All language subtitles for Worlds.Apart.2017.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,378 --> 00:00:30,691 Milhares de interpreta��es foram dadas ao longo dos anos 2 00:00:30,692 --> 00:00:33,528 sobre o poder de estar apaixonado. 3 00:00:43,369 --> 00:00:46,614 Os gregos antigos perceberam esse poder 4 00:00:46,915 --> 00:00:49,189 e fizeram do amor um deus. 5 00:00:49,756 --> 00:00:51,756 Deus Eros. 6 00:00:52,480 --> 00:00:55,386 Por causa dele, guerras foram travadas. 7 00:00:55,387 --> 00:01:00,243 Muitas vidas foram perdidas. Mundos mudaram. 8 00:01:00,798 --> 00:01:04,095 Tudo porque ningu�m jamais poderia dominar o seu poder. 9 00:01:15,667 --> 00:01:18,578 N�s parecemos t�o diferentes no come�o, 10 00:01:18,579 --> 00:01:22,643 mas somos muito parecidos quando nos apaixonamos. 11 00:01:24,278 --> 00:01:26,278 AceSubs Sua maior aposta em legendas! 12 00:01:27,025 --> 00:01:31,804 MUNDOS OPOSTOS 13 00:01:32,356 --> 00:01:34,856 Legenda: lucasvsribeiro | gustavohdh 14 00:01:34,857 --> 00:01:37,357 Legenda: BlueMeth | alvaropm 15 00:01:37,358 --> 00:01:39,858 Legenda: Miss Piggy | Monk 16 00:02:30,807 --> 00:02:34,018 Corra! Salve-se! 17 00:02:36,000 --> 00:02:37,400 Corra! 18 00:02:42,337 --> 00:02:45,665 BUMERANGUE 19 00:03:49,618 --> 00:03:54,618 Saia daqui! V� para o inferno! Esc�ria! 20 00:04:05,684 --> 00:04:07,201 Eu tinha tr�s lojas. 21 00:04:07,687 --> 00:04:09,087 Tr�s. 22 00:04:09,872 --> 00:04:13,855 Tinha meu trabalho, minha vida, minha dignidade. 23 00:04:14,323 --> 00:04:16,722 E agora, luto para sobreviver. 24 00:04:21,498 --> 00:04:26,498 Todos em que confiei, me ferraram. 25 00:04:27,647 --> 00:04:29,256 Todos in�teis. 26 00:04:31,467 --> 00:04:34,909 Onde est� o meu governo? E as pessoas em quem votei? 27 00:04:36,198 --> 00:04:38,309 Sabem quantas vezes... 28 00:04:39,353 --> 00:04:43,154 essas esc�rias destru�ram minhas lojas nos �ltimos anos? 29 00:04:43,155 --> 00:04:44,585 Cinco vezes. 30 00:04:44,586 --> 00:04:46,976 Nenhuma seguradora ir� me indenizar. 31 00:04:46,977 --> 00:04:51,411 Sabem quanto eu devo pelos danos que eles causaram? 32 00:04:52,098 --> 00:04:54,700 H� um ano, o banco levou tudo que eu tinha. 33 00:04:54,701 --> 00:04:57,697 Eu tenho nada. Nada. 34 00:04:58,929 --> 00:05:02,532 Aonde vou, onde eu olho... 35 00:05:02,533 --> 00:05:05,461 as ruas est�o lotadas daquelas esc�rias. 36 00:05:07,337 --> 00:05:09,001 Basta. 37 00:05:09,002 --> 00:05:11,899 Recuso-me a esperar que as coisas voltem ao normal. 38 00:05:11,900 --> 00:05:13,931 N�o aceito a situa��o de minha cidade. 39 00:05:13,932 --> 00:05:16,724 E me recuso a n�o fazer nada sobre isso. 40 00:05:19,682 --> 00:05:23,011 Eu quero que eles sumam, n�o importa como. 41 00:05:24,002 --> 00:05:26,861 Quero eles fora do nosso pa�s. 42 00:05:27,421 --> 00:05:31,142 Irei apoi�-los no que decidirem. 43 00:06:19,806 --> 00:06:22,792 O racismo est� crescendo por causa da press�o social. 44 00:06:22,793 --> 00:06:24,665 Hence, eles n�o pensam. 45 00:06:24,666 --> 00:06:28,094 Ou n�o foram educados. 46 00:06:28,095 --> 00:06:31,748 - Ent�o se tornou um luxo? - Sim. 47 00:06:31,749 --> 00:06:34,795 Quando estou em perigo, sim, acho que � um luxo. 48 00:06:34,796 --> 00:06:37,897 E isso se aplica a todos aqui, mas n�o querem admitir. 49 00:06:38,606 --> 00:06:40,592 Veja o que aconteceu com Dafne! 50 00:06:42,782 --> 00:06:44,182 Desculpa. 51 00:06:44,852 --> 00:06:49,063 O meu salvador foi um imigrante. N�o um grego. 52 00:08:08,902 --> 00:08:10,302 Voc� est� bem? 53 00:08:28,661 --> 00:08:30,061 Obrigada. 54 00:08:30,655 --> 00:08:32,082 Meu nome � Farris. 55 00:08:35,357 --> 00:08:36,857 Sua passagem, por favor. 56 00:08:57,479 --> 00:08:59,775 O mundo continua a testemunhar a crise 57 00:08:59,776 --> 00:09:02,332 no Oriente M�dio, enquanto a guerra civil na S�ria 58 00:09:02,333 --> 00:09:04,620 continua pelo quinto ano consecutivo 59 00:09:04,621 --> 00:09:08,080 com milhares de cidad�os abandonando seu pa�s. 60 00:09:08,481 --> 00:09:10,525 A Gr�cia � um dos principais pa�ses 61 00:09:10,526 --> 00:09:13,654 que recebem um grande n�mero de imigrantes ilegais. 62 00:09:15,237 --> 00:09:16,737 Infelizmente, 63 00:09:16,738 --> 00:09:19,491 os pol�ticos europeus n�o reconhecem o problema 64 00:09:19,492 --> 00:09:23,854 e, portanto, negam apoio a pa�ses como Gr�cia e It�lia, 65 00:09:23,855 --> 00:09:27,468 que enfrentam uma imensa crise imigrat�ria. 66 00:09:29,163 --> 00:09:32,045 S� em 2016, a onda imigrat�ria 67 00:09:32,046 --> 00:09:35,084 deve subir para 4 mil imigrantes 68 00:09:35,085 --> 00:09:37,844 chegando todos os dias aos pa�ses de entrada 69 00:09:37,845 --> 00:09:40,112 como a �nica solu��o deles. 70 00:09:40,413 --> 00:09:43,482 Com a aus�ncia de uma abordagem coordenada da UE, 71 00:09:43,483 --> 00:09:46,485 o fascismo continua a crescer em toda a Europa. 72 00:09:46,486 --> 00:09:48,287 Ataques fascistas em lugares 73 00:09:48,288 --> 00:09:52,249 onde os migrantes se re�nem � um dos muitos problemas, 74 00:09:52,250 --> 00:09:55,944 e em muitos casos a situa��o perde controle. 75 00:10:57,062 --> 00:10:59,389 Imigrantes desesperados tentam escapar, 76 00:10:59,390 --> 00:11:03,595 arriscando a vida se escondendo em diferentes partes da cidade. 77 00:11:03,596 --> 00:11:05,609 De uma zona de guerra para outra, 78 00:11:05,610 --> 00:11:08,034 muitos tentam sair da Gr�cia, 79 00:11:08,035 --> 00:11:10,312 tentando chegar a pa�ses como o Canad�, 80 00:11:10,313 --> 00:11:14,715 onde os pedidos de asilo ser�o aprovados mais facilmente. 81 00:11:21,777 --> 00:11:23,770 N�o parece ser falso. 82 00:11:24,301 --> 00:11:26,793 O cara que fez ajudou v�rios a escapar. 83 00:11:27,442 --> 00:11:29,700 Como temos certeza de que n�o seremos presos? 84 00:11:29,701 --> 00:11:33,051 Tem um cara no trem e na Alf�ndega. Est� no esquema. 85 00:11:33,647 --> 00:11:35,162 Tudo bem. 86 00:11:37,256 --> 00:11:38,961 Quando estaremos com eles? 87 00:11:38,962 --> 00:11:41,292 Leva um tempo. Quando estiverem prontos, aviso. 88 00:11:46,909 --> 00:11:49,200 - Temos outra op��o? - N�o. 89 00:11:49,201 --> 00:11:51,707 Ent�o n�o pense nisso. � assim que vai ser. 90 00:12:51,443 --> 00:12:52,972 Voc� fala grego? 91 00:12:53,760 --> 00:12:55,908 N�o. 92 00:12:56,309 --> 00:12:58,350 S� um pouco de ingl�s. 93 00:12:59,346 --> 00:13:00,847 De onde voc� �? 94 00:13:00,848 --> 00:13:04,064 S�ria. Eu sou crist�o. 95 00:13:04,556 --> 00:13:06,860 As coisas est�o muito dif�ceis para n�s. 96 00:13:06,861 --> 00:13:08,287 Eu sei. 97 00:13:08,288 --> 00:13:13,125 No meu pa�s as coisas est�o dif�ceis tamb�m. 98 00:13:13,126 --> 00:13:16,829 N�o. Seu pa�s � muito mais f�cil. 99 00:13:16,830 --> 00:13:21,731 N�o tem uma guerra entre seu povo. 100 00:13:21,732 --> 00:13:24,370 - Na mesma fam�lia. - Uma guerra civil. 101 00:13:24,371 --> 00:13:26,406 Sim, guerra civil. 102 00:13:27,406 --> 00:13:29,608 Voc� estudou na S�ria? 103 00:13:29,609 --> 00:13:34,480 Sim. Cursei arte por um ano. 104 00:13:34,481 --> 00:13:35,949 Eu... 105 00:13:39,137 --> 00:13:41,409 - Desenhava. - Desenhava! Isso. 106 00:13:41,410 --> 00:13:43,158 Desenhava. 107 00:13:44,059 --> 00:13:45,743 Sim. Obrigado. 108 00:13:50,143 --> 00:13:52,345 Voc� estuda aqui? 109 00:13:52,346 --> 00:13:55,534 Sim, na universidade. Pol�tica. 110 00:13:55,535 --> 00:13:58,537 Pol�tica n�o � bom. Muitas mentiras. 111 00:13:59,338 --> 00:14:00,738 Concordo. 112 00:14:00,739 --> 00:14:02,741 As coisas mudaram no mundo todo. 113 00:14:02,742 --> 00:14:04,904 Pol�tica, muitas pessoas infelizes. 114 00:14:05,819 --> 00:14:07,781 Pol�tica, muitas pessoas mortas. 115 00:14:09,282 --> 00:14:10,783 Sim, isso tamb�m. 116 00:14:12,367 --> 00:14:15,968 A pol�tica divide as pessoas. 117 00:14:15,969 --> 00:14:17,368 Isso � muito est�pido. 118 00:14:17,369 --> 00:14:18,669 E sua fam�lia? 119 00:14:24,979 --> 00:14:26,279 Eu tenho que ir. 120 00:14:27,764 --> 00:14:29,266 Onde voc� mora? 121 00:14:33,879 --> 00:14:35,681 Foi um prazer conhec�-la, Daphne. 122 00:14:38,878 --> 00:14:42,681 Voc� pega o mesmo �nibus todos os dias? 123 00:14:42,682 --> 00:14:44,383 Sim, pego. 124 00:14:44,384 --> 00:14:45,684 Talvez... 125 00:14:47,087 --> 00:14:50,589 - amanh� se voc� estiver l�... - Sim, sim! 126 00:14:50,590 --> 00:14:54,481 - Eu vou estar l�. - Tudo bem. 127 00:16:16,196 --> 00:16:18,876 - Voc� fez todos estes? - Sim. 128 00:16:20,465 --> 00:16:23,098 Quando vejo algo que gosto, quero guardar. 129 00:16:23,893 --> 00:16:25,823 Torn�-lo mais bonito em minha mente. 130 00:16:26,942 --> 00:16:29,458 Fique com um. Qualquer um que quiser. 131 00:16:30,079 --> 00:16:32,680 Aqui, vou te dar meu favorito. 132 00:16:37,657 --> 00:16:40,164 - Este aqui. - Esse � o deus Eros! 133 00:16:40,165 --> 00:16:42,081 Sim, isso! Eros. 134 00:16:42,082 --> 00:16:44,520 O antigo deus grego. 135 00:16:44,521 --> 00:16:46,926 Voc� conhece a hist�ria de Eros e Psiqu�? 136 00:16:46,927 --> 00:16:49,031 Sim, eu li na S�ria. 137 00:16:49,032 --> 00:16:50,532 Amo essa hist�ria. 138 00:16:50,533 --> 00:16:51,833 Eu tamb�m. 139 00:16:56,171 --> 00:16:57,471 Farris... 140 00:16:59,359 --> 00:17:01,968 quanto tempo vai ficar na Gr�cia? 141 00:17:04,250 --> 00:17:05,550 N�o sei. 142 00:17:07,627 --> 00:17:10,700 Quer dizer, queria poder ficar para sempre, mas... 143 00:17:12,480 --> 00:17:13,780 Voc� sabe, 144 00:17:14,278 --> 00:17:16,293 � um pouco dif�cil para mim aqui. 145 00:17:25,148 --> 00:17:27,363 Mas estou contente por ter te conhecido. 146 00:17:46,798 --> 00:17:49,915 - O que est� fazendo? - Nada. 147 00:17:49,916 --> 00:17:53,483 Estava procurando uns velhos sacos de dormir e achei. 148 00:17:53,484 --> 00:17:55,426 Para que precisa deles? 149 00:17:55,427 --> 00:17:58,847 Para Lydia. Queremos ir acampar. 150 00:18:02,357 --> 00:18:04,561 - Daphne? - Estou atrasada. 151 00:18:04,562 --> 00:18:07,817 - Est� acontecendo algo? - Como o qu�? 152 00:18:08,153 --> 00:18:10,608 Voc� nunca est� aqui, sempre tensa. 153 00:18:10,609 --> 00:18:11,909 Assim como o senhor. 154 00:18:12,617 --> 00:18:15,575 - Voc� conheceu algu�m? - N�o tenho permiss�o? 155 00:18:16,077 --> 00:18:17,608 Eu gostaria de saber. 156 00:18:17,945 --> 00:18:19,953 Contarei para o senhor quando for a hora. 157 00:20:26,019 --> 00:20:27,319 Nadar. 158 00:20:30,057 --> 00:20:31,357 Comida. 159 00:20:32,748 --> 00:20:34,048 Feliz. 160 00:20:34,479 --> 00:20:35,779 Eu quero voc�. 161 00:20:37,062 --> 00:20:38,362 Ol�. 162 00:20:40,689 --> 00:20:41,989 Como voc� se chama? 163 00:20:44,351 --> 00:20:45,781 Voc� � bonita. 164 00:20:47,005 --> 00:20:49,143 Aprendi 60 palavras em grego. 165 00:20:49,470 --> 00:20:51,234 Espere, eu tenho mais. 166 00:20:52,957 --> 00:20:54,257 Crise. 167 00:20:55,155 --> 00:20:56,855 Tempo. 168 00:20:57,852 --> 00:20:59,360 Estou apaixonado. 169 00:21:00,686 --> 00:21:01,986 Estou com medo. 170 00:21:03,704 --> 00:21:05,004 Sinto sua falta. 171 00:21:07,913 --> 00:21:10,049 Quando aprendeu tudo isso? 172 00:21:10,050 --> 00:21:11,401 Foi tudo por voc�. 173 00:21:21,212 --> 00:21:22,743 Farris... 174 00:21:28,184 --> 00:21:29,484 Sim. 175 00:21:32,568 --> 00:21:34,951 Tamb�m sinto sua falta, o tempo todo. 176 00:21:36,080 --> 00:21:37,807 Tamb�m estou apaixonada. 177 00:21:39,602 --> 00:21:41,079 Tamb�m estou com medo. 178 00:21:48,850 --> 00:21:51,086 Queria muito pedir para que fosse comigo... 179 00:21:51,960 --> 00:21:53,824 mas n�o posso fazer isso com voc�. 180 00:23:25,666 --> 00:23:28,971 Tudo est� se desmoronando. 181 00:23:29,303 --> 00:23:32,053 Sabiam que eles estavam morando no antigo aeroporto? 182 00:23:32,054 --> 00:23:33,909 Estavam traficando armas e drogas. 183 00:23:34,653 --> 00:23:36,551 Traficando armas e drogas. 184 00:23:36,552 --> 00:23:39,814 N�s temos reclama��es todos os dias. 185 00:23:41,204 --> 00:23:42,981 Pessoas est�o sofrendo! 186 00:23:47,686 --> 00:23:49,397 Por que est� me olhando assim? 187 00:23:51,069 --> 00:23:52,591 Voc� � uma ignorante! 188 00:23:52,592 --> 00:23:54,566 Como a maioria de voc�s! 189 00:23:54,567 --> 00:23:57,203 N�o percebe que esses parasitas 190 00:23:57,204 --> 00:23:59,142 n�o nos deixam mais viver nossas vidas! 191 00:24:00,917 --> 00:24:04,597 Voc� realmente acredita que o problema � a imigra��o? 192 00:24:05,421 --> 00:24:07,827 Ou que o mundo todo est� mudando �s nossas custas 193 00:24:07,828 --> 00:24:10,116 e focamos no que nos � ofertado? 194 00:24:11,008 --> 00:24:13,524 Sim, aquele que se torna um fascista � idiota. 195 00:24:13,525 --> 00:24:14,957 Isso n�o leva � lugar algum 196 00:24:14,958 --> 00:24:17,784 e impede de notar o que de fato est� acontecendo. 197 00:24:18,086 --> 00:24:21,297 Jogaram produtos qu�micos da S�ria no Mediterr�neo. 198 00:24:21,298 --> 00:24:24,401 Com o risco de destruir todo ecossistema e turismo. 199 00:24:24,402 --> 00:24:27,530 E, no entanto, querem instituir leis proibindo as pessoas 200 00:24:27,531 --> 00:24:30,584 de cultivarem na pr�pria terra e terem acesso � �gua. 201 00:24:30,585 --> 00:24:33,859 Isso nunca aconteceu antes na nossa hist�ria. 202 00:24:47,974 --> 00:24:49,978 Eles ir�o controlar a comida, �gua, 203 00:24:49,979 --> 00:24:52,702 e logo o senso comum se extinguir�. 204 00:24:59,748 --> 00:25:01,048 Daphne? 205 00:25:01,399 --> 00:25:02,799 Est� com a gente? 206 00:25:03,828 --> 00:25:06,057 - Quer adicionar algo? - N�o. 207 00:25:06,740 --> 00:25:08,040 Por qu�? 208 00:25:09,452 --> 00:25:10,752 Porque... 209 00:25:11,170 --> 00:25:13,498 do jeito que as coisas est�o, 210 00:25:14,657 --> 00:25:18,907 n�o sei se � pior para um imigrante ou um grego 211 00:25:18,908 --> 00:25:20,294 estar preso na Gr�cia. 212 00:25:29,447 --> 00:25:30,861 � aqui que est� sua fam�lia. 213 00:25:31,881 --> 00:25:33,181 Seus amigos. 214 00:25:34,000 --> 00:25:35,300 Sua vida. 215 00:25:36,785 --> 00:25:38,085 N�o pode ir embora. 216 00:25:53,762 --> 00:25:55,062 O qu�? 217 00:25:59,403 --> 00:26:00,703 Eu amo voc�. 218 00:26:01,883 --> 00:26:03,627 Sinto sua falta. 219 00:26:05,719 --> 00:26:07,323 Estou apaixonada. 220 00:26:09,163 --> 00:26:12,183 Eu quero estar com voc�. 221 00:26:12,184 --> 00:26:13,778 Aonde quer que voc� v�. 222 00:26:14,665 --> 00:26:19,243 Onde quer que possamos estar juntos. 223 00:26:23,660 --> 00:26:25,981 N�o me importo com pol�tica 224 00:26:26,928 --> 00:26:29,803 e n�o me importo se todos pensem que � um erro. 225 00:26:30,895 --> 00:26:32,395 Eu te amo. 226 00:26:33,596 --> 00:26:35,742 Eu tamb�m te amo. 227 00:27:35,729 --> 00:27:37,129 Daphne, r�pido. 228 00:27:37,787 --> 00:27:40,502 Fascistas est�o atacando. Precisamos ir. 229 00:27:41,653 --> 00:27:43,805 Daphne! Precisamos ir, Daphne! 230 00:27:43,806 --> 00:27:45,727 Vamos, coloque isto. 231 00:27:50,110 --> 00:27:51,669 Estou levando os documentos. 232 00:27:53,877 --> 00:27:55,177 Vamos. 233 00:29:15,554 --> 00:29:18,363 - Papai? - Sim. 234 00:29:18,364 --> 00:29:20,872 Nossa casa est� passando por uma crise econ�mica? 235 00:29:21,842 --> 00:29:23,705 Nosso pa�s est� em crise econ�mica. 236 00:29:24,206 --> 00:29:26,648 E quando um pa�s est� em crise econ�mica, 237 00:29:26,649 --> 00:29:28,821 os pais param de dormir juntos? 238 00:29:30,136 --> 00:29:31,436 Claro que n�o. 239 00:29:31,737 --> 00:29:33,037 Por que pensaria isso? 240 00:29:33,351 --> 00:29:35,951 Ent�o, por que dorme toda noite no sof�? 241 00:29:36,358 --> 00:29:38,613 � isso o que acontece em todas as casas? 242 00:29:43,189 --> 00:29:44,489 N�o. 243 00:29:44,490 --> 00:29:46,494 Ent�o, por que est� acontecendo na nossa? 244 00:29:54,410 --> 00:29:56,337 Voc� se separou da mam�e? 245 00:29:57,517 --> 00:29:58,896 N�o. 246 00:29:58,897 --> 00:30:00,197 Jogue! 247 00:30:02,348 --> 00:30:04,386 J� que n�o dorme mais com ela, 248 00:30:04,387 --> 00:30:06,879 posso dormir no seu lugar na sua cama? 249 00:30:07,695 --> 00:30:10,333 N�o, voc� tem seu quarto. Vamos, agora jogue. 250 00:30:10,784 --> 00:30:12,895 E s� quando estiver chovendo e trovejando? 251 00:30:26,123 --> 00:30:28,926 TRATAMENTO DE DEPRESS�O, S�NDROME DO P�NICO... 252 00:30:31,714 --> 00:30:34,598 Empr�stimo de cr�dito para casa efetuado. Assine aqui. 253 00:30:35,590 --> 00:30:37,987 Envio do aluguel dos seus pais, aqui. 254 00:30:37,988 --> 00:30:39,658 N�mero do seguro de vida. 255 00:30:39,659 --> 00:30:42,153 Assine aqui para sua esposa e aqui para seu filho. 256 00:30:42,154 --> 00:30:45,360 G�s, luz e imposto foram depositados. Assine aqui. 257 00:30:45,361 --> 00:30:48,569 Ainda tem que pagar o seguro para sua esposa, pai e cart�o. 258 00:30:48,570 --> 00:30:51,828 - Quantas vezes tenho que falar? - N�o quero estudar! 259 00:30:51,829 --> 00:30:54,171 Merda! N�o vou dizer de novo! 260 00:30:54,172 --> 00:30:56,277 - Eu n�o ligo! - Pare de jogar esse jogo! 261 00:30:56,278 --> 00:30:58,338 - Papai! - Voc� nunca escuta! 262 00:30:58,339 --> 00:31:00,092 - Papai! - Igual o seu pai! 263 00:31:00,093 --> 00:31:03,417 Giorgos, pode me ouvir? Saia, pelo amor de Deus! 264 00:31:03,418 --> 00:31:06,891 Preciso de voc�! N�o posso fazer tudo sozinha! 265 00:31:06,892 --> 00:31:09,682 N�o aguento mais essa crian�a! Saia! 266 00:31:09,683 --> 00:31:13,444 Giorgos, n�o consigo fazer tudo sozinha! 267 00:31:53,633 --> 00:31:55,007 Senhoras e senhores, 268 00:31:55,008 --> 00:31:57,707 estamos chegando ao Aeroporto Internacional de Atenas, 269 00:31:57,708 --> 00:31:59,768 e gostar�amos de aproveitar a oportunidade 270 00:31:59,769 --> 00:32:01,907 para desej�-los uma prazerosa estadia. 271 00:32:01,908 --> 00:32:04,833 Mais uma vez, obrigado por escolherem Aegean Airlines. 272 00:32:04,834 --> 00:32:06,290 O MITO DE EROS E PSIQU� 273 00:33:14,880 --> 00:33:16,180 Com licen�a. 274 00:33:17,371 --> 00:33:18,715 Com licen�a. 275 00:33:20,081 --> 00:33:22,103 N�o � permitido fumar neste bar. 276 00:33:23,635 --> 00:33:24,935 �, sim. 277 00:33:25,665 --> 00:33:26,965 Claro que n�o. 278 00:33:27,283 --> 00:33:29,039 H� uma lei que pro�be fumar 279 00:33:29,040 --> 00:33:31,221 em estabelecimentos de comida e bebida. 280 00:33:31,622 --> 00:33:33,294 Por favor, apague o seu cigarro. 281 00:33:35,647 --> 00:33:37,013 Spyros? 282 00:33:37,014 --> 00:33:38,827 Ela me pediu para apagar meu cigarro. 283 00:33:39,184 --> 00:33:40,613 Apague, cara. 284 00:33:40,614 --> 00:33:42,380 N�o queremos problema. 285 00:33:43,728 --> 00:33:45,028 Vagabunda. 286 00:33:45,426 --> 00:33:46,726 Obrigada. 287 00:33:48,004 --> 00:33:49,304 De nada. 288 00:34:07,806 --> 00:34:09,106 Merda! 289 00:34:10,648 --> 00:34:11,948 Com licen�a. 290 00:34:11,949 --> 00:34:15,035 Por um acaso tem algum carregador de iPad? 291 00:34:15,590 --> 00:34:17,043 N�o. 292 00:34:17,044 --> 00:34:18,344 Desculpe. 293 00:34:33,448 --> 00:34:34,748 Obrigada. 294 00:35:40,198 --> 00:35:41,498 Oi. 295 00:35:42,125 --> 00:35:43,425 Oi. 296 00:35:43,426 --> 00:35:44,726 Desculpe. 297 00:35:45,207 --> 00:35:46,507 Eu apaguei. 298 00:35:46,956 --> 00:35:49,162 Acho que est� na hora de voc� ir. 299 00:35:51,297 --> 00:35:52,597 Bem agora? 300 00:35:53,323 --> 00:35:56,581 Sim. N�o gosto de dormir com estranhos. 301 00:35:58,845 --> 00:36:00,145 Voc� tem certeza? 302 00:36:01,291 --> 00:36:02,715 Absoluta. 303 00:36:03,323 --> 00:36:05,441 N�o me entenda mal, foi �timo. 304 00:36:05,816 --> 00:36:08,011 S� que prefiro dormir sozinha. 305 00:36:10,116 --> 00:36:11,416 Tudo bem. 306 00:36:17,220 --> 00:36:19,130 - Voc� � de onde? - Su�cia. 307 00:36:19,760 --> 00:36:21,164 � por isso. 308 00:36:21,165 --> 00:36:22,705 - � o clima. - O qu�? 309 00:36:22,706 --> 00:36:24,614 O clima. Voc� sabe. 310 00:36:24,615 --> 00:36:27,738 Voc� � do norte da Europa, eu sou do sul. 311 00:36:27,739 --> 00:36:29,684 Voc�s s�o frios, n�s somos calorosos. 312 00:36:29,685 --> 00:36:31,789 Voc�s possuem chuva o tempo todo e n�s sol. 313 00:36:31,790 --> 00:36:34,168 Somos mais acolhedores. N�o expulsamos ningu�m. 314 00:36:34,169 --> 00:36:36,250 - Voc� est� b�bado? - Como? 315 00:36:36,251 --> 00:36:39,090 - Voc� est� b�bado? - Um pouco, sim. 316 00:36:40,674 --> 00:36:43,518 N�o acho que o clima tem algo a ver com isso. 317 00:36:44,080 --> 00:36:45,651 N�o leve para o pessoal. 318 00:36:45,652 --> 00:36:47,634 Eu n�o te conhe�o, voc� n�o me conhece. 319 00:36:47,635 --> 00:36:49,638 Foi s� uma noite, s� isso. 320 00:36:50,414 --> 00:36:51,969 Est� na Gr�cia � neg�cios? 321 00:36:53,603 --> 00:36:54,903 Sim. 322 00:36:55,318 --> 00:36:56,754 Vai ficar por muito tempo? 323 00:36:58,206 --> 00:37:01,282 - Alguns meses. - Alguns meses? Que bom. 324 00:37:03,681 --> 00:37:05,306 N�o quer saber o meu nome? 325 00:37:06,929 --> 00:37:08,856 Oi. Meu nome � Giorgos. 326 00:37:11,406 --> 00:37:13,176 - Elise. - Elise? 327 00:37:13,177 --> 00:37:14,477 Prazer. 328 00:37:15,098 --> 00:37:17,583 Elise, me diverti muito. 329 00:37:17,584 --> 00:37:20,213 E se quiser, podemos repetir algum dia. 330 00:37:21,249 --> 00:37:23,590 - Talvez. - Tudo bem. 331 00:37:24,886 --> 00:37:28,303 Quer que eu te d� meu n�mero? E voc� pode me dar o seu. 332 00:37:28,304 --> 00:37:30,872 - Boa noite. - Boa noite. Certo, tudo bem. 333 00:37:33,618 --> 00:37:36,197 E n�o quero que se chateie por eu estar saindo, 334 00:37:36,198 --> 00:37:38,799 - e voc� ficar� sozinha. - Vou tentar. 335 00:37:38,800 --> 00:37:41,663 Senso de humor. Isso � algo muito bom. 336 00:37:41,664 --> 00:37:44,137 Percebe, j� temos algo em comum. 337 00:37:44,138 --> 00:37:45,611 - Que tal... - Boa noite. 338 00:37:45,612 --> 00:37:47,499 Certo, boa noite. Boa noite.. 339 00:37:49,029 --> 00:37:51,884 Pelo amor de Deus. Inacredit�vel. 340 00:37:51,885 --> 00:37:54,355 Est� me dispensando. Vadia do caralho... 341 00:37:54,356 --> 00:37:55,656 Boa noite. 342 00:39:25,876 --> 00:39:27,713 N�o, n�o, n�o, voc� n�o entende. 343 00:39:27,714 --> 00:39:30,172 � um apartamento muito bom, mas h� muito barulho. 344 00:39:30,687 --> 00:39:32,927 Gostaria de ser acomodada em outro lugar. 345 00:39:40,126 --> 00:39:42,134 - Al�? - Al�. 346 00:39:42,827 --> 00:39:46,084 - Quem �? - Oi! � o Giorgos. 347 00:39:46,085 --> 00:39:48,781 O cara com quem teve um caso ontem 348 00:39:48,782 --> 00:39:50,878 e depois dispensou no meio da noite. 349 00:39:51,746 --> 00:39:53,491 Voc� por acaso encontrou 350 00:39:53,492 --> 00:39:55,731 uma caixinha de comprimidos Loseft? 351 00:39:55,732 --> 00:39:57,644 - Est� de brincadeira. - N�o, n�o, n�o. 352 00:39:57,645 --> 00:39:59,515 Se a jogou fora, n�o se preocupe. 353 00:39:59,516 --> 00:40:01,288 Foi uma �tima desculpa para vir aqui 354 00:40:01,289 --> 00:40:02,921 e cham�-la para uma bebida. 355 00:40:42,003 --> 00:40:43,303 O que foi agora? 356 00:40:44,308 --> 00:40:46,082 Vai vir beber? 357 00:41:07,808 --> 00:41:10,200 - Antidepressivos? - Sim. 358 00:41:10,814 --> 00:41:13,386 Todas as noites exatamente �s 23h. 359 00:41:14,182 --> 00:41:15,968 N�o parece precisar deles. 360 00:41:15,969 --> 00:41:17,652 Significa que est�o funcionando. 361 00:41:20,599 --> 00:41:21,995 J� tomou alguma vez? 362 00:41:22,521 --> 00:41:25,346 N�o. Nunca entendi por que algumas pessoas 363 00:41:25,347 --> 00:41:26,947 tomam esse tipo de medica��o. 364 00:41:27,852 --> 00:41:30,341 Talvez porque �s vezes a vida n�o � t�o f�cil. 365 00:41:31,495 --> 00:41:33,191 Talvez essa seja uma boa desculpa. 366 00:41:35,139 --> 00:41:36,439 Voc� dorme bem � noite? 367 00:41:36,928 --> 00:41:38,228 Normalmente, sim. 368 00:41:39,300 --> 00:41:40,600 Certo. 369 00:41:41,664 --> 00:41:44,157 Se imagine no meio da noite, 370 00:41:44,158 --> 00:41:46,102 dormindo s� e salva em seu quarto, 371 00:41:46,103 --> 00:41:48,921 quando algu�m invade e te agarra. 372 00:41:48,922 --> 00:41:51,577 Ele a derruba e come�a a chut�-la 373 00:41:51,578 --> 00:41:53,774 enquanto grita que a sua realidade 374 00:41:53,775 --> 00:41:55,328 n�o existe mais, 375 00:41:55,329 --> 00:41:58,279 tudo pelo que trabalhou em sua vida se foi, 376 00:41:58,280 --> 00:41:59,580 que � sua culpa, 377 00:41:59,978 --> 00:42:02,215 e que agora precisa recome�ar do zero. 378 00:42:03,310 --> 00:42:06,437 � a realidade que eu encaro todos os dias no meu pa�s. 379 00:42:07,098 --> 00:42:08,398 Voc� aguentaria? 380 00:42:10,926 --> 00:42:12,287 Esse invasor... 381 00:42:13,823 --> 00:42:16,230 como ele entrou na minha casa? 382 00:42:16,231 --> 00:42:18,425 Esqueci de trancar a porta? 383 00:42:18,902 --> 00:42:22,011 Ou simplesmente deixei aberta porque n�o dava a m�nima? 384 00:42:22,498 --> 00:42:24,821 N�o sou, de certa forma, respons�vel? 385 00:42:27,292 --> 00:42:29,141 Vivemos em um mundo livre. 386 00:42:29,142 --> 00:42:31,297 Todos s�o respons�veis pelo seu destino. 387 00:42:32,134 --> 00:42:34,734 Acredita mesmo que vivemos em um mundo livre? 388 00:42:34,735 --> 00:42:36,035 Sim, acredito. 389 00:42:37,927 --> 00:42:39,776 � conveniente que diga isso, 390 00:42:40,239 --> 00:42:42,024 sabendo que dois ter�os do planeta 391 00:42:42,025 --> 00:42:43,612 est�o sofrendo neste momento. 392 00:42:45,792 --> 00:42:47,891 Que bom que est� tomando os comprimidos. 393 00:42:49,068 --> 00:42:50,368 Eu sei. 394 00:43:00,098 --> 00:43:01,398 Giorgos. 395 00:43:04,049 --> 00:43:06,732 Giorgos, � hora de voc� ir. 396 00:43:52,473 --> 00:43:54,395 Meu trabalho aqui � deixar sua empresa 397 00:43:54,396 --> 00:43:56,142 mais produtiva e mais eficiente 398 00:43:56,143 --> 00:43:57,586 a fim de chegar ao ponto 399 00:43:57,587 --> 00:43:59,614 onde ser� ben�fico para meus s�cios 400 00:43:59,615 --> 00:44:01,478 comprarem as a��es que quer vender. 401 00:44:02,395 --> 00:44:04,956 Nenhum fundo internacional arrisca investir 402 00:44:04,957 --> 00:44:07,254 em empresas quebradas como a sua. 403 00:44:07,856 --> 00:44:09,770 H� excesso de funcion�rios. 404 00:44:09,771 --> 00:44:11,199 � preciso uma mitiga��o. 405 00:44:11,731 --> 00:44:14,369 Preciso da coopera��o do gerente de cada departamento 406 00:44:14,370 --> 00:44:16,857 para come�ar a avaliar os funcion�rios. 407 00:44:17,264 --> 00:44:19,547 Cada gerente conhece melhor seus funcion�rios 408 00:44:19,548 --> 00:44:21,617 e qu�o produtivos e eficientes eles s�o. 409 00:44:22,194 --> 00:44:24,061 Acredito plenamente em coopera��o, 410 00:44:24,062 --> 00:44:27,645 n�o quando interesses pessoais ou relacionamentos atrapalham. 411 00:44:28,205 --> 00:44:30,933 N�o fa�o favores, n�o mostro simpatia, 412 00:44:30,934 --> 00:44:33,803 e n�o trabalho em favor de ningu�m ou qualquer coisa 413 00:44:33,804 --> 00:44:36,174 al�m dos interesses da minha empresa. 414 00:46:21,799 --> 00:46:24,837 - Problemas em casa? - N�o. 415 00:46:24,838 --> 00:46:27,289 Tudo bem em casa. O que foi? 416 00:46:27,290 --> 00:46:29,561 - Voc� tem um minuto? - Sim, claro. 417 00:46:34,104 --> 00:46:37,760 Queria te falar uma coisa. Quero pedir um favor. 418 00:46:38,258 --> 00:46:41,834 N�o estou pedindo como colega, mas sim como amigo. 419 00:46:41,835 --> 00:46:43,140 Qual tipo de favor? 420 00:46:45,916 --> 00:46:47,874 Pode me trocar para o seu departamento? 421 00:46:48,807 --> 00:46:50,107 Por qu�? 422 00:46:50,413 --> 00:46:52,266 Porque estou com medo de ser demitido. 423 00:46:53,538 --> 00:46:56,586 Eles demitiram oito semana passada e... 424 00:46:57,356 --> 00:47:00,386 Certo, no meu departamento os danos s�o irrevers�veis. 425 00:47:00,387 --> 00:47:03,137 Ningu�m vai me proteger. H� muitas trai��es. 426 00:47:03,138 --> 00:47:05,522 - Primeiro, acalme-se. - N�o posso. 427 00:47:06,508 --> 00:47:08,208 N�o posso ser demitido. 428 00:47:09,535 --> 00:47:11,040 N�o sei o que fazer. 429 00:47:12,396 --> 00:47:14,228 Ningu�m vai mexer no seu setor. 430 00:47:14,229 --> 00:47:17,449 Voc� trabalha aqui h� 15 anos. Eles confiam em voc�. 431 00:47:18,059 --> 00:47:20,546 Se pedir minha transfer�ncia, eles v�o conceder. 432 00:47:21,191 --> 00:47:23,946 Mas se eu pedir sua transfer�ncia, 433 00:47:23,947 --> 00:47:26,565 vou precisar demitir um dos meus funcion�rios. 434 00:47:27,824 --> 00:47:29,710 N�o posso fazer isso, Odyssea. 435 00:47:33,692 --> 00:47:35,422 Poderia pelo menos dizer algo? 436 00:47:36,528 --> 00:47:38,028 Para aquela garota? 437 00:47:38,512 --> 00:47:40,860 Voc� � gerente. Ela vai te ouvir. 438 00:47:40,861 --> 00:47:42,993 Ela n�o faz ideia do que acontece aqui. 439 00:47:42,994 --> 00:47:45,658 - Ela s� cumpre ordens. - Odyssea... 440 00:47:46,317 --> 00:47:49,372 - estamos todos no mesmo barco. - Sim. 441 00:47:50,214 --> 00:47:53,141 Mesmo se eu pedir algo assim, eles v�o recusar. 442 00:47:54,989 --> 00:47:56,389 Despina est� gr�vida. 443 00:48:00,261 --> 00:48:01,861 Isso � bom. 444 00:48:04,567 --> 00:48:06,576 Isso � algo que voc� queria, certo? 445 00:48:07,481 --> 00:48:09,197 Amanh� vou lev�-la para abortar. 446 00:48:12,896 --> 00:48:16,451 Quando se tem tantos contadores dispens�veis, 447 00:48:16,452 --> 00:48:18,475 voc� tem que se livrar de metade deles. 448 00:48:20,152 --> 00:48:23,140 Olha, n�o dou a m�nima se confiscarem a minha casa. 449 00:48:23,616 --> 00:48:26,251 N�o deveria ter achado que poderia comprar uma casa. 450 00:48:26,252 --> 00:48:30,278 Todas as minhas d�vidas... Se minha esposa me deixar... 451 00:48:39,973 --> 00:48:42,562 Como voc� est�? Sua fam�lia est� bem? 452 00:48:43,794 --> 00:48:46,717 Perdemos contato. Dever�amos sair qualquer dia. 453 00:48:50,286 --> 00:48:52,186 Por favor, se puder me ajudar... 454 00:49:16,942 --> 00:49:18,242 Oi. 455 00:49:30,601 --> 00:49:33,273 Seria anti�tico se eu te pedisse um favor 456 00:49:33,274 --> 00:49:35,679 - para um amigo meu? - Sim, seria. 457 00:49:37,200 --> 00:49:38,800 O nome dele � Odysseas. 458 00:49:40,012 --> 00:49:41,445 Ele � da contabilidade. 459 00:49:42,434 --> 00:49:44,215 � um amigo muito pr�ximo. 460 00:50:57,754 --> 00:51:00,177 A �nica coisa poss�vel � mitiga��o. 461 00:51:00,178 --> 00:51:02,102 Alguns departamentos precisam agrupar, 462 00:51:02,103 --> 00:51:04,572 e outros precisam ser extintos. 463 00:51:04,573 --> 00:51:07,664 - E concordo plenamente. - Ent�o por que tanta demora? 464 00:51:07,965 --> 00:51:11,870 Porque n�o � t�o f�cil como pens�vamos que seria. 465 00:51:11,871 --> 00:51:14,538 Eu consegui reduzir o pessoal em 14% e... 466 00:51:14,539 --> 00:51:17,243 Nosso objetivo � 35%. 467 00:51:17,244 --> 00:51:19,767 E n�s vamos alcan�ar isso. Eu garanto. 468 00:51:19,768 --> 00:51:22,385 Por favor, retorne com resultados melhores logo. 469 00:51:22,386 --> 00:51:23,693 Obrigado, Elise. 470 00:51:33,454 --> 00:51:36,970 GIORGOS AGGELOU GERENTE EXECUTIVO DE MARKETING 471 00:51:43,111 --> 00:51:46,072 NOME DOS FUNCION�RIOS: GIORGOS AGGELOU 472 00:52:15,493 --> 00:52:16,993 Posso perguntar uma coisa? 473 00:52:19,028 --> 00:52:21,815 Por que voc� nunca pergunta sobre minha esposa e filho? 474 00:52:22,301 --> 00:52:25,161 Por que deveria me importar com algo que n�o entendo? 475 00:52:26,071 --> 00:52:30,207 Voc� usa alian�a no escrit�rio, fingindo que � feliz casado. 476 00:52:30,208 --> 00:52:33,381 Voc� mente para o seu filho, seus pais, e todos os outros. 477 00:52:34,051 --> 00:52:36,759 S� me importo com as coisas que consigo compreender. 478 00:52:38,566 --> 00:52:41,049 N�o acredita que as pessoas podem ter fraquezas? 479 00:52:41,050 --> 00:52:42,417 Claro que acredito. 480 00:52:42,856 --> 00:52:45,225 S� n�o tenho respeito por pessoas fracas. 481 00:52:45,226 --> 00:52:46,526 Eu n�o sou fraco. 482 00:52:48,233 --> 00:52:49,548 Voc� acha que sou fraco? 483 00:52:51,395 --> 00:52:53,647 Voc� se consola em ser como as outras pessoas 484 00:52:53,648 --> 00:52:57,269 e � mais f�cil tomar comprimidos do que lidar com isso. 485 00:52:57,270 --> 00:52:59,470 Se isso n�o � fraqueza, ent�o o que �? 486 00:53:01,119 --> 00:53:03,111 Ent�o voc� n�o acredita que se apaixonar 487 00:53:03,112 --> 00:53:05,247 - pode mudar tudo? - N�o. 488 00:53:07,591 --> 00:53:08,891 Que pena. 489 00:53:09,599 --> 00:53:12,576 Porque queria dizer que estou me apaixonando por voc�. 490 00:53:14,442 --> 00:53:17,379 Acabou de dizer algo em grego s� para eu n�o entender? 491 00:53:17,380 --> 00:53:19,715 - Sim. - E voc� n�o vai traduzir? 492 00:53:19,716 --> 00:53:21,016 N�o. 493 00:53:21,366 --> 00:53:23,232 - Fraco. - N�o, n�o sou. 494 00:53:23,233 --> 00:53:24,834 - Fraco. - N�o sou fraco. 495 00:53:24,835 --> 00:53:26,975 - Sim, voc� �. Covarde. - N�o sou. 496 00:53:26,976 --> 00:53:28,376 - Covard�o. - N�o sou. 497 00:53:28,377 --> 00:53:30,726 Covarde. Marica. 498 00:53:30,727 --> 00:53:33,881 N�o! N�o! N�o! 499 00:53:34,760 --> 00:53:38,745 - Pe�a desculpa. - N�o. Fale em ingl�s. 500 00:53:38,746 --> 00:53:41,293 - Pe�a desculpa. - N�o. 501 00:53:41,294 --> 00:53:44,778 N�o, voc� ter� seus cheques m�s que vem. Prometo. 502 00:53:44,779 --> 00:53:46,318 N�o h� nada a temer. 503 00:53:46,319 --> 00:53:48,876 Tudo isso � o melhor para a empresa. 504 00:54:02,251 --> 00:54:03,648 Odyssea? 505 00:54:10,542 --> 00:54:11,942 Odyssea! 506 00:55:40,143 --> 00:55:43,819 NOME DOS FUNCION�RIOS: GIORGOS AGGELOU 507 00:57:33,777 --> 00:57:36,007 Meu pai estava sempre ausente. 508 00:57:37,237 --> 00:57:40,066 Podemos ter morado na mesma casa, mas... 509 00:57:40,666 --> 00:57:42,768 era como se ele nunca estivesse l�. 510 00:57:44,081 --> 00:57:46,444 Eu sempre soube que havia algo faltando. 511 00:57:49,784 --> 00:57:51,702 Eu n�o quero o mesmo para o meu filho. 512 00:57:53,637 --> 00:57:55,039 Como eu vou fazer isso? 513 00:57:55,345 --> 00:57:57,430 Dizendo a verdade. 514 00:57:59,846 --> 00:58:01,548 � t�o dif�cil assim? 515 00:58:02,203 --> 00:58:04,712 Sim, �. 516 00:58:10,557 --> 00:58:13,156 Voc� est� fazendo o mesmo que seu pai fez contigo. 517 00:58:13,157 --> 00:58:14,757 Voc� n�o percebe? 518 00:58:17,416 --> 00:58:18,976 Voc� n�o se importa com ningu�m. 519 00:58:18,977 --> 00:58:20,788 Voc� s� se importa com voc� mesmo. 520 00:58:22,686 --> 00:58:24,935 Seu filho � apenas uma desculpa. 521 00:58:34,452 --> 00:58:36,723 Que grande bagun�a, n�o �? 522 00:58:37,488 --> 00:58:40,378 Departamentos est�o sendo mesclados. 523 00:58:40,379 --> 00:58:41,779 Mais dez ser�o demitidos. 524 00:58:41,780 --> 00:58:44,346 Claro, ainda n�o fomos afetados. 525 00:58:44,347 --> 00:58:45,805 Mas at� quando? 526 00:58:46,348 --> 00:58:50,531 Desculpe, isso n�o te preocupa nenhum pouco? 527 00:58:51,347 --> 00:58:55,117 Ilias, estou ocupado e n�o estou com paci�ncia. 528 00:59:00,246 --> 00:59:02,038 Sim, eu ouvi. 529 00:59:03,577 --> 00:59:06,838 N�o me importa o que ouviu. J� disse, tenho que trabalhar. 530 00:59:08,561 --> 00:59:09,983 O que voc� ouviu? 531 00:59:10,690 --> 00:59:12,549 Esses casos amorosos... 532 00:59:14,502 --> 00:59:17,454 s�o os mais complicados... 533 00:59:17,455 --> 00:59:20,475 Se � que algu�m consegue distinguir a paix�o do amor. 534 00:59:20,875 --> 00:59:24,494 Ningu�m quer... Todo mundo fofoca. 535 00:59:24,495 --> 00:59:27,711 Depois vem a culpa, por amarmos a pessoa errada, 536 00:59:27,712 --> 00:59:29,921 e voc� tenta achar uma forma de mudar tudo. 537 00:59:30,237 --> 00:59:33,817 Ent�o � melhor fingir e ignorar. 538 00:59:35,401 --> 00:59:39,047 Voc� sofre, sente falta dela, se encontra escondido. 539 00:59:39,048 --> 00:59:41,858 Voc� escuta m�sica, quer fugir com sua amante, 540 00:59:41,859 --> 00:59:46,007 e fica pensando "N�o pode ser, sentimos a mesma coisa". 541 00:59:46,659 --> 00:59:49,301 E, claro, ficamos ignorando as coisas, 542 00:59:50,126 --> 00:59:54,667 acreditando que seja o que acontecer, v�o conseguir. 543 00:59:57,875 --> 01:00:00,125 E ent�o surge o dia quando ouvimos... 544 01:00:00,126 --> 01:00:02,704 que o nosso amigo, que foi demitido, se matou. 545 01:00:03,626 --> 01:00:07,804 E que o babaca era muito fraco para lidar com isso. 546 01:00:10,120 --> 01:00:11,820 Dispens�vel. 547 01:00:12,267 --> 01:00:14,299 Ele n�o � o primeiro nem o �ltimo. 548 01:00:14,300 --> 01:00:17,923 E ent�o? Por que ele pediu sua ajuda? 549 01:00:20,986 --> 01:00:23,191 "O amor � invenc�vel nas batalhas." 550 01:00:33,276 --> 01:00:35,406 A esposa de Odysseas acabou de ligar. 551 01:00:37,729 --> 01:00:40,860 Encontraram ele esta manh�. Ele enforcou-se. 552 01:00:42,945 --> 01:00:44,528 O funeral � amanh�. 553 01:00:45,603 --> 01:00:47,855 Mas ela n�o quer ver sua cara. 554 01:00:53,511 --> 01:00:55,627 � injusto, eu sei. 555 01:00:56,900 --> 01:00:58,336 Mas � a realidade. 556 01:01:09,777 --> 01:01:12,215 As oposi��es a respeito da pol�tica econ�mica 557 01:01:12,216 --> 01:01:14,270 empregada pela Uni�o Europeia 558 01:01:14,271 --> 01:01:17,173 contra os pa�ses do sul da Europa aumentaram. 559 01:01:17,174 --> 01:01:20,209 Um exemplo � a Gr�cia que, para muitos, 560 01:01:20,210 --> 01:01:23,176 age como cobaia da pol�tica financeira cruel 561 01:01:23,177 --> 01:01:26,715 que come�aram a expandir para o resto da Europa. 562 01:01:26,716 --> 01:01:30,453 Suic�dio, um fen�meno que n�o existia na Gr�cia, 563 01:01:30,454 --> 01:01:32,989 est� agora atingindo n�veis alt�ssimos. 564 01:01:32,990 --> 01:01:36,617 O medo e a press�o t�m imobilizado toda a na��o 565 01:01:36,618 --> 01:01:39,662 devido as desumanas medidas de austeridade. 566 01:01:39,663 --> 01:01:43,287 � esta a democracia que a na��o tem como objetivo? 567 01:01:43,288 --> 01:01:46,169 A Uni�o Europeia est� caindo por terra? 568 01:01:46,170 --> 01:01:49,005 Isso que � a globaliza��o? 569 01:01:49,006 --> 01:01:51,372 � poss�vel que as coisas n�o sejam exatamente 570 01:01:51,373 --> 01:01:52,942 como pens�vamos que seriam? 571 01:01:53,343 --> 01:01:56,013 A crise agora est� afetando, pouco a pouco, 572 01:01:56,014 --> 01:01:57,770 at� os pa�ses desenvolvidos, 573 01:01:57,771 --> 01:02:00,497 um plano pol�tico retaliando os poderosos 574 01:02:00,498 --> 01:02:02,818 que agora est�o incapazes de lidarem com isso. 575 01:02:02,819 --> 01:02:05,099 Como as pessoas podem lidar com essa situa��o? 576 01:02:05,100 --> 01:02:08,139 Esta nova realidade global influenciar� e definir� 577 01:02:08,140 --> 01:02:11,996 nossas decis�es e as rela��es humanas? 578 01:02:45,767 --> 01:02:47,167 Acabou. 579 01:03:06,912 --> 01:03:10,635 Entendo, e lamento pela perda do empregado, 580 01:03:10,636 --> 01:03:12,706 mas n�o tem nada a ver com nosso programa, 581 01:03:12,707 --> 01:03:14,682 que precisa continuar como planejado. 582 01:03:14,683 --> 01:03:16,901 A produtividade ainda est� muito baixa. 583 01:03:16,902 --> 01:03:20,510 A folha de pagamento ainda � maior que o or�amento inicial. 584 01:03:20,511 --> 01:03:24,534 Por que n�o fechou o departamento que falamos? 585 01:03:24,535 --> 01:03:27,831 Por que est� demorando tanto para alcan�ar os n�meros finais? 586 01:03:27,832 --> 01:03:29,885 Acabamos de receber uma nova lista do RH, 587 01:03:29,886 --> 01:03:32,807 onde ainda possui nomes que n�o deveriam estar l�. 588 01:03:32,808 --> 01:03:35,682 Elise, voc� j� deveria ter demitido essas pessoas. 589 01:03:35,683 --> 01:03:39,416 Demos autoridade e tempo para fazer esse trabalho. 590 01:03:39,972 --> 01:03:42,487 Por que nada mudou ainda? 591 01:03:42,488 --> 01:03:45,522 Elise, voc� ainda � capaz de fazer esse trabalho? 592 01:03:45,523 --> 01:03:47,523 SEGUNDA CHANCE 593 01:03:52,996 --> 01:03:54,396 Com licen�a. 594 01:03:55,668 --> 01:03:58,702 Com licen�a. Pode me ajudar, por favor? 595 01:04:00,050 --> 01:04:02,439 Voc� fala ingl�s? 596 01:04:02,793 --> 01:04:05,995 Eu entendo, mas n�o falo bem. 597 01:04:05,996 --> 01:04:09,129 Tenho um problema nas costas. 598 01:04:09,130 --> 01:04:10,784 No qu�? 599 01:04:10,785 --> 01:04:12,504 Minha... Costas ruim. 600 01:04:12,505 --> 01:04:14,148 - Costas ruim. - Ruim. 601 01:04:14,149 --> 01:04:15,650 - Isso. - Certo. 602 01:04:16,681 --> 01:04:18,253 Voc� � alem�o? 603 01:04:18,254 --> 01:04:20,023 Sim. Alem�o. Ol�. 604 01:04:20,551 --> 01:04:22,487 Ol�. Enfim. 605 01:04:23,887 --> 01:04:26,925 Vinagrete, prosciutto, 606 01:04:28,074 --> 01:04:29,763 queijo parmes�o... 607 01:04:29,764 --> 01:04:32,690 Come bem, n�s n�o temos dinheiro para comprar queijo feta. 608 01:04:32,691 --> 01:04:34,644 - Sabe? - Obrigado. 609 01:04:34,645 --> 01:04:35,945 De nada. 610 01:04:35,946 --> 01:04:40,225 N�o temos dinheiro nem para tomate-cereja. 611 01:04:40,926 --> 01:04:43,448 Voc� est� brava. 612 01:04:43,449 --> 01:04:47,300 - Parece brava. - Sim, estou brava. 613 01:04:47,301 --> 01:04:50,331 Muito brava. O dia todo aqui, e s� isto. 614 01:04:50,332 --> 01:04:51,933 Viu? S� isto. 615 01:04:51,934 --> 01:04:53,334 - Estou vendo. - Nada. 616 01:04:53,335 --> 01:04:56,003 As pessoas aqui choram, choram, muito tristes. 617 01:04:56,004 --> 01:04:58,734 Desculpa. Voc� tem toda raz�o. 618 01:04:58,735 --> 01:05:00,309 Estou certa, eu sei. 619 01:05:00,310 --> 01:05:02,610 N�o � culpa sua. Sou eu. 620 01:05:04,619 --> 01:05:09,324 N�o entendo uma palavra, mas adoro suas express�es. 621 01:05:10,865 --> 01:05:13,234 - Certo. - Sebastian. 622 01:05:14,181 --> 01:05:15,776 Maria. 623 01:05:15,777 --> 01:05:17,318 - Maria. - Maria. 624 01:05:18,212 --> 01:05:21,047 Maria, caf�? 625 01:05:21,048 --> 01:05:23,464 N�o, obrigada. Tenho caf� em casa. 626 01:05:23,465 --> 01:05:27,324 N�o. Quer tomar caf� comigo? 627 01:05:27,824 --> 01:05:30,477 Voc�, eu, sentar l� dentro e conversar. 628 01:05:30,478 --> 01:05:33,696 N�o. Obrigada. Preciso ir. 629 01:05:33,697 --> 01:05:35,532 Ir. Preciso ir. Certo. 630 01:05:35,533 --> 01:05:36,933 Outra hora? 631 01:05:38,535 --> 01:05:39,925 Vem aqui de novo? 632 01:05:39,926 --> 01:05:42,816 Sim, venho aqui toda semana. 633 01:05:42,817 --> 01:05:45,206 Por h�bito. N�o compro nada. 634 01:05:45,207 --> 01:05:46,507 Eu venho, n�o compro. 635 01:05:46,508 --> 01:05:48,690 Eu venho. Certo. 636 01:05:48,691 --> 01:05:51,349 Semana que vem? Mesmo dia da semana? 637 01:05:52,217 --> 01:05:53,617 Mesmo hor�rio? 638 01:05:54,670 --> 01:05:56,070 Venha, por favor. 639 01:05:56,426 --> 01:05:58,128 Adoraria v�-la de novo. 640 01:06:03,375 --> 01:06:04,937 Meu �nibus. 641 01:06:04,938 --> 01:06:09,178 � o meu �nibus. Preciso ir. 642 01:06:09,179 --> 01:06:11,801 Obrigada. Tchau. 643 01:06:36,193 --> 01:06:38,137 Costuma vir para a Gr�cia todos os anos 644 01:06:38,138 --> 01:06:42,410 de f�rias, desde 1980, at� este ano. 645 01:06:42,411 --> 01:06:44,996 Decidi me mudar para c� permanentemente. 646 01:06:44,997 --> 01:06:46,670 Amo muito esta cidade. 647 01:06:47,052 --> 01:06:50,863 Ainda n�o aprendi a falar grego moderno, 648 01:06:50,864 --> 01:06:53,377 mas estou come�ando. 649 01:06:53,977 --> 01:06:55,652 Voc� entende? 650 01:06:55,653 --> 01:06:58,315 N�o. Sim, um pouco. 651 01:06:59,255 --> 01:07:03,786 Dei aulas na Universidade de Munique por muitos anos. 652 01:07:03,787 --> 01:07:05,289 Me aposentei este ano. 653 01:07:05,290 --> 01:07:09,025 Eu disse: "Sebastian, largue tudo". 654 01:07:09,026 --> 01:07:10,694 V� morar na Gr�cia. 655 01:07:11,966 --> 01:07:14,644 Sou um historiador. 656 01:07:14,645 --> 01:07:16,045 Historikos. 657 01:07:17,145 --> 01:07:21,000 Agora um consultor no departamento de pesquisa 658 01:07:21,001 --> 01:07:22,536 na Biblioteca Nacional. 659 01:07:22,537 --> 01:07:24,037 Historiador! 660 01:07:24,038 --> 01:07:26,673 Ent�o voc� sabe. N�o vai devolver o que nos deve? 661 01:07:27,575 --> 01:07:29,999 - E voc�? - Voc�. Eu, n�o. 662 01:07:30,000 --> 01:07:31,755 Eu, n�o. Voc�. 663 01:07:31,756 --> 01:07:34,778 Voc�s come�aram duas guerras. Destru�ram pa�ses. 664 01:07:34,779 --> 01:07:36,355 Esqueceu de tudo isso? 665 01:07:36,356 --> 01:07:40,022 N�o, estou perguntando o que voc� faz. 666 01:07:40,023 --> 01:07:42,996 - O que eu fa�o? - �. 667 01:07:42,997 --> 01:07:45,227 Sou dona de casa. 668 01:07:45,228 --> 01:07:47,198 Dona de casa muito triste. 669 01:07:48,198 --> 01:07:49,766 - Fam�lia. - Sim, fam�lia. 670 01:07:50,528 --> 01:07:54,938 - Casada? - Casada, com filhos, sim. 671 01:07:56,540 --> 01:08:00,307 Que bom. Fam�lia grega � uma coisa muito forte. 672 01:08:00,308 --> 01:08:02,279 Era. Hoje � muito diferente. 673 01:08:02,280 --> 01:08:04,015 Por causa da crise? 674 01:08:04,016 --> 01:08:05,748 Como posso dizer? 675 01:08:05,749 --> 01:08:07,451 Estou infeliz. 676 01:08:07,854 --> 01:08:09,254 Por qu�? 677 01:08:10,479 --> 01:08:12,656 Minha... 678 01:08:12,657 --> 01:08:14,534 Minha vida est� ruim. 679 01:08:14,535 --> 01:08:17,027 Se n�o gosta, por que n�o muda? 680 01:08:17,862 --> 01:08:20,064 - Voc� � casado? - N�o, sou solteiro. 681 01:08:20,065 --> 01:08:21,565 Por isso falou aquilo. 682 01:08:22,699 --> 01:08:24,270 Eu quase... 683 01:08:25,096 --> 01:08:26,596 casei uma vez. 684 01:08:26,597 --> 01:08:30,424 Quando eu era jovem, estava apaixonado. 685 01:08:30,425 --> 01:08:31,825 Mas... 686 01:08:32,526 --> 01:08:35,347 eu estava com muito medo. 687 01:08:37,339 --> 01:08:40,484 Adoro que dizemos o que sentimos nos nossos idiomas. 688 01:08:41,144 --> 01:08:45,737 E mesmo que n�o entendamos as palavras, tudo bem. 689 01:08:45,738 --> 01:08:47,691 Sabemos o sentimento. 690 01:08:49,798 --> 01:08:52,435 - Tenho que ir. - Certo. 691 01:08:54,152 --> 01:08:55,752 Quase esqueci. 692 01:08:56,129 --> 01:08:59,532 � um adesivo para suas costas. Para suas costas. 693 01:08:59,533 --> 01:09:01,779 Isso que d� andar de bicicleta na sua idade. 694 01:09:01,780 --> 01:09:03,180 Obrigado. 695 01:09:05,102 --> 01:09:06,402 Certo. 696 01:09:08,232 --> 01:09:10,769 Tomatinhos para voc�. 697 01:09:14,587 --> 01:09:18,133 Eu n�o tinha nada para comprar, mas vim comprar para voc�. 698 01:09:18,134 --> 01:09:21,040 Eu estava muito ansioso para... 699 01:09:21,041 --> 01:09:23,944 Voc� n�o me entende agora, mas n�o me importo. 700 01:09:25,529 --> 01:09:28,164 - Obrigada. - Obrigado. 701 01:09:28,165 --> 01:09:29,969 - Preciso ir. - Semana que vem? 702 01:09:29,970 --> 01:09:33,036 - Semana que vem, mesmo dia? - Sim. 703 01:09:33,798 --> 01:09:36,152 Certo. Vou indo. Tchau. 704 01:09:36,153 --> 01:09:37,453 Tchau. 705 01:09:48,294 --> 01:09:49,913 Sempre gostei de andar por a�. 706 01:09:49,914 --> 01:09:52,014 Ver e observar as pessoas. 707 01:09:52,554 --> 01:09:55,890 Tentar descobrir se est�o felizes ou tristes. 708 01:09:55,891 --> 01:09:58,191 Se elas se sentem sozinhas, assim como eu. 709 01:09:58,616 --> 01:10:00,890 Eu n�o tive a chance de fazer o que queria. 710 01:10:00,891 --> 01:10:04,608 Eu queria estudar, mas casei e tive filhos. 711 01:10:05,034 --> 01:10:06,634 O tempo passou r�pido. 712 01:10:07,460 --> 01:10:10,022 Estou falando, mas n�o entende nada, n�o �? 713 01:10:10,023 --> 01:10:13,155 Mas quem sabe, talvez voc� me sinta. 714 01:10:16,577 --> 01:10:18,848 N�o. Esta. 715 01:10:19,249 --> 01:10:21,584 Esta. Produto grego. 716 01:10:21,585 --> 01:10:23,788 - Sab�o. Obrigada. - Certo. 717 01:10:24,694 --> 01:10:26,094 - Dois. - Dois. 718 01:10:27,632 --> 01:10:31,195 A Gr�cia poderia ter tido a mais poderosa produ��o de produtos. 719 01:10:31,811 --> 01:10:34,231 Sabia que a Gr�cia possui o solo mais f�rtil? 720 01:10:35,148 --> 01:10:37,724 �, solo... Gihay? 721 01:10:37,725 --> 01:10:40,307 - G�. - "G�", isso. 722 01:10:40,308 --> 01:10:44,089 Pessoas do mundo todo usam palavras derivadas do grego. 723 01:10:44,784 --> 01:10:48,392 Geografia. Geometria. 724 01:10:48,393 --> 01:10:50,111 Geomagn�tica. Geof�sica. 725 01:10:50,112 --> 01:10:51,995 - "G". G�. - Sim. 726 01:10:51,996 --> 01:10:56,088 Que grande impacto seu pa�s teve no resto do mundo. 727 01:10:56,089 --> 01:10:58,747 Maria, j� foi na Biblioteca Nacional? 728 01:10:58,748 --> 01:11:00,382 Eu? N�o. 729 01:11:02,511 --> 01:11:03,961 Peguei isto para voc�. 730 01:11:04,485 --> 01:11:06,940 Para mim? Obrigada. 731 01:11:06,941 --> 01:11:09,041 "Indeniza��o." 732 01:11:10,015 --> 01:11:12,935 Se gostar, da pr�xima vez trarei outro para voc�. 733 01:11:12,936 --> 01:11:15,037 Tem certeza que � alem�o? 734 01:11:15,038 --> 01:11:18,624 Maria, n�o confunda o povo com a pol�tica alem�. 735 01:11:18,625 --> 01:11:21,194 Al�m disso, gosto de viver onde me sinto feliz, 736 01:11:21,195 --> 01:11:23,212 n�o onde me mandam. 737 01:11:23,843 --> 01:11:27,067 Maria, quero que v� comigo na Biblioteca Nacional. 738 01:11:27,068 --> 01:11:29,871 L� voc� vai encontrar a hist�ria do seu pa�s. 739 01:11:31,133 --> 01:11:32,811 Voc� tem olhos t�o lindos. 740 01:11:32,812 --> 01:11:35,233 H� tanta coisa que quero compartilhar com voc�. 741 01:11:35,234 --> 01:11:38,241 E quando voc� l�, ganha conhecimento. 742 01:11:38,242 --> 01:11:40,570 Conhecimento, entende? Gn�sis. 743 01:11:41,086 --> 01:11:43,867 Eu, n�o. F�. 744 01:11:44,921 --> 01:11:47,006 - F�, certo. - Pistis. 745 01:11:47,007 --> 01:11:50,139 Muito importante. E voc� me deu f�. 746 01:11:50,140 --> 01:11:52,303 E quando tamb�m temos conhecimento, 747 01:11:52,304 --> 01:11:54,710 podemos compreender o mundo ao nosso redor, sabe? 748 01:11:54,711 --> 01:11:57,614 Sabemos o que nos faz felizes. 749 01:11:58,078 --> 01:12:01,178 S�crates, Plat�o, Parm�nides, Her�clito, 750 01:12:01,179 --> 01:12:02,608 todos os fil�sofos antigos. 751 01:12:02,609 --> 01:12:05,717 A hist�ria da cultura e do equil�brio 752 01:12:05,718 --> 01:12:08,225 foi escrita por voc�s gregos. 753 01:12:09,531 --> 01:12:11,491 Adoro hist�rias de amor. 754 01:12:11,492 --> 01:12:13,499 Eu amo hist�rias de amor. 755 01:12:13,500 --> 01:12:16,232 S�rio? Maravilhoso. 756 01:12:16,233 --> 01:12:18,033 Lentilhas, quase esqueci. 757 01:12:18,034 --> 01:12:20,003 Ali, por favor. Ali. 758 01:12:38,207 --> 01:12:41,911 Todas as maiores paix�es humanas est�o nestes livros. 759 01:12:42,439 --> 01:12:46,325 Meu Deus! De pol�tica para trag�dias gregas. 760 01:12:46,947 --> 01:12:51,368 Toma. Conhece a hist�ria de Eros e Psiqu�? 761 01:12:51,369 --> 01:12:52,669 N�o. 762 01:12:52,670 --> 01:12:54,759 � um dos meus mitos favoritos. 763 01:12:54,760 --> 01:12:57,799 N�o � muito conhecido, mas tem muitos significados. 764 01:12:57,800 --> 01:13:00,327 Sabe o que Eros significava para os gregos antigos? 765 01:13:02,134 --> 01:13:04,234 "Neikos" e "Filotita". 766 01:13:04,235 --> 01:13:08,235 "Neikos" em grego antigo � conflito, disputa. 767 01:13:08,236 --> 01:13:12,136 "Filotita" � amizade, uni�o, 768 01:13:12,137 --> 01:13:15,337 algo sagrado algo bom. 769 01:13:15,338 --> 01:13:17,438 Eros tinha os dois. 770 01:13:17,439 --> 01:13:19,939 Por isso os gregos antigos fizeram dele um deus, 771 01:13:19,940 --> 01:13:22,440 o deus do todo. 772 01:13:22,441 --> 01:13:24,541 Deus Eros. 773 01:13:25,204 --> 01:13:29,504 De acordo com o mito, Psiqu� era mortal. 774 01:13:29,505 --> 01:13:33,005 Mas ela era t�o linda que todos a adoravam. 775 01:13:33,006 --> 01:13:35,606 E V�nus, sendo a deusa da beleza 776 01:13:35,607 --> 01:13:37,407 ficou com ci�mes de Psiqu�. 777 01:13:37,408 --> 01:13:39,708 Ela ordenou o filho dela, Eros... 778 01:13:46,232 --> 01:13:49,432 Deus Eros fez o que foi ordenado pela m�e dele. 779 01:13:49,433 --> 01:13:51,633 Mas assim que ele viu Psiqu�, 780 01:13:51,634 --> 01:13:53,934 ele ficou t�o dominado pela beleza dela 781 01:13:53,935 --> 01:13:56,735 que ele acidentalmente atingiu-se com a pr�pria flecha 782 01:13:56,736 --> 01:13:58,736 e apaixonou-se por ela. 783 01:14:04,488 --> 01:14:06,988 Eros levou Psiqu� com ele em seu pal�cio, 784 01:14:06,989 --> 01:14:09,489 passando noites m�gicas juntos sob a condi��o 785 01:14:09,490 --> 01:14:11,890 de que ela nunca olharia para o rosto dele. 786 01:14:13,926 --> 01:14:17,026 Psiqu�, entretanto, n�o manteve a palavra dela, 787 01:14:17,027 --> 01:14:19,927 e uma noite sob a luz do lampi�o, 788 01:14:19,928 --> 01:14:22,928 ela espiou o rosto dele enquanto ele dormia. 789 01:14:24,028 --> 01:14:26,228 Psiqu� viu o rosto do deus Eros, 790 01:14:26,229 --> 01:14:30,429 e ele era ainda mais bonito do que ela imaginou que fosse. 791 01:14:30,430 --> 01:14:33,030 Ela ficou t�o comovida, que acidentalmente derramou 792 01:14:33,031 --> 01:14:35,231 um pouco de �leo do lampi�o no ombro dele, 793 01:14:35,232 --> 01:14:37,132 queimando sua pele. 794 01:14:37,133 --> 01:14:39,433 Eros imediatamente acordou. 795 01:14:39,434 --> 01:14:41,134 E com muita dor, 796 01:14:41,135 --> 01:14:43,535 ele disse a ela que ela traiu ele 797 01:14:43,536 --> 01:14:46,036 e que eles n�o poderiam mais ficar juntos. 798 01:14:51,256 --> 01:14:53,556 Deus Eros, machucado, 799 01:14:53,992 --> 01:14:55,692 abandonou ela. 800 01:14:56,093 --> 01:14:59,493 E Psiqu�, desolada, tornou o objetivo de vida dela 801 01:14:59,494 --> 01:15:02,394 encontrar de novo sua felicidade perdida com o deus Eros, 802 01:15:02,395 --> 01:15:04,595 de ter uma segunda chance com ele. 803 01:15:06,514 --> 01:15:08,114 Por muitos anos, 804 01:15:08,115 --> 01:15:12,215 Psiqu� viajou por toda a terra em busca do deus Eros, 805 01:15:12,216 --> 01:15:14,416 suportando muitas dificuldades, 806 01:15:14,417 --> 01:15:18,017 at� mesmo encontrando Hades em busca de seu amor perdido. 807 01:15:21,524 --> 01:15:24,924 E deus Eros ainda estava apaixonada por Psiqu� tamb�m. 808 01:15:25,595 --> 01:15:28,095 Ent�o ele pediu ajuda a Zeus. 809 01:15:33,002 --> 01:15:36,302 Zeus foi tocado pela hist�ria de amor deles 810 01:15:36,303 --> 01:15:39,003 e decidiu dar-lhes uma segunda chance. 811 01:15:40,283 --> 01:15:42,383 Depois de todas as dificuldades dela, 812 01:15:42,384 --> 01:15:47,084 Psiqu� provou que seu amor por deus Eros era verdadeiro. 813 01:15:48,719 --> 01:15:51,119 Zeus tornou Psiqu� imortal. 814 01:15:51,520 --> 01:15:53,220 E eles se casaram. 815 01:15:53,626 --> 01:15:55,626 Juntos, finalmente. 816 01:15:57,507 --> 01:16:01,007 O feliz casal logo deu � luz a uma menininha. 817 01:16:01,681 --> 01:16:03,981 Eles a nomearam Hedon�. 818 01:16:09,338 --> 01:16:13,138 Maria, gostaria de se encontrar fora do supermercado? 819 01:16:13,913 --> 01:16:16,213 Voc� e eu, fora. 820 01:16:16,598 --> 01:16:18,398 - Sair? - Sim. 821 01:16:18,399 --> 01:16:20,999 Voc� e eu? Daqui? 822 01:16:21,000 --> 01:16:24,700 �, sim. Gostaria de ver voc� fora daqui. 823 01:16:24,701 --> 01:16:28,201 Eu tamb�m. Se soubesse como anseio v�-lo toda semana. 824 01:16:31,070 --> 01:16:35,270 Eu tenho 65 anos. 825 01:16:37,621 --> 01:16:39,021 Posso perguntar? 826 01:16:39,684 --> 01:16:42,084 Eu tenho... 60. 827 01:16:42,085 --> 01:16:43,685 55 anos. 828 01:16:45,202 --> 01:16:48,312 E isso � suficiente para voc�? 829 01:16:48,925 --> 01:16:53,425 Sebastian, eu... Tenho medo de sair. 830 01:16:53,426 --> 01:16:55,126 Voc� e eu, fora. 831 01:16:55,127 --> 01:16:58,627 Entendo, mas n�o sente falta de fazer uma loucura? 832 01:16:58,628 --> 01:17:00,328 Louca. Eu sou louca. 833 01:17:00,329 --> 01:17:01,929 �, eu sei, eu sou louca. 834 01:17:01,930 --> 01:17:04,930 N�o, n�o, n�o. Voc� n�o � louca. 835 01:17:04,931 --> 01:17:06,831 De fazer uma loucura. Sabe? 836 01:17:06,832 --> 01:17:09,932 Algo que n�o faria sob circunst�ncias normais. 837 01:17:09,933 --> 01:17:13,633 Diga-me, qual a maior loucura que gostaria de fazer? 838 01:17:22,949 --> 01:17:25,449 - Vamos, venha. - Vamos para a pris�o. 839 01:17:25,450 --> 01:17:28,950 Vamos voltar. Isso foi um erro. 840 01:17:28,951 --> 01:17:32,251 - Maria, venha. - O que fazemos na nossa idade? 841 01:17:32,252 --> 01:17:34,152 N�o se preocupe. N�o se estresse. 842 01:17:34,153 --> 01:17:37,153 Maria, temos a noite toda. Eu paguei o guarda. 843 01:17:37,154 --> 01:17:40,054 Voc� � t�o bom em subornar e ent�o voc� nos julga! 844 01:17:40,055 --> 01:17:41,655 Madame. 845 01:17:41,656 --> 01:17:44,156 Sua louca fantasia. 846 01:19:21,541 --> 01:19:23,441 Terminei. 847 01:19:23,442 --> 01:19:25,242 - Certo. Eu tamb�m. - Primeiro eu. 848 01:19:25,243 --> 01:19:28,143 Sim. V� primeiro. Cinco palavras. 849 01:19:28,444 --> 01:19:30,944 - Cinco palavras. - Deixei o melhor para o final. 850 01:19:30,945 --> 01:19:32,445 Certo. 851 01:19:34,196 --> 01:19:35,696 Idade. 852 01:19:37,029 --> 01:19:38,729 Entusiasmo. 853 01:19:38,730 --> 01:19:42,431 - Entusiasmo. - Entusiasmo. 854 01:19:42,432 --> 01:19:43,832 Muito bem. 855 01:19:45,650 --> 01:19:47,150 Rotina. 856 01:19:49,105 --> 01:19:50,805 Imagina��o. 857 01:19:54,182 --> 01:19:55,782 Culpa. 858 01:19:58,367 --> 01:19:59,967 For�a. 859 01:20:00,445 --> 01:20:02,045 For�a. 860 01:20:04,562 --> 01:20:06,362 H�bito. 861 01:20:06,363 --> 01:20:08,363 - H�bito. - H�bito. 862 01:20:10,505 --> 01:20:12,205 Cobrar. 863 01:20:15,477 --> 01:20:17,477 Nega��o. 864 01:20:21,421 --> 01:20:23,521 - Sexo. - N�o, n�o, n�o. 865 01:20:23,522 --> 01:20:26,922 Esse n�o conta. N�o, vou parar de jogar. 866 01:20:26,923 --> 01:20:29,423 � uma palavra internacional que todo mundo sabe. 867 01:20:29,424 --> 01:20:32,124 - Ainda conta. Sexo. - N�o, n�o, n�o. 868 01:20:32,125 --> 01:20:35,025 - � uma palavra bonita. - Bonita, sim. 869 01:20:36,390 --> 01:20:38,090 Eu, sem mem�ria. 870 01:20:42,110 --> 01:20:43,810 N�o sente falta? 871 01:20:45,527 --> 01:20:46,927 Bastante. 872 01:20:47,613 --> 01:20:49,013 Sim. 873 01:20:54,949 --> 01:20:56,349 Maria... 874 01:20:58,810 --> 01:21:00,310 Posso te beijar? 875 01:21:26,132 --> 01:21:28,232 E se for tarde demais? 876 01:21:29,118 --> 01:21:30,718 Nunca � tarde demais. 877 01:21:51,075 --> 01:21:52,475 Para voc�. 878 01:21:52,476 --> 01:21:55,076 O que � isso? Em ingl�s? 879 01:21:55,077 --> 01:21:56,677 N�o sei ler em ingl�s. 880 01:21:56,678 --> 01:21:58,680 Eu sei, mas ainda n�o est� traduzido 881 01:21:58,681 --> 01:22:01,981 e quero que fique com ele. � um lindo romance. 882 01:22:02,714 --> 01:22:06,014 - "Segunda chance." - Sim. 883 01:22:06,015 --> 01:22:08,315 "Segunda chance?" 884 01:22:08,316 --> 01:22:10,816 Exatamente. � sobre isso que a hist�ria �, 885 01:22:10,817 --> 01:22:12,417 uma segunda chance. 886 01:22:12,418 --> 01:22:15,818 Sim, mas grande, grande, grande. 887 01:22:15,819 --> 01:22:19,619 - Dois anos para mim ler. - Est� tudo bem. Eu ajudarei. 888 01:22:19,620 --> 01:22:21,120 A hist�ria � simples. 889 01:22:21,121 --> 01:22:24,321 � uma hist�ria de amor sobre duas pessoas... 890 01:22:24,322 --> 01:22:25,922 assim como n�s. 891 01:22:27,769 --> 01:22:30,969 Faremos juntos, est� bem? Juntos. 892 01:22:32,087 --> 01:22:33,587 Juntos. 893 01:22:34,433 --> 01:22:38,533 Acredita que ficaremos juntos por tanto tempo? 894 01:22:39,864 --> 01:22:41,964 � o que eu gostaria. 895 01:22:42,934 --> 01:22:44,334 Eu desejo. 896 01:22:47,349 --> 01:22:48,749 Maria... 897 01:22:49,895 --> 01:22:52,995 sei que pode parecer bobo para voc�, mas... 898 01:22:55,004 --> 01:22:56,904 estou apaixonado por voc�. 899 01:22:58,177 --> 01:23:01,177 E n�o tenho mais o tempo que tive uma vez. 900 01:23:03,334 --> 01:23:05,734 Eu sei que � dif�cil para voc�, mas... 901 01:23:06,777 --> 01:23:09,677 quero te encontrar fora do supermercado. 902 01:23:10,248 --> 01:23:13,548 Toda a semana sinto a sua falta. 903 01:23:14,618 --> 01:23:17,518 Eu sinto a sua falta. Muito. 904 01:23:24,253 --> 01:23:26,053 Tamb�m sinto sua falta. 905 01:23:28,101 --> 01:23:29,701 O tempo todo. 906 01:23:55,547 --> 01:23:57,447 O que "ear" significa? 907 01:23:57,448 --> 01:24:00,448 Ear. Primavera. 908 01:24:00,449 --> 01:24:01,949 Primavera. 909 01:24:02,406 --> 01:24:04,006 Primavera. 910 01:24:04,992 --> 01:24:06,792 Ear como Eros? 911 01:24:09,477 --> 01:24:11,377 Estes dois devem estar relacionados. 912 01:24:15,515 --> 01:24:18,015 No domingo � o anivers�rio do meu neto. 913 01:24:18,411 --> 01:24:20,411 Vamos nos reunir em casa. 914 01:24:20,412 --> 01:24:22,912 Cozinharei cordeiro assado. 915 01:24:23,660 --> 01:24:26,060 Sentaremos � mesa, como sempre. 916 01:24:26,061 --> 01:24:28,961 E eu ficarei t�o feliz por ter a minha fam�lia. 917 01:24:29,581 --> 01:24:32,081 Meus filhos, meu neto, a minha sa�de. 918 01:24:32,639 --> 01:24:34,139 � assim que �. 919 01:24:35,777 --> 01:24:38,477 Ent�o eles v�o embora. Vou limpar a mesa, 920 01:24:39,481 --> 01:24:42,681 lavarei a lou�a enquanto meu marido assiste TV. 921 01:24:44,869 --> 01:24:48,969 E eu, na pia... Perguntando-me se sou feliz ou n�o. 922 01:24:51,394 --> 01:24:54,794 Quando lavo pratos � a �nica vez que questiono tudo. 923 01:24:56,803 --> 01:24:58,703 � isso que quero para a minha vida? 924 01:25:01,863 --> 01:25:04,663 Cometi erros terr�veis, Sebastian. A culpa � minha. 925 01:25:05,190 --> 01:25:07,490 Eu criei eles assim. A culpa � toda minha. 926 01:25:10,149 --> 01:25:12,149 Como posso mudar tudo agora? 927 01:25:12,906 --> 01:25:15,406 Todos n�s cometemos erros. 928 01:25:16,295 --> 01:25:19,595 Mas todos n�s merecemos uma segunda chance. 929 01:25:20,651 --> 01:25:22,351 Maria, eu acredito... 930 01:25:22,352 --> 01:25:25,752 que tudo come�a por apaixonar-se. 931 01:25:27,064 --> 01:25:29,464 N�o importa quantos anos tenhamos. 932 01:25:33,338 --> 01:25:36,838 Eu s� preciso de um tempo. 933 01:25:37,912 --> 01:25:39,612 S� um tempo. 934 01:25:58,652 --> 01:26:00,552 Est� bem. 935 01:26:58,218 --> 01:27:01,118 - Seu pai n�o pode descobrir! - N�o me importo! 936 01:27:01,119 --> 01:27:03,719 N�o ligo se todos descobrirem! N�o tenho vergonha! 937 01:27:03,720 --> 01:27:05,820 - Eu te imploro! - O que ele faria comigo? 938 01:27:05,821 --> 01:27:09,622 Voc� � jovem. N�o pode destruir sua vida por uma paix�o! 939 01:27:09,623 --> 01:27:12,523 Voc�s s�o todos um bando de hip�critas. 940 01:27:12,524 --> 01:27:15,624 Tudo que quero � ficar com ele. 941 01:27:15,625 --> 01:27:17,825 M�e, eu estou apaixonada. 942 01:27:18,860 --> 01:27:20,860 Alguma vez voc� j� se apaixonou? 943 01:27:25,599 --> 01:27:27,199 Feliz anivers�rio! 944 01:27:30,691 --> 01:27:32,791 Pai, Anna e eu nos separamos h� 6 meses. 945 01:27:32,792 --> 01:27:34,792 Voc� acha que eu j� n�o sei? 946 01:27:34,793 --> 01:27:37,493 Acha que sou um idiota? S� porque fico quieto? 947 01:27:37,494 --> 01:27:38,894 N�o quero ficar com a Anna. 948 01:27:38,895 --> 01:27:40,995 O normal � estar com a sua esposa e filho. 949 01:27:40,996 --> 01:27:42,596 Voc� tem 40 anos. 950 01:27:42,597 --> 01:27:45,197 Quanto tempo, voc� sup�e, que esta aventura durar�? 951 01:27:45,604 --> 01:27:47,604 Fa�a o que quiser fazer com ela... 952 01:27:47,605 --> 01:27:51,405 e quando terminar, livre-se dela. 953 01:27:51,406 --> 01:27:53,406 Divirta-se, se precisar, 954 01:27:53,407 --> 01:27:56,907 mas mantenha a sua fam�lia tamb�m. 955 01:27:56,908 --> 01:27:58,408 Voc� est� me ouvindo? 956 01:27:58,409 --> 01:28:02,809 E n�o ouse dizer nada disso a sua m�e. 957 01:28:02,810 --> 01:28:05,809 Ela j� se estressa o suficiente com as nossas finan�as. 958 01:28:05,810 --> 01:28:08,610 Ent�o, voc� vir� no domingo, 959 01:28:08,611 --> 01:28:11,611 e teremos um �timo momento em fam�lia, como sempre. 960 01:28:15,460 --> 01:28:18,360 � assim que mantenho a minha fam�lia junto. 961 01:28:47,657 --> 01:28:49,856 At� agora, fiz o meu trabalho na cren�a 962 01:28:49,857 --> 01:28:52,857 que algo de bom seria alcan�ado. 963 01:28:53,481 --> 01:28:56,281 As coisas n�o sa�ram do jeito que pensei que sairiam. 964 01:28:57,325 --> 01:29:01,125 Falei com meus s�cios e pedi para enviar o meu substituto. 965 01:29:01,464 --> 01:29:04,164 Isso n�o deve afetar nosso acordo inicial. 966 01:29:04,565 --> 01:29:07,365 O que concordamos deve ser feito, 967 01:29:07,871 --> 01:29:09,171 mas n�o por mim. 968 01:29:09,797 --> 01:29:11,197 Encerramos aqui. 969 01:29:12,962 --> 01:29:16,262 Senhoras e senhores, preparando-nos para a partida, 970 01:29:16,263 --> 01:29:18,063 gostar�amos de receb�-los a bordo 971 01:29:18,064 --> 01:29:20,064 do voo da Aegean Airlines para Estocolmo. 972 01:29:20,065 --> 01:29:22,165 Esperamos que tenham desfrutado da Gr�cia 973 01:29:22,166 --> 01:29:24,566 e estamos ansiosos para receb�-los novamente 974 01:29:24,567 --> 01:29:26,667 em um dos nossos pr�ximos voos. 975 01:29:56,148 --> 01:29:58,048 �s vezes, n�s, pais... 976 01:29:58,049 --> 01:30:01,349 cometemos erros que podem te confundir. 977 01:30:02,732 --> 01:30:04,132 Por qu�? 978 01:30:04,906 --> 01:30:06,606 Porque estamos com medo. 979 01:30:07,646 --> 01:30:09,246 Medo do qu�? 980 01:30:10,831 --> 01:30:14,131 - Da verdade. - E qual � a verdade? 981 01:30:21,451 --> 01:30:22,951 A verdade �... 982 01:30:24,459 --> 01:30:27,659 que sua m�e e eu te amamos muito. 983 01:30:29,425 --> 01:30:32,825 Mas seremos mais felizes de agora em diante... 984 01:30:34,614 --> 01:30:36,614 se morarmos separados. 985 01:30:52,773 --> 01:30:54,573 Voc� ter� sua pr�pria casa? 986 01:30:55,284 --> 01:30:56,584 Terei. 987 01:30:56,885 --> 01:30:59,085 E voc� ter� seu pr�prio quarto l�. 988 01:31:01,085 --> 01:31:02,685 Quando estarei visitando? 989 01:31:03,420 --> 01:31:06,563 Toda semana. Faremos uma programa��o. 990 01:31:06,564 --> 01:31:10,364 Ent�o voc� ter� duas casas e dois quartos. 991 01:31:11,248 --> 01:31:15,948 E prometo que n�o vai perder nada nem ningu�m. 992 01:31:33,340 --> 01:31:35,040 Isso � a verdade? 993 01:31:35,663 --> 01:31:38,363 - �. - Eu n�o gostei. 994 01:31:38,798 --> 01:31:40,998 �, isso acontece com a verdade �s vezes. 995 01:31:40,999 --> 01:31:42,599 Nem sempre gostamos. 996 01:31:43,746 --> 01:31:46,546 Mas... Antonis? 997 01:31:48,936 --> 01:31:50,736 Eu te amo muito. 998 01:31:50,737 --> 01:31:53,237 E, de agora em diante, sempre te direi a verdade. 999 01:31:53,238 --> 01:31:55,238 Para que nada te confunda mais. 1000 01:31:58,575 --> 01:32:00,375 Isso n�o � f�cil. 1001 01:32:01,537 --> 01:32:02,937 N�o, n�o �. 1002 01:32:09,034 --> 01:32:12,134 Nessa outra casa... 1003 01:32:12,680 --> 01:32:15,480 ser� autorizado a dormir na sua cama... 1004 01:32:16,012 --> 01:32:18,512 quando chover e trovejar? 1005 01:32:22,043 --> 01:32:24,543 Quando chover e trovejar. Claro. 1006 01:32:25,373 --> 01:32:26,773 Certo. 1007 01:32:29,311 --> 01:32:30,711 Certo. 1008 01:33:28,753 --> 01:33:30,953 - O que � isso? - Para prote��o. 1009 01:33:31,877 --> 01:33:34,777 Nunca sabemos o que pode acontecer. Todos temos uma. 1010 01:33:35,126 --> 01:33:37,526 N�o preciso. Tenho meu pr�prio jeito. 1011 01:33:37,527 --> 01:33:40,027 Antonis, as coisas sa�ram do controle. 1012 01:33:40,028 --> 01:33:42,428 - Eu disse que n�o quero. - Voc� est� com medo? 1013 01:33:42,904 --> 01:33:44,704 N�o h� raz�o para ter medo. 1014 01:33:44,705 --> 01:33:47,205 Sempre cuidamos um do outro. 1015 01:33:47,706 --> 01:33:50,106 Nunca o deixaremos desprotegido. 1016 01:33:50,107 --> 01:33:51,607 Tem a minha palavra. 1017 01:34:06,143 --> 01:34:08,143 Maria, por que a porta est� trancada? 1018 01:34:12,189 --> 01:34:13,889 Por que voc� trancou? 1019 01:34:13,890 --> 01:34:16,790 - Por engano. - O que quer dizer? 1020 01:34:16,791 --> 01:34:18,491 Por engano. O que tem de mais? 1021 01:34:23,100 --> 01:34:24,600 Nossa filha ainda n�o voltou. 1022 01:34:24,601 --> 01:34:26,351 E n�o deve voltar hoje tamb�m. 1023 01:34:26,352 --> 01:34:28,852 Continuo ligando e o telefone est� desligado. 1024 01:34:29,656 --> 01:34:31,556 - Onde voc� estava? - Fora. 1025 01:34:33,926 --> 01:34:36,326 N�o gosto que ela desapare�a assim. 1026 01:34:36,327 --> 01:34:38,627 Eu sei que ela conheceu algu�m. 1027 01:34:38,628 --> 01:34:42,628 Tentei faz�-la falar comigo, mas ela n�o fala. 1028 01:34:42,629 --> 01:34:44,429 Ela te disse alguma coisa? 1029 01:34:49,317 --> 01:34:50,717 N�o. 1030 01:34:51,964 --> 01:34:53,764 Lavo isso sozinho. 1031 01:35:00,288 --> 01:35:02,288 Esta situa��o est� fora de controle. 1032 01:35:02,289 --> 01:35:03,889 Est� tudo desmoronando. 1033 01:35:03,890 --> 01:35:07,090 Ouviu falar sobre a loja de bebidas no fim da rua? 1034 01:35:07,091 --> 01:35:09,991 Aquelas malditas esc�rias roubaram tudo. 1035 01:35:09,992 --> 01:35:11,792 Perdemos eles desta vez. 1036 01:35:12,627 --> 01:35:15,927 Eles est�o aninhando-se em cada pr�dio vazio. 1037 01:35:15,928 --> 01:35:18,828 E esse maldito governo n�o faz nada sobre isso! 1038 01:35:18,829 --> 01:35:21,629 Sabiam que eles estavam morando no antigo aeroporto? 1039 01:35:21,630 --> 01:35:25,430 Estavam traficando armas e drogas. 1040 01:35:25,431 --> 01:35:28,831 Temos reclama��es todos os dias. 1041 01:35:28,832 --> 01:35:30,832 As pessoas est�o sofrendo. 1042 01:35:32,246 --> 01:35:33,946 Por que est� me olhando assim? 1043 01:35:36,946 --> 01:35:38,746 Voc� � uma ignorante! 1044 01:35:38,747 --> 01:35:40,547 Como a maioria de voc�s. 1045 01:35:40,548 --> 01:35:42,648 N�o percebe que esses parasitas... 1046 01:35:42,649 --> 01:35:45,049 n�o nos deixam mais viver nossas vidas! 1047 01:35:45,050 --> 01:35:46,950 Se n�o fizermos nada, ent�o quem vai? 1048 01:35:50,378 --> 01:35:52,378 Por que acha que fa�o tudo isso? 1049 01:35:55,954 --> 01:35:58,154 Porque fracassou em todo o resto. 1050 01:36:03,827 --> 01:36:05,327 O que voc� disse? 1051 01:36:08,125 --> 01:36:09,825 Maria, o que voc� disse? 1052 01:36:32,619 --> 01:36:35,119 Acha que n�o tem nenhuma responsabilidade? 1053 01:36:35,720 --> 01:36:37,420 Voc� est� ouvindo? 1054 01:36:39,079 --> 01:36:41,079 Voc� � o meu fracasso! 1055 01:36:41,914 --> 01:36:43,814 Voc� nunca me entendeu! 1056 01:36:43,815 --> 01:36:46,015 Onde estava quando mais precisei de voc�? 1057 01:36:46,921 --> 01:36:50,421 Onde estava quando tudo desmoronava ao meu redor? 1058 01:36:50,422 --> 01:36:53,622 Tudo que fa�o, fa�o pelo meu pa�s e meus filhos! 1059 01:36:53,623 --> 01:36:57,523 O que voc� fez? N�o fez nada! Nada! 1060 01:37:07,191 --> 01:37:09,991 J� que est� t�o orgulhoso por todas as coisas que fez... 1061 01:37:11,306 --> 01:37:14,706 por que n�o diz aos seus filhos o que faz quando sai de casa? 1062 01:37:15,535 --> 01:37:17,235 Voc� acha que n�o sei? 1063 01:37:18,693 --> 01:37:21,393 J� que � t�o fiel �s suas cren�as, 1064 01:37:21,394 --> 01:37:23,794 ent�o por que n�o admite para todo mundo? 1065 01:37:24,582 --> 01:37:26,182 Te digo por qu�. 1066 01:37:27,003 --> 01:37:30,003 Porque est� envergonhado. 1067 01:37:30,433 --> 01:37:35,133 Porque sabe que no fundo n�o passa de um idiota. 1068 01:37:35,943 --> 01:37:38,643 Um idiota abaixo da m�dia, sem educa��o, 1069 01:37:38,644 --> 01:37:41,144 que tenta se afirmar usando viol�ncia. 1070 01:37:42,385 --> 01:37:44,185 Voc� � um fascista. 1071 01:37:45,311 --> 01:37:47,011 N�o faz pelo seu pa�s, 1072 01:37:47,012 --> 01:37:49,012 ou pelo seus filhos, nem por ningu�m. 1073 01:37:49,511 --> 01:37:52,411 O que quer? Sua vida de antes? 1074 01:37:53,339 --> 01:37:55,639 N�o ter� de volta porque voc� n�o merece. 1075 01:37:56,515 --> 01:37:59,615 N�o sabe como amar ou retribuir. 1076 01:38:00,647 --> 01:38:02,847 A �nica coisa que sabe � causar mal. 1077 01:38:03,886 --> 01:38:05,686 Por que devo sentir pena de voc�? 1078 01:38:06,866 --> 01:38:10,366 Por que deve ser a v�tima e n�o quem machucou e destruiu? 1079 01:38:12,085 --> 01:38:15,685 E quer uma medalha por tudo isso? 1080 01:38:19,206 --> 01:38:21,206 N�o quero v�-lo nunca mais. 1081 01:38:22,339 --> 01:38:24,239 Estou feliz que sou seu fracasso. 1082 01:38:24,931 --> 01:38:27,431 E sinto muito que demorei tanto para perceber. 1083 01:38:28,186 --> 01:38:32,686 Mas, nunca mais ouse usar nossos filhos... 1084 01:38:32,687 --> 01:38:35,287 como uma desculpa para o que voc� se tornou. 1085 01:38:46,823 --> 01:38:50,623 Acha que � diferente dos pol�ticos que xinga? 1086 01:38:50,624 --> 01:38:52,624 Voc� tornou-se exatamente como eles! 1087 01:38:53,365 --> 01:38:55,065 Exatamente como eles! 1088 01:39:12,962 --> 01:39:14,362 Al�. 1089 01:39:16,262 --> 01:39:17,662 Quando? 1090 01:39:23,293 --> 01:39:25,093 Est� bem, estarei l�. 1091 01:41:36,682 --> 01:41:38,082 Al�? 1092 01:41:40,740 --> 01:41:42,140 Sim... 1093 01:41:45,654 --> 01:41:47,054 Sim. 1094 01:43:09,766 --> 01:43:12,695 Eu esperei por ela todos os dias... 1095 01:43:13,547 --> 01:43:15,010 durante um ano. 1096 01:43:15,011 --> 01:43:16,632 UM ANO DEPOIS 1097 01:43:16,633 --> 01:43:18,368 Ela nunca veio. 1098 01:43:42,407 --> 01:43:44,108 Bem-vindo ao Canad�. 1099 01:44:11,388 --> 01:44:13,288 PARTIDAS ABFLUG 1100 01:44:49,909 --> 01:44:51,785 Sua aten��o, por favor. 1101 01:44:51,786 --> 01:44:54,546 Por favor, n�o fumem no pr�dio do terminal. 1102 01:45:19,352 --> 01:45:21,388 SEGUNDA CHANCE 1103 01:45:21,389 --> 01:45:24,289 PARA VERDADEIRA DAMA GREGA QUE MERECE UMA SEGUNDA CHANCE. 1104 01:45:24,290 --> 01:45:26,090 VOU ESPERAR O TEMPO QUE FOR PRECISO. 1105 01:45:26,091 --> 01:45:27,491 SEBASTIAN ZIMMER. 1106 01:45:30,427 --> 01:45:33,527 Nosso primeiro amor torna-se imortal. 1107 01:45:34,028 --> 01:45:37,628 Nos define e sempre o mantemos conosco. 1108 01:45:40,806 --> 01:45:44,306 �s vezes o medo pode dar � luz ao amor do momento, 1109 01:45:44,307 --> 01:45:48,107 que n�o est� l� para durar, mas para provocar mudan�as. 1110 01:45:48,508 --> 01:45:51,308 O amor da transforma��o. 1111 01:45:53,493 --> 01:45:57,393 E ent�o, h� o amor da segunda chance. 1112 01:46:08,430 --> 01:46:11,430 Por causa dele, guerras foram travadas. 1113 01:46:11,431 --> 01:46:13,831 Muitas vidas foram perdidas. 1114 01:46:13,832 --> 01:46:16,432 Mundos mudaram. 1115 01:46:17,399 --> 01:46:20,799 Tudo porque ningu�m poderia conquistar seu poder. 1116 01:48:15,125 --> 01:48:17,425 Podemos ser de mundos opostos, 1117 01:48:17,426 --> 01:48:20,326 mas � imposs�vel desmoronar 1118 01:48:20,327 --> 01:48:22,627 antes de se apaixonar juntos. 1119 01:48:23,452 --> 01:48:27,701 Antes de reconhecer algo familiar um no outro, 1120 01:48:27,702 --> 01:48:29,936 um amor universal. 1121 01:48:29,937 --> 01:48:33,037 Os gregos antigos perceberam esse poder 1122 01:48:33,923 --> 01:48:36,723 e fizeram do amor um deus. 1123 01:48:37,244 --> 01:48:39,080 Deus Eros. 1124 01:48:39,081 --> 01:48:42,081 Vem legendar na Ace! acesubslegendas@gmail.com 1125 01:48:42,082 --> 01:48:45,082 Curta a Ace no Facebook: facebook.com/AceSubs 1126 01:48:45,083 --> 01:48:48,083 Segue l� no Twitter: @AceSubsLegendas 84031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.