Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,367 --> 00:00:09,400
You guys can't write off
some of this stuff
you have down here.
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,901
Those are
100% legitimate
business expenses.
3
00:00:11,901 --> 00:00:15,300
$1,200 For
"a boob job"?
4
00:00:17,334 --> 00:00:19,734
It's not a boob job.
5
00:00:19,734 --> 00:00:22,033
It's a breast
reduction.
6
00:00:22,033 --> 00:00:24,033
We're taking it
as a loss.
7
00:00:25,634 --> 00:00:27,434
I Buy it.
8
00:00:27,434 --> 00:00:30,367
I, Uh...I don't think
the irs will,
9
00:00:30,367 --> 00:00:31,801
But it is medical,
10
00:00:31,801 --> 00:00:35,367
So you can write it off
as a personal deduction.
11
00:00:35,367 --> 00:00:36,634
Dy-no-mite!
12
00:00:38,868 --> 00:00:40,100
Now, um...
13
00:00:40,100 --> 00:00:43,367
Is this your
monthly balance?
14
00:00:43,367 --> 00:00:47,234
Because you seem to be
a little short on cash.
15
00:00:47,234 --> 00:00:49,300
That must be
the wrong page.
16
00:00:49,300 --> 00:00:50,601
We're not
short on cash.
17
00:00:50,601 --> 00:00:52,434
We actually
have none.
18
00:00:52,434 --> 00:00:56,434
Uh, what happened
to all that snowmobile
repair work, Dan?
19
00:00:56,434 --> 00:00:57,434
Did it.
20
00:00:57,434 --> 00:00:58,634
Spent it.
21
00:00:58,634 --> 00:01:00,267
Uh, well, look,
22
00:01:00,267 --> 00:01:04,067
I'll, uh, I'll
run all this stuff
through my computer,
23
00:01:04,067 --> 00:01:06,801
And when I have
your returns ready,
24
00:01:06,801 --> 00:01:08,734
I'll give you a call.
25
00:01:08,734 --> 00:01:10,067
Thanks, art. Listen,
26
00:01:10,067 --> 00:01:11,567
What do we owe you?
27
00:01:11,567 --> 00:01:13,567
I could write you
a check.
28
00:01:17,968 --> 00:01:19,434
You kill me, Dan.
29
00:02:35,701 --> 00:02:38,100
Hey, Darlene,
heard that joke
30
00:02:38,100 --> 00:02:39,734
You made up
about trudy burke.
31
00:02:39,734 --> 00:02:40,734
It's really funny.
32
00:02:40,734 --> 00:02:42,767
Thanks.
The beauty part is,
33
00:02:42,767 --> 00:02:45,200
It doesn't just
have to be about trudy.
34
00:02:45,200 --> 00:02:47,934
It works for any girl
with a mustache.
35
00:02:47,934 --> 00:02:50,567
Did you know that
trudy heard it, too?
36
00:02:50,567 --> 00:02:53,634
Good. Maybe she'll pull
a comb through that thing.
37
00:02:55,367 --> 00:02:56,868
Another good one.
38
00:02:56,868 --> 00:02:58,968
You can tell her
that tomorrow
39
00:02:58,968 --> 00:03:01,300
When she's beating
the crap out of you.
40
00:03:01,300 --> 00:03:03,634
What are you
talking about?
41
00:03:03,634 --> 00:03:05,167
For your next joke,
42
00:03:05,167 --> 00:03:08,234
Make fun of how big
and mean she is.
43
00:03:08,234 --> 00:03:10,667
She doesn't know
that joke was mine.
44
00:03:10,667 --> 00:03:12,667
Did I forget to tell you
45
00:03:12,667 --> 00:03:14,734
Your friend stacy
ratted you out?
46
00:03:14,734 --> 00:03:16,601
Why'd she do that?
47
00:03:16,601 --> 00:03:19,334
So trudy would let her
out of her locker.
48
00:03:19,334 --> 00:03:21,634
All right,
so trudy knows.
49
00:03:21,634 --> 00:03:24,834
But I mouth off
to everybody.
50
00:03:24,834 --> 00:03:28,067
People love that
about me.
51
00:03:28,067 --> 00:03:30,267
Look on
the bright side.
52
00:03:30,267 --> 00:03:32,801
You may really like
your new face.
53
00:03:33,868 --> 00:03:36,367
And, man,
he is so smart.
54
00:03:36,367 --> 00:03:39,968
He knows so much stuff
about taxes and everything.
55
00:03:39,968 --> 00:03:42,400
I swear,
it's fascinating.
56
00:03:42,400 --> 00:03:45,300
Taxes are fascinating,
Roseanne?
57
00:03:45,300 --> 00:03:47,400
Well, not normally,
you know,
58
00:03:47,400 --> 00:03:49,801
But when art's
talking about it,
59
00:03:49,801 --> 00:03:52,434
I swear,
you laugh, you cry.
60
00:03:53,801 --> 00:03:55,367
Not my type.
61
00:03:55,367 --> 00:03:57,300
Oh, you don't
know that.
62
00:03:57,300 --> 00:04:00,367
You're telling me
I don't know my type?
63
00:04:00,367 --> 00:04:02,334
Well, he's cute,
and he's funny.
64
00:04:02,334 --> 00:04:05,334
He looks like
the lucky charms guy.
65
00:04:07,367 --> 00:04:10,434
Well, it's what's inside
that counts, Jackie.
66
00:04:10,434 --> 00:04:14,968
And inside, this guy
has a time-share condo
in florida.
67
00:04:14,968 --> 00:04:17,033
Can we drop it,
please?
68
00:04:17,033 --> 00:04:18,968
I'm trying to
tell you something.
69
00:04:18,968 --> 00:04:21,534
Can I say one more
thing about it?
70
00:04:21,534 --> 00:04:22,968
Why can't you
date him?
71
00:04:22,968 --> 00:04:23,968
Roseanne!
72
00:04:23,968 --> 00:04:26,234
What do you want
to tell me?
73
00:04:27,534 --> 00:04:29,100
I'm thinking about...
74
00:04:29,100 --> 00:04:31,667
Going into therapy.
75
00:04:31,667 --> 00:04:33,167
You mean
like a shrink?
76
00:04:33,167 --> 00:04:34,167
Yeah.
77
00:04:34,167 --> 00:04:35,667
Why?
78
00:04:35,667 --> 00:04:37,667
There's a lot
of reasons.
79
00:04:37,667 --> 00:04:38,767
Like what?
80
00:04:38,767 --> 00:04:41,701
Oh, I just haven't
been happy lately,
81
00:04:41,701 --> 00:04:44,234
And with mom and dad
breaking up,
82
00:04:44,234 --> 00:04:47,367
It makes me
think how crazy
our childhood was,
83
00:04:47,367 --> 00:04:50,234
And there's
a lot of stuff I've
got to deal with.
84
00:04:50,234 --> 00:04:51,801
When would you start?
85
00:04:51,801 --> 00:04:54,133
Two months ago.
86
00:04:54,133 --> 00:04:55,200
What?
87
00:04:55,200 --> 00:04:57,234
I can't believe it.
That stinks.
88
00:04:57,234 --> 00:04:59,601
I'm your sister and you go
and do something that major
89
00:04:59,601 --> 00:05:01,801
Without even
talking to me first?
90
00:05:01,801 --> 00:05:02,868
Calm down.
91
00:05:02,868 --> 00:05:04,801
I'm really
upset about this.
92
00:05:04,801 --> 00:05:07,367
How come you can
talk to some stranger
93
00:05:07,367 --> 00:05:10,100
And you can't
talk to me?
94
00:05:10,100 --> 00:05:12,634
Because when I
tell her my problems,
95
00:05:12,634 --> 00:05:14,601
We don't spend
the next hour
96
00:05:14,601 --> 00:05:17,467
Talking about how
that makes her feel.
97
00:05:21,234 --> 00:05:23,400
O.k. I'm sorry.
98
00:05:23,400 --> 00:05:25,968
I guess it is
a good idea, then.
99
00:05:25,968 --> 00:05:28,200
I'm glad you told me.
100
00:05:28,200 --> 00:05:29,968
Finally.
101
00:05:29,968 --> 00:05:31,868
You're welcome.
102
00:05:35,000 --> 00:05:37,701
You know,
art goes to therapy.
103
00:05:39,634 --> 00:05:40,634
Hey!
104
00:05:40,634 --> 00:05:41,634
Hey.
105
00:05:41,634 --> 00:05:44,267
I had an idea
about the shop.
106
00:05:44,267 --> 00:05:46,200
I'm not sure
if it's crazy.
107
00:05:46,200 --> 00:05:49,167
Let's run it by Jackie
and find out.
108
00:05:49,167 --> 00:05:50,534
Roseanne!
109
00:05:52,167 --> 00:05:55,300
Does everybody
have to know
about this?
110
00:05:55,300 --> 00:05:57,534
I was only going
to tell Dan.
111
00:05:57,534 --> 00:05:58,968
It's a very
personal thing.
112
00:05:58,968 --> 00:06:00,033
He's family.
113
00:06:00,033 --> 00:06:02,968
I'm asking you
to keep it
to yourself.
114
00:06:02,968 --> 00:06:05,667
O.k., I won't
tell Dan.
115
00:06:05,667 --> 00:06:06,734
All righty.
116
00:06:06,734 --> 00:06:08,868
Fine.
117
00:06:08,868 --> 00:06:12,167
I'm going to take off now.
I'll call you later.
118
00:06:13,601 --> 00:06:16,033
What's the idea
with the shop?
119
00:06:16,033 --> 00:06:19,400
Arnie came by
this afternoon
with a tattoo artist.
120
00:06:19,400 --> 00:06:22,033
He wants to rent
part of the shop--
121
00:06:22,033 --> 00:06:26,133
300 A month,
and he could bring by
a lot of bikers.
122
00:06:26,133 --> 00:06:28,367
A tattoo guy?
I don't know.
123
00:06:28,367 --> 00:06:30,801
Don't worry.
I didn't commit
to anything.
124
00:06:30,801 --> 00:06:33,367
I'll have art
check out the deal.
125
00:06:33,367 --> 00:06:35,334
Well, what's
this guy like?
126
00:06:35,334 --> 00:06:37,367
I didn't talk
to him much,
127
00:06:37,367 --> 00:06:39,834
But I think he's
a very talented artist
128
00:06:39,834 --> 00:06:42,267
Who's paid his debt
to society.
129
00:06:49,634 --> 00:06:51,534
Gil here, he's
the absolute best.
130
00:06:51,534 --> 00:06:54,100
People come to him
from all over.
131
00:06:54,100 --> 00:06:55,534
Damn it, you're
hitting bone!
132
00:06:56,901 --> 00:06:58,434
Don't pay
attention to me.
133
00:06:58,434 --> 00:06:59,868
It's easier
than it seems.
134
00:06:59,868 --> 00:07:02,801
Actually, it's kind
of a macho thing.
135
00:07:02,801 --> 00:07:04,667
Oh, mommy!
136
00:07:05,834 --> 00:07:07,501
Excuse us
one moment.
137
00:07:08,667 --> 00:07:10,234
What do you
think, art?
138
00:07:10,234 --> 00:07:12,467
Uh, I don't know,
Dan.
139
00:07:12,467 --> 00:07:14,400
Financially,
it's a good idea,
140
00:07:14,400 --> 00:07:17,968
But personally,
I got to wonder
about a guy
141
00:07:17,968 --> 00:07:20,901
Who's covered
his entire body
with tattoos.
142
00:07:20,901 --> 00:07:22,200
Yeah.
143
00:07:22,200 --> 00:07:25,100
Think he's got one
on mr. Winkie?
144
00:07:29,601 --> 00:07:31,868
I don't really
want to know, Dan.
145
00:07:33,100 --> 00:07:34,467
Danny,
check it out.
146
00:07:34,467 --> 00:07:36,434
Nice work.
147
00:07:36,434 --> 00:07:38,934
Thanks. Want one?
On the house.
148
00:07:38,934 --> 00:07:41,067
Ow! Ow! Ow!
Ow! Ow! Ow!
149
00:07:41,067 --> 00:07:44,167
Pretty tempting there, gil.
Maybe some other time.
150
00:07:44,167 --> 00:07:47,033
Get Roseanne's name
on the old bicep there.
151
00:07:47,033 --> 00:07:48,634
The babes dig that.
152
00:07:48,634 --> 00:07:51,634
I got a chicken pox
scar on my arm
153
00:07:51,634 --> 00:07:53,434
Looks just like her.
154
00:07:58,267 --> 00:07:59,901
Hi. What's
going on?
155
00:07:59,901 --> 00:08:01,968
Hey, honey.
Say hello to gil.
156
00:08:01,968 --> 00:08:03,267
How you doing?
157
00:08:03,267 --> 00:08:04,400
Hi, gil.
158
00:08:04,400 --> 00:08:05,801
He's the tattoo guy.
159
00:08:05,801 --> 00:08:07,767
No kidding?
160
00:08:07,767 --> 00:08:12,167
So, uh, art.
Jackie say hi
to art.
161
00:08:12,167 --> 00:08:13,534
How you doing, art?
162
00:08:13,534 --> 00:08:15,000
Hi, Jackie.
163
00:08:15,000 --> 00:08:17,734
Anybody going to
say hi to me?
164
00:08:17,734 --> 00:08:20,501
Well, we've got to go.
165
00:08:20,501 --> 00:08:24,400
I got to try
to get some money
out of Dan first.
166
00:08:24,400 --> 00:08:25,934
This might
take a minute.
167
00:08:25,934 --> 00:08:27,434
I better be going.
168
00:08:27,434 --> 00:08:29,434
O.k. Take
it easy, art.
169
00:08:29,434 --> 00:08:32,000
Uh, Jackie,
I was wondering
170
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
If I could
talk to you
for a second?
171
00:08:39,133 --> 00:08:40,868
Sure.
172
00:08:50,667 --> 00:08:53,801
So, uh...
How's it going?
173
00:08:53,801 --> 00:08:54,801
Great. You?
174
00:08:54,801 --> 00:08:56,300
Great, great, uh...
175
00:08:56,300 --> 00:08:57,801
Tax season.
Busy, busy.
176
00:08:57,801 --> 00:08:59,300
Oh, I bet.
177
00:09:00,434 --> 00:09:01,501
Um...
178
00:09:01,501 --> 00:09:03,734
I hear you're
a trucker.
179
00:09:03,734 --> 00:09:05,734
That must be
really interesting.
180
00:09:05,734 --> 00:09:07,734
Well, that
keeps me busy.
181
00:09:07,734 --> 00:09:09,234
As a matter of fact,
182
00:09:09,234 --> 00:09:10,734
I Get so busy
sometimes,
183
00:09:10,734 --> 00:09:15,400
I have very
little time left
for a social life.
184
00:09:15,400 --> 00:09:18,534
It sounds kind of lonely.
185
00:09:18,534 --> 00:09:21,367
Well, I figure
if you're o.k.
With yourself,
186
00:09:21,367 --> 00:09:23,334
Then you're o.k.
With being alone.
187
00:09:23,334 --> 00:09:25,200
Yeah. I--I...
188
00:09:25,200 --> 00:09:26,834
I'm alone
a lot, too.
189
00:09:26,834 --> 00:09:30,334
You seem to be
dealing really well
with that.
190
00:09:30,334 --> 00:09:31,667
Um...
191
00:09:31,667 --> 00:09:32,667
Sometimes. Sometimes.
192
00:09:32,667 --> 00:09:33,934
But, um...
193
00:09:35,234 --> 00:09:38,300
I was thinking
maybe...some night
194
00:09:38,300 --> 00:09:39,701
When you're in town,
195
00:09:39,701 --> 00:09:41,601
We could go out
to dinner.
196
00:09:41,601 --> 00:09:42,601
Uh-huh.
197
00:09:42,601 --> 00:09:44,067
Well...
198
00:09:44,067 --> 00:09:46,934
Uh, that
would be nice.
199
00:09:46,934 --> 00:09:48,701
I Tell you what.
200
00:09:48,701 --> 00:09:53,000
When things do start
to slow down for me,
201
00:09:53,000 --> 00:09:55,934
Then why don't I
give you a call?
202
00:09:57,501 --> 00:09:58,701
Got it.
203
00:10:00,567 --> 00:10:01,701
Well, um...
204
00:10:03,133 --> 00:10:05,234
I better be going.
205
00:10:05,234 --> 00:10:07,133
Uh, give, uh...
206
00:10:07,133 --> 00:10:09,334
Well, say goodbye
for me.
207
00:10:09,334 --> 00:10:10,534
O.k.
208
00:10:10,534 --> 00:10:13,100
It was nice
running into you.
209
00:10:14,767 --> 00:10:15,801
Ohh.
210
00:10:15,801 --> 00:10:17,801
Damn.
211
00:10:17,801 --> 00:10:20,067
So what did
art want?
212
00:10:21,367 --> 00:10:23,367
You know,
I don't think
213
00:10:23,367 --> 00:10:26,300
That I've ever been
as angry with you
214
00:10:26,300 --> 00:10:27,801
As I am right now.
215
00:10:27,801 --> 00:10:28,901
Sure, you have.
216
00:10:28,901 --> 00:10:30,400
That was a nice guy,
217
00:10:30,400 --> 00:10:32,968
And you forced me
to hurt him.
218
00:10:32,968 --> 00:10:35,167
You didn't even
give him a chance.
219
00:10:35,167 --> 00:10:38,267
I said I didn't want
to go out with him,
220
00:10:38,267 --> 00:10:40,734
But you wouldn't
leave it at that.
221
00:10:40,734 --> 00:10:42,901
Well, just one dinner.
222
00:10:42,901 --> 00:10:45,467
I don't believe it.
I'm standing right here,
223
00:10:45,467 --> 00:10:49,400
And you're not listening
to a single word I'm saying!
224
00:10:54,033 --> 00:10:57,467
Oh, yeah. Your therapy's
working out real good.
225
00:11:14,167 --> 00:11:16,167
What?
226
00:11:16,167 --> 00:11:19,601
You still getting
beat up today?
227
00:11:19,601 --> 00:11:21,100
Shut up.
228
00:11:21,100 --> 00:11:22,601
You're eating
too much.
229
00:11:22,601 --> 00:11:24,601
You'll barf.
230
00:11:24,601 --> 00:11:27,767
Just 'cause you
followed us home
from the circus
231
00:11:27,767 --> 00:11:30,067
Doesn't mean
you can talk to us.
232
00:11:31,334 --> 00:11:34,334
Hey, you should
listen to him, Darlene.
233
00:11:34,334 --> 00:11:37,234
He gets creamed
like every other week.
234
00:11:37,234 --> 00:11:41,133
Fall down early
and stay down.
235
00:11:42,667 --> 00:11:44,501
I can handle this.
236
00:11:44,501 --> 00:11:46,000
You can't take her,
Darlene.
237
00:11:46,000 --> 00:11:47,501
I'm not going to try.
238
00:11:47,501 --> 00:11:49,868
I'll talk my way
out of it.
239
00:11:49,868 --> 00:11:52,667
O.k. Just stay down.
240
00:11:52,667 --> 00:11:54,100
You don't believe me?
241
00:11:54,100 --> 00:11:57,868
Dad, can I talk to you
about something?
242
00:11:57,868 --> 00:11:58,901
Coming.
243
00:11:58,901 --> 00:11:59,901
Watch.
244
00:12:01,200 --> 00:12:02,467
Yeah, Darlene.
245
00:12:02,467 --> 00:12:05,901
I'm really sorry
I called you
wide load yesterday.
246
00:12:05,901 --> 00:12:08,968
I mean, I meant it
to be funny,
247
00:12:08,968 --> 00:12:10,968
And I really thought
you'd laugh.
248
00:12:10,968 --> 00:12:12,334
I've been
thinking about it.
249
00:12:12,334 --> 00:12:15,334
Now I realize it was
really insensitive.
250
00:12:15,334 --> 00:12:17,934
Darlene...tie
your hair back
real tight
251
00:12:17,934 --> 00:12:21,501
So she can't
swing you around
with it.
252
00:12:23,300 --> 00:12:25,067
You're dead,
Darlene.
253
00:12:25,067 --> 00:12:26,834
Oh, man.
254
00:12:26,834 --> 00:12:29,834
Keep your arms
in front of your face.
255
00:12:29,834 --> 00:12:31,701
Eventually
she'll wear herself out.
256
00:12:35,634 --> 00:12:37,133
[Roseanne]
are they gone yet?
257
00:12:37,133 --> 00:12:38,434
Yeah, honey.
258
00:12:38,434 --> 00:12:40,434
Good. I love them
and everything,
259
00:12:40,434 --> 00:12:43,000
But I ain't
in the mood.
260
00:12:43,000 --> 00:12:44,467
How's your headache?
261
00:12:44,467 --> 00:12:45,467
It's gone.
262
00:12:45,467 --> 00:12:46,534
[Jackie]
hey!
263
00:12:46,534 --> 00:12:47,868
It's back.
264
00:12:50,067 --> 00:12:52,400
Roseanne,
we need to talk.
265
00:12:52,400 --> 00:12:54,534
We certainly do.
266
00:12:57,734 --> 00:13:00,801
Oh, boy,
when's Dan going
to get out of here?
267
00:13:02,033 --> 00:13:03,534
See you later.
268
00:13:03,534 --> 00:13:04,701
Play nice.
269
00:13:07,467 --> 00:13:08,601
Well...
270
00:13:10,501 --> 00:13:13,400
I Assume you're here
to apologize.
271
00:13:14,868 --> 00:13:17,434
I have spoken
to my therapist.
272
00:13:17,434 --> 00:13:19,868
She thinks it would
be a good idea
273
00:13:19,868 --> 00:13:22,968
If you came down
to talk to her.
274
00:13:22,968 --> 00:13:24,667
Why? You're the nut.
275
00:13:25,868 --> 00:13:28,868
She thinks one reason
I may be a nut
276
00:13:28,868 --> 00:13:30,400
Is because of you.
277
00:13:30,400 --> 00:13:32,701
What's that
supposed to mean?
278
00:13:32,701 --> 00:13:36,601
Whenever I talk to her,
your name keeps coming up.
279
00:13:36,601 --> 00:13:39,133
You're a very big
influence on me, Roseanne,
280
00:13:39,133 --> 00:13:42,167
And she thinks
she can help
sort it out.
281
00:13:42,167 --> 00:13:44,334
We had a fight.
That's all.
282
00:13:44,334 --> 00:13:47,267
So you're not
going to come down.
283
00:13:47,267 --> 00:13:49,267
Is she
going to ask us
284
00:13:49,267 --> 00:13:52,634
All kind of
personal questions
and stuff?
285
00:13:52,634 --> 00:13:55,200
That is sort of
the point.
286
00:13:56,400 --> 00:13:58,434
O.k. Well...
287
00:13:58,434 --> 00:14:00,367
Let's get
our story straight
288
00:14:00,367 --> 00:14:02,367
Before we
go down there.
289
00:14:09,100 --> 00:14:12,801
Roseanne, we're all
on the same side,
290
00:14:12,801 --> 00:14:14,767
So please
don't feel defensive.
291
00:14:14,767 --> 00:14:17,000
O.k.
292
00:14:17,000 --> 00:14:19,234
I'm not a judge
or a referee.
293
00:14:19,234 --> 00:14:22,534
We're both here
for one reason--
to help Jackie.
294
00:14:22,534 --> 00:14:24,300
Get her, doc.
295
00:14:26,067 --> 00:14:28,067
Nobody's here
to get anybody,
296
00:14:28,067 --> 00:14:31,434
Nor will we solve
the problem in one session.
297
00:14:31,434 --> 00:14:33,667
Hey, I have
no problem, o.k.?
298
00:14:33,667 --> 00:14:36,601
I'm just here to help out
eleanor rigby there.
299
00:14:36,601 --> 00:14:37,701
Hey!
300
00:14:37,701 --> 00:14:39,133
Now, Roseanne--
301
00:14:39,133 --> 00:14:41,300
Here's where I
get yelled at.
302
00:14:41,300 --> 00:14:43,534
I'd just like
to set up boundaries.
303
00:14:43,534 --> 00:14:46,200
In fact, let's work on
listening without judging.
304
00:14:46,200 --> 00:14:49,133
Roseanne, I'm going to
ask Jackie how she feels.
305
00:14:49,133 --> 00:14:50,701
Some of this may hurt,
306
00:14:50,701 --> 00:14:53,000
But I don't want you
to answer back.
307
00:14:53,000 --> 00:14:55,734
Instead, I want you
to repeat what she said
308
00:14:55,734 --> 00:14:57,200
In your own words.
309
00:14:57,200 --> 00:14:58,534
O.k.
310
00:14:58,534 --> 00:14:59,901
O.k. Now, Jackie,
last session
311
00:14:59,901 --> 00:15:03,033
We talked about how choices
are difficult for you.
312
00:15:03,033 --> 00:15:05,300
Yeah. Well...
313
00:15:05,300 --> 00:15:07,534
It's just...
Everything I do.
314
00:15:07,534 --> 00:15:09,701
I'm always wondering
what she's
going to say
315
00:15:09,701 --> 00:15:11,934
Because she's
so judgmental.
316
00:15:11,934 --> 00:15:13,701
Can you be specific?
317
00:15:13,701 --> 00:15:15,100
Well, it's
just everything.
318
00:15:15,100 --> 00:15:17,367
It's...if I'm going
to be a cop,
319
00:15:17,367 --> 00:15:18,801
What's she
going to say?
320
00:15:18,801 --> 00:15:21,300
If I cut my hair,
will she laugh?
321
00:15:21,300 --> 00:15:23,501
If I go out
with this guy
322
00:15:23,501 --> 00:15:24,901
Or if I move
323
00:15:24,901 --> 00:15:27,434
Or see a movie
or buy a book.
324
00:15:27,434 --> 00:15:28,434
It's everything.
325
00:15:28,434 --> 00:15:29,434
O.k.
326
00:15:29,434 --> 00:15:31,834
Now, Roseanne,
what did you just hear?
327
00:15:31,834 --> 00:15:33,300
In your own words.
328
00:15:33,300 --> 00:15:34,634
Why would you want
329
00:15:34,634 --> 00:15:36,567
To move out
of your apartment?
330
00:15:36,567 --> 00:15:39,033
I mean, you pay
really low rent.
331
00:15:39,033 --> 00:15:41,567
It's a great place.
You should see it.
332
00:15:41,567 --> 00:15:43,000
O.k., o.k.
Let's start over.
333
00:15:43,000 --> 00:15:44,434
Uh...
334
00:15:44,434 --> 00:15:45,901
And remember, Roseanne,
335
00:15:45,901 --> 00:15:48,167
I'm asking you
not to judge her,
336
00:15:48,167 --> 00:15:50,033
Just to listen to her.
337
00:15:50,033 --> 00:15:52,601
O.k.,
but she doesn't have
to pay utilities.
338
00:15:52,601 --> 00:15:55,000
Even if it is a
horrible mistake
339
00:15:55,000 --> 00:15:57,100
To move out
of my apartment,
340
00:15:57,100 --> 00:15:58,400
It's my mistake.
341
00:15:58,400 --> 00:16:00,634
I'm not one of
your children.
342
00:16:00,634 --> 00:16:02,601
Then you go
make a mistake,
343
00:16:02,601 --> 00:16:05,300
And you come to me
to clean it up.
344
00:16:05,300 --> 00:16:07,267
Of course.
You're my sister.
345
00:16:07,267 --> 00:16:08,834
Oh. Oh. So I see.
346
00:16:08,834 --> 00:16:11,234
I can't say anything
to stop the mistake,
347
00:16:11,234 --> 00:16:13,334
But I mop it up
after.
348
00:16:13,334 --> 00:16:16,367
If you loved me,
I'd think you'd want to.
349
00:16:18,968 --> 00:16:21,534
You better call for backup.
350
00:16:23,634 --> 00:16:25,667
All right.
Uh, all right.
351
00:16:25,667 --> 00:16:27,267
Let's try
something different.
352
00:16:27,267 --> 00:16:28,767
Let's try
a little exercise.
353
00:16:28,767 --> 00:16:30,100
Jackie, you go first.
354
00:16:30,100 --> 00:16:32,234
I want you
to turn to Roseanne
355
00:16:32,234 --> 00:16:35,601
And say "you're my sister,
and I love you because..."
356
00:16:35,601 --> 00:16:37,100
And fill in the rest.
357
00:16:37,100 --> 00:16:38,267
O.k.
358
00:16:42,534 --> 00:16:43,968
What's taking you
so long?
359
00:16:43,968 --> 00:16:45,067
Well, o.k.
360
00:16:45,067 --> 00:16:46,400
I got it.
361
00:16:46,400 --> 00:16:47,801
Uh...
362
00:16:47,801 --> 00:16:49,300
You're my sister,
363
00:16:49,300 --> 00:16:52,267
And I love you
because
you're strong.
364
00:16:52,267 --> 00:16:53,901
That's it?
365
00:16:53,901 --> 00:16:56,334
Well,
it's not that easy.
You do it.
366
00:16:56,334 --> 00:16:57,734
O.k. I Will.
367
00:16:57,734 --> 00:16:59,868
You're my sister,
368
00:16:59,868 --> 00:17:01,767
And I love you
369
00:17:01,767 --> 00:17:05,033
Because you're warm
and caring and giving
370
00:17:05,033 --> 00:17:06,534
And nurturing and kind,
371
00:17:06,534 --> 00:17:08,534
But you know,
your problem is--
372
00:17:08,534 --> 00:17:10,300
Hold up. Hold up.
373
00:17:10,300 --> 00:17:12,601
Try it without the but.
374
00:17:13,734 --> 00:17:15,501
O.k.
375
00:17:15,501 --> 00:17:18,000
O.k. You're my sister,
and I love you
376
00:17:18,000 --> 00:17:20,234
Because we've shared
so many things, although--
377
00:17:20,234 --> 00:17:22,067
Uh, that's another but.
378
00:17:24,000 --> 00:17:25,534
I don't like this game.
379
00:17:25,534 --> 00:17:27,968
Let's go back
to the listening deal.
380
00:17:27,968 --> 00:17:30,234
O.k. We'll come back
to this later.
381
00:17:30,234 --> 00:17:31,834
Jackie,
your turn to listen.
382
00:17:31,834 --> 00:17:34,434
Roseanne, tell me,
how do you feel
383
00:17:34,434 --> 00:17:36,701
When you think Jackie's
making a mistake?
384
00:17:36,701 --> 00:17:38,200
Well, I worry
about her.
385
00:17:38,200 --> 00:17:39,367
Why?
386
00:17:39,367 --> 00:17:41,868
'Cause I don't want her
to get hurt,
387
00:17:41,868 --> 00:17:45,367
And if I can see some way
of preventing that,
388
00:17:45,367 --> 00:17:46,534
I'll say something.
389
00:17:46,534 --> 00:17:48,534
Jackie?
In your own words?
390
00:17:48,534 --> 00:17:52,267
I mean, I know this art
isn't gorgeous or anything,
391
00:17:52,267 --> 00:17:55,534
But he'd be nice to her,
and he'd protect her.
392
00:17:55,534 --> 00:17:59,067
It wouldn't be so awful
to marry such a guy.
393
00:17:59,067 --> 00:18:02,067
Do you want her
married to such a guy
394
00:18:02,067 --> 00:18:04,467
So he could
take over for you,
395
00:18:04,467 --> 00:18:07,767
Then you wouldn't
have to look out
for Jackie anymore?
396
00:18:07,767 --> 00:18:09,100
Are you kidding?
397
00:18:09,100 --> 00:18:11,434
What does she know
about being married?
398
00:18:18,767 --> 00:18:20,200
The thing is, see,
399
00:18:20,200 --> 00:18:23,534
I didn't realize
I was treating you
like a kid.
400
00:18:23,534 --> 00:18:24,868
Oh, please.
401
00:18:24,868 --> 00:18:26,968
O.k. I did realize it.
402
00:18:26,968 --> 00:18:29,701
I just--I just
didn't think you knew.
403
00:18:30,801 --> 00:18:33,133
Well, at least
you went with me,
404
00:18:33,133 --> 00:18:36,601
And we learned
how we can talk
this stuff out.
405
00:18:36,601 --> 00:18:38,634
Well, I want you to know
406
00:18:38,634 --> 00:18:41,300
That it is, uh,
really hard for me
407
00:18:41,300 --> 00:18:42,968
To, uh, dialogue with you
408
00:18:42,968 --> 00:18:45,968
With a, uh,
without a, uh...
409
00:18:45,968 --> 00:18:48,467
Confrontational agenda.
410
00:18:50,300 --> 00:18:51,767
I hear that,
411
00:18:51,767 --> 00:18:53,200
But you've got to learn
412
00:18:53,200 --> 00:18:55,701
How to let go
of your control issues
413
00:18:55,701 --> 00:18:59,467
Without that triggering
your whole abandonment
issue.
414
00:19:00,601 --> 00:19:02,601
I hear that.
415
00:19:02,601 --> 00:19:03,767
Now...
416
00:19:05,334 --> 00:19:08,601
There's one thing
I want to say to you
417
00:19:08,601 --> 00:19:10,267
In a totally, um...
418
00:19:11,934 --> 00:19:16,300
Non-manipulative
and non-judgmental...
419
00:19:16,300 --> 00:19:18,067
Context.
420
00:19:18,067 --> 00:19:19,667
I'm hearing that.
421
00:19:20,901 --> 00:19:22,167
Um...
422
00:19:22,167 --> 00:19:26,701
O.k. The responsibility
that I feel towards you
423
00:19:26,701 --> 00:19:28,667
Is all your fault.
424
00:19:31,501 --> 00:19:32,501
How?
425
00:19:32,501 --> 00:19:34,234
[Telephone rings]
426
00:19:34,234 --> 00:19:37,367
Oh. I'm sorry.
Our time is up.
427
00:19:38,534 --> 00:19:39,801
Jeez.
428
00:19:39,801 --> 00:19:41,467
Hello.
429
00:19:41,467 --> 00:19:43,300
Oh, yeah. Just a minute.
430
00:19:43,300 --> 00:19:45,667
Dan! Phone!
431
00:19:46,834 --> 00:19:48,934
I want you to know
432
00:19:48,934 --> 00:19:50,901
It's art on the phone,
433
00:19:50,901 --> 00:19:53,167
And I'm not
saying a thing.
434
00:19:53,167 --> 00:19:54,767
Good.
435
00:19:54,767 --> 00:19:57,267
And I'll try
to ease up on you,
436
00:19:57,267 --> 00:19:58,601
Although it's very hard.
437
00:19:58,601 --> 00:20:01,534
And I'll
try and remember
that you mean well.
438
00:20:01,534 --> 00:20:02,868
So...
439
00:20:02,868 --> 00:20:05,200
You want to go
to therapy anymore?
440
00:20:05,200 --> 00:20:06,367
You want to?
441
00:20:06,367 --> 00:20:07,701
Yeah, if you do.
442
00:20:07,701 --> 00:20:08,701
Yeah. Thanks.
443
00:20:08,701 --> 00:20:09,968
Who is it?
444
00:20:09,968 --> 00:20:11,367
Mr. Right.
445
00:20:11,367 --> 00:20:12,534
Hey, art.
446
00:20:12,534 --> 00:20:16,534
Oh! Boundaries!
We had boundaries!
447
00:20:16,534 --> 00:20:18,133
It was just a joke.
448
00:20:18,133 --> 00:20:20,634
You're busting
the boundaries!
449
00:20:20,634 --> 00:20:22,601
I hear you,
and I'm sorry.
450
00:20:22,601 --> 00:20:25,567
No, no.
That's it. No.
451
00:20:25,567 --> 00:20:26,834
I'm out of here.
452
00:20:26,834 --> 00:20:29,334
Will you be back
in time for dinner?
453
00:20:29,334 --> 00:20:30,501
O.k.
454
00:20:32,167 --> 00:20:34,501
All right, art.
Yeah. Thanks.
455
00:20:34,501 --> 00:20:37,000
Well, we might have
to lose the tattoo guy.
456
00:20:37,000 --> 00:20:38,501
Why for?
457
00:20:38,501 --> 00:20:40,434
Our insurance company
won't cover him
458
00:20:40,434 --> 00:20:42,000
Unless we pay more.
459
00:20:42,000 --> 00:20:44,434
It's a shame.
He does such nice work.
460
00:20:46,100 --> 00:20:47,734
Wow!
461
00:20:47,734 --> 00:20:49,801
It's permanent.
462
00:20:49,801 --> 00:20:53,634
Just for you because
you are permanent
in my life.
463
00:20:53,634 --> 00:20:55,834
Yeah, well,
my name's Roseanne.
464
00:20:55,834 --> 00:20:57,300
I Call you rose.
465
00:20:57,300 --> 00:20:58,634
You never do.
466
00:20:58,634 --> 00:21:00,133
He stopped
in the middle.
467
00:21:00,133 --> 00:21:01,133
Why?
468
00:21:01,133 --> 00:21:02,901
It hurt.
469
00:21:05,434 --> 00:21:06,434
God, Dan.
470
00:21:06,434 --> 00:21:07,834
Well,
how about rosey?
471
00:21:07,834 --> 00:21:09,100
I'll make it rosey.
472
00:21:09,100 --> 00:21:10,834
I could handle
a "y."
473
00:21:18,267 --> 00:21:20,634
O.k. Again, remember,
we're here for Jackie.
474
00:21:20,634 --> 00:21:22,133
Now who wants to start?
475
00:21:27,067 --> 00:21:29,000
I guess
I'll go first.
476
00:21:29,000 --> 00:21:31,234
Um...
477
00:21:31,234 --> 00:21:34,734
If you're married
to the same woman
for 19 years,
478
00:21:34,734 --> 00:21:37,167
Isn't that
proof enough
that you love her?
479
00:21:37,167 --> 00:21:40,167
You know, arlene, he has
some other woman's name
480
00:21:40,167 --> 00:21:41,567
Tattooed on his arm.
481
00:21:41,567 --> 00:21:42,834
It's your name!
482
00:21:42,834 --> 00:21:44,601
It is not my name!
483
00:21:44,601 --> 00:21:47,434
It is Mrs.. Kennedy's name!
484
00:21:52,667 --> 00:21:54,167
I'll never get this off.
485
00:21:54,167 --> 00:21:56,667
I'm stuck
for the rest of my life.
486
00:21:56,667 --> 00:21:58,634
Now you know
what it's like
487
00:21:58,634 --> 00:22:00,133
To be married to you.
488
00:22:03,634 --> 00:22:05,133
Jeez. Cut it out.
489
00:22:05,133 --> 00:22:07,868
I mean, did you
forget why we came?
490
00:22:07,868 --> 00:22:10,300
Thank you, Becky.
491
00:22:10,300 --> 00:22:13,534
O.k. I want to talk
about me and Mark.
492
00:22:13,534 --> 00:22:15,501
When will you
get over him?
493
00:22:15,501 --> 00:22:16,767
I can't believe this!
494
00:22:16,767 --> 00:22:19,467
You guys aren't here
for me at all.
495
00:22:19,467 --> 00:22:22,968
You're here to work out
all your own family crap!
496
00:22:22,968 --> 00:22:25,334
[Darlene]
excuse me.
497
00:22:25,334 --> 00:22:28,534
Captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
498
00:22:31,667 --> 00:22:34,200
I don't mean
to interrupt,
499
00:22:34,200 --> 00:22:36,501
But it's time
for my medication.
500
00:22:36,501 --> 00:22:39,267
Public performance of captions
prohibited without permission of
national captioning institute
33413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.