All language subtitles for roseanne.406.trick.me.up.trick.me.down

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:03,467 Aah! 2 00:00:03,467 --> 00:00:05,467 No! No! Don't! 3 00:00:05,467 --> 00:00:07,968 Aah! 4 00:00:09,934 --> 00:00:12,267 Aah! 5 00:00:12,267 --> 00:00:13,868 No! Don't! No! 6 00:00:13,868 --> 00:00:15,367 Get over here! 7 00:00:15,367 --> 00:00:18,100 Aah! 8 00:00:44,501 --> 00:00:46,767 Hello? 9 00:00:51,667 --> 00:00:54,767 Roseanne? 10 00:00:57,968 --> 00:00:59,501 Dan? 11 00:01:05,434 --> 00:01:07,534 It's Kathy. 12 00:01:07,534 --> 00:01:09,467 [Clattering] 13 00:01:16,934 --> 00:01:20,234 Is--is everything o.k.? 14 00:01:31,934 --> 00:01:34,133 Hello? 15 00:01:46,000 --> 00:01:47,601 Is anybody ho--? 16 00:01:49,901 --> 00:01:52,501 Aaahhh! 17 00:01:52,501 --> 00:01:53,501 Oh! 18 00:01:53,501 --> 00:01:55,133 Aah! 19 00:01:55,133 --> 00:01:57,334 Aah! 20 00:01:57,334 --> 00:01:58,834 What is it, Kathy? 21 00:01:58,834 --> 00:02:02,400 I've had a bad day, and now I've got all this to clean up. 22 00:02:03,901 --> 00:02:04,901 I, Uh... 23 00:02:04,901 --> 00:02:08,300 I--I need to go home, I-- 24 00:02:08,300 --> 00:02:10,567 Would you look at this mess? 25 00:02:10,567 --> 00:02:13,734 I don't know how many times I've said it-- 26 00:02:13,734 --> 00:02:16,133 It's just like gutting a fish. 27 00:02:16,133 --> 00:02:19,934 I swear, I was way better the last time. 28 00:02:19,934 --> 00:02:21,434 The last time? 29 00:02:21,434 --> 00:02:22,634 You know... 30 00:02:22,634 --> 00:02:25,067 With Becky's dad. He was blond, too. 31 00:02:25,067 --> 00:02:29,100 Hey, you've got a garbage disposal over your house, right? 32 00:02:29,100 --> 00:02:30,667 Oh, my god. 33 00:02:30,667 --> 00:02:31,567 Please, please... 34 00:02:31,567 --> 00:02:34,334 I--I need to go home. 35 00:02:34,334 --> 00:02:37,133 Oh, no. You can't go. You'll tell. 36 00:02:37,133 --> 00:02:39,267 No, I won't. I Promise. 37 00:02:39,267 --> 00:02:40,434 I won't tell. Please. 38 00:02:40,434 --> 00:02:41,801 Let me go. 39 00:02:41,801 --> 00:02:42,801 Oh! 40 00:02:42,801 --> 00:02:43,801 Liver? 41 00:02:43,801 --> 00:02:44,801 Aah! 42 00:02:44,801 --> 00:02:45,801 Aah! 43 00:02:45,801 --> 00:02:47,200 Oh! 44 00:02:47,200 --> 00:02:48,200 Happy Halloween! 45 00:02:48,200 --> 00:02:49,934 Got you! 46 00:02:54,601 --> 00:02:56,968 That was a horrible... 47 00:02:56,968 --> 00:02:58,801 Horrible... 48 00:03:00,467 --> 00:03:03,767 Horrible thing to do. 49 00:03:03,767 --> 00:03:05,934 You know, hon, every time we do this, 50 00:03:05,934 --> 00:03:08,434 People get so ticked off. 51 00:03:08,434 --> 00:03:11,300 Yeah. When will we learn? 52 00:03:11,300 --> 00:04:28,334 Heh heh heh heh heh. 53 00:04:30,100 --> 00:04:33,000 We got Kathy good. She almost lost it. 54 00:04:33,000 --> 00:04:35,968 Yeah. Damn good bladder control, though. 55 00:04:35,968 --> 00:04:39,901 Well, thank you. I did laugh pretty hard. 56 00:04:41,968 --> 00:04:43,901 Listen, I'm going out tonight. 57 00:04:43,901 --> 00:04:46,300 Will you be home for dinner? 58 00:04:46,300 --> 00:04:47,501 I don't know. What are we having? 59 00:04:47,501 --> 00:04:48,567 Liver. Liver. 60 00:04:48,567 --> 00:04:49,834 Heh heh. 61 00:04:49,834 --> 00:04:53,334 God, I wish I had an adult role model. 62 00:04:53,334 --> 00:04:54,501 Where you going tonight? 63 00:04:54,501 --> 00:04:57,167 You got some sort a party? What are you going as? 64 00:04:57,167 --> 00:04:58,601 I'm going as Becky. 65 00:04:58,601 --> 00:05:02,167 That ought to scare the crap out of them. 66 00:05:02,167 --> 00:05:04,734 Funny. It's not a party. It's a movie. 67 00:05:04,734 --> 00:05:05,901 Scary movie? 68 00:05:05,901 --> 00:05:08,634 Mother, I've outgrown it. Move on. 69 00:05:08,634 --> 00:05:09,701 Ah. 70 00:05:09,701 --> 00:05:11,067 How's about you, Darlene. 71 00:05:11,067 --> 00:05:14,734 Are you dressing up all gross for mommy tonight? 72 00:05:14,734 --> 00:05:18,300 No. I think I'm just going to stay home. 73 00:05:18,300 --> 00:05:19,534 What's wrong, Darlene? 74 00:05:19,534 --> 00:05:21,634 You used to care about Halloween. 75 00:05:21,634 --> 00:05:25,400 Yeah. I Also used to want to marry Scott Baio. 76 00:05:30,000 --> 00:05:31,934 Oh, you look great! 77 00:05:31,934 --> 00:05:34,467 Who am I supposed to be? 78 00:05:36,901 --> 00:05:40,934 I told you. You're Alfalfa of the little rascals. 79 00:05:40,934 --> 00:05:42,834 I want to be the terminator. 80 00:05:42,834 --> 00:05:43,901 No. 81 00:05:43,901 --> 00:05:45,334 Everybody's the terminator. 82 00:05:45,334 --> 00:05:47,367 You look cute. 83 00:05:47,367 --> 00:05:49,434 I don't want to look cute. 84 00:05:49,434 --> 00:05:50,934 Honey, let me. 85 00:05:50,934 --> 00:05:55,334 D.J., Alfalfas kill terminators. 86 00:05:55,334 --> 00:05:57,801 Yeah, right. 87 00:05:57,801 --> 00:05:59,434 No, no. Really, really. 88 00:05:59,434 --> 00:06:01,367 See, this is your antenna, 89 00:06:01,367 --> 00:06:03,367 And it detects terminator waves. 90 00:06:03,367 --> 00:06:06,367 Mom, why not give him a sign 91 00:06:06,367 --> 00:06:09,367 Saying, "knock me down and steal my candy." 92 00:06:11,501 --> 00:06:14,434 I want to do what my friends are doing. 93 00:06:14,434 --> 00:06:15,834 Well, fine. 94 00:06:15,834 --> 00:06:19,901 Do what you want and leave me out of it. 95 00:06:19,901 --> 00:06:22,334 I don't get it anymore, Dan. 96 00:06:22,334 --> 00:06:25,367 Yeah. I Remember when Halloween meant something. 97 00:06:25,367 --> 00:06:29,434 Remember throwing flaming bags of dog-doo 98 00:06:29,434 --> 00:06:31,868 On the Henderson's lawn as a family? 99 00:06:31,868 --> 00:06:32,868 Ahh. 100 00:06:32,868 --> 00:06:33,868 Hey! 101 00:06:33,868 --> 00:06:35,100 Oh, good. 102 00:06:35,100 --> 00:06:38,400 Jackie can help me yank the slime out of this thing. 103 00:06:38,400 --> 00:06:41,501 I got to get some more tubing for our costume. 104 00:06:41,501 --> 00:06:42,701 Your costume's got tubing? 105 00:06:42,701 --> 00:06:44,167 Maybe. Maybe not. 106 00:06:44,167 --> 00:06:47,100 Why won't you tell me what you're going as? 107 00:06:47,100 --> 00:06:49,367 Because it's supposed to be a surprise. 108 00:06:49,367 --> 00:06:52,267 I told you what I was going as? 109 00:06:52,267 --> 00:06:54,367 Yeah. Morticia Addams. Not too boring. 110 00:06:54,367 --> 00:06:56,567 Sorry it's not up to your standards. 111 00:06:56,567 --> 00:06:58,667 Give me half an hour. 112 00:06:58,667 --> 00:07:01,634 I'll turn you into a science experiment gone berserk. 113 00:07:01,634 --> 00:07:05,267 No, thanks. What's with the blood? 114 00:07:05,267 --> 00:07:07,467 Oh. I killed Dan. 115 00:07:07,467 --> 00:07:08,667 Of course. 116 00:07:08,667 --> 00:07:11,834 So, are you still going alone tonight? 117 00:07:11,834 --> 00:07:12,834 Yeah. 118 00:07:12,834 --> 00:07:13,834 No date. 119 00:07:13,834 --> 00:07:16,000 Are you bummed? 120 00:07:16,000 --> 00:07:18,567 Well, no. Not now. 121 00:07:18,567 --> 00:07:19,567 Soon? 122 00:07:19,567 --> 00:07:21,067 No. I mean, 123 00:07:21,067 --> 00:07:23,067 I was bummed about it, 124 00:07:23,067 --> 00:07:26,000 Around the time of the Arnie disaster. 125 00:07:26,000 --> 00:07:28,567 I was so desperate for company, 126 00:07:28,567 --> 00:07:31,701 I actually called up some old boyfriends. 127 00:07:31,701 --> 00:07:33,100 Ugh, that's pathetic. 128 00:07:33,100 --> 00:07:34,100 Thanks. 129 00:07:34,100 --> 00:07:35,434 Who did you call? 130 00:07:35,434 --> 00:07:36,667 I don't want to get-- 131 00:07:36,667 --> 00:07:38,167 No. Who, who? 132 00:07:38,167 --> 00:07:39,167 Gary. 133 00:07:39,167 --> 00:07:40,167 Oh, god! 134 00:07:40,167 --> 00:07:41,367 And I hung up. 135 00:07:41,367 --> 00:07:42,367 And? 136 00:07:42,367 --> 00:07:43,434 Tim Brewer. 137 00:07:43,434 --> 00:07:44,667 Who, that mama's boy? 138 00:07:44,667 --> 00:07:45,667 She answered... 139 00:07:45,667 --> 00:07:48,267 Although, it could have been him. 140 00:07:48,267 --> 00:07:51,167 Man, I'm glad that one never worked out. 141 00:07:51,167 --> 00:07:53,167 Yeah, and I called Booker. 142 00:07:53,167 --> 00:07:55,167 What did he have to say? 143 00:07:55,167 --> 00:07:58,167 Nothing. I left a message on his machine. 144 00:07:58,167 --> 00:07:59,968 I don't want to get into it. 145 00:07:59,968 --> 00:08:03,567 I don't need a date to have a good time. 146 00:08:03,567 --> 00:08:08,400 So you'll get drunk and hang around me all night. 147 00:08:08,400 --> 00:08:09,901 Do you mind? 148 00:08:09,901 --> 00:08:11,968 Mom! 149 00:08:16,367 --> 00:08:18,367 Where are my hand grenades? 150 00:08:18,367 --> 00:08:19,834 In your bottom drawer. 151 00:08:19,834 --> 00:08:21,067 Where else? 152 00:08:21,067 --> 00:08:23,100 Oh, yeah. Right. 153 00:08:26,334 --> 00:08:28,334 Who's he supposed to be? 154 00:08:28,334 --> 00:08:29,767 I don't know. 155 00:08:29,767 --> 00:08:32,634 The alfalfanator. 156 00:08:32,634 --> 00:08:33,701 Uh-huh. 157 00:09:02,200 --> 00:09:03,300 Well... 158 00:09:03,300 --> 00:09:06,167 I see two women who should have consulted 159 00:09:06,167 --> 00:09:07,767 before choosing their costumes. 160 00:09:07,767 --> 00:09:10,000 You knew I was borrowing Roseanne's wig. 161 00:09:10,000 --> 00:09:11,901 How could you do this? 162 00:09:11,901 --> 00:09:14,133 How did I know it was for Halloween? 163 00:09:14,133 --> 00:09:15,968 What did you think? 164 00:09:15,968 --> 00:09:17,200 I certainly don't know. 165 00:09:17,200 --> 00:09:21,567 Perhaps to try and cover your hair color du jour. 166 00:09:21,567 --> 00:09:22,634 Hey. Hey. 167 00:09:22,634 --> 00:09:25,334 Let's not get snippy. 168 00:09:25,334 --> 00:09:28,634 Sorry. I put a lot of thought into this costume-- 169 00:09:28,634 --> 00:09:30,133 Well, so did I. 170 00:09:30,133 --> 00:09:33,801 What are the odds we'd both come as Morticia? 171 00:09:33,801 --> 00:09:36,133 You're Morticia? Then, that's no problem. 172 00:09:36,133 --> 00:09:38,434 I'm Elvira. 173 00:09:40,000 --> 00:09:43,234 We still look like the judds from hell. 174 00:09:44,434 --> 00:09:46,000 Hi, Anne Marie. 175 00:09:46,000 --> 00:09:50,167 I hate to ruin the party, but Elvis' ghost is here. 176 00:09:50,167 --> 00:09:52,701 Arnie! Did he see me? 177 00:09:52,701 --> 00:09:56,767 I don't think so, but don't hang near the free food too long. 178 00:09:56,767 --> 00:09:57,834 O.k. Right. 179 00:09:57,834 --> 00:10:02,434 I can't believe you both came as Cher. 180 00:10:05,334 --> 00:10:06,334 Jackie! 181 00:10:06,334 --> 00:10:07,334 Jackie! 182 00:10:07,334 --> 00:10:08,334 So close. 183 00:10:08,334 --> 00:10:10,667 I got a situation here. 184 00:10:10,667 --> 00:10:12,100 Nancy's with me tonight. 185 00:10:12,100 --> 00:10:14,601 The ax murderer in the corner. 186 00:10:14,601 --> 00:10:15,767 Cute. 187 00:10:15,767 --> 00:10:17,467 You can't be coming on to me. Understand? 188 00:10:17,467 --> 00:10:19,634 I think I can control myself, Arnie. 189 00:10:19,634 --> 00:10:21,033 I really appreciate it. 190 00:10:21,033 --> 00:10:24,267 Whoa! She's seen us. Act like you never slept with me. 191 00:10:24,267 --> 00:10:26,267 Hi, honey! I love you! 192 00:10:26,267 --> 00:10:28,634 Ugh! 193 00:10:30,901 --> 00:10:33,601 O.k., everybody, quiet, please. 194 00:10:33,601 --> 00:10:35,334 Please, everybody, quiet. 195 00:10:35,334 --> 00:10:36,400 Will everybody get a seat, please? 196 00:10:36,400 --> 00:10:38,868 Everybody take a seat. 197 00:10:38,868 --> 00:10:40,400 Everybody. 198 00:10:40,400 --> 00:10:41,901 O.k. Thank you. 199 00:10:41,901 --> 00:10:43,968 Well, ladies and gentlemen, 200 00:10:43,968 --> 00:10:45,400 It wouldn't be Halloween 201 00:10:45,400 --> 00:10:47,400 Unless the Conners overdid it, 202 00:10:47,400 --> 00:10:48,901 So without further ado-- 203 00:10:48,901 --> 00:10:51,934 Hey, Chuckie! Just do it like we told you. 204 00:10:51,934 --> 00:10:54,367 Oh. O.k. 205 00:10:54,367 --> 00:10:56,033 Ahem... 206 00:10:56,033 --> 00:10:57,400 "Fellow lodge members, 207 00:10:57,400 --> 00:11:00,400 "We had booked a fabulous act tonight, 208 00:11:00,400 --> 00:11:03,734 "But unfortunately they died. 209 00:11:03,734 --> 00:11:06,234 "But the show must go on, 210 00:11:06,234 --> 00:11:09,167 "So here they are, fresh from the cemetery-- 211 00:11:09,167 --> 00:11:10,734 Please welcome..." oh, man. 212 00:11:10,734 --> 00:11:14,801 "Dead-gar bergen and mortuary snerd." 213 00:11:23,767 --> 00:11:27,033 Hey, everybody. It's great to be here. 214 00:11:27,033 --> 00:11:30,501 So this is hell. It's worse than I thought. 215 00:11:30,501 --> 00:11:32,734 Morty, I told you, we're in Lanford. 216 00:11:32,734 --> 00:11:33,801 Lanford? 217 00:11:33,801 --> 00:11:35,067 Say, isn't that Arnie? 218 00:11:35,067 --> 00:11:37,434 I told you to go to hell. 219 00:11:37,434 --> 00:11:40,400 Now, Morty. These are our friends. 220 00:11:40,400 --> 00:11:42,400 Isn't that Jackie over there? 221 00:11:42,400 --> 00:11:45,567 I hear she's a truck driver now. 222 00:11:45,567 --> 00:11:46,767 That's a switch. 223 00:11:46,767 --> 00:11:50,100 Jackie in the front seat with her feet on the floor. 224 00:11:50,100 --> 00:11:51,100 Hey! 225 00:11:51,100 --> 00:11:53,367 Hey! 226 00:11:53,367 --> 00:11:56,367 Now, Morty. Be nice to the people. 227 00:11:56,367 --> 00:11:58,400 Tell them how we died. 228 00:11:58,400 --> 00:12:01,400 Simple. I let you write the jokes. 229 00:12:01,400 --> 00:12:03,834 Yeah. Like your shtick don't stink. 230 00:12:03,834 --> 00:12:04,701 Anyway... 231 00:12:04,701 --> 00:12:06,701 My termite-riddled little friend, 232 00:12:06,701 --> 00:12:09,901 Are you ready to do our little song? 233 00:12:09,901 --> 00:12:11,834 God, don't let her sing! 234 00:12:11,834 --> 00:12:13,167 Shut up, Arnie! 235 00:12:13,167 --> 00:12:14,467 Hit it, dead-gar. 236 00:12:14,467 --> 00:12:15,667 * Dada dada dum dum... * 237 00:12:15,667 --> 00:12:17,901 * Well, I come from 6 feet under * 238 00:12:17,901 --> 00:12:19,901 * With a dead guy on my knee * 239 00:12:19,901 --> 00:12:21,634 * I'm headin' down to hades * 240 00:12:21,634 --> 00:12:23,801 * For to spend eternity * 241 00:12:23,801 --> 00:12:25,934 * Hey there, dead-gar * 242 00:12:25,934 --> 00:12:27,534 * I think it's plain to see * 243 00:12:27,534 --> 00:12:29,400 * We bought a cardboard casket * 244 00:12:29,400 --> 00:12:35,501 * And the worms have eaten me ** 245 00:12:47,834 --> 00:12:50,667 Well, you won the grand prize again! 246 00:12:50,667 --> 00:12:52,534 Was there ever any doubt? 247 00:12:52,534 --> 00:12:53,901 50 Bucks. Wow! 248 00:12:53,901 --> 00:12:57,100 What did the costume cost? 100? 249 00:12:57,100 --> 00:12:59,300 We don't do it for the money. 250 00:12:59,300 --> 00:13:01,667 We do it for the envy. 251 00:13:01,667 --> 00:13:06,100 Well, you were a convincing dummy. 252 00:13:06,100 --> 00:13:07,701 Jealous, jealous, jealous! 253 00:13:07,701 --> 00:13:09,801 Honey, honey. Look who's here. 254 00:13:09,801 --> 00:13:11,834 Oh, my god! It's the Bowmans! 255 00:13:11,834 --> 00:13:14,767 I wonder how he managed to drag her down to... 256 00:13:14,767 --> 00:13:15,834 The lodge. 257 00:13:15,834 --> 00:13:16,901 Wait a minute, Dan. 258 00:13:16,901 --> 00:13:18,901 I know why she's here. 259 00:13:18,901 --> 00:13:21,767 She's here to get us back for what we did today. 260 00:13:21,767 --> 00:13:22,834 No way! 261 00:13:22,834 --> 00:13:25,200 I'm serious, Dan, she hates the lodge. 262 00:13:25,200 --> 00:13:28,133 The only reason she'd show up on our turf 263 00:13:28,133 --> 00:13:31,501 Is to try and humiliate us in front of our friends. 264 00:13:31,501 --> 00:13:33,601 Too bad she didn't see the act. 265 00:13:33,601 --> 00:13:36,534 Could have saved her a trip. 266 00:13:46,400 --> 00:13:48,400 Great act, Dan. 267 00:13:48,400 --> 00:13:50,100 Yeah, what was your favorite part? 268 00:13:50,100 --> 00:13:51,734 I liked the jokes. 269 00:13:51,734 --> 00:13:53,467 Oh, really? 270 00:13:53,467 --> 00:13:55,300 The song? 271 00:13:55,300 --> 00:13:57,267 How about the waterbed? 272 00:13:57,267 --> 00:13:59,200 See, 'cause that was my idea. 273 00:13:59,200 --> 00:14:00,200 Roseanne was against it, 274 00:14:00,200 --> 00:14:02,801 But we needed a big closer. 275 00:14:02,801 --> 00:14:04,000 Yeah. You're right. 276 00:14:04,000 --> 00:14:06,400 You definitely needed a big closer. 277 00:14:07,934 --> 00:14:10,434 Honey, they loved the waterbed. 278 00:14:10,434 --> 00:14:11,834 Stay alert, Dan. 279 00:14:11,834 --> 00:14:13,434 Kathy's over there plotting revenge. 280 00:14:13,434 --> 00:14:15,901 We know, so we've got the edge. 281 00:14:15,901 --> 00:14:17,334 Honey, you're just being paranoid. 282 00:14:17,334 --> 00:14:19,601 Relax and have a good time. 283 00:14:19,601 --> 00:14:21,167 I am not being paranoid. 284 00:14:21,167 --> 00:14:23,467 They've got Crystal in on it. 285 00:14:23,467 --> 00:14:26,200 She's talking to Crystal, big deal. 286 00:14:26,200 --> 00:14:27,467 She's just being sociable. 287 00:14:27,467 --> 00:14:28,634 Oh, right. 288 00:14:28,634 --> 00:14:30,534 When has Kathy ever been sociable? 289 00:14:30,534 --> 00:14:32,601 O.k., we pulled one on her. 290 00:14:32,601 --> 00:14:35,100 She pulls one on us, we're even. 291 00:14:35,100 --> 00:14:36,968 I don't want to be even. 292 00:14:36,968 --> 00:14:38,968 I want to be better. 293 00:14:38,968 --> 00:14:40,534 So, watch your back. 294 00:14:40,534 --> 00:14:41,601 Fine. 295 00:14:41,601 --> 00:14:43,033 I'll be at the bar. 296 00:14:43,033 --> 00:14:45,634 If I'm not back in 15 minutes... 297 00:14:45,634 --> 00:14:47,467 I'll be at the bar. 298 00:14:47,467 --> 00:14:48,467 Roseanne. 299 00:14:48,467 --> 00:14:49,801 I met this guy. 300 00:14:49,801 --> 00:14:51,234 He seems really great, 301 00:14:51,234 --> 00:14:53,200 But he's in this moose costume. 302 00:14:53,200 --> 00:14:56,634 No matter what, he won't take the head off. 303 00:15:00,701 --> 00:15:02,133 You listening to me? 304 00:15:02,133 --> 00:15:04,133 Yeah, yeah. You met a moose. 305 00:15:04,133 --> 00:15:05,834 Congratulations. 306 00:15:05,834 --> 00:15:07,234 What's with you? 307 00:15:07,234 --> 00:15:09,834 See that little miss yarn-head over there? 308 00:15:09,834 --> 00:15:12,434 Well, she don't know who she's messing with. 309 00:15:12,434 --> 00:15:14,434 I am the master. 310 00:15:14,434 --> 00:15:17,467 All's I've got to do is think. 311 00:15:17,467 --> 00:15:19,000 If I were her, 312 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 What would I do to get even. 313 00:15:25,234 --> 00:15:26,234 Ho ho. 314 00:15:26,234 --> 00:15:27,567 That bitch. 315 00:15:35,601 --> 00:15:37,067 I said to myself, 316 00:15:37,067 --> 00:15:39,601 "Even if it's crazy, it's my life. 317 00:15:39,601 --> 00:15:42,000 If I want to be a trucker, that's what's right for me." 318 00:15:42,000 --> 00:15:43,100 That's great. 319 00:15:43,100 --> 00:15:44,100 You're independent, get to travel-- 320 00:15:44,100 --> 00:15:45,434 It's perfect for you. 321 00:15:45,434 --> 00:15:47,901 How do you know it's perfect for me? 322 00:15:47,901 --> 00:15:49,367 I've just got this feeling. 323 00:15:49,367 --> 00:15:51,400 Come on. Take off the mask. 324 00:15:51,400 --> 00:15:54,567 I told you you might be disappointed. 325 00:15:54,567 --> 00:15:58,334 I don't want that to happen until after we've had sex. 326 00:15:58,334 --> 00:16:00,133 You're pretty sure of yourself. 327 00:16:00,133 --> 00:16:03,968 Well, hunting season starts tomorrow, so it's now or never. 328 00:16:03,968 --> 00:16:06,567 No. Take off the moose head. 329 00:16:06,567 --> 00:16:10,601 All right, but you've really been digging me up until now. 330 00:16:12,000 --> 00:16:13,567 Trick or treat. 331 00:16:13,567 --> 00:16:14,567 Booker? 332 00:16:15,567 --> 00:16:17,067 I got your call. 333 00:16:17,067 --> 00:16:19,501 Damn it. I thought it was somebody good. 334 00:16:19,501 --> 00:16:21,567 Jackie, come on. 335 00:16:21,567 --> 00:16:22,934 Hey, Dan. 336 00:16:22,934 --> 00:16:24,000 Hey, Jer. 337 00:16:24,000 --> 00:16:25,267 Hey, where's Rosie? 338 00:16:25,267 --> 00:16:26,200 Where's Kathy? 339 00:16:26,200 --> 00:16:28,300 At the car getting a sweater. 340 00:16:28,300 --> 00:16:31,200 Then Rosie's in the bushes watching her. 341 00:16:31,200 --> 00:16:34,534 She thinks Kathy's going to get even for the trick. 342 00:16:34,534 --> 00:16:38,601 Kathy was so mad she didn't speak to me all day. 343 00:16:38,601 --> 00:16:40,100 You owe me a beer. 344 00:16:40,100 --> 00:16:42,200 I guess I do. 345 00:16:42,200 --> 00:16:43,234 Gus... 346 00:16:45,234 --> 00:16:47,801 Why call if you didn't want to see me? 347 00:16:47,801 --> 00:16:50,734 It wasn't a happy time that night at Jackie's. 348 00:16:50,734 --> 00:16:54,133 I wanted to talk to someone who wasn't my sister. 349 00:16:54,133 --> 00:16:56,067 So you needed to talk to someone, 350 00:16:56,067 --> 00:16:58,067 Here I am, let's talk. 351 00:16:58,067 --> 00:16:59,534 I called other guys. 352 00:16:59,534 --> 00:17:02,100 I'm the only one that showed up. 353 00:17:02,100 --> 00:17:03,467 We don't know that. 354 00:17:03,467 --> 00:17:05,901 There is someone dressed as Madonna 355 00:17:05,901 --> 00:17:09,100 Who could very well be Tim Brewer. 356 00:17:09,100 --> 00:17:11,033 I made a mistake. Forget it. 357 00:17:11,033 --> 00:17:12,534 Come here, sit down. 358 00:17:12,534 --> 00:17:13,767 There's something 359 00:17:13,767 --> 00:17:17,701 I've been wanting to ask you since we broke up. 360 00:17:17,701 --> 00:17:19,934 Why did we break up? 361 00:17:19,934 --> 00:17:22,033 You were seeing somebody else. 362 00:17:22,033 --> 00:17:24,467 So it was my fault. I was afraid of that. 363 00:17:26,133 --> 00:17:27,734 Hi, Kathy. 364 00:17:27,734 --> 00:17:30,434 Your sister is insane. 365 00:17:32,934 --> 00:17:34,634 Roseanne's new neighbor. 366 00:17:34,634 --> 00:17:36,200 Ha ha--hey! 367 00:17:36,200 --> 00:17:37,200 Hey! 368 00:17:37,200 --> 00:17:39,501 Booker! All right! 369 00:17:39,501 --> 00:17:41,901 Jackie, it's Booker. Booker was the moose. 370 00:17:41,901 --> 00:17:42,901 I know. 371 00:17:42,901 --> 00:17:45,167 How you been? You look great. 372 00:17:45,167 --> 00:17:46,234 Well-- 373 00:17:46,234 --> 00:17:48,667 I can't talk to you now. 374 00:17:56,934 --> 00:17:58,734 Jerry, let's go home. 375 00:17:58,734 --> 00:17:59,601 Bye, Dan. 376 00:17:59,601 --> 00:18:00,901 Bye, Jer. 377 00:18:00,901 --> 00:18:04,634 Leaving already, or is that what you want me to think? 378 00:18:04,634 --> 00:18:07,334 Roseanne, why are you following me? 379 00:18:07,334 --> 00:18:09,601 Why were you at your car? 380 00:18:09,601 --> 00:18:11,200 Getting my sweater. 381 00:18:11,200 --> 00:18:13,334 Why were you doing that? 382 00:18:13,334 --> 00:18:16,067 To get away from you. 383 00:18:17,901 --> 00:18:20,868 Then what are you doing here in the first place? 384 00:18:20,868 --> 00:18:24,000 My husband asked me to come, 385 00:18:24,000 --> 00:18:26,300 So I did. 386 00:18:27,667 --> 00:18:30,834 Married people do things like that for one another. 387 00:18:30,834 --> 00:18:32,934 Don't make me laugh. 388 00:18:33,968 --> 00:18:36,400 How many times do I have to tell you 389 00:18:36,400 --> 00:18:38,434 That I am not going to waste 390 00:18:38,434 --> 00:18:41,167 One iota of energy getting you back? 391 00:18:41,167 --> 00:18:43,434 I think I'm better than that. 392 00:18:43,434 --> 00:18:44,467 Jerry, come. 393 00:18:44,467 --> 00:18:45,467 Bye, Dan. 394 00:18:45,467 --> 00:18:46,467 Bye, Jer. 395 00:18:48,434 --> 00:18:50,767 Oh, sure you think you're better than me. 396 00:18:50,767 --> 00:18:55,334 But when you remember the terrible thing I did to you today, 397 00:18:55,334 --> 00:18:58,267 You'll sink to my level like a rock. 398 00:19:04,801 --> 00:19:08,300 Why wouldn't she get me back after I got her? 399 00:19:08,300 --> 00:19:10,367 Am I not good enough to get? 400 00:19:10,367 --> 00:19:13,901 Is she trying to make me feel beneath revenge? 401 00:19:13,901 --> 00:19:17,067 Maybe ruining your favorite night was her payback. 402 00:19:17,067 --> 00:19:20,501 No, Dan. She doesn't have that kind of imagination. 403 00:19:20,501 --> 00:19:22,434 She'll do something to get me back, 404 00:19:22,434 --> 00:19:24,434 And it will be really lame, 405 00:19:24,434 --> 00:19:25,734 And I'll be ready. 406 00:19:25,734 --> 00:19:27,934 I'm sure you will be, dear. 407 00:19:27,934 --> 00:19:31,000 I wish we would have rehearsed the act more. 408 00:19:31,000 --> 00:19:33,901 People didn't get we were supposed to be dead. 409 00:19:33,901 --> 00:19:35,234 If it's any consolation, 410 00:19:35,234 --> 00:19:37,200 I'm sure they wish we were. 411 00:19:38,300 --> 00:19:39,400 Whoa! 412 00:19:39,400 --> 00:19:41,033 Yeow! Yeow! 413 00:19:41,033 --> 00:19:42,667 Yeow! Yeow! Yeow! 414 00:19:42,667 --> 00:19:43,767 Yeow! 415 00:19:43,767 --> 00:19:44,934 What's going on? 416 00:19:44,934 --> 00:19:46,667 Snakes in the bed! 417 00:19:46,667 --> 00:19:49,234 It's new. Now it's covered with snake sweat. 418 00:19:49,234 --> 00:19:51,601 You get them out. You're the man! 419 00:19:51,601 --> 00:19:52,601 Ick! 420 00:19:54,300 --> 00:19:56,234 She's gone too far this time. 421 00:19:56,234 --> 00:19:57,801 Snakes bite and squeeze. 422 00:19:57,801 --> 00:19:59,567 Kathy's trying to kill us. 423 00:19:59,567 --> 00:20:01,167 What are you talking about? 424 00:20:01,167 --> 00:20:03,300 Kathy isn't trying to kill you. 425 00:20:03,300 --> 00:20:04,801 Yeah. We are. 426 00:20:06,868 --> 00:20:09,601 You put snakes in our bed? 427 00:20:09,601 --> 00:20:11,601 Well, you were saying how important 428 00:20:11,601 --> 00:20:13,901 This Halloween stuff is to you. 429 00:20:15,400 --> 00:20:17,634 My babies! 430 00:20:20,467 --> 00:20:22,834 You've made your mother and me very happy. 431 00:20:22,834 --> 00:20:25,133 Now get rid of the snakes. 432 00:20:25,133 --> 00:20:26,133 I'll do it! 433 00:20:26,133 --> 00:20:27,734 D.J. Don't touch those snakes. 434 00:20:27,734 --> 00:20:29,767 I'm not untying them again. 435 00:20:30,901 --> 00:20:33,334 Oh, our beautiful children 436 00:20:33,334 --> 00:20:36,000 Remembered us on a holiday. 437 00:20:36,000 --> 00:20:38,701 God, bless us one and all. 438 00:20:38,701 --> 00:20:40,868 To think you had to worry about Kathy. 439 00:20:40,868 --> 00:20:41,934 Yeah... 440 00:20:43,434 --> 00:20:46,267 Of course you know what this means, Dan? 441 00:20:46,267 --> 00:20:47,901 She's still out there. 442 00:20:47,901 --> 00:20:52,133 [Howling] 443 00:21:03,534 --> 00:21:06,033 Now all she has to do is pick up the box... 444 00:21:06,033 --> 00:21:07,601 Ha ha ha. 445 00:21:09,534 --> 00:21:12,200 It'll all be over in a couple of seconds. 446 00:21:12,200 --> 00:21:14,701 I can't believe you're doing this to your own wife. 447 00:21:14,701 --> 00:21:17,634 I'm not doing it, Kathy is. 448 00:21:17,634 --> 00:21:20,767 When it's done Roseanne'll sleep better. 449 00:21:22,734 --> 00:21:23,801 Ah. 450 00:21:25,267 --> 00:21:26,934 I'll sleep better. 451 00:21:26,934 --> 00:21:29,100 Life will be good-- 452 00:21:29,100 --> 00:21:30,300 Or at least normal. 453 00:21:30,300 --> 00:21:31,934 Do you have the kitten? 454 00:21:31,934 --> 00:21:34,000 I have the kitten. 455 00:21:34,000 --> 00:21:35,734 [Tape] meow. 456 00:21:35,734 --> 00:21:37,434 Meow. 457 00:21:37,434 --> 00:21:39,133 Meow. 458 00:21:39,133 --> 00:21:40,133 Meow. 459 00:21:44,334 --> 00:21:45,567 O.k., there she is-- 460 00:21:45,567 --> 00:21:47,000 Ever vigilant, ever paranoid. 461 00:21:47,000 --> 00:21:48,834 She spots the bait... 462 00:21:48,834 --> 00:21:50,834 Realizing how lame the trick is... 463 00:21:50,834 --> 00:21:52,467 How easy to detect... 464 00:21:55,033 --> 00:21:58,133 Waves of superiority wash over her. 465 00:21:59,367 --> 00:22:00,367 What now? 466 00:22:00,367 --> 00:22:01,801 One of two things. 467 00:22:01,801 --> 00:22:04,334 Either she won't open the door or... 468 00:22:04,334 --> 00:22:07,100 [Roseanne] Becky, it's for you. 469 00:22:07,100 --> 00:22:10,934 Perfect. She gets even for the snakes. 470 00:22:10,934 --> 00:22:14,934 Jeez, what do you guys do for thanksgiving around here? 471 00:22:16,367 --> 00:22:17,767 [Door opens] 472 00:22:17,767 --> 00:22:20,734 Oh, look a little kitty. 473 00:22:23,801 --> 00:22:27,000 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 31068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.