Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,378 --> 00:00:30,691
Milhares de interpreta��es
foram dadas ao longo dos anos
2
00:00:30,692 --> 00:00:33,528
sobre o poder
de estar apaixonado.
3
00:00:43,369 --> 00:00:46,614
Os gregos antigos
perceberam esse poder
4
00:00:46,915 --> 00:00:49,189
e fizeram do amor um deus.
5
00:00:49,756 --> 00:00:51,756
Deus Eros.
6
00:00:52,480 --> 00:00:55,386
Por causa dele,
guerras foram travadas.
7
00:00:55,387 --> 00:01:00,243
Muitas vidas foram perdidas.
Mundos mudaram.
8
00:01:00,798 --> 00:01:04,095
Tudo porque ningu�m jamais
poderia dominar o seu poder.
9
00:01:15,667 --> 00:01:18,578
N�s parecemos t�o diferentes
no come�o,
10
00:01:18,579 --> 00:01:22,643
mas somos muito parecidos
quando nos apaixonamos.
11
00:01:24,278 --> 00:01:26,278
AceSubs
Sua maior aposta em legendas!
12
00:01:27,025 --> 00:01:31,804
MUNDOS OPOSTOS
13
00:01:32,356 --> 00:01:34,856
Legenda:
lucasvsribeiro | gustavohdh
14
00:01:34,857 --> 00:01:37,357
Legenda:
BlueMeth | alvaropm
15
00:01:37,358 --> 00:01:39,858
Legenda:
Miss Piggy | Monk
16
00:02:30,807 --> 00:02:34,018
Corra! Salve-se!
17
00:02:36,000 --> 00:02:37,400
Corra!
18
00:02:42,337 --> 00:02:45,665
BUMERANGUE
19
00:03:49,618 --> 00:03:54,618
Saia daqui!
V� para o inferno! Esc�ria!
20
00:04:05,684 --> 00:04:07,201
Eu tinha tr�s lojas.
21
00:04:07,687 --> 00:04:09,087
Tr�s.
22
00:04:09,872 --> 00:04:13,855
Tinha meu trabalho, minha vida,
minha dignidade.
23
00:04:14,323 --> 00:04:16,722
E agora,
luto para sobreviver.
24
00:04:21,498 --> 00:04:26,498
Todos em que confiei,
me ferraram.
25
00:04:27,647 --> 00:04:29,256
Todos in�teis.
26
00:04:31,467 --> 00:04:34,909
Onde est� o meu governo?
E as pessoas em quem votei?
27
00:04:36,198 --> 00:04:38,309
Sabem quantas vezes...
28
00:04:39,353 --> 00:04:43,154
essas esc�rias destru�ram
minhas lojas nos �ltimos anos?
29
00:04:43,155 --> 00:04:44,585
Cinco vezes.
30
00:04:44,586 --> 00:04:46,976
Nenhuma seguradora
ir� me indenizar.
31
00:04:46,977 --> 00:04:51,411
Sabem quanto eu devo
pelos danos que eles causaram?
32
00:04:52,098 --> 00:04:54,700
H� um ano,
o banco levou tudo que eu tinha.
33
00:04:54,701 --> 00:04:57,697
Eu tenho nada.
Nada.
34
00:04:58,929 --> 00:05:02,532
Aonde vou,
onde eu olho...
35
00:05:02,533 --> 00:05:05,461
as ruas est�o lotadas
daquelas esc�rias.
36
00:05:07,337 --> 00:05:09,001
Basta.
37
00:05:09,002 --> 00:05:11,899
Recuso-me a esperar
que as coisas voltem ao normal.
38
00:05:11,900 --> 00:05:13,931
N�o aceito
a situa��o de minha cidade.
39
00:05:13,932 --> 00:05:16,724
E me recuso a n�o fazer nada
sobre isso.
40
00:05:19,682 --> 00:05:23,011
Eu quero que eles sumam,
n�o importa como.
41
00:05:24,002 --> 00:05:26,861
Quero eles fora
do nosso pa�s.
42
00:05:27,421 --> 00:05:31,142
Irei apoi�-los
no que decidirem.
43
00:06:19,806 --> 00:06:22,792
O racismo est� crescendo
por causa da press�o social.
44
00:06:22,793 --> 00:06:24,665
Hence, eles n�o pensam.
45
00:06:24,666 --> 00:06:28,094
Ou n�o foram educados.
46
00:06:28,095 --> 00:06:31,748
- Ent�o se tornou um luxo?
- Sim.
47
00:06:31,749 --> 00:06:34,795
Quando estou em perigo, sim,
acho que � um luxo.
48
00:06:34,796 --> 00:06:37,897
E isso se aplica a todos aqui,
mas n�o querem admitir.
49
00:06:38,606 --> 00:06:40,592
Veja o que aconteceu
com Dafne!
50
00:06:42,782 --> 00:06:44,182
Desculpa.
51
00:06:44,852 --> 00:06:49,063
O meu salvador foi um imigrante.
N�o um grego.
52
00:08:08,902 --> 00:08:10,302
Voc� est� bem?
53
00:08:28,661 --> 00:08:30,061
Obrigada.
54
00:08:30,655 --> 00:08:32,082
Meu nome � Farris.
55
00:08:35,357 --> 00:08:36,857
Sua passagem, por favor.
56
00:08:57,479 --> 00:08:59,775
O mundo continua
a testemunhar a crise
57
00:08:59,776 --> 00:09:02,332
no Oriente M�dio,
enquanto a guerra civil na S�ria
58
00:09:02,333 --> 00:09:04,620
continua
pelo quinto ano consecutivo
59
00:09:04,621 --> 00:09:08,080
com milhares de cidad�os
abandonando seu pa�s.
60
00:09:08,481 --> 00:09:10,525
A Gr�cia
� um dos principais pa�ses
61
00:09:10,526 --> 00:09:13,654
que recebem um grande n�mero
de imigrantes ilegais.
62
00:09:15,237 --> 00:09:16,737
Infelizmente,
63
00:09:16,738 --> 00:09:19,491
os pol�ticos europeus
n�o reconhecem o problema
64
00:09:19,492 --> 00:09:23,854
e, portanto, negam apoio
a pa�ses como Gr�cia e It�lia,
65
00:09:23,855 --> 00:09:27,468
que enfrentam uma imensa
crise imigrat�ria.
66
00:09:29,163 --> 00:09:32,045
S� em 2016,
a onda imigrat�ria
67
00:09:32,046 --> 00:09:35,084
deve subir
para 4 mil imigrantes
68
00:09:35,085 --> 00:09:37,844
chegando todos os dias
aos pa�ses de entrada
69
00:09:37,845 --> 00:09:40,112
como a �nica solu��o deles.
70
00:09:40,413 --> 00:09:43,482
Com a aus�ncia de uma abordagem
coordenada da UE,
71
00:09:43,483 --> 00:09:46,485
o fascismo continua
a crescer em toda a Europa.
72
00:09:46,486 --> 00:09:48,287
Ataques fascistas em lugares
73
00:09:48,288 --> 00:09:52,249
onde os migrantes se re�nem
� um dos muitos problemas,
74
00:09:52,250 --> 00:09:55,944
e em muitos casos a situa��o
perde controle.
75
00:10:57,062 --> 00:10:59,389
Imigrantes desesperados
tentam escapar,
76
00:10:59,390 --> 00:11:03,595
arriscando a vida se escondendo
em diferentes partes da cidade.
77
00:11:03,596 --> 00:11:05,609
De uma zona de guerra
para outra,
78
00:11:05,610 --> 00:11:08,034
muitos tentam sair da Gr�cia,
79
00:11:08,035 --> 00:11:10,312
tentando chegar
a pa�ses como o Canad�,
80
00:11:10,313 --> 00:11:14,715
onde os pedidos de asilo
ser�o aprovados mais facilmente.
81
00:11:21,777 --> 00:11:23,770
N�o parece ser falso.
82
00:11:24,301 --> 00:11:26,793
O cara que fez ajudou v�rios
a escapar.
83
00:11:27,442 --> 00:11:29,700
Como temos certeza
de que n�o seremos presos?
84
00:11:29,701 --> 00:11:33,051
Tem um cara no trem
e na Alf�ndega. Est� no esquema.
85
00:11:33,647 --> 00:11:35,162
Tudo bem.
86
00:11:37,256 --> 00:11:38,961
Quando estaremos com eles?
87
00:11:38,962 --> 00:11:41,292
Leva um tempo.
Quando estiverem prontos, aviso.
88
00:11:46,909 --> 00:11:49,200
- Temos outra op��o?
- N�o.
89
00:11:49,201 --> 00:11:51,707
Ent�o n�o pense nisso.
� assim que vai ser.
90
00:12:51,443 --> 00:12:52,972
Voc� fala grego?
91
00:12:53,760 --> 00:12:55,908
N�o.
92
00:12:56,309 --> 00:12:58,350
S� um pouco de ingl�s.
93
00:12:59,346 --> 00:13:00,847
De onde voc� �?
94
00:13:00,848 --> 00:13:04,064
S�ria.
Eu sou crist�o.
95
00:13:04,556 --> 00:13:06,860
As coisas est�o muito dif�ceis
para n�s.
96
00:13:06,861 --> 00:13:08,287
Eu sei.
97
00:13:08,288 --> 00:13:13,125
No meu pa�s
as coisas est�o dif�ceis tamb�m.
98
00:13:13,126 --> 00:13:16,829
N�o.
Seu pa�s � muito mais f�cil.
99
00:13:16,830 --> 00:13:21,731
N�o tem uma guerra
entre seu povo.
100
00:13:21,732 --> 00:13:24,370
- Na mesma fam�lia.
- Uma guerra civil.
101
00:13:24,371 --> 00:13:26,406
Sim, guerra civil.
102
00:13:27,406 --> 00:13:29,608
Voc� estudou na S�ria?
103
00:13:29,609 --> 00:13:34,480
Sim.
Cursei arte por um ano.
104
00:13:34,481 --> 00:13:35,949
Eu...
105
00:13:39,137 --> 00:13:41,409
- Desenhava.
- Desenhava! Isso.
106
00:13:41,410 --> 00:13:43,158
Desenhava.
107
00:13:44,059 --> 00:13:45,743
Sim. Obrigado.
108
00:13:50,143 --> 00:13:52,345
Voc� estuda aqui?
109
00:13:52,346 --> 00:13:55,534
Sim, na universidade.
Pol�tica.
110
00:13:55,535 --> 00:13:58,537
Pol�tica n�o � bom.
Muitas mentiras.
111
00:13:59,338 --> 00:14:00,738
Concordo.
112
00:14:00,739 --> 00:14:02,741
As coisas mudaram
no mundo todo.
113
00:14:02,742 --> 00:14:04,904
Pol�tica,
muitas pessoas infelizes.
114
00:14:05,819 --> 00:14:07,781
Pol�tica,
muitas pessoas mortas.
115
00:14:09,282 --> 00:14:10,783
Sim, isso tamb�m.
116
00:14:12,367 --> 00:14:15,968
A pol�tica divide as pessoas.
117
00:14:15,969 --> 00:14:17,368
Isso � muito est�pido.
118
00:14:17,369 --> 00:14:18,669
E sua fam�lia?
119
00:14:24,979 --> 00:14:26,279
Eu tenho que ir.
120
00:14:27,764 --> 00:14:29,266
Onde voc� mora?
121
00:14:33,879 --> 00:14:35,681
Foi um prazer conhec�-la,
Daphne.
122
00:14:38,878 --> 00:14:42,681
Voc� pega o mesmo �nibus
todos os dias?
123
00:14:42,682 --> 00:14:44,383
Sim, pego.
124
00:14:44,384 --> 00:14:45,684
Talvez...
125
00:14:47,087 --> 00:14:50,589
- amanh� se voc� estiver l�...
- Sim, sim!
126
00:14:50,590 --> 00:14:54,481
- Eu vou estar l�.
- Tudo bem.
127
00:16:16,196 --> 00:16:18,876
- Voc� fez todos estes?
- Sim.
128
00:16:20,465 --> 00:16:23,098
Quando vejo algo que gosto,
quero guardar.
129
00:16:23,893 --> 00:16:25,823
Torn�-lo mais bonito
em minha mente.
130
00:16:26,942 --> 00:16:29,458
Fique com um.
Qualquer um que quiser.
131
00:16:30,079 --> 00:16:32,680
Aqui,
vou te dar meu favorito.
132
00:16:37,657 --> 00:16:40,164
- Este aqui.
- Esse � o deus Eros!
133
00:16:40,165 --> 00:16:42,081
Sim, isso! Eros.
134
00:16:42,082 --> 00:16:44,520
O antigo deus grego.
135
00:16:44,521 --> 00:16:46,926
Voc� conhece a hist�ria
de Eros e Psiqu�?
136
00:16:46,927 --> 00:16:49,031
Sim, eu li na S�ria.
137
00:16:49,032 --> 00:16:50,532
Amo essa hist�ria.
138
00:16:50,533 --> 00:16:51,833
Eu tamb�m.
139
00:16:56,171 --> 00:16:57,471
Farris...
140
00:16:59,359 --> 00:17:01,968
quanto tempo vai ficar
na Gr�cia?
141
00:17:04,250 --> 00:17:05,550
N�o sei.
142
00:17:07,627 --> 00:17:10,700
Quer dizer, queria poder ficar
para sempre, mas...
143
00:17:12,480 --> 00:17:13,780
Voc� sabe,
144
00:17:14,278 --> 00:17:16,293
� um pouco dif�cil
para mim aqui.
145
00:17:25,148 --> 00:17:27,363
Mas estou contente
por ter te conhecido.
146
00:17:46,798 --> 00:17:49,915
- O que est� fazendo?
- Nada.
147
00:17:49,916 --> 00:17:53,483
Estava procurando uns velhos
sacos de dormir e achei.
148
00:17:53,484 --> 00:17:55,426
Para que precisa deles?
149
00:17:55,427 --> 00:17:58,847
Para Lydia.
Queremos ir acampar.
150
00:18:02,357 --> 00:18:04,561
- Daphne?
- Estou atrasada.
151
00:18:04,562 --> 00:18:07,817
- Est� acontecendo algo?
- Como o qu�?
152
00:18:08,153 --> 00:18:10,608
Voc� nunca est� aqui,
sempre tensa.
153
00:18:10,609 --> 00:18:11,909
Assim como o senhor.
154
00:18:12,617 --> 00:18:15,575
- Voc� conheceu algu�m?
- N�o tenho permiss�o?
155
00:18:16,077 --> 00:18:17,608
Eu gostaria de saber.
156
00:18:17,945 --> 00:18:19,953
Contarei para o senhor
quando for a hora.
157
00:20:26,019 --> 00:20:27,319
Nadar.
158
00:20:30,057 --> 00:20:31,357
Comida.
159
00:20:32,748 --> 00:20:34,048
Feliz.
160
00:20:34,479 --> 00:20:35,779
Eu quero voc�.
161
00:20:37,062 --> 00:20:38,362
Ol�.
162
00:20:40,689 --> 00:20:41,989
Como voc� se chama?
163
00:20:44,351 --> 00:20:45,781
Voc� � bonita.
164
00:20:47,005 --> 00:20:49,143
Aprendi 60 palavras
em grego.
165
00:20:49,470 --> 00:20:51,234
Espere, eu tenho mais.
166
00:20:52,957 --> 00:20:54,257
Crise.
167
00:20:55,155 --> 00:20:56,855
Tempo.
168
00:20:57,852 --> 00:20:59,360
Estou apaixonado.
169
00:21:00,686 --> 00:21:01,986
Estou com medo.
170
00:21:03,704 --> 00:21:05,004
Sinto sua falta.
171
00:21:07,913 --> 00:21:10,049
Quando aprendeu tudo isso?
172
00:21:10,050 --> 00:21:11,401
Foi tudo por voc�.
173
00:21:21,212 --> 00:21:22,743
Farris...
174
00:21:28,184 --> 00:21:29,484
Sim.
175
00:21:32,568 --> 00:21:34,951
Tamb�m sinto sua falta,
o tempo todo.
176
00:21:36,080 --> 00:21:37,807
Tamb�m estou apaixonada.
177
00:21:39,602 --> 00:21:41,079
Tamb�m estou com medo.
178
00:21:48,850 --> 00:21:51,086
Queria muito pedir
para que fosse comigo...
179
00:21:51,960 --> 00:21:53,824
mas n�o posso
fazer isso com voc�.
180
00:23:25,666 --> 00:23:28,971
Tudo est� se desmoronando.
181
00:23:29,303 --> 00:23:32,053
Sabiam que eles estavam
morando no antigo aeroporto?
182
00:23:32,054 --> 00:23:33,909
Estavam traficando
armas e drogas.
183
00:23:34,653 --> 00:23:36,551
Traficando armas e drogas.
184
00:23:36,552 --> 00:23:39,814
N�s temos reclama��es
todos os dias.
185
00:23:41,204 --> 00:23:42,981
Pessoas est�o sofrendo!
186
00:23:47,686 --> 00:23:49,397
Por que est�
me olhando assim?
187
00:23:51,069 --> 00:23:52,591
Voc� � uma ignorante!
188
00:23:52,592 --> 00:23:54,566
Como a maioria de voc�s!
189
00:23:54,567 --> 00:23:57,203
N�o percebe
que esses parasitas
190
00:23:57,204 --> 00:23:59,142
n�o nos deixam mais
viver nossas vidas!
191
00:24:00,917 --> 00:24:04,597
Voc� realmente acredita
que o problema � a imigra��o?
192
00:24:05,421 --> 00:24:07,827
Ou que o mundo todo
est� mudando �s nossas custas
193
00:24:07,828 --> 00:24:10,116
e focamos
no que nos � ofertado?
194
00:24:11,008 --> 00:24:13,524
Sim, aquele que se torna
um fascista � idiota.
195
00:24:13,525 --> 00:24:14,957
Isso n�o leva � lugar algum
196
00:24:14,958 --> 00:24:17,784
e impede de notar
o que de fato est� acontecendo.
197
00:24:18,086 --> 00:24:21,297
Jogaram produtos qu�micos
da S�ria no Mediterr�neo.
198
00:24:21,298 --> 00:24:24,401
Com o risco de destruir
todo ecossistema e turismo.
199
00:24:24,402 --> 00:24:27,530
E, no entanto, querem instituir
leis proibindo as pessoas
200
00:24:27,531 --> 00:24:30,584
de cultivarem na pr�pria terra
e terem acesso � �gua.
201
00:24:30,585 --> 00:24:33,859
Isso nunca aconteceu antes
na nossa hist�ria.
202
00:24:47,974 --> 00:24:49,978
Eles ir�o controlar
a comida, �gua,
203
00:24:49,979 --> 00:24:52,702
e logo o senso comum
se extinguir�.
204
00:24:59,748 --> 00:25:01,048
Daphne?
205
00:25:01,399 --> 00:25:02,799
Est� com a gente?
206
00:25:03,828 --> 00:25:06,057
- Quer adicionar algo?
- N�o.
207
00:25:06,740 --> 00:25:08,040
Por qu�?
208
00:25:09,452 --> 00:25:10,752
Porque...
209
00:25:11,170 --> 00:25:13,498
do jeito
que as coisas est�o,
210
00:25:14,657 --> 00:25:18,907
n�o sei se � pior
para um imigrante ou um grego
211
00:25:18,908 --> 00:25:20,294
estar preso na Gr�cia.
212
00:25:29,447 --> 00:25:30,861
� aqui que est�
sua fam�lia.
213
00:25:31,881 --> 00:25:33,181
Seus amigos.
214
00:25:34,000 --> 00:25:35,300
Sua vida.
215
00:25:36,785 --> 00:25:38,085
N�o pode ir embora.
216
00:25:53,762 --> 00:25:55,062
O qu�?
217
00:25:59,403 --> 00:26:00,703
Eu amo voc�.
218
00:26:01,883 --> 00:26:03,627
Sinto sua falta.
219
00:26:05,719 --> 00:26:07,323
Estou apaixonada.
220
00:26:09,163 --> 00:26:12,183
Eu quero estar com voc�.
221
00:26:12,184 --> 00:26:13,778
Aonde quer que voc� v�.
222
00:26:14,665 --> 00:26:19,243
Onde quer que possamos
estar juntos.
223
00:26:23,660 --> 00:26:25,981
N�o me importo
com pol�tica
224
00:26:26,928 --> 00:26:29,803
e n�o me importo se todos
pensem que � um erro.
225
00:26:30,895 --> 00:26:32,395
Eu te amo.
226
00:26:33,596 --> 00:26:35,742
Eu tamb�m te amo.
227
00:27:35,729 --> 00:27:37,129
Daphne, r�pido.
228
00:27:37,787 --> 00:27:40,502
Fascistas est�o atacando.
Precisamos ir.
229
00:27:41,653 --> 00:27:43,805
Daphne!
Precisamos ir, Daphne!
230
00:27:43,806 --> 00:27:45,727
Vamos, coloque isto.
231
00:27:50,110 --> 00:27:51,669
Estou levando
os documentos.
232
00:27:53,877 --> 00:27:55,177
Vamos.
233
00:29:15,554 --> 00:29:18,363
- Papai?
- Sim.
234
00:29:18,364 --> 00:29:20,872
Nossa casa est� passando
por uma crise econ�mica?
235
00:29:21,842 --> 00:29:23,705
Nosso pa�s
est� em crise econ�mica.
236
00:29:24,206 --> 00:29:26,648
E quando um pa�s
est� em crise econ�mica,
237
00:29:26,649 --> 00:29:28,821
os pais param
de dormir juntos?
238
00:29:30,136 --> 00:29:31,436
Claro que n�o.
239
00:29:31,737 --> 00:29:33,037
Por que pensaria isso?
240
00:29:33,351 --> 00:29:35,951
Ent�o, por que dorme
toda noite no sof�?
241
00:29:36,358 --> 00:29:38,613
� isso o que acontece
em todas as casas?
242
00:29:43,189 --> 00:29:44,489
N�o.
243
00:29:44,490 --> 00:29:46,494
Ent�o, por que est�
acontecendo na nossa?
244
00:29:54,410 --> 00:29:56,337
Voc� se separou da mam�e?
245
00:29:57,517 --> 00:29:58,896
N�o.
246
00:29:58,897 --> 00:30:00,197
Jogue!
247
00:30:02,348 --> 00:30:04,386
J� que n�o dorme mais
com ela,
248
00:30:04,387 --> 00:30:06,879
posso dormir no seu lugar
na sua cama?
249
00:30:07,695 --> 00:30:10,333
N�o, voc� tem seu quarto.
Vamos, agora jogue.
250
00:30:10,784 --> 00:30:12,895
E s� quando estiver
chovendo e trovejando?
251
00:30:26,123 --> 00:30:28,926
TRATAMENTO DE DEPRESS�O,
S�NDROME DO P�NICO...
252
00:30:31,714 --> 00:30:34,598
Empr�stimo de cr�dito
para casa efetuado. Assine aqui.
253
00:30:35,590 --> 00:30:37,987
Envio do aluguel
dos seus pais, aqui.
254
00:30:37,988 --> 00:30:39,658
N�mero do seguro de vida.
255
00:30:39,659 --> 00:30:42,153
Assine aqui para sua esposa
e aqui para seu filho.
256
00:30:42,154 --> 00:30:45,360
G�s, luz e imposto foram
depositados. Assine aqui.
257
00:30:45,361 --> 00:30:48,569
Ainda tem que pagar o seguro
para sua esposa, pai e cart�o.
258
00:30:48,570 --> 00:30:51,828
- Quantas vezes tenho que falar?
- N�o quero estudar!
259
00:30:51,829 --> 00:30:54,171
Merda!
N�o vou dizer de novo!
260
00:30:54,172 --> 00:30:56,277
- Eu n�o ligo!
- Pare de jogar esse jogo!
261
00:30:56,278 --> 00:30:58,338
- Papai!
- Voc� nunca escuta!
262
00:30:58,339 --> 00:31:00,092
- Papai!
- Igual o seu pai!
263
00:31:00,093 --> 00:31:03,417
Giorgos, pode me ouvir?
Saia, pelo amor de Deus!
264
00:31:03,418 --> 00:31:06,891
Preciso de voc�!
N�o posso fazer tudo sozinha!
265
00:31:06,892 --> 00:31:09,682
N�o aguento mais essa crian�a!
Saia!
266
00:31:09,683 --> 00:31:13,444
Giorgos, n�o consigo
fazer tudo sozinha!
267
00:31:53,633 --> 00:31:55,007
Senhoras e senhores,
268
00:31:55,008 --> 00:31:57,707
estamos chegando ao Aeroporto
Internacional de Atenas,
269
00:31:57,708 --> 00:31:59,768
e gostar�amos de aproveitar
a oportunidade
270
00:31:59,769 --> 00:32:01,907
para desej�-los
uma prazerosa estadia.
271
00:32:01,908 --> 00:32:04,833
Mais uma vez, obrigado
por escolherem Aegean Airlines.
272
00:32:04,834 --> 00:32:06,290
O MITO DE EROS E PSIQU�
273
00:33:14,880 --> 00:33:16,180
Com licen�a.
274
00:33:17,371 --> 00:33:18,715
Com licen�a.
275
00:33:20,081 --> 00:33:22,103
N�o � permitido fumar
neste bar.
276
00:33:23,635 --> 00:33:24,935
�, sim.
277
00:33:25,665 --> 00:33:26,965
Claro que n�o.
278
00:33:27,283 --> 00:33:29,039
H� uma lei que pro�be fumar
279
00:33:29,040 --> 00:33:31,221
em estabelecimentos
de comida e bebida.
280
00:33:31,622 --> 00:33:33,294
Por favor,
apague o seu cigarro.
281
00:33:35,647 --> 00:33:37,013
Spyros?
282
00:33:37,014 --> 00:33:38,827
Ela me pediu
para apagar meu cigarro.
283
00:33:39,184 --> 00:33:40,613
Apague, cara.
284
00:33:40,614 --> 00:33:42,380
N�o queremos problema.
285
00:33:43,728 --> 00:33:45,028
Vagabunda.
286
00:33:45,426 --> 00:33:46,726
Obrigada.
287
00:33:48,004 --> 00:33:49,304
De nada.
288
00:34:07,806 --> 00:34:09,106
Merda!
289
00:34:10,648 --> 00:34:11,948
Com licen�a.
290
00:34:11,949 --> 00:34:15,035
Por um acaso tem algum
carregador de iPad?
291
00:34:15,590 --> 00:34:17,043
N�o.
292
00:34:17,044 --> 00:34:18,344
Desculpe.
293
00:34:33,448 --> 00:34:34,748
Obrigada.
294
00:35:40,198 --> 00:35:41,498
Oi.
295
00:35:42,125 --> 00:35:43,425
Oi.
296
00:35:43,426 --> 00:35:44,726
Desculpe.
297
00:35:45,207 --> 00:35:46,507
Eu apaguei.
298
00:35:46,956 --> 00:35:49,162
Acho que est� na hora
de voc� ir.
299
00:35:51,297 --> 00:35:52,597
Bem agora?
300
00:35:53,323 --> 00:35:56,581
Sim. N�o gosto de dormir
com estranhos.
301
00:35:58,845 --> 00:36:00,145
Voc� tem certeza?
302
00:36:01,291 --> 00:36:02,715
Absoluta.
303
00:36:03,323 --> 00:36:05,441
N�o me entenda mal,
foi �timo.
304
00:36:05,816 --> 00:36:08,011
S� que prefiro
dormir sozinha.
305
00:36:10,116 --> 00:36:11,416
Tudo bem.
306
00:36:17,220 --> 00:36:19,130
- Voc� � de onde?
- Su�cia.
307
00:36:19,760 --> 00:36:21,164
� por isso.
308
00:36:21,165 --> 00:36:22,705
- � o clima.
- O qu�?
309
00:36:22,706 --> 00:36:24,614
O clima.
Voc� sabe.
310
00:36:24,615 --> 00:36:27,738
Voc� � do norte da Europa,
eu sou do sul.
311
00:36:27,739 --> 00:36:29,684
Voc�s s�o frios,
n�s somos calorosos.
312
00:36:29,685 --> 00:36:31,789
Voc�s possuem chuva
o tempo todo e n�s sol.
313
00:36:31,790 --> 00:36:34,168
Somos mais acolhedores.
N�o expulsamos ningu�m.
314
00:36:34,169 --> 00:36:36,250
- Voc� est� b�bado?
- Como?
315
00:36:36,251 --> 00:36:39,090
- Voc� est� b�bado?
- Um pouco, sim.
316
00:36:40,674 --> 00:36:43,518
N�o acho que o clima
tem algo a ver com isso.
317
00:36:44,080 --> 00:36:45,651
N�o leve para o pessoal.
318
00:36:45,652 --> 00:36:47,634
Eu n�o te conhe�o,
voc� n�o me conhece.
319
00:36:47,635 --> 00:36:49,638
Foi s� uma noite, s� isso.
320
00:36:50,414 --> 00:36:51,969
Est� na Gr�cia � neg�cios?
321
00:36:53,603 --> 00:36:54,903
Sim.
322
00:36:55,318 --> 00:36:56,754
Vai ficar por muito tempo?
323
00:36:58,206 --> 00:37:01,282
- Alguns meses.
- Alguns meses? Que bom.
324
00:37:03,681 --> 00:37:05,306
N�o quer saber o meu nome?
325
00:37:06,929 --> 00:37:08,856
Oi.
Meu nome � Giorgos.
326
00:37:11,406 --> 00:37:13,176
- Elise.
- Elise?
327
00:37:13,177 --> 00:37:14,477
Prazer.
328
00:37:15,098 --> 00:37:17,583
Elise, me diverti muito.
329
00:37:17,584 --> 00:37:20,213
E se quiser,
podemos repetir algum dia.
330
00:37:21,249 --> 00:37:23,590
- Talvez.
- Tudo bem.
331
00:37:24,886 --> 00:37:28,303
Quer que eu te d� meu n�mero?
E voc� pode me dar o seu.
332
00:37:28,304 --> 00:37:30,872
- Boa noite.
- Boa noite. Certo, tudo bem.
333
00:37:33,618 --> 00:37:36,197
E n�o quero que se chateie
por eu estar saindo,
334
00:37:36,198 --> 00:37:38,799
- e voc� ficar� sozinha.
- Vou tentar.
335
00:37:38,800 --> 00:37:41,663
Senso de humor.
Isso � algo muito bom.
336
00:37:41,664 --> 00:37:44,137
Percebe,
j� temos algo em comum.
337
00:37:44,138 --> 00:37:45,611
- Que tal...
- Boa noite.
338
00:37:45,612 --> 00:37:47,499
Certo, boa noite.
Boa noite..
339
00:37:49,029 --> 00:37:51,884
Pelo amor de Deus.
Inacredit�vel.
340
00:37:51,885 --> 00:37:54,355
Est� me dispensando.
Vadia do caralho...
341
00:37:54,356 --> 00:37:55,656
Boa noite.
342
00:39:25,876 --> 00:39:27,713
N�o, n�o, n�o,
voc� n�o entende.
343
00:39:27,714 --> 00:39:30,172
� um apartamento muito bom,
mas h� muito barulho.
344
00:39:30,687 --> 00:39:32,927
Gostaria de ser acomodada
em outro lugar.
345
00:39:40,126 --> 00:39:42,134
- Al�?
- Al�.
346
00:39:42,827 --> 00:39:46,084
- Quem �?
- Oi! � o Giorgos.
347
00:39:46,085 --> 00:39:48,781
O cara com quem
teve um caso ontem
348
00:39:48,782 --> 00:39:50,878
e depois dispensou
no meio da noite.
349
00:39:51,746 --> 00:39:53,491
Voc� por acaso encontrou
350
00:39:53,492 --> 00:39:55,731
uma caixinha
de comprimidos Loseft?
351
00:39:55,732 --> 00:39:57,644
- Est� de brincadeira.
- N�o, n�o, n�o.
352
00:39:57,645 --> 00:39:59,515
Se a jogou fora,
n�o se preocupe.
353
00:39:59,516 --> 00:40:01,288
Foi uma �tima desculpa
para vir aqui
354
00:40:01,289 --> 00:40:02,921
e cham�-la para uma bebida.
355
00:40:42,003 --> 00:40:43,303
O que foi agora?
356
00:40:44,308 --> 00:40:46,082
Vai vir beber?
357
00:41:07,808 --> 00:41:10,200
- Antidepressivos?
- Sim.
358
00:41:10,814 --> 00:41:13,386
Todas as noites
exatamente �s 23h.
359
00:41:14,182 --> 00:41:15,968
N�o parece precisar deles.
360
00:41:15,969 --> 00:41:17,652
Significa que est�o
funcionando.
361
00:41:20,599 --> 00:41:21,995
J� tomou alguma vez?
362
00:41:22,521 --> 00:41:25,346
N�o. Nunca entendi
por que algumas pessoas
363
00:41:25,347 --> 00:41:26,947
tomam esse tipo de medica��o.
364
00:41:27,852 --> 00:41:30,341
Talvez porque �s vezes
a vida n�o � t�o f�cil.
365
00:41:31,495 --> 00:41:33,191
Talvez essa seja
uma boa desculpa.
366
00:41:35,139 --> 00:41:36,439
Voc� dorme bem � noite?
367
00:41:36,928 --> 00:41:38,228
Normalmente, sim.
368
00:41:39,300 --> 00:41:40,600
Certo.
369
00:41:41,664 --> 00:41:44,157
Se imagine no meio da noite,
370
00:41:44,158 --> 00:41:46,102
dormindo s� e salva
em seu quarto,
371
00:41:46,103 --> 00:41:48,921
quando algu�m invade
e te agarra.
372
00:41:48,922 --> 00:41:51,577
Ele a derruba
e come�a a chut�-la
373
00:41:51,578 --> 00:41:53,774
enquanto grita
que a sua realidade
374
00:41:53,775 --> 00:41:55,328
n�o existe mais,
375
00:41:55,329 --> 00:41:58,279
tudo pelo que trabalhou
em sua vida se foi,
376
00:41:58,280 --> 00:41:59,580
que � sua culpa,
377
00:41:59,978 --> 00:42:02,215
e que agora precisa
recome�ar do zero.
378
00:42:03,310 --> 00:42:06,437
� a realidade que eu encaro
todos os dias no meu pa�s.
379
00:42:07,098 --> 00:42:08,398
Voc� aguentaria?
380
00:42:10,926 --> 00:42:12,287
Esse invasor...
381
00:42:13,823 --> 00:42:16,230
como ele entrou
na minha casa?
382
00:42:16,231 --> 00:42:18,425
Esqueci de trancar a porta?
383
00:42:18,902 --> 00:42:22,011
Ou simplesmente deixei aberta
porque n�o dava a m�nima?
384
00:42:22,498 --> 00:42:24,821
N�o sou, de certa forma,
respons�vel?
385
00:42:27,292 --> 00:42:29,141
Vivemos em um mundo livre.
386
00:42:29,142 --> 00:42:31,297
Todos s�o respons�veis
pelo seu destino.
387
00:42:32,134 --> 00:42:34,734
Acredita mesmo
que vivemos em um mundo livre?
388
00:42:34,735 --> 00:42:36,035
Sim, acredito.
389
00:42:37,927 --> 00:42:39,776
� conveniente
que diga isso,
390
00:42:40,239 --> 00:42:42,024
sabendo que dois ter�os
do planeta
391
00:42:42,025 --> 00:42:43,612
est�o sofrendo
neste momento.
392
00:42:45,792 --> 00:42:47,891
Que bom que est� tomando
os comprimidos.
393
00:42:49,068 --> 00:42:50,368
Eu sei.
394
00:43:00,098 --> 00:43:01,398
Giorgos.
395
00:43:04,049 --> 00:43:06,732
Giorgos,
� hora de voc� ir.
396
00:43:52,473 --> 00:43:54,395
Meu trabalho aqui
� deixar sua empresa
397
00:43:54,396 --> 00:43:56,142
mais produtiva
e mais eficiente
398
00:43:56,143 --> 00:43:57,586
a fim de chegar ao ponto
399
00:43:57,587 --> 00:43:59,614
onde ser� ben�fico
para meus s�cios
400
00:43:59,615 --> 00:44:01,478
comprarem as a��es
que quer vender.
401
00:44:02,395 --> 00:44:04,956
Nenhum fundo internacional
arrisca investir
402
00:44:04,957 --> 00:44:07,254
em empresas quebradas
como a sua.
403
00:44:07,856 --> 00:44:09,770
H� excesso de funcion�rios.
404
00:44:09,771 --> 00:44:11,199
� preciso uma mitiga��o.
405
00:44:11,731 --> 00:44:14,369
Preciso da coopera��o
do gerente de cada departamento
406
00:44:14,370 --> 00:44:16,857
para come�ar
a avaliar os funcion�rios.
407
00:44:17,264 --> 00:44:19,547
Cada gerente conhece melhor
seus funcion�rios
408
00:44:19,548 --> 00:44:21,617
e qu�o produtivos
e eficientes eles s�o.
409
00:44:22,194 --> 00:44:24,061
Acredito plenamente
em coopera��o,
410
00:44:24,062 --> 00:44:27,645
n�o quando interesses pessoais
ou relacionamentos atrapalham.
411
00:44:28,205 --> 00:44:30,933
N�o fa�o favores,
n�o mostro simpatia,
412
00:44:30,934 --> 00:44:33,803
e n�o trabalho em favor
de ningu�m ou qualquer coisa
413
00:44:33,804 --> 00:44:36,174
al�m dos interesses
da minha empresa.
414
00:46:21,799 --> 00:46:24,837
- Problemas em casa?
- N�o.
415
00:46:24,838 --> 00:46:27,289
Tudo bem em casa.
O que foi?
416
00:46:27,290 --> 00:46:29,561
- Voc� tem um minuto?
- Sim, claro.
417
00:46:34,104 --> 00:46:37,760
Queria te falar uma coisa.
Quero pedir um favor.
418
00:46:38,258 --> 00:46:41,834
N�o estou pedindo como colega,
mas sim como amigo.
419
00:46:41,835 --> 00:46:43,140
Qual tipo de favor?
420
00:46:45,916 --> 00:46:47,874
Pode me trocar
para o seu departamento?
421
00:46:48,807 --> 00:46:50,107
Por qu�?
422
00:46:50,413 --> 00:46:52,266
Porque estou com medo
de ser demitido.
423
00:46:53,538 --> 00:46:56,586
Eles demitiram oito
semana passada e...
424
00:46:57,356 --> 00:47:00,386
Certo, no meu departamento
os danos s�o irrevers�veis.
425
00:47:00,387 --> 00:47:03,137
Ningu�m vai me proteger.
H� muitas trai��es.
426
00:47:03,138 --> 00:47:05,522
- Primeiro, acalme-se.
- N�o posso.
427
00:47:06,508 --> 00:47:08,208
N�o posso ser demitido.
428
00:47:09,535 --> 00:47:11,040
N�o sei o que fazer.
429
00:47:12,396 --> 00:47:14,228
Ningu�m vai mexer
no seu setor.
430
00:47:14,229 --> 00:47:17,449
Voc� trabalha aqui h� 15 anos.
Eles confiam em voc�.
431
00:47:18,059 --> 00:47:20,546
Se pedir minha transfer�ncia,
eles v�o conceder.
432
00:47:21,191 --> 00:47:23,946
Mas se eu pedir
sua transfer�ncia,
433
00:47:23,947 --> 00:47:26,565
vou precisar demitir
um dos meus funcion�rios.
434
00:47:27,824 --> 00:47:29,710
N�o posso fazer isso,
Odyssea.
435
00:47:33,692 --> 00:47:35,422
Poderia pelo menos
dizer algo?
436
00:47:36,528 --> 00:47:38,028
Para aquela garota?
437
00:47:38,512 --> 00:47:40,860
Voc� � gerente.
Ela vai te ouvir.
438
00:47:40,861 --> 00:47:42,993
Ela n�o faz ideia
do que acontece aqui.
439
00:47:42,994 --> 00:47:45,658
- Ela s� cumpre ordens.
- Odyssea...
440
00:47:46,317 --> 00:47:49,372
- estamos todos no mesmo barco.
- Sim.
441
00:47:50,214 --> 00:47:53,141
Mesmo se eu pedir algo assim,
eles v�o recusar.
442
00:47:54,989 --> 00:47:56,389
Despina est� gr�vida.
443
00:48:00,261 --> 00:48:01,861
Isso � bom.
444
00:48:04,567 --> 00:48:06,576
Isso � algo que voc� queria,
certo?
445
00:48:07,481 --> 00:48:09,197
Amanh� vou lev�-la
para abortar.
446
00:48:12,896 --> 00:48:16,451
Quando se tem tantos
contadores dispens�veis,
447
00:48:16,452 --> 00:48:18,475
voc� tem que se livrar
de metade deles.
448
00:48:20,152 --> 00:48:23,140
Olha, n�o dou a m�nima
se confiscarem a minha casa.
449
00:48:23,616 --> 00:48:26,251
N�o deveria ter achado
que poderia comprar uma casa.
450
00:48:26,252 --> 00:48:30,278
Todas as minhas d�vidas...
Se minha esposa me deixar...
451
00:48:39,973 --> 00:48:42,562
Como voc� est�?
Sua fam�lia est� bem?
452
00:48:43,794 --> 00:48:46,717
Perdemos contato.
Dever�amos sair qualquer dia.
453
00:48:50,286 --> 00:48:52,186
Por favor,
se puder me ajudar...
454
00:49:16,942 --> 00:49:18,242
Oi.
455
00:49:30,601 --> 00:49:33,273
Seria anti�tico
se eu te pedisse um favor
456
00:49:33,274 --> 00:49:35,679
- para um amigo meu?
- Sim, seria.
457
00:49:37,200 --> 00:49:38,800
O nome dele � Odysseas.
458
00:49:40,012 --> 00:49:41,445
Ele � da contabilidade.
459
00:49:42,434 --> 00:49:44,215
� um amigo muito pr�ximo.
460
00:50:57,754 --> 00:51:00,177
A �nica coisa poss�vel
� mitiga��o.
461
00:51:00,178 --> 00:51:02,102
Alguns departamentos
precisam agrupar,
462
00:51:02,103 --> 00:51:04,572
e outros
precisam ser extintos.
463
00:51:04,573 --> 00:51:07,664
- E concordo plenamente.
- Ent�o por que tanta demora?
464
00:51:07,965 --> 00:51:11,870
Porque n�o � t�o f�cil
como pens�vamos que seria.
465
00:51:11,871 --> 00:51:14,538
Eu consegui reduzir
o pessoal em 14% e...
466
00:51:14,539 --> 00:51:17,243
Nosso objetivo � 35%.
467
00:51:17,244 --> 00:51:19,767
E n�s vamos alcan�ar isso.
Eu garanto.
468
00:51:19,768 --> 00:51:22,385
Por favor, retorne
com resultados melhores logo.
469
00:51:22,386 --> 00:51:23,693
Obrigado, Elise.
470
00:51:33,454 --> 00:51:36,970
GIORGOS AGGELOU
GERENTE EXECUTIVO DE MARKETING
471
00:51:43,111 --> 00:51:46,072
NOME DOS FUNCION�RIOS:
GIORGOS AGGELOU
472
00:52:15,493 --> 00:52:16,993
Posso perguntar uma coisa?
473
00:52:19,028 --> 00:52:21,815
Por que voc� nunca pergunta
sobre minha esposa e filho?
474
00:52:22,301 --> 00:52:25,161
Por que deveria me importar
com algo que n�o entendo?
475
00:52:26,071 --> 00:52:30,207
Voc� usa alian�a no escrit�rio,
fingindo que � feliz casado.
476
00:52:30,208 --> 00:52:33,381
Voc� mente para o seu filho,
seus pais, e todos os outros.
477
00:52:34,051 --> 00:52:36,759
S� me importo com as coisas
que consigo compreender.
478
00:52:38,566 --> 00:52:41,049
N�o acredita que as pessoas
podem ter fraquezas?
479
00:52:41,050 --> 00:52:42,417
Claro que acredito.
480
00:52:42,856 --> 00:52:45,225
S� n�o tenho respeito
por pessoas fracas.
481
00:52:45,226 --> 00:52:46,526
Eu n�o sou fraco.
482
00:52:48,233 --> 00:52:49,548
Voc� acha que sou fraco?
483
00:52:51,395 --> 00:52:53,647
Voc� se consola em ser
como as outras pessoas
484
00:52:53,648 --> 00:52:57,269
e � mais f�cil tomar comprimidos
do que lidar com isso.
485
00:52:57,270 --> 00:52:59,470
Se isso n�o � fraqueza,
ent�o o que �?
486
00:53:01,119 --> 00:53:03,111
Ent�o voc� n�o acredita
que se apaixonar
487
00:53:03,112 --> 00:53:05,247
- pode mudar tudo?
- N�o.
488
00:53:07,591 --> 00:53:08,891
Que pena.
489
00:53:09,599 --> 00:53:12,576
Porque queria dizer que estou
me apaixonando por voc�.
490
00:53:14,442 --> 00:53:17,379
Acabou de dizer algo em grego
s� para eu n�o entender?
491
00:53:17,380 --> 00:53:19,715
- Sim.
- E voc� n�o vai traduzir?
492
00:53:19,716 --> 00:53:21,016
N�o.
493
00:53:21,366 --> 00:53:23,232
- Fraco.
- N�o, n�o sou.
494
00:53:23,233 --> 00:53:24,834
- Fraco.
- N�o sou fraco.
495
00:53:24,835 --> 00:53:26,975
- Sim, voc� �. Covarde.
- N�o sou.
496
00:53:26,976 --> 00:53:28,376
- Covard�o.
- N�o sou.
497
00:53:28,377 --> 00:53:30,726
Covarde.
Marica.
498
00:53:30,727 --> 00:53:33,881
N�o! N�o! N�o!
499
00:53:34,760 --> 00:53:38,745
- Pe�a desculpa.
- N�o. Fale em ingl�s.
500
00:53:38,746 --> 00:53:41,293
- Pe�a desculpa.
- N�o.
501
00:53:41,294 --> 00:53:44,778
N�o, voc� ter� seus cheques
m�s que vem. Prometo.
502
00:53:44,779 --> 00:53:46,318
N�o h� nada a temer.
503
00:53:46,319 --> 00:53:48,876
Tudo isso � o melhor
para a empresa.
504
00:54:02,251 --> 00:54:03,648
Odyssea?
505
00:54:10,542 --> 00:54:11,942
Odyssea!
506
00:55:40,143 --> 00:55:43,819
NOME DOS FUNCION�RIOS:
GIORGOS AGGELOU
507
00:57:33,777 --> 00:57:36,007
Meu pai estava sempre ausente.
508
00:57:37,237 --> 00:57:40,066
Podemos ter morado
na mesma casa, mas...
509
00:57:40,666 --> 00:57:42,768
era como se ele
nunca estivesse l�.
510
00:57:44,081 --> 00:57:46,444
Eu sempre soube
que havia algo faltando.
511
00:57:49,784 --> 00:57:51,702
Eu n�o quero o mesmo
para o meu filho.
512
00:57:53,637 --> 00:57:55,039
Como eu vou fazer isso?
513
00:57:55,345 --> 00:57:57,430
Dizendo a verdade.
514
00:57:59,846 --> 00:58:01,548
� t�o dif�cil assim?
515
00:58:02,203 --> 00:58:04,712
Sim, �.
516
00:58:10,557 --> 00:58:13,156
Voc� est� fazendo
o mesmo que seu pai fez contigo.
517
00:58:13,157 --> 00:58:14,757
Voc� n�o percebe?
518
00:58:17,416 --> 00:58:18,976
Voc� n�o se importa
com ningu�m.
519
00:58:18,977 --> 00:58:20,788
Voc� s� se importa
com voc� mesmo.
520
00:58:22,686 --> 00:58:24,935
Seu filho
� apenas uma desculpa.
521
00:58:34,452 --> 00:58:36,723
Que grande bagun�a, n�o �?
522
00:58:37,488 --> 00:58:40,378
Departamentos est�o sendo
mesclados.
523
00:58:40,379 --> 00:58:41,779
Mais dez ser�o demitidos.
524
00:58:41,780 --> 00:58:44,346
Claro,
ainda n�o fomos afetados.
525
00:58:44,347 --> 00:58:45,805
Mas at� quando?
526
00:58:46,348 --> 00:58:50,531
Desculpe, isso n�o te preocupa
nenhum pouco?
527
00:58:51,347 --> 00:58:55,117
Ilias, estou ocupado
e n�o estou com paci�ncia.
528
00:59:00,246 --> 00:59:02,038
Sim, eu ouvi.
529
00:59:03,577 --> 00:59:06,838
N�o me importa o que ouviu.
J� disse, tenho que trabalhar.
530
00:59:08,561 --> 00:59:09,983
O que voc� ouviu?
531
00:59:10,690 --> 00:59:12,549
Esses casos amorosos...
532
00:59:14,502 --> 00:59:17,454
s�o os mais complicados...
533
00:59:17,455 --> 00:59:20,475
Se � que algu�m consegue
distinguir a paix�o do amor.
534
00:59:20,875 --> 00:59:24,494
Ningu�m quer...
Todo mundo fofoca.
535
00:59:24,495 --> 00:59:27,711
Depois vem a culpa,
por amarmos a pessoa errada,
536
00:59:27,712 --> 00:59:29,921
e voc� tenta achar uma forma
de mudar tudo.
537
00:59:30,237 --> 00:59:33,817
Ent�o � melhor fingir
e ignorar.
538
00:59:35,401 --> 00:59:39,047
Voc� sofre, sente falta dela,
se encontra escondido.
539
00:59:39,048 --> 00:59:41,858
Voc� escuta m�sica,
quer fugir com sua amante,
540
00:59:41,859 --> 00:59:46,007
e fica pensando "N�o pode ser,
sentimos a mesma coisa".
541
00:59:46,659 --> 00:59:49,301
E, claro,
ficamos ignorando as coisas,
542
00:59:50,126 --> 00:59:54,667
acreditando que seja
o que acontecer, v�o conseguir.
543
00:59:57,875 --> 01:00:00,125
E ent�o surge o dia
quando ouvimos...
544
01:00:00,126 --> 01:00:02,704
que o nosso amigo,
que foi demitido, se matou.
545
01:00:03,626 --> 01:00:07,804
E que o babaca era muito fraco
para lidar com isso.
546
01:00:10,120 --> 01:00:11,820
Dispens�vel.
547
01:00:12,267 --> 01:00:14,299
Ele n�o � o primeiro
nem o �ltimo.
548
01:00:14,300 --> 01:00:17,923
E ent�o?
Por que ele pediu sua ajuda?
549
01:00:20,986 --> 01:00:23,191
"O amor � invenc�vel
nas batalhas."
550
01:00:33,276 --> 01:00:35,406
A esposa de Odysseas
acabou de ligar.
551
01:00:37,729 --> 01:00:40,860
Encontraram ele esta manh�.
Ele enforcou-se.
552
01:00:42,945 --> 01:00:44,528
O funeral � amanh�.
553
01:00:45,603 --> 01:00:47,855
Mas ela n�o quer ver
sua cara.
554
01:00:53,511 --> 01:00:55,627
� injusto, eu sei.
555
01:00:56,900 --> 01:00:58,336
Mas � a realidade.
556
01:01:09,777 --> 01:01:12,215
As oposi��es a respeito
da pol�tica econ�mica
557
01:01:12,216 --> 01:01:14,270
empregada
pela Uni�o Europeia
558
01:01:14,271 --> 01:01:17,173
contra os pa�ses do sul
da Europa aumentaram.
559
01:01:17,174 --> 01:01:20,209
Um exemplo � a Gr�cia que,
para muitos,
560
01:01:20,210 --> 01:01:23,176
age como cobaia
da pol�tica financeira cruel
561
01:01:23,177 --> 01:01:26,715
que come�aram a expandir
para o resto da Europa.
562
01:01:26,716 --> 01:01:30,453
Suic�dio, um fen�meno
que n�o existia na Gr�cia,
563
01:01:30,454 --> 01:01:32,989
est� agora atingindo
n�veis alt�ssimos.
564
01:01:32,990 --> 01:01:36,617
O medo e a press�o
t�m imobilizado toda a na��o
565
01:01:36,618 --> 01:01:39,662
devido as desumanas
medidas de austeridade.
566
01:01:39,663 --> 01:01:43,287
� esta a democracia
que a na��o tem como objetivo?
567
01:01:43,288 --> 01:01:46,169
A Uni�o Europeia
est� caindo por terra?
568
01:01:46,170 --> 01:01:49,005
Isso que � a globaliza��o?
569
01:01:49,006 --> 01:01:51,372
� poss�vel que as coisas
n�o sejam exatamente
570
01:01:51,373 --> 01:01:52,942
como pens�vamos que seriam?
571
01:01:53,343 --> 01:01:56,013
A crise agora est� afetando,
pouco a pouco,
572
01:01:56,014 --> 01:01:57,770
at� os pa�ses desenvolvidos,
573
01:01:57,771 --> 01:02:00,497
um plano pol�tico
retaliando os poderosos
574
01:02:00,498 --> 01:02:02,818
que agora est�o incapazes
de lidarem com isso.
575
01:02:02,819 --> 01:02:05,099
Como as pessoas podem lidar
com essa situa��o?
576
01:02:05,100 --> 01:02:08,139
Esta nova realidade global
influenciar� e definir�
577
01:02:08,140 --> 01:02:11,996
nossas decis�es
e as rela��es humanas?
578
01:02:45,767 --> 01:02:47,167
Acabou.
579
01:03:06,912 --> 01:03:10,635
Entendo, e lamento pela perda
do empregado,
580
01:03:10,636 --> 01:03:12,706
mas n�o tem nada a ver
com nosso programa,
581
01:03:12,707 --> 01:03:14,682
que precisa continuar
como planejado.
582
01:03:14,683 --> 01:03:16,901
A produtividade ainda est�
muito baixa.
583
01:03:16,902 --> 01:03:20,510
A folha de pagamento ainda �
maior que o or�amento inicial.
584
01:03:20,511 --> 01:03:24,534
Por que n�o fechou
o departamento que falamos?
585
01:03:24,535 --> 01:03:27,831
Por que est� demorando tanto
para alcan�ar os n�meros finais?
586
01:03:27,832 --> 01:03:29,885
Acabamos de receber
uma nova lista do RH,
587
01:03:29,886 --> 01:03:32,807
onde ainda possui nomes
que n�o deveriam estar l�.
588
01:03:32,808 --> 01:03:35,682
Elise, voc� j� deveria
ter demitido essas pessoas.
589
01:03:35,683 --> 01:03:39,416
Demos autoridade e tempo
para fazer esse trabalho.
590
01:03:39,972 --> 01:03:42,487
Por que nada mudou ainda?
591
01:03:42,488 --> 01:03:45,522
Elise, voc� ainda � capaz
de fazer esse trabalho?
592
01:03:45,523 --> 01:03:47,523
SEGUNDA CHANCE
593
01:03:52,996 --> 01:03:54,396
Com licen�a.
594
01:03:55,668 --> 01:03:58,702
Com licen�a.
Pode me ajudar, por favor?
595
01:04:00,050 --> 01:04:02,439
Voc� fala ingl�s?
596
01:04:02,793 --> 01:04:05,995
Eu entendo,
mas n�o falo bem.
597
01:04:05,996 --> 01:04:09,129
Tenho um problema
nas costas.
598
01:04:09,130 --> 01:04:10,784
No qu�?
599
01:04:10,785 --> 01:04:12,504
Minha...
Costas ruim.
600
01:04:12,505 --> 01:04:14,148
- Costas ruim.
- Ruim.
601
01:04:14,149 --> 01:04:15,650
- Isso.
- Certo.
602
01:04:16,681 --> 01:04:18,253
Voc� � alem�o?
603
01:04:18,254 --> 01:04:20,023
Sim. Alem�o.
Ol�.
604
01:04:20,551 --> 01:04:22,487
Ol�.
Enfim.
605
01:04:23,887 --> 01:04:26,925
Vinagrete, prosciutto,
606
01:04:28,074 --> 01:04:29,763
queijo parmes�o...
607
01:04:29,764 --> 01:04:32,690
Come bem, n�s n�o temos dinheiro
para comprar queijo feta.
608
01:04:32,691 --> 01:04:34,644
- Sabe?
- Obrigado.
609
01:04:34,645 --> 01:04:35,945
De nada.
610
01:04:35,946 --> 01:04:40,225
N�o temos dinheiro
nem para tomate-cereja.
611
01:04:40,926 --> 01:04:43,448
Voc� est� brava.
612
01:04:43,449 --> 01:04:47,300
- Parece brava.
- Sim, estou brava.
613
01:04:47,301 --> 01:04:50,331
Muito brava.
O dia todo aqui, e s� isto.
614
01:04:50,332 --> 01:04:51,933
Viu?
S� isto.
615
01:04:51,934 --> 01:04:53,334
- Estou vendo.
- Nada.
616
01:04:53,335 --> 01:04:56,003
As pessoas aqui choram,
choram, muito tristes.
617
01:04:56,004 --> 01:04:58,734
Desculpa.
Voc� tem toda raz�o.
618
01:04:58,735 --> 01:05:00,309
Estou certa, eu sei.
619
01:05:00,310 --> 01:05:02,610
N�o � culpa sua.
Sou eu.
620
01:05:04,619 --> 01:05:09,324
N�o entendo uma palavra,
mas adoro suas express�es.
621
01:05:10,865 --> 01:05:13,234
- Certo.
- Sebastian.
622
01:05:14,181 --> 01:05:15,776
Maria.
623
01:05:15,777 --> 01:05:17,318
- Maria.
- Maria.
624
01:05:18,212 --> 01:05:21,047
Maria, caf�?
625
01:05:21,048 --> 01:05:23,464
N�o, obrigada.
Tenho caf� em casa.
626
01:05:23,465 --> 01:05:27,324
N�o.
Quer tomar caf� comigo?
627
01:05:27,824 --> 01:05:30,477
Voc�, eu,
sentar l� dentro e conversar.
628
01:05:30,478 --> 01:05:33,696
N�o. Obrigada.
Preciso ir.
629
01:05:33,697 --> 01:05:35,532
Ir. Preciso ir.
Certo.
630
01:05:35,533 --> 01:05:36,933
Outra hora?
631
01:05:38,535 --> 01:05:39,925
Vem aqui de novo?
632
01:05:39,926 --> 01:05:42,816
Sim, venho aqui toda semana.
633
01:05:42,817 --> 01:05:45,206
Por h�bito.
N�o compro nada.
634
01:05:45,207 --> 01:05:46,507
Eu venho,
n�o compro.
635
01:05:46,508 --> 01:05:48,690
Eu venho.
Certo.
636
01:05:48,691 --> 01:05:51,349
Semana que vem?
Mesmo dia da semana?
637
01:05:52,217 --> 01:05:53,617
Mesmo hor�rio?
638
01:05:54,670 --> 01:05:56,070
Venha, por favor.
639
01:05:56,426 --> 01:05:58,128
Adoraria v�-la de novo.
640
01:06:03,375 --> 01:06:04,937
Meu �nibus.
641
01:06:04,938 --> 01:06:09,178
� o meu �nibus.
Preciso ir.
642
01:06:09,179 --> 01:06:11,801
Obrigada.
Tchau.
643
01:06:36,193 --> 01:06:38,137
Costuma vir para a Gr�cia
todos os anos
644
01:06:38,138 --> 01:06:42,410
de f�rias, desde 1980,
at� este ano.
645
01:06:42,411 --> 01:06:44,996
Decidi me mudar para c�
permanentemente.
646
01:06:44,997 --> 01:06:46,670
Amo muito esta cidade.
647
01:06:47,052 --> 01:06:50,863
Ainda n�o aprendi a falar
grego moderno,
648
01:06:50,864 --> 01:06:53,377
mas estou come�ando.
649
01:06:53,977 --> 01:06:55,652
Voc� entende?
650
01:06:55,653 --> 01:06:58,315
N�o.
Sim, um pouco.
651
01:06:59,255 --> 01:07:03,786
Dei aulas na Universidade
de Munique por muitos anos.
652
01:07:03,787 --> 01:07:05,289
Me aposentei este ano.
653
01:07:05,290 --> 01:07:09,025
Eu disse:
"Sebastian, largue tudo".
654
01:07:09,026 --> 01:07:10,694
V� morar na Gr�cia.
655
01:07:11,966 --> 01:07:14,644
Sou um historiador.
656
01:07:14,645 --> 01:07:16,045
Historikos.
657
01:07:17,145 --> 01:07:21,000
Agora um consultor
no departamento de pesquisa
658
01:07:21,001 --> 01:07:22,536
na Biblioteca Nacional.
659
01:07:22,537 --> 01:07:24,037
Historiador!
660
01:07:24,038 --> 01:07:26,673
Ent�o voc� sabe.
N�o vai devolver o que nos deve?
661
01:07:27,575 --> 01:07:29,999
- E voc�?
- Voc�. Eu, n�o.
662
01:07:30,000 --> 01:07:31,755
Eu, n�o.
Voc�.
663
01:07:31,756 --> 01:07:34,778
Voc�s come�aram duas guerras.
Destru�ram pa�ses.
664
01:07:34,779 --> 01:07:36,355
Esqueceu de tudo isso?
665
01:07:36,356 --> 01:07:40,022
N�o, estou perguntando
o que voc� faz.
666
01:07:40,023 --> 01:07:42,996
- O que eu fa�o?
- �.
667
01:07:42,997 --> 01:07:45,227
Sou dona de casa.
668
01:07:45,228 --> 01:07:47,198
Dona de casa muito triste.
669
01:07:48,198 --> 01:07:49,766
- Fam�lia.
- Sim, fam�lia.
670
01:07:50,528 --> 01:07:54,938
- Casada?
- Casada, com filhos, sim.
671
01:07:56,540 --> 01:08:00,307
Que bom. Fam�lia grega
� uma coisa muito forte.
672
01:08:00,308 --> 01:08:02,279
Era.
Hoje � muito diferente.
673
01:08:02,280 --> 01:08:04,015
Por causa da crise?
674
01:08:04,016 --> 01:08:05,748
Como posso dizer?
675
01:08:05,749 --> 01:08:07,451
Estou infeliz.
676
01:08:07,854 --> 01:08:09,254
Por qu�?
677
01:08:10,479 --> 01:08:12,656
Minha...
678
01:08:12,657 --> 01:08:14,534
Minha vida est� ruim.
679
01:08:14,535 --> 01:08:17,027
Se n�o gosta,
por que n�o muda?
680
01:08:17,862 --> 01:08:20,064
- Voc� � casado?
- N�o, sou solteiro.
681
01:08:20,065 --> 01:08:21,565
Por isso falou aquilo.
682
01:08:22,699 --> 01:08:24,270
Eu quase...
683
01:08:25,096 --> 01:08:26,596
casei uma vez.
684
01:08:26,597 --> 01:08:30,424
Quando eu era jovem,
estava apaixonado.
685
01:08:30,425 --> 01:08:31,825
Mas...
686
01:08:32,526 --> 01:08:35,347
eu estava com muito medo.
687
01:08:37,339 --> 01:08:40,484
Adoro que dizemos o que sentimos
nos nossos idiomas.
688
01:08:41,144 --> 01:08:45,737
E mesmo que n�o entendamos
as palavras, tudo bem.
689
01:08:45,738 --> 01:08:47,691
Sabemos o sentimento.
690
01:08:49,798 --> 01:08:52,435
- Tenho que ir.
- Certo.
691
01:08:54,152 --> 01:08:55,752
Quase esqueci.
692
01:08:56,129 --> 01:08:59,532
� um adesivo para suas costas.
Para suas costas.
693
01:08:59,533 --> 01:09:01,779
Isso que d� andar de bicicleta
na sua idade.
694
01:09:01,780 --> 01:09:03,180
Obrigado.
695
01:09:05,102 --> 01:09:06,402
Certo.
696
01:09:08,232 --> 01:09:10,769
Tomatinhos para voc�.
697
01:09:14,587 --> 01:09:18,133
Eu n�o tinha nada para comprar,
mas vim comprar para voc�.
698
01:09:18,134 --> 01:09:21,040
Eu estava
muito ansioso para...
699
01:09:21,041 --> 01:09:23,944
Voc� n�o me entende agora,
mas n�o me importo.
700
01:09:25,529 --> 01:09:28,164
- Obrigada.
- Obrigado.
701
01:09:28,165 --> 01:09:29,969
- Preciso ir.
- Semana que vem?
702
01:09:29,970 --> 01:09:33,036
- Semana que vem, mesmo dia?
- Sim.
703
01:09:33,798 --> 01:09:36,152
Certo.
Vou indo. Tchau.
704
01:09:36,153 --> 01:09:37,453
Tchau.
705
01:09:48,294 --> 01:09:49,913
Sempre gostei
de andar por a�.
706
01:09:49,914 --> 01:09:52,014
Ver e observar
as pessoas.
707
01:09:52,554 --> 01:09:55,890
Tentar descobrir se est�o
felizes ou tristes.
708
01:09:55,891 --> 01:09:58,191
Se elas se sentem sozinhas,
assim como eu.
709
01:09:58,616 --> 01:10:00,890
Eu n�o tive a chance
de fazer o que queria.
710
01:10:00,891 --> 01:10:04,608
Eu queria estudar,
mas casei e tive filhos.
711
01:10:05,034 --> 01:10:06,634
O tempo passou r�pido.
712
01:10:07,460 --> 01:10:10,022
Estou falando,
mas n�o entende nada, n�o �?
713
01:10:10,023 --> 01:10:13,155
Mas quem sabe,
talvez voc� me sinta.
714
01:10:16,577 --> 01:10:18,848
N�o. Esta.
715
01:10:19,249 --> 01:10:21,584
Esta.
Produto grego.
716
01:10:21,585 --> 01:10:23,788
- Sab�o. Obrigada.
- Certo.
717
01:10:24,694 --> 01:10:26,094
- Dois.
- Dois.
718
01:10:27,632 --> 01:10:31,195
A Gr�cia poderia ter tido a mais
poderosa produ��o de produtos.
719
01:10:31,811 --> 01:10:34,231
Sabia que a Gr�cia possui
o solo mais f�rtil?
720
01:10:35,148 --> 01:10:37,724
�, solo...
Gihay?
721
01:10:37,725 --> 01:10:40,307
- G�.
- "G�", isso.
722
01:10:40,308 --> 01:10:44,089
Pessoas do mundo todo usam
palavras derivadas do grego.
723
01:10:44,784 --> 01:10:48,392
Geografia. Geometria.
724
01:10:48,393 --> 01:10:50,111
Geomagn�tica.
Geof�sica.
725
01:10:50,112 --> 01:10:51,995
- "G". G�.
- Sim.
726
01:10:51,996 --> 01:10:56,088
Que grande impacto seu pa�s teve
no resto do mundo.
727
01:10:56,089 --> 01:10:58,747
Maria,
j� foi na Biblioteca Nacional?
728
01:10:58,748 --> 01:11:00,382
Eu? N�o.
729
01:11:02,511 --> 01:11:03,961
Peguei isto para voc�.
730
01:11:04,485 --> 01:11:06,940
Para mim?
Obrigada.
731
01:11:06,941 --> 01:11:09,041
"Indeniza��o."
732
01:11:10,015 --> 01:11:12,935
Se gostar, da pr�xima vez
trarei outro para voc�.
733
01:11:12,936 --> 01:11:15,037
Tem certeza
que � alem�o?
734
01:11:15,038 --> 01:11:18,624
Maria, n�o confunda o povo
com a pol�tica alem�.
735
01:11:18,625 --> 01:11:21,194
Al�m disso, gosto de viver
onde me sinto feliz,
736
01:11:21,195 --> 01:11:23,212
n�o onde me mandam.
737
01:11:23,843 --> 01:11:27,067
Maria, quero que v� comigo
na Biblioteca Nacional.
738
01:11:27,068 --> 01:11:29,871
L� voc� vai encontrar
a hist�ria do seu pa�s.
739
01:11:31,133 --> 01:11:32,811
Voc� tem olhos t�o lindos.
740
01:11:32,812 --> 01:11:35,233
H� tanta coisa que quero
compartilhar com voc�.
741
01:11:35,234 --> 01:11:38,241
E quando voc� l�,
ganha conhecimento.
742
01:11:38,242 --> 01:11:40,570
Conhecimento, entende?
Gn�sis.
743
01:11:41,086 --> 01:11:43,867
Eu, n�o.
F�.
744
01:11:44,921 --> 01:11:47,006
- F�, certo.
- Pistis.
745
01:11:47,007 --> 01:11:50,139
Muito importante.
E voc� me deu f�.
746
01:11:50,140 --> 01:11:52,303
E quando tamb�m
temos conhecimento,
747
01:11:52,304 --> 01:11:54,710
podemos compreender o mundo
ao nosso redor, sabe?
748
01:11:54,711 --> 01:11:57,614
Sabemos
o que nos faz felizes.
749
01:11:58,078 --> 01:12:01,178
S�crates, Plat�o,
Parm�nides, Her�clito,
750
01:12:01,179 --> 01:12:02,608
todos os fil�sofos antigos.
751
01:12:02,609 --> 01:12:05,717
A hist�ria da cultura
e do equil�brio
752
01:12:05,718 --> 01:12:08,225
foi escrita por voc�s gregos.
753
01:12:09,531 --> 01:12:11,491
Adoro hist�rias de amor.
754
01:12:11,492 --> 01:12:13,499
Eu amo hist�rias de amor.
755
01:12:13,500 --> 01:12:16,232
S�rio?
Maravilhoso.
756
01:12:16,233 --> 01:12:18,033
Lentilhas, quase esqueci.
757
01:12:18,034 --> 01:12:20,003
Ali, por favor.
Ali.
758
01:12:38,207 --> 01:12:41,911
Todas as maiores paix�es humanas
est�o nestes livros.
759
01:12:42,439 --> 01:12:46,325
Meu Deus! De pol�tica
para trag�dias gregas.
760
01:12:46,947 --> 01:12:51,368
Toma. Conhece a hist�ria
de Eros e Psiqu�?
761
01:12:51,369 --> 01:12:52,669
N�o.
762
01:12:52,670 --> 01:12:54,759
� um dos meus mitos favoritos.
763
01:12:54,760 --> 01:12:57,799
N�o � muito conhecido,
mas tem muitos significados.
764
01:12:57,800 --> 01:13:00,327
Sabe o que Eros significava
para os gregos antigos?
765
01:13:02,134 --> 01:13:04,234
"Neikos" e "Filotita".
766
01:13:04,235 --> 01:13:08,235
"Neikos" em grego antigo
� conflito, disputa.
767
01:13:08,236 --> 01:13:12,136
"Filotita" � amizade,
uni�o,
768
01:13:12,137 --> 01:13:15,337
algo sagrado
algo bom.
769
01:13:15,338 --> 01:13:17,438
Eros tinha os dois.
770
01:13:17,439 --> 01:13:19,939
Por isso os gregos antigos
fizeram dele um deus,
771
01:13:19,940 --> 01:13:22,440
o deus do todo.
772
01:13:22,441 --> 01:13:24,541
Deus Eros.
773
01:13:25,204 --> 01:13:29,504
De acordo com o mito,
Psiqu� era mortal.
774
01:13:29,505 --> 01:13:33,005
Mas ela era t�o linda
que todos a adoravam.
775
01:13:33,006 --> 01:13:35,606
E V�nus,
sendo a deusa da beleza
776
01:13:35,607 --> 01:13:37,407
ficou com ci�mes de Psiqu�.
777
01:13:37,408 --> 01:13:39,708
Ela ordenou
o filho dela, Eros...
778
01:13:46,232 --> 01:13:49,432
Deus Eros fez o que foi
ordenado pela m�e dele.
779
01:13:49,433 --> 01:13:51,633
Mas assim que ele viu Psiqu�,
780
01:13:51,634 --> 01:13:53,934
ele ficou t�o dominado
pela beleza dela
781
01:13:53,935 --> 01:13:56,735
que ele acidentalmente
atingiu-se com a pr�pria flecha
782
01:13:56,736 --> 01:13:58,736
e apaixonou-se por ela.
783
01:14:04,488 --> 01:14:06,988
Eros levou Psiqu�
com ele em seu pal�cio,
784
01:14:06,989 --> 01:14:09,489
passando noites m�gicas juntos
sob a condi��o
785
01:14:09,490 --> 01:14:11,890
de que ela nunca olharia
para o rosto dele.
786
01:14:13,926 --> 01:14:17,026
Psiqu�, entretanto,
n�o manteve a palavra dela,
787
01:14:17,027 --> 01:14:19,927
e uma noite
sob a luz do lampi�o,
788
01:14:19,928 --> 01:14:22,928
ela espiou o rosto dele
enquanto ele dormia.
789
01:14:24,028 --> 01:14:26,228
Psiqu� viu o rosto
do deus Eros,
790
01:14:26,229 --> 01:14:30,429
e ele era ainda mais bonito
do que ela imaginou que fosse.
791
01:14:30,430 --> 01:14:33,030
Ela ficou t�o comovida,
que acidentalmente derramou
792
01:14:33,031 --> 01:14:35,231
um pouco de �leo do lampi�o
no ombro dele,
793
01:14:35,232 --> 01:14:37,132
queimando sua pele.
794
01:14:37,133 --> 01:14:39,433
Eros imediatamente acordou.
795
01:14:39,434 --> 01:14:41,134
E com muita dor,
796
01:14:41,135 --> 01:14:43,535
ele disse a ela
que ela traiu ele
797
01:14:43,536 --> 01:14:46,036
e que eles n�o poderiam mais
ficar juntos.
798
01:14:51,256 --> 01:14:53,556
Deus Eros, machucado,
799
01:14:53,992 --> 01:14:55,692
abandonou ela.
800
01:14:56,093 --> 01:14:59,493
E Psiqu�, desolada,
tornou o objetivo de vida dela
801
01:14:59,494 --> 01:15:02,394
encontrar de novo sua felicidade
perdida com o deus Eros,
802
01:15:02,395 --> 01:15:04,595
de ter uma segunda chance
com ele.
803
01:15:06,514 --> 01:15:08,114
Por muitos anos,
804
01:15:08,115 --> 01:15:12,215
Psiqu� viajou por toda a terra
em busca do deus Eros,
805
01:15:12,216 --> 01:15:14,416
suportando muitas dificuldades,
806
01:15:14,417 --> 01:15:18,017
at� mesmo encontrando Hades
em busca de seu amor perdido.
807
01:15:21,524 --> 01:15:24,924
E deus Eros ainda estava
apaixonada por Psiqu� tamb�m.
808
01:15:25,595 --> 01:15:28,095
Ent�o ele pediu ajuda a Zeus.
809
01:15:33,002 --> 01:15:36,302
Zeus foi tocado
pela hist�ria de amor deles
810
01:15:36,303 --> 01:15:39,003
e decidiu dar-lhes
uma segunda chance.
811
01:15:40,283 --> 01:15:42,383
Depois
de todas as dificuldades dela,
812
01:15:42,384 --> 01:15:47,084
Psiqu� provou que seu amor
por deus Eros era verdadeiro.
813
01:15:48,719 --> 01:15:51,119
Zeus tornou Psiqu� imortal.
814
01:15:51,520 --> 01:15:53,220
E eles se casaram.
815
01:15:53,626 --> 01:15:55,626
Juntos, finalmente.
816
01:15:57,507 --> 01:16:01,007
O feliz casal logo
deu � luz a uma menininha.
817
01:16:01,681 --> 01:16:03,981
Eles a nomearam Hedon�.
818
01:16:09,338 --> 01:16:13,138
Maria, gostaria de se encontrar
fora do supermercado?
819
01:16:13,913 --> 01:16:16,213
Voc� e eu, fora.
820
01:16:16,598 --> 01:16:18,398
- Sair?
- Sim.
821
01:16:18,399 --> 01:16:20,999
Voc� e eu? Daqui?
822
01:16:21,000 --> 01:16:24,700
�, sim. Gostaria de ver
voc� fora daqui.
823
01:16:24,701 --> 01:16:28,201
Eu tamb�m. Se soubesse
como anseio v�-lo toda semana.
824
01:16:31,070 --> 01:16:35,270
Eu tenho 65 anos.
825
01:16:37,621 --> 01:16:39,021
Posso perguntar?
826
01:16:39,684 --> 01:16:42,084
Eu tenho... 60.
827
01:16:42,085 --> 01:16:43,685
55 anos.
828
01:16:45,202 --> 01:16:48,312
E isso � suficiente para voc�?
829
01:16:48,925 --> 01:16:53,425
Sebastian, eu...
Tenho medo de sair.
830
01:16:53,426 --> 01:16:55,126
Voc� e eu, fora.
831
01:16:55,127 --> 01:16:58,627
Entendo, mas n�o sente falta
de fazer uma loucura?
832
01:16:58,628 --> 01:17:00,328
Louca.
Eu sou louca.
833
01:17:00,329 --> 01:17:01,929
�, eu sei, eu sou louca.
834
01:17:01,930 --> 01:17:04,930
N�o, n�o, n�o.
Voc� n�o � louca.
835
01:17:04,931 --> 01:17:06,831
De fazer uma loucura.
Sabe?
836
01:17:06,832 --> 01:17:09,932
Algo que n�o faria
sob circunst�ncias normais.
837
01:17:09,933 --> 01:17:13,633
Diga-me, qual a maior loucura
que gostaria de fazer?
838
01:17:22,949 --> 01:17:25,449
- Vamos, venha.
- Vamos para a pris�o.
839
01:17:25,450 --> 01:17:28,950
Vamos voltar.
Isso foi um erro.
840
01:17:28,951 --> 01:17:32,251
- Maria, venha.
- O que fazemos na nossa idade?
841
01:17:32,252 --> 01:17:34,152
N�o se preocupe.
N�o se estresse.
842
01:17:34,153 --> 01:17:37,153
Maria, temos a noite toda.
Eu paguei o guarda.
843
01:17:37,154 --> 01:17:40,054
Voc� � t�o bom em subornar
e ent�o voc� nos julga!
844
01:17:40,055 --> 01:17:41,655
Madame.
845
01:17:41,656 --> 01:17:44,156
Sua louca fantasia.
846
01:19:21,541 --> 01:19:23,441
Terminei.
847
01:19:23,442 --> 01:19:25,242
- Certo. Eu tamb�m.
- Primeiro eu.
848
01:19:25,243 --> 01:19:28,143
Sim. V� primeiro.
Cinco palavras.
849
01:19:28,444 --> 01:19:30,944
- Cinco palavras.
- Deixei o melhor para o final.
850
01:19:30,945 --> 01:19:32,445
Certo.
851
01:19:34,196 --> 01:19:35,696
Idade.
852
01:19:37,029 --> 01:19:38,729
Entusiasmo.
853
01:19:38,730 --> 01:19:42,431
- Entusiasmo.
- Entusiasmo.
854
01:19:42,432 --> 01:19:43,832
Muito bem.
855
01:19:45,650 --> 01:19:47,150
Rotina.
856
01:19:49,105 --> 01:19:50,805
Imagina��o.
857
01:19:54,182 --> 01:19:55,782
Culpa.
858
01:19:58,367 --> 01:19:59,967
For�a.
859
01:20:00,445 --> 01:20:02,045
For�a.
860
01:20:04,562 --> 01:20:06,362
H�bito.
861
01:20:06,363 --> 01:20:08,363
- H�bito.
- H�bito.
862
01:20:10,505 --> 01:20:12,205
Cobrar.
863
01:20:15,477 --> 01:20:17,477
Nega��o.
864
01:20:21,421 --> 01:20:23,521
- Sexo.
- N�o, n�o, n�o.
865
01:20:23,522 --> 01:20:26,922
Esse n�o conta.
N�o, vou parar de jogar.
866
01:20:26,923 --> 01:20:29,423
� uma palavra internacional
que todo mundo sabe.
867
01:20:29,424 --> 01:20:32,124
- Ainda conta. Sexo.
- N�o, n�o, n�o.
868
01:20:32,125 --> 01:20:35,025
- � uma palavra bonita.
- Bonita, sim.
869
01:20:36,390 --> 01:20:38,090
Eu, sem mem�ria.
870
01:20:42,110 --> 01:20:43,810
N�o sente falta?
871
01:20:45,527 --> 01:20:46,927
Bastante.
872
01:20:47,613 --> 01:20:49,013
Sim.
873
01:20:54,949 --> 01:20:56,349
Maria...
874
01:20:58,810 --> 01:21:00,310
Posso te beijar?
875
01:21:26,132 --> 01:21:28,232
E se for tarde demais?
876
01:21:29,118 --> 01:21:30,718
Nunca � tarde demais.
877
01:21:51,075 --> 01:21:52,475
Para voc�.
878
01:21:52,476 --> 01:21:55,076
O que � isso? Em ingl�s?
879
01:21:55,077 --> 01:21:56,677
N�o sei ler em ingl�s.
880
01:21:56,678 --> 01:21:58,680
Eu sei,
mas ainda n�o est� traduzido
881
01:21:58,681 --> 01:22:01,981
e quero que fique com ele.
� um lindo romance.
882
01:22:02,714 --> 01:22:06,014
- "Segunda chance."
- Sim.
883
01:22:06,015 --> 01:22:08,315
"Segunda chance?"
884
01:22:08,316 --> 01:22:10,816
Exatamente.
� sobre isso que a hist�ria �,
885
01:22:10,817 --> 01:22:12,417
uma segunda chance.
886
01:22:12,418 --> 01:22:15,818
Sim, mas grande,
grande, grande.
887
01:22:15,819 --> 01:22:19,619
- Dois anos para mim ler.
- Est� tudo bem. Eu ajudarei.
888
01:22:19,620 --> 01:22:21,120
A hist�ria � simples.
889
01:22:21,121 --> 01:22:24,321
� uma hist�ria de amor
sobre duas pessoas...
890
01:22:24,322 --> 01:22:25,922
assim como n�s.
891
01:22:27,769 --> 01:22:30,969
Faremos juntos, est� bem?
Juntos.
892
01:22:32,087 --> 01:22:33,587
Juntos.
893
01:22:34,433 --> 01:22:38,533
Acredita que ficaremos juntos
por tanto tempo?
894
01:22:39,864 --> 01:22:41,964
� o que eu gostaria.
895
01:22:42,934 --> 01:22:44,334
Eu desejo.
896
01:22:47,349 --> 01:22:48,749
Maria...
897
01:22:49,895 --> 01:22:52,995
sei que pode parecer bobo
para voc�, mas...
898
01:22:55,004 --> 01:22:56,904
estou apaixonado por voc�.
899
01:22:58,177 --> 01:23:01,177
E n�o tenho mais o tempo
que tive uma vez.
900
01:23:03,334 --> 01:23:05,734
Eu sei que � dif�cil para voc�,
mas...
901
01:23:06,777 --> 01:23:09,677
quero te encontrar
fora do supermercado.
902
01:23:10,248 --> 01:23:13,548
Toda a semana
sinto a sua falta.
903
01:23:14,618 --> 01:23:17,518
Eu sinto a sua falta.
Muito.
904
01:23:24,253 --> 01:23:26,053
Tamb�m sinto sua falta.
905
01:23:28,101 --> 01:23:29,701
O tempo todo.
906
01:23:55,547 --> 01:23:57,447
O que "ear" significa?
907
01:23:57,448 --> 01:24:00,448
Ear. Primavera.
908
01:24:00,449 --> 01:24:01,949
Primavera.
909
01:24:02,406 --> 01:24:04,006
Primavera.
910
01:24:04,992 --> 01:24:06,792
Ear como Eros?
911
01:24:09,477 --> 01:24:11,377
Estes dois
devem estar relacionados.
912
01:24:15,515 --> 01:24:18,015
No domingo
� o anivers�rio do meu neto.
913
01:24:18,411 --> 01:24:20,411
Vamos nos reunir em casa.
914
01:24:20,412 --> 01:24:22,912
Cozinharei cordeiro assado.
915
01:24:23,660 --> 01:24:26,060
Sentaremos � mesa,
como sempre.
916
01:24:26,061 --> 01:24:28,961
E eu ficarei t�o feliz
por ter a minha fam�lia.
917
01:24:29,581 --> 01:24:32,081
Meus filhos, meu neto,
a minha sa�de.
918
01:24:32,639 --> 01:24:34,139
� assim que �.
919
01:24:35,777 --> 01:24:38,477
Ent�o eles v�o embora.
Vou limpar a mesa,
920
01:24:39,481 --> 01:24:42,681
lavarei a lou�a enquanto
meu marido assiste TV.
921
01:24:44,869 --> 01:24:48,969
E eu, na pia... Perguntando-me
se sou feliz ou n�o.
922
01:24:51,394 --> 01:24:54,794
Quando lavo pratos � a �nica vez
que questiono tudo.
923
01:24:56,803 --> 01:24:58,703
� isso que quero
para a minha vida?
924
01:25:01,863 --> 01:25:04,663
Cometi erros terr�veis,
Sebastian. A culpa � minha.
925
01:25:05,190 --> 01:25:07,490
Eu criei eles assim.
A culpa � toda minha.
926
01:25:10,149 --> 01:25:12,149
Como posso mudar tudo agora?
927
01:25:12,906 --> 01:25:15,406
Todos n�s cometemos erros.
928
01:25:16,295 --> 01:25:19,595
Mas todos n�s merecemos
uma segunda chance.
929
01:25:20,651 --> 01:25:22,351
Maria, eu acredito...
930
01:25:22,352 --> 01:25:25,752
que tudo come�a
por apaixonar-se.
931
01:25:27,064 --> 01:25:29,464
N�o importa quantos anos
tenhamos.
932
01:25:33,338 --> 01:25:36,838
Eu s� preciso de um tempo.
933
01:25:37,912 --> 01:25:39,612
S� um tempo.
934
01:25:58,652 --> 01:26:00,552
Est� bem.
935
01:26:58,218 --> 01:27:01,118
- Seu pai n�o pode descobrir!
- N�o me importo!
936
01:27:01,119 --> 01:27:03,719
N�o ligo se todos descobrirem!
N�o tenho vergonha!
937
01:27:03,720 --> 01:27:05,820
- Eu te imploro!
- O que ele faria comigo?
938
01:27:05,821 --> 01:27:09,622
Voc� � jovem. N�o pode destruir
sua vida por uma paix�o!
939
01:27:09,623 --> 01:27:12,523
Voc�s s�o todos
um bando de hip�critas.
940
01:27:12,524 --> 01:27:15,624
Tudo que quero
� ficar com ele.
941
01:27:15,625 --> 01:27:17,825
M�e, eu estou apaixonada.
942
01:27:18,860 --> 01:27:20,860
Alguma vez
voc� j� se apaixonou?
943
01:27:25,599 --> 01:27:27,199
Feliz anivers�rio!
944
01:27:30,691 --> 01:27:32,791
Pai, Anna e eu nos separamos
h� 6 meses.
945
01:27:32,792 --> 01:27:34,792
Voc� acha
que eu j� n�o sei?
946
01:27:34,793 --> 01:27:37,493
Acha que sou um idiota?
S� porque fico quieto?
947
01:27:37,494 --> 01:27:38,894
N�o quero ficar com a Anna.
948
01:27:38,895 --> 01:27:40,995
O normal � estar
com a sua esposa e filho.
949
01:27:40,996 --> 01:27:42,596
Voc� tem 40 anos.
950
01:27:42,597 --> 01:27:45,197
Quanto tempo, voc� sup�e,
que esta aventura durar�?
951
01:27:45,604 --> 01:27:47,604
Fa�a o que quiser fazer
com ela...
952
01:27:47,605 --> 01:27:51,405
e quando terminar,
livre-se dela.
953
01:27:51,406 --> 01:27:53,406
Divirta-se, se precisar,
954
01:27:53,407 --> 01:27:56,907
mas mantenha
a sua fam�lia tamb�m.
955
01:27:56,908 --> 01:27:58,408
Voc� est� me ouvindo?
956
01:27:58,409 --> 01:28:02,809
E n�o ouse dizer nada disso
a sua m�e.
957
01:28:02,810 --> 01:28:05,809
Ela j� se estressa o suficiente
com as nossas finan�as.
958
01:28:05,810 --> 01:28:08,610
Ent�o, voc� vir� no domingo,
959
01:28:08,611 --> 01:28:11,611
e teremos um �timo momento
em fam�lia, como sempre.
960
01:28:15,460 --> 01:28:18,360
� assim que mantenho
a minha fam�lia junto.
961
01:28:47,657 --> 01:28:49,856
At� agora,
fiz o meu trabalho na cren�a
962
01:28:49,857 --> 01:28:52,857
que algo de bom
seria alcan�ado.
963
01:28:53,481 --> 01:28:56,281
As coisas n�o sa�ram do jeito
que pensei que sairiam.
964
01:28:57,325 --> 01:29:01,125
Falei com meus s�cios e pedi
para enviar o meu substituto.
965
01:29:01,464 --> 01:29:04,164
Isso n�o deve afetar
nosso acordo inicial.
966
01:29:04,565 --> 01:29:07,365
O que concordamos
deve ser feito,
967
01:29:07,871 --> 01:29:09,171
mas n�o por mim.
968
01:29:09,797 --> 01:29:11,197
Encerramos aqui.
969
01:29:12,962 --> 01:29:16,262
Senhoras e senhores,
preparando-nos para a partida,
970
01:29:16,263 --> 01:29:18,063
gostar�amos de receb�-los
a bordo
971
01:29:18,064 --> 01:29:20,064
do voo da Aegean Airlines
para Estocolmo.
972
01:29:20,065 --> 01:29:22,165
Esperamos que tenham
desfrutado da Gr�cia
973
01:29:22,166 --> 01:29:24,566
e estamos ansiosos
para receb�-los novamente
974
01:29:24,567 --> 01:29:26,667
em um
dos nossos pr�ximos voos.
975
01:29:56,148 --> 01:29:58,048
�s vezes, n�s, pais...
976
01:29:58,049 --> 01:30:01,349
cometemos erros
que podem te confundir.
977
01:30:02,732 --> 01:30:04,132
Por qu�?
978
01:30:04,906 --> 01:30:06,606
Porque estamos com medo.
979
01:30:07,646 --> 01:30:09,246
Medo do qu�?
980
01:30:10,831 --> 01:30:14,131
- Da verdade.
- E qual � a verdade?
981
01:30:21,451 --> 01:30:22,951
A verdade �...
982
01:30:24,459 --> 01:30:27,659
que sua m�e e eu
te amamos muito.
983
01:30:29,425 --> 01:30:32,825
Mas seremos mais felizes
de agora em diante...
984
01:30:34,614 --> 01:30:36,614
se morarmos separados.
985
01:30:52,773 --> 01:30:54,573
Voc� ter� sua pr�pria casa?
986
01:30:55,284 --> 01:30:56,584
Terei.
987
01:30:56,885 --> 01:30:59,085
E voc� ter�
seu pr�prio quarto l�.
988
01:31:01,085 --> 01:31:02,685
Quando estarei visitando?
989
01:31:03,420 --> 01:31:06,563
Toda semana.
Faremos uma programa��o.
990
01:31:06,564 --> 01:31:10,364
Ent�o voc� ter� duas casas
e dois quartos.
991
01:31:11,248 --> 01:31:15,948
E prometo que n�o vai perder
nada nem ningu�m.
992
01:31:33,340 --> 01:31:35,040
Isso � a verdade?
993
01:31:35,663 --> 01:31:38,363
- �.
- Eu n�o gostei.
994
01:31:38,798 --> 01:31:40,998
�, isso acontece
com a verdade �s vezes.
995
01:31:40,999 --> 01:31:42,599
Nem sempre gostamos.
996
01:31:43,746 --> 01:31:46,546
Mas... Antonis?
997
01:31:48,936 --> 01:31:50,736
Eu te amo muito.
998
01:31:50,737 --> 01:31:53,237
E, de agora em diante,
sempre te direi a verdade.
999
01:31:53,238 --> 01:31:55,238
Para que nada
te confunda mais.
1000
01:31:58,575 --> 01:32:00,375
Isso n�o � f�cil.
1001
01:32:01,537 --> 01:32:02,937
N�o, n�o �.
1002
01:32:09,034 --> 01:32:12,134
Nessa outra casa...
1003
01:32:12,680 --> 01:32:15,480
ser� autorizado
a dormir na sua cama...
1004
01:32:16,012 --> 01:32:18,512
quando chover e trovejar?
1005
01:32:22,043 --> 01:32:24,543
Quando chover
e trovejar. Claro.
1006
01:32:25,373 --> 01:32:26,773
Certo.
1007
01:32:29,311 --> 01:32:30,711
Certo.
1008
01:33:28,753 --> 01:33:30,953
- O que � isso?
- Para prote��o.
1009
01:33:31,877 --> 01:33:34,777
Nunca sabemos o que pode
acontecer. Todos temos uma.
1010
01:33:35,126 --> 01:33:37,526
N�o preciso.
Tenho meu pr�prio jeito.
1011
01:33:37,527 --> 01:33:40,027
Antonis,
as coisas sa�ram do controle.
1012
01:33:40,028 --> 01:33:42,428
- Eu disse que n�o quero.
- Voc� est� com medo?
1013
01:33:42,904 --> 01:33:44,704
N�o h� raz�o para ter medo.
1014
01:33:44,705 --> 01:33:47,205
Sempre cuidamos um do outro.
1015
01:33:47,706 --> 01:33:50,106
Nunca o deixaremos
desprotegido.
1016
01:33:50,107 --> 01:33:51,607
Tem a minha palavra.
1017
01:34:06,143 --> 01:34:08,143
Maria,
por que a porta est� trancada?
1018
01:34:12,189 --> 01:34:13,889
Por que voc� trancou?
1019
01:34:13,890 --> 01:34:16,790
- Por engano.
- O que quer dizer?
1020
01:34:16,791 --> 01:34:18,491
Por engano.
O que tem de mais?
1021
01:34:23,100 --> 01:34:24,600
Nossa filha ainda n�o voltou.
1022
01:34:24,601 --> 01:34:26,351
E n�o deve voltar hoje tamb�m.
1023
01:34:26,352 --> 01:34:28,852
Continuo ligando
e o telefone est� desligado.
1024
01:34:29,656 --> 01:34:31,556
- Onde voc� estava?
- Fora.
1025
01:34:33,926 --> 01:34:36,326
N�o gosto
que ela desapare�a assim.
1026
01:34:36,327 --> 01:34:38,627
Eu sei que ela conheceu algu�m.
1027
01:34:38,628 --> 01:34:42,628
Tentei faz�-la falar comigo,
mas ela n�o fala.
1028
01:34:42,629 --> 01:34:44,429
Ela te disse alguma coisa?
1029
01:34:49,317 --> 01:34:50,717
N�o.
1030
01:34:51,964 --> 01:34:53,764
Lavo isso sozinho.
1031
01:35:00,288 --> 01:35:02,288
Esta situa��o
est� fora de controle.
1032
01:35:02,289 --> 01:35:03,889
Est� tudo desmoronando.
1033
01:35:03,890 --> 01:35:07,090
Ouviu falar sobre a loja
de bebidas no fim da rua?
1034
01:35:07,091 --> 01:35:09,991
Aquelas malditas esc�rias
roubaram tudo.
1035
01:35:09,992 --> 01:35:11,792
Perdemos eles desta vez.
1036
01:35:12,627 --> 01:35:15,927
Eles est�o aninhando-se
em cada pr�dio vazio.
1037
01:35:15,928 --> 01:35:18,828
E esse maldito governo
n�o faz nada sobre isso!
1038
01:35:18,829 --> 01:35:21,629
Sabiam que eles estavam
morando no antigo aeroporto?
1039
01:35:21,630 --> 01:35:25,430
Estavam traficando
armas e drogas.
1040
01:35:25,431 --> 01:35:28,831
Temos reclama��es
todos os dias.
1041
01:35:28,832 --> 01:35:30,832
As pessoas est�o sofrendo.
1042
01:35:32,246 --> 01:35:33,946
Por que est� me olhando assim?
1043
01:35:36,946 --> 01:35:38,746
Voc� � uma ignorante!
1044
01:35:38,747 --> 01:35:40,547
Como a maioria de voc�s.
1045
01:35:40,548 --> 01:35:42,648
N�o percebe
que esses parasitas...
1046
01:35:42,649 --> 01:35:45,049
n�o nos deixam mais viver
nossas vidas!
1047
01:35:45,050 --> 01:35:46,950
Se n�o fizermos nada,
ent�o quem vai?
1048
01:35:50,378 --> 01:35:52,378
Por que acha
que fa�o tudo isso?
1049
01:35:55,954 --> 01:35:58,154
Porque fracassou
em todo o resto.
1050
01:36:03,827 --> 01:36:05,327
O que voc� disse?
1051
01:36:08,125 --> 01:36:09,825
Maria, o que voc� disse?
1052
01:36:32,619 --> 01:36:35,119
Acha que n�o tem
nenhuma responsabilidade?
1053
01:36:35,720 --> 01:36:37,420
Voc� est� ouvindo?
1054
01:36:39,079 --> 01:36:41,079
Voc� � o meu fracasso!
1055
01:36:41,914 --> 01:36:43,814
Voc� nunca me entendeu!
1056
01:36:43,815 --> 01:36:46,015
Onde estava
quando mais precisei de voc�?
1057
01:36:46,921 --> 01:36:50,421
Onde estava quando tudo
desmoronava ao meu redor?
1058
01:36:50,422 --> 01:36:53,622
Tudo que fa�o, fa�o
pelo meu pa�s e meus filhos!
1059
01:36:53,623 --> 01:36:57,523
O que voc� fez?
N�o fez nada! Nada!
1060
01:37:07,191 --> 01:37:09,991
J� que est� t�o orgulhoso
por todas as coisas que fez...
1061
01:37:11,306 --> 01:37:14,706
por que n�o diz aos seus filhos
o que faz quando sai de casa?
1062
01:37:15,535 --> 01:37:17,235
Voc� acha que n�o sei?
1063
01:37:18,693 --> 01:37:21,393
J� que � t�o fiel
�s suas cren�as,
1064
01:37:21,394 --> 01:37:23,794
ent�o por que n�o admite
para todo mundo?
1065
01:37:24,582 --> 01:37:26,182
Te digo por qu�.
1066
01:37:27,003 --> 01:37:30,003
Porque est� envergonhado.
1067
01:37:30,433 --> 01:37:35,133
Porque sabe que no fundo
n�o passa de um idiota.
1068
01:37:35,943 --> 01:37:38,643
Um idiota abaixo da m�dia,
sem educa��o,
1069
01:37:38,644 --> 01:37:41,144
que tenta se afirmar
usando viol�ncia.
1070
01:37:42,385 --> 01:37:44,185
Voc� � um fascista.
1071
01:37:45,311 --> 01:37:47,011
N�o faz pelo seu pa�s,
1072
01:37:47,012 --> 01:37:49,012
ou pelo seus filhos,
nem por ningu�m.
1073
01:37:49,511 --> 01:37:52,411
O que quer?
Sua vida de antes?
1074
01:37:53,339 --> 01:37:55,639
N�o ter� de volta
porque voc� n�o merece.
1075
01:37:56,515 --> 01:37:59,615
N�o sabe como amar
ou retribuir.
1076
01:38:00,647 --> 01:38:02,847
A �nica coisa que sabe
� causar mal.
1077
01:38:03,886 --> 01:38:05,686
Por que devo sentir
pena de voc�?
1078
01:38:06,866 --> 01:38:10,366
Por que deve ser a v�tima
e n�o quem machucou e destruiu?
1079
01:38:12,085 --> 01:38:15,685
E quer uma medalha
por tudo isso?
1080
01:38:19,206 --> 01:38:21,206
N�o quero v�-lo nunca mais.
1081
01:38:22,339 --> 01:38:24,239
Estou feliz
que sou seu fracasso.
1082
01:38:24,931 --> 01:38:27,431
E sinto muito
que demorei tanto para perceber.
1083
01:38:28,186 --> 01:38:32,686
Mas, nunca mais ouse usar
nossos filhos...
1084
01:38:32,687 --> 01:38:35,287
como uma desculpa
para o que voc� se tornou.
1085
01:38:46,823 --> 01:38:50,623
Acha que � diferente
dos pol�ticos que xinga?
1086
01:38:50,624 --> 01:38:52,624
Voc� tornou-se
exatamente como eles!
1087
01:38:53,365 --> 01:38:55,065
Exatamente como eles!
1088
01:39:12,962 --> 01:39:14,362
Al�.
1089
01:39:16,262 --> 01:39:17,662
Quando?
1090
01:39:23,293 --> 01:39:25,093
Est� bem, estarei l�.
1091
01:41:36,682 --> 01:41:38,082
Al�?
1092
01:41:40,740 --> 01:41:42,140
Sim...
1093
01:41:45,654 --> 01:41:47,054
Sim.
1094
01:43:09,766 --> 01:43:12,695
Eu esperei por ela
todos os dias...
1095
01:43:13,547 --> 01:43:15,010
durante um ano.
1096
01:43:15,011 --> 01:43:16,632
UM ANO DEPOIS
1097
01:43:16,633 --> 01:43:18,368
Ela nunca veio.
1098
01:43:42,407 --> 01:43:44,108
Bem-vindo ao Canad�.
1099
01:44:11,388 --> 01:44:13,288
PARTIDAS ABFLUG
1100
01:44:49,909 --> 01:44:51,785
Sua aten��o, por favor.
1101
01:44:51,786 --> 01:44:54,546
Por favor, n�o fumem
no pr�dio do terminal.
1102
01:45:19,352 --> 01:45:21,388
SEGUNDA CHANCE
1103
01:45:21,389 --> 01:45:24,289
PARA VERDADEIRA DAMA GREGA
QUE MERECE UMA SEGUNDA CHANCE.
1104
01:45:24,290 --> 01:45:26,090
VOU ESPERAR O TEMPO
QUE FOR PRECISO.
1105
01:45:26,091 --> 01:45:27,491
SEBASTIAN ZIMMER.
1106
01:45:30,427 --> 01:45:33,527
Nosso primeiro amor
torna-se imortal.
1107
01:45:34,028 --> 01:45:37,628
Nos define
e sempre o mantemos conosco.
1108
01:45:40,806 --> 01:45:44,306
�s vezes o medo pode dar � luz
ao amor do momento,
1109
01:45:44,307 --> 01:45:48,107
que n�o est� l� para durar,
mas para provocar mudan�as.
1110
01:45:48,508 --> 01:45:51,308
O amor da transforma��o.
1111
01:45:53,493 --> 01:45:57,393
E ent�o, h� o amor
da segunda chance.
1112
01:46:08,430 --> 01:46:11,430
Por causa dele,
guerras foram travadas.
1113
01:46:11,431 --> 01:46:13,831
Muitas vidas foram perdidas.
1114
01:46:13,832 --> 01:46:16,432
Mundos mudaram.
1115
01:46:17,399 --> 01:46:20,799
Tudo porque ningu�m
poderia conquistar seu poder.
1116
01:48:15,125 --> 01:48:17,425
Podemos ser
de mundos opostos,
1117
01:48:17,426 --> 01:48:20,326
mas � imposs�vel
desmoronar
1118
01:48:20,327 --> 01:48:22,627
antes de se apaixonar juntos.
1119
01:48:23,452 --> 01:48:27,701
Antes de reconhecer algo
familiar um no outro,
1120
01:48:27,702 --> 01:48:29,936
um amor universal.
1121
01:48:29,937 --> 01:48:33,037
Os gregos antigos
perceberam esse poder
1122
01:48:33,923 --> 01:48:36,723
e fizeram do amor um deus.
1123
01:48:37,244 --> 01:48:39,080
Deus Eros.
1124
01:48:39,081 --> 01:48:42,081
Vem legendar na Ace!
acesubslegendas@gmail.com
1125
01:48:42,082 --> 01:48:45,082
Curta a Ace no Facebook:
facebook.com/AceSubs
1126
01:48:45,083 --> 01:48:48,083
Segue l� no Twitter:
@AceSubsLegendas
84031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.