 00:05:55,300 --> 00:05:57,534 I was only going to tell Dan. 111 00:05:57,534 --> 00:05:58,968 It's a very personal thing. 112 00:05:58,968 --> 00:06:00,033 He's family. 113 00:06:00,033 --> 00:06:02,968 I'm asking you to keep it to yourself. 114 00:06:02,968 --> 00:06:05,667 O.k., I won't tell Dan. 115 00:06:05,667 --> 00:06:06,734 All righty. 116 00:06:06,734 --> 00:06:08,868 Fine. 117 00:06:08,868 --> 00:06:12,167 I'm going to take off now. I'll call you later. 118 00:06:13,601 --> 00:06:16,033 What's the idea with the shop? 119 00:06:16,033 --> 00:06:19,400 Arnie came by this afternoon with a tattoo artist. 120 00:06:19,400 --> 00:06:22,033 He wants to rent part of the shop-- 121 00:06:22,033 --> 00:06:26,133 300 A month, and he could bring by a lot of bikers. 122 00:06:26,133 --> 00:06:28,367 A tattoo guy? I don't know. 123 00:06:28,367 --> 00:06:30,801 Don't worry. I didn't commit to anything. 124 00:06:30,801 --> 00:06:33,367 I'll have art check out the deal. 125 00:06:33,367 --> 00:06:35,334 Well, what's this guy like? 126 00:06:35,334 --> 00:06:37,367 I didn't talk to him much, 127 00:06:37,367 --> 00:06:39,834 But I think he's a very talented artist 128 00:06:39,834 --> 00:06:42,267 Who's paid his debt to society. 129 00:06:49,634 --> 00:06:51,534 Gil here, he's the absolute best. 130 00:06:51,534 --> 00:06:54,100 People come to him from all over. 131 00:06:54,100 --> 00:06:55,534 Damn it, you're hitting bone! 132 00:06:56,901 --> 00:06:58,434 Don't pay attention to me. 133 00:06:58,434 --> 00:06:59,868 It's easier than it seems. 134 00:06:59,868 --> 00:07:02,801 Actually, it's kind of a macho thing. 135 00:07:02,801 --> 00:07:04,667 Oh, mommy! 136 00:07:05,834 --> 00:07:07,501 Excuse us one moment. 137 00:07:08,667 --> 00:07:10,234 What do you think, art? 138 00:07:10,234 --> 00:07:12,467 Uh, I don't know, Dan. 139 00:07:12,467 --> 00:07:14,400 Financially, it's a good idea, 140 00:07:14,400 --> 00:07:17,968 But personally, I got to wonder about a guy 141 00:07:17,968 --> 00:07:20,901 Who's covered his entire body with tattoos. 142 00:07:20,901 --> 00:07:22,200 Yeah. 143 00:07:22,200 --> 00:07:25,100 Think he's got one on mr. Winkie? 144 00:07:29,601 --> 00:07:31,868 I don't really want to know, Dan. 145 00:07:33,100 --> 00:07:34,467 Danny, check it out. 146 00:07:34,467 --> 00:07:36,434 Nice work. 147 00:07:36,434 --> 00:07:38,934 Thanks. Want one? On the house. 148 00:07:38,934 --> 00:07:41,067 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 149 00:07:41,067 --> 00:07:44,167 Pretty tempting there, gil. Maybe some other time. 150 00:07:44,167 --> 00:07:47,033 Get Roseanne's name on the old bicep there. 151 00:07:47,033 --> 00:07:48,634 The babes dig that. 152 00:07:48,634 --> 00:07:51,634 I got a chicken pox scar on my arm 153 00:07:51,634 --> 00:07:53,434 Looks just like her. 154 00:07:58,267 --> 00:07:59,901 Hi. What's going on? 155 00:07:59,901 --> 00:08:01,968 Hey, honey. Say hello to gil. 156 00:08:01,968 --> 00:08:03,267 How you doing? 157 00:08:03,267 --> 00:08:04,400 Hi, gil. 158 00:08:04,400 --> 00:08:05,801 He's the tattoo guy. 159 00:08:05,801 --> 00:08:07,767 No kidding? 160 00:08:07,767 --> 00:08:12,167 So, uh, art. Jackie say hi to art. 161 00:08:12,167 --> 00:08:13,534 How you doing, art? 162 00:08:13,534 --> 00:08:15,000 Hi, Jackie. 163 00:08:15,000 --> 00:08:17,734 Anybody going to say hi to me? 164 00:08:17,734 --> 00:08:20,501 Well, we've got to go. 165 00:08:20,501 --> 00:08:24,400 I got to try to get some money out of Dan first. 166 00:08:24,400 --> 00:08:25,934 This might take a minute. 167 00:08:25,934 --> 00:08:27,434 I better be going. 168 00:08:27,434 --> 00:08:29,434 O.k. Take it easy, art. 169 00:08:29,434 --> 00:08:32,000 Uh, Jackie, I was wondering 170 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 If I could talk to you for a second? 171 00:08:39,133 --> 00:08:40,868 Sure. 172 00:08:50,667 --> 00:08:53,801 So, uh... How's it going? 173 00:08:53,801 --> 00:08:54,801 Great. You? 174 00:08:54,801 --> 00:08:56,300 Great, great, uh... 175 00:08:56,300 --> 00:08:57,801 Tax season. Busy, busy. 176 00:08:57,801 --> 00:08:59,300 Oh, I bet. 177 00:09:00,434 --> 00:09:01,501 Um... 178 00:09:01,501 --> 00:09:03,734 I hear you're a trucker. 179 00:09:03,734 --> 00:09:05,734 That must be really interesting. 180 00:09:05,734 --> 00:09:07,734 Well, that keeps me busy. 181 00:09:07,734 --> 00:09:09,234 As a matter of fact, 182 00:09:09,234 --> 00:09:10,734 I Get so busy sometimes, 183 00:09:10,734 --> 00:09:15,400 I have very little time left for a social life. 184 00:09:15,400 --> 00:09:18,534 It sounds kind of lonely. 185 00:09:18,534 --> 00:09:21,367 Well, I figure if you're o.k. With yourself, 186 00:09:21,367 --> 00:09:23,334 Then you're o.k. With being alone. 187 00:09:23,334 --> 00:09:25,200 Yeah. I--I... 188 00:09:25,200 --> 00:09:26,834 I'm alone a lot, too. 189 00:09:26,834 --> 00:09:30,334 You seem to be dealing really well with that. 190 00:09:30,334 --> 00:09:31,667 Um... 191 00:09:31,667 --> 00:09:32,667 Sometimes. Sometimes. 192 00:09:32,667 --> 00:09:33,934 But, um... 193 00:09:35,234 --> 00:09:38,300 I was thinking maybe...some night 194 00:09:38,300 --> 00:09:39,701 When you're in town, 195 00:09:39,701 --> 00:09:41,601 We could go out to dinner. 196 00:09:41,601 --> 00:09:42,601 Uh-huh. 197 00:09:42,601 --> 00:09:44,067 Well... 198 00:09:44,067 --> 00:09:46,934 Uh, that would be nice. 199 00:09:46,934 --> 00:09:48,701 I Tell you what. 200 00:09:48,701 --> 00:09:53,000 When things do start to slow down for me, 201 00:09:53,000 --> 00:09:55,934 Then why don't I give you a call? 202 00:09:57,501 --> 00:09:58,701 Got it. 203 00:10:00,567 --> 00:10:01,701 Well, um... 204 00:10:03,133 --> 00:10:05,234 I better be going. 205 00:10:05,234 --> 00:10:07,133 Uh, give, uh... 206 00:10:07,133 --> 00:10:09,334 Well, say goodbye for me. 207 00:10:09,334 --> 00:10:10,534 O.k. 208 00:10:10,534 --> 00:10:13,100 It was nice running into you. 209 00:10:14,767 --> 00:10:15,801 Ohh. 210 00:10:15,801 --> 00:10:17,801 Damn. 211 00:10:17,801 --> 00:10:20,067 So what did art want? 212 00:10:21,367 --> 00:10:23,367 You know, I don't think 213 00:10:23,367 --> 00:10:26,300 That I've ever been as angry with you 214 00:10:26,300 --> 00:10:27,801 As I am right now. 215 00:10:27,801 --> 00:10:28,901 Sure, you have. 216 00:10:28,901 --> 00:10:30,400 That was a nice guy, 217 00:10:30,400 --> 00:10:32,968 And you forced me to hurt him. 218 00:10:32,968 --> 00:10:35,167 You didn't even give him a chance. 219 00:10:35,167 --> 00:10:38,267 I said I didn't want to go out with him, 220 00:10:38,267 --> 00:10:40,734 But you wouldn't leave it at that. 221 00:10:40,734 --> 00:10:42,901 Well, just one dinner. 222 00:10:42,901 --> 00:10:45,467 I don't believe it. I'm standing right here, 223 00:10:45,467 --> 00:10:49,400 And you're not listening to a single word I'm saying! 224 00:10:54,033 --> 00:10:57,467 Oh, yeah. Your therapy's working out real good. 225 00:11:14,167 --> 00:11:16,167 What? 226 00:11:16,167 --> 00:11:19,601 You still getting beat up today? 227 00:11:19,601 --> 00:11:21,100 Shut up. 228 00:11:21,100 --> 00:11:22,601 You're eating too much. 229 00:11:22,601 --> 00:11:24,601 You'll barf. 230 00:11:24,601 --> 00:11:27,767 Just 'cause you followed us home from the circus 231 00:11:27,767 --> 00:11:30,067 Doesn't mean you can talk to us. 232 00:11:31,334 --> 00:11:34,334 Hey, you should listen to him, Darlene. 233 00:11:34,334 --> 00:11:37,234 He gets creamed like every other week. 234 00:11:37,234 --> 00:11:41,133 Fall down early and stay down. 235 00:11:42,667 --> 00:11:44,501 I can handle this. 236 00:11:44,501 --> 00:11:46,000 You can't take her, Darlene. 237 00:11:46,000 --> 00:11:47,501 I'm not going to try. 238 00:11:47,501 --> 00:11:49,868 I'll talk my way out of it. 239 00:11:49,868 --> 00:11:52,667 O.k. Just stay down. 240 00:11:52,667 --> 00:11:54,100 You don't believe me? 241 00:11:54,100 --> 00:11:57,868 Dad, can I talk to you about something? 242 00:11:57,868 --> 00:11:58,901 Coming. 243 00:11:58,901 --> 00:11:59,901 Watch. 244 00:12:01,200 --> 00:12:02,467 Yeah, Darlene. 245 00:12:02,467 --> 00:12:05,901 I'm really sorry I called you wide load yesterday. 246 00:12:05,901 --> 00:12:08,968 I mean, I meant it to be funny, 247 00:12:08,968 --> 00:12:10,968 And I really thought you'd laugh. 248 00:12:10,968 --> 00:12:12,334 I've been thinking about it. 249 00:12:12,334 --> 00:12:15,334 Now I realize it was really insensitive. 250 00:12:15,334 --> 00:12:17,934 Darlene...tie your hair back real tight 251 00:12:17,934 --> 00:12:21,501 So she can't swing you around with it. 252 00:12:23,300 --> 00:12:25,067 You're dead, Darlene. 253 00:12:25,067 --> 00:12:26,834 Oh, man. 254 00:12:26,834 --> 00:12:29,834 Keep your arms in front of your face. 255 00:12:29,834 --> 00:12:31,701 Eventually she'll wear herself out. 256 00:12:35,634 --> 00:12:37,133 [Roseanne] are they gone yet? 257 00:12:37,133 --> 00:12:38,434 Yeah, honey. 258 00:12:38,434 --> 00:12:40,434 Good. I love them and everything, 259 00:12:40,434 --> 00:12:43,000 But I ain't in the mood. 260 00:12:43,000 --> 00:12:44,467 How's your headache? 261 00:12:44,467 --> 00:12:45,467 It's gone. 262 00:12:45,467 --> 00:12:46,534 [Jackie] hey! 263 00:12:46,534 --> 00:12:47,868 It's back. 264 00:12:50,067 --> 00:12:52,400 Roseanne, we need to talk. 265 00:12:52,400 --> 00:12:54,534 We certainly do. 266 00:12:57,734 --> 00:13:00,801 Oh, boy, when's Dan going to get out of here? 267 00:13:02,033 --> 00:13:03,534 See you later. 268 00:13:03,534 --> 00:13:04,701 Play nice. 269 00:13:07,467 --> 00:13:08,601 Well... 270 00:13:10,501 --> 00:13:13,400 I Assume you're here to apologize. 271 00:13:14,868 --> 00:13:17,434 I have spoken to my therapist. 272 00:13:17,434 --> 00:13:19,868 She thinks it would be a good idea 273 00:13:19,868 --> 00:13:22,968 If you came down to talk to her. 274 00:13:22,968 --> 00:13:24,667 Why? You're the nut. 275 00:13:25,868 --> 00:13:28,868 She thinks one reason I may be a nut 276 00:13:28,868 --> 00:13:30,400 Is because of you. 277 00:13:30,400 --> 00:13:32,701 What's that supposed to mean? 278 00:13:32,701 --> 00:13:36,601 Whenever I talk to her, your name keeps coming up. 279 00:13:36,601 --> 00:13:39,133 You're a very big influence on me, Roseanne, 280 00:13:39,133 --> 00:13:42,167 And she thinks she can help sort it out. 281 00:13:42,167 --> 00:13:44,334 We had a fight. That's all. 282 00:13:44,334 --> 00:13:47,267 So you're not going to come down. 283 00:13:47,267 --> 00:13:49,267 Is she going to ask us 284 00:13:49,267 --> 00:13:52,634 All kind of personal questions and stuff? 285 00:13:52,634 --> 00:13:55,200 That is sort of the point. 286 00:13:56,400 --> 00:13:58,434 O.k. Well... 287 00:13:58,434 --> 00:14:00,367 Let's get our story straight 288 00:14:00,367 --> 00:14:02,367 Before we go down there. 289 00:14:09,100 --> 00:14:12,801 Roseanne, we're all on the same side, 290 00:14:12,801 --> 00:14:14,767 So please don't feel defensive. 291 00:14:14,767 --> 00:14:17,000 O.k. 292 00:14:17,000 --> 00:14:19,234 I'm not a judge or a referee. 293 00:14:19,234 --> 00:14:22,534 We're both here for one reason-- to help Jackie. 294 00:14:22,534 --> 00:14:24,300 Get her, doc. 295 00:14:26,067 --> 00:14:28,067 Nobody's here to get anybody, 296 00:14:28,067 --> 00:14:31,434 Nor will we solve the problem in one session. 297 00:14:31,434 --> 00:14:33,667 Hey, I have no problem, o.k.? 298 00:14:33,667 --> 00:14:36,601 I'm just here to help out eleanor rigby there. 299 00:14:36,601 --> 00:14:37,701 Hey! 300 00:14:37,701 --> 00:14:39,133 Now, Roseanne-- 301 00:14:39,133 --> 00:14:41,300 Here's where I get yelled at. 302 00:14:41,300 --> 00:14:43,534 I'd just like to set up boundaries. 303 00:14:43,534 --> 00:14:46,200 In fact, let's work on listening without judging. 304 00:14:46,200 --> 00:14:49,133 Roseanne, I'm going to ask Jackie how she feels. 305 00:14:49,133 --> 00:14:50,701 Some of this may hurt, 306 00:14:50,701 --> 00:14:53,000 But I don't want you to answer back. 307 00:14:53,000 --> 00:14:55,734 Instead, I want you to repeat what she said 308 00:14:55,734 --> 00:14:57,200 In your own words. 309 00:14:57,200 --> 00:14:58,534 O.k. 310 00:14:58,534 --> 00:14:59,901 O.k. Now, Jackie, last session 311 00:14:59,901 --> 00:15:03,033 We talked about how choices are difficult for you. 312 00:15:03,033 --> 00:15:05,300 Yeah. Well... 313 00:15:05,300 --> 00:15:07,534 It's just... Everything I do. 314 00:15:07,534 --> 00:15:09,701 I'm always wondering what she's going to say 315 00:15:09,701 --> 00:15:11,934 Because she's so judgmental. 316 00:15:11,934 --> 00:15:13,701 Can you be specific? 317 00:15:13,701 --> 00:15:15,100 Well, it's just everything. 318 00:15:15,100 --> 00:15:17,367 It's...if I'm going to be a cop, 319 00:15:17,367 --> 00:15:18,801 What's she going to say? 320 00:15:18,801 --> 00:15:21,300 If I cut my hair, will she laugh? 321 00:15:21,300 --> 00:15:23,501 If I go out with this guy 322 00:15:23,501 --> 00:15:24,901 Or if I move 323 00:15:24,901 --> 00:15:27,434 Or see a movie or buy a book. 324 00:15:27,434 --> 00:15:28,434 It's everything. 325 00:15:28,434 --> 00:15:29,434 O.k. 326 00:15:29,434 --> 00:15:31,834 Now, Roseanne, what did you just hear? 327 00:15:31,834 --> 00:15:33,300 In your own words. 328 00:15:33,300 --> 00:15:34,634 Why would you want 329 00:15:34,634 --> 00:15:36,567 To move out of your apartment? 330 00:15:36,567 --> 00:15:39,033 I mean, you pay really low rent. 331 00:15:39,033 --> 00:15:41,567 It's a great place. You should see it. 332 00:15:41,567 --> 00:15:43,000 O.k., o.k. Let's start over. 333 00:15:43,000 --> 00:15:44,434 Uh... 334 00:15:44,434 --> 00:15:45,901 And remember, Roseanne, 335 00:15:45,901 --> 00:15:48,167 I'm asking you not to judge her, 336 00:15:48,167 --> 00:15:50,033 Just to listen to her. 337 00:15:50,033 --> 00:15:52,601 O.k., but she doesn't have to pay utilities. 338 00:15:52,601 --> 00:15:55,000 Even if it is a horrible mistake 339 00:15:55,000 --> 00:15:57,100 To move out of my apartment, 340 00:15:57,100 --> 00:15:58,400 It's my mistake. 341 00:15:58,400 --> 00:16:00,634 I'm not one of your children. 342 00:16:00,634 --> 00:16:02,601 Then you go make a mistake, 343 00:16:02,601 --> 00:16:05,300 And you come to me to clean it up. 344 00:16:05,300 --> 00:16:07,267 Of course. You're my sister. 345 00:16:07,267 --> 00:16:08,834 Oh. Oh. So I see. 346 00:16:08,834 --> 00:16:11,234 I can't say anything to stop the mistake, 347 00:16:11,234 --> 00:16:13,334 But I mop it up after. 348 00:16:13,334 --> 00:16:16,367 If you loved me, I'd think you'd want to. 349 00:16:18,968 --> 00:16:21,534 You better call for backup. 350 00:16:23,634 --> 00:16:25,667 All right. Uh, all right. 351 00:16:25,667 --> 00:16:27,267 Let's try something different. 352 00:16:27,267 --> 00:16:28,767 Let's try a little exercise. 353 00:16:28,767 --> 00:16:30,100 Jackie, you go first. 354 00:16:30,100 --> 00:16:32,234 I want you to turn to Roseanne 355 00:16:32,234 --> 00:16:35,601 And say "you're my sister, and I love you because..." 356 00:16:35,601 --> 00:16:37,100 And fill in the rest. 357 00:16:37,100 --> 00:16:38,267 O.k. 358 00:16:42,534 --> 00:16:43,968 What's taking you so long? 359 00:16:43,968 --> 00:16:45,067 Well, o.k. 360 00:16:45,067 --> 00:16:46,400 I got it. 361 00:16:46,400 --> 00:16:47,801 Uh... 362 00:16:47,801 --> 00:16:49,300 You're my sister, 363 00:16:49,300 --> 00:16:52,267 And I love you because you're strong. 364 00:16:52,267 --> 00:16:53,901 That's it? 365 00:16:53,901 --> 00:16:56,334 Well, it's not that easy. You do it. 366 00:16:56,334 --> 00:16:57,734 O.k. I Will. 367 00:16:57,734 --> 00:16:59,868 You're my sister, 368 00:16:59,868 --> 00:17:01,767 And I love you 369 00:17:01,767 --> 00:17:05,033 Because you're warm and caring and giving 370 00:17:05,033 --> 00:17:06,534 And nurturing and kind, 371 00:17:06,534 --> 00:17:08,534 But you know, your problem is-- 372 00:17:08,534 --> 00:17:10,300 Hold up. Hold up. 373 00:17:10,300 --> 00:17:12,601 Try it without the but. 374 00:17:13,734 --> 00:17:15,501 O.k. 375 00:17:15,501 --> 00:17:18,000 O.k. You're my sister, and I love you 376 00:17:18,000 --> 00:17:20,234 Because we've shared so many things, although-- 377 00:17:20,234 --> 00:17:22,067 Uh, that's another but. 378 00:17:24,000 --> 00:17:25,534 I don't like this game. 379 00:17:25,534 --> 00:17:27,968 Let's go back to the listening deal. 380 00:17:27,968 --> 00:17:30,234 O.k. We'll come back to this later. 381 00:17:30,234 --> 00:17:31,834 Jackie, your turn to listen. 382 00:17:31,834 --> 00:17:34,434 Roseanne, tell me, how do you feel 383 00:17:34,434 --> 00:17:36,701 When you think Jackie's making a mistake? 384 00:17:36,701 --> 00:17:38,200 Well, I worry about her. 385 00:17:38,200 --> 00:17:39,367 Why? 386 00:17:39,367 --> 00:17:41,868 'Cause I don't want her to get hurt, 387 00:17:41,868 --> 00:17:45,367 And if I can see some way of preventing that, 388 00:17:45,367 --> 00:17:46,534 I'll say something. 389 00:17:46,534 --> 00:17:48,534 Jackie? In your own words? 390 00:17:48,534 --> 00:17:52,267 I mean, I know this art isn't gorgeous or anything, 391 00:17:52,267 --> 00:17:55,534 But he'd be nice to her, and he'd protect her. 392 00:17:55,534 --> 00:17:59,067 It wouldn't be so awful to marry such a guy. 393 00:17:59,067 --> 00:18:02,067 Do you want her married to such a guy 394 00:18:02,067 --> 00:18:04,467 So he could take over for you, 395 00:18:04,467 --> 00:18:07,767 Then you wouldn't have to look out for Jackie anymore? 396 00:18:07,767 --> 00:18:09,100 Are you kidding? 397 00:18:09,100 --> 00:18:11,434 What does she know about being married? 398 00:18:18,767 --> 00:18:20,200 The thing is, see, 399 00:18:20,200 --> 00:18:23,534 I didn't realize I was treating you like a kid. 400 00:18:23,534 --> 00:18:24,868 Oh, please. 401 00:18:24,868 --> 00:18:26,968 O.k. I did realize it. 402 00:18:26,968 --> 00:18:29,701 I just--I just didn't think you knew. 403 00:18:30,801 --> 00:18:33,133 Well, at least you went with me, 404 00:18:33,133 --> 00:18:36,601 And we learned how we can talk this stuff out. 405 00:18:36,601 --> 00:18:38,634 Well, I want you to know 406 00:18:38,634 --> 00:18:41,300 That it is, uh, really hard for me 407 00:18:41,300 --> 00:18:42,968 To, uh, dialogue with you 408 00:18:42,968 --> 00:18:45,968 With a, uh, without a, uh... 409 00:18:45,968 --> 00:18:48,467 Confrontational agenda. 410 00:18:50,300 --> 00:18:51,767 I hear that, 411 00:18:51,767 --> 00:18:53,200 But you've got to learn 412 00:18:53,200 --> 00:18:55,701 How to let go of your control issues 413 00:18:55,701 --> 00:18:59,467 Without that triggering your whole abandonment issue. 414 00:19:00,601 --> 00:19:02,601 I hear that. 415 00:19:02,601 --> 00:19:03,767 Now... 416 00:19:05,334 --> 00:19:08,601 There's one thing I want to say to you 417 00:19:08,601 --> 00:19:10,267 In a totally, um... 418 00:19:11,934 --> 00:19:16,300 Non-manipulative and non-judgmental... 419 00:19:16,300 --> 00:19:18,067 Context. 420 00:19:18,067 --> 00:19:19,667 I'm hearing that. 421 00:19:20,901 --> 00:19:22,167 Um... 422 00:19:22,167 --> 00:19:26,701 O.k. The responsibility that I feel towards you 423 00:19:26,701 --> 00:19:28,667 Is all your fault. 424 00:19:31,501 --> 00:19:32,501 How? 425 00:19:32,501 --> 00:19:34,234 [Telephone rings] 426 00:19:34,234 --> 00:19:37,367 Oh. I'm sorry. Our time is up. 427 00:19:38,534 --> 00:19:39,801 Jeez. 428 00:19:39,801 --> 00:19:41,467 Hello. 429 00:19:41,467 --> 00:19:43,300 Oh, yeah. Just a minute. 430 00:19:43,300 --> 00:19:45,667 Dan! Phone! 431 00:19:46,834 --> 00:19:48,934 I want you to know 432 00:19:48,934 --> 00:19:50,901 It's art on the phone, 433 00:19:50,901 --> 00:19:53,167 And I'm not saying a thing. 434 00:19:53,167 --> 00:19:54,767 Good. 435 00:19:54,767 --> 00:19:57,267 And I'll try to ease up on you, 436 00:19:57,267 --> 00:19:58,601 Although it's very hard. 437 00:19:58,601 --> 00:20:01,534 And I'll try and remember that you mean well. 438 00:20:01,534 --> 00:20:02,868 So... 439 00:20:02,868 --> 00:20:05,200 You want to go to therapy anymore? 440 00:20:05,200 --> 00:20:06,367 You want to? 441 00:20:06,367 --> 00:20:07,701 Yeah, if you do. 442 00:20:07,701 --> 00:20:08,701 Yeah. Thanks. 443 00:20:08,701 --> 00:20:09,968 Who is it? 444 00:20:09,968 --> 00:20:11,367 Mr. Right. 445 00:20:11,367 --> 00:20:12,534 Hey, art. 446 00:20:12,534 --> 00:20:16,534 Oh! Boundaries! We had boundaries! 447 00:20:16,534 --> 00:20:18,133 It was just a joke. 448 00:20:18,133 --> 00:20:20,634 You're busting the boundaries! 449 00:20:20,634 --> 00:20:22,601 I hear you, and I'm sorry. 450 00:20:22,601 --> 00:20:25,567 No, no. That's it. No. 451 00:20:25,567 --> 00:20:26,834 I'm out of here. 452 00:20:26,834 --> 00:20:29,334 Will you be back in time for dinner? 453 00:20:29,334 --> 00:20:30,501 O.k. 454 00:20:32,167 --> 00:20:34,501 All right, art. Yeah. Thanks. 455 00:20:34,501 --> 00:20:37,000 Well, we might have to lose the tattoo guy. 456 00:20:37,000 --> 00:20:38,501 Why for? 457 00:20:38,501 --> 00:20:40,434 Our insurance company won't cover him 458 00:20:40,434 --> 00:20:42,000 Unless we pay more. 459 00:20:42,000 --> 00:20:44,434 It's a shame. He does such nice work. 460 00:20:46,100 --> 00:20:47,734 Wow! 461 00:20:47,734 --> 00:20:49,801 It's permanent. 462 00:20:49,801 --> 00:20:53,634 Just for you because you are permanent in my life. 463 00:20:53,634 --> 00:20:55,834 Yeah, well, my name's Roseanne. 464 00:20:55,834 --> 00:20:57,300 I Call you rose. 465 00:20:57,300 --> 00:20:58,634 You never do. 466 00:20:58,634 --> 00:21:00,133 He stopped in the middle. 467 00:21:00,133 --> 00:21:01,133 Why? 468 00:21:01,133 --> 00:21:02,901 It hurt. 469 00:21:05,434 --> 00:21:06,434 God, Dan. 470 00:21:06,434 --> 00:21:07,834 Well, how about rosey? 471 00:21:07,834 --> 00:21:09,100 I'll make it rosey. 472 00:21:09,100 --> 00:21:10,834 I could handle a "y." 473 00:21:18,267 --> 00:21:20,634 O.k. Again, remember, we're here for Jackie. 474 00:21:20,634 --> 00:21:22,133 Now who wants to start? 475 00:21:27,067 --> 00:21:29,000 I guess I'll go first. 476 00:21:29,000 --> 00:21:31,234 Um... 477 00:21:31,234 --> 00:21:34,734 If you're married to the same woman for 19 years, 478 00:21:34,734 --> 00:21:37,167 Isn't that proof enough that you love her? 479 00:21:37,167 --> 00:21:40,167 You know, arlene, he has some other woman's name 480 00:21:40,167 --> 00:21:41,567 Tattooed on his arm. 481 00:21:41,567 --> 00:21:42,834 It's your name! 482 00:21:42,834 --> 00:21:44,601 It is not my name! 483 00:21:44,601 --> 00:21:47,434 It is Mrs.. Kennedy's name! 484 00:21:52,667 --> 00:21:54,167 I'll never get this off. 485 00:21:54,167 --> 00:21:56,667 I'm stuck for the rest of my life. 486 00:21:56,667 --> 00:21:58,634 Now you know what it's like 487 00:21:58,634 --> 00:22:00,133 To be married to you. 488 00:22:03,634 --> 00:22:05,133 Jeez. Cut it out. 489 00:22:05,133 --> 00:22:07,868 I mean, did you forget why we came? 490 00:22:07,868 --> 00:22:10,300 Thank you, Becky. 491 00:22:10,300 --> 00:22:13,534 O.k. I want to talk about me and Mark. 492 00:22:13,534 --> 00:22:15,501 When will you get over him? 493 00:22:15,501 --> 00:22:16,767 I can't believe this! 494 00:22:16,767 --> 00:22:19,467 You guys aren't here for me at all. 495 00:22:19,467 --> 00:22:22,968 You're here to work out all your own family crap! 496 00:22:22,968 --> 00:22:25,334 [Darlene] excuse me. 497 00:22:25,334 --> 00:22:28,534 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 498 00:22:31,667 --> 00:22:34,200 I don't mean to interrupt, 499 00:22:34,200 --> 00:22:36,501 But it's time for my medication. 500 00:22:36,501 --> 00:22:39,267 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 33413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.