All language subtitles for egon.schiele.death.and.the.maiden.2016.bdrip.x264-bipolar[EtMovies]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,180 --> 00:01:29,020 EGON SCHIELE DEATH AND THE MAIDEN 2 00:01:43,250 --> 00:01:49,920 VIENNA 1918 SHORTLY BEFORE THE END OF WWI 3 00:02:08,950 --> 00:02:11,220 Egon. Edith. 4 00:02:12,520 --> 00:02:13,930 We've got coal for you. 5 00:02:16,980 --> 00:02:18,820 - Egon. - Wait. 6 00:02:19,550 --> 00:02:20,750 Isn't he home? 7 00:02:21,650 --> 00:02:22,850 I'm sure they're home. 8 00:02:24,620 --> 00:02:26,720 My sister-in-law has had the flu for three days. 9 00:02:26,820 --> 00:02:28,690 - Yeah, I know. - We can't get in. 10 00:02:28,780 --> 00:02:29,950 I'll open the door. 11 00:02:36,550 --> 00:02:37,650 Egon? 12 00:03:03,280 --> 00:03:04,690 - Gerti. - I'm here. 13 00:03:06,520 --> 00:03:08,930 - Edith isn't doing well at all. - I know. 14 00:03:09,020 --> 00:03:10,650 You have a bad fever. 15 00:03:11,950 --> 00:03:13,930 Mela, Toni, come on. We're leaving. 16 00:03:15,050 --> 00:03:16,990 But I don't Want to go. 17 00:03:17,080 --> 00:03:19,860 Uncle Egon is sick. Go on. 18 00:03:20,620 --> 00:03:23,150 Mama will come in a bit, but we have to fetch the doctor. 19 00:03:23,780 --> 00:03:25,660 Come on. 20 00:03:33,920 --> 00:03:35,720 My sketchbook is over there. 21 00:03:36,850 --> 00:03:39,260 Can you check who's coming for modeling today? 22 00:03:40,680 --> 00:03:42,020 Sure. 23 00:03:51,950 --> 00:03:55,090 There are three names for today and four for tomorrow. 24 00:03:55,180 --> 00:03:58,680 You'll have to cancel them. I can't draw today. 25 00:03:58,780 --> 00:03:59,820 Okay. 26 00:04:03,750 --> 00:04:04,950 Maybe tomorrow. 27 00:04:06,280 --> 00:04:08,690 I'll stay with you until the doctor arrives. 28 00:04:15,950 --> 00:04:18,090 What are you doing with my mirror? 29 00:04:18,620 --> 00:04:20,250 VIENNA, 1910 30 00:04:20,550 --> 00:04:23,820 - That's my bedroom mirror! - You'll get it back. 31 00:04:23,920 --> 00:04:26,020 - Did you go to see your guardian? - No. 32 00:04:26,120 --> 00:04:28,530 - And when are you going? - I don't know. 33 00:04:28,620 --> 00:04:30,990 - You'll get nothing from him then. - I don't care. 34 00:04:31,820 --> 00:04:34,730 Of course you don't care, because you're living off your mother. 35 00:04:34,820 --> 00:04:37,690 Do you two have to fight here where everyone can hear? 36 00:04:49,080 --> 00:04:50,580 Okay, stay like that. 37 00:04:53,880 --> 00:04:56,190 - This is tiring. - It won't take long. 38 00:05:10,980 --> 00:05:14,020 Will you take me along to the Prater this evening? 39 00:05:14,120 --> 00:05:17,060 - They don't let children in. - Who's a child? 40 00:05:17,150 --> 00:05:19,960 - Well, you. - I'm 16. 41 00:05:20,680 --> 00:05:22,630 We're 16, are we? 42 00:05:22,720 --> 00:05:25,130 I'll tell Mother Where you're going this evening. 43 00:05:25,220 --> 00:05:27,090 - You won't tell her. - I will. 44 00:05:41,850 --> 00:05:44,090 Peace? Peace. 45 00:05:44,180 --> 00:05:46,790 But only if you take me to the Prater. 46 00:05:46,880 --> 00:05:49,260 I'm not going there for pleasure. It's for my work. 47 00:05:51,150 --> 00:05:52,890 Stay just like that. 48 00:05:57,580 --> 00:06:00,680 Did you tell Mother you stopped going to the academy? 49 00:06:00,780 --> 00:06:02,260 No. 50 00:06:02,550 --> 00:06:04,030 When are you going to tell her? 51 00:06:04,950 --> 00:06:06,480 I'll tell her. 52 00:06:08,980 --> 00:06:10,890 That's my business. 53 00:06:21,680 --> 00:06:22,950 Bravo. 54 00:06:48,880 --> 00:06:50,190 Bravo. 55 00:06:51,520 --> 00:06:52,720 Bravo. 56 00:06:58,180 --> 00:06:59,720 Gentlemen, 57 00:07:00,650 --> 00:07:03,130 we move from one climax to the next. 58 00:07:03,820 --> 00:07:06,760 You're also very welcome 59 00:07:06,850 --> 00:07:10,490 to invite our artists for a tête-à-tête. 60 00:07:33,750 --> 00:07:37,720 Show me your little titties again, blackie. 61 00:07:42,620 --> 00:07:46,220 No, no. We don't need a whole bottle. 62 00:07:46,520 --> 00:07:49,080 But we don't do anything by half, Professor. 63 00:07:50,120 --> 00:07:52,850 If you just want a sip, go to a children's party. 64 00:07:52,950 --> 00:07:54,790 Well, all right then. 65 00:08:23,150 --> 00:08:25,020 Oh, applause, applause. 66 00:08:25,850 --> 00:08:30,590 May I introduce the artist, Moa Nahuimur. 67 00:08:30,880 --> 00:08:33,520 Nahuimur is too complicated. 68 00:08:33,620 --> 00:08:36,560 Now I'm called Moa. Just Moa. 69 00:08:37,980 --> 00:08:42,650 She is the daughter of a tribal chief from Tahiti. 70 00:08:42,750 --> 00:08:45,950 I discovered her on my last trip around the world and abducted her, 71 00:08:46,050 --> 00:08:48,820 whereupon her father disinherited her, 72 00:08:48,920 --> 00:08:54,220 and now she must cast her pearls before swine in this sinister establishment. 73 00:08:56,120 --> 00:08:58,590 Chéri, this is an historic moment. 74 00:08:58,680 --> 00:09:01,220 We're celebrating the foundation of our artist's group, 75 00:09:01,520 --> 00:09:02,860 “Les artistes nouveaux”. 76 00:09:02,950 --> 00:09:05,480 In other words, “New Art Group”. More drinks! 77 00:09:05,580 --> 00:09:08,820 Anton Peschka doesn't excel at French, but you'll forgive him. 78 00:09:08,920 --> 00:09:10,550 New Artists Group, not “new art”. 79 00:09:10,650 --> 00:09:15,060 There is no “new art,” just new artists. 80 00:09:15,150 --> 00:09:18,820 Egon Schiele. He's just been banned from the Academy of Art for unruliness. 81 00:09:18,920 --> 00:09:22,260 And that qualifies him as the president of our little artist's group. 82 00:09:23,850 --> 00:09:26,490 Have you ever considered modeling? 83 00:09:26,580 --> 00:09:28,060 We're looking for models. 84 00:09:28,820 --> 00:09:31,990 For all of you? You won't be able to afford me. 85 00:09:32,080 --> 00:09:34,990 - Just like I said, she's priceless. - Too bad. 86 00:09:35,080 --> 00:09:37,560 I'd have loved to show you my studio before we leave. 87 00:09:37,650 --> 00:09:42,620 An artist has to leave his familiar environment to develop a new vision. 88 00:09:43,220 --> 00:09:48,890 Gentlemen, being entertained by the artists after the show costs extra. 89 00:09:48,980 --> 00:09:51,090 I've been trying to order more drinks. 90 00:09:51,180 --> 00:09:53,960 The gentlemen and I are having a professional conversation. 91 00:09:55,050 --> 00:09:58,050 Papa, a bottle of bubbly for the gentlemen. 92 00:09:58,150 --> 00:09:59,960 This one's on me. 93 00:10:00,820 --> 00:10:02,590 Just around the corner from here. 94 00:10:07,950 --> 00:10:10,790 - You invited her? - Yes, she's the chiefs daughter. 95 00:10:11,650 --> 00:10:12,750 We'll be working. 96 00:10:17,550 --> 00:10:19,120 April 7, 1910. 97 00:10:20,880 --> 00:10:22,620 Moa... and what else? 98 00:10:23,280 --> 00:10:25,990 Nothing else. Just Moa. 99 00:10:26,950 --> 00:10:29,050 All right. Just Moa. 100 00:10:32,520 --> 00:10:35,080 Will two hours be all right? I pay half a krone an hour. 101 00:10:36,080 --> 00:10:37,790 I usually make more. 102 00:10:38,650 --> 00:10:40,960 - And where would that be? - On stage. 103 00:10:44,080 --> 00:10:46,690 All right, one krone per hour. 104 00:10:46,780 --> 00:10:49,060 At the academy only male models got that much. 105 00:10:51,580 --> 00:10:53,990 You know this is a nude session, don't you? 106 00:10:58,620 --> 00:11:00,560 Sorry, I don't have a screen here. 107 00:11:23,650 --> 00:11:25,220 Leave your shoes and stockings on. 108 00:11:35,120 --> 00:11:36,620 The other hand, please. 109 00:11:37,550 --> 00:11:38,990 Shoulder a bit higher. 110 00:11:42,680 --> 00:11:44,520 The right hip higher as well. 111 00:11:46,550 --> 00:11:47,580 Yes, good. 112 00:11:51,850 --> 00:11:53,920 Look at yourself in the mirror, not me. 113 00:11:59,650 --> 00:12:04,060 The woman in your drawings, is she the one who let me in? 114 00:12:04,520 --> 00:12:06,050 - Yes, that's my sister. - Sister? 115 00:12:07,120 --> 00:12:08,620 Yes. 116 00:12:09,720 --> 00:12:11,160 You draw her naked? 117 00:12:12,020 --> 00:12:14,960 When I'm old and impotent, I'll draw something different. 118 00:12:17,550 --> 00:12:19,220 And will you write my name on it? 119 00:12:19,520 --> 00:12:21,650 - Where? - On the picture. 120 00:12:21,750 --> 00:12:23,520 My name's on it. I'm the artist. 121 00:12:25,050 --> 00:12:29,550 So What? How will I get famous if my name isn't on the picture? 122 00:12:30,650 --> 00:12:32,020 I don't know. 123 00:12:33,820 --> 00:12:35,550 What's wrong? 124 00:12:35,650 --> 00:12:37,020 Keep your money. 125 00:12:42,850 --> 00:12:45,190 - She has no bosom at all. - No, she doesn't. 126 00:12:48,550 --> 00:12:49,990 Come on. Bring the train station. 127 00:12:58,280 --> 00:13:00,090 Who is she anyway? 128 00:13:00,180 --> 00:13:02,790 - An actress. - An actress? 129 00:13:03,220 --> 00:13:05,660 - From the Prater? - Yes. Why not? 130 00:13:05,750 --> 00:13:07,020 A Prater hussy. 131 00:13:07,580 --> 00:13:09,790 I hope I'm not disturbing the artist at work. 132 00:13:09,880 --> 00:13:11,120 You never disturb me, Carl. 133 00:13:13,050 --> 00:13:14,990 Would you like some wine? 134 00:13:15,080 --> 00:13:18,620 But only if Fräulein Gerti does us the honor of joining us. 135 00:13:18,720 --> 00:13:21,920 No, thank you, Herr Reininghaus. I must be going. 136 00:13:22,650 --> 00:13:23,990 Oh, do stay a little. 137 00:13:25,750 --> 00:13:28,890 I don't have any finished work for you. Just a few sketches. 138 00:13:28,980 --> 00:13:31,090 But my sketches are also works of art. 139 00:13:31,180 --> 00:13:33,490 She doesn't seem so coy in your pictures. 140 00:13:33,920 --> 00:13:36,620 That's also a sketch for an oil painting of Gerti. 141 00:13:37,250 --> 00:13:39,020 I got it into an exhibition. 142 00:13:39,850 --> 00:13:43,850 - You're such a divinely gifted artist. - She radiates light. 143 00:13:44,820 --> 00:13:47,090 Guess what the Kaiser said when he saw this? 144 00:13:47,180 --> 00:13:49,890 The Kaiser went to a modern art exhibition? 145 00:13:49,980 --> 00:13:52,890 - What did he say? - “This is disgusting,” he said. 146 00:13:53,620 --> 00:13:55,150 Good for you. 147 00:13:56,620 --> 00:13:59,120 What do you want for a sketch like this? 148 00:13:59,210 --> 00:14:01,190 Twenty kronen. Special price for a friend. 149 00:14:03,020 --> 00:14:05,580 - For all the nudies? - No, for one. 150 00:14:06,580 --> 00:14:10,550 And only because you're the only collector in Vienna who really understands art. 151 00:14:11,680 --> 00:14:13,090 A shrewd one, aren't you? 152 00:14:13,980 --> 00:14:15,550 All right then. 153 00:14:16,880 --> 00:14:21,020 I'd love to fill a whole room with erotic nude pictures of Gerti. 154 00:14:21,120 --> 00:14:23,150 As a fresco. Could you do that? 155 00:14:23,980 --> 00:14:26,190 Sure. But I won't. 156 00:14:26,280 --> 00:14:28,160 - Why not? - Yes, why not? 157 00:14:28,250 --> 00:14:32,220 - Gerti wouldn't mind. - I'm an artist, not a pornographer. 158 00:14:40,780 --> 00:14:42,590 Where were you this afternoon? 159 00:14:43,850 --> 00:14:47,820 I had to send away customers, because you were out about town! 160 00:14:48,820 --> 00:14:50,950 - Where were you? - None of your business. 161 00:14:54,050 --> 00:14:56,180 Are you working the streets? 162 00:14:59,920 --> 00:15:02,720 Don't you talk French to me, understand? 163 00:15:02,820 --> 00:15:05,490 Is this how you thank me for giving you a job? 164 00:15:05,580 --> 00:15:07,650 Who else would take in a wog like you? You slut! 165 00:15:09,820 --> 00:15:12,950 Don't raise your hand against me! Don't you dare! 166 00:15:24,880 --> 00:15:26,690 Go on. Kill me! 167 00:15:38,050 --> 00:15:40,550 I'm not going back. They'll kill me. 168 00:15:41,820 --> 00:15:44,820 Can I stay here? Just a few days. 169 00:15:44,920 --> 00:15:47,480 No, that's impossible. 170 00:15:48,820 --> 00:15:52,490 - We're leaving Vienna. - She can stay in the studio tonight. 171 00:15:52,580 --> 00:15:54,560 You don't have to tell Mother. 172 00:15:55,750 --> 00:15:57,990 - Well, I'm leaving now. - I won't be long. 173 00:16:24,550 --> 00:16:26,790 What's between you and Dom? 174 00:16:28,680 --> 00:16:30,750 He practices with me. 175 00:16:30,850 --> 00:16:32,260 Everything. 176 00:16:35,650 --> 00:16:38,720 He says I have the talent to appear on a real stage. 177 00:16:40,580 --> 00:16:42,220 I meant something else. 178 00:16:43,920 --> 00:16:45,260 What? 179 00:16:46,010 --> 00:16:47,860 You know what. 180 00:16:49,080 --> 00:16:50,890 Listen, my friend. 181 00:16:51,750 --> 00:16:53,560 Dom is a dancer. 182 00:16:54,280 --> 00:16:58,490 - Yes. So what? - Well, he's like a brother to me. 183 00:16:59,620 --> 00:17:01,560 It didn't look that way. 184 00:17:02,980 --> 00:17:06,820 It doesn't look that way with you and your sister either. 185 00:17:19,920 --> 00:17:21,190 Moa. 186 00:17:22,920 --> 00:17:24,550 Sleep well. 187 00:18:17,820 --> 00:18:21,880 KRUMAU SOME WEEKS LATER 188 00:18:42,910 --> 00:18:44,860 There are four of you? 189 00:18:44,950 --> 00:18:47,120 I've only reserved three rooms. 190 00:18:47,210 --> 00:18:50,060 Fräulein Gerti, when I see you, the sun begins to shine. 191 00:18:52,620 --> 00:18:56,650 What am I doing here in Krumau if you've brought your Prater hussy with you? 192 00:19:10,650 --> 00:19:11,950 Are you staying with us? 193 00:19:12,910 --> 00:19:16,050 No, I'm staying on the main square in our aunt's house. 194 00:19:16,150 --> 00:19:19,490 - Too bad. - I'm sure we'll bump into each other. 195 00:19:19,580 --> 00:19:21,120 Krumau isn't that big. 196 00:19:21,210 --> 00:19:23,620 Don't flirt with my sister. We're here to work. 197 00:19:26,680 --> 00:19:28,090 He's over there. 198 00:19:40,620 --> 00:19:42,620 Are you coming to the river Moldau with us? 199 00:19:42,720 --> 00:19:43,690 I'm nearly finished. 200 00:20:16,910 --> 00:20:18,910 And now do the first one again. 201 00:20:23,720 --> 00:20:26,560 Nigger, nigger! Chimney sweeper! 202 00:20:26,650 --> 00:20:29,680 I'll gobble you up! 203 00:20:55,050 --> 00:20:58,650 Egon, I thought it'd be my turn now. 204 00:20:58,750 --> 00:21:01,160 - No, not yet. - Then I won't disturb you. 205 00:21:02,050 --> 00:21:04,650 - You never disturb me, Gerti. - But her, maybe. 206 00:21:13,780 --> 00:21:15,990 You let her wrap you around her finger. 207 00:22:14,550 --> 00:22:19,990 I was a peddler in Paris, then I took the ship to England. 208 00:22:20,080 --> 00:22:23,250 I was the lover of a countess in Ireland. 209 00:22:23,550 --> 00:22:26,050 In Holland, I joined the army, 210 00:22:26,150 --> 00:22:30,020 sewing in the colonies in Siam, Tibet and China, 211 00:22:30,110 --> 00:22:33,650 and the Bengali gulf, and that's where I discovered this recipe. 212 00:22:33,750 --> 00:22:37,690 People are complaining about our Prater hussy running around the town naked. 213 00:22:40,520 --> 00:22:42,990 And the landlord wants next month's rent in advance. 214 00:22:43,080 --> 00:22:44,560 Why is that? 215 00:22:52,750 --> 00:22:55,950 - Do we have any money left? - I'll get some soon. 216 00:22:56,050 --> 00:23:00,150 I sent our guardian in Vienna a telegram, saying we are “in need”. 217 00:23:02,680 --> 00:23:03,710 Come with me. 218 00:23:08,650 --> 00:23:10,060 This is his reply. 219 00:23:11,010 --> 00:23:12,790 - You've already read it? - Yes. 220 00:23:20,610 --> 00:23:23,650 He thinks it's impertinent of me to ask him to pay for my entourage. 221 00:23:24,710 --> 00:23:27,690 But how does he know who's here? Did you tell him? 222 00:23:52,180 --> 00:23:53,820 I'm fed up. 223 00:23:56,710 --> 00:23:59,160 - I'm leaving. - Leaving me all alone? 224 00:24:05,780 --> 00:24:07,620 Egon doesn't care. 225 00:24:09,950 --> 00:24:11,820 He used to treat me differently. 226 00:24:15,550 --> 00:24:18,750 All I did was send a postcard saying hello from everybody. 227 00:24:21,910 --> 00:24:23,980 Don't hang your head. 228 00:24:58,580 --> 00:25:00,890 Water! 229 00:25:07,280 --> 00:25:09,690 The letter from Uncle Leopold... 230 00:25:11,180 --> 00:25:12,750 also said... 231 00:25:14,550 --> 00:25:18,920 that he revokes his guardianship of Egon and me. 232 00:25:33,210 --> 00:25:35,190 Now, Egon is my guardian. 233 00:26:07,510 --> 00:26:09,080 Yes! Moa! 234 00:26:09,850 --> 00:26:12,760 Moa! Let the libidinous power run free! 235 00:26:45,650 --> 00:26:48,020 Not the shares! Not the shares! 236 00:26:53,280 --> 00:26:55,720 The syphilis has ruined your brain! 237 00:27:00,510 --> 00:27:01,650 Think of our children! 238 00:27:06,250 --> 00:27:07,850 What's the matter? 239 00:27:07,950 --> 00:27:09,550 My father's here. 240 00:27:12,210 --> 00:27:13,850 Again? 241 00:28:04,080 --> 00:28:05,620 Moa! 242 00:28:12,750 --> 00:28:16,120 I found a splendid name for you. 243 00:28:16,210 --> 00:28:18,660 Moa Mandu. 244 00:28:19,650 --> 00:28:22,060 The Mandu is a river in Sierra Leone. 245 00:28:22,150 --> 00:28:26,020 She's a woman. She's always in motion, like a river. 246 00:28:26,850 --> 00:28:29,220 And us men are just her riverbanks. 247 00:28:29,510 --> 00:28:33,020 Come here. I never had brothers and sisters. 248 00:28:35,550 --> 00:28:37,530 And now, I have two brothers. 249 00:29:21,710 --> 00:29:23,220 Here you are. 250 00:29:24,550 --> 00:29:26,550 - I'm writing. - A poem? 251 00:29:29,950 --> 00:29:32,080 Coffee? - There's none left. 252 00:29:34,250 --> 00:29:40,220 “Dear Carl Reininghaus, an artist really shouldn't have to worry 253 00:29:40,510 --> 00:29:42,820 about money each month.” 254 00:29:42,910 --> 00:29:44,620 I'm asking him for 500 kronen. 255 00:29:44,710 --> 00:29:48,020 He can take what he wants from my studio in Vienna. He knows where the key is. 256 00:29:53,510 --> 00:29:55,050 Gerti? 257 00:29:56,210 --> 00:29:57,990 Where have you been? 258 00:30:03,580 --> 00:30:06,150 Did you sleep here, with Anton? 259 00:30:07,950 --> 00:30:10,620 - She's no angel either. - I didn't ask you! 260 00:30:16,110 --> 00:30:18,090 Enough, Gerti! 261 00:30:18,180 --> 00:30:22,180 We came here to work! Anton hasn't even unpacked his easel yet! 262 00:30:22,280 --> 00:30:24,880 I'm the only one here who actually works. 263 00:30:26,010 --> 00:30:28,580 - You're going back to Vienna. - I had a crazy dream... 264 00:30:28,680 --> 00:30:30,850 And don't ever come back! 265 00:30:30,950 --> 00:30:32,720 What a cheerful bunch! 266 00:30:35,680 --> 00:30:38,490 That's it! The fucking Krumau Artist's Colony is over! 267 00:30:40,610 --> 00:30:41,720 Gerti! 268 00:30:47,550 --> 00:30:48,850 Coming. 269 00:30:56,750 --> 00:30:58,820 - Thank God you're here, Doctor. - Hello. 270 00:31:05,550 --> 00:31:07,050 Put this on, please. 271 00:31:08,050 --> 00:31:09,720 - Really? - Yes, please. 272 00:31:33,080 --> 00:31:36,580 I gave him morphine to lessen the pain when he breathes. 273 00:31:37,980 --> 00:31:41,930 I couldn't give it to his wife, clue to her condition. 274 00:31:42,010 --> 00:31:44,120 She was six months' pregnant. 275 00:31:55,280 --> 00:31:58,160 He doesn't know yet that she's dead. 276 00:31:58,250 --> 00:32:00,920 And its better that way. He shouldn't get agitated. 277 00:32:02,010 --> 00:32:03,990 What can I do for him? 278 00:32:04,080 --> 00:32:07,720 Chest compresses, vinegar stupes. And plenty of schnapps in his tea. 279 00:32:07,810 --> 00:32:10,590 That fever has to subside or his life is in danger. 280 00:32:10,680 --> 00:32:14,520 Vinegar stupes? Don't you have anything more effective? 281 00:32:15,180 --> 00:32:17,890 There must be a better way to lower the fever. 282 00:32:17,980 --> 00:32:20,930 Quinine. But you can't get it anywhere these days. 283 00:32:21,010 --> 00:32:22,750 On the black market, maybe. 284 00:32:23,250 --> 00:32:26,060 Try it there, if you have anything of value. 285 00:32:47,910 --> 00:32:49,590 And the watch? 286 00:32:50,250 --> 00:32:51,620 It's pure silver. 287 00:33:01,910 --> 00:33:03,620 Gold? 288 00:33:29,910 --> 00:33:31,910 Egon. Do you have vinegar? 289 00:33:32,980 --> 00:33:36,150 - Vinegar. - Yes, there. 290 00:33:36,250 --> 00:33:37,660 There. 291 00:34:16,080 --> 00:34:19,720 NEULENGBACH, 1911 292 00:34:34,810 --> 00:34:36,160 Gerti. 293 00:34:48,280 --> 00:34:49,780 Peace? 294 00:34:51,610 --> 00:34:52,610 Peace. 295 00:34:57,080 --> 00:34:59,120 - Do you often go up there? - Yes. 296 00:34:59,210 --> 00:35:01,560 The view from above always helps. 297 00:35:01,650 --> 00:35:03,680 - Like in Krumau. - Exactly. 298 00:35:04,610 --> 00:35:07,650 The fields here are the same for me as the rooftops in Krumau. 299 00:35:08,150 --> 00:35:10,060 I'm going to stay here in Neulengbach. 300 00:35:10,150 --> 00:35:13,520 I can work much better when I'm alone. 301 00:35:15,910 --> 00:35:19,550 - Have you put on weight? - Yes. Maybe. 302 00:35:20,110 --> 00:35:23,060 That's what I wanted to talk to you about. 303 00:35:23,150 --> 00:35:25,150 After all, you're my guardian. 304 00:35:25,250 --> 00:35:26,820 About what? 305 00:35:26,910 --> 00:35:28,890 Anton and I want to get married. 306 00:35:29,710 --> 00:35:31,160 I'm pregnant. 307 00:35:34,780 --> 00:35:37,550 - But we're getting married. - It's out of the question. 308 00:35:37,650 --> 00:35:39,890 - Should I have an illegitimate child? - Yes! 309 00:35:40,880 --> 00:35:44,220 I'm very disappointed with Anton. And with you. 310 00:35:44,510 --> 00:35:46,120 Don't shout at me. 311 00:35:47,550 --> 00:35:50,120 I never thought you'd let things go so far! 312 00:35:50,210 --> 00:35:53,490 I thought a noble spirit resides in a noble body! 313 00:35:53,580 --> 00:35:56,250 But you're no better than one of those Prater hussies! 314 00:35:58,550 --> 00:36:00,150 And you know what? 315 00:36:00,250 --> 00:36:02,990 I won't let you marry until you're 21. 316 00:36:04,610 --> 00:36:06,790 You do everything you like, and I can't do anything? 317 00:36:26,710 --> 00:36:28,160 Looking for Klimt? 318 00:36:33,210 --> 00:36:36,090 I'd be happy if I could see faces like you do. 319 00:36:36,180 --> 00:36:38,590 It's because I look right through them. 320 00:36:40,150 --> 00:36:42,490 Anyone who laughs about me, envies me. 321 00:36:44,910 --> 00:36:46,950 You might be right about that. 322 00:36:48,280 --> 00:36:50,220 Now you've found your style. 323 00:36:51,280 --> 00:36:55,820 I was right back then to advise you not to give a shit about the academy. 324 00:36:55,910 --> 00:36:58,650 If you had been a professor there, I would've stayed. 325 00:37:00,850 --> 00:37:03,220 They wouldn't let someone like me teach there. 326 00:37:05,750 --> 00:37:07,550 What about exhibitions? 327 00:37:07,650 --> 00:37:10,890 I'm showing eight pictures at the Hagenbund exhibition in spring. 328 00:37:10,980 --> 00:37:14,220 Bravo. But it's important to have international shows too. 329 00:37:16,150 --> 00:37:18,180 I'll see what I can do for you. 330 00:37:24,050 --> 00:37:27,120 In my opinion, this girl's a bit too young to be a nude model. 331 00:37:28,850 --> 00:37:32,980 I don't work with kids this young. It's not worth the risk. 332 00:37:34,280 --> 00:37:36,850 What's your price for one of these drawings? 333 00:37:36,950 --> 00:37:40,910 - I just wanted your opinion on my work. - But I'd like to buy something from you. 334 00:37:42,150 --> 00:37:44,020 I don't care about money. 335 00:37:45,110 --> 00:37:46,110 I see. 336 00:37:48,610 --> 00:37:50,560 We could swap drawings. 337 00:38:01,780 --> 00:38:03,550 Choose one. 338 00:38:08,080 --> 00:38:11,080 - Tomorrow at the same time? - Yes. That's fine. 339 00:38:14,980 --> 00:38:17,190 Would you like wally to sit for you one day? 340 00:38:34,750 --> 00:38:36,250 Now they got scared. 341 00:38:40,810 --> 00:38:42,950 They only come in when I'm alone. 342 00:38:45,150 --> 00:38:47,020 So many mountains. 343 00:38:47,110 --> 00:38:49,560 They're not mountains. That's the Vienna Woods. 344 00:38:50,680 --> 00:38:55,090 - Haven't you ever seen proper mountains? - Where I come from, it's so flat. 345 00:38:55,180 --> 00:38:57,890 You can watch the swallows migrating south 346 00:38:57,980 --> 00:39:00,190 until they're just tiny dots on the horizon. 347 00:39:03,050 --> 00:39:05,720 “On the Virgin Mary's birthday the swallows fly away.” 348 00:39:06,650 --> 00:39:09,220 That's what my grandmother always used to say. 349 00:39:09,510 --> 00:39:10,890 And it's true. 350 00:39:11,880 --> 00:39:14,050 The starlings gather two weeks later. 351 00:39:15,110 --> 00:39:17,060 Then the sky goes black. 352 00:39:18,080 --> 00:39:20,060 Look over at me, please. 353 00:39:23,550 --> 00:39:24,920 Good. 354 00:39:27,710 --> 00:39:31,680 But I can't remember when the skylarks fly away. 355 00:39:33,110 --> 00:39:34,820 Before or after the swallows? 356 00:39:34,910 --> 00:39:38,820 - You're a twittering skylark yourself. - Do I talk too much? 357 00:39:38,910 --> 00:39:41,120 No, I'll tell you if it's too much. 358 00:39:41,210 --> 00:39:44,880 - Could you pull up the underpants a bit? - Now I'm embarrassed. 359 00:39:44,980 --> 00:39:48,250 - Why? What's embarrassing about this? - Not this. That I talk too much. 360 00:39:48,550 --> 00:39:50,250 Please look over at me. 361 00:40:01,750 --> 00:40:04,050 Wait a second. I have to pay you. 362 00:40:04,150 --> 00:40:06,620 - Klimt took care of that. - What? 363 00:40:07,150 --> 00:40:10,650 - He paid for the session. - Well, then. 364 00:40:10,750 --> 00:40:13,720 So you don't have to paint naked children, he said. 365 00:40:14,780 --> 00:40:17,020 That's none of his business. I paint what I want to. 366 00:40:17,710 --> 00:40:19,020 You can tell him that. 367 00:40:22,580 --> 00:40:24,780 Will you find your way back to the station? 368 00:41:07,210 --> 00:41:09,590 Are you trying to get me drunk? 369 00:41:09,680 --> 00:41:12,120 - As if I would. - You couldn't anyway. 370 00:41:12,850 --> 00:41:15,260 Where I come from, wine is like water. 371 00:41:15,550 --> 00:41:17,620 I thought there was just swallows and skylarks. 372 00:41:17,710 --> 00:41:19,020 The farmers... 373 00:41:21,580 --> 00:41:24,180 used to send bottles of wine to my father at the school, 374 00:41:24,280 --> 00:41:26,690 so he'd let the children help with the harvest. 375 00:41:27,980 --> 00:41:31,550 You're a teacher's daughter? I've always had problems with teachers. 376 00:41:31,650 --> 00:41:34,780 Well, I used to tidy up his filthy apartment, 377 00:41:34,880 --> 00:41:38,020 collect the empty wine bottles, clean the classroom. 378 00:41:40,580 --> 00:41:44,080 It was better than working in a factory, but I didn't really have a life. 379 00:41:44,910 --> 00:41:47,650 I've put all that behind me now. Thank God. 380 00:41:48,980 --> 00:41:51,080 Twittering skylark, laugh again. 381 00:41:55,180 --> 00:41:57,180 Shall I leave the wine here, Herr Schiele? 382 00:42:00,050 --> 00:42:02,020 I've already missed the train anyway. 383 00:42:33,280 --> 00:42:37,950 My grandmother used to say a woman should save herself for the right man. 384 00:42:39,750 --> 00:42:41,660 I wish I'd kept myself for you. 385 00:42:43,750 --> 00:42:45,090 Klimt? 386 00:42:45,810 --> 00:42:48,790 Every girl who works for him knows what's going to happen. 387 00:42:51,710 --> 00:42:53,820 My father back home was worse. 388 00:42:54,550 --> 00:42:56,120 My father ruined his family. 389 00:42:57,780 --> 00:42:59,760 He burnt everything in the oven. 390 00:43:01,050 --> 00:43:02,820 Everything the family owned. 391 00:43:04,780 --> 00:43:07,990 Shares, saving certificates, he burnt it all. 392 00:43:10,780 --> 00:43:13,480 - Are you from a posh family? - Can't you tell? 393 00:43:14,750 --> 00:43:17,920 He was right though. Money is nothing but green scraps of paper. 394 00:43:18,880 --> 00:43:22,220 You can't buy art. A work of art is priceless. 395 00:43:38,680 --> 00:43:42,490 SIX MONTHS LATER 396 00:43:55,180 --> 00:43:57,710 Are you Fräulein Walburga Neuzil? 397 00:43:58,850 --> 00:43:59,920 Yes. 398 00:44:00,010 --> 00:44:02,720 Does the artist Herr Egon Schiele live here? 399 00:44:03,650 --> 00:44:05,680 Yes, but he's in Vienna today. 400 00:44:05,780 --> 00:44:09,050 He's preparing an exhibition. What's this about? 401 00:44:09,810 --> 00:44:12,760 This summons you to appear as a witness at the district court. 402 00:44:21,750 --> 00:44:23,490 And this is for Herr Schiele. 403 00:44:27,710 --> 00:44:30,750 If it's about the bill from the upholsterer, 404 00:44:30,850 --> 00:44:34,590 Herr Schiele is part of a big exhibition. He'll sell some pictures. 405 00:44:34,680 --> 00:44:36,820 And he'll settle that bill first of all. 406 00:44:39,110 --> 00:44:41,590 - Really. - Sign here, please. 407 00:44:42,110 --> 00:44:44,490 To confirm that you received the letters. 408 00:44:50,910 --> 00:44:54,120 Friday, 3:00, at Neulengbach District Court. 409 00:45:03,050 --> 00:45:04,790 Frau Walburga Neuzil. 410 00:45:09,280 --> 00:45:10,760 This way. 411 00:45:17,250 --> 00:45:20,020 Profession? - Model. 412 00:45:23,850 --> 00:45:27,120 Address? - Au 48, Neulengbach. 413 00:45:29,180 --> 00:45:32,250 - Since when? - October 1911. 414 00:45:35,080 --> 00:45:37,850 So you have been living with Herr Schiele for six months... 415 00:45:38,910 --> 00:45:40,720 Without being married to him. 416 00:45:40,810 --> 00:45:44,810 I can't get the train back and forth to Vienna every day. 417 00:45:44,910 --> 00:45:49,950 - Do you know what that would cost? - No. But that's not the point here. 418 00:45:50,610 --> 00:45:53,750 What do you know about Tatjana von Mossig? 419 00:46:02,910 --> 00:46:05,020 Attention! Step back, please! 420 00:46:10,810 --> 00:46:13,620 Tatjana has run away from home. 421 00:46:15,850 --> 00:46:17,260 She wants to sleep here. 422 00:46:18,250 --> 00:46:21,690 I don't want to go home ever again. They beat me. 423 00:46:21,780 --> 00:46:25,750 But you can't stay here, Tatjana. We're going to a party in Vienna today. 424 00:46:32,180 --> 00:46:35,120 Herr Schiele wanted to take me to visit his patron, Herr Reininghaus. 425 00:46:35,210 --> 00:46:37,020 For the first time. 426 00:46:37,980 --> 00:46:41,620 Herr Schiele's sister lent me a dress for the occasion. 427 00:46:41,710 --> 00:46:44,090 I had nothing to wear for such a party. 428 00:46:44,180 --> 00:46:46,710 So you just took the girl with you to Vienna? 429 00:46:46,810 --> 00:46:50,480 What were we supposed to do? She didn't want to go home. 430 00:46:50,580 --> 00:46:53,680 She begged us to take her with us to her granny in Vienna. 431 00:46:54,180 --> 00:46:57,020 And we thought that way we'd get rid of her. 432 00:46:57,110 --> 00:47:00,960 - Where does your granny live? - Main Street. 433 00:47:03,810 --> 00:47:05,620 There are lots of “Main Streets” in Vienna. 434 00:47:05,710 --> 00:47:07,950 Meidlinger, Landstrasser. 435 00:47:08,050 --> 00:47:10,050 - Hietzinger. - That one. 436 00:47:10,150 --> 00:47:13,250 And which number? Hietzinger Main Street is pretty long. 437 00:47:16,550 --> 00:47:18,220 I don't know the number. 438 00:47:19,850 --> 00:47:22,020 What are we going to do with her? 439 00:47:23,880 --> 00:47:26,790 Herr Schiele then went to visit Herr Reininghaus on his own. 440 00:47:27,880 --> 00:47:31,720 I'd been worried I wouldn't fit in at a party like that anyway. 441 00:47:35,250 --> 00:47:39,710 So you spent the night of the 23rd to the 24th of March 442 00:47:39,810 --> 00:47:42,620 in a hotel room with Frau Tatjana von Mossig? 443 00:47:42,710 --> 00:47:45,550 - Yes. - And Herr Schiele as well? 444 00:47:47,610 --> 00:47:50,060 - I don't know. - But surely you must know 445 00:47:50,150 --> 00:47:53,720 if Herr Schiele spent the night in the same room as you and the girl. 446 00:47:53,810 --> 00:47:58,020 I don't know how long the party went on. Maybe he spent the night with his sister. 447 00:47:58,110 --> 00:48:02,750 I didn't see him until the next day at the station, when we took the train back. 448 00:48:03,710 --> 00:48:06,120 - And Tatjana was there again? - Yes. 449 00:48:06,210 --> 00:48:09,520 And then I took her back to her parents. 450 00:48:10,910 --> 00:48:13,690 They were very happy nothing had happened to the girl. 451 00:48:14,280 --> 00:48:15,950 And was that the case? 452 00:48:16,980 --> 00:48:18,860 Did nothing really happen? 453 00:48:21,150 --> 00:48:23,020 No, I was looking after her. 454 00:48:24,950 --> 00:48:29,750 Frau Neuzil, you were complicit in an abduction. 455 00:48:42,880 --> 00:48:44,690 Is the noose ready for me? 456 00:48:44,780 --> 00:48:48,250 - Are you Herr Egon Schiele, artist? - I certainly am. 457 00:48:48,550 --> 00:48:51,180 You are not permitted to communicate with the witness. 458 00:48:52,710 --> 00:48:54,020 This way. 459 00:50:00,680 --> 00:50:02,620 I can walk alone. 460 00:50:02,710 --> 00:50:04,850 You have to call Roessler and Reininghaus! 461 00:50:04,950 --> 00:50:06,920 And tell them what they're doing to me! 462 00:50:10,710 --> 00:50:16,120 The local newspaper is already calling him a “child molester”. 463 00:50:16,850 --> 00:50:20,650 It's a rag, but read by a lot of those anemic moralists. 464 00:50:21,250 --> 00:50:24,050 I warned him so many times to stop using those child models, 465 00:50:24,150 --> 00:50:26,090 to keep his hands off the little girls! 466 00:50:26,180 --> 00:50:28,920 He'll get five years in prison for child abuse. 467 00:50:33,050 --> 00:50:35,220 It's Schiele's model. 468 00:50:40,810 --> 00:50:44,120 Herr Reininghaus left Vienna yesterday. 469 00:50:44,210 --> 00:50:47,550 - And when will he be back? - In three weeks. 470 00:50:58,050 --> 00:50:59,890 You've got a visitor, Herr Schiele. 471 00:51:04,510 --> 00:51:07,620 Wally. About time too. 472 00:51:19,250 --> 00:51:22,220 I got No. 1 pencils. Was that right? 473 00:51:26,510 --> 00:51:27,920 Your stockings? 474 00:51:29,080 --> 00:51:30,920 Well, you like the color. 475 00:51:47,210 --> 00:51:50,250 I was afraid you'd be wearing one of those prison uniforms. 476 00:51:50,550 --> 00:51:52,820 Why? I'm not a criminal. 477 00:51:54,550 --> 00:51:56,550 I've got more for you. 478 00:51:59,050 --> 00:52:01,550 Good reviews of your exhibition. 479 00:52:03,050 --> 00:52:07,620 “Egon Schiele is an undoubtedly talented and brilliant illustrator.” 480 00:52:11,550 --> 00:52:13,050 An English newspaper. 481 00:52:14,910 --> 00:52:18,620 And here: “Egon Schiele has the power to shock. 482 00:52:18,710 --> 00:52:23,750 It is quite possible that this depressing filth could give rise to great art.” 483 00:52:23,850 --> 00:52:25,590 That must be an Austrian paper. 484 00:52:27,850 --> 00:52:30,120 And a whole page in the Workers' Gazette. 485 00:52:30,980 --> 00:52:32,220 - By Roessler? - Yes. 486 00:52:33,050 --> 00:52:37,110 “For several months, he was busy drawing proletarian children, 487 00:52:37,210 --> 00:52:41,250 fascinated by the devastating sorrows 488 00:52:41,550 --> 00:52:43,920 these innocent creatures are exposed to.” 489 00:52:44,010 --> 00:52:46,720 Now that I might have a real chance, they look me up. 490 00:53:17,510 --> 00:53:18,920 Visiting time is over! 491 00:53:25,610 --> 00:53:27,490 How old is this Tatjana? 492 00:53:28,610 --> 00:53:30,950 I don't know exactly. Thirteen. 493 00:53:32,680 --> 00:53:34,160 Not 14 yet. 494 00:53:38,050 --> 00:53:40,180 And what do you think? 495 00:53:41,910 --> 00:53:44,750 - Do you think he's capable of it? - He's innocent. 496 00:53:54,580 --> 00:53:56,610 Why are you so sure about that? 497 00:54:08,180 --> 00:54:10,090 How are you these days, anyway? 498 00:54:12,050 --> 00:54:15,680 Can you make ends meet with Egon in prison for the last two weeks? 499 00:54:16,650 --> 00:54:19,520 The constabulary came to the house and took everything. 500 00:54:19,610 --> 00:54:21,590 They confiscated 125 drawings. 501 00:54:22,750 --> 00:54:24,250 What stupidity! 502 00:54:25,610 --> 00:54:28,780 How can we work with the police snooping around our studios? 503 00:54:32,510 --> 00:54:35,980 He needs a good lawyer, but that costs money. 504 00:54:47,810 --> 00:54:49,480 Has it started yet? 505 00:54:49,580 --> 00:54:52,060 Fräulein Schiele, you aren't permitted in the courtroom. 506 00:54:52,150 --> 00:54:53,990 The general public is excluded. 507 00:54:55,680 --> 00:54:57,210 We didn't have this conversation. 508 00:55:04,610 --> 00:55:07,020 What if they lock him away for years? 509 00:55:07,810 --> 00:55:09,190 I hope not. 510 00:55:10,180 --> 00:55:12,950 Why didn't you stop him from working with children? 511 00:55:14,110 --> 00:55:14,510 Were you always present when the children were modeling? 512 00:55:14,510 --> 00:55:17,750 Were you always present when the children were modeling? 513 00:55:17,850 --> 00:55:18,910 Yes, always. 514 00:55:19,750 --> 00:55:22,750 Except when I was preparing something to eat. 515 00:55:22,850 --> 00:55:26,910 Or making a hot chocolate for the kids. Then I was in the kitchen. 516 00:55:27,010 --> 00:55:31,220 In other words, you would have noticed 517 00:55:31,510 --> 00:55:34,620 if anything indecent had happened during the course of his work? 518 00:55:41,980 --> 00:55:45,480 - He'd never have done that. - Would you have noticed? 519 00:55:46,680 --> 00:55:48,050 Yes, of course. 520 00:55:49,050 --> 00:55:50,520 One last question: 521 00:55:50,610 --> 00:55:54,110 When you spent the night in the hotel with that girl, 522 00:55:54,210 --> 00:55:58,920 did Herr Schiele return from his party at some point? 523 00:55:59,010 --> 00:56:00,490 No. 524 00:56:01,880 --> 00:56:03,550 Can you confirm it by oath? 525 00:56:06,110 --> 00:56:07,110 Yes. 526 00:56:08,180 --> 00:56:10,090 I summon the prosecution witness. 527 00:56:11,510 --> 00:56:16,550 During individual hearings, you went on record and signed documents 528 00:56:16,650 --> 00:56:21,560 stating that Herr Schiele seduced you on the night in question. 529 00:56:23,980 --> 00:56:27,920 Fräulein von Mossig, we all know that young people of your age 530 00:56:28,010 --> 00:56:29,890 possess great powers of imagination. 531 00:56:31,050 --> 00:56:35,990 Is it possible that you just dreamed Herr Schiele was in the hotel with you? 532 00:56:38,050 --> 00:56:39,920 Should we take a break? 533 00:56:42,910 --> 00:56:45,520 I would like to present a document in evidence 534 00:56:45,610 --> 00:56:48,820 which I unfortunately only received just before the trial today. 535 00:56:49,250 --> 00:56:51,660 It's a medical report. 536 00:56:52,780 --> 00:56:57,880 The defense had Tatiana von Mossig's virginity examined. 537 00:56:58,750 --> 00:57:00,650 The hymen is intact. 538 00:57:08,110 --> 00:57:11,680 The public is admitted for the announcement of the verdict. 539 00:57:17,510 --> 00:57:19,550 Please approach the witness box. 540 00:57:25,950 --> 00:57:27,680 I hereby announce the verdict. 541 00:57:28,280 --> 00:57:31,780 St. Pölten, May 4, 1912. 542 00:57:33,510 --> 00:57:36,650 The criminal court has concluded... 543 00:57:37,680 --> 00:57:41,180 that the charges against Herr Egon Schiele of abducting and abusing 544 00:57:41,280 --> 00:57:45,120 the underage girl, Tatjana Georgette Anna von Mossig... 545 00:57:46,150 --> 00:57:47,550 will be dropped. 546 00:57:48,950 --> 00:57:52,620 However, he is found guilty of inviting underage children to his studio 547 00:57:52,710 --> 00:57:55,490 to show them pornographic images, 548 00:57:55,580 --> 00:58:00,520 which is an infringement of Article 516 of the Criminal Code. 549 00:58:01,010 --> 00:58:04,820 Taking the 21 days of custody into account, 550 00:58:04,910 --> 00:58:10,620 he is therefore sentenced to three days' detention for violating morality. 551 00:58:11,280 --> 00:58:15,780 The drawing which was presented as evidence is to be destroyed immediately. 552 00:58:16,980 --> 00:58:18,790 This is abhorrent. 553 00:58:18,880 --> 00:58:21,690 - This is pornography. - It's an erotic artwork! 554 00:58:21,780 --> 00:58:23,720 - This is an artwork? - I am an artist. 555 00:58:23,810 --> 00:58:26,150 It's my responsibility to defend the freedom of art. 556 00:58:26,250 --> 00:58:28,660 Only narrow minds laugh about the effect of art! 557 00:58:28,750 --> 00:58:31,050 I did not give you permission to speak. 558 00:58:31,850 --> 00:58:34,080 - Just a minute. Objection. - Denied. 559 00:59:40,980 --> 00:59:43,620 - I brought the ladies with me. - We're here for her. 560 00:59:44,550 --> 00:59:46,150 - My condolences. - Thank you. 561 01:00:04,850 --> 01:00:08,020 - The fever hasn't gone down? - No, it's over 40 degrees. 562 01:00:10,510 --> 01:00:13,980 - It's much too cold in here. - I know, but the oven isn't working. 563 01:00:23,750 --> 01:00:28,090 The doctor asks if it's possible for us to bring Egon over to your house. 564 01:00:30,010 --> 01:00:31,820 He needs a warmer place. 565 01:00:34,710 --> 01:00:37,590 You don't have to do anything. I'll do everything. 566 01:00:39,050 --> 01:00:40,990 I'll take care of him. 567 01:01:13,780 --> 01:01:15,620 I'll stay the night with you. 568 01:01:17,650 --> 01:01:19,710 Tomorrow morning I'll get you some quinine. 569 01:01:20,750 --> 01:01:22,590 Now I know where I can get it. 570 01:01:27,680 --> 01:01:30,850 It would've been better for Edith to come over here straightaway. 571 01:01:30,950 --> 01:01:32,980 I know. But she didn't want to. 572 01:01:33,980 --> 01:01:36,150 She didn't want to let you out of her sight? 573 01:01:36,980 --> 01:01:41,050 - She's just jealous. - Of every girl who models for you? 574 01:01:45,150 --> 01:01:48,020 - Where did you get the tobacco? - It's real tobacco. 575 01:01:48,850 --> 01:01:50,620 Would you like one too? 576 01:01:52,180 --> 01:01:55,780 Who of the Schiele family needs to be notified of Edith's death? 577 01:01:57,610 --> 01:02:01,020 Tomorrow, I could meet somebody at the Prater who sells quinine. 578 01:02:02,910 --> 01:02:06,860 But he won't take money. Only valuable jewelry. 579 01:02:07,580 --> 01:02:11,650 - Not our family jewels. - What's that supposed to mean? 580 01:02:11,750 --> 01:02:14,250 I'd have done that for my sister. But not for him. 581 01:02:15,250 --> 01:02:17,220 Then he'll die. 582 01:02:17,510 --> 01:02:20,580 The jewelry is all we have left. Who knows what lies ahead? 583 01:02:22,580 --> 01:02:26,220 Call it cruel if you like, but he's not getting anything from me. 584 01:02:26,980 --> 01:02:31,010 He's been cruel the whole time. Selfish and inconsiderate. 585 01:02:31,110 --> 01:02:36,560 To Edith, and to all women. He used them until nothing was left. 586 01:02:36,980 --> 01:02:38,890 - Another blackout. - I'll do it. 587 01:02:44,710 --> 01:02:46,780 Haven't you got over it yet? 588 01:02:50,510 --> 01:02:53,220 When Egon moved into the studio opposite your house, 589 01:02:54,180 --> 01:02:56,820 it shouldn't have interested you two. 590 01:02:57,950 --> 01:02:59,720 Two well-bred girls. 591 01:02:59,810 --> 01:03:01,260 VIENNA, 1914 592 01:03:08,280 --> 01:03:12,750 Look at this. Come quickly. Now there's another one with him. 593 01:03:14,110 --> 01:03:15,680 Two, in fact. 594 01:03:17,080 --> 01:03:18,890 Probably two whores. 595 01:03:18,980 --> 01:03:22,050 Or poor women, who have to take care of their younger siblings. 596 01:03:22,150 --> 01:03:24,990 Edith, you really believe everything you read in your novels. 597 01:03:25,850 --> 01:03:28,520 But he's always very friendly when he greets. 598 01:03:28,950 --> 01:03:30,750 When did he greet you? 599 01:03:30,850 --> 01:03:35,090 I went out with the dog. I met him by chance, and he greeted me. 600 01:03:35,810 --> 01:03:38,090 - And what did you do? - I greeted him back. 601 01:03:56,180 --> 01:03:57,820 I'm Adele Harms. 602 01:03:59,280 --> 01:04:01,520 I live opposite your studio. 603 01:04:02,710 --> 01:04:04,660 I'm very pleased to see you in our salon. 604 01:04:05,750 --> 01:04:08,920 - For what occasion is the hat? - A wedding. 605 01:04:09,010 --> 01:04:12,620 - But not your own? - No. I'm still available. 606 01:04:12,710 --> 01:04:14,090 Me too. 607 01:04:17,250 --> 01:04:20,050 This is just the right hat for such an occasion. 608 01:04:22,980 --> 01:04:26,550 At present, we only remodel items, because we can't get the material. 609 01:04:26,650 --> 01:04:29,120 The felt is needed elsewhere more urgently. 610 01:04:29,210 --> 01:04:31,160 Twenty-seven, please. 611 01:04:34,180 --> 01:04:36,750 I'd very much like to model for you. 612 01:04:37,880 --> 01:04:40,790 Easily arranged. You pay, I paint. 613 01:04:41,580 --> 01:04:42,990 If you like, even in vinegar and oil. 614 01:04:45,850 --> 01:04:47,620 - Good-bye. - Good-bye. 615 01:05:23,080 --> 01:05:25,020 - Are you flirting with me? - Me? 616 01:05:26,950 --> 01:05:28,950 I'm not the right man for a woman like you. 617 01:05:29,050 --> 01:05:32,110 I have no money and a miserable reputation. I've even been in prison. 618 01:05:37,880 --> 01:05:41,080 True love doesn't care about past misconduct. 619 01:05:44,580 --> 01:05:45,950 Your turn. 620 01:05:56,610 --> 01:05:58,490 Sorry, but I can't let you in. 621 01:05:58,580 --> 01:06:00,780 You know my wife has a rather bourgeois attitude. 622 01:06:00,880 --> 01:06:04,190 I've come for the 500 kronen for the picture that was sold in Munich. 623 01:06:05,950 --> 01:06:09,680 As commission for the sale, you can choose one of these. 624 01:06:10,910 --> 01:06:14,690 My dear Schiele forgets that he still owes me money for paper and canvas. 625 01:06:28,010 --> 01:06:30,790 - You don't like it? - I do. 626 01:06:34,610 --> 01:06:37,560 He's changed his style since he's been with you. 627 01:06:38,550 --> 01:06:40,150 But I need cash nevertheless. 628 01:06:44,910 --> 01:06:47,980 All right, I'll keep the small one and give you 200. 629 01:06:48,080 --> 01:06:50,680 But you got 500 for his work. 630 01:06:57,880 --> 01:07:00,220 - How much did you get? - 500. 631 01:07:01,140 --> 01:07:02,490 But it wasn't easy. 632 01:07:07,580 --> 01:07:08,820 Don't let me disturb you. 633 01:07:08,910 --> 01:07:11,120 A coffee for the lady? 634 01:07:12,750 --> 01:07:14,650 - Your wine, Herr Schiele. - Thanks. 635 01:07:17,750 --> 01:07:20,660 - Can I interest the ladies in a glass? - No. 636 01:07:20,750 --> 01:07:23,660 Wed better not. We should be getting home soon. 637 01:07:24,280 --> 01:07:26,220 - Already? - Yes, unfortunately. 638 01:07:26,510 --> 01:07:29,490 Edith gets grounded even if she's just 10 minutes late. 639 01:07:29,580 --> 01:07:32,920 - Our Mama really is strict. - Too bad. 640 01:07:33,010 --> 01:07:36,150 But maybe I can invite you ladies to the cinema one day? 641 01:07:37,140 --> 01:07:40,210 I don't know whether Edith would be allowed to go to the cinema. 642 01:07:40,510 --> 01:07:43,050 And then I'd be all alone with you. 643 01:07:44,810 --> 01:07:46,690 What would people think? 644 01:07:46,780 --> 01:07:50,220 Who said we'd be all alone? Wally will come along, as a chaperone. 645 01:07:50,510 --> 01:07:53,960 Then surely your Mama would permit Edith to come as well. 646 01:07:59,810 --> 01:08:01,190 Where is it? 647 01:08:02,110 --> 01:08:03,710 In Dalmatia. 648 01:08:04,880 --> 01:08:06,750 We'll move there together. 649 01:08:08,140 --> 01:08:12,150 Life is better there than here in Vienna. It's warmer and everything is cheaper. 650 01:08:41,080 --> 01:08:42,220 What are you laughing at? 651 01:08:45,780 --> 01:08:47,260 This job will be tough. 652 01:08:48,250 --> 01:08:51,920 She wants a portrait. As a fine lady with a dress and jewelry. 653 01:08:53,610 --> 01:08:57,220 - But I think she has an interesting face. - With her pimples. 654 01:09:01,810 --> 01:09:03,950 Maybe shes even still a virgin. 655 01:09:05,210 --> 01:09:07,090 I could check. 656 01:09:12,110 --> 01:09:13,110 Stay like that. 657 01:09:14,040 --> 01:09:15,920 Stay like that. 658 01:09:16,010 --> 01:09:17,850 Straighten your upper body a bit. 659 01:09:27,680 --> 01:09:29,620 Are we working already? 660 01:09:30,940 --> 01:09:32,720 I'm always working. 661 01:10:20,180 --> 01:10:21,680 Stand up. 662 01:11:01,650 --> 01:11:04,520 So then take these consecrated rings. 663 01:11:04,610 --> 01:11:07,920 They shall always remind you of the marital fidelity, 664 01:11:08,010 --> 01:11:11,010 which shall be kept until death, 665 01:11:11,110 --> 01:11:15,610 as you have promised here at the altar, before the eyes of God. 666 01:11:17,810 --> 01:11:20,190 And now, hold out your hands to each other. 667 01:11:21,980 --> 01:11:25,580 I hereby link you in the marriage covenant 668 01:11:25,680 --> 01:11:31,650 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 669 01:11:32,140 --> 01:11:33,650 Amen. 670 01:11:37,280 --> 01:11:38,950 Don't be upset, Egon. 671 01:11:39,650 --> 01:11:40,990 I'm not upset. 672 01:11:41,780 --> 01:11:43,760 On the contrary. 673 01:11:43,840 --> 01:11:45,820 Now you're responsible for my sister. 674 01:11:47,710 --> 01:11:49,020 Can you support her? 675 01:11:54,510 --> 01:11:56,250 Anton. 676 01:11:56,550 --> 01:12:00,510 What about the pictures you were going to send me for the gallery? 677 01:12:00,610 --> 01:12:01,780 Always the same with you. 678 01:12:02,280 --> 01:12:04,980 Unlike you, I've been in the army for four months. 679 01:12:05,680 --> 01:12:07,550 There's no time to paint there. 680 01:12:07,650 --> 01:12:10,050 Do you think we paint while we march? 681 01:12:43,040 --> 01:12:45,850 Can't you put on a happier face? 682 01:12:45,940 --> 01:12:49,680 No. I wouldn't get married if I didn't earn enough money. 683 01:12:51,280 --> 01:12:53,590 I'm not asking you to marry me anyway. 684 01:12:53,680 --> 01:12:56,120 So you don't want me to marry you? 685 01:12:56,210 --> 01:12:59,050 - No. - I thought I was your great love. 686 01:12:59,710 --> 01:13:02,090 I don't even know what “great love” means. 687 01:13:02,180 --> 01:13:05,050 So, you're not in love with me? 688 01:13:05,740 --> 01:13:07,780 I'm not in love with anybody. 689 01:13:08,610 --> 01:13:11,680 Okay. I need that in writing. 690 01:13:17,910 --> 01:13:22,050 Write it down: “I declare 691 01:13:22,140 --> 01:13:27,850 - today... ” - “Today, on the 24th of November, 692 01:13:28,280 --> 01:13:30,190 1914, 693 01:13:30,880 --> 01:13:34,150 that there is nobody... 694 01:13:35,210 --> 01:13:41,250 in the entire world... that I am in love with.” 695 01:13:45,910 --> 01:13:48,250 Egon, dance with me. It's my wedding. 696 01:13:50,610 --> 01:13:53,560 Come on now, Egon. It's tradition. 697 01:13:58,280 --> 01:14:00,120 - With me? - Yes. 698 01:14:11,810 --> 01:14:14,220 But it's tradition. Don't be so stubborn. 699 01:15:08,210 --> 01:15:10,920 THE SHEPHERD OF MARIA SCHNEE 700 01:15:14,140 --> 01:15:15,140 That's Moa. 701 01:15:16,610 --> 01:15:20,610 That's Moa Mandu. She used to be Egon's model. 702 01:15:57,080 --> 01:15:58,710 It's snowing! 703 01:16:00,110 --> 01:16:01,710 So beautiful. 704 01:16:02,710 --> 01:16:04,160 It's snowing! 705 01:16:52,510 --> 01:16:56,250 Thank you again for the invitation. Get home safely. 706 01:16:56,540 --> 01:16:59,490 - Good night. - Would you like to come over one day? 707 01:17:00,140 --> 01:17:03,050 - It's Adele's birthday on Friday. - I'd be delighted. 708 01:17:03,140 --> 01:17:07,020 - And you, Fräulein Wally? - Your parents don't even know me. 709 01:17:07,110 --> 01:17:08,950 That doesn't matter. 710 01:17:09,910 --> 01:17:11,820 I have choir practice every Friday. 711 01:17:15,810 --> 01:17:19,520 No more beautiful death in the world 712 01:17:19,610 --> 01:17:23,110 Than to die at the hands of the enemy 713 01:17:23,980 --> 01:17:26,960 In green meadows, in open fields 714 01:17:27,040 --> 01:17:31,250 Mourning will never be the loudest sound 715 01:17:31,540 --> 01:17:34,650 In the narrow bed, everyone alone 716 01:17:34,740 --> 01:17:38,020 Must join the ranks of the dead 717 01:17:38,910 --> 01:17:41,950 Here he will find his companions 718 01:17:42,040 --> 01:17:45,780 Fallen like the petals in May 719 01:17:46,010 --> 01:17:49,480 And when will you set out in the name of the Kaiser, God and fatherland? 720 01:17:49,580 --> 01:17:53,020 - Not at all. I am exempted. - How fortunate you are. 721 01:17:53,110 --> 01:17:56,650 Austria is fortunate. I have exhibitions in Berlin and Munich. 722 01:17:56,740 --> 01:17:59,090 As an artist I serve the fatherland better than in uniform. 723 01:17:59,810 --> 01:18:03,150 - My father was more the uniform type. - Is your father an officer? 724 01:18:03,250 --> 01:18:06,090 No, a senior official at the Imperial Railway. 725 01:18:06,180 --> 01:18:09,950 - At the railway. Like my husband. - What? Who? 726 01:18:10,040 --> 01:18:12,850 His father works for the railway. 727 01:18:12,940 --> 01:18:17,080 My father was the station master in Tulln. He had 40 people under him. 728 01:18:17,180 --> 01:18:20,750 Yes, but he died when Egon was 15 years old. 729 01:18:20,840 --> 01:18:24,480 Since then I've been the paternal authority in our family. 730 01:18:24,580 --> 01:18:27,990 Not anymore though. You can't clo anything against a war wedding. 731 01:18:28,080 --> 01:18:29,850 My sister got married. 732 01:18:29,940 --> 01:18:33,550 She isn't of age yet and shouldn't just do as she pleases. 733 01:18:33,640 --> 01:18:36,680 In March I'll come of age, and then I shall do whatever pleases me. 734 01:18:37,880 --> 01:18:41,650 So if I ask you to marry me in March, Fräulein Edith, 735 01:18:41,740 --> 01:18:43,550 nobody will be able to prevent it. 736 01:19:06,780 --> 01:19:08,910 And was it nice at their house? 737 01:19:09,740 --> 01:19:13,690 Pity you weren't there. - I had a good time too. I like singing. 738 01:19:13,780 --> 01:19:15,650 I know, my twittering skylark. 739 01:19:19,710 --> 01:19:21,660 Almost all the young men were absent. 740 01:19:22,180 --> 01:19:26,520 - They're already calling up the reserves. - If they call me up, I'll kill myself. 741 01:19:28,710 --> 01:19:31,950 If they lock me up in the barracks, it'll be the end of my artistic career. 742 01:19:32,740 --> 01:19:34,220 Look at Anton. 743 01:19:34,510 --> 01:19:36,790 He hasn't painted a thing since hes been on duty. 744 01:19:38,610 --> 01:19:41,250 One of the men in the choir was talking about Przemysl. 745 01:19:41,540 --> 01:19:43,490 They can take their wives to the garrison. 746 01:19:43,580 --> 01:19:47,040 She gets a room in an inn, and he goes to her every night. 747 01:19:49,840 --> 01:19:51,980 They call it “home-sleeping-permit”. 748 01:19:53,910 --> 01:19:55,860 Would you do something like that for me? 749 01:19:59,510 --> 01:20:00,990 Next one. 750 01:20:06,680 --> 01:20:08,920 Fit for service. Next one. 751 01:20:16,510 --> 01:20:17,780 I have a weak heart. 752 01:20:19,040 --> 01:20:20,250 For the ladies? 753 01:20:21,040 --> 01:20:22,920 Fit for service. 754 01:20:23,010 --> 01:20:24,610 Next one. 755 01:20:43,940 --> 01:20:46,720 - A bouquet? - No. Thank you. 756 01:21:01,840 --> 01:21:03,480 Lovely, isn't it? 757 01:21:05,680 --> 01:21:07,950 - It's yours. - What? 758 01:21:09,040 --> 01:21:11,750 It's one of my designs. Do you like it? 759 01:21:16,110 --> 01:21:17,680 Thank you! 760 01:21:29,040 --> 01:21:30,680 It looks good on you. 761 01:21:36,540 --> 01:21:38,150 Shall we start? 762 01:22:03,840 --> 01:22:05,250 Lie down here. 763 01:22:11,580 --> 01:22:12,920 Turn over. 764 01:22:26,710 --> 01:22:28,120 Your feet clown. 765 01:22:35,010 --> 01:22:37,890 The hands like this. Can you touch them? 766 01:22:55,780 --> 01:22:58,580 As if you're holding someone who is going to leave you. 767 01:22:59,140 --> 01:23:00,990 Are you going to leave me? 768 01:23:03,140 --> 01:23:04,990 I've been deemed fit for service. 769 01:23:14,140 --> 01:23:15,950 I thought they wouldn't take you. 770 01:23:17,080 --> 01:23:18,650 As an artist... 771 01:23:21,180 --> 01:23:23,590 They're sending me to Prague for basic training. 772 01:23:25,580 --> 01:23:27,950 - For how long? - For a couple of months. 773 01:23:28,940 --> 01:23:30,550 And then... 774 01:23:36,010 --> 01:23:40,550 I promised to go anywhere with you if you had to go to war. 775 01:23:40,640 --> 01:23:43,520 But how would I afford a room in Prague? 776 01:23:43,610 --> 01:23:46,560 We don't even have enough money for the rent here. 777 01:23:50,010 --> 01:23:50,990 That's why... 778 01:23:52,210 --> 01:23:55,620 you're not the right woman to be my wife. 779 01:23:57,610 --> 01:23:59,180 What do you mean by that? 780 01:24:01,180 --> 01:24:02,620 Well... 781 01:24:16,680 --> 01:24:20,490 Maybe one of those chits will marry you before you go to war. 782 01:24:20,580 --> 01:24:24,040 You won't believe it, but I've actually been thinking about that. 783 01:24:27,840 --> 01:24:30,910 We always said we'd never marry each other. It's just a formality! 784 01:24:31,010 --> 01:24:33,010 It won't change anything between us. 785 01:24:34,510 --> 01:24:35,720 Wally! 786 01:24:37,080 --> 01:24:38,110 Wally, wait! 787 01:24:41,540 --> 01:24:43,780 - It's over! - I need you. 788 01:24:43,880 --> 01:24:45,720 For the painting. 789 01:25:37,140 --> 01:25:38,680 Thank God. 790 01:25:45,540 --> 01:25:47,520 I've only come to tell you... 791 01:25:52,280 --> 01:25:53,880 Come in. 792 01:25:55,940 --> 01:25:59,250 I wanted to tell you that I won't work with you again until... 793 01:26:11,040 --> 01:26:13,020 You promised. 794 01:26:14,780 --> 01:26:17,050 You promised that it's over with her. 795 01:26:17,140 --> 01:26:19,780 Egon, I'm really not asking anything unreasonable. 796 01:26:20,540 --> 01:26:22,180 Edith. 797 01:26:51,740 --> 01:26:53,220 You can get undressed again. 798 01:26:54,240 --> 01:26:56,480 Leave the undershirt and stockings on. 799 01:27:25,610 --> 01:27:27,050 “Man and the Maiden”. 800 01:27:27,840 --> 01:27:29,520 Should I call this picture that? 801 01:27:30,180 --> 01:27:31,920 Whatever. 802 01:27:37,110 --> 01:27:39,880 Look, if they lock me up in a barracks... 803 01:27:42,740 --> 01:27:45,880 I have to paint every day. Otherwise I'll die. You know that. 804 01:27:55,740 --> 01:27:57,650 I have to go to Prague next week. 805 01:28:01,980 --> 01:28:03,820 Are you taking her with you? 806 01:28:08,610 --> 01:28:10,750 Which one? Adele? 807 01:28:12,010 --> 01:28:14,250 No. The other one. 808 01:28:15,740 --> 01:28:17,240 Edith. 809 01:28:26,080 --> 01:28:27,820 When are you getting married? 810 01:28:29,980 --> 01:28:31,180 June 17. 811 01:28:33,980 --> 01:28:35,580 Tomorrow? 812 01:28:45,610 --> 01:28:49,110 But first I wanted to make a wedding pact with you. 813 01:28:50,780 --> 01:28:52,250 Our secret wedding. 814 01:28:54,240 --> 01:28:55,980 I've already written it. 815 01:28:56,810 --> 01:28:58,550 You just have to sign. 816 01:29:02,280 --> 01:29:06,220 Look. “Today, the 16th of June 1915, 817 01:29:06,510 --> 01:29:09,490 I confirm that I will go on holiday with Egon every year.” 818 01:29:12,110 --> 01:29:13,650 Where? 819 01:29:14,980 --> 01:29:16,890 Wherever you want. 820 01:29:16,980 --> 01:29:19,010 Maybe Dalmatia. 821 01:29:46,140 --> 01:29:48,640 Egon. Egon! 822 01:30:18,680 --> 01:30:20,520 Anything else for the lady? 823 01:30:25,840 --> 01:30:29,650 BOHEMIA, 1915 824 01:30:53,810 --> 01:30:55,850 Have you got paper and the pencil? 825 01:30:55,940 --> 01:30:58,750 I was in Prague. Are they the right ones? 826 01:31:00,540 --> 01:31:01,990 Yes. 827 01:31:32,240 --> 01:31:34,590 Wait a minute. Hold on. 828 01:31:34,680 --> 01:31:36,180 Stay like that. 829 01:32:29,580 --> 01:32:31,550 I don't want you to draw me like this. 830 01:32:33,180 --> 01:32:34,920 Why not? 831 01:32:36,040 --> 01:32:38,610 Because I don't want other people to see me this way. 832 01:32:42,210 --> 01:32:44,090 Nobody will recognize you. 833 01:32:46,780 --> 01:32:48,650 Everyone will know it's me. 834 01:32:50,240 --> 01:32:51,810 Why? 835 01:32:53,180 --> 01:32:55,210 Because I am married to you. 836 01:32:56,540 --> 01:32:57,820 I see. 837 01:33:15,680 --> 01:33:17,780 Or do you have someone else already? 838 01:33:17,880 --> 01:33:19,480 No, I don't. 839 01:33:20,980 --> 01:33:23,250 How could I when I'm in the barracks all day? 840 01:33:25,110 --> 01:33:27,680 But you said that you wanted to change. 841 01:33:28,810 --> 01:33:30,980 And you could do it with me, you said. 842 01:33:32,210 --> 01:33:36,150 That you'd stop this obsession. That you were interested in other things. 843 01:33:37,540 --> 01:33:39,180 Nature, the trees... 844 01:33:40,540 --> 01:33:42,680 And not just that one thing all the time. 845 01:33:44,540 --> 01:33:47,220 The gallery owner in Vienna pays 50 kronen for a nude like this. 846 01:33:47,510 --> 01:33:50,050 And if I color it afterwards, 60 kronen. 847 01:33:50,140 --> 01:33:52,250 Where do you think I get the money for the crayons? 848 01:33:52,540 --> 01:33:54,750 And the paper isn't free either. 849 01:33:56,180 --> 01:33:59,090 But I have a right to my dignity as your wife. 850 01:33:59,180 --> 01:34:00,710 Yes, sure. 851 01:34:09,640 --> 01:34:12,480 Edith. Edith, wait. 852 01:34:13,710 --> 01:34:16,750 - Edith, Where are you going? - I can't go on like this. I can't. 853 01:34:17,710 --> 01:34:20,620 - Edith, please. - This isn't the marriage I wanted! 854 01:34:20,710 --> 01:34:23,920 Following you from one barracks to the next, from one hotel to the next. 855 01:34:24,010 --> 01:34:26,890 - I'm leaving you! - Edith, 856 01:34:26,980 --> 01:34:29,960 if you do that, I'll go crazy and throw myself into the lake. 857 01:34:30,980 --> 01:34:33,080 - Into which lake? - Edith. 858 01:34:34,540 --> 01:34:38,820 You'll see. I'll be transferred to Vienna soon. To work in an office. 859 01:34:39,740 --> 01:34:41,620 Then I can paint at home again. 860 01:34:42,910 --> 01:34:44,910 And then the tawdry girls will come again. 861 01:34:46,740 --> 01:34:48,620 Wally isn't in Vienna anyway. 862 01:34:50,010 --> 01:34:52,050 And what about Adele? 863 01:34:52,140 --> 01:34:54,710 This constant jealousy has to stop! 864 01:34:54,810 --> 01:34:58,050 I need pictures! There are exhibitions despite the war. 865 01:34:58,140 --> 01:34:59,710 I need to present something. 866 01:35:00,580 --> 01:35:01,580 Forgive me. 867 01:35:37,680 --> 01:35:39,120 My dearest Egon... 868 01:35:40,640 --> 01:35:43,710 I always hoped we would run into each other 869 01:35:43,810 --> 01:35:45,520 sometime during this war. 870 01:35:48,980 --> 01:35:53,510 I put your name down in my service record as my closest relative. 871 01:35:53,610 --> 01:35:55,780 I hope you don't mind. 872 01:35:57,980 --> 01:36:01,050 I'm afraid your twittering skylark has fallen sick. 873 01:36:01,940 --> 01:36:06,720 Here I am in a field hospital on the coast of Dalmatia with scarlet fever. 874 01:36:08,710 --> 01:36:11,880 But as you know, bad weeds grow tall. I'll be fine. 875 01:36:13,110 --> 01:36:15,490 At least this way I have time to write. 876 01:36:18,040 --> 01:36:22,180 Just imagine, I really did find the pretty little house. 877 01:36:22,280 --> 01:36:25,050 The one from the magazine. Do you remember? 878 01:36:25,140 --> 01:36:27,640 You wanted to live there with me. 879 01:36:27,740 --> 01:36:30,980 But unfortunately, they wouldn't let women inside. 880 01:36:33,540 --> 01:36:35,080 Tomorrow it's Christmas. 881 01:36:35,180 --> 01:36:37,810 And here it's just raining and blowing a gale. 882 01:36:39,240 --> 01:36:43,190 I so long to see Vienna again, and the snow. 883 01:36:45,610 --> 01:36:47,780 I would like to be... 884 01:37:51,640 --> 01:37:52,620 Thank you. 885 01:37:52,710 --> 01:37:55,650 Your tickets, madam. Thank you. Have a nice evening. 886 01:38:14,040 --> 01:38:15,710 I know that one. 887 01:38:25,910 --> 01:38:27,510 I am so happy. 888 01:38:33,710 --> 01:38:35,550 Where is he? I'd like to congratulate him. 889 01:38:35,640 --> 01:38:36,950 Over there, in the next room. 890 01:38:37,940 --> 01:38:39,250 Come. 891 01:38:53,110 --> 01:38:54,820 Here you are. 892 01:38:58,080 --> 01:39:00,210 - Congratulations. - Congratulations. 893 01:39:07,680 --> 01:39:10,020 “Army nurse Neuzil, Wally. 894 01:39:11,110 --> 01:39:13,490 Diagnosed with scarlet fever. 895 01:39:13,580 --> 01:39:17,580 Died on December 25, 1917, 896 01:39:18,140 --> 01:39:19,850 in Dalmatia.” 897 01:39:31,080 --> 01:39:33,710 DEATH AND THE MAIDEN 898 01:39:36,040 --> 01:39:39,180 I need... I need you. 899 01:39:40,540 --> 01:39:42,020 It's all right. I'm here. 900 01:39:50,940 --> 01:39:52,150 Drink this. 901 01:39:52,740 --> 01:39:54,690 There's a lot of schnapps in it. It'll help. 902 01:40:07,780 --> 01:40:09,650 Do you want to say something? 903 01:40:29,880 --> 01:40:30,980 You're still up? 904 01:40:35,580 --> 01:40:37,680 Now Adele has a fever as well. 905 01:40:41,010 --> 01:40:43,180 I could get some quinine on the black market. 906 01:40:44,240 --> 01:40:46,480 But only in exchange for diamonds. 907 01:40:48,510 --> 01:40:51,550 Egon has plenty of money since the exhibition, but... 908 01:40:51,640 --> 01:40:53,680 Nobody wants money these days, I know. 909 01:40:55,580 --> 01:40:57,080 But Adele doesn't want that. 910 01:40:57,180 --> 01:40:59,650 Then she will also die, like Edith. 911 01:41:01,010 --> 01:41:02,650 And so will he. 912 01:42:04,040 --> 01:42:05,750 I got it, Egon. 913 01:42:06,710 --> 01:42:08,590 It'll help you get better. 914 01:42:57,980 --> 01:42:59,780 What are you doing with the mirror, Mother? 915 01:42:59,880 --> 01:43:01,550 This mirror is mine. 916 01:43:01,640 --> 01:43:05,020 Egon said he'd give it back when he didn't need it anymore. 917 01:43:05,110 --> 01:43:09,080 - Now he doesn't need it anymore. - The notary has to value everything first. 918 01:43:09,180 --> 01:43:14,050 Let's continue: the entire furnishings, including the mirror, 2,800 kronen. 919 01:43:14,140 --> 01:43:17,250 The watch and two wedding rings, 500 kronen. 920 01:43:17,540 --> 01:43:21,720 - What about the pictures? - Three Women, unfinished, 400 kronen. 921 01:43:21,810 --> 01:43:25,250 Crouching Couple, 600 kronen. 922 01:43:25,540 --> 01:43:30,040 Four Trees, 400 kronen. 50 kronen per sheet for the drawings. 923 01:43:30,140 --> 01:43:32,090 We'll decide who gets what later. 924 01:43:32,180 --> 01:43:35,250 Two, three... 925 01:43:56,740 --> 01:44:01,650 EGON SCHIELE DIED ON 31 OCTOBER 1918 AT THE AGE OF 28. 926 01:44:02,510 --> 01:44:05,650 HE LEFT BEHIND APPROXIMATELY 300 OIL PAINTINGS, 927 01:44:05,740 --> 01:44:08,950 OVER 2,000 DRAWINGS AND WATERCOLORS. 928 01:44:09,740 --> 01:44:14,520 TODAY, HIS WORKS SELL FOR MILLIONS AT INTERNATIONAL AUCTIONS. 929 01:44:15,010 --> 01:44:18,980 GERTI LIVED IN VIENNA UNTIL 1981. SHE DIED AT THE AGE OF 87. 71540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.