Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,249 --> 00:00:23,337
�PERO QU� CO�O
DE CAGARRO ES ESTO?
2
00:00:40,730 --> 00:00:42,523
�Est�s lista para tu pel�cula?
3
00:00:42,648 --> 00:00:44,192
Espera, y ya.
4
00:00:44,442 --> 00:00:46,611
- Tiene s�filis.
- �Qu�?
5
00:00:46,736 --> 00:00:48,613
�Mala bestia!
Estropeas mi historia.
6
00:00:50,364 --> 00:00:51,741
Deber�as haberte puesto una goma.
7
00:00:52,491 --> 00:00:54,493
Yo no uso gomas. Nunca lo he hecho.
8
00:00:55,369 --> 00:00:57,455
Impiden las sensaciones.
9
00:00:58,289 --> 00:01:02,627
Y, por cierto, �qui�n
contrae la s�filis hoy en d�a?
10
00:01:03,544 --> 00:01:05,004
Los chicos que no usan gomas.
11
00:01:05,129 --> 00:01:06,422
�Jo!
12
00:01:07,131 --> 00:01:11,510
Las mujeres de mi edad dejaron
de tener la regla hace 70 a�os.
13
00:01:11,636 --> 00:01:15,598
Mis partes se est�n parando en seco,
aparte de mi cosecha de fol�culos.
14
00:01:16,098 --> 00:01:19,227
�Por Dios! Igual que yo, Rosie.
�Igual que yo!
15
00:01:20,853 --> 00:01:22,688
Pero est�s tan guapa.
16
00:01:22,897 --> 00:01:24,440
Estoy como estoy.
17
00:01:25,942 --> 00:01:28,819
�Sab�is qu�? No os creer�is
lo que acabo de encontrar.
18
00:01:29,111 --> 00:01:31,364
Estaba mirando
mi carpeta de proyectos,...
19
00:01:31,656 --> 00:01:35,117
...y encontr� un guion,
escrito por m� y...
20
00:01:37,745 --> 00:01:39,872
Tamara Gonsales. S�.
21
00:01:41,749 --> 00:01:43,793
Tamara Gonsales. T� y yo.
22
00:01:45,044 --> 00:01:47,171
Escribimos
un guion juntos, �recuerdas?
23
00:01:51,092 --> 00:01:53,719
Alan, creo
que me confundes con otra.
24
00:01:54,095 --> 00:01:57,390
Sabes que soy Sam, �no?
Soy la hija de Phil y Murray.
25
00:02:00,476 --> 00:02:03,437
Joder. Qu� bochorno.
26
00:02:05,731 --> 00:02:07,400
- �Est�s bien?
- S�, s�.
27
00:02:09,235 --> 00:02:10,278
Murray.
28
00:02:11,237 --> 00:02:13,990
Descanse en paz. Menudo plasta.
29
00:02:15,241 --> 00:02:17,618
Tu padre era muy gracioso.
30
00:02:17,743 --> 00:02:20,371
- Ya...
- Y guarro.
31
00:02:20,538 --> 00:02:23,040
Un momento. Yo era el m�s divertido.
32
00:02:23,457 --> 00:02:25,167
Tu padre era
el segundo m�s divertido.
33
00:02:25,293 --> 00:02:27,003
Preg�ntale a tu madre,
ella te lo dir�.
34
00:02:27,545 --> 00:02:32,258
Me encantaba tu madre.
Asustaba pero ten�a clase.
35
00:02:32,508 --> 00:02:34,343
Era tan mala.
36
00:02:34,510 --> 00:02:36,178
Mala como una serpiente.
37
00:02:37,305 --> 00:02:40,266
Est� con un negrata ahora.
S�. Me he enterado.
38
00:02:40,766 --> 00:02:42,476
Rocket, no puedes usar esa palabra.
39
00:02:42,727 --> 00:02:44,228
Yo, s�. T�, no.
40
00:02:45,396 --> 00:02:47,648
Su groser�a era deliciosa.
41
00:02:47,773 --> 00:02:52,278
Pero incluso cuando
era realmente mala,...
42
00:02:52,737 --> 00:02:55,531
...ten�a una chispita en los ojos.
43
00:02:56,115 --> 00:02:59,368
Siempre me hac�a sentir
que ten�a una posibilidad.
44
00:03:01,829 --> 00:03:03,664
Su acento era lo que me mataba.
45
00:03:03,789 --> 00:03:05,291
Sus tetas eran lo que me mataba.
46
00:03:05,416 --> 00:03:07,293
- �Irwin!
- Era una preciosidad.
47
00:03:07,877 --> 00:03:08,920
Sigue si�ndolo.
48
00:03:09,045 --> 00:03:13,382
Eso me gusta. Una hija
que aprecia a sus padres.
49
00:03:14,133 --> 00:03:18,930
No como el in�til
y drogadicto de mi hijo sin madre.
50
00:03:19,597 --> 00:03:22,433
- Irwin, tranquilo, va.
- �Qu� os parece esto?
51
00:03:27,480 --> 00:03:29,273
"Es un pedazo de carne
con dos ojos".
52
00:03:30,566 --> 00:03:32,151
Suerte que su madre ha muerto.
53
00:03:33,361 --> 00:03:35,029
No ha tenido que vivir para verlo.
54
00:03:39,325 --> 00:03:41,410
Este t�o y sus "no hay mal
que por bien no venga".
55
00:03:48,459 --> 00:03:49,919
Rosie.
56
00:03:51,712 --> 00:03:53,631
Alto, alto. Tengo una para ti.
57
00:03:53,965 --> 00:03:55,800
Tengo una para ti.
58
00:03:56,133 --> 00:03:59,387
�Vale? Proverbio de Murray Fox:
59
00:04:03,057 --> 00:04:06,477
"Si te atascas escribiendo,...
60
00:04:07,395 --> 00:04:09,647
...en el matrimonio, en la vida...
61
00:04:10,481 --> 00:04:11,774
Si te atascas,...
62
00:04:13,776 --> 00:04:15,027
...agita el c�ctel."
63
00:04:15,611 --> 00:04:17,071
- �S�!
- S�, se�or, agita el c�ctel.
64
00:04:17,613 --> 00:04:19,991
- �Agita el c�ctel!
- �S�!
65
00:04:21,450 --> 00:04:23,119
Me encanta. Gracias, Rocket.
66
00:04:23,286 --> 00:04:24,412
�Schtak!
67
00:04:24,787 --> 00:04:27,582
No puede decir schtum,pero dice schtak.
68
00:04:36,196 --> 00:04:38,031
�Sabes que tu hermana
sale en un taquillazo?
69
00:04:38,531 --> 00:04:41,159
Ser� la pr�xima Laura Croft,
Tomb Raider de mediana edad.
70
00:04:41,326 --> 00:04:42,577
�Es la del monstruo?
71
00:04:42,827 --> 00:04:46,289
Una madre. Interpreto a una madre.
Todo el mundo lo pasa fatal.
72
00:04:46,456 --> 00:04:48,875
Iba a quejarme del aire
acondicionado en mi caravana.
73
00:04:49,125 --> 00:04:52,128
Pero al menos pagan bien. Si no,
me habr�a largado el primer d�a.
74
00:04:52,420 --> 00:04:55,382
No lo hacen. Apenas
nos pagan el salario b�sico aqu�.
75
00:04:55,507 --> 00:04:56,549
A m� no, guapa.
76
00:04:58,218 --> 00:05:00,470
- Vaya.
- Gano una fracci�n de lo que gana...
77
00:05:00,595 --> 00:05:02,430
...el actor
que interpreta a mi marido,...
78
00:05:02,555 --> 00:05:04,474
...y nadie sabe qui�n narices es.
79
00:05:04,808 --> 00:05:06,267
Trampean con el horario.
80
00:05:06,643 --> 00:05:08,313
Nadie ha o�do hablar
de las reglas sindicales.
81
00:05:08,353 --> 00:05:11,648
Es una mierda,
y rendir� una fortuna.
82
00:05:12,065 --> 00:05:16,236
Es un buen sueldo. Un sueldo que t�
ped�as, eso era lo que quer�as.
83
00:05:17,028 --> 00:05:18,989
Hab�a una representante
en el plat� ayer,...
84
00:05:19,114 --> 00:05:21,658
...dijo que deber�amos
plantearnos presentar queja...
85
00:05:21,992 --> 00:05:24,577
...para un plus por escenas
peligrosas o no s� qu�.
86
00:05:24,703 --> 00:05:26,831
Lo tend�is controlado,
pero le estoy consiguiendo a Dante...
87
00:05:26,871 --> 00:05:27,999
...un plus por escenas peligrosas,...
88
00:05:28,039 --> 00:05:31,543
...y presento una queja en su nombre
y en el de Prince. �Te apuntas?
89
00:05:32,711 --> 00:05:34,713
- �Cu�nto van a conseguir?
- 200 pavos.
90
00:05:36,006 --> 00:05:37,924
Deber�as hablarlo
con tu representante, Tressa.
91
00:05:38,008 --> 00:05:40,468
Eres Sam Fox, la n�mero dos
en el rodaje. Venga ya.
92
00:05:40,760 --> 00:05:42,721
- La n�mero tres.
- Mi cliente es el diez.
93
00:05:43,471 --> 00:05:45,724
Y eso tiene sentido
ya que tiendo a gravitar...
94
00:05:45,849 --> 00:05:48,685
...hacia hombres de estatus
inferior en la vida y en el plat�.
95
00:05:49,519 --> 00:05:50,812
�Me parto contigo!
96
00:05:52,522 --> 00:05:54,232
- �Qui�n es la representante?
- No lo s�.
97
00:05:54,441 --> 00:05:56,067
Una t�a enrollada
con una cara bonita.
98
00:05:57,235 --> 00:05:59,571
�Qu� t�a enrollada?
�Te refieres a Boatie Trell?
99
00:06:00,363 --> 00:06:01,781
No tiene pinta de Boatie.
100
00:06:02,115 --> 00:06:03,950
- �Mer Kodis?
- Esa.
101
00:06:04,075 --> 00:06:05,201
�Son nombres de verdad?
102
00:06:06,286 --> 00:06:07,537
�Te ha echado los tejos?
103
00:06:07,829 --> 00:06:10,040
�Qu�? �No! C�lmate.
104
00:06:18,089 --> 00:06:20,383
Soy h�tero. Soy una chica h�tero.
105
00:06:20,759 --> 00:06:21,801
No me chivar�.
106
00:06:22,052 --> 00:06:24,929
Es una convertidora, Sam.
Una convertidora.
107
00:06:25,347 --> 00:06:27,140
Bueno, eres exactamente su tipo.
108
00:06:27,474 --> 00:06:30,268
Es su rollo. Le gusta convertir
a chicas h�tero. Una convertidora.
109
00:06:30,393 --> 00:06:32,228
- Deja de decir "convertidora".
- �Es mona?
110
00:06:32,354 --> 00:06:34,481
Yo sal� con una lesbiana.
En la escuela empresarial.
111
00:06:35,940 --> 00:06:38,526
Tiene que ser mona para triunfar
como convertidora en serie.
112
00:06:38,943 --> 00:06:41,738
- No lo s�.
- No odio por d�nde va esto.
113
00:06:41,863 --> 00:06:43,283
Siempre quise
que tuvieses una fase de t�as.
114
00:06:43,323 --> 00:06:44,366
�En serio?
115
00:06:45,075 --> 00:06:46,159
Yo no.
116
00:06:46,451 --> 00:06:49,037
A ver. No creo que lo lleve dentro.
117
00:06:49,663 --> 00:06:52,749
Bueno. Me gusta... dentro de m�.
118
00:06:53,416 --> 00:06:57,045
�Mam�! Qu� asco. Sois tan binarios.
119
00:06:58,213 --> 00:06:59,965
No estoy segura
de lo que eso significa,...
120
00:07:00,340 --> 00:07:02,175
...pero estoy muy segura
de que me van la P.
121
00:07:02,384 --> 00:07:04,302
Ya no quiero
o�r m�s sobre el tema.
122
00:07:05,762 --> 00:07:07,889
Estoy con Frankie,
no veo las preferencias sexuales.
123
00:07:08,264 --> 00:07:11,685
- �Ser�s embustero!
- Mer Kodis es peligrosa. Hazme caso.
124
00:07:11,810 --> 00:07:14,062
S�. H�tero del todo.
125
00:07:15,188 --> 00:07:16,731
�Eso es algo
que a�n hace la gente?
126
00:07:17,273 --> 00:07:19,401
S�. Sigo en lo h�tero.
127
00:07:19,985 --> 00:07:22,904
Practico h�tero
con hombres h�tero. Personas.
128
00:07:28,660 --> 00:07:29,703
No dije nada.
129
00:07:30,078 --> 00:07:32,038
Estaba en el plat�,
dando consejos a su cliente.
130
00:07:32,122 --> 00:07:33,790
La vi, no s�, unos diez segundos,...
131
00:07:34,124 --> 00:07:37,669
...y ahora de repente, te comportas
como si me fuera a fugar con ella.
132
00:07:38,295 --> 00:07:42,090
Joder.
Eres tan sensible... y celosa.
133
00:07:42,215 --> 00:07:43,675
No soy celosa.
134
00:07:43,925 --> 00:07:47,512
Vale. Vale. �Podemos
no hablar de sentimientos?
135
00:07:47,679 --> 00:07:50,557
No estoy hablando de sentimientos.
S�lo te pongo sobre aviso.
136
00:07:50,974 --> 00:07:53,059
Estoy bien. Todo va bien.
137
00:07:54,311 --> 00:07:56,521
Me da que acab�is
de hablar de sentimientos.
138
00:08:00,483 --> 00:08:03,695
�Hola! Cari�o,
mira lo que te he tra�do.
139
00:08:03,820 --> 00:08:07,157
- Phil. Yo... �no! Hola, Walter.
- Hola, Sam.
140
00:08:07,282 --> 00:08:10,035
- No lo necesito. Tengo cinco de esos.
- Es por si se corta la luz.
141
00:08:10,243 --> 00:08:13,538
- Pero es un abrelatas manual.
- Te dije que no traigas m�s cosas.
142
00:08:13,663 --> 00:08:15,874
Quiero que lo tengas,
y lo dejar� aqu� de todos modos.
143
00:08:15,957 --> 00:08:17,000
Para la se�ora.
144
00:08:17,208 --> 00:08:21,296
Tenemos que pensar muy bien
en los escenarios de desastre.
145
00:08:21,755 --> 00:08:24,507
Yo soy la presidenta del Comit�
de Preparaci�n para Emergencias.
146
00:08:24,674 --> 00:08:26,259
Votada un�nimamente para el cargo.
147
00:08:26,509 --> 00:08:28,803
Bueno, soy un experta
en desastres.
148
00:08:32,932 --> 00:08:34,643
�Nos quedamos a cenar, Phil?
149
00:08:34,893 --> 00:08:36,603
Cenar, no lo hab�a pensado.
150
00:08:36,728 --> 00:08:39,689
No, vamos. No queremos molestar.
151
00:08:40,273 --> 00:08:42,359
�Qu� es eso? �Risotto!
152
00:08:43,485 --> 00:08:44,736
Walter, debemos.
153
00:08:45,487 --> 00:08:46,529
�Debemos?
154
00:08:50,367 --> 00:08:52,035
Es interesante que sea tan soso.
155
00:08:59,626 --> 00:09:01,670
- �Hola!
- Hola.
156
00:09:01,795 --> 00:09:03,129
S� qui�n eres.
157
00:09:03,254 --> 00:09:05,215
- Hola. Reiki.
- Sam.
158
00:09:05,340 --> 00:09:07,759
- Encantada de conocerte.
- Encantada de conocerte por fin.
159
00:09:07,968 --> 00:09:11,596
- �Qu� pasa?
- �Sorrow! �Ha venido tu padre!
160
00:09:11,972 --> 00:09:13,848
Se han estado haciendo tatuajes.
161
00:09:14,891 --> 00:09:15,976
Est� en el ba�o.
162
00:09:18,103 --> 00:09:19,145
�Es rotulador?
163
00:09:19,896 --> 00:09:22,273
- �Est�s loco? Es l�piz de ojos.
- Pues claro.
164
00:09:22,732 --> 00:09:24,859
�Pueden Sorrow y Pepper
quedarse a dormir?
165
00:09:25,652 --> 00:09:28,655
- No lo s�. Es entre semana.
- Por favor.
166
00:09:28,863 --> 00:09:30,740
- �A ti qu� te parece?
- Por m�, bien.
167
00:09:31,324 --> 00:09:32,826
- Est� bien.
- �S�!
168
00:09:34,494 --> 00:09:36,705
Bueno, pasad. �Ya hab�is cenado?
169
00:09:37,664 --> 00:09:39,207
No
- Quedaos.
170
00:09:39,332 --> 00:09:42,502
- Huele delicioso.
- Y est� delicioso.
171
00:09:42,794 --> 00:09:43,837
- Venga.
- Vale.
172
00:09:44,045 --> 00:09:46,881
�No quieres comprobar el coche?
173
00:09:48,800 --> 00:09:51,594
�Dios, s�! �S�! Genial.
174
00:09:52,137 --> 00:09:53,972
- �Qu� vas a comprobar?
- T� tranquilita.
175
00:09:55,098 --> 00:09:58,810
Tus obras de arte
son preciosas. Me encantan.
176
00:09:59,227 --> 00:10:00,520
Ya, a m� tambi�n.
177
00:10:00,770 --> 00:10:02,188
- Ya.
- Venga.
178
00:10:02,564 --> 00:10:04,190
D�jame darte de beber y de comer.
179
00:10:04,316 --> 00:10:08,236
- Gracias.
- Reiki, esta es mi madre, Phil.
180
00:10:08,361 --> 00:10:11,156
- �Hola!
- Y su amigo especial, Walter.
181
00:10:11,406 --> 00:10:12,534
- Walter, hola.
- Es un placer.
182
00:10:12,574 --> 00:10:14,951
- Ese mi hermano, Marion.
- Hola, encantado.
183
00:10:15,076 --> 00:10:16,494
- Y el resto.
- Hola.
184
00:10:17,162 --> 00:10:18,997
- Yo soy Rich, hola. Soy "el resto".
- Hola.
185
00:10:19,789 --> 00:10:21,708
- �Tinto o blanco?
- Lo que sea sin alcohol.
186
00:10:22,334 --> 00:10:24,628
- As� que t� eres la decoradora.
- La misma.
187
00:10:25,086 --> 00:10:26,963
Est�s con el vago
del marido de Sunny.
188
00:10:27,964 --> 00:10:29,507
Deber�a conocer a mi madre.
189
00:10:32,135 --> 00:10:35,680
Es su exmarido y yo le encuentro
encantador en todo aspecto.
190
00:10:36,389 --> 00:10:39,225
- �En todo aspecto?
- Todos sus aspectos.
191
00:10:40,185 --> 00:10:41,519
Hay una tapadera para cada bote.
192
00:10:41,728 --> 00:10:44,189
Ya, pues su tapa encaja
muy bien con mi bote.
193
00:10:46,191 --> 00:10:47,442
Salud.
194
00:10:48,693 --> 00:10:49,736
Salud.
195
00:10:51,655 --> 00:10:55,700
Gente, este es Dexter. Hola.
196
00:10:56,409 --> 00:10:57,911
Pero qu� co...
197
00:10:58,036 --> 00:11:00,038
Y su cuidadora, Linda,
como exige la ley estatal.
198
00:11:00,413 --> 00:11:02,499
- Mirad esto. Salta, mirad.
- Vamos.
199
00:11:02,916 --> 00:11:04,793
�Mirad eso! �S�!
200
00:11:05,085 --> 00:11:06,920
�Quit�dmelo!
201
00:11:07,712 --> 00:11:10,215
Dios m�o. �Frankie! �Jason!
202
00:11:10,548 --> 00:11:13,301
�Ni�as! Bajad ahora mismo.
203
00:11:13,635 --> 00:11:15,261
�Est�s bien, mam�? Tranquila.
204
00:11:15,428 --> 00:11:18,014
- Me encantan los monos.
- Es cierto. Le encantan.
205
00:11:18,139 --> 00:11:20,141
Su cumple es la semana
pr�xima y le encontr� uno.
206
00:11:20,266 --> 00:11:21,434
Llevamos todo el d�a con �l.
207
00:11:26,272 --> 00:11:27,732
Mam�, �nos lo quedamos?
208
00:11:27,857 --> 00:11:29,569
- S�lo lo hemos alquilado.
- �Podemos alquilarlo?
209
00:11:29,609 --> 00:11:31,069
�Podemos alquilarlo? �Mam�!
210
00:11:31,194 --> 00:11:32,487
- �Mam�! �Por favor!
- �No!
211
00:11:32,612 --> 00:11:34,531
Est� aqu� ahora. Juega con �l ahora.
212
00:11:45,125 --> 00:11:49,129
�Ya est�? �Atrapa una uva?
Eso no impresiona mucho.
213
00:11:49,754 --> 00:11:51,172
Si sacara una
de la oreja, tal vez.
214
00:11:51,339 --> 00:11:54,676
- Habr�a que darle unos platillos.
- �Quieres lanzarle una uva al mono?
215
00:11:55,427 --> 00:11:58,930
Es un poco intenso tener
a un primate dentro de casa.
216
00:12:03,518 --> 00:12:05,270
- No le mola.
- Lleva un pantaloncito.
217
00:12:05,437 --> 00:12:06,730
- �Se lo veis?
- S�, yo s�.
218
00:12:06,896 --> 00:12:08,648
- �Es eso lo que es?
- S�, un pantaloncito.
219
00:12:15,836 --> 00:12:17,880
�Qu� me dices de la nueva
se�ora de Jeff? A ver...
220
00:12:18,589 --> 00:12:20,507
- Es la hostia, �no?
- Lo s�.
221
00:12:21,550 --> 00:12:23,886
- Esa cara.
- �Crees que es real o retocada?
222
00:12:24,053 --> 00:12:25,971
No lo s�, pero me alegro por �l.
223
00:12:27,765 --> 00:12:29,016
�Qu� edad crees que tiene?
224
00:12:29,183 --> 00:12:31,143
�Qu� m�s da?
Es fant�stica. Muy sexi.
225
00:12:38,150 --> 00:12:39,777
Sigue siendo
la mitad m�s siete, �no?
226
00:12:40,736 --> 00:12:41,820
Esa es la regla.
227
00:12:42,446 --> 00:12:44,323
La mitad de tu edad m�s siete.
228
00:12:45,783 --> 00:12:47,993
- C�mo pega eso.
- Yo estoy rompiedo la regla.
229
00:12:48,202 --> 00:12:50,955
- Mi nuevo novio tiene 25.
- Anda ya.
230
00:12:56,085 --> 00:12:58,504
Me pregunto si sus amigos
susurran sobre m� as�.
231
00:12:59,255 --> 00:13:02,216
�Te refieres a sobre si
te has inyectado o no los labios?
232
00:13:02,800 --> 00:13:05,302
�C�mo te atreves? Claro que s�.
233
00:13:11,600 --> 00:13:15,396
Jes�s. Esto es un fumadero.
La cena ya est�.
234
00:13:15,688 --> 00:13:16,897
- �Quieres?
- S�.
235
00:13:17,314 --> 00:13:19,567
�Sabe ella que estoy aqu�?
236
00:13:20,985 --> 00:13:22,236
Cuidado, que pega fuerte.
237
00:13:24,613 --> 00:13:26,407
- �Es de tu novio?
- �Qu�? S�.
238
00:13:26,574 --> 00:13:28,784
No es hierba para viejos.
Eso te matar�.
239
00:13:28,909 --> 00:13:30,286
- Yo no puedo darle m�s.
- Yo s�.
240
00:13:30,411 --> 00:13:32,663
Antes ten�as que fumarte
nueve porros. Ahora...
241
00:13:32,788 --> 00:13:34,123
- ...con una sola calada...
- S�.
242
00:13:34,248 --> 00:13:35,291
Soy un delf�n.
243
00:13:38,210 --> 00:13:39,587
- Guau.
- Ya.
244
00:13:40,087 --> 00:13:41,549
- �Cu�nto tiempo hemos estado?
- Horas.
245
00:13:41,589 --> 00:13:42,673
- D�as.
- �Verdad?
246
00:13:42,840 --> 00:13:44,842
- No. 30 minutos.
- �S�lo eso?
247
00:13:45,259 --> 00:13:46,969
- S�. He ido a buscaros.
- Bueno, mejor.
248
00:13:47,094 --> 00:13:48,137
Despu�s de 20 minutos.
249
00:13:48,262 --> 00:13:51,140
- �Es raro que no sienta mi pelo?
- No, eso...
250
00:13:51,265 --> 00:13:53,225
- Me queda tan poco.
- �Sueles sentir tu pelo?
251
00:13:55,603 --> 00:13:59,231
Vale. Luego echas
la cebolla y el chalote.
252
00:14:00,232 --> 00:14:05,029
Y... Puedes usar,
si no tienes tomates...
253
00:14:05,654 --> 00:14:08,240
�Qu�? �Mi peque�a!
254
00:14:11,201 --> 00:14:13,203
- �Hola, peque!
- �Hola, mam�!
255
00:14:13,746 --> 00:14:16,874
�Hola, desde la uni!Estamos preparando la cena.
256
00:14:16,999 --> 00:14:19,251
Risotto.
�Saluda a todo el mundo!
257
00:14:19,376 --> 00:14:21,211
- �Hola, querida Max!
- �Hola, Max!
258
00:14:21,420 --> 00:14:23,714
Hola, Abuela. Hola, Walter.
259
00:14:24,965 --> 00:14:26,091
�Hace fr�o en la tundra?
260
00:14:26,216 --> 00:14:28,302
No me he vistolas piernas en tres semanas.
261
00:14:29,595 --> 00:14:30,721
Pero llevas un top.
262
00:14:31,347 --> 00:14:33,182
Ya lo s�, ponemos la cale a tope.
263
00:14:33,349 --> 00:14:35,142
- Mam�, quiero decirte...
- Tenemos un mono.
264
00:14:36,101 --> 00:14:40,105
Por Dios. �Esper�isa que me vaya para tener un mono?
265
00:14:41,065 --> 00:14:42,983
No lo s�. No es nuestro.
266
00:14:44,151 --> 00:14:46,028
�Has pedidolas mascarillas coreanas?
267
00:14:46,737 --> 00:14:47,780
S�, hecho.
268
00:14:52,201 --> 00:14:55,371
Cielo. �Y c�mo est�s t�?�Haciendo muchos amigos?
269
00:14:56,038 --> 00:15:01,168
S�, es genial. Todos sonmuy enrollados y... es diferente.
270
00:15:01,335 --> 00:15:04,964
Ya. Eso es bueno.
Estoy muy orgullosa de ti.
271
00:15:05,339 --> 00:15:08,342
Oye, mam�, estoy bastante segurade que acabar� el semestre...
272
00:15:09,134 --> 00:15:11,929
Tengo que poner
los platos. Servir...
273
00:15:13,138 --> 00:15:14,974
- ...la cena.
- �Acabar� el semestre?
274
00:15:15,307 --> 00:15:18,310
- Puede. Estoy bastante segura.
- Puede que acabe el semestre.
275
00:15:21,272 --> 00:15:23,774
Vamos a montar un restaurante
pop up en Echo Park.
276
00:15:24,608 --> 00:15:25,901
- �En serio?
- �Qu�?
277
00:15:26,026 --> 00:15:28,821
Es cierto. Carta limitada.
Sobre todo barbacoas, bocaditos.
278
00:15:29,613 --> 00:15:31,156
Calibraremos
el inter�s de inversores.
279
00:15:31,615 --> 00:15:34,785
Les va a encantar.
S�. Es un chef nato.
280
00:15:35,077 --> 00:15:37,288
S� hacer algunas cosas bien.
No como Sam.
281
00:15:38,497 --> 00:15:39,873
No sab�a que cocinases.
282
00:15:40,207 --> 00:15:42,418
Bueno, ya sabes
que Sunny odia comer.
283
00:15:45,838 --> 00:15:48,507
No me gustan los hombres
en la cocina. Me parece poco digno.
284
00:15:48,882 --> 00:15:52,136
�Sab�is que mi padre se cort�
el extremo del pulgar,...
285
00:15:52,303 --> 00:15:55,347
...y no me di cuenta,
pero hab�a ca�do en la masa?
286
00:15:55,681 --> 00:15:59,268
Y la enroll�. Creo que me com�
un poquito. Un trozo de u�a.
287
00:16:01,770 --> 00:16:04,440
- �Qu� est� pasando?
- Pero no dije nada.
288
00:16:05,816 --> 00:16:07,902
�Alguien ha o�do esta historia?
289
00:16:08,068 --> 00:16:09,528
- �Acaba de...?
- Hola, hola.
290
00:16:09,653 --> 00:16:10,696
�S�lo la u�a?
291
00:16:15,492 --> 00:16:16,577
- Hola.
- �Hola!
292
00:16:24,293 --> 00:16:28,547
�Interrumpo algo?
S�lo quer�a... �Sorrow!
293
00:16:32,092 --> 00:16:33,218
Se queda aqu�.
294
00:16:34,595 --> 00:16:35,846
S�, van a pasar la noche aqu�.
295
00:16:36,555 --> 00:16:38,682
Cre�a que... Bueno,
me toca la casa esta noche...
296
00:16:39,141 --> 00:16:41,602
- Hola, Mark.
- Hola.
297
00:16:42,978 --> 00:16:45,564
Chicos. Pasad, entrad. Venga.
298
00:16:45,898 --> 00:16:49,860
He hecho un risotto de lim�n, tiene
un mill�n de trillones de calor�as.
299
00:16:49,985 --> 00:16:51,028
Riqu�simo.
300
00:16:51,153 --> 00:16:52,446
Est� muy rico.
301
00:16:53,656 --> 00:16:54,949
- Hola.
- Hola.
302
00:16:56,075 --> 00:16:57,743
- Hola.
- Hola. Es un placer.
303
00:16:57,993 --> 00:16:59,245
- �Marion!
- Preciosa.
304
00:16:59,370 --> 00:17:00,621
�No sab�a que estabas aqu�!
305
00:17:01,914 --> 00:17:03,499
Pasad por aqu�,
la mesa os espera.
306
00:17:03,624 --> 00:17:04,792
- �Hola!
- Hola, cielo.
307
00:17:05,167 --> 00:17:06,210
Hola.
308
00:17:06,669 --> 00:17:09,004
Bien. Vale, sentaos juntos.
309
00:17:09,213 --> 00:17:11,215
Pod�is hablar de pasta
y de cosas republicanas.
310
00:17:11,382 --> 00:17:15,135
Y os traer� unos boles.
En seguida vuelvo.
311
00:17:17,513 --> 00:17:20,015
- �As� que eres republicano?
- S�. S�, lo soy.
312
00:17:20,557 --> 00:17:21,600
�A�n?
313
00:17:22,810 --> 00:17:25,771
- Pero le encantan los gais.
- Cierto. Nunca tengo suficientes.
314
00:17:28,357 --> 00:17:31,402
Mark y yo nos bebimos
una de tus botellas de Kombucha.
315
00:17:31,569 --> 00:17:33,737
- La sustituir�.
- No hace falta.
316
00:17:34,446 --> 00:17:38,617
Lo siento, estoy confundida. �Viv�s
todos juntos? �Como en una comuna?
317
00:17:40,619 --> 00:17:43,622
- No.
- Yo no puedo ni compartir el ba�o.
318
00:17:44,873 --> 00:17:47,293
Compartimos la casa.
Los cr�os se quedan ah�.
319
00:17:47,543 --> 00:17:49,837
Nosotros nos turnamos.
320
00:17:50,337 --> 00:17:52,464
�Que qu�? Suena espantoso.
321
00:17:52,715 --> 00:17:54,550
Se llama "casa nido", querida.
322
00:17:54,758 --> 00:17:56,468
Puedo o�rte. No hace falta gritar.
323
00:17:56,802 --> 00:17:57,845
Funciona bien.
324
00:17:57,970 --> 00:17:59,847
Los cr�os no tienen que ir
de una casa a otra.
325
00:18:00,180 --> 00:18:02,601
Cre�a que el objetivo de divorciarse
era no tener que enfadarse...
326
00:18:02,641 --> 00:18:04,603
...por el tarro vac�o
de pepinillos en la nevera,...
327
00:18:04,643 --> 00:18:06,729
...con un �nico pepinillo
flotando como un cagarro.
328
00:18:06,770 --> 00:18:10,274
Siempre pienso lo mismo al ver
un tarro con un solo pepinillo.
329
00:18:10,399 --> 00:18:13,152
�Que es como un cagarro? �O que es
la �nica raz�n para divorciarse?
330
00:18:13,861 --> 00:18:17,197
Jeff deja su ropa sucia
en la cesta,...
331
00:18:17,364 --> 00:18:19,575
...como si hubiese
un hada m�gica de la colada...
332
00:18:19,658 --> 00:18:21,535
- ...que har�, no s�, �puf!
- Fascinante.
333
00:18:24,663 --> 00:18:29,960
Es tronchante. S�. Eso me pas�
una vez en seis meses.
334
00:18:30,920 --> 00:18:32,588
Suena un poco complicado.
335
00:18:32,880 --> 00:18:35,591
En nuestra �poca segu�amos
casados y ten�amos aventuras.
336
00:18:44,934 --> 00:18:47,686
Vamos, querida, come un poco.
337
00:18:49,855 --> 00:18:52,566
- Est� muy rico. �Lo has hecho t�?
- Gracias. S�.
338
00:18:52,691 --> 00:18:54,485
- Delicioso, muy bueno.
- Gracias.
339
00:18:59,979 --> 00:19:03,733
- S�, son las frambuesas
- �Eso le da ese color marr�n?
340
00:19:04,734 --> 00:19:06,611
Huele tan bien. Hermano, huele.
341
00:19:07,153 --> 00:19:09,282
El postre es para ni�os y personas
que no se preocupan de su aspecto.
342
00:19:09,322 --> 00:19:10,364
Tenemos que hablar.
343
00:19:11,699 --> 00:19:13,618
Esa es la voz seria de mi hermano.
344
00:19:13,743 --> 00:19:16,621
Quiero hablarte
del estado mental de Phil.
345
00:19:17,079 --> 00:19:18,414
Pues yo no.
346
00:19:18,831 --> 00:19:20,499
Por ejemplo, no deber�a conducir.
347
00:19:21,584 --> 00:19:24,045
Dios. �Puedes darle esto a Duke?
348
00:19:44,982 --> 00:19:46,943
Llevas ya diez a�os
diciendo lo mismo.
349
00:19:47,193 --> 00:19:49,779
Cada vez que la ves
quieres vender la casa,...
350
00:19:49,904 --> 00:19:51,864
...quitarle el coche
y enviarla a un residencia.
351
00:19:52,114 --> 00:19:54,033
Ha perdido
su tarjeta American Express...
352
00:19:54,158 --> 00:19:56,786
...cuatro veces este verano.
S�, cuatro.
353
00:19:57,119 --> 00:19:58,496
Dos veces el m�vil.
354
00:19:58,913 --> 00:20:02,124
Y cuando contesta, lo hace
con un acento extra�o. No el suyo.
355
00:20:02,458 --> 00:20:05,795
Ya. Eso es porque la llaman
muchos teleoperadores.
356
00:20:06,170 --> 00:20:09,715
No quiere que sepan
que es ella. �Diga?
357
00:20:11,092 --> 00:20:12,301
Es inteligente.
358
00:20:12,677 --> 00:20:15,346
No te parecer� divertido
cuando se haga da�o a s� misma...
359
00:20:15,555 --> 00:20:16,597
...o a otra persona.
360
00:20:17,557 --> 00:20:19,016
D�jame preguntarte algo.
361
00:20:19,433 --> 00:20:24,438
�Vas a mudarte a Los Angeles
y acompa�arla al Bridge los martes?
362
00:20:24,730 --> 00:20:26,607
�O recogerla
de Ross Dress For Less...
363
00:20:26,732 --> 00:20:29,527
...o de la tienda jud�a
de segunda mano cada hora?
364
00:20:30,194 --> 00:20:31,362
Me imaginaba que no.
365
00:20:32,071 --> 00:20:35,408
As� que, por favor, hermano,
ded�cate a lo tuyo.
366
00:20:35,908 --> 00:20:37,910
�Qu� es lo m�o, Sam?
367
00:20:38,119 --> 00:20:43,249
Ya sabes, las mierdas del banco.
La pasta. Tenerle miedo a tu mujer.
368
00:20:43,708 --> 00:20:46,711
B�sicamente no hacer
nunca nada para ayudarme.
369
00:20:47,503 --> 00:20:49,088
Yo cuido de Phil.
370
00:20:56,762 --> 00:21:01,017
- Dios.
- Tiene raz�n, Cuqui.
371
00:21:02,977 --> 00:21:05,688
�No podr�ais haber sido
m�s comprensivos con �l?
372
00:21:05,938 --> 00:21:08,524
Est� tan estresado y resentido.
373
00:21:08,858 --> 00:21:10,276
No fue intencionadamente.
374
00:21:10,735 --> 00:21:13,654
Era el primog�nito.
La tortita quemada.
375
00:21:13,988 --> 00:21:17,867
El segundo es como una reescritura.
Siempre sale un poco mejor.
376
00:21:18,534 --> 00:21:19,577
�Pap�?
377
00:21:19,994 --> 00:21:21,871
- �S�?
- D�jame hacerte una pregunta.
378
00:21:24,040 --> 00:21:26,083
�Crees que deber�a
quitarle el coche a Phil?
379
00:21:27,084 --> 00:21:28,211
�Llevarla a una residencia?
380
00:21:28,544 --> 00:21:29,921
D�jame hacerte una pregunta a ti.
381
00:21:30,796 --> 00:21:32,798
�Has ganado una pelea
con navaja contra un enano?
382
00:21:46,229 --> 00:21:47,605
�Truman Capote!
383
00:21:47,772 --> 00:21:49,899
- Hace mucho tiempo.
- Muy gordo. Muy, muy gordo.
384
00:21:50,274 --> 00:21:52,401
Winston Churchill. Chubby Checker.
385
00:21:52,527 --> 00:21:53,986
- Con coleta.
- No, con barba.
386
00:21:55,154 --> 00:21:57,156
Jackie Gleason. Fatty Arbuckle.
387
00:21:57,448 --> 00:21:58,908
Guerrero. Montaba a caballo.
388
00:21:59,283 --> 00:22:02,078
- �Un jinete gordo?
- Un oriental muy gordo.
389
00:22:02,203 --> 00:22:03,287
�El otro equipo!
390
00:22:03,412 --> 00:22:04,914
- �Gengis Khan!
- �S�!
391
00:22:05,623 --> 00:22:08,960
- Phil, �no puedes ayudarles!
- T� a m� no me controlas, querida.
392
00:22:09,293 --> 00:22:10,503
Est� del rev�s.
393
00:22:11,587 --> 00:22:13,506
- �Venga!
- Blanco y negro.
394
00:22:15,967 --> 00:22:18,261
- �Ping�ino!
- �S�! �Va, va!
395
00:22:32,942 --> 00:22:34,402
�Hola?
396
00:22:36,612 --> 00:22:38,281
�Qu� est�s haciendo?
397
00:22:50,334 --> 00:22:51,794
Muy bien.
398
00:22:57,049 --> 00:22:58,092
Eso es.
399
00:23:05,558 --> 00:23:08,519
�TE PITABAN LOS O�DOS?
400
00:23:09,770 --> 00:23:13,983
ESTOY RODEADA DE PRIMATES
999
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
31577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.