Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,883 --> 00:02:09,525
S�, no est� aqu�.
2
00:02:12,517 --> 00:02:14,845
Segu� hasta el oc�ano
y de regreso.
3
00:02:14,950 --> 00:02:16,805
All� tampoco hay nada.
4
00:02:18,883 --> 00:02:20,325
�Est�s bien?
5
00:02:22,050 --> 00:02:23,805
Este me ha estado pateando
6
00:02:23,850 --> 00:02:26,125
todas las ma�anas
desde las 4:00.
7
00:02:27,017 --> 00:02:29,285
Igual no puedo dormir,
as� que...
8
00:02:31,650 --> 00:02:33,765
Judith ha preguntado por ti.
9
00:02:34,417 --> 00:02:37,050
Hace mucho
que no te vemos en Alexandr�a.
10
00:02:37,250 --> 00:02:40,085
Regresar� cuando encuentre algo.
11
00:02:40,150 --> 00:02:42,565
Hay muchas razones
para que regreses.
12
00:02:42,917 --> 00:02:45,205
No hace falta
que encuentres algo.
13
00:02:46,517 --> 00:02:49,485
Parece que ser� el �nico
aqu� afuera por un tiempo.
14
00:02:52,350 --> 00:02:54,445
No hace falta que hagas eso.
15
00:02:55,050 --> 00:02:58,150
No dejar� de buscar nunca.
16
00:03:01,350 --> 00:03:03,005
�Est�s bien solo?
17
00:03:09,850 --> 00:03:10,983
S�.
18
00:03:14,083 --> 00:03:15,285
Yo no.
19
00:03:58,050 --> 00:03:59,325
Judith.
20
00:03:59,450 --> 00:04:01,365
Qu�date con tu hermano.
21
00:04:03,217 --> 00:04:04,605
�Qu� sucede?
22
00:04:04,650 --> 00:04:06,205
Daryl est� en la entrada.
23
00:04:06,283 --> 00:04:07,765
�Y no lo dejaste pasar?
24
00:04:07,817 --> 00:04:09,325
No est� solo.
25
00:04:14,917 --> 00:04:17,550
Henry est� herido.
Ustedes estaban cerca.
26
00:04:19,517 --> 00:04:21,925
No habr�a venido.
No ten�amos opci�n.
27
00:04:24,883 --> 00:04:26,165
�Y ella?
28
00:04:27,050 --> 00:04:28,765
Est� con nosotros.
29
00:04:36,217 --> 00:04:38,285
No podemos confiar en ella.
30
00:04:43,317 --> 00:04:44,925
Conf�o en Daryl.
31
00:04:48,150 --> 00:04:49,405
�Abran!
32
00:05:05,217 --> 00:05:07,517
Los encontramos cerca de aqu�.
33
00:05:09,817 --> 00:05:11,805
Uno de ellos est� herido.
34
00:05:18,817 --> 00:05:20,165
Dios m�o.
35
00:05:21,483 --> 00:05:22,805
Michonne.
36
00:05:25,317 --> 00:05:26,645
�Jocelyn?
37
00:06:22,083 --> 00:06:23,683
Est� bien.
38
00:06:34,850 --> 00:06:36,485
�Y ahora ad�nde?
39
00:06:37,417 --> 00:06:39,125
�Derecho al Reino?
40
00:06:39,217 --> 00:06:41,850
Probablemente no sea derecho,
pero s�.
41
00:06:42,517 --> 00:06:44,285
Carol deber�a saber.
42
00:06:45,060 --> 00:06:47,890
Este no era el plan,
pero lo har�a de nuevo.
43
00:06:50,900 --> 00:06:52,780
Con diferentes zapatos
44
00:07:04,850 --> 00:07:06,140
Gracias.
45
00:07:07,210 --> 00:07:08,540
Por todo.
46
00:07:12,783 --> 00:07:14,485
Vigila a la chica.
47
00:07:14,850 --> 00:07:16,405
Yo me encargo.
48
00:07:21,850 --> 00:07:24,125
No parece que los hayan seguido.
49
00:07:24,250 --> 00:07:26,245
Daryl cubri� sus huellas.
50
00:07:26,650 --> 00:07:29,005
Si esos locos de las pieles
est�n buscando,
51
00:07:29,050 --> 00:07:30,965
nos encontrar�n pronto.
52
00:07:35,750 --> 00:07:37,125
Y a ellos.
53
00:07:41,150 --> 00:07:42,445
Jocelyn.
54
00:07:43,050 --> 00:07:45,045
�Jocelyn! Perdiste mucha sangre.
55
00:07:45,117 --> 00:07:46,125
Michonne...
56
00:07:46,183 --> 00:07:47,685
- Oye.
- Joss, �qu� haces?
57
00:07:47,750 --> 00:07:48,765
Debo regresar.
58
00:07:48,817 --> 00:07:50,365
No, no puede viajar as�.
59
00:07:50,417 --> 00:07:52,205
- Debo hacerlo. Hay otros.
- �Qu� otros?
60
00:07:52,283 --> 00:07:53,285
Oye.
61
00:07:53,350 --> 00:07:54,765
No puedes salir as�.
62
00:07:54,817 --> 00:07:56,805
- Debo encontrarlos.
- �A qui�n?
63
00:07:56,883 --> 00:07:59,325
- Joss, �espera!
- No, �no lo entienden!
64
00:07:59,383 --> 00:08:01,117
�Oye!
65
00:08:01,783 --> 00:08:03,045
Soy yo.
66
00:08:03,783 --> 00:08:05,045
Soy yo.
67
00:08:05,850 --> 00:08:07,183
H�blame.
68
00:08:08,083 --> 00:08:09,805
Dime qu� necesitas.
69
00:08:10,517 --> 00:08:11,717
Mich,
70
00:08:12,917 --> 00:08:14,485
necesito ayuda.
71
00:08:22,017 --> 00:08:23,525
�Est�s segura de esto?
72
00:08:23,583 --> 00:08:26,045
S�, es uno de los lugares
donde Joss nos escondi�.
73
00:08:26,117 --> 00:08:28,445
Seguro que algunos
regresar�n aqu�.
74
00:08:37,750 --> 00:08:40,445
Si queremos entrar,
parece que debemos ir...
75
00:08:44,250 --> 00:08:46,765
Buena maniobra.
Puntos por tu destreza.
76
00:08:47,850 --> 00:08:50,383
�Tu amiga piensa en pasearse?
77
00:08:52,517 --> 00:08:55,017
S�, se pasear�.
78
00:09:15,150 --> 00:09:18,017
Pelar un ciervo
PASO 1 COLGARLO + DESANGRARLO
79
00:09:51,183 --> 00:09:52,525
Qu� asco.
80
00:09:53,850 --> 00:09:56,085
Va a dejar una cicatriz enorme.
81
00:09:57,883 --> 00:09:59,205
Me gusta.
82
00:10:00,850 --> 00:10:03,085
Nunca olvidar�s lo que hiciste.
83
00:10:05,217 --> 00:10:06,645
Yo tampoco.
84
00:10:09,783 --> 00:10:11,925
Henry, debo hablar con Lydia.
85
00:10:14,283 --> 00:10:15,565
A solas.
86
00:10:17,283 --> 00:10:18,285
Est� bien, qu�date.
87
00:10:18,350 --> 00:10:19,645
No, ir�.
88
00:10:21,650 --> 00:10:22,765
Debo moverme para estar seguro
89
00:10:22,817 --> 00:10:24,805
de que la sutura resiste.
90
00:10:35,417 --> 00:10:38,165
O� que dejaste
que tu gente fuera a la feria.
91
00:10:40,150 --> 00:10:41,885
Quiero agradecerte.
92
00:10:42,283 --> 00:10:43,765
El Reino necesita esto.
93
00:10:43,817 --> 00:10:46,405
De haber sabido esto,
no lo habr�a hecho.
94
00:10:55,917 --> 00:10:57,445
Te importa �l.
95
00:10:58,217 --> 00:10:59,325
S�.
96
00:10:59,983 --> 00:11:01,485
A m� tambi�n.
97
00:11:04,017 --> 00:11:05,365
Si�ntate.
98
00:11:19,183 --> 00:11:21,725
He hecho cosas
para proteger este lugar.
99
00:11:22,450 --> 00:11:24,965
De algunas de ellas
no estoy orgullosa.
100
00:11:26,050 --> 00:11:28,125
Algunas intento olvidarlas.
101
00:11:29,383 --> 00:11:31,285
Para salvar a mi gente,
102
00:11:31,817 --> 00:11:33,885
tuve que arriesgar a otros.
103
00:11:35,483 --> 00:11:37,125
No ha sido f�cil.
104
00:11:39,450 --> 00:11:41,645
Pero es lo que tuve que hacer.
105
00:11:44,417 --> 00:11:46,445
Ya hice las paces con eso.
106
00:11:49,750 --> 00:11:54,950
Habr�a sido m�s f�cil si hubiera
arriesgado solo mi vida.
107
00:12:00,050 --> 00:12:01,683
Si solo pudiera
108
00:12:02,617 --> 00:12:07,083
Irme y llevarme
todo el riesgo conmigo.
109
00:12:08,150 --> 00:12:11,217
Si eso hubiera mantenido
a los dem�s a salvo.
110
00:12:13,750 --> 00:12:16,017
Ahora no ser�a tan dif�cil.
111
00:12:17,650 --> 00:12:19,205
Piensa en eso.
112
00:12:41,667 --> 00:12:43,735
�La Cumbre est� en peligro?
113
00:12:45,533 --> 00:12:46,855
No lo s�.
114
00:12:47,567 --> 00:12:48,935
Puede ser.
115
00:12:49,833 --> 00:12:51,935
Pero igual ayudaste a Lydia.
116
00:12:53,167 --> 00:12:54,975
Fui a buscar a Henry.
117
00:12:56,400 --> 00:12:58,400
Lydia se sum�.
118
00:12:59,933 --> 00:13:01,575
La trajiste aqu�.
119
00:13:02,167 --> 00:13:04,535
Eso quiere decir
que quieres ayudar.
120
00:13:06,733 --> 00:13:08,695
Yo tambi�n quiero ayudar.
121
00:13:09,733 --> 00:13:10,935
Lo s�.
122
00:13:13,900 --> 00:13:16,695
�Te quedar�as si mi mam�
dijera que est� bien?
123
00:13:19,100 --> 00:13:20,215
No.
124
00:13:21,200 --> 00:13:23,095
Debo seguir movi�ndome.
125
00:13:24,567 --> 00:13:26,335
Tu mam� tiene raz�n.
126
00:13:27,067 --> 00:13:30,055
Mantenerte a ti y a R.J.
seguros aqu� es...
127
00:13:30,133 --> 00:13:31,935
Eso es lo importante.
128
00:13:34,600 --> 00:13:36,095
No, no lo es.
129
00:13:36,633 --> 00:13:38,575
No solamente a nosotros.
130
00:13:39,900 --> 00:13:41,615
He o�do historias.
131
00:13:42,233 --> 00:13:45,375
De c�mo todos lucharon
contra los Salvadores y ganaron.
132
00:13:46,300 --> 00:13:48,255
Pueden volver a hacerlo.
133
00:13:49,867 --> 00:13:52,135
No has o�do todas las historias.
134
00:13:56,800 --> 00:13:58,535
�Qu� har�a mi pap�?
135
00:14:03,333 --> 00:14:05,255
S�, eso es lo que pens�.
136
00:14:13,233 --> 00:14:15,255
�Qui�n quiere jugar
el juego silencioso?
137
00:14:15,333 --> 00:14:16,633
�Yo!
138
00:14:26,300 --> 00:14:28,775
�Perdi�! �El perdi�!
�No pudo hacerlo!
139
00:14:31,433 --> 00:14:33,895
Al menos dur� m�s
que la otra vez, Marcus.
140
00:14:33,967 --> 00:14:35,975
�Qui�n quiere jugar
el juego silencioso otra vez?
141
00:14:36,033 --> 00:14:37,135
- �Yo!
- �Yo!
142
00:14:37,200 --> 00:14:40,375
No me di cuenta de cu�nto
necesit�bamos esto hasta ahora.
143
00:14:40,433 --> 00:14:42,615
Desear�a que �l pudiera verlo.
144
00:14:43,167 --> 00:14:44,433
Puede.
145
00:14:45,100 --> 00:14:47,615
Donde sea que est�,
seguro que lo sabe.
146
00:14:50,200 --> 00:14:52,135
Michonne, lo siento.
No fue lo que quise decir.
147
00:14:52,200 --> 00:14:53,575
Est� bien.
148
00:14:54,000 --> 00:14:55,415
Disc�lpame.
149
00:15:05,100 --> 00:15:06,135
�Vaya!
150
00:15:06,200 --> 00:15:08,255
Cuando dijiste
que tus chicos sab�an cazar,
151
00:15:08,333 --> 00:15:13,367
pens� en un par de ardillas
con una honda, como mucho.
152
00:15:13,933 --> 00:15:17,375
Linus y Winnie lo hicieron
muy bien. Como siempre.
153
00:15:17,433 --> 00:15:19,975
No s� c�mo lo haces.
Todos esos ni�os...
154
00:15:20,033 --> 00:15:21,815
Yo me volver�a loca.
155
00:15:22,433 --> 00:15:24,167
Ellos me cuidan.
156
00:15:25,667 --> 00:15:28,575
Ninguno de los adultos
de nuestro grupo lo logr�.
157
00:15:29,200 --> 00:15:30,500
Ellos
158
00:15:32,600 --> 00:15:34,495
se dieron por vencidos.
159
00:15:35,967 --> 00:15:38,900
Los ni�os crecen.
160
00:15:39,233 --> 00:15:40,575
Aprenden.
161
00:15:42,067 --> 00:15:44,255
Son capaces de cualquier cosa.
162
00:15:45,567 --> 00:15:48,815
�Me trajiste a todos mis chicos
de vuelta y ahora te ir�s?
163
00:15:50,067 --> 00:15:51,615
No digas nada.
164
00:15:51,700 --> 00:15:53,567
Conozco esa mirada.
165
00:15:54,033 --> 00:15:55,495
Vas a buscar a tu hombre.
166
00:15:55,567 --> 00:15:58,255
- No hay ninguna mirada.
- Mujer, por favor.
167
00:15:59,033 --> 00:16:00,735
- El ante�ltimo a�o...
- �Dios m�o!
168
00:16:00,800 --> 00:16:03,375
Dean Turner dijo
que necesitaba mil firmas
169
00:16:03,433 --> 00:16:04,935
para considerar tu petici�n.
170
00:16:05,000 --> 00:16:06,175
Y la manera en que lo miraste
171
00:16:06,233 --> 00:16:08,495
cuando fuiste
a esa cena elegante de regentes,
172
00:16:08,567 --> 00:16:11,335
con el doble de firmas.
Esa mirada.
173
00:16:11,400 --> 00:16:13,867
Ese tipo era un imb�cil.
174
00:16:14,333 --> 00:16:16,215
Te lo dije, esa mirada.
175
00:16:20,167 --> 00:16:21,855
Ya sabes que ir�s,
176
00:16:22,433 --> 00:16:24,655
as� que al menos disfruta esto.
177
00:16:29,867 --> 00:16:31,855
�Y si nunca lo encuentro?
178
00:16:33,433 --> 00:16:35,335
Quiz� no lo encuentres.
179
00:16:35,433 --> 00:16:38,833
Pero si te das por vencida
ahora, seguro que no.
180
00:16:39,567 --> 00:16:41,967
Y no puedes vivir con eso, �no?
181
00:16:45,200 --> 00:16:46,775
Necesito saber.
182
00:16:48,133 --> 00:16:50,333
Judith, este beb�
183
00:16:51,833 --> 00:16:53,255
merecen saberlo.
184
00:16:53,300 --> 00:16:55,495
Entonces, ve a buscarlo, Mich.
185
00:16:56,567 --> 00:16:59,300
Me encontraste
despu�s de 15 a�os.
186
00:17:00,500 --> 00:17:05,200
La �ltima vez que te vi
hab�a un mundo.
187
00:17:06,933 --> 00:17:09,255
No puede ser
m�s imposible que eso.
188
00:17:13,333 --> 00:17:15,967
Me alegra mucho que est�s aqu�.
189
00:17:16,533 --> 00:17:18,015
A m� tambi�n.
190
00:17:21,533 --> 00:17:22,935
�Recuerdas hace mucho,
cuando te dije
191
00:17:23,000 --> 00:17:24,975
que ser�as un gran padre?
192
00:17:26,700 --> 00:17:29,367
Te salvaste
de la etapa de los pa�ales,
193
00:17:30,500 --> 00:17:31,935
pero ten�a raz�n.
194
00:17:32,000 --> 00:17:34,015
Muchas cosas han cambiado.
195
00:17:34,367 --> 00:17:37,095
En ese entonces
todav�a constru�amos puentes.
196
00:17:43,733 --> 00:17:45,015
Cu�date.
197
00:17:45,333 --> 00:17:46,895
S�, t� tambi�n.
198
00:17:47,700 --> 00:17:49,015
Gracias.
199
00:17:55,033 --> 00:17:56,855
Est� enojada conmigo.
200
00:17:57,433 --> 00:17:59,135
Es porque no sabe.
201
00:18:01,233 --> 00:18:03,167
�Por qu� no le dices?
202
00:18:04,700 --> 00:18:06,255
No est� lista.
203
00:18:07,400 --> 00:18:08,815
Yo tampoco.
204
00:18:10,733 --> 00:18:12,175
Es una ni�a.
205
00:18:13,567 --> 00:18:16,255
Y lo seguir� siendo,
mientras de m� dependa.
206
00:18:17,233 --> 00:18:19,255
Esa de ah� no es una ni�a.
207
00:18:26,000 --> 00:18:27,255
�Perro!
208
00:19:03,433 --> 00:19:05,295
- �Otra piyamada?
- S�.
209
00:19:06,333 --> 00:19:07,815
A Judith le encantan.
210
00:19:07,867 --> 00:19:09,215
Buen d�a.
211
00:19:09,467 --> 00:19:10,775
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
212
00:19:10,833 --> 00:19:12,655
Buenos d�as. Bien, �y t�?
213
00:19:12,700 --> 00:19:14,255
- Bien.
- Bien.
214
00:19:30,767 --> 00:19:31,975
�Hola?
215
00:19:39,267 --> 00:19:40,495
�Joss?
216
00:19:40,767 --> 00:19:42,055
�Judith?
217
00:19:42,633 --> 00:19:43,935
�Marcus?
218
00:19:53,067 --> 00:19:54,375
�Marcus!
219
00:19:55,300 --> 00:19:57,215
�D�nde est�s, amiguito?
220
00:20:12,800 --> 00:20:14,095
�Judith!
221
00:20:14,767 --> 00:20:16,135
�Michonne!
222
00:20:23,033 --> 00:20:24,695
- Dios m�o.
- Algo est� mal.
223
00:20:24,767 --> 00:20:26,735
Saquearon el dispensario.
224
00:20:33,633 --> 00:20:34,735
No.
225
00:20:36,700 --> 00:20:37,815
No.
226
00:20:39,500 --> 00:20:40,833
No.
227
00:20:41,400 --> 00:20:43,300
Joss. No.
228
00:20:53,400 --> 00:20:55,775
�Puedo comer m�s tomates,
por favor?
229
00:20:56,200 --> 00:20:58,015
Por supuesto, cari�o.
230
00:20:58,400 --> 00:20:59,575
Toma.
231
00:21:05,600 --> 00:21:08,567
Judith, come. No juegues.
232
00:21:11,767 --> 00:21:13,375
Lo siento, mam�.
233
00:21:13,567 --> 00:21:15,015
No tengo mucha hambre.
234
00:21:15,067 --> 00:21:17,135
Com� algo antes, as� que...
235
00:21:18,800 --> 00:21:21,055
�Est� bien
si me voy a mi cuarto?
236
00:21:21,767 --> 00:21:22,975
Claro.
237
00:21:23,967 --> 00:21:25,215
Solo...
238
00:21:25,833 --> 00:21:27,895
Primero, guarda tu comida. �S�?
239
00:21:27,967 --> 00:21:29,255
Lo har�.
240
00:21:32,133 --> 00:21:33,655
Gracias, mam�.
241
00:21:52,167 --> 00:21:53,455
�Judith?
242
00:21:58,433 --> 00:21:59,655
Oye...
243
00:22:00,267 --> 00:22:02,095
S� que est�s molesta.
244
00:22:06,700 --> 00:22:08,455
Me gustar�a hablar.
245
00:22:11,700 --> 00:22:13,975
Hay algo que... quiero contarte.
246
00:22:27,767 --> 00:22:29,455
�Ha venido Judith aqu� hoy?
247
00:22:29,500 --> 00:22:31,255
Tienes curiosidad o...
248
00:22:31,300 --> 00:22:33,455
Responde la maldita pregunta.
249
00:22:33,967 --> 00:22:36,367
No la he visto desde ayer.
250
00:22:36,900 --> 00:22:38,815
�De qu� rayos te habla?
251
00:22:39,767 --> 00:22:41,855
Entonces �tienes curiosidad?
252
00:22:42,733 --> 00:22:44,855
Para alguien
que quiere ser �til,
253
00:22:44,900 --> 00:22:46,967
lo est�s haciendo muy mal.
254
00:22:48,933 --> 00:22:51,615
De nada, solo charlamos.
255
00:22:51,667 --> 00:22:52,855
Quiero detalles.
256
00:22:52,933 --> 00:22:54,095
De la tarea, a veces.
257
00:22:54,167 --> 00:22:57,267
Otras veces de cu�nto extra�a
a su t�o Daryl.
258
00:22:57,700 --> 00:23:00,815
Le gusta escuchar historias
de su padre y Carl.
259
00:23:00,867 --> 00:23:02,255
Entonces, �le dices mentiras?
260
00:23:02,300 --> 00:23:04,933
Ella se dar�a cuenta. Lo sabes.
261
00:23:06,933 --> 00:23:11,333
Le dejo saber que es
tan genial como lo era Carl.
262
00:23:12,233 --> 00:23:17,167
C�mo entr� en el Santuario
y le dispar� a mis hombres.
263
00:23:18,000 --> 00:23:21,467
C�mo su querido padre
me cort� la yugular.
264
00:23:22,667 --> 00:23:24,375
Son todas viejas historias,
Michonne,
265
00:23:24,433 --> 00:23:25,895
pero para ella son nuevas.
266
00:23:25,967 --> 00:23:28,055
�Y por qu�
le cuentas estas cosas?
267
00:23:28,100 --> 00:23:30,375
�Porque sabes que yo no lo hice?
268
00:23:30,533 --> 00:23:33,375
�O porque tratas de que tenga
confianza en ti,
269
00:23:33,433 --> 00:23:35,175
para despu�s poder usarla?
270
00:23:35,233 --> 00:23:38,015
- Le gusta escucharme hablar.
- A ti te gusta escucharte.
271
00:23:38,067 --> 00:23:40,175
Bueno, tenemos eso en com�n.
272
00:23:41,267 --> 00:23:44,495
El tema es que viene aqu�
a hablar conmigo
273
00:23:44,567 --> 00:23:45,815
porque le hablo sinceramente.
274
00:23:45,867 --> 00:23:47,335
Quiz� si hicieras lo mismo,
275
00:23:47,400 --> 00:23:49,933
estar�a hablando contigo
y no conmigo.
276
00:23:50,367 --> 00:23:52,415
�T� le hablas sinceramente?
277
00:23:52,933 --> 00:23:54,295
�De veras?
278
00:23:55,100 --> 00:23:57,615
�Le contaste
lo que le hiciste a Glenn?
279
00:23:58,300 --> 00:23:59,735
�A Abraham?
280
00:24:01,433 --> 00:24:02,700
S�.
281
00:24:03,200 --> 00:24:04,735
Ya me parec�a.
282
00:24:04,800 --> 00:24:06,935
Siempre fui sincero con ella.
283
00:24:07,633 --> 00:24:10,300
Ella pregunta, yo respondo.
284
00:24:11,233 --> 00:24:14,433
As� que s�.
Oy� esas historias tambi�n.
285
00:24:16,267 --> 00:24:17,415
Este hijo...
286
00:24:17,467 --> 00:24:20,333
Odia que no dejes entrar
a gente nueva.
287
00:24:22,667 --> 00:24:24,335
Piensa que las cosas
deber�an ser
288
00:24:24,400 --> 00:24:26,855
como Carl describi�
en esa carta que escribi�.
289
00:24:26,933 --> 00:24:29,415
No, no te atrevas
a hablarme de Carl.
290
00:24:29,467 --> 00:24:33,455
Y tampoco puedes decirme
lo que ella quiere o siente.
291
00:24:33,500 --> 00:24:34,975
�Es mi hija!
292
00:24:37,767 --> 00:24:39,833
Eso es cierto.
293
00:24:40,233 --> 00:24:41,855
Es tu hija,
294
00:24:41,933 --> 00:24:45,215
as� que tiene ideas propias
sobre c�mo deben ser las cosas.
295
00:24:48,867 --> 00:24:51,900
No viniste aqu�
porque tienes curiosidad.
296
00:24:53,033 --> 00:24:56,600
Viniste porque no tienes idea
de d�nde est�.
297
00:24:58,267 --> 00:25:00,695
Quiz� fue a acariciar
un caballo,
298
00:25:00,767 --> 00:25:04,615
o quiz� es exactamente
como su madre
299
00:25:04,667 --> 00:25:07,633
y no aceptar�
las cosas como son.
300
00:25:27,800 --> 00:25:29,535
Mam�, lo siento,
pero tuve que irme.
301
00:25:29,600 --> 00:25:32,095
Nuestros amigos necesitan ayuda.
Judith
302
00:25:49,567 --> 00:25:51,035
Descansemos.
303
00:25:58,100 --> 00:26:01,267
S� que quieres estar aqu�,
pero tienes un beb�.
304
00:26:16,300 --> 00:26:17,955
La encontraremos.
305
00:26:18,833 --> 00:26:20,075
Seguro.
306
00:26:24,300 --> 00:26:26,075
No puedo creer esto.
307
00:26:27,833 --> 00:26:29,555
Ella era una amiga.
308
00:26:30,367 --> 00:26:31,915
Una de verdad.
309
00:26:34,200 --> 00:26:36,395
Pasamos muchas cosas juntas,
310
00:26:36,467 --> 00:26:38,715
decidiendo qui�nes �bamos a ser.
311
00:26:41,100 --> 00:26:42,955
Desilusiones amorosas.
312
00:26:44,233 --> 00:26:46,115
La p�rdida de mi madre.
313
00:26:49,167 --> 00:26:51,600
Quer�a que ella
volviera a ser eso.
314
00:26:54,367 --> 00:26:56,000
Lo necesitaba.
315
00:26:59,400 --> 00:27:01,200
Baj� la guardia,
316
00:27:01,700 --> 00:27:04,333
- y ahora...
- Oye. T� no eres as�.
317
00:27:05,267 --> 00:27:06,675
Ni un poco.
318
00:27:06,733 --> 00:27:08,515
Deb� saberlo, Daryl.
319
00:27:09,267 --> 00:27:11,333
Deb� haber sospechado algo.
320
00:27:12,067 --> 00:27:14,595
No lo hiciste,
porque no eres como ella.
321
00:27:17,000 --> 00:27:20,400
Algunas personas tienen
mucha maldad en su coraz�n
322
00:27:22,200 --> 00:27:23,755
y la esconden,
323
00:27:24,233 --> 00:27:26,675
como si usaran
una m�scara o algo as�.
324
00:27:30,200 --> 00:27:33,067
No, esto es su culpa,
y pagar� por ello.
325
00:27:37,200 --> 00:27:38,835
La encontraremos.
326
00:27:38,900 --> 00:27:40,315
Lo haremos.
327
00:27:44,767 --> 00:27:46,475
Debemos continuar.
328
00:28:07,233 --> 00:28:08,500
�P.J.!
329
00:28:15,067 --> 00:28:16,355
�Espera!
330
00:28:16,933 --> 00:28:18,235
�Espera!
331
00:28:40,500 --> 00:28:41,875
�Michonne?
332
00:28:45,667 --> 00:28:47,115
�D�nde est�n mis hijos?
333
00:28:47,167 --> 00:28:48,875
Suelten las armas.
334
00:28:48,933 --> 00:28:51,035
Solo dime que est�n a salvo.
335
00:28:51,933 --> 00:28:53,035
De acuerdo.
336
00:28:53,100 --> 00:28:54,315
Dije que las soltaran.
337
00:28:54,367 --> 00:28:55,595
Espera.
338
00:28:55,667 --> 00:28:56,915
Espera.
339
00:29:03,167 --> 00:29:05,133
Bien, Linus.
340
00:29:36,333 --> 00:29:37,915
Est� despierta.
341
00:29:53,133 --> 00:29:55,333
Contin�a, Linus. S� fuerte.
342
00:30:15,433 --> 00:30:16,715
Bien hecho, Linus.
343
00:30:16,767 --> 00:30:18,675
Los fuertes sobreviven.
344
00:30:18,900 --> 00:30:20,355
Y prosperan.
345
00:30:27,667 --> 00:30:30,275
Te lo dije,
los ni�os son capaces de todo.
346
00:30:31,500 --> 00:30:33,035
Yo les ense��.
347
00:30:33,267 --> 00:30:36,633
Los ayud� a ser lo que son
porque no pueden ser d�biles.
348
00:30:39,267 --> 00:30:40,595
No ahora.
349
00:30:41,400 --> 00:30:42,595
No como lo fui yo.
350
00:30:42,667 --> 00:30:44,133
�Lib�rame!
351
00:30:56,900 --> 00:30:58,700
Contr�lalo, Winnie.
352
00:30:59,367 --> 00:31:01,555
No dejes que te controle a ti.
353
00:31:44,833 --> 00:31:46,367
�Judith!
354
00:31:55,800 --> 00:31:57,115
Ya est�.
355
00:32:03,867 --> 00:32:05,955
Debemos separarnos.
356
00:32:06,033 --> 00:32:07,755
Bien. Voy a atarlo.
357
00:32:07,833 --> 00:32:09,235
De acuerdo.
358
00:32:21,933 --> 00:32:24,567
Enviar� otra patrulla.
Podr�a haber m�s.
359
00:32:25,500 --> 00:32:26,955
�Ambos escaparon!
360
00:32:27,033 --> 00:32:29,955
Alerta a los dem�s.
Carga al resto. Debemos irnos.
361
00:32:37,967 --> 00:32:39,715
�D�nde est�n mis hijos?
362
00:32:39,767 --> 00:32:41,515
�D�nde est� Judith!
363
00:32:42,400 --> 00:32:43,515
�Dime!
364
00:32:43,567 --> 00:32:45,475
�Por qu�? Est� mejor.
365
00:32:45,533 --> 00:32:46,995
T� vives en el pasado,
cazando un fantasma,
366
00:32:47,067 --> 00:32:49,355
mientras Judith
ha estado conmigo.
367
00:32:50,167 --> 00:32:51,475
�Judith!
368
00:32:52,267 --> 00:32:53,555
�Judith!
369
00:32:54,667 --> 00:32:55,875
Vamos.
370
00:33:00,733 --> 00:33:02,155
Sabes qu� viene, Linus.
371
00:33:02,200 --> 00:33:04,395
"Marcamos a nuestra presa,
y la matamos".
372
00:33:04,467 --> 00:33:06,267
�Ay�denlo! �Vamos!
373
00:33:10,033 --> 00:33:11,915
�No quiero lastimarlos!
374
00:33:18,133 --> 00:33:19,395
Bien...
375
00:33:50,067 --> 00:33:51,467
�Judith!
376
00:33:58,700 --> 00:33:59,995
�Judith!
377
00:34:02,633 --> 00:34:04,675
No sab�a
que ser�as t�, Michonne.
378
00:34:04,733 --> 00:34:07,767
Lamento que as� sea.
Fue el destino.
379
00:34:46,233 --> 00:34:48,733
Pueden regresar
todos a Alexandr�a.
380
00:34:50,900 --> 00:34:52,555
Nos haremos cargo de ustedes.
381
00:34:52,600 --> 00:34:55,435
Mata a todos sus ni�os.
El resto viene conmigo.
382
00:35:03,567 --> 00:35:05,267
�Winnie! �No!
383
00:35:26,033 --> 00:35:27,700
�No! �Detente!
384
00:35:29,367 --> 00:35:30,795
�Por favor!
385
00:35:32,133 --> 00:35:33,275
�Detente!
386
00:35:33,333 --> 00:35:34,955
�Ve! �Termina!
387
00:35:35,033 --> 00:35:36,155
�Winnie!
388
00:35:36,233 --> 00:35:38,533
�No! �Por favor! �Detente!
389
00:35:39,200 --> 00:35:40,995
�Por favor, detente!
390
00:35:52,733 --> 00:35:54,035
�Winnie!
391
00:35:55,600 --> 00:35:56,875
Winnie.
392
00:35:59,533 --> 00:36:00,915
Por favor.
393
00:36:03,233 --> 00:36:04,467
No.
394
00:36:29,933 --> 00:36:31,195
Judith.
395
00:36:33,733 --> 00:36:35,033
Judith.
396
00:36:51,433 --> 00:36:52,833
�Mami!
397
00:37:02,567 --> 00:37:03,755
Hola.
398
00:37:04,000 --> 00:37:05,475
�Est�s bien?
399
00:37:06,633 --> 00:37:08,075
�Est�s bien?
400
00:37:08,800 --> 00:37:10,800
Hola, chicos. Hola.
401
00:37:13,233 --> 00:37:14,875
Todo estar� bien.
402
00:37:22,200 --> 00:37:23,515
�Judith!
403
00:37:36,300 --> 00:37:38,115
�Mami! �Mami, ay�dame!
404
00:37:38,167 --> 00:37:40,867
- �No!
- �Mami! �Ay�dame!
405
00:37:50,167 --> 00:37:51,635
�Est�s bien?
406
00:37:56,133 --> 00:37:57,875
Tenemos que hablar.
407
00:38:15,633 --> 00:38:17,575
Y yo estaba parada all�,
408
00:38:19,067 --> 00:38:21,335
y era como si t� no me conoc�as.
409
00:38:24,500 --> 00:38:26,455
Por un segundo, pens�...
410
00:38:28,267 --> 00:38:30,455
Pens� que era demasiado tarde.
411
00:38:33,533 --> 00:38:37,100
Pens� que hab�as cambiado,
412
00:38:38,700 --> 00:38:40,615
y que te hab�a perdido.
413
00:38:42,433 --> 00:38:44,135
T� no parec�as t�.
414
00:38:45,833 --> 00:38:47,375
Por la sangre.
415
00:38:49,033 --> 00:38:50,695
Pero luego te vi.
416
00:38:52,367 --> 00:38:54,855
Y me alegr�
que me hubieses encontrado.
417
00:38:56,467 --> 00:38:58,015
�Lo recuerdas?
418
00:39:01,800 --> 00:39:03,135
�Qu� m�s?
419
00:39:05,533 --> 00:39:06,815
Jocelyn.
420
00:39:07,333 --> 00:39:08,695
Sus hijos.
421
00:39:10,067 --> 00:39:12,455
Siempre fueron amables
con nosotros.
422
00:39:13,867 --> 00:39:16,415
Recuerdo que lo hac�an parecer
un juego,
423
00:39:17,133 --> 00:39:18,895
por eso lo hac�amos.
424
00:39:19,167 --> 00:39:21,375
Pero ella era una persona mala.
425
00:39:22,367 --> 00:39:23,895
Todos lo eran.
426
00:39:25,433 --> 00:39:27,400
Por eso lo hiciste.
427
00:39:29,533 --> 00:39:32,255
Todo este tiempo,
pens� que no lo recordabas.
428
00:39:33,667 --> 00:39:35,333
Esperaba que no.
429
00:39:36,700 --> 00:39:41,167
Y nunca dijiste nada
despu�s del primer a�o.
430
00:39:41,933 --> 00:39:43,815
Porque te pon�a triste.
431
00:39:48,433 --> 00:39:50,567
Lo que he hecho en casa...
432
00:39:52,167 --> 00:39:55,200
Pens� que no lo entend�as
porque no lo sab�as.
433
00:39:57,000 --> 00:39:58,695
Pero s� lo sab�as.
434
00:39:59,900 --> 00:40:03,300
Entonces, �por qu�
estamos aqu� ahora?
435
00:40:05,500 --> 00:40:07,735
Nuestros amigos necesitan ayuda.
436
00:40:07,800 --> 00:40:10,733
Judith, no es tan simple.
437
00:40:11,233 --> 00:40:12,615
S�, lo es.
438
00:40:16,267 --> 00:40:17,935
T� eres mi madre.
439
00:40:18,500 --> 00:40:20,095
T� lo elegiste.
440
00:40:22,133 --> 00:40:23,975
Porque me amas, y yo te amo.
441
00:40:24,033 --> 00:40:25,295
As� es.
442
00:40:25,367 --> 00:40:27,535
Y amar a alguien implica
hacer lo que sea
443
00:40:27,600 --> 00:40:29,695
para que est�n a salvo, �no?
444
00:40:33,133 --> 00:40:35,535
Pero �cu�ndo dejamos
de amar a Daryl?
445
00:40:36,267 --> 00:40:39,467
�Y a Maggie, y a Carol y al rey?
446
00:40:43,567 --> 00:40:45,100
Nunca.
447
00:40:49,333 --> 00:40:51,575
Entonces, �por qu�
parece que s�?
448
00:41:46,033 --> 00:41:48,335
Tu padre y yo
cavamos esto juntos.
449
00:41:52,033 --> 00:41:53,500
Y ese d�a,
450
00:41:55,100 --> 00:41:56,833
parados aqu�,
451
00:41:58,967 --> 00:42:02,200
jur� que nunca volver�a
a enterrar a un ni�o.
452
00:42:03,967 --> 00:42:06,015
Pero luego tu padre se fue.
453
00:42:08,800 --> 00:42:10,500
Y yo estaba
454
00:42:11,600 --> 00:42:12,895
perdida.
455
00:42:15,667 --> 00:42:17,575
Y luego t� te perdiste.
456
00:42:20,767 --> 00:42:22,467
Y tuve miedo.
457
00:42:25,700 --> 00:42:27,967
M�s miedo del que nunca tuve,
458
00:42:29,300 --> 00:42:31,133
antes o despu�s.
459
00:42:36,300 --> 00:42:38,033
Y no fui la �nica.
460
00:42:39,100 --> 00:42:42,433
Por eso, decidimos
461
00:42:43,633 --> 00:42:46,933
que este lugar fuera solo
para quienes viv�an aqu�.
462
00:42:48,867 --> 00:42:51,735
Eso no es para lo que Carl
o tu padre
463
00:42:51,800 --> 00:42:53,533
dieron la vida.
464
00:42:56,333 --> 00:42:58,815
Pero los mantuve
a ti y a R.J. a salvo.
465
00:43:04,667 --> 00:43:06,655
Eso era lo que yo quer�a.
466
00:43:08,467 --> 00:43:10,867
Eso era todo lo que quer�a.
467
00:43:21,067 --> 00:43:22,575
Ten�as raz�n.
468
00:43:28,700 --> 00:43:31,233
Debemos proteger
a los que amamos.
469
00:43:34,333 --> 00:43:36,215
A todos los que amamos.
470
00:43:40,967 --> 00:43:42,455
Y lo haremos.
471
00:44:13,000 --> 00:44:15,335
�Crees que me quedar�
una cicatriz?
472
00:44:15,800 --> 00:44:17,100
No.
473
00:44:17,833 --> 00:44:19,855
Pero si queda, no importa.
474
00:44:35,700 --> 00:44:37,535
�Alguien va al Reino?
475
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
Debemos decirle a Alpha.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
31245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.