All language subtitles for Triple.Frontier.2019.WEBRip.x264-FGT-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,088 --> 00:00:19,088 [lopatice helikoptera bruje u daljini] 2 00:00:21,088 --> 00:00:22,918 [približava se korakima marširanja] 3 00:00:27,630 --> 00:00:29,760 [žena] Danas imam čast da vas predstavim 4 00:00:29,838 --> 00:00:32,128 Umirovljenom kapetanu Williamu Milleru 5 00:00:32,588 --> 00:00:35,338 Bio je svuda u svetu Svi vi želite ići ... 6 00:00:35,546 --> 00:00:37,376 I gomila mesta koja ne 7 00:00:38,088 --> 00:00:40,168 Zamolio sam ga da dođe i razgovarati sa vama danas 8 00:00:40,255 --> 00:00:42,705 na ovom važnom raskršću u karijeri. 9 00:00:42,796 --> 00:00:45,706 Izlazim tako da ovaj razgovor može biti iskren 10 00:00:46,171 --> 00:00:47,261 i do tačke. 11 00:00:48,005 --> 00:00:49,665 [čovek uzvikuje naredbe u daljini] 12 00:00:54,546 --> 00:00:56,296 [otvaranje vrata se otvara] 13 00:00:57,963 --> 00:00:59,013 [zatvara vrata] 14 00:00:59,963 --> 00:01:03,173 Pre oko pet godina, kad sam bio na odmoru ... 15 00:01:03,546 --> 00:01:04,586 [duboko udahne] 16 00:01:04,671 --> 00:01:08,551 ... našao sam se kako stojim u sredini na prolazu žitarica u Publiksu ... 17 00:01:09,213 --> 00:01:12,763 sa rukom oko grla nekog tipa. 18 00:01:14,421 --> 00:01:16,671 Stisnuo sam se tako snažno da se naljutio. 19 00:01:17,963 --> 00:01:20,673 Moja verenica je u to vreme morala da se popne na leđima 20 00:01:20,755 --> 00:01:22,755 samo da nisam ubio tipa. 21 00:01:24,213 --> 00:01:26,013 Znate li zašto sam ovo radio? 22 00:01:27,630 --> 00:01:29,920 Zato što nije premeštao kolica kad sam pitao. 23 00:01:31,588 --> 00:01:33,088 Bio sam najbolji od najboljih, 24 00:01:34,796 --> 00:01:37,836 sposoban da ugasi, kontroliše, manipuliše ... 25 00:01:38,588 --> 00:01:41,668 sve osnovne ljudske instinkte prema jednom cilju: 26 00:01:44,088 --> 00:01:45,668 završetak moje misije. 27 00:01:47,588 --> 00:01:52,088 Ali efekti počinjenja ekstremno nasilje nad drugim ljudskim bićima 28 00:01:52,213 --> 00:01:53,343 su biološki 29 00:01:54,463 --> 00:01:55,843 i fiziološki. 30 00:01:57,755 --> 00:01:59,705 To je cena ratnika. 31 00:02:01,171 --> 00:02:03,711 [Metallica "Za koga zvoni zvono" 32 00:02:24,713 --> 00:02:25,593 [muzičke stanice] 33 00:02:27,380 --> 00:02:29,130 [pilot na radiju, na španskom] Je li sve jasno u dolini? 34 00:02:29,671 --> 00:02:30,961 Potvrdno! 35 00:02:31,046 --> 00:02:32,206 Kopiraj to 36 00:02:32,296 --> 00:02:33,626 Unesite, unesite, unesite! 37 00:02:34,171 --> 00:02:35,261 Hajde! 38 00:02:35,338 --> 00:02:37,798 ["Za koga zvone zvona" nastavlja reprodukciju na slušalicama] 39 00:02:46,963 --> 00:02:50,923 Napravi njegovu borbu na brdu U ranom danu 40 00:02:51,005 --> 00:02:53,585 Konstantna hladnoća duboko u ♪ 41 00:02:55,088 --> 00:02:59,048 Piljite pištolj, oni trče Kroz beskrajno sivo 42 00:02:59,130 --> 00:03:03,260 U borbi, jer su u pravu Da, ko može da kaže? ♪ 43 00:03:03,338 --> 00:03:07,338 Za brdo, ljudi bi ubili, zašto? Oni ne znaju 44 00:03:07,421 --> 00:03:09,841 Ukočene rane testiraju svoj ponos 45 00:03:11,421 --> 00:03:13,551 Ljudi od pet, jolj uvijek ćivi 46 00:03:13,630 --> 00:03:15,420 Kroz bijesni sjaj 47 00:03:15,505 --> 00:03:19,545 Otišao je ludo od bola To oni sigurno znaju 48 00:03:21,921 --> 00:03:24,801 Za koga zvono zvoni 49 00:03:26,213 --> 00:03:27,883 Vreme maršira ♪ 50 00:03:29,963 --> 00:03:33,463 - Za koga zvono zvoni ... - [deca viču] 51 00:03:50,463 --> 00:03:51,883 [nejasna priča] 52 00:03:51,963 --> 00:03:54,383 [whir of heladopter blades fading] 53 00:03:57,213 --> 00:03:59,093 [službenik koji govori španski na radiju] 54 00:04:04,505 --> 00:04:05,625 [čovek koji govori španski] 55 00:04:11,755 --> 00:04:12,625 [man 2 grunts] 56 00:04:13,463 --> 00:04:15,883 [oficir nastavlja da govori španski preko radija] 57 00:04:19,755 --> 00:04:21,625 [piletina clucks] 58 00:04:22,671 --> 00:04:24,671 [nejasna razgovora u daljini] 59 00:04:27,880 --> 00:04:30,260 [oficir nastavlja da govori španski preko radija] 60 00:04:33,046 --> 00:04:34,416 [oficir 2 preko radija] Unesite, unesite, unesite. 61 00:04:38,713 --> 00:04:41,423 [broj obrtaja motora] 62 00:04:45,463 --> 00:04:47,463 [kočnica cika] [ljudi žale] 63 00:04:51,755 --> 00:04:52,705 [zvaničnici viču] 64 00:04:55,880 --> 00:04:57,420 - [pas lave] - [povratne informacije] 65 00:04:57,963 --> 00:05:00,173 [oficir 3 preko megafona] Dozvolite mi da vas obavestim 66 00:05:00,255 --> 00:05:02,005 da smo vas okružili 67 00:05:02,755 --> 00:05:04,415 Pa, spusti oružje, 68 00:05:04,505 --> 00:05:06,045 izaći iz zgrade 69 00:05:06,505 --> 00:05:09,415 sa rukama iza glave 70 00:05:10,088 --> 00:05:12,088 [lopatice helikoptera zuveti iznad glave] 71 00:05:13,505 --> 00:05:15,875 [motori u praznom hodu] 72 00:05:17,713 --> 00:05:19,303 [povratna informacija govornika] 73 00:05:19,380 --> 00:05:22,050 ["Caderas" svira preko zvučnog sistema kluba] 74 00:05:25,130 --> 00:05:27,010 Koliko ste rekli da su bili tamo? 75 00:05:27,380 --> 00:05:28,510 Ne više od deset. 76 00:05:28,755 --> 00:05:31,795 ["Caderas" nastavlja svirati] 77 00:05:32,338 --> 00:05:33,208 [gušenje] 78 00:05:34,005 --> 00:05:35,045 [flames roar] 79 00:05:35,505 --> 00:05:36,585 [ljudi vrište] 80 00:05:39,296 --> 00:05:40,626 [pucnjava] 81 00:05:46,380 --> 00:05:47,460 Ne, ne, ne! 82 00:05:52,338 --> 00:05:54,338 Vi držite ovu poziciju. 83 00:05:54,838 --> 00:05:56,798 Naći ćemo drugu omotnicu. 84 00:05:56,880 --> 00:05:57,960 Ali držite se ovde. 85 00:05:58,630 --> 00:05:59,460 Dobro. Rodriguez! 86 00:06:01,671 --> 00:06:03,921 Rodriguez, možeš li zadržati svoju poziciju? 87 00:06:07,255 --> 00:06:08,455 Rodriguez! 88 00:06:09,421 --> 00:06:10,711 Fuck no! 89 00:06:10,796 --> 00:06:12,046 Moramo da se vratimo 90 00:06:12,130 --> 00:06:14,420 Rekao sam, zadržite svoje položaje. 91 00:06:14,505 --> 00:06:17,085 - Drži se! - Pomeri ga! Pomeri ga! 92 00:06:17,171 --> 00:06:20,091 - [vrištanje, grunts] - [brza pucnjava] 93 00:06:23,255 --> 00:06:24,665 [razbijanje stakla] 94 00:06:26,630 --> 00:06:28,260 [pucnjava se nastavlja] 95 00:06:34,380 --> 00:06:35,460 Rodriguez? 96 00:06:35,546 --> 00:06:36,706 Rodriguez? 97 00:06:40,213 --> 00:06:41,463 Rodriguez! 98 00:06:42,213 --> 00:06:43,173 Diego! 99 00:06:43,255 --> 00:06:44,165 Drći se! 100 00:06:46,880 --> 00:06:47,880 [cocks gun] 101 00:06:56,755 --> 00:06:58,125 - [gušenje] - [muzičke stanice] - [grunts] - [čovek viče] 102 00:07:00,005 --> 00:07:00,915 [rušenje ruševina] 103 00:07:01,005 --> 00:07:02,545 [blaring za auto alarm] 104 00:07:04,088 --> 00:07:04,918 Advance. 105 00:07:05,005 --> 00:07:06,415 [Diego govori preko radija] 106 00:07:06,505 --> 00:07:08,045 [ljudi vrište u daljini] 107 00:07:08,130 --> 00:07:09,300 Dobar pogodak. 108 00:07:13,046 --> 00:07:15,296 [sirene u daljini] 109 00:07:16,880 --> 00:07:18,210 [nejasna priča] 110 00:07:18,296 --> 00:07:20,296 [lopatice helikoptera zuveti iznad glave] 111 00:07:29,838 --> 00:07:35,168 [Diego] Tako sam umoran od hapšenja svih vas 112 00:07:35,463 --> 00:07:37,763 samo da bi vas sve ponovo našli ovde. 113 00:07:39,046 --> 00:07:42,166 Moj savetnik je ovde. 114 00:07:42,671 --> 00:07:43,631 Spreman, brate? 115 00:07:44,546 --> 00:07:46,456 Amerika sluša. 116 00:07:47,046 --> 00:07:48,706 Uzmi novac, brate. 117 00:07:48,796 --> 00:07:50,166 To je $ 400,000. 118 00:07:50,338 --> 00:07:51,378 Ništa ne gubite. 119 00:07:51,755 --> 00:07:54,005 Već imam novac. [uzdah] 120 00:07:54,088 --> 00:07:57,378 I ... i Lorea? 121 00:08:00,796 --> 00:08:02,416 [udahne oštro, mucanje] 122 00:08:02,671 --> 00:08:04,511 [grunts, groans] 123 00:08:05,380 --> 00:08:06,800 [Diego] Šta si rekao? 124 00:08:09,921 --> 00:08:13,051 Sada se okrećeš svom šefu? 125 00:08:14,338 --> 00:08:15,548 Znam gde je. 126 00:08:15,630 --> 00:08:17,050 Jebeni snitch. Shh! 127 00:08:18,588 --> 00:08:19,878 Gde je to? 128 00:08:20,338 --> 00:08:22,128 U Meksiku? Disneyland? 129 00:08:22,213 --> 00:08:23,053 Gde? 130 00:08:23,671 --> 00:08:24,591 Ne ne. 131 00:08:24,671 --> 00:08:26,591 On se krije u džungli, moj brate. 132 00:08:27,046 --> 00:08:30,506 Otišao je tamo jer ne vjeruje bankama 133 00:08:30,588 --> 00:08:32,878 ili bilo koje od tih stvari. [panting] 134 00:08:34,630 --> 00:08:37,130 Gospodine, možete ga naći. 135 00:08:37,755 --> 00:08:39,665 Upravo si poginuo, kretenu. 136 00:08:39,755 --> 00:08:40,625 Tišina! 137 00:08:47,630 --> 00:08:49,460 Podigni, podigni svoje lice. 138 00:08:50,921 --> 00:08:52,461 Da li mi ovaj momak govori istinu? 139 00:08:52,546 --> 00:08:53,586 [osuđenici se rugaju] 140 00:08:54,338 --> 00:08:56,338 [tiho se smeje, pljuje] 141 00:09:00,880 --> 00:09:03,300 [vrišti, grunting] 142 00:09:08,755 --> 00:09:12,085 - [zarobljenici grunts and groans] - [metalne klatne] 143 00:09:13,588 --> 00:09:14,878 - [metalna zvečka] - [zatvorenik viče] 144 00:09:15,296 --> 00:09:16,876 - [zatvorenik vrišti] - [paljevine] 145 00:09:18,546 --> 00:09:21,086 - [paljevine] - [osudnik 2 viče] 146 00:09:21,255 --> 00:09:22,255 [paljba] 147 00:09:27,838 --> 00:09:32,758 Da li još neko želi da pokuša da napadnete policajca? 148 00:09:34,505 --> 00:09:38,005 Ili reći bajke o gospodinu Lorei? 149 00:09:39,046 --> 00:09:39,916 Huh? 150 00:09:41,963 --> 00:09:43,303 Odvedi ih do kamiona. 151 00:09:43,380 --> 00:09:45,380 [nejasna priča] 152 00:09:56,421 --> 00:09:58,011 [službenik koji govori španski] 153 00:09:58,338 --> 00:10:01,008 - [policajci viču] - Idem za njom. 154 00:10:01,505 --> 00:10:03,205 Popnite se sa biciklima, odmah! 155 00:10:03,921 --> 00:10:05,591 [gužva gužve] 156 00:10:06,921 --> 00:10:08,421 [horn honks] 157 00:10:13,046 --> 00:10:14,376 Pokret! Pokret! 158 00:10:17,713 --> 00:10:18,593 [gasps] 159 00:10:19,546 --> 00:10:21,086 [motorno motorno okretanje] 160 00:10:22,005 --> 00:10:23,375 [čovek viče] 161 00:10:29,088 --> 00:10:29,918 [pas lave] 162 00:10:38,130 --> 00:10:39,300 [panting] 163 00:10:41,005 --> 00:10:42,625 [panting] 164 00:10:43,130 --> 00:10:44,130 [grunts] 165 00:11:05,255 --> 00:11:08,505 [Diego preko radija] Santiago? Santiago? 166 00:11:10,005 --> 00:11:11,125 [nastavlja dahtanje] 167 00:11:11,213 --> 00:11:12,963 Santiago, gde si? 168 00:11:13,421 --> 00:11:14,551 Da, Diego? 169 00:11:16,796 --> 00:11:18,006 Ne znam gde sam. 170 00:11:18,963 --> 00:11:21,013 Ali ona je pobegla. Izgubio sam je. 171 00:11:25,380 --> 00:11:28,010 - [govore španski] - [vozač koji govori španski] 172 00:11:31,713 --> 00:11:32,963 [čovek viče] 173 00:12:10,963 --> 00:12:11,883 [uzdah] 174 00:12:13,588 --> 00:12:15,588 [prskanje vode] 175 00:12:16,296 --> 00:12:17,376 [žena sniffles] 176 00:12:21,963 --> 00:12:24,883 - Šta ste radili tamo? - Upozoravam brata. 177 00:12:24,963 --> 00:12:25,803 Isuse. 178 00:12:26,088 --> 00:12:27,708 [žena] Rekao si da pada u podne, 179 00:12:27,796 --> 00:12:29,546 i deset je jebenih trideset. - To nije bila moja poprsje. 180 00:12:29,630 --> 00:12:32,050 To nikada nije bila moja poprsja. On je to promenio. 181 00:12:32,171 --> 00:12:33,961 - Uzeli su ga? - Ne znam. 182 00:12:34,046 --> 00:12:36,206 Uzeli su mog brata, i moraš ga izvući. 183 00:12:36,880 --> 00:12:38,090 - Izvuci ga? -Da. 184 00:12:38,171 --> 00:12:39,961 Imaš sreće što je još živ. 185 00:12:40,255 --> 00:12:41,955 Ali neće dugo ostati živ. 186 00:12:42,046 --> 00:12:44,666 [Santiago] Nikada nisi trebala pustiti tvoj idiotski brat se uključio 187 00:12:44,755 --> 00:12:45,585 sa ovim sranjem. 188 00:12:46,296 --> 00:12:47,206 [uzdah] 189 00:12:50,713 --> 00:12:52,303 Šta ako vam kažem da znam? 190 00:12:55,671 --> 00:12:57,091 Znam gde je Lorea. 191 00:12:58,296 --> 00:12:59,666 Znam gde je novac. Koliko dugo znate? 192 00:13:08,296 --> 00:13:09,336 Tri mjeseca. 193 00:13:11,421 --> 00:13:12,961 A zašto mi to ne bi rekao? 194 00:13:13,796 --> 00:13:15,626 Zato što sam samo tvoj doušnik, zar ne? 195 00:13:16,380 --> 00:13:17,550 To je sve što sam ja? 196 00:13:21,880 --> 00:13:24,760 Ako imaš nešto da mi kažeš, sada je vreme da to uradimo. 197 00:13:25,088 --> 00:13:25,918 [informator] Ja ... 198 00:13:28,005 --> 00:13:29,255 dobio je promociju. 199 00:13:31,046 --> 00:13:32,796 Isporučujem kombije pune novca ... 200 00:13:33,338 --> 00:13:34,918 u Loreinu kuću u džungli. 201 00:13:35,505 --> 00:13:36,875 Tu drži novac. 202 00:13:36,963 --> 00:13:38,843 Njegova kuća je sef. 203 00:13:40,338 --> 00:13:41,668 [na engleskom] I samo da znate, 204 00:13:42,255 --> 00:13:46,045 Lorea plaća Diega i sve te ljude koji te je unajmio previše novca. 205 00:13:47,630 --> 00:13:50,050 Upravo su te gledali jurite svoj rep. 206 00:13:51,130 --> 00:13:56,170 Ali sada, možda, zapravo možete nešto učiniti. 207 00:14:01,296 --> 00:14:03,296 [somber march playing] 208 00:14:16,380 --> 00:14:20,380 Vaša vlada je stavila puno vremena, novac i obuku za sve vas, 209 00:14:21,546 --> 00:14:23,916 i ne želi izgubiti tu investiciju. 210 00:14:24,755 --> 00:14:26,375 U narednih nekoliko nedelja, 211 00:14:26,463 --> 00:14:30,843 Bićete bombardovani ponudama da uzmete svoj set veština i da ih koristite 212 00:14:30,921 --> 00:14:32,551 u privatnom sektoru. 213 00:14:34,463 --> 00:14:36,513 Bio sam uvučen u istu stvar. 214 00:14:37,713 --> 00:14:39,263 To je ono što sam ovde da kažem, 215 00:14:39,921 --> 00:14:44,261 da nikada nisam imao osećaj čist ili ponosan 216 00:14:45,213 --> 00:14:48,173 kao završetak misije sa našom zastavom na mom ramenu. 217 00:14:48,880 --> 00:14:50,170 Ostanite tamo gde pripadate. 218 00:14:52,171 --> 00:14:53,011 Hvala ti. 219 00:14:54,171 --> 00:14:55,421 [čovek govori nejasno] 220 00:15:00,296 --> 00:15:01,706 - [vrata se otvaraju] - Srećno. 221 00:15:03,171 --> 00:15:06,211 - [obe smijuljenje] - [William Grunts] 222 00:15:07,296 --> 00:15:09,006 Koliko puta ste dali taj govor? 223 00:15:09,171 --> 00:15:10,711 To će biti 173. 224 00:15:10,796 --> 00:15:13,296 [Santiago se smeje] Još uvek se broji svega u vašem životu? 225 00:15:13,380 --> 00:15:14,210 Naravno. 226 00:15:14,296 --> 00:15:16,046 - [Santiago] Još uvek je dobar govor. -Hvala ti. 227 00:15:16,755 --> 00:15:17,585 Kako si? 228 00:15:17,921 --> 00:15:19,711 Dobro sam. Ti? 229 00:15:21,421 --> 00:15:22,261 Da li ste dobili moj tekst? 230 00:15:23,588 --> 00:15:24,418 Da. 231 00:15:28,296 --> 00:15:29,756 [Santiago] Dakle? Šta ti je? 232 00:15:31,088 --> 00:15:32,298 Ko još imate? 233 00:15:32,546 --> 00:15:33,586 Prvo sam došao kod tebe. 234 00:15:39,921 --> 00:15:41,341 Ako možete dobiti Redfly, 235 00:15:42,130 --> 00:15:42,960 Ja ću to uraditi. 236 00:15:44,963 --> 00:15:45,883 Stvarno? 237 00:15:47,463 --> 00:15:48,303 Da. 238 00:15:49,171 --> 00:15:50,801 [Santiago] Misliš da je za to? 239 00:15:52,171 --> 00:15:55,301 Osećam se kao da mu dugujemo. Osim toga ... 240 00:15:55,963 --> 00:15:58,673 uvek je malo teže nego što misliš da će biti, zar ne? 241 00:16:01,255 --> 00:16:02,755 Uzmi kapetana, ja sam unutra. 242 00:16:05,171 --> 00:16:10,841 Dakle ... ovo je tri spavaće sobe ... i jednu i po kupatila. 243 00:16:13,380 --> 00:16:15,420 Lijep pogled kroz stražnji prozor ovdje. 244 00:16:21,005 --> 00:16:21,955 Dobiva dobro svetlo. 245 00:16:23,671 --> 00:16:25,211 Kuhinja je ovuda. 246 00:16:26,088 --> 00:16:27,838 Traže $ 120,000. 247 00:16:28,338 --> 00:16:32,088 - Mislim da postoji neka fleksibilnost. -Da. 248 00:16:32,546 --> 00:16:35,086 Mislim da ovo nije za nas. Hvala vam. 249 00:16:37,046 --> 00:16:38,296 U redu, hvala. 250 00:16:40,171 --> 00:16:41,171 [vrata se otvaraju] 251 00:16:44,921 --> 00:16:45,841 [zatvara vrata] 252 00:16:55,088 --> 00:16:56,208 [čovek uzdiše] 253 00:16:58,755 --> 00:17:00,665 [Santiago] Hej, tražim stan. 254 00:17:01,255 --> 00:17:02,835 Čujem da ste vi momak s kojim razgovarate. 255 00:17:04,546 --> 00:17:06,666 -Izvini što te pratim ovako. -Hej, čoveče. 256 00:17:06,755 --> 00:17:07,795 Zvao sam vašu kancelariju. 257 00:17:07,880 --> 00:17:10,170 - [Redfly] Dobro je vidjeti te. - [Santiago] Dobro te je vidjeti. 258 00:17:10,255 --> 00:17:11,755 -Izgledaš odlično. - Da, da. 259 00:17:11,838 --> 00:17:13,798 - Ne, imaš. - Prošlo je dosta vremena, a? 260 00:17:13,880 --> 00:17:15,880 Pa, nismo vam se javili nekoliko godina. 261 00:17:15,963 --> 00:17:18,053 Mislili smo da ste možda puni roditelji u džungli. 262 00:17:18,130 --> 00:17:19,460 [Santiago] Da, znam. 263 00:17:20,088 --> 00:17:20,918 Izvini. 264 00:17:22,213 --> 00:17:24,093 -Pa kako si? - [Redfly uzdiše] 265 00:17:24,630 --> 00:17:26,760 Uh ... U redu sam. 266 00:17:27,005 --> 00:17:28,755 [Santiago] Da, Čuo sam za tebe i Molly. 267 00:17:28,838 --> 00:17:31,338 Da. Dešava se. 268 00:17:32,088 --> 00:17:34,508 Pa, dobio sam posao za tebe. 269 00:17:36,296 --> 00:17:38,956 Garantovano 17 hiljada za nedelju dana konsultacija. 270 00:17:39,546 --> 00:17:42,046 Nema akcije osim ako je ne želite. To je samo priznanje. 271 00:17:42,130 --> 00:17:42,960 U penziji sam. 272 00:17:43,963 --> 00:17:45,133 Znam. [cerekanje] 273 00:17:45,671 --> 00:17:46,511 Šta je? 274 00:17:47,255 --> 00:17:49,045 Dobićemo Gabrijela Martina Loreu. 275 00:17:49,130 --> 00:17:50,880 Zar niste pokušavali to činiti godinama? 276 00:17:50,963 --> 00:17:53,763 Da. Nikada ga nisam mogao naći, i konačno sam to učinio. 277 00:17:54,755 --> 00:17:55,835 Ne mogu, čoveče. 278 00:17:55,921 --> 00:17:57,801 Ima još ovog sranja okolo sada nego ikada. 279 00:17:57,880 --> 00:17:59,920 Anthony je ovde dole pokušavao da me natera da odem u Afriku na mesec dana, 280 00:18:00,005 --> 00:18:03,255 -Ali ja-- ne mogu-- ne mogu to da uradim. - Potreban si mi na ovome. 281 00:18:03,796 --> 00:18:05,796 - Manje od nedelju dana rada. -Volio bih. 282 00:18:05,880 --> 00:18:06,840 Bog zna da mogu koristiti novac, 283 00:18:06,921 --> 00:18:09,051 ali ja podržavam sada dva domaćinstva. 284 00:18:09,505 --> 00:18:12,005 Postoji potencijal za značajnu pozitivnu stranu. 285 00:18:12,088 --> 00:18:14,208 Hoćete li samo pogledati na mom radu na tome? 286 00:18:14,713 --> 00:18:15,843 [uzdah, klikovi jezik] 287 00:18:16,130 --> 00:18:18,090 - Ideš li u Bennyjevu borbu? - Da. 288 00:18:18,213 --> 00:18:20,463 Moram pokupiti Tess. Kasnim. Molly će me ubiti. 289 00:18:20,546 --> 00:18:22,376 -Samo vozi sa mnom, u redu? - U redu. 290 00:18:27,255 --> 00:18:29,875 [Santiago] Molly te još uvijek pušta ovdje, čak i nakon podjele? 291 00:18:31,171 --> 00:18:32,341 Samo u garaži. 292 00:18:34,130 --> 00:18:35,380 [Santiago] Žao mi je. 293 00:18:35,588 --> 00:18:38,048 Tess! 294 00:18:40,921 --> 00:18:42,671 - Još piti? - Oh, da. 295 00:18:42,755 --> 00:18:43,585 Hoćeš pivo? 296 00:18:47,838 --> 00:18:48,798 Ah, sranje. 297 00:19:03,255 --> 00:19:05,955 Ti spavaš sa ovom ženom? 298 00:19:08,630 --> 00:19:10,760 Računovođa, brojač zrna ko vam je dao sve informacije. 299 00:19:10,838 --> 00:19:11,758 Pretpostavljam da je vruća. 300 00:19:11,838 --> 00:19:13,418 - [može se otvoriti] -Sta to treba da znaci? 301 00:19:13,505 --> 00:19:15,125 Oh, pa, samo sam primetio, tokom godina, 302 00:19:15,213 --> 00:19:17,463 vaši doušnici teže vrlo atraktivne žene. 303 00:19:18,046 --> 00:19:19,086 [Tom se smeje] 304 00:19:19,921 --> 00:19:21,261 Ne nisam. 305 00:19:22,671 --> 00:19:24,171 Zašto ne? 306 00:19:25,338 --> 00:19:27,708 [Santiago] To je dovoljno zajebano kakva je situacija. 307 00:19:29,880 --> 00:19:30,800 Hej, dušo. 308 00:19:31,088 --> 00:19:32,208 [Santiago] Hej, Tess! 309 00:19:32,838 --> 00:19:34,008 Santiago. 310 00:19:34,088 --> 00:19:36,128 Vau, tako odrastao, čoveče. 311 00:19:36,213 --> 00:19:38,463 - Oh, ne znam za to. - [Santiago se smeje] 312 00:19:42,963 --> 00:19:45,963 Prvu godinu sam zaradio 17 hiljada u službi, čovječe. 313 00:19:46,546 --> 00:19:49,206 Ako biste mi rekli, onda bih to rekao za sedmični rad ... 314 00:19:51,546 --> 00:19:54,296 Ne brini za nju, ona ima 15 godina. Ona ne sluša nijednu reč koju mi ​​kažemo. 315 00:19:55,213 --> 00:19:57,213 [Santiago] Sedamnaest hiljada je samo za priznanje. 316 00:19:57,421 --> 00:20:01,301 Ali ako odlučimo da krenemo dalje, ovo bi moglo biti mnogo više od toga. 317 00:20:01,921 --> 00:20:03,671 Prekinuo sam dogovor sa agencijom dole. 318 00:20:04,005 --> 00:20:06,755 Zadržavamo 25% svega što zaplenimo. 319 00:20:07,088 --> 00:20:10,458 Imam procjene koje ima preko $ 75 miliona u gotovini sa njim. 320 00:20:12,421 --> 00:20:13,841 - Sveto sranje. -Da. 321 00:20:14,213 --> 00:20:17,673 Recimo da je novac tu. Kako se plaća? 322 00:20:18,088 --> 00:20:20,258 Jer ovo sranje je ozbiljno, i potrebno je stvarno planiranje. 323 00:20:20,338 --> 00:20:21,378 I to znate. 324 00:20:21,463 --> 00:20:22,883 [Santiago] Imam advokata u St. John's 325 00:20:23,421 --> 00:20:25,881 ko je postavio operacija sigurnosti na moru 326 00:20:25,963 --> 00:20:29,303 koji je spreman da plati platu i bonuse za ostatak naših života. 327 00:20:29,380 --> 00:20:31,130 Samo će doći kao i svaka druga plata. 328 00:20:31,213 --> 00:20:33,343 Hoćete li pogledati moj rad na tome? Ne, ne želim to da vidim jer onda ne mogu da ga oduzmem. 329 00:20:37,380 --> 00:20:39,710 Ova operacija je ... ilegalna, zar ne? 330 00:20:40,546 --> 00:20:41,666 To nije nezakonito. 331 00:20:41,755 --> 00:20:45,085 Moja kompanija je pod ugovorom agenciji strane vlade. 332 00:20:45,171 --> 00:20:48,801 Osim toga, čak i ako je to bilo nezakonito, najveći deo žive vatre koju ste uradili je bio 333 00:20:48,880 --> 00:20:51,710 protiv Ženevske konvencije, tehnički, tako ... 334 00:20:51,796 --> 00:20:53,876 [Tom] Hajde, ti si bolji prodavac od toga. 335 00:20:53,963 --> 00:20:55,553 Ovo je vrlo drugačija stvar. 336 00:20:56,505 --> 00:20:57,455 Odmah se vraćam. 337 00:21:02,421 --> 00:21:03,591 [vrata zvona zvona] 338 00:21:04,421 --> 00:21:06,591 Znači, pokušavate da ga uhvatite da se vratim na posao? 339 00:21:07,838 --> 00:21:08,918 [vrata zvona zvona] 340 00:21:09,963 --> 00:21:12,013 Možda. Zašto? 341 00:21:14,921 --> 00:21:15,761 Nema razloga. 342 00:21:17,505 --> 00:21:19,505 Misliš da bi ga tvoja mama još uvijek pustila? 343 00:21:19,796 --> 00:21:22,166 Moja majka? Naravno. 344 00:21:23,005 --> 00:21:26,005 - Nije problem. [uzdah] - [vrata zvona zvona] \ t 345 00:21:26,088 --> 00:21:28,548 Nije radio pošto su ga prisilili da se povuče. [Igranje "Lanac" Fleetwood Mac-a) 346 00:21:31,171 --> 00:21:32,341 Tvoj tata je dobar čovek. 347 00:21:33,838 --> 00:21:35,458 Ne bi trebala biti previše stroga prema njemu. 348 00:21:36,630 --> 00:21:37,710 [vrata se otvaraju] 349 00:21:39,421 --> 00:21:41,421 [gužva gužve] 350 00:21:42,546 --> 00:21:48,006 Poslušajte udarac vjetra Gledaj kako sunce izlazi ... 351 00:21:48,671 --> 00:21:52,091 Dakle, Pretpostavljam da ćeš samo prodavati stanove, 352 00:21:52,171 --> 00:21:55,261 i ja ću pobjeći i pištolj dok konačno ne eksplodiraju koljena. 353 00:21:56,171 --> 00:21:57,921 Ili to možete uraditi bez mene. 354 00:21:58,505 --> 00:22:00,705 Ja bih mogao. Ali ne želim, 355 00:22:01,546 --> 00:22:03,456 jer kažem da zaslužujemo bolje, čoveče. 356 00:22:04,255 --> 00:22:07,585 Koliko puta smo leteli okolo sa 20 miliona dolara u našim nogama 357 00:22:07,755 --> 00:22:10,915 da plati nekog bubašvaba negde, i nikad nismo uzeli ni centa? 358 00:22:12,713 --> 00:22:14,843 -Hej, pucali ste četiri puta. -Pet. 359 00:22:15,838 --> 00:22:18,048 Pucali ste pet puta za vašu zemlju, 360 00:22:18,130 --> 00:22:19,920 i ne možeš si priuštiti ni novi kamion. 361 00:22:20,005 --> 00:22:21,295 To je pravi zloiin. 362 00:22:21,838 --> 00:22:24,048 -Dobro da te vidim, Tess. - [Tess] Dobro je vidjeti te. 363 00:22:26,546 --> 00:22:28,506 -Vraćaš se? -Da, vraćam se za 20 godina. 364 00:22:28,588 --> 00:22:30,758 Moram je ostaviti. Je li Ironhead u? 365 00:22:32,088 --> 00:22:33,088 Samo ako jeste. 366 00:22:35,671 --> 00:22:37,091 -Samo pogledaj. -Dobro. 367 00:22:37,171 --> 00:22:38,961 Ja ću pogledati. Ostavi moj kamionet iz ovoga. 368 00:22:39,046 --> 00:22:40,256 Ne radi se o mom kamionu. 369 00:22:40,338 --> 00:22:42,708 Da, jeste. Upravo o tome se radi! 370 00:22:45,255 --> 00:22:48,045 - in Trčanje u senkama - [kočnica cika] 371 00:22:48,130 --> 00:22:51,340 Prokleta tvoja ljubav, prokleto tvoje laži 372 00:22:51,755 --> 00:22:53,705 - Tvoja mama će te pokupiti, u redu? -Da. 373 00:22:57,921 --> 00:23:00,801 Prekini tišinu 374 00:23:00,880 --> 00:23:01,760 Hej! Volim te. 375 00:23:07,546 --> 00:23:08,416 Nedostaješ mi. 376 00:23:08,505 --> 00:23:11,045 I ako me sada ne voliš 377 00:23:11,505 --> 00:23:14,125 love Nikada me više nećeš voljeti 378 00:23:14,630 --> 00:23:17,920 Još uvijek mogu čuti kako govoriš ♪ 379 00:23:18,005 --> 00:23:22,165 - Nikada ne biste slomili lanac - Nikada ne prekidajte lanac 380 00:23:28,255 --> 00:23:30,795 - Šta je rekao? - Pogleda ga. 381 00:23:32,046 --> 00:23:33,546 Možda nije za ovo. 382 00:23:34,213 --> 00:23:36,803 Znaš da je najbolji sa nečim ovim kompleksnim. 383 00:23:37,296 --> 00:23:39,046 I sada mu treba ovo. 384 00:23:39,130 --> 00:23:41,510 [bodrenje navijača] 385 00:23:41,588 --> 00:23:42,548 [Santiago] U redu. 386 00:23:45,213 --> 00:23:47,843 Ovo sranje je jebeno depresivno. 387 00:23:48,005 --> 00:23:49,045 Hajde. 388 00:23:49,130 --> 00:23:51,340 Neka se tvoj brat zabavi. Podržite ga. 389 00:23:51,630 --> 00:23:54,010 Podržavam ga od dana kada je rođen. 390 00:23:54,296 --> 00:23:56,626 - [vrata se otvaraju] - Taj klinac je talenat od milion dolara, 391 00:23:56,713 --> 00:24:00,303 ići tamo, igrati jebenog klauna do gomile brda. 392 00:24:00,921 --> 00:24:02,301 - [lupanje] - Ah, da, 393 00:24:02,380 --> 00:24:03,710 gde su moji ljudi u uglu? 394 00:24:05,338 --> 00:24:06,958 Sranje, vidi ko je! 395 00:24:07,088 --> 00:24:08,208 [grunts] 396 00:24:08,296 --> 00:24:11,586 [Santiago] Šta ima, Benny? Oh, sranje! 397 00:24:11,671 --> 00:24:13,511 Oh, Bože! 398 00:24:13,588 --> 00:24:15,208 Vražja noć za tebe. 399 00:24:15,296 --> 00:24:17,586 - Divno je videti te, čoveče. -Također. 400 00:24:17,671 --> 00:24:19,341 Hej! Svaki dan si ružniji. 401 00:24:19,421 --> 00:24:21,381 [Santiago se smeje] Ah, ti mali govnaru. 402 00:24:21,671 --> 00:24:22,631 Dobro je vidjeti te. 403 00:24:23,546 --> 00:24:25,256 [Santiago, na engleskom] Jeste li vi momci dobili moj tekst? 404 00:24:26,380 --> 00:24:27,760 -Da? - [čovek se smeje] 405 00:24:27,838 --> 00:24:28,758 Riba? 406 00:24:29,213 --> 00:24:31,133 Treba mi pilot. Ne mogu ovo da radim bez tebe. 407 00:24:31,921 --> 00:24:34,381 Ne znam, čoveče. Sada imam novu bebu, 408 00:24:35,713 --> 00:24:38,463 a moja dama nije u meni radim ovo sranje više. 409 00:24:39,588 --> 00:24:40,918 Šta ... Šta to znači? 410 00:24:41,005 --> 00:24:44,585 Da li ste pročitali tekst? To vas može promijeniti i život tog djeteta zauvijek. 411 00:24:45,921 --> 00:24:48,631 Šta se desilo sa tim sranjem o povratku u domovinu svoje majke 412 00:24:48,713 --> 00:24:51,053 i osnaživanje ljudi da se policija? 413 00:24:51,421 --> 00:24:52,261 [tiho se smeje] 414 00:24:52,505 --> 00:24:55,205 U svakom slučaju, izgubio sam dozvolu. Sad ne mogu ni da letim. 415 00:24:55,880 --> 00:24:58,010 Pa, ne treba mi pilot sa dozvolom. 416 00:24:58,130 --> 00:25:00,760 Doljao sam sa vojskom. Samo mi treba pilot kome mogu vjerovati. 417 00:25:00,838 --> 00:25:02,168 Da, mislim da ne. 418 00:25:02,755 --> 00:25:07,005 [Santjago uzdiše, smeje se] Ok. Lorea uništava tu zemlju. 419 00:25:07,255 --> 00:25:10,455 Tako da možemo da izvadimo veoma lošeg čoveka, i, oh, usput, 420 00:25:10,546 --> 00:25:13,416 zaglavljena je dobitna lutrijska karta do dna kaubojske čizme. 421 00:25:14,505 --> 00:25:17,165 Svaki tip u teretani bi skočio na ovo. 422 00:25:17,255 --> 00:25:18,955 Hajde, fokus, momci! Noć borbe. 423 00:25:19,046 --> 00:25:20,956 Da, ne brini za to sranje. 424 00:25:21,046 --> 00:25:21,956 Izvini, Benny. Jesi li spreman za ovo? 425 00:25:24,713 --> 00:25:26,593 -Hell yeah. - [zvono] 426 00:25:26,796 --> 00:25:27,836 Idemo. 427 00:25:31,880 --> 00:25:35,510 - Nisam hteo da zovem tvoja sranja. - U redu je. 428 00:25:36,421 --> 00:25:37,551 Uhvaćen sam. 429 00:25:38,380 --> 00:25:39,380 To nije velika stvar. 430 00:25:40,796 --> 00:25:42,376 Zapravo, to je velika stvar. 431 00:25:44,046 --> 00:25:44,916 Koka? 432 00:25:46,421 --> 00:25:47,841 Isuse, Frankie. 433 00:25:48,838 --> 00:25:51,708 Tehnički, to je suspenzija. Još uvek sam pod kontrolom. 434 00:25:55,505 --> 00:25:57,585 Pa, šta je s tobom? Šta ćeš da uradiš? 435 00:25:58,880 --> 00:26:00,710 Rekao sam da ako je Redfly ušao, ušao sam. 436 00:26:00,796 --> 00:26:03,796 -Hajde, držite se mene, momci. -Oh, sa tobom sam, Benny. 437 00:26:04,130 --> 00:26:05,170 Ali jesi li sa mnom? 438 00:26:06,130 --> 00:26:07,050 Jeste li unutra? 439 00:26:08,255 --> 00:26:09,125 Znaš da jesam. 440 00:26:09,630 --> 00:26:11,090 - [pats back] -Idem gde ti ideš. 441 00:26:11,171 --> 00:26:13,261 To je ono što sam mislio. Benny je visok. 442 00:26:13,338 --> 00:26:16,128 [spiker nad PA] Od Crvenog jezera, Kolorado 443 00:26:16,213 --> 00:26:20,053 Stojeći tri metra tri težine 195 funti, 444 00:26:20,130 --> 00:26:24,300 Donosim ti ... Ben Millera! 445 00:26:24,380 --> 00:26:26,800 [heavy metal sviranje muzike] 446 00:26:26,880 --> 00:26:28,880 - [vikanje publike] - Idi, Ben! 447 00:26:30,296 --> 00:26:32,456 -Hajde! [viče] - [bodrenje publike] 448 00:26:38,088 --> 00:26:39,338 Idemo, Benny! 449 00:26:40,005 --> 00:26:41,085 Živjeli, čovječe. 450 00:26:42,588 --> 00:26:44,708 Benny, polako! Lepo i sporo! 451 00:26:47,421 --> 00:26:50,051 Pogledao sam tvoj direktorijum. To je dobar posao. 452 00:26:50,130 --> 00:26:51,210 Hvala ti. 453 00:26:51,296 --> 00:26:52,916 Trebate pet momaka i pilota. 454 00:26:54,338 --> 00:26:56,958 - Da, Benny! - [zvono] 455 00:26:57,463 --> 00:26:59,843 Idi! Uhvatite ga, Benny! 456 00:27:02,880 --> 00:27:04,010 Šta je, brate? 457 00:27:07,921 --> 00:27:09,841 Jedino što nedostaje je vaš plan ulaska. 458 00:27:11,755 --> 00:27:14,625 Imam pun sranje pasoša čeka nas. 459 00:27:15,296 --> 00:27:17,796 Prolazimo kroz imigraciju kao konsultanti za vodove. 460 00:27:17,880 --> 00:27:18,840 Kada smo u zemlji, 461 00:27:18,921 --> 00:27:21,711 nemaju sve kamere za prepoznavanje lica, pa ... 462 00:27:21,963 --> 00:27:22,843 mi smo duhovi. 463 00:27:24,880 --> 00:27:26,170 Dakle, koja je presuda? 464 00:27:29,963 --> 00:27:31,843 Ja sam u poseti ako ste vi momci. 465 00:27:33,255 --> 00:27:35,585 - Siguran si? -Da, ipak je to samo priznanje. 466 00:27:35,671 --> 00:27:36,881 Nema žive vatre. 467 00:27:37,796 --> 00:27:39,046 -Sve je u redu. -U redu. 468 00:27:41,921 --> 00:27:42,841 Riba? 469 00:27:43,671 --> 00:27:44,711 Kada je to? 470 00:27:44,796 --> 00:27:46,046 Odlazimo u četvrtak. 471 00:27:46,130 --> 00:27:47,590 Ok. 472 00:27:48,088 --> 00:27:50,418 A sada idemo! 473 00:27:50,505 --> 00:27:52,255 Hajde, Benny! Idemo! 474 00:27:52,921 --> 00:27:54,801 -U redu, vreme je za posao. - [zvono] 475 00:27:54,880 --> 00:27:55,800 Hajde, Benny! 476 00:27:57,796 --> 00:28:01,046 [Creedence Clearwater Revival Igranje "Run Through The Jungle" 477 00:28:26,796 --> 00:28:30,416 "Whoa, mislio je da je to noćna mora" 478 00:28:31,005 --> 00:28:33,455 "Gospodine, bilo je tako istinito" 479 00:28:34,463 --> 00:28:37,763 Rekli su mi da ne idem polako slow 480 00:28:38,005 --> 00:28:40,585 's'savo je na slobodi ♪ 481 00:28:41,171 --> 00:28:43,381 Bolje proći kroz džunglu 482 00:28:44,713 --> 00:28:47,013 Bolje proći kroz džunglu 483 00:28:48,046 --> 00:28:50,546 Bolje proći kroz džunglu 484 00:28:51,546 --> 00:28:54,126 Whoa, nemoj se osvrtati da vidiš 485 00:29:00,630 --> 00:29:03,090 [zlokobno sviranje instrumentalne muzike] 486 00:29:17,713 --> 00:29:19,053 [motor se isključuje] 487 00:29:24,796 --> 00:29:25,706 Comms. Prenesite ih. 488 00:29:28,713 --> 00:29:29,593 [Tom uzdiše] 489 00:29:34,088 --> 00:29:35,708 Mi smo u Loreinom dvorištu. 490 00:29:36,046 --> 00:29:36,916 [pištolji] 491 00:29:48,005 --> 00:29:50,205 [voda teče] 492 00:29:50,296 --> 00:29:53,206 Šta je taj tip dobio protiv banaka? Barem sef. 493 00:29:54,546 --> 00:29:56,626 [Santiago preko radija] Kuća je sef 494 00:30:00,380 --> 00:30:01,710 Ja sam na kapiji 495 00:30:03,213 --> 00:30:06,263 Ovo izgleda kao da je sve urađeno oko 82% desno. 496 00:30:06,505 --> 00:30:09,415 Imaju sve igračke ovde ali ove kamere nisu ni ciljane 497 00:30:09,505 --> 00:30:10,795 na najslabijem mjestu udara. 498 00:30:11,463 --> 00:30:13,553 Tvoj devojka se sprema njen normalan pad novca? 499 00:30:13,630 --> 00:30:14,460 [Santiago] Da 500 00:30:15,713 --> 00:30:18,093 Spremna je za snimanje unutrašnjost kuće 501 00:30:18,171 --> 00:30:19,011 Pope ... \ t 502 00:30:19,088 --> 00:30:22,128 Pape, imam decu ovde Da li ima decu koja žive ovde sa njim? 503 00:30:22,213 --> 00:30:23,053 [djeca viču] 504 00:30:23,130 --> 00:30:25,460 Jer će to napraviti stvari mnogo komplikovanije 505 00:30:25,546 --> 00:30:27,586 i nije ono za šta sam se prijavio. 506 00:30:27,921 --> 00:30:30,381 Porodica nije problem. Oni su odgovor. 507 00:30:31,505 --> 00:30:32,455 Zašto? 508 00:30:33,088 --> 00:30:34,378 [Santiago] Crkva 509 00:30:34,546 --> 00:30:36,006 Lorea je veoma pobožna. 510 00:30:36,338 --> 00:30:37,628 Svake nedelje ujutro 511 00:30:37,713 --> 00:30:40,553 šalje tri čuvara do 6:00 sati. 512 00:30:40,671 --> 00:30:42,211 Kada se vrate, on šalje ostatak tima, 513 00:30:42,296 --> 00:30:44,956 zajedno sa svojom porodicom, u grad do masa 514 00:30:45,130 --> 00:30:46,170 To ga ostavlja 515 00:30:46,546 --> 00:30:49,546 i tri stražara u toj kući i to je naš prozor 516 00:30:50,380 --> 00:30:51,550 Zašto bi to uradio? 517 00:30:51,630 --> 00:30:53,760 [Santiago] Zabrinut o nekome ko je odveo njegovu decu 518 00:30:54,338 --> 00:30:55,918 I nikada ne napušta svoj novac 519 00:30:56,380 --> 00:30:58,710 Takođe, mislim da on ne veruje bilo ko ima lopte 520 00:30:58,796 --> 00:31:00,086 da dođe ovamo i opljačka ga. 521 00:31:00,463 --> 00:31:02,593 Verovatno zato što je to glupa ideja. 522 00:31:06,088 --> 00:31:08,588 Pope, Benny Došla sam tvoja devojka upravo sada 523 00:31:09,755 --> 00:31:11,045 Sranje. 524 00:31:11,130 --> 00:31:12,760 Ona je lepa, čoveče. 525 00:31:13,630 --> 00:31:15,170 Jebeno sam to znao. 526 00:31:15,880 --> 00:31:16,760 Odjebi. 527 00:31:27,421 --> 00:31:28,711 Prokletstvo. 528 00:31:33,463 --> 00:31:36,053 Imam pogubljenje uskoro ću se spustiti. 529 00:31:36,296 --> 00:31:37,586 Jeste li na teniskim terenima? 530 00:31:37,671 --> 00:31:38,511 Da 531 00:31:38,588 --> 00:31:39,798 Da, to je njegovo mesto. 532 00:31:41,505 --> 00:31:42,755 [Lorea] Perdóname, padre. 533 00:31:42,838 --> 00:31:43,838 [leti buzzing] 534 00:31:44,171 --> 00:31:45,011 [paljba] 535 00:31:45,671 --> 00:31:49,171 - [pištolj nastavlja pucati] - [uzdiše] 536 00:31:52,088 --> 00:31:53,258 [pištolji] 537 00:31:55,755 --> 00:31:57,125 Zašto to radi? 538 00:31:58,921 --> 00:32:01,711 [Santiago] Ona se nada da mogu dobiti njen mali brat je izašao iz zatvora 539 00:32:02,755 --> 00:32:04,205 Jesi li ga stavio u zatvor? 540 00:32:05,046 --> 00:32:06,956 - Ne baš - Buenas 541 00:32:08,088 --> 00:32:10,378 Pretpostavljam da je to stavljam na neki rizik. 542 00:32:10,463 --> 00:32:13,383 Čoveče, skoro sam zaboravio Zašto sam se izvukao iz ovog posla 543 00:32:13,713 --> 00:32:15,383 Sranje postaje tako mračno 544 00:32:18,838 --> 00:32:20,958 Oh, sranje, imamo senzore za zemlju, momci. 545 00:32:21,963 --> 00:32:23,093 [Santiago] Da li si pogodio jednog? 546 00:32:24,880 --> 00:32:26,510 Ne znam, nisam siguran. 547 00:32:31,338 --> 00:32:32,298 [čovek koji govori španski] 548 00:32:38,671 --> 00:32:41,261 Benny, imam dva tipa na motorima koji dolaze na tvoj put. 549 00:32:42,005 --> 00:32:44,665 Drži se, Benny Pokušavam da te pokrijem 550 00:32:47,421 --> 00:32:49,261 [informator, na španjolskom] Dobar dan, gospodine Lorea. 551 00:32:56,171 --> 00:32:58,421 [približavanje motocikala] 552 00:33:03,921 --> 00:33:05,841 [na engleskom] Posao dečki u Walmartovom startu 553 00:33:05,921 --> 00:33:07,671 da izgleda prilično dobro, momci. 554 00:33:09,838 --> 00:33:11,128 Izgleda mi dobro. 555 00:33:11,213 --> 00:33:12,213 Dobro. 556 00:33:15,546 --> 00:33:17,126 - U redu. - [slams] 557 00:33:19,713 --> 00:33:21,133 Hvala Vam gospodine. 558 00:33:23,505 --> 00:33:25,505 [nejasna priča] [na engleskom] Jasno mi je. Vraćaju se tebi. 559 00:33:31,421 --> 00:33:34,341 Idemo odavde. 560 00:33:38,338 --> 00:33:39,168 [svi se smeju] 561 00:33:39,255 --> 00:33:41,125 Hteo si da se popišaš. 562 00:33:41,213 --> 00:33:43,343 Ulazio sam u deja vu dio, čovječe. 563 00:33:43,421 --> 00:33:46,011 - [svi se smeju] - [plesna muzika preko radija] 564 00:33:46,755 --> 00:33:48,085 Šta je plan? 565 00:33:48,630 --> 00:33:50,800 Jesu li njihovi momci spremni da rade preko granice? 566 00:33:51,338 --> 00:33:52,668 Koji je obim ove stvari? 567 00:33:52,755 --> 00:33:54,705 Nedeljni mek hit je način da se to uradi. 568 00:33:55,088 --> 00:33:57,378 Inače, donosite vojsku, tamo biste počeli jebeni rat. 569 00:33:57,463 --> 00:34:01,133 Mm-hmm. Dakle, kada ti treba predstaviti agenciji ovdje? 570 00:34:02,588 --> 00:34:03,798 [exhales] 571 00:34:04,171 --> 00:34:06,511 [klikovi jezik] Nisam siguran da im želim reći. 572 00:34:07,046 --> 00:34:07,876 Zašto? 573 00:34:08,838 --> 00:34:09,958 [Santiago] Videli smo to mesto. 574 00:34:10,505 --> 00:34:11,545 Pun je rupa. 575 00:34:12,213 --> 00:34:14,213 Možda im ne kažemo ... 576 00:34:14,880 --> 00:34:17,550 - [Benny se smeje] -... i mi to radimo sami. 577 00:34:19,671 --> 00:34:20,511 Šta? 578 00:34:21,088 --> 00:34:22,458 - Šta? - [Benny uzdiše] 579 00:34:22,546 --> 00:34:24,546 Sada, mi smo uzeli 17 hiljada ... 580 00:34:25,130 --> 00:34:28,920 da pomogne jedinici za narkotike i isplaniraj ovu jebenu stvar. 581 00:34:29,005 --> 00:34:31,335 Rekao sam ti da mi nije udobno pomažući im u tome. 582 00:34:31,505 --> 00:34:34,455 Sada želite da to uradimo sami? Ubiti gomilu jebenih narko-a? 583 00:34:34,546 --> 00:34:37,586 Ako pogodimo taj prozor, kao što ste rekli, kada su u crkvi, 584 00:34:37,963 --> 00:34:40,343 niko osim Loree ne pogine. 585 00:34:42,005 --> 00:34:43,375 [Santiago] I ja se slažem sa tim. 586 00:34:43,963 --> 00:34:46,093 Da li agencija ovdje čak i da zna za ovo? 587 00:34:46,380 --> 00:34:48,010 -Kako misliš? -Hajde, čoveče! 588 00:34:48,088 --> 00:34:49,168 Ne zajebavaj se. 589 00:34:49,713 --> 00:34:51,053 Ko je platio naše naknade? 590 00:34:52,130 --> 00:34:53,760 Komplikovano je, tehnički ... 591 00:34:54,630 --> 00:34:56,340 Vi ste plaćeni preko LLC-a. 592 00:34:56,963 --> 00:34:59,053 Mm, ne, ne tako komplikovano. 593 00:34:59,130 --> 00:35:01,170 To je $ 100,000. Odakle je jebote došao? 594 00:35:01,255 --> 00:35:02,205 [smeh ljudi] 595 00:35:03,213 --> 00:35:05,513 [koji govore portugalski] 596 00:35:08,421 --> 00:35:09,551 [Santiago] Ja ću dobiti račun. Hvala. 597 00:35:12,588 --> 00:35:13,878 Odlično putovanje, momci. [uzdah] 598 00:35:13,963 --> 00:35:16,673 Ispada da budem neko puno kaubojsko sranje. 599 00:35:22,380 --> 00:35:23,590 [Tom briše grlo] \ t 600 00:35:25,838 --> 00:35:27,008 Čiji je to novac? 601 00:35:28,505 --> 00:35:29,835 - To je bio moj novac. -Jez. 602 00:35:29,921 --> 00:35:31,381 [Frankie, na španjolskom] Šta si mislio? 603 00:35:31,463 --> 00:35:33,343 [na engleskom] Šta? Da li to nešto menja? 604 00:35:33,755 --> 00:35:34,835 Da, čoveče. 605 00:35:35,546 --> 00:35:37,256 Jebeno si nas lagao. 606 00:35:37,338 --> 00:35:39,208 Ne, nisam te lagao. 607 00:35:39,296 --> 00:35:41,006 [softly] Zamolio sam vas da dođete ovamo, 608 00:35:41,088 --> 00:35:43,168 obavite izviđanje i napravite plan. 609 00:35:43,630 --> 00:35:46,670 Sada, mi možemo izvršiti taj plan sam 610 00:35:46,755 --> 00:35:48,335 i uzmi sav novac, 611 00:35:49,546 --> 00:35:52,586 ili možete da odjebete, i dovešću tim odavde. 612 00:35:53,921 --> 00:35:57,211 Ali uvjeravam vas, ako to učinim, ovaj jebač će saznati o tome, 613 00:35:57,296 --> 00:35:59,706 i on će otići, i treba mi ovaj tip. 614 00:35:59,796 --> 00:36:02,506 Znaš koliko jebenih loših ljudi su tamo širom sveta? 615 00:36:03,713 --> 00:36:05,553 Da, pa, ovo je moj poslednji. 616 00:36:05,630 --> 00:36:08,170 - [obe smijuljenje] - [Santiago] I ne možeš da veruješ, 617 00:36:08,255 --> 00:36:10,665 ali ja sam bio ovde poslednje tri godine mog života, 618 00:36:10,755 --> 00:36:12,955 pokušavajući napraviti razliku, ali to je jebeni haos. 619 00:36:13,046 --> 00:36:14,546 I to je sve zbog Loree. 620 00:36:15,463 --> 00:36:19,383 Pomisao da ostavimo sve zaostali smo zadnjih 17 godina, 621 00:36:19,755 --> 00:36:20,915 bez ikakvog pokazivanja za to-- 622 00:36:21,005 --> 00:36:22,835 -Jebi se, nemaš šta pokazati. - [scoffs] 623 00:36:23,755 --> 00:36:24,625 Vidi, ako ... 624 00:36:24,713 --> 00:36:26,923 Da smo postigli polovinu stvari koje smo postigli u bilo kojoj drugoj profesiji, bili bismo spremni za život. 625 00:36:29,296 --> 00:36:31,706 Hej, čoveče, to je dogovor koji mi skraćujemo. 626 00:36:31,921 --> 00:36:33,961 - Pa, to je usrani dogovor. -Da, pa ... 627 00:36:34,505 --> 00:36:36,085 Zato što je ovaj čovek prokleti junak, 628 00:36:36,171 --> 00:36:38,261 i ne može čak ni poslati svoju djecu to college. 629 00:36:38,630 --> 00:36:42,880 I Fish je najtalentiraniji pilot kojeg znam, i on je utemeljen na sranjem koka rapu. 630 00:36:42,963 --> 00:36:45,713 I koliko puta može tvoj brat izvući sranje iz njega zbog ... 631 00:36:45,796 --> 00:36:47,876 Nisam se izvukao iz sebe. Dobio sam tu borbu. 632 00:36:47,963 --> 00:36:48,803 Izvini, Benny. 633 00:36:49,338 --> 00:36:51,798 I koliko još razgovora o pepu Možete li možda dati? 634 00:36:53,088 --> 00:36:54,128 Gotov sam, čoveče. 635 00:36:54,630 --> 00:36:55,840 Oba kolena su ubijena. 636 00:36:56,171 --> 00:36:58,591 Ovu operaciju vrata sam dobio prošle godine sve je pogoršalo. 637 00:36:59,963 --> 00:37:01,263 Dakle, pitanje je, 638 00:37:01,338 --> 00:37:04,128 da li ćemo konačno iskoristiti svoje vještine za našu korist 639 00:37:04,546 --> 00:37:06,166 i zapravo nešto promijeni? 640 00:37:13,421 --> 00:37:15,421 [broj obrtaja motora] 641 00:37:19,463 --> 00:37:20,633 Dakle, da li to radimo? 642 00:37:21,338 --> 00:37:22,708 [Tom] Kako, jebote, treba da znam? 643 00:37:23,380 --> 00:37:25,630 Ovaj tip ne dolazi sa jednim ključnim delom informacija 644 00:37:25,713 --> 00:37:27,013 moramo doneti ovu odluku. 645 00:37:27,088 --> 00:37:27,918 Koliko znamo, 646 00:37:28,005 --> 00:37:29,835 mogla bi da nas smesti da vrati brata nazad. 647 00:37:29,921 --> 00:37:31,171 Sutra ćemo znati. 648 00:37:31,838 --> 00:37:34,298 Trebala je snimati sve to danas. 649 00:37:35,838 --> 00:37:37,878 U redu, ako se vrati čisto, 650 00:37:39,671 --> 00:37:41,921 kako bi ti to uradio u nedeljnoj verziji? 651 00:37:42,671 --> 00:37:45,551 - Nisam o tome razmišljao. Sranje, ne možeš si pomoći. 652 00:37:47,921 --> 00:37:48,961 U redu. 653 00:37:49,046 --> 00:37:51,626 U prvom popu imate 40 minuta ući, obaviti posao, 654 00:37:51,713 --> 00:37:53,763 i izaći pred porodicu dolazi iz crkve. 655 00:37:53,838 --> 00:37:54,708 To je teško. 656 00:37:55,046 --> 00:37:56,456 Moramo probiti ogradu, 657 00:37:56,546 --> 00:37:59,086 pomesti prostorije, nađite i pokorite stražare, očistite tvrde diskove u sobi za bezbednost, 658 00:38:01,796 --> 00:38:06,206 riješi se Loree, pronađi novac, spakirajte novac u torbe od 18 kilograma, 659 00:38:06,296 --> 00:38:08,756 i onda ga koplje pola milje do najbližeg vozila. 660 00:38:08,838 --> 00:38:10,258 Postoje samo dva izlaza: 661 00:38:10,338 --> 00:38:12,668 ograda sprijeda, ili preko planine smo sišli, 662 00:38:12,755 --> 00:38:13,875 i prestar sam za to. 663 00:38:14,796 --> 00:38:16,546 Moramo da koristimo jedan od njihovih kombija. 664 00:38:16,963 --> 00:38:18,383 [Frankie] \ t U dvorištu su bila dva kombija. 665 00:38:19,130 --> 00:38:22,420 Ali ako porodica koristi te kombije da odemo u crkvu, onda nismo dobili ništa. 666 00:38:22,505 --> 00:38:23,795 Treba nam još jedan kombi. 667 00:38:24,963 --> 00:38:27,383 -Da li tvoja devojka to može? - Mogu da je pitam. 668 00:38:29,838 --> 00:38:31,878 Još uvek imaš svog avijatičara ovde dole? 669 00:38:32,588 --> 00:38:35,418 Zato što će nam trebati helikopter za 32 sata 670 00:38:35,505 --> 00:38:37,665 da nas prebaci preko Anda i do okeana. 671 00:38:37,963 --> 00:38:39,923 Ne znam, ali ću ga nazvati. 672 00:38:41,088 --> 00:38:44,008 Oh, da! Veliki pas se vratio! 673 00:38:44,671 --> 00:38:46,551 Redfly će biti bogat, momci! 674 00:38:47,421 --> 00:38:48,631 [smijeh] 675 00:38:48,963 --> 00:38:50,013 Sada razgovaramo. 676 00:38:54,338 --> 00:38:57,298 - [optimizacija muzike preko radija] - [nejasna priča] 677 00:39:07,338 --> 00:39:08,418 [na španjolskom] Zdravo. 678 00:39:08,838 --> 00:39:09,708 Hola 679 00:39:11,463 --> 00:39:12,303 Señor? 680 00:39:12,588 --> 00:39:15,458 -Hvala ti. Prijatan dan. - [prodavač koji govori španski] 681 00:39:17,255 --> 00:39:20,455 [Lorea govori španski o snimanju] 682 00:39:27,213 --> 00:39:30,763 - Hvala vam. -To je to? 683 00:39:32,755 --> 00:39:33,795 [Santiago] Ne znam. 684 00:39:33,880 --> 00:39:35,670 Gospođice, dve kafe, molim. 685 00:39:35,755 --> 00:39:37,415 - Moj brat. - Da. 686 00:39:38,213 --> 00:39:40,463 Možda ćeš morati da uradiš još jednu stvar za mene. 687 00:39:41,755 --> 00:39:43,455 Možete li dobiti dodatni kombi ... 688 00:39:44,046 --> 00:39:45,916 u kompleks, u nedjelju ujutro? 689 00:39:47,046 --> 00:39:49,006 Ako sam to uradio, znaće da sam to ja. 690 00:39:49,546 --> 00:39:52,756 I svi koji rade za njega pre ili kasnije završi mrtav. 691 00:39:54,130 --> 00:39:57,010 Ako mi možete nabaviti dodatni kombi tamo nedeljom ujutro ... 692 00:39:58,713 --> 00:40:01,093 Uzeću tebe i tvog brata van zemlje 693 00:40:01,171 --> 00:40:02,881 sa novim novinama i novcem. 694 00:40:05,380 --> 00:40:06,260 Koliko? [tiho se smeje] 695 00:40:09,171 --> 00:40:10,171 Dva miliona. 696 00:40:10,421 --> 00:40:11,261 Dva miliona? [Santiago] Da. 697 00:40:13,588 --> 00:40:15,668 I imat ćete samo par sati da uzmem brata? 698 00:40:16,463 --> 00:40:17,513 Naći ću način. 699 00:40:19,713 --> 00:40:22,343 Ali mi treba taj kombi unutar tih vrata. 700 00:40:27,755 --> 00:40:30,005 Ok. 701 00:40:31,088 --> 00:40:33,798 -Da? - Da. Doneću kombi. 702 00:40:33,880 --> 00:40:37,380 Ali ako ne odemo zauvek nakon što napravite potez, mi smo mrtvi. 703 00:40:38,671 --> 00:40:39,551 Nestanete. 704 00:40:42,671 --> 00:40:43,511 Da. 705 00:40:46,796 --> 00:40:47,706 Hvala ti. 706 00:41:07,796 --> 00:41:08,836 [Santiago] Hej, momci. 707 00:41:11,796 --> 00:41:12,916 Pogledajte ovo. 708 00:41:15,130 --> 00:41:16,710 Isuse, papa! 709 00:41:18,005 --> 00:41:20,755 - Šta si dođavola planirao ovde? - Upravo ovo. 710 00:41:21,463 --> 00:41:22,963 Svaki pištolj, metak, 711 00:41:23,046 --> 00:41:25,256 i jebena čačkalica je ovde u zemlji. 712 00:41:26,588 --> 00:41:28,918 Ideja je da se ovo zalepi na lokalnoj rivalskoj bandi. 713 00:41:30,171 --> 00:41:33,091 Ko je to bio? koja nije vjerovala ovoj dami? 714 00:41:34,338 --> 00:41:37,878 Jer ne samo da će nas uhvatiti taj dodatni kombi, ali ona nam je ovo dala. 715 00:41:41,505 --> 00:41:42,915 Evo našeg čoveka, Lorea. 716 00:41:43,880 --> 00:41:44,760 I, oh! 717 00:41:45,671 --> 00:41:46,961 Pogledaj šta je iza njega. 718 00:41:47,046 --> 00:41:49,206 - [Lorea govori na snimanju] - Meni izgleda kao novac. 719 00:41:49,296 --> 00:41:52,086 -Tamo mora biti oko 35 miliona. -Ne znamo to. 720 00:41:52,171 --> 00:41:53,381 Šta god da je, to je mnogo. 721 00:41:53,921 --> 00:41:55,711 Šta ćeš da uradiš sa tvojim učešćem, huh? 722 00:41:55,796 --> 00:41:58,376 Nikad ne trošite novac dok ne bude u tvom džepu, Benjamin. 723 00:41:58,463 --> 00:42:00,923 Pa, samo kažem, Uzeću Ferrari, čoveče. 724 00:42:01,005 --> 00:42:03,255 - Kako originalno. -Šta je sa pticom? 725 00:42:04,671 --> 00:42:08,011 Pa, rekao je ako smo tamo sa tri miliona dolara, on će biti tamo. 726 00:42:08,630 --> 00:42:10,710 Imamo pticu, imamo kombi, 727 00:42:11,338 --> 00:42:13,958 potvrdili smo Loreu u kući sa novcem. 728 00:42:18,505 --> 00:42:20,455 U redu, daj mi ... daj mi minut. 729 00:42:22,213 --> 00:42:23,133 [uzdah] 730 00:42:28,171 --> 00:42:29,711 [Frankie exhales] 731 00:42:35,088 --> 00:42:37,628 Uh, znaš, da si povukao ovo sranje kada smo bili aktivni, 732 00:42:37,713 --> 00:42:39,213 Imao bih vojni sud. 733 00:42:40,588 --> 00:42:42,668 Vidi, zašto ne bismo svi samo večera večeras, 734 00:42:42,755 --> 00:42:45,295 napij, na mene, i možete svi ujutro da idete kući? 735 00:42:46,671 --> 00:42:47,961 Ne, jebi to. 736 00:42:48,796 --> 00:42:50,416 Ne mogu. 737 00:42:51,005 --> 00:42:52,045 Nekako, samo sam ... 738 00:42:53,046 --> 00:42:54,126 [uzdah] 739 00:42:54,796 --> 00:42:56,756 ... završili su protiv njega ovde. Ti znaš? 740 00:42:57,505 --> 00:43:00,125 Spaljujem kroz penziju. Mollyin posao ga ne prekida. 741 00:43:01,380 --> 00:43:03,300 Ne mogu da prodam stanove da spasim svoj jebeni život. 742 00:43:03,380 --> 00:43:06,050 Jedino što imam brine o tim devojkama. 743 00:43:06,505 --> 00:43:07,375 [Santiago] Da. 744 00:43:08,005 --> 00:43:09,375 Da, razumem to. 745 00:43:11,588 --> 00:43:13,298 Jebote, propustio sam ovo. 746 00:43:15,338 --> 00:43:18,418 To je kao da ti je najbolje 20 godina, i onda te ispljunuo. 747 00:43:19,296 --> 00:43:20,126 Da. 748 00:43:20,296 --> 00:43:22,416 [Tom] Ne mogu da prestanem da mislim o greškama. 749 00:43:24,088 --> 00:43:26,878 - [Santiago] Koje greške? - Jebi ga, čovječe. 750 00:43:28,171 --> 00:43:29,091 Sve njih. 751 00:43:30,796 --> 00:43:33,126 -Nije bilo bolje kad si izašao? - Ne. 752 00:43:34,213 --> 00:43:37,133 Jedina stvar zbog koje je bilo bolje je kada staviš pištolj u moju ruku. 753 00:43:38,713 --> 00:43:40,633 [klikovi jezik] Pa, pretpostavljam da ćemo to uraditi. 754 00:43:41,505 --> 00:43:42,415 [uzdah] 755 00:43:45,671 --> 00:43:46,631 [Santiago uzdiše] 756 00:43:51,838 --> 00:43:54,258 [Tom] U redu, prve stvari: 757 00:43:54,338 --> 00:43:55,168 sigurnost 758 00:43:56,005 --> 00:43:58,205 Ne postoji medevac. Nema podrške na zemlji. 759 00:43:58,296 --> 00:44:00,756 Sve povrede koje podnesemo, Slažemo se. 760 00:44:01,046 --> 00:44:03,626 Budite pažljivi, svako od vas ima medicinski pribor u torbi. 761 00:44:04,546 --> 00:44:05,376 Broj dva: 762 00:44:05,463 --> 00:44:07,923 ne možete se vratiti za tvoj normalan život posle večeras. 763 00:44:08,338 --> 00:44:12,048 Nemojte pogrešiti. Ono što ćemo učiniti je kriminal. 764 00:44:13,171 --> 00:44:16,011 Nemamo zastavu na našim ramenima, i bez sranja 765 00:44:16,088 --> 00:44:17,758 što mi sami kažemo će to promeniti. 766 00:44:18,505 --> 00:44:19,795 Ako radimo svoj posao kako treba, 767 00:44:19,880 --> 00:44:22,710 počinićemo jedno ubistvo i jedna oružana pljačka. 768 00:44:23,130 --> 00:44:25,170 Vi momci morate posjedovati tu činjenicu da skrnaviš 769 00:44:25,255 --> 00:44:26,955 većinu zakletvi koje ste ikada uzeli. 770 00:44:28,338 --> 00:44:29,958 - [Frankie uzdiše] - [Tom] Treće: 771 00:44:30,380 --> 00:44:31,260 porodice. 772 00:44:32,213 --> 00:44:34,013 Ako ne idu u crkvu, ili ako dođu kući ranije, 773 00:44:34,088 --> 00:44:36,758 to je prekid. Tačka. Nisu oni zbog kojih smo došli. 774 00:44:37,630 --> 00:44:38,590 I na kraju, 775 00:44:38,963 --> 00:44:40,553 nije kasno za odlazak kući. Imali smo dogovor sa Papom, 776 00:44:42,713 --> 00:44:44,093 i to smo ispunili. 777 00:44:44,505 --> 00:44:47,625 Svaki muškarac koji želi da ode sada mogu to učiniti znajući da su najbolji od nas. 778 00:44:47,921 --> 00:44:49,091 Ali mora biti sada. 779 00:44:54,963 --> 00:44:56,803 Želim biti siguran nećemo napustiti tu kuću 780 00:44:56,880 --> 00:44:58,380 bez brige o Lorei. 781 00:44:58,463 --> 00:45:00,553 Ako je on tamo kao što bi trebao biti, sredićemo ga. 782 00:45:01,880 --> 00:45:02,880 Odlazimo u 03:00. 783 00:45:05,796 --> 00:45:06,836 Hooah. 784 00:45:07,588 --> 00:45:09,588 [kiša sipanje] 785 00:45:14,921 --> 00:45:17,381 To je dobra stvar Ovi momci su tako pobožni 786 00:45:17,463 --> 00:45:18,513 Naš tata je govorio, 787 00:45:18,588 --> 00:45:21,088 "Kada pada kiša, to znači Bog nas danas nije trebao u crkvi. " 788 00:45:21,671 --> 00:45:25,381 Takođe je rekao da idete na nebo za klimu i pakao za kompaniju. 789 00:45:25,880 --> 00:45:27,880 [Benny] Zapravo, mislim da je Mark Twain to rekao 790 00:45:27,963 --> 00:45:30,343 U redu, čuvaj radio, ostanimo budni ovde. 791 00:45:32,296 --> 00:45:34,086 [Tom] Koliko to ulazi? Odbrojavaj 792 00:45:35,088 --> 00:45:36,378 Sedam ulaza u kombi. 793 00:45:37,255 --> 00:45:38,625 [Santiago] Da li je neko video Loreu? 794 00:45:39,255 --> 00:45:41,205 Negativno. Nikada ga nismo videli kako izlazi. 795 00:45:41,796 --> 00:45:44,796 Žena i dvoje dece su unutra sa jednim vozačem. 796 00:45:45,546 --> 00:45:47,296 Porodica je napustila zgradu 797 00:45:48,005 --> 00:45:50,585 Ponavljam, porodica je čista 798 00:45:53,088 --> 00:45:54,458 U redu, pripremimo se ovdje. 799 00:45:58,838 --> 00:46:00,918 Prokletstvo, Papa, ova dama je čuvar. 800 00:46:01,005 --> 00:46:03,255 Točan, pametan i hrabar kao govno. 801 00:46:11,213 --> 00:46:12,713 - Dobar dan. -Šta je ovo? 802 00:46:13,588 --> 00:46:16,338 Ovde sam da ostavim ovaj kombi, a onda me moj brat vodi kući. 803 00:46:16,421 --> 00:46:18,801 Taj idiot mi nije rekao. 804 00:46:28,588 --> 00:46:30,208 Ona je unutra. Ušla je. 805 00:46:30,546 --> 00:46:31,456 Evo ga 806 00:46:31,546 --> 00:46:33,506 Ben, ti si prvi pogodak Zovi kad je sigurno. 807 00:46:33,755 --> 00:46:36,165 Sa ovom kišom Stražari će biti unutra 808 00:46:36,796 --> 00:46:37,666 Roger 809 00:47:18,130 --> 00:47:20,800 - Sve je jasno, nestala je - [Tom] Kopiraj. 810 00:47:21,213 --> 00:47:22,923 U redu, ulazimo 811 00:47:23,005 --> 00:47:25,875 [fudbalski komentatori govore španski na televiziji] 812 00:47:38,963 --> 00:47:40,963 [komentar se nastavlja] [komentar se nastavlja] 813 00:48:19,671 --> 00:48:21,051 [čuvar grunting] 814 00:48:31,546 --> 00:48:32,756 [William Grunts] 815 00:48:42,505 --> 00:48:43,835 Prednja vrata su sigurna 816 00:48:44,796 --> 00:48:46,506 Jedan je obezbeđen u kuhinji. 817 00:48:46,963 --> 00:48:49,553 - Ben, dođi u kuću - Roger 818 00:49:01,713 --> 00:49:03,303 Ja sam na ulaznim vratima 819 00:49:03,880 --> 00:49:05,510 Drži se, Benny. Držite. 820 00:49:05,588 --> 00:49:07,128 Pretnja u TV sali 821 00:49:07,588 --> 00:49:09,208 Idemo okolo. 822 00:49:12,463 --> 00:49:13,513 [groaning] 823 00:49:16,296 --> 00:49:17,756 Šta se dešava tamo? 824 00:49:17,838 --> 00:49:20,008 [Santiago] Sve je jasno, Benny. Izgleda za Loreu. 825 00:49:20,088 --> 00:49:21,588 On nas je sigurno čuo. 826 00:49:21,671 --> 00:49:22,551 Dolazim 827 00:49:22,630 --> 00:49:24,760 [Santiago] Postavljanje troškova u sobu za obezbeđenje. 828 00:49:29,296 --> 00:49:31,706 [prigušeno stenjanje] 829 00:49:32,046 --> 00:49:33,206 Šta je to bilo? 830 00:49:33,296 --> 00:49:34,666 Morali smo da ubijemo drugog stražara u nozi. 831 00:49:34,755 --> 00:49:37,625 - Odvedu ga u kuhinju. - (Tom) Dolazim 832 00:49:37,713 --> 00:49:38,593 Hajde. 833 00:50:02,546 --> 00:50:03,756 Osigurač gori 834 00:50:04,880 --> 00:50:06,170 [explodes] 835 00:50:33,588 --> 00:50:35,048 [Santiago] Ima li nekih tragova? 836 00:50:36,963 --> 00:50:38,383 Rekla je da nikad ne odlazi 837 00:50:40,630 --> 00:50:43,960 [tiho] Nemamo ništa. Ovaj tip je duh. 838 00:50:44,046 --> 00:50:46,046 [komentar na TV se nastavlja] 839 00:50:48,421 --> 00:50:50,631 Svi u kancelariju, odmah 840 00:51:14,588 --> 00:51:15,918 [Benny, vikao] Šta jebote? 841 00:51:19,255 --> 00:51:20,085 A Lorea? 842 00:51:20,338 --> 00:51:22,508 Ništa. Nekoliko torbi. 843 00:51:23,338 --> 00:51:25,548 - [vreće tup] - Otišao je. 844 00:51:26,546 --> 00:51:27,586 Sa novcem. 845 00:51:27,671 --> 00:51:29,881 [Frankie uzdiše] Tvoja devojka nas je predala, Papa. 846 00:51:30,463 --> 00:51:32,213 Moramo da odemo odavde. 847 00:51:34,130 --> 00:51:35,710 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 848 00:51:43,255 --> 00:51:44,205 [sniffs] 849 00:51:48,921 --> 00:51:50,591 Kakav ti je to miris? 850 00:51:51,046 --> 00:51:53,916 -Kao ozbiljan zajeb. - [cerekanje] 851 00:51:55,630 --> 00:51:56,510 Ne. 852 00:51:58,130 --> 00:51:59,170 Boja. 853 00:51:59,255 --> 00:52:00,375 [uzdah] Kuća je sef. 854 00:52:11,088 --> 00:52:12,588 Kuća je jebeni sef. 855 00:52:40,463 --> 00:52:42,013 Benny, pomozi mi da ovo premestim. Hajde. 856 00:52:42,088 --> 00:52:43,758 - Uzeću ivicu. - Tamo. 857 00:52:43,838 --> 00:52:45,958 Hajde, hajde. Hajde, čoveče. Hajde! 858 00:52:46,296 --> 00:52:48,086 - Sranje! - Hajde. 859 00:52:48,171 --> 00:52:50,761 - [Tom grunts] - Idi. Kreni, kreni. 860 00:52:51,421 --> 00:52:52,421 Hajde. 861 00:52:52,546 --> 00:52:54,376 - Oh, moj Bože! - Riba, ustao sam. 862 00:52:55,921 --> 00:52:57,131 [Santiago] Hajde, momci! 863 00:52:57,880 --> 00:53:00,960 - [smijeh] - Sveto sranje! 864 00:53:01,380 --> 00:53:02,880 Šta sam vam rekao, momci? 865 00:53:02,963 --> 00:53:05,383 -Isus krist! - [Benny nastavlja da se smeje] 866 00:53:07,713 --> 00:53:09,343 [Santiago] Jebeni Bog! Pogledaj! 867 00:53:09,421 --> 00:53:11,631 -To ide do kraja! - Idemo! 868 00:53:11,713 --> 00:53:12,633 [whoops] 869 00:53:14,338 --> 00:53:15,798 Trebaće nam neke torbe. 870 00:53:21,005 --> 00:53:24,455 - Doneću drugu torbu! - Nastavi. 871 00:53:27,338 --> 00:53:28,168 Sta nije u redu? 872 00:53:29,255 --> 00:53:31,255 Ako je novac još tu, to znači da je još uvek ovde. 873 00:53:31,338 --> 00:53:32,378 On je otišao, čoveče. 874 00:53:33,005 --> 00:53:34,165 Imamo više! 875 00:53:34,255 --> 00:53:35,455 I zadnji zid. 876 00:53:35,546 --> 00:53:36,916 Samo se koncentriraj. 877 00:53:37,005 --> 00:53:38,625 Oh, samo se obogatimo! [Santiago] Koliko vremena imamo? 878 00:53:40,588 --> 00:53:42,708 - [panting] - [Benny i William] Osam minuta. 879 00:53:43,421 --> 00:53:45,091 Millers, dosta toga tamo. Moramo početi da dobijamo ovo sranje do kombija. 880 00:53:46,921 --> 00:53:48,011 Da, imamo ovo. 881 00:53:50,463 --> 00:53:52,383 -Hajde, brate. - Drži oči otvorene. 882 00:53:52,505 --> 00:53:56,755 Da, kučke! [smeje se, huh) 883 00:54:00,380 --> 00:54:02,800 Evo, uzmi ovo. Idem po kombi. 884 00:54:02,880 --> 00:54:04,010 - Upoznaj me tamo. - Da, gospodine. 885 00:54:04,088 --> 00:54:05,048 Pažljivo. 886 00:54:16,130 --> 00:54:18,300 - [ključevi] -Klasična. 887 00:54:24,963 --> 00:54:25,963 [Frankie grunts] 888 00:54:31,296 --> 00:54:32,546 Isus krist. 889 00:54:32,963 --> 00:54:35,423 - Pomozi nam, čovječe! -Hajde! Hajde! 890 00:54:36,463 --> 00:54:38,053 Hajde. Tamo. 891 00:54:41,213 --> 00:54:43,763 - [Santiago grunts] - Sranje! [smijeh] 892 00:54:53,796 --> 00:54:57,506 [oba se smeju] 893 00:54:57,880 --> 00:55:00,760 Trebaće nam još kesa. Vidi možete li naći nešto. 894 00:55:00,838 --> 00:55:01,758 Na njemu. 895 00:55:03,505 --> 00:55:04,705 Reći ću ti jednu stvar, čovječe, 896 00:55:04,796 --> 00:55:06,506 možeš reći devojkama mogu prestati učiti 897 00:55:06,588 --> 00:55:08,838 Jer će tata samo kupiti njihov put u Harvard! 898 00:55:10,296 --> 00:55:13,086 Sranje, sranje, ovo je puna novca! 899 00:55:14,296 --> 00:55:15,456 Uzmite neke od njih i idite. 900 00:55:16,046 --> 00:55:16,956 Kako smo na vrijeme? 901 00:55:17,046 --> 00:55:18,546 Imamo vremena za još nekoliko tereta. - Siguran si? - Uzmi ih i dovedi ih dole. 902 00:55:21,630 --> 00:55:22,460 Momci! 903 00:55:23,088 --> 00:55:25,008 Imam još jedan zid! 904 00:55:25,088 --> 00:55:26,838 - Sranje! -Sranje! 905 00:55:27,671 --> 00:55:28,551 Svuda je. 906 00:55:28,713 --> 00:55:30,343 Pa, jebi me! Cijela jebena kuća. 907 00:55:37,713 --> 00:55:38,883 Šta ima? 908 00:55:38,963 --> 00:55:40,423 Kombi je pun, čoveče! 909 00:55:41,296 --> 00:55:42,796 Sve je dobro. Moramo ići. 910 00:55:46,463 --> 00:55:47,673 Šta dođavola radiš? 911 00:55:48,046 --> 00:55:50,086 Prestanite kopati više. Imamo sve ovo da se pozabavimo. 912 00:55:50,171 --> 00:55:51,261 Još nekoliko tereta. 913 00:55:52,921 --> 00:55:53,761 [uzdah] 914 00:55:55,463 --> 00:55:58,763 Znaš, za deset godina Radio sam s tobom, Tom, 915 00:55:58,838 --> 00:56:00,918 nikada niste propustili teško! 916 00:56:02,838 --> 00:56:04,378 Dala sam nam 15-minutni jastuk. 917 00:56:05,630 --> 00:56:08,460 12 minuta do crkve, 40 minuta vožnje, 12 minuta nazad. 918 00:56:09,005 --> 00:56:10,915 Dodajte 5 minuta za utovar i izlaz iz kombija, 919 00:56:11,005 --> 00:56:12,795 i možemo da oduzmemo 7 da ih pobedimo do izlaznog puta. 920 00:56:12,880 --> 00:56:13,760 Bićemo dobro! 921 00:56:14,463 --> 00:56:17,303 U redu? Prokletstvo, pogledaj sav taj novac! 922 00:56:17,921 --> 00:56:19,421 Samo još par tereta! 923 00:56:21,796 --> 00:56:22,666 Jebeš ovo! 924 00:56:26,588 --> 00:56:28,128 Vrijeme je isteklo. Moramo ići. 925 00:56:28,921 --> 00:56:31,131 Želim još jedan potez za Loreu. 926 00:56:32,713 --> 00:56:33,763 U redu? 927 00:56:36,421 --> 00:56:37,881 I onda sve to spalimo. 928 00:56:44,880 --> 00:56:45,760 Ok, 929 00:56:46,463 --> 00:56:48,173 Dovešću ove poslednje, \ t 930 00:56:48,505 --> 00:56:50,625 i pozovete kada budete spremni da ga upali. 931 00:56:55,213 --> 00:56:57,383 Miči se. Pokret! 932 00:56:59,963 --> 00:57:02,343 [teško disanje] 933 00:57:32,296 --> 00:57:34,046 Hajde, moramo da idemo! 934 00:57:35,463 --> 00:57:36,843 - Osvetljenje. - [lakši klikovi] 935 00:57:39,171 --> 00:57:40,461 [Lorea viče na španskom] 936 00:57:49,755 --> 00:57:51,165 Na šta pucamo ovde? 937 00:57:56,130 --> 00:57:57,170 Je li to Lorea? 938 00:57:59,171 --> 00:58:00,131 Mrtav je. 939 00:58:01,463 --> 00:58:02,303 Dobro. 940 00:58:02,630 --> 00:58:04,920 Pogođen sam. 941 00:58:05,171 --> 00:58:06,381 Sranje! 942 00:58:07,963 --> 00:58:09,093 [stenje, oštro udiše] 943 00:58:09,171 --> 00:58:10,671 - Polako. - Gde? 944 00:58:10,755 --> 00:58:12,295 Leva strana. 945 00:58:13,838 --> 00:58:14,758 Da li je prošlo? 946 00:58:14,838 --> 00:58:16,128 Da, prošao je. 947 00:58:16,213 --> 00:58:17,463 - Biću dobro. - Biće u redu. 948 00:58:17,546 --> 00:58:19,626 - Uzmi komplet za ugrušak. - Pravo. 949 00:58:19,713 --> 00:58:20,843 Bićeš dobro. 950 00:58:20,921 --> 00:58:22,171 Bićeš dobro. 951 00:58:22,255 --> 00:58:23,085 Samo diši. 952 00:58:24,671 --> 00:58:25,511 Dobro sam. 953 00:58:26,880 --> 00:58:28,840 U redu. Pusti. 954 00:58:30,255 --> 00:58:33,045 - Rekao sam ti da je to glupa ideja. - Da, jeste. 955 00:58:33,130 --> 00:58:34,920 [William grunting] 956 00:58:36,963 --> 00:58:38,343 Nedeljna škola je gotova, momci. 957 00:58:38,921 --> 00:58:39,801 Vratili su se. 958 00:58:41,005 --> 00:58:41,915 Oh, sranje! 959 00:58:44,671 --> 00:58:46,841 -Porodica? -Ne, prva smjena stražara. 960 00:58:47,421 --> 00:58:48,381 - Dobro si? - U redu sam. 961 00:58:48,463 --> 00:58:49,593 Bićeš u stanju da se krećeš? 962 00:58:49,671 --> 00:58:50,961 - Nemamo nosila. -Da. 963 00:58:51,255 --> 00:58:53,045 Samo mi pomozi da vratim moj pribor. 964 00:58:56,588 --> 00:58:58,458 U redu, možemo svaki ruksak gotovine, 965 00:58:59,255 --> 00:59:02,005 idemo kroz leđa u džunglu, i nestali smo. - Pokriću troškove operacije. -Jebi to. 966 00:59:05,338 --> 00:59:08,338 Ne. Mi dovodimo Ironhead home safe. 967 00:59:08,671 --> 00:59:10,091 Ne vući ga kroz džunglu. 968 00:59:10,171 --> 00:59:12,421 I ne ostavljamo ih bilo koji jebeni novac. 969 00:59:12,671 --> 00:59:15,211 Tako da ćemo sve spaliti i otići. 970 00:59:15,296 --> 00:59:18,126 Ima oko 100 miliona dolara čekali su ih u kombiju. 971 00:59:18,213 --> 00:59:19,803 Moramo brzo loviti i pucati. 972 00:59:20,255 --> 00:59:22,505 Zovi svoje ubistva. Ne želim nikakva jebena iznenađenja. 973 00:59:22,588 --> 00:59:24,798 - Jesi li? -U redu. 974 00:59:24,880 --> 00:59:26,210 -Uradimo ovo. - [grunts] 975 00:59:27,255 --> 00:59:29,375 Vas dvojica idite tim putem, spustićemo se ispred. 976 00:59:30,213 --> 00:59:31,053 Dobro sam. 977 00:59:31,630 --> 00:59:32,590 Uradimo to. U redu. 978 00:59:35,796 --> 00:59:36,626 U redu. 979 00:59:37,130 --> 00:59:38,420 [uzdah] 980 00:59:42,046 --> 00:59:43,166 [Santiago] Idemo. 981 00:59:47,963 --> 00:59:49,593 [Tom preko radija] Idemo, momci. 982 01:00:01,088 --> 01:00:03,168 [William] To su dva dole u hodniku 983 01:00:05,880 --> 01:00:07,130 To je tri 984 01:00:13,171 --> 01:00:14,261 [Santiago] To je četiri 985 01:00:14,338 --> 01:00:15,668 Vrati se do kapije 986 01:00:15,755 --> 01:00:17,835 Siguran sam da su pali Nekoliko momaka tamo 987 01:00:17,921 --> 01:00:18,801 Na putu. 988 01:00:24,755 --> 01:00:26,755 [čovek mumlja] 989 01:00:34,796 --> 01:00:35,876 [uzdah] 990 01:00:43,630 --> 01:00:45,630 [razbijanje stakla] 991 01:00:52,546 --> 01:00:54,666 Svako ima oči Na tom SUV-u stražari su ušli? 992 01:00:54,755 --> 01:00:56,295 Zato što će nam trebati 993 01:00:57,130 --> 01:00:58,760 Već ga učitavam Da li su svi van? 994 01:01:02,130 --> 01:01:04,670 - Obala je čista - - Sve je iisto 995 01:01:13,421 --> 01:01:15,511 Još jedan momak Upravo sam prošao na prilazu 996 01:01:32,130 --> 01:01:34,010 [Santiago] Soma dolazi sa kombijem. 997 01:01:37,171 --> 01:01:39,171 Šta radiš? Hajde! Idemo! 998 01:01:42,380 --> 01:01:43,710 [motor se pokreće] 999 01:02:04,421 --> 01:02:06,461 Benny! Hej! 1000 01:02:07,796 --> 01:02:09,376 [Santiago] Idemo, čoveče! Hustle! 1001 01:02:12,880 --> 01:02:13,710 Jebi ga! 1002 01:02:14,588 --> 01:02:15,548 Jebi ga! 1003 01:02:22,921 --> 01:02:24,011 Jebi ga! 1004 01:02:24,130 --> 01:02:26,210 - Šta? - Kako to misliš, šta? 1005 01:02:26,296 --> 01:02:29,336 To je bio usrani posao tamo, čoveče. Ne ostavljamo takve nerede! 1006 01:02:32,421 --> 01:02:35,301 Šta radimo ovde gore? Imam porodicu koja čeka da uđe 1007 01:02:37,088 --> 01:02:38,048 [Tom] Polako 1008 01:02:56,796 --> 01:02:58,796 [pozivanje ptica] 1009 01:03:21,880 --> 01:03:24,340 - [Santiago grunts] - Tvoja devojka je ovde. 1010 01:03:28,546 --> 01:03:30,336 - Da li si se dobro izvukao? - Da. 1011 01:03:30,421 --> 01:03:32,591 Skoro smo stigli. Pomozi mi. 1012 01:03:33,046 --> 01:03:33,876 Vamos 1013 01:03:34,963 --> 01:03:36,883 [na engleskom] Samo ih napunite, i ja ću ih izmeriti. 1014 01:03:39,005 --> 01:03:39,955 [skala zvučnih signala] 1015 01:03:41,880 --> 01:03:44,590 - Gde je tvoj momak? - Biće ovde. 1016 01:03:50,088 --> 01:03:52,088 [pljuskovi avionskih motora] Šta ćemo da radimo sa tom stvari? 1017 01:04:10,088 --> 01:04:10,958 William. 1018 01:04:11,255 --> 01:04:14,705 -Habibi - Kaifa halak? 1019 01:04:15,421 --> 01:04:17,051 - Uspeo si. - Računaj na mene. 1020 01:04:17,213 --> 01:04:18,053 Komarac? 1021 01:04:18,505 --> 01:04:20,085 Da, mali. 1022 01:04:20,338 --> 01:04:22,128 - Oseća se gore nego što izgleda. - [pilot se smeje] 1023 01:04:24,171 --> 01:04:26,171 Kako ćemo se, dovraga, uklopiti u tome? 1024 01:04:27,088 --> 01:04:29,508 - Dođi kad budeš spreman. - Kopija - [whirring helikopterske lopatice] - Slobodno ga brojite. 1025 01:04:32,338 --> 01:04:33,508 Znam gde da te nađem. 1026 01:04:35,671 --> 01:04:36,511 Voilà! 1027 01:05:00,171 --> 01:05:02,301 Neće se sve uklopiti u mrežu! 1028 01:05:02,380 --> 01:05:04,380 Moramo da odnesemo ostatak unutra! 1029 01:05:09,838 --> 01:05:11,878 [oboje govore španski] 1030 01:05:13,755 --> 01:05:15,415 Ne znam da li je ta skala sjebana, 1031 01:05:15,505 --> 01:05:18,085 ali on mi govori dobili smo 6.000 funti ovde. 1032 01:05:18,171 --> 01:05:20,761 To je 250 miliona dolara. 1033 01:05:20,838 --> 01:05:22,668 Ukrali smo 250 miliona? 1034 01:05:23,213 --> 01:05:25,213 Definitivno dobijam Ferrari! 1035 01:05:25,296 --> 01:05:26,256 -Jesi li siguran? -Idemo! 1036 01:05:26,338 --> 01:05:29,008 Ako je ta skala još blizu biti u pravu, 1037 01:05:29,088 --> 01:05:30,458 imaćemo problem sa težinom. 1038 01:05:30,546 --> 01:05:33,626 U čemu je problem? Ovaj helo može da nosi 9.000 funti. 1039 01:05:34,505 --> 01:05:37,505 To je 9.000 na 2.000 stopa. 1040 01:05:37,588 --> 01:05:41,378 Ako želimo doći do okeana, Moramo leteti preko jebenih Anda, čovječe. 1041 01:05:42,880 --> 01:05:45,840 Da li stvarno ostavljamo 200 miliona dolara na jebenoj pisti? 1042 01:05:48,380 --> 01:05:51,050 Ok, uspela bi. Idemo! 1043 01:05:52,546 --> 01:05:55,376 Koji je tvoj plan za nju? Već smo preopterećeni. 1044 01:05:56,046 --> 01:05:58,756 Obećali smo im vožnju preko granice u Peru. 1045 01:05:59,546 --> 01:06:01,126 I mi ćemo stajati iza toga! 1046 01:07:05,213 --> 01:07:08,633 Ok, sada ćemo te pustiti. 1047 01:07:08,713 --> 01:07:09,633 Hvala ti. 1048 01:07:09,713 --> 01:07:11,383 Samo želim da znam nešto. 1049 01:07:11,963 --> 01:07:13,133 Kako se zovem? 1050 01:07:14,213 --> 01:07:15,463 Ne znam. 1051 01:07:15,546 --> 01:07:17,956 Šta je sa tvojim prijateljem tamo? Kako mu je ime? 1052 01:07:19,255 --> 01:07:20,165 Ne znam. 1053 01:07:20,630 --> 01:07:22,170 Rekao je da mi ne može reći. 1054 01:07:22,255 --> 01:07:26,625 Ok, želim da budeš oprezan ... o onome što ćete reći 1055 01:07:26,713 --> 01:07:30,713 jer jedina stvar koji nas veže za njih si ti. 1056 01:07:34,880 --> 01:07:36,920 Sada, kada si napokon imao seks, 1057 01:07:37,005 --> 01:07:40,085 i prevrnuli ste se i pogledali ga u oči i reče: 1058 01:07:40,171 --> 01:07:42,801 "Koje je tvoje pravo ime?" Šta je rekao? 1059 01:07:42,880 --> 01:07:44,090 To se nikada nije dogodilo. 1060 01:07:44,630 --> 01:07:45,960 Mogu samo da ga pitam. 1061 01:07:46,338 --> 01:07:48,338 Nikad mi nije rekao odakle je. 1062 01:07:48,838 --> 01:07:50,668 Rekao je da ste služili zajedno ... 1063 01:07:52,296 --> 01:07:53,546 i da si iskren. 1064 01:07:54,880 --> 01:07:56,210 Zašto je to rekao? Zato što sam ga pitao ... 1065 01:08:00,046 --> 01:08:02,006 ako se ne boji da ga vi varate. 1066 01:08:02,838 --> 01:08:03,758 Zbog toga. 1067 01:08:04,588 --> 01:08:05,838 Sve je uredu? 1068 01:08:08,380 --> 01:08:09,210 Ne! 1069 01:08:13,671 --> 01:08:15,761 [na španjolskom] Evo tri miliona dolara. 1070 01:08:16,796 --> 01:08:20,256 I dve karte sa vizama za Sydney, Australija. 1071 01:08:21,296 --> 01:08:25,586 Na putu do aerodroma, Zaustavite se kod ove brodarske kompanije. 1072 01:08:26,296 --> 01:08:29,706 Obavezno pošaljite kutije u ovom hotelu u Sidneju. 1073 01:08:31,130 --> 01:08:34,050 Znaš da je to mnogo više 75 miliona dolara. 1074 01:08:35,630 --> 01:08:37,050 [na engleskom] Šta to znači? 1075 01:08:37,130 --> 01:08:39,210 Nije samo Lorein novac tamo. 1076 01:08:40,046 --> 01:08:42,126 Mnogo više ljudi doći ćeš da paziš na tebe. 1077 01:08:42,713 --> 01:08:47,303 Mogu se nositi s tim. Ali nemojte ostati u Južnoj Americi 1078 01:08:47,380 --> 01:08:50,420 jer će te naći i oni će te ubiti. 1079 01:08:51,088 --> 01:08:53,008 [na španjolskom] Obećaj mi da nećeš ostati ovde. 1080 01:08:53,088 --> 01:08:53,958 -Da! -Obećaj mi! 1081 01:08:54,046 --> 01:08:55,126 Obećavam ti. 1082 01:08:56,005 --> 01:08:58,455 [na engleskom] Kako ... Kako da vas kontaktiram? 1083 01:08:59,005 --> 01:09:00,005 Ne možeš. 1084 01:09:03,296 --> 01:09:05,506 Uradili ste sve kako treba. 1085 01:09:06,213 --> 01:09:07,553 Zaslužuješ ovo. 1086 01:09:11,213 --> 01:09:12,673 [na španskom] Pazite na sebe. 1087 01:09:12,755 --> 01:09:14,045 [brat, na engleskom] Hvala vam. 1088 01:09:14,838 --> 01:09:15,708 Idi! 1089 01:09:38,546 --> 01:09:39,756 Ona laže. 1090 01:09:41,546 --> 01:09:42,546 Ne, nije. 1091 01:09:44,630 --> 01:09:46,760 Postoje posljedice za ovo sranje. 1092 01:09:48,671 --> 01:09:50,301 Znaš šta smo trebali da uradimo? 1093 01:09:54,505 --> 01:09:56,455 To se ne možeš vratiti. 1094 01:10:10,755 --> 01:10:12,335 Težina se vuče na većim visinama. 1095 01:10:12,421 --> 01:10:15,131 Volio bih ostati ispod 5.000 stopa dok ne stignemo do Anda 1096 01:10:15,713 --> 01:10:17,343 Ocean za četiri sata. 1097 01:10:17,421 --> 01:10:19,091 Primljeno. Dobar posao. 1098 01:10:23,005 --> 01:10:24,125 [uzdah] 1099 01:10:31,671 --> 01:10:34,091 Pokušat ću između ova dva veća vrha. 1100 01:10:34,671 --> 01:10:36,301 Nađite ovu dolinu koju sam video na mapi. 1101 01:10:36,380 --> 01:10:37,380 Roger. 1102 01:10:54,088 --> 01:10:56,088 [nježno zveckanje] 1103 01:11:07,088 --> 01:11:09,418 Samo još jedan potisak kroz Ande. 1104 01:11:14,338 --> 01:11:16,088 [Tom] Koliko mislite da je to visoko? 1105 01:11:16,338 --> 01:11:19,048 [Frankie] \ t Mora biti 11,000. Ne može da leti tako visoko 1106 01:11:19,838 --> 01:11:22,918 Ne bi trebalo Idite prema tom donjem grebenu 1107 01:11:24,630 --> 01:11:26,210 Kako smo gore, momci? 1108 01:11:28,421 --> 01:11:29,421 Možemo li završiti? 1109 01:11:30,171 --> 01:11:31,051 Ne znam. 1110 01:11:31,755 --> 01:11:33,505 Šta se ovde dešava? 1111 01:11:33,588 --> 01:11:34,418 Idi. 1112 01:11:34,880 --> 01:11:36,880 [zujanje motora] 1113 01:11:38,921 --> 01:11:40,631 U redu, dušo. U redu, dušo. 1114 01:11:41,630 --> 01:11:42,590 Hajde sada. 1115 01:11:46,005 --> 01:11:47,955 -U redu, dušo. - [alert beeping] 1116 01:11:48,046 --> 01:11:50,296 - Redigujemo, čoveče. - Ipak je blizu. 1117 01:11:56,171 --> 01:11:57,921 To je previše težine. Previše je jebene težine. 1118 01:11:58,713 --> 01:12:00,173 Nikad nećemo uspjeti 1119 01:12:01,046 --> 01:12:03,296 -Sta to znaci? - To znači da gubimo jebeni novac. 1120 01:12:03,755 --> 01:12:05,835 Želiš ostaviti 50 miliona dolara u sredini džungle? 1121 01:12:05,921 --> 01:12:07,381 Hoćeš li doći do okeana? 1122 01:12:07,963 --> 01:12:09,593 U redu, idi. 1123 01:12:12,838 --> 01:12:13,708 Imam ga! 1124 01:12:28,338 --> 01:12:29,258 [Santiago grunts] 1125 01:12:37,130 --> 01:12:40,090 U redu, da proverim. 1126 01:12:49,630 --> 01:12:51,340 - [alarmni signal] - Kako se sada oseža? 1127 01:12:52,171 --> 01:12:53,761 To je bolje. 1128 01:12:54,171 --> 01:12:56,461 Hajde. Hajde. 1129 01:12:56,963 --> 01:12:58,963 [zveckanje] 1130 01:13:04,755 --> 01:13:05,665 Hajde. 1131 01:13:06,255 --> 01:13:08,455 [whirring] 1132 01:13:15,380 --> 01:13:16,920 [alarm pišti brzo] 1133 01:13:17,005 --> 01:13:18,585 [motori motora] 1134 01:13:22,296 --> 01:13:24,206 Šta, jebote, radiš, som? 1135 01:13:24,296 --> 01:13:26,086 Jedan od menjača je raznesen. 1136 01:13:26,421 --> 01:13:27,341 Šta? 1137 01:13:27,713 --> 01:13:29,343 Ne želim da se vrtim. 1138 01:13:37,421 --> 01:13:39,301 [grunts] Ok, možda smo u nevolji. 1139 01:13:39,630 --> 01:13:40,550 [uzdah] 1140 01:13:44,380 --> 01:13:45,800 Gubim visinu 1141 01:13:45,963 --> 01:13:48,803 [grunts] Trebalo bi da sletimo. Sad bi trebali sletjeti. 1142 01:13:49,130 --> 01:13:50,760 Sletite ovde, i svi ćemo umrijeti. 1143 01:13:51,296 --> 01:13:53,126 Pokušavam da je vratim u stan. 1144 01:13:53,213 --> 01:13:55,013 Roger. Pripremite se za tvrdo sletanje! 1145 01:13:59,005 --> 01:14:01,415 Trebalo bi da postoji polje farmera na drugoj strani tog grebena 1146 01:14:02,088 --> 01:14:04,758 - Prošli smo ga na putu gore - Sjećam se 1147 01:14:08,088 --> 01:14:10,088 [raspršivanje motora] 1148 01:14:10,838 --> 01:14:12,918 [Frankie] \ t Ne mogu ovo sletjeti s tom torbom ispod nas 1149 01:14:13,005 --> 01:14:15,005 Trebalo bi da izgubimo novac, možda ne umremo. 1150 01:14:15,838 --> 01:14:18,918 Gubite novac, ili ćemo svi umreti! 1151 01:14:19,005 --> 01:14:22,165 Udari vanjsko opterećenje. Na zidu je! 1152 01:14:22,963 --> 01:14:24,513 Povuci polugu, Ben! 1153 01:14:28,755 --> 01:14:30,005 [William groans] 1154 01:14:32,380 --> 01:14:33,420 Nije upalilo! 1155 01:14:35,296 --> 01:14:37,046 [Frankie] \ t Trebalo bi da postoji ručno podešavanje 1156 01:14:37,130 --> 01:14:38,090 na kukici za teret 1157 01:14:39,880 --> 01:14:40,960 Pustite me da prođem! 1158 01:14:51,796 --> 01:14:53,126 [grunts] 1159 01:14:55,171 --> 01:14:56,381 [viče] 1160 01:14:59,713 --> 01:15:01,673 - Benny! - [vrišti] 1161 01:15:03,671 --> 01:15:05,211 U redu, pokušaću da sletim ovde. 1162 01:15:08,630 --> 01:15:09,880 [vrišti] Moram da skočim! 1163 01:15:15,463 --> 01:15:17,593 - [viče] - Benny! 1164 01:15:17,671 --> 01:15:18,671 [vrišti] Loše slijetanje. 1165 01:15:26,171 --> 01:15:27,461 - [grunting] - [alarm zvona] 1166 01:15:27,546 --> 01:15:28,546 [jecaji] 1167 01:15:52,838 --> 01:15:54,758 Riba! Riba! 1168 01:15:56,713 --> 01:15:59,553 - Jesi li dobro? - Da, mislim. Mislim da je tako. 1169 01:16:00,338 --> 01:16:01,298 Yo, Benny! 1170 01:16:02,005 --> 01:16:03,125 -Benny! - [Santiago grunts] 1171 01:16:03,213 --> 01:16:05,713 - Ovde sam! - [Santiago] Hajde, moramo da se pomerimo. 1172 01:16:06,505 --> 01:16:07,955 -Hajde! - [Frankie groans] 1173 01:16:09,255 --> 01:16:11,335 [William Grunts] Idemo odavde. 1174 01:16:11,421 --> 01:16:12,801 [Santiago] Pokušaj da dođeš do toga. 1175 01:16:13,213 --> 01:16:15,633 - Riba! - Treba mi kiseonik. [grunts] 1176 01:16:17,713 --> 01:16:20,053 - [u daljini] - Svi ste dobro? 1177 01:16:20,130 --> 01:16:21,170 [Santiago i William] Da. 1178 01:16:25,963 --> 01:16:27,673 Whoa, whoa! - [William panting] 1179 01:16:29,171 --> 01:16:31,881 - Ušle su u jebenu mrežu. -Kakav je plan ovde? 1180 01:16:31,963 --> 01:16:34,513 Dobit ćemo taj novac preko te planine do okeana. 1181 01:16:34,588 --> 01:16:37,298 Benny, pokrivaj nas ispod te linije drveta. 1182 01:16:37,380 --> 01:16:40,550 - Riba, zauzmi položaj gore. - [William Grunts] 1183 01:16:40,630 --> 01:16:43,300 To je kokain koji raste, tako da mogu imati naoružanje na nama 1184 01:16:43,380 --> 01:16:44,670 iz tih zgrada. 1185 01:16:45,046 --> 01:16:46,456 Imamo radni radio? 1186 01:16:46,630 --> 01:16:48,710 -Ne, komunikacije su mrtve. - Idi sa signalima. 1187 01:16:48,921 --> 01:16:51,711 Papa i ja ćemo doći tamo i izgledaju tako mirno koliko možemo. 1188 01:16:53,713 --> 01:16:55,843 Daćemo vam ručni signal kada mislimo da je bezbedno. 1189 01:16:56,421 --> 01:16:57,591 -Pokrenimo se. - Benny. 1190 01:17:08,588 --> 01:17:11,338 [govoreći španski] 1191 01:17:13,338 --> 01:17:17,168 [Santiago nastavlja da govori španski] 1192 01:17:17,255 --> 01:17:19,755 [na španjolskom] Molim korak nazad. Gospodo! 1193 01:17:19,838 --> 01:17:22,168 Odmaknite se, molim vas, to nije vaše. 1194 01:17:22,255 --> 01:17:23,205 Ko si ti? 1195 01:17:23,713 --> 01:17:24,843 S kim si? 1196 01:17:25,588 --> 01:17:26,838 Mi smo iz vojske. 1197 01:17:27,213 --> 01:17:28,303 Mi smo savetnici. 1198 01:17:28,963 --> 01:17:31,553 Trebali biste pozvati spasilački helikopter. 1199 01:17:31,963 --> 01:17:33,343 -Dolazi. -Da. 1200 01:17:33,421 --> 01:17:36,091 U međuvremenu, vi ste sami i nemate uniforme. 1201 01:17:36,588 --> 01:17:37,458 [tiho se smeje] 1202 01:17:38,130 --> 01:17:39,800 Ok, to se može riješiti. 1203 01:17:40,171 --> 01:17:43,011 Ali šta je sa ostalim putnicima od nesreće? 1204 01:17:43,463 --> 01:17:44,383 Možemo razgovarati o tome. 1205 01:17:44,463 --> 01:17:47,343 Ali recite svojim ljudima da zaustavimo krađu naše imovine. 1206 01:17:48,255 --> 01:17:49,795 Ovo su naše zemlje. 1207 01:17:50,255 --> 01:17:51,125 Zajebao si, DEA. 1208 01:17:51,213 --> 01:17:53,423 Ne ne ne. Smiri se. Smiri se. 1209 01:17:53,713 --> 01:17:55,593 Gospodine, pazite na to oružje. 1210 01:17:55,963 --> 01:17:58,713 - Mi nismo DEA. Mi nismo DEA. - Mi smo mirni. 1211 01:17:58,796 --> 01:18:02,296 - Reci momku da spusti pištolj. - Ostanite mirni. Stop. 1212 01:18:02,380 --> 01:18:03,590 [svi vikaju] 1213 01:18:04,296 --> 01:18:06,506 [na engleskom] Papa, šta on traži? Oružje? 1214 01:18:09,005 --> 01:18:10,205 Pope, jesi li pandur ... 1215 01:18:11,838 --> 01:18:14,508 [na španjolskom] Ostani tu. Ne približavaj se. 1216 01:18:14,588 --> 01:18:15,958 [svi vikaju] 1217 01:18:18,838 --> 01:18:20,668 - [viče] - [žene vrište] 1218 01:18:22,796 --> 01:18:24,836 [na engleskom] Fuck! Šta, čoveče? 1219 01:18:25,546 --> 01:18:26,666 Ne! 1220 01:18:27,796 --> 01:18:30,756 - Šupci! Ubice! - [Santiago] Izlazi odatle! 1221 01:18:30,838 --> 01:18:33,088 Makni se od novca! Beži odatle! 1222 01:18:33,171 --> 01:18:35,551 - Jebi ga! - [žena viče na španskom] Ne! [sobs] 1223 01:18:35,630 --> 01:18:38,920 Trebamo konje ili mazge, molim te, i onda ćemo izaći odavde. 1224 01:18:39,005 --> 01:18:41,585 Benny, dovedi ove ljude nazad do sela. 1225 01:18:41,671 --> 01:18:44,011 Riba, uzmi ovaj novac na neke mazge. Idemo odavde. 1226 01:18:44,088 --> 01:18:46,008 [Frankie, na španskom] Nazad! 1227 01:18:46,505 --> 01:18:48,045 [Santiago govore španski] 1228 01:18:48,130 --> 01:18:49,130 Ustani! 1229 01:18:49,213 --> 01:18:52,013 [Santiago i Frankie govore španski] 1230 01:18:52,088 --> 01:18:54,208 - Ustani! Ustani, gospođo! - [viče] 1231 01:18:54,296 --> 01:18:56,296 [jecaju žene] 1232 01:18:58,213 --> 01:18:59,093 [uzdah] 1233 01:19:01,630 --> 01:19:03,300 [farmer] Pošalji me Bogu. 1234 01:19:09,838 --> 01:19:10,758 [pucnjevi] 1235 01:19:14,171 --> 01:19:15,671 [Santiago, na engleskom] Go! Nastavi! Jebi ga. 1236 01:19:33,921 --> 01:19:35,301 [plakanje djeteta] 1237 01:19:36,630 --> 01:19:40,010 U redu, idemo po ove magarce osedlao se, uzmi torbe na njima. 1238 01:19:40,088 --> 01:19:41,258 Gde je Papa? 1239 01:19:41,338 --> 01:19:42,258 On je gore. 1240 01:19:44,046 --> 01:19:47,626 [beba plače] 1241 01:19:48,713 --> 01:19:50,303 [žena plačući] 1242 01:20:06,463 --> 01:20:07,513 [Tom uzdiše] 1243 01:20:24,963 --> 01:20:26,053 [torba unzips] 1244 01:20:30,546 --> 01:20:32,296 [Santiago, na španskom] To je za mazge. 1245 01:20:38,046 --> 01:20:39,206 To je za porodice. 1246 01:20:39,296 --> 01:20:41,296 [zviždanje vetra] 1247 01:20:41,588 --> 01:20:42,548 [džepni unzips] 1248 01:20:51,921 --> 01:20:53,011 To je za vas. 1249 01:20:55,713 --> 01:20:56,843 Da li se slažemo? Dobro. 1250 01:21:06,963 --> 01:21:08,923 Veoma nam je žao zbog onoga što se desilo. 1251 01:21:12,713 --> 01:21:14,923 I veoma cenimo vaša saradnja. 1252 01:21:18,255 --> 01:21:19,335 [vrećice] 1253 01:21:41,796 --> 01:21:43,706 Hajde. 1254 01:21:47,088 --> 01:21:49,628 - [ovčji bleat] - [pijetalne vrane] 1255 01:21:59,880 --> 01:22:00,710 Izvini, mali. 1256 01:22:05,088 --> 01:22:07,258 [na španjolskom] Ti ljudi su platili dug! 1257 01:22:07,671 --> 01:22:09,131 Neka prođu. 1258 01:22:48,213 --> 01:22:50,133 [William, na engleskom] Da li ste platili štetu? 1259 01:22:51,046 --> 01:22:52,086 Da. 1260 01:22:53,255 --> 01:22:54,205 Koliko? 1261 01:22:55,005 --> 01:22:57,955 Dve stotine za životinje. Milion za porodice. 1262 01:23:06,380 --> 01:23:07,800 Koji od vas je prvi pucao? 1263 01:23:10,130 --> 01:23:11,260 Ne znam. 1264 01:23:16,630 --> 01:23:18,090 Moramo da se gledamo ovde. 1265 01:23:19,546 --> 01:23:20,506 Da, imamo. 1266 01:23:21,255 --> 01:23:22,835 Šta to znači? 1267 01:23:24,713 --> 01:23:25,803 Ništa. 1268 01:23:27,380 --> 01:23:29,840 To samo znači da moramo gledati sebe, to je sve. 1269 01:23:30,338 --> 01:23:31,208 Primljeno. 1270 01:23:45,130 --> 01:23:47,130 [grmljavina tutnjava] 1271 01:23:47,796 --> 01:23:48,956 Koliko smo daleko otišli? 1272 01:23:50,546 --> 01:23:52,126 Prošli smo oko 12 klikova. 1273 01:23:53,213 --> 01:23:56,343 Da dođem do čamca, još jedan dan i po, možda dva. 1274 01:23:56,796 --> 01:23:58,626 Pa, vatra bi bila pravedna. 1275 01:23:59,005 --> 01:24:00,875 Loreini momci će nam biti na repu. 1276 01:24:01,088 --> 01:24:03,588 Dim od vatre će nas odati. Mi smo hladni kamp. 1277 01:24:08,796 --> 01:24:10,796 Pa, sada plešemo sa đavolom. 1278 01:24:11,880 --> 01:24:12,920 Ples? 1279 01:24:13,546 --> 01:24:15,836 Plesali smo kad smo stigli u avion doći ovamo. Ja bih to nazvao potpunim odnosom. [cerekanje] 1280 01:24:18,296 --> 01:24:19,416 [smijeh] 1281 01:24:23,546 --> 01:24:25,046 Kako si, druže? 1282 01:24:26,088 --> 01:24:27,458 Golden. [uzdah] 1283 01:24:28,921 --> 01:24:29,801 Evo. 1284 01:24:33,130 --> 01:24:34,800 Ti si dobar čovek, Benny. 1285 01:24:36,671 --> 01:24:38,511 Mi smo rasa, momci. 1286 01:24:41,546 --> 01:24:42,756 Ne, nismo. 1287 01:24:43,255 --> 01:24:46,665 Svijetu će uvijek trebati netko da ode od vrata do vrata da zadrži liniju. 1288 01:24:47,755 --> 01:24:49,915 Policajci idu od vrata do vrata i drže liniju. 1289 01:24:52,171 --> 01:24:53,461 Bili smo ratnici. 1290 01:24:55,755 --> 01:24:57,955 Pa, to je ponekad teško zapamtiti. 1291 01:24:59,963 --> 01:25:01,013 Da jeste. 1292 01:25:03,213 --> 01:25:04,593 O cemu pricas? 1293 01:25:06,338 --> 01:25:08,838 Bio sam suviše brz na okidaču. Ti to znaš i ja to znam. 1294 01:25:12,963 --> 01:25:14,173 Ubio sam te ljude. 1295 01:25:16,630 --> 01:25:17,510 Ne, nisi. 1296 01:25:20,338 --> 01:25:21,338 Svi smo. 1297 01:25:24,130 --> 01:25:25,510 [grmljavina tutnjava] 1298 01:25:33,505 --> 01:25:35,505 [Igranje Bob Dylana "Masters of War"] 1299 01:25:36,005 --> 01:25:38,205 Dođite vi, gospodari rata, 1300 01:25:40,421 --> 01:25:42,881 Vi koji gradite velike pištolje 1301 01:25:44,755 --> 01:25:47,295 Ti koji gradiš planove smrti 1302 01:25:49,088 --> 01:25:51,298 Vi koji gradite sve bombe 1303 01:25:53,421 --> 01:25:56,301 Ti koji se kriješ iza zidova 1304 01:25:57,713 --> 01:26:00,263 Ti koji se kriješ iza stolova 1305 01:26:01,963 --> 01:26:06,713 Samo želim da znate Mogu da vidim kroz tvoje maske 1306 01:26:08,546 --> 01:26:10,756 Ti koji nikad nisi ništa učinio 1307 01:26:12,880 --> 01:26:15,090 Ali gradite da uništite 1308 01:26:17,213 --> 01:26:20,343 Igram se sa mojim svetom 1309 01:26:21,338 --> 01:26:23,628 Kao da je tvoja mala igračka 1310 01:26:25,671 --> 01:26:28,381 Stavio si pištolj u moju ruku 1311 01:26:30,088 --> 01:26:32,758 I sakrijte se od mojih očiju 1312 01:26:34,421 --> 01:26:39,011 I okrećete se i trčite dalje Kada lete brzi metkovi 1313 01:26:42,255 --> 01:26:44,795 [Santiago] Ovo je definitivno trag starog krijumčara! 1314 01:26:45,338 --> 01:26:46,508 [mule braying] 1315 01:26:46,671 --> 01:26:49,011 Samo treba da nastavimo da ga pratimo skroz gore. 1316 01:26:51,338 --> 01:26:52,338 Hajde. 1317 01:26:53,255 --> 01:26:55,415 [zviždanje vetra] 1318 01:26:56,755 --> 01:26:58,585 Prestani da me guraš, čoveče. Ovde je strmo. 1319 01:26:58,921 --> 01:27:02,051 Očigledno, čoveče, mi smo na strani jebene planine! Samo umukni i koncentriraj se! Isus krist! 1320 01:27:05,671 --> 01:27:07,341 -Hajde, samo idi. -Jebi se. 1321 01:27:07,421 --> 01:27:09,421 - [mule brays] - Oh, stvarno? 1322 01:27:09,505 --> 01:27:10,505 Nastavi! 1323 01:27:10,588 --> 01:27:12,128 - Prestani. - [Benny] Hoćeš ovo? 1324 01:27:12,213 --> 01:27:14,213 [mule brays] 1325 01:27:14,421 --> 01:27:15,381 Whoa! Whoa! Whoa! 1326 01:27:16,213 --> 01:27:17,463 [brays] \ t 1327 01:27:21,046 --> 01:27:22,166 [grunts] 1328 01:27:28,338 --> 01:27:29,298 Oh, jebi ga! 1329 01:27:30,713 --> 01:27:32,173 [rocks rocks] 1330 01:27:32,255 --> 01:27:35,545 - [Benny se smeje] - Kojim se kurcem smeješ? 1331 01:27:36,671 --> 01:27:38,211 To je bila živa životinja. 1332 01:27:38,588 --> 01:27:42,048 Mogao je biti bilo ko od nas. Zabrinut si za jebenog magarca? 1333 01:27:42,130 --> 01:27:44,090 Moraš da središ svoja sranja ovde, čoveče. 1334 01:27:44,338 --> 01:27:46,088 -Šta? Ja? - Da, ti. 1335 01:27:46,171 --> 01:27:47,171 [Tom] Ti upireš prstom u mene? 1336 01:27:47,255 --> 01:27:49,755 - Ti si razlog što smo u ovoj zbrci. - Oh, kako je to? 1337 01:27:49,838 --> 01:27:52,668 Da, morao si da uzmeš svaki dolar mogli biste se dočepati, zar ne? 1338 01:27:52,755 --> 01:27:55,455 Mogao si dobiti Loreu prije dva mjeseca! Nismo trebali biti ovdje. 1339 01:27:55,546 --> 01:27:56,376 [Santiago] U redu. 1340 01:27:57,005 --> 01:27:57,955 Jebeno sranje! 1341 01:27:58,046 --> 01:27:59,626 Svi smo na udaru, zar ne? 1342 01:27:59,713 --> 01:28:01,923 [Tom] Prokleti jebeni konj! Zaustavi to! 1343 01:28:02,380 --> 01:28:04,130 -Da. Uredu je. - Opusti se. Opustite se. 1344 01:28:05,796 --> 01:28:08,256 Ne biramo jebenu krastu sada, u redu? 1345 01:28:09,130 --> 01:28:10,710 Jedna noga ispred druge. 1346 01:28:10,796 --> 01:28:11,836 U redu? Hajde. 1347 01:28:12,171 --> 01:28:14,011 Idemo. Isuse jebeni Hrist. 1348 01:28:28,296 --> 01:28:30,506 [oba zadihana] 1349 01:28:35,880 --> 01:28:36,880 [grunting] 1350 01:28:40,421 --> 01:28:41,591 Oh, hajde. 1351 01:28:42,505 --> 01:28:43,375 [jecaji] 1352 01:28:44,838 --> 01:28:47,298 Jesi li siguran da me želiš da se otarasite mazgi? 1353 01:28:47,463 --> 01:28:51,343 [William] Ova stijena duboka 20 stopa. Nećemo dobiti mazge. 1354 01:28:55,005 --> 01:28:56,875 Da, sada je na nama! 1355 01:28:58,963 --> 01:29:01,763 Hyah! Hyah! Hyah! 1356 01:29:01,838 --> 01:29:04,258 - [mazge] - [Frankie viče] 1357 01:29:06,046 --> 01:29:07,296 [Santiago] Pogledajte mazge. 1358 01:29:09,255 --> 01:29:11,295 Pa, ako možemo da prebolimo ovo, 1359 01:29:11,380 --> 01:29:13,630 to bi trebalo da bude sve nizbrdo odavde do okeana. 1360 01:29:17,755 --> 01:29:19,045 [muškarci grunting] 1361 01:29:23,296 --> 01:29:24,956 [Santiago] Imam ga. Imam ga. Imam ga. 1362 01:29:27,421 --> 01:29:30,761 [oba pantalona] 1363 01:29:32,171 --> 01:29:34,261 [Santiago] Dobro, dođi gore! 1364 01:29:36,588 --> 01:29:38,168 -Dobar posao. -I ti takore. 1365 01:29:41,505 --> 01:29:43,505 Gledaj, govorio sam mnogo sranja tamo. 1366 01:29:43,588 --> 01:29:44,758 Nisam to mislio. 1367 01:29:45,880 --> 01:29:47,630 - Ne brini za to. -Ne, ne, to je ... 1368 01:29:48,380 --> 01:29:49,340 Ovo je na meni. 1369 01:29:51,046 --> 01:29:53,046 - To je ... sve na meni. -Ne, čoveče, to je ... 1370 01:29:54,338 --> 01:29:55,588 Na udaru sam zbog ovoga. 1371 01:29:56,630 --> 01:29:58,920 Ti znaš? To je što je. [sniffles] 1372 01:30:00,630 --> 01:30:02,550 Da, to je ono što jeste. 1373 01:30:05,630 --> 01:30:08,300 - Malo sam kurac. - [cerekanje] 1374 01:30:10,130 --> 01:30:11,170 [uzdah] 1375 01:30:29,088 --> 01:30:31,588 Mogao bi da zamrzneš Eskimovog šupka ovde. 1376 01:30:33,046 --> 01:30:34,256 Zahtevam vatru. 1377 01:30:36,255 --> 01:30:38,045 Mi u hladnom kampu. 1378 01:30:40,505 --> 01:30:42,505 [uzdah, sniffles] 1379 01:30:43,088 --> 01:30:44,168 [torba unzips] 1380 01:30:46,963 --> 01:30:48,173 [lakši klikovi] 1381 01:30:54,005 --> 01:30:55,005 Jebi se. 1382 01:30:56,713 --> 01:30:58,423 Ovo je moj "jebi se" novac. 1383 01:30:59,755 --> 01:31:01,545 Čoveče, šta to radiš? 1384 01:31:05,296 --> 01:31:06,506 [cerekanje] 1385 01:31:06,588 --> 01:31:08,588 Nemamo dovoljno muškaraca da nosi taj novac, 1386 01:31:08,671 --> 01:31:10,261 tako da možemo biti topli. [sniffles] 1387 01:31:22,671 --> 01:31:23,841 [lakši klikovi] 1388 01:31:24,421 --> 01:31:25,301 Oh, Isuse. 1389 01:31:26,255 --> 01:31:28,125 Isuse Hriste. [smijeh] 1390 01:31:28,255 --> 01:31:30,255 [svi se smeju] 1391 01:31:31,921 --> 01:31:33,011 Ah. 1392 01:31:41,463 --> 01:31:44,633 - To je bolje. - "Este loco ..." 1393 01:31:47,463 --> 01:31:50,713 -Oh! O moj boze! Sranje. - [svi se smeju] 1394 01:31:52,921 --> 01:31:54,211 To je vatra! 1395 01:31:54,296 --> 01:31:56,416 [svi se smeju] 1396 01:31:59,380 --> 01:32:00,670 - [Benny uzdiše] - [grunts] 1397 01:32:19,088 --> 01:32:21,338 [svi zadihani] 1398 01:32:23,713 --> 01:32:24,883 [Benny grunts] 1399 01:32:29,630 --> 01:32:30,840 [Benny grunts] 1400 01:32:31,046 --> 01:32:32,046 [pucanj] 1401 01:32:32,130 --> 01:32:34,710 - Oh, sranje! Sranje. - Ah, jebi ga. 1402 01:32:34,796 --> 01:32:35,756 Pogođen sam! 1403 01:32:36,130 --> 01:32:37,920 [pucnji] 1404 01:32:38,421 --> 01:32:42,131 - Benny, jesi li dobro? - Da, dobro sam. Samo mi je okrznuo rame. 1405 01:32:42,838 --> 01:32:44,418 Pucanj je na liniji grebena. 1406 01:32:48,630 --> 01:32:51,510 Oh, toliko me voli. Ostat ću ovdje, držati vatru. 1407 01:32:51,588 --> 01:32:52,708 Vi momci idite po strani. 1408 01:32:54,255 --> 01:32:55,835 Papa, možete li izaći? 1409 01:32:56,713 --> 01:32:57,923 Podigni glavu. 1410 01:32:58,546 --> 01:32:59,456 U redu. 1411 01:33:00,005 --> 01:33:02,005 Flank desno, pobrini se da niko drugi dolazi dole. 1412 01:33:03,046 --> 01:33:04,046 Preseći ću iza tebe. 1413 01:33:05,296 --> 01:33:06,126 Benny, jesi li dobro? 1414 01:33:06,213 --> 01:33:09,883 Da, dobro sam. Držaćemo se ovde dole dok ne stignete na poziciju. 1415 01:33:12,213 --> 01:33:14,093 [pucnjava se nastavlja] 1416 01:33:26,963 --> 01:33:28,423 [pucanj] 1417 01:33:30,046 --> 01:33:32,006 Mislim da je Papa trenutno na položaju. 1418 01:33:32,088 --> 01:33:33,128 Da, idemo. 1419 01:33:34,421 --> 01:33:36,341 [pucanj] 1420 01:33:36,713 --> 01:33:38,053 [uzdah] 1421 01:33:49,380 --> 01:33:50,550 [pucanj] 1422 01:34:07,296 --> 01:34:09,086 [pucanj] 1423 01:34:52,588 --> 01:34:53,508 [ruševine] 1424 01:34:55,380 --> 01:34:57,210 - [pucnjevi] - [grunts] 1425 01:35:03,546 --> 01:35:04,706 Tom! Tom! 1426 01:35:06,421 --> 01:35:09,261 Tom. Hajde ... Hajde. 1427 01:35:18,338 --> 01:35:20,958 Hajde, Tom. Hajde, čoveče. 1428 01:35:21,296 --> 01:35:23,586 Hajde, čoveče. Hajde ... 1429 01:35:30,338 --> 01:35:31,878 Da vidim. Da vidim. 1430 01:35:34,921 --> 01:35:36,421 Oh, moj Bože! 1431 01:35:49,796 --> 01:35:51,086 Hajde da ga zamotamo. Moramo nastaviti da se krećemo. 1432 01:35:55,880 --> 01:35:58,800 - O iemu, jebote, priialj? - [uzdiše] 1433 01:35:59,380 --> 01:36:01,670 Ti si bezdušni kučkin sin! 1434 01:36:02,255 --> 01:36:05,625 To je bila tvoja mala vatra koji ga je ubio! 1435 01:36:11,005 --> 01:36:12,335 [viče] 1436 01:36:14,338 --> 01:36:15,258 [jecaji] 1437 01:36:16,213 --> 01:36:17,303 Prestani. 1438 01:36:17,380 --> 01:36:19,550 [oba grunting] 1439 01:36:19,630 --> 01:36:21,340 Zaustavi ovo sranje. Zaustavi ovo sranje. 1440 01:36:21,421 --> 01:36:23,301 - [Benny viče] - Prestani! 1441 01:36:23,380 --> 01:36:25,760 Zaustavi ovo sranje! Zaustavi to! 1442 01:36:25,838 --> 01:36:28,668 - Prekini ovo sranje! - Jebi se, Benny! Jebi se! 1443 01:36:29,546 --> 01:36:32,256 Nije nam to dala vatra. 1444 01:36:33,671 --> 01:36:34,841 Taj klinac je bio iz sela. 1445 01:36:36,713 --> 01:36:38,633 Prati nas danima. 1446 01:36:39,880 --> 01:36:42,170 Očigledno je želio jasan pogodak kod Toma. 1447 01:36:43,838 --> 01:36:44,798 Hteo je njega. 1448 01:36:48,880 --> 01:36:50,920 Ali moramo ići jebeno odavde, 1449 01:36:51,005 --> 01:36:53,165 i mi preuzimamo sav taj novac sa nama. 1450 01:36:53,796 --> 01:36:55,626 Tomova porodica to zaslužuje! 1451 01:36:56,755 --> 01:36:57,705 I mi isto. 1452 01:37:01,255 --> 01:37:03,295 U redu, hajde da ga zamotamo. Nosimo ga. 1453 01:37:28,255 --> 01:37:29,625 Počivaj u miru, brate. 1454 01:37:33,338 --> 01:37:35,298 Odmorite se u miru. [sniffles] 1455 01:37:43,755 --> 01:37:46,165 [Benny] Negde tamo je majka 1456 01:37:47,296 --> 01:37:49,296 Plakala je za njenog dečaka 1457 01:37:50,796 --> 01:37:53,336 On je vazdušni rendžer 1458 01:37:54,796 --> 01:37:56,916 orders Sa nalozima za implementaciju i> 1459 01:37:58,255 --> 01:38:00,795 Negde tamo je otac 1460 01:38:01,838 --> 01:38:03,758 Plakanje za sina 1461 01:38:05,588 --> 01:38:07,758 Njegov sin je bio vazdušni rendžer 1462 01:38:08,796 --> 01:38:11,086 to Sa ratom koji treba dobiti ♪ 1463 01:38:12,296 --> 01:38:14,626 Negdje postoji kćerka 1464 01:38:15,838 --> 01:38:17,838 Plakanje za njenog oca 1465 01:38:19,005 --> 01:38:21,375 On je bio vazdušni rendžer 1466 01:38:22,296 --> 01:38:24,626 Sada je samo sklopljena zastava 1467 01:38:29,421 --> 01:38:31,671 Ne plači za njim 1468 01:38:32,796 --> 01:38:35,126 Ne treba tvoja simpatija. 1469 01:38:36,338 --> 01:38:38,758 On je vazdušni rendžer 1470 01:38:39,296 --> 01:38:41,506 To je najbolje što može biti 1471 01:38:42,380 --> 01:38:44,630 To je najbolje što može biti 1472 01:38:45,755 --> 01:38:47,085 [svi zadihani] 1473 01:39:00,505 --> 01:39:02,625 [Santiago] Koliko smo kasno upoznati tipa s brodom? 1474 01:39:03,338 --> 01:39:04,298 Pet dana. 1475 01:39:05,088 --> 01:39:07,418 Isuse. Misliš da je još tamo? 1476 01:39:10,005 --> 01:39:11,295 Ne vidim ništa. 1477 01:39:12,505 --> 01:39:13,585 [uzdah] 1478 01:39:14,963 --> 01:39:16,513 Moramo odvesti jednog od nas dolje. 1479 01:39:18,046 --> 01:39:20,416 Mislite da neko od vas može uspeti tamo i nazad? 1480 01:39:21,963 --> 01:39:22,843 Idem. 1481 01:39:24,796 --> 01:39:25,956 Tvoj španjolski je sranje, Benny. 1482 01:39:27,630 --> 01:39:28,670 Imam ga. 1483 01:39:30,005 --> 01:39:31,085 [Santiago] Siguran si? 1484 01:39:34,963 --> 01:39:35,803 Tri? 1485 01:39:36,296 --> 01:39:37,126 Da. 1486 01:39:39,046 --> 01:39:40,956 Tražite "Hijo Pródigo" 1487 01:39:50,338 --> 01:39:51,798 Benny, pazi na svojih šest. 1488 01:39:53,588 --> 01:39:54,628 Gledaj svoje. 1489 01:40:01,671 --> 01:40:03,671 [pozivanje ptica] Reći ću nešto. Slušaš li? 1490 01:40:21,546 --> 01:40:22,376 Da. 1491 01:40:23,838 --> 01:40:25,418 Moramo se vratiti na našu igru. 1492 01:40:27,005 --> 01:40:29,335 Dosta toga. Sada prestaje. Ti razumijes? 1493 01:40:31,171 --> 01:40:32,211 Primljeno. 1494 01:40:33,005 --> 01:40:33,875 Dobro. 1495 01:40:38,171 --> 01:40:39,961 Koliko ljudi Misliš da si ubio? 1496 01:40:41,880 --> 01:40:42,800 Šta? 1497 01:40:43,046 --> 01:40:44,046 Čuli ste me. 1498 01:40:46,921 --> 01:40:48,211 Koliko sam morao. 1499 01:40:48,713 --> 01:40:50,173 Zašto bi to ikada želio znati? 1500 01:40:53,463 --> 01:40:55,463 - Četrdeset tri. - Isuse! 1501 01:40:56,588 --> 01:40:57,458 Potvrđeno. 1502 01:40:58,588 --> 01:41:00,708 [Santiago] Vi brojite sve, huh? 1503 01:41:02,630 --> 01:41:03,510 Da. 1504 01:41:04,421 --> 01:41:05,421 Kako ti spavaš? 1505 01:41:09,338 --> 01:41:11,008 Mislim da je bolje nego što bi trebalo da bude. 1506 01:41:21,130 --> 01:41:24,050 [teško diše] 1507 01:41:27,921 --> 01:41:29,921 [panting] 1508 01:41:35,171 --> 01:41:36,051 Jesi li dobro? 1509 01:41:37,171 --> 01:41:38,421 Brod je tamo. 1510 01:41:39,963 --> 01:41:41,463 Dao sam mu pola novca. 1511 01:41:41,755 --> 01:41:42,795 Nadam se da ceka. 1512 01:41:44,380 --> 01:41:45,590 Nisam išao u grad, 1513 01:41:46,046 --> 01:41:49,006 ali izgleda ko je tamo glavni ... 1514 01:41:50,380 --> 01:41:53,460 ima ... vojsku vrtića to nas traži. 1515 01:41:53,630 --> 01:41:56,550 - Koliko ih je? -Dva ili tri profesionalca, 1516 01:41:58,380 --> 01:42:00,010 20 teško naoružanih tinejdžera. 1517 01:42:00,463 --> 01:42:01,843 Šta je sa sledećim gradom? 1518 01:42:01,921 --> 01:42:03,841 [Santiago] Preko 100 milja južno. 1519 01:42:04,088 --> 01:42:06,378 Siguran sam da imaju ionako je svaki grad pokriven. 1520 01:42:07,296 --> 01:42:09,506 Mora da je ono što je ostalo od Loreinih momaka. 1521 01:42:09,796 --> 01:42:10,916 Dakle, prolazimo kroz njih. 1522 01:42:12,088 --> 01:42:13,128 [uzdah] 1523 01:42:13,880 --> 01:42:14,760 Kroz njih? 1524 01:42:14,963 --> 01:42:16,513 Šta, misliš da ih sve pokosimo? 1525 01:42:16,588 --> 01:42:17,758 Koja je alternativa ovde? 1526 01:42:17,838 --> 01:42:18,708 [uzdah] 1527 01:42:18,796 --> 01:42:22,206 Nisam spreman izbrisati svakog tinejdžera u tom gradu 1528 01:42:22,463 --> 01:42:24,513 samo da prođemo kroz ovaj teret. 1529 01:42:24,796 --> 01:42:25,916 [Santiago] Ovaj teret? 1530 01:42:27,296 --> 01:42:28,756 Šta je sa tim teretom? 1531 01:42:29,796 --> 01:42:31,086 Hoćeš li to učiniti za njega? 1532 01:42:33,130 --> 01:42:34,380 Tom je umro za taj novac, 1533 01:42:34,463 --> 01:42:36,093 i ne napuštamo ovu zemlju bez toga! 1534 01:42:36,171 --> 01:42:38,801 Nije umro za taj novac, umro je zbog toga! 1535 01:42:45,255 --> 01:42:46,625 To su samo djeca, čovječe. 1536 01:42:46,713 --> 01:42:48,343 Zar ne možemo da ga izvedemo kroz mrak? 1537 01:42:48,796 --> 01:42:50,916 To je preko 100 kesica. Nema šanse. 1538 01:42:51,838 --> 01:42:53,088 Pusti me da razgovaram s njim. 1539 01:42:54,755 --> 01:42:55,625 [uzdah] 1540 01:43:00,588 --> 01:43:02,878 Vidi, Benny nam kaže da su to deca, čoveče. 1541 01:43:07,296 --> 01:43:10,336 Ne mogu da verujem ... Ne mogu da verujem da sam dozvolila da se ovo desi. 1542 01:43:11,921 --> 01:43:14,591 Svi smo došli ovamo naše slobodne volje. 1543 01:43:16,171 --> 01:43:17,051 Da, ali ... 1544 01:43:17,546 --> 01:43:20,796 Mislio sam da možemo ... Mislio sam da to možemo. 1545 01:43:21,671 --> 01:43:22,511 [uzdah] 1546 01:43:23,046 --> 01:43:24,126 Da. 1547 01:43:25,588 --> 01:43:27,168 I dobili smo ono što smo zaslužili. 1548 01:43:29,463 --> 01:43:30,423 Žao mi je. 1549 01:43:31,755 --> 01:43:32,585 Da, i ja. 1550 01:43:33,796 --> 01:43:35,586 - Ali to ne možemo. -Znam. 1551 01:43:36,421 --> 01:43:37,381 Znam. 1552 01:43:48,671 --> 01:43:51,511 Ne možemo samo ... proći kroz njih. 1553 01:43:52,421 --> 01:43:53,921 Ne znam šta sam govorio. 1554 01:43:55,505 --> 01:43:56,375 Uredu je. 1555 01:43:57,088 --> 01:43:58,588 Samo moramo da odvedemo Toma kući. 1556 01:43:59,546 --> 01:44:00,586 To je sve što je važno. 1557 01:44:01,880 --> 01:44:03,260 Kako ćemo to učiniti? 1558 01:44:03,671 --> 01:44:05,171 [Santiago] Stalno ga nosimo. 1559 01:44:06,088 --> 01:44:08,208 Ispunjavamo pakete naših dana sa svim što možemo ... 1560 01:44:09,088 --> 01:44:11,048 Šta god možemo nositi, i to je to. 1561 01:44:12,005 --> 01:44:13,505 Šta da radimo sa ostatkom? 1562 01:44:22,088 --> 01:44:23,088 [Santiago uzdiše] 1563 01:44:32,171 --> 01:44:33,131 Jebi ga. 1564 01:44:34,088 --> 01:44:35,128 [grunts] 1565 01:44:39,338 --> 01:44:40,338 [ruši] 1566 01:44:40,921 --> 01:44:43,171 Jebi me. 1567 01:44:43,671 --> 01:44:44,511 To će upaliti. 1568 01:44:45,255 --> 01:44:46,835 Snijeg će uskoro doći. 1569 01:44:48,671 --> 01:44:50,261 Niko to više neće videti. 1570 01:44:51,838 --> 01:44:52,758 Dobro. 1571 01:44:56,838 --> 01:44:58,128 U redu, nastavimo dalje. 1572 01:45:27,880 --> 01:45:30,010 [Santiago, nežno] Spustite ga na sekund. 1573 01:45:31,463 --> 01:45:33,383 [sve grunt] 1574 01:45:37,505 --> 01:45:38,835 [William] Trčimo iza. 1575 01:45:38,921 --> 01:45:40,881 Benny, trebao bi ići. Sunce izlazi. 1576 01:45:41,838 --> 01:45:43,708 [Santiago] Srešćemo se u uvali 30-te. 1577 01:45:45,880 --> 01:45:47,300 - U redu. Budi pazljiv. - Uvek. 1578 01:45:51,463 --> 01:45:52,383 [Frankie grunts] 1579 01:45:54,130 --> 01:45:55,460 [William Grunts] 1580 01:45:58,671 --> 01:46:00,011 [nejasna priča] 1581 01:46:00,880 --> 01:46:02,090 [lavež pasa] 1582 01:46:04,963 --> 01:46:07,423 - [plesna muzika svira na stereu] - [tinejdžeri se smeju] 1583 01:46:12,796 --> 01:46:14,796 - [žena uzvikuje] - [razbijanje boca] 1584 01:46:31,463 --> 01:46:33,213 [nejasni radio čavrljanje] 1585 01:46:42,713 --> 01:46:44,423 [Benny, na španskom] Hvala vam što čekate. 1586 01:46:46,005 --> 01:46:47,585 Brod je spreman. 1587 01:46:49,546 --> 01:46:50,916 [William uzdiše] 1588 01:46:53,505 --> 01:46:54,955 Ne, čekaj. Whoa. 1589 01:46:56,546 --> 01:46:57,506 Ima li koga? 1590 01:46:59,338 --> 01:47:01,338 - Izgleda napušteno. -Pokrivaj me. 1591 01:47:05,046 --> 01:47:06,546 Stani! Ruke u vis! 1592 01:47:06,630 --> 01:47:09,590 - Stop! -Ruke u zrak! 1593 01:47:09,671 --> 01:47:11,131 [Santiago, na španskom] Čekaj! Čekaj! 1594 01:47:12,630 --> 01:47:14,210 [panting] 1595 01:47:14,296 --> 01:47:15,166 Slušaj! 1596 01:47:16,380 --> 01:47:19,510 Mali brate, pazi sa tim pištoljem. Ne uperuj to u mene. 1597 01:47:19,588 --> 01:47:23,128 Govorim engleski! [grunts] Šta je u torbi? Šta je to? 1598 01:47:23,213 --> 01:47:24,173 To je naš prijatelj. 1599 01:47:24,921 --> 01:47:27,551 -On je mrtav. -Zovem šefa. 1600 01:47:27,630 --> 01:47:29,590 - Ne, nemoj to raditi. - Stop! 1601 01:47:31,005 --> 01:47:33,335 [Santiago, na španskom] Nemamo nikakvih problema s vama. 1602 01:47:34,005 --> 01:47:35,005 Da, momci? 1603 01:47:35,088 --> 01:47:36,418 - Nemamo problema sa njim. -Nema problema. 1604 01:47:36,505 --> 01:47:39,295 - Pucao sam. -Ne! Ne. Ne radi to. 1605 01:47:39,880 --> 01:47:40,880 U redu je. 1606 01:47:40,963 --> 01:47:42,213 [udiše oštro] Uh-uh. 1607 01:47:44,546 --> 01:47:46,206 [Santiago] Hej, smiri se. 1608 01:47:46,671 --> 01:47:48,921 Ovo je 16! Treba mi pomoc! [grunts] 1609 01:47:49,005 --> 01:47:51,505 [čovek govori španski preko radija] 1610 01:47:51,588 --> 01:47:52,588 Glupan! 1611 01:47:52,671 --> 01:47:53,961 - Gde su ključevi? - Ne znam. 1612 01:47:54,046 --> 01:47:56,876 Upravo su me ostavili ovde samo sa kolima i radio. [sniffles] 1613 01:47:57,088 --> 01:47:58,048 [na engleskom] Fuck! 1614 01:47:58,421 --> 01:47:59,551 - Da li si siguran? -Da. 1615 01:47:59,630 --> 01:48:00,460 [Santiago] Lažeš? 1616 01:48:00,546 --> 01:48:02,706 [na engleskom] Hej, hej, mali, samo se opusti, u redu? 1617 01:48:02,796 --> 01:48:05,836 [čovek preko radija, na španskom] Šesnaest? 16, jesi li to ti? 1618 01:48:05,921 --> 01:48:07,881 Poslat ćemo nekoga 1619 01:48:08,921 --> 01:48:10,421 [pokretanje motora i broj obrtaja] 1620 01:48:10,880 --> 01:48:12,760 [na engleskom] Da! Jebi ga! 1621 01:48:12,838 --> 01:48:14,168 Pokrenimo se. Idemo odavde. 1622 01:48:15,171 --> 01:48:17,301 - Uzmi mu radio. - Imam ga. 1623 01:48:22,255 --> 01:48:23,665 [Santiago, na španskom] Evo malo saveta: 1624 01:48:24,671 --> 01:48:25,761 [Frankie grunts] 1625 01:48:25,880 --> 01:48:26,960 Beži od ovih ljudi. 1626 01:48:27,046 --> 01:48:28,126 Idemo! 1627 01:48:28,213 --> 01:48:29,963 Idite kući. Odlazi odavde. 1628 01:48:30,046 --> 01:48:31,626 Vamos, Papa! 1629 01:48:34,213 --> 01:48:35,133 [Santiago uzdiše] 1630 01:48:37,380 --> 01:48:39,380 [na engleskom] Jesi li dao taj jebeni klinac novcu? 1631 01:48:39,463 --> 01:48:41,883 Trebali smo ubiti tog klinca čim je vidio naša lica. 1632 01:48:41,963 --> 01:48:43,713 Ne ubijamo više ljudi. 1633 01:48:44,171 --> 01:48:47,051 Reći ću vam odmah, ako dobijemo na onu plažu i Ben nije tamo, 1634 01:48:47,130 --> 01:48:48,420 Jebeno ubijam ljude. 1635 01:48:48,505 --> 01:48:50,755 - U redu, on će biti tamo. Jebi ga! - [približavanje automobila] 1636 01:48:50,838 --> 01:48:52,548 [gume screech] 1637 01:48:53,630 --> 01:48:54,510 Sranje. 1638 01:48:56,505 --> 01:48:57,545 Jebi ga. 1639 01:48:59,505 --> 01:49:01,165 [tinejdžeri vrište] 1640 01:49:04,671 --> 01:49:06,631 -Hajde! Hajde! - Možemo li? 1641 01:49:06,713 --> 01:49:07,843 [broj obrtaja motora] 1642 01:49:07,921 --> 01:49:08,961 [tinejdžeri koji govore španski] 1643 01:49:09,880 --> 01:49:10,800 Šta je ovo? 1644 01:49:10,880 --> 01:49:11,710 Sranje! 1645 01:49:11,796 --> 01:49:13,666 [teen on radio in Spanish] Srušili su se u nas! Pazite, budite oprezni! 1646 01:49:13,755 --> 01:49:16,875 -Idu na plažu - Upravo su prošli 1647 01:49:16,963 --> 01:49:19,173 - Svi idite prema palmama - Šta je rekao? 1648 01:49:19,255 --> 01:49:21,705 - Dolazi još. - Postoje dva vozila! 1649 01:49:21,796 --> 01:49:24,206 U redu, trebalo bi da se otvori na plažu svakog minuta. 1650 01:49:24,296 --> 01:49:25,456 Papa, pucaj! 1651 01:49:25,546 --> 01:49:26,376 Jebi ga! 1652 01:49:26,463 --> 01:49:29,883 Upucajte vozača! Šta je s tobom? 1653 01:49:30,963 --> 01:49:32,013 Dajte malo mesta! 1654 01:49:32,088 --> 01:49:34,048 - Levo! - Pucali su! 1655 01:49:35,380 --> 01:49:36,460 Ostani iza! 1656 01:49:40,921 --> 01:49:42,171 [pucnjava] 1657 01:49:58,588 --> 01:50:00,008 Oni su upravo na nama! 1658 01:50:11,213 --> 01:50:12,343 Gdje su oni? 1659 01:50:15,380 --> 01:50:16,630 Levo! Levo! 1660 01:50:18,713 --> 01:50:20,923 [tinejdžeri viču na španskom] 1661 01:50:21,255 --> 01:50:22,255 Levo! 1662 01:50:23,630 --> 01:50:25,090 [vrištanje putnika] 1663 01:50:25,338 --> 01:50:26,588 Prokletstvo! 1664 01:50:27,755 --> 01:50:29,165 U redu, evo plaže. 1665 01:50:35,588 --> 01:50:37,168 Gdje je on? Vidite li ga? 1666 01:50:37,963 --> 01:50:41,923 Ne, ali uvala gde smo trebali da ga upoznamo oko milju na ovoj plaži. 1667 01:50:47,880 --> 01:50:49,460 [motor revs] 1668 01:50:50,171 --> 01:50:51,671 [pucnjava] 1669 01:51:00,505 --> 01:51:01,755 Papa, ubij ih! 1670 01:51:02,380 --> 01:51:03,760 Samo ih ubij! 1671 01:51:07,213 --> 01:51:08,303 [pneumatici sa gumama] 1672 01:51:15,296 --> 01:51:16,586 Evo ga! 1673 01:51:23,380 --> 01:51:25,510 -Jesam li ga mahnuo? - Da! 1674 01:51:26,921 --> 01:51:27,921 Idi! 1675 01:51:28,171 --> 01:51:29,801 Izgleda da je ovo kraj puta. 1676 01:51:29,880 --> 01:51:30,960 Vidim ga. 1677 01:51:31,255 --> 01:51:34,375 Moramo preći preko dine! Pređite preko dine! 1678 01:51:55,296 --> 01:51:56,206 Idemo! 1679 01:52:07,088 --> 01:52:08,588 [grunting] 1680 01:52:08,838 --> 01:52:09,838 Hajde! 1681 01:52:10,713 --> 01:52:12,803 [Santiago groans] 1682 01:52:13,880 --> 01:52:15,420 [nejasna vika] 1683 01:52:16,755 --> 01:52:18,045 [pucnjava] 1684 01:52:26,463 --> 01:52:28,463 [mirna instrumentalna svirka] 1685 01:53:07,713 --> 01:53:10,803 Minus troškovi, i našu administrativnu taksu, 1686 01:53:11,255 --> 01:53:16,455 što ostavlja $ 5,334,120 ... 1687 01:53:17,171 --> 01:53:18,301 izrežite pet načina. 1688 01:53:18,588 --> 01:53:23,628 Što vam daje pet dionica od $ 1,066,824. 1689 01:53:24,296 --> 01:53:27,756 Oh, i trebam sve vaše potpise o petom ugovoru ovde. 1690 01:53:28,296 --> 01:53:32,206 Depozit će pokriti u Redfly Family Trust. 1691 01:53:33,380 --> 01:53:34,340 Tu si. 1692 01:53:50,671 --> 01:53:53,801 Voleo bih da uključite i moj deo u porodično poverenje. 1693 01:54:11,130 --> 01:54:12,510 [vrata se otvaraju, zatvaraju] 1694 01:54:17,296 --> 01:54:18,206 Ja također. 1695 01:54:25,505 --> 01:54:26,375 Hvala ti. 1696 01:54:35,588 --> 01:54:36,798 [zatvara vrata] 1697 01:54:45,380 --> 01:54:48,260 [vrata se otvaraju, zatvaraju] 1698 01:54:54,588 --> 01:54:57,758 Dakle, zakazat ću sva plaćanja porodičnom poverenju. 1699 01:55:00,213 --> 01:55:01,133 Naravno. 1700 01:55:02,880 --> 01:55:06,010 -Hvala ti. To je za tebe. -Hvala ti. Biću u kontaktu. 1701 01:55:20,713 --> 01:55:22,713 [nejasna priča] 1702 01:55:30,796 --> 01:55:33,126 [uzdah] Šta ćete sada da radite? 1703 01:55:35,421 --> 01:55:36,801 Moram kući. [cerekanje] 1704 01:55:38,171 --> 01:55:39,381 Ne bez ovih. 1705 01:55:44,963 --> 01:55:46,673 To će pomoći. [cerekanje] 1706 01:55:58,005 --> 01:55:59,085 Vidimo se. 1707 01:56:03,005 --> 01:56:04,205 Čuvaj se. 1708 01:56:11,130 --> 01:56:12,210 Vidimo se, druže. 1709 01:56:14,338 --> 01:56:15,378 Volim te, čovječe. 1710 01:56:15,630 --> 01:56:17,090 I ja tebe volim. 1711 01:56:21,421 --> 01:56:23,421 - Vidimo se malo, u redu? - Vidimo se. 1712 01:56:32,046 --> 01:56:33,416 Pa, šta ćeš sada? 1713 01:56:36,421 --> 01:56:38,461 Ne znam. 1714 01:56:39,963 --> 01:56:41,013 Možda ću, uh ... 1715 01:56:41,880 --> 01:56:44,010 Idem da vidim djevojku koju poznajem u Australiji. 1716 01:56:45,380 --> 01:56:49,340 Da, trebalo bi. Čula sam da je nedavno došla u neki novac. 1717 01:56:51,380 --> 01:56:53,130 Pretpostavljam da je izmislila celog pakla mnogo bolje 1718 01:56:53,213 --> 01:56:54,263 nego bilo ko od nas. 1719 01:56:55,421 --> 01:56:56,841 To izgleda dobro. 1720 01:57:00,588 --> 01:57:02,628 Kada vidite Molly i djevojke ... 1721 01:57:06,505 --> 01:57:08,705 podseti ih ko je on. 1722 01:57:09,380 --> 01:57:10,300 Da, hoću. 1723 01:57:18,588 --> 01:57:20,168 Čuvaj se, u redu? 1724 01:57:20,921 --> 01:57:21,761 I ti. 1725 01:57:24,421 --> 01:57:27,091 Možda možemo ići učini nešto dobro s njim jednog dana. 114912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.