All language subtitles for The.Secret.of.Moonacre.2008.720p.BluRay.AC3.x264-JoN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,388 --> 00:02:01,971 Herre, vi steder din s�n, - 2 00:02:02,180 --> 00:02:06,846 oberst George Herbert Merryweather, til hvile.. 3 00:02:08,097 --> 00:02:10,389 Af jord er du kommet. 4 00:02:10,597 --> 00:02:15,513 Til jord skal du blive. 5 00:02:15,721 --> 00:02:20,514 Af jord skal du igen opst�. 6 00:02:30,724 --> 00:02:34,725 Det, Herren giver, tager han ogs� bort igen. 7 00:02:36,433 --> 00:02:41,142 Hj�lp os, Herre, i vort tr�lsomme liv, - 8 00:02:42,058 --> 00:02:46,433 indtil skyggerne bliver lange, og m�rket falder p�. 9 00:02:48,183 --> 00:02:53,601 Den travle verden bliver stille. Livets feber er overst�et. 10 00:03:12,601 --> 00:03:15,559 Fr�ken Merryweather. 11 00:03:18,727 --> 00:03:25,269 "Dette er et testamente for oberst George Herbert Merryweather, London." 12 00:03:27,563 --> 00:03:29,313 Tabte han alt? 13 00:03:30,772 --> 00:03:33,647 Ogs� huset? 14 00:03:35,022 --> 00:03:38,814 Nej, far kan ikke have v�ret i London. 15 00:03:39,022 --> 00:03:43,689 Han skrev, at han kom hjem. Han ville ikke ankomme uden... 16 00:03:46,939 --> 00:03:51,647 Deres far efterlod Dem dog denne bog. 17 00:03:53,439 --> 00:03:55,898 Det er Deres arv. 18 00:04:05,315 --> 00:04:09,231 "M�neagerdalens �ldgamle kr�niker." 19 00:04:10,273 --> 00:04:12,315 Jeg ved, det er sv�rt, - 20 00:04:12,523 --> 00:04:17,065 men jeg er sikker p�, din far... 21 00:04:17,274 --> 00:04:19,816 ...elskede dig. 22 00:04:20,024 --> 00:04:23,149 Han var bare... 23 00:04:23,358 --> 00:04:29,235 Alle m� st� p� egne ben p� et tidspunkt. 24 00:04:29,443 --> 00:04:34,860 Jeg har det fint, fr�ken Heliotrope. Det har jeg. 25 00:04:37,528 --> 00:04:39,985 Jas�. 26 00:05:23,906 --> 00:05:29,156 Der var engang en perfekt �ra for mange hundrede �r siden, - 27 00:05:29,365 --> 00:05:33,574 - da den oldgamle magi stadig fandtes i M�neagerdalen. 28 00:05:33,782 --> 00:05:38,115 Der var en ung kvinde, hvis hud gl�dede som en bleg stjerne, - 29 00:05:38,323 --> 00:05:41,991 - og hvis hjerte var s� purt som m�nelys. 30 00:05:42,198 --> 00:05:45,116 Hun var s� god og modig, - 31 00:05:45,324 --> 00:05:50,533 - at selve naturen elskede hende, som var hun dens datter. 32 00:06:01,534 --> 00:06:07,908 En sk�bnetung nat gav m�nen hende en us�dvanlig gave, - 33 00:06:08,117 --> 00:06:12,409 - som for evigt forandrede dalens magi. 34 00:06:13,950 --> 00:06:16,576 M�neperlerne. 35 00:06:19,034 --> 00:06:23,744 Fra da af kaldtes hun M�neprinsessen. 36 00:06:33,538 --> 00:06:37,745 To familier levede i fred og fordragelighed i udkanten af dalen. 37 00:06:37,954 --> 00:06:40,871 De delte naturens goder. 38 00:06:42,787 --> 00:06:46,288 De Noir-klanens datter, M�neprinsessen, - 39 00:06:46,496 --> 00:06:52,122 - forelskede sig i og skulle giftes med Sir Wrolf Merryweather. 40 00:06:54,289 --> 00:06:57,872 Hendes far Sir William de Noir gav sin velsignelse - 41 00:06:58,080 --> 00:07:01,998 - ved at give parret en sj�lden, sort l�ve. 42 00:07:02,205 --> 00:07:05,164 Til min datters brudgom. 43 00:07:15,164 --> 00:07:17,374 Tak, far. 44 00:07:21,709 --> 00:07:25,709 Sir Wrolf gav sin brud en enhj�rning, - 45 00:07:25,917 --> 00:07:31,084 - som var blevet lokket hertil fra de vilde, hvide heste fra havet. 46 00:07:32,417 --> 00:07:38,126 Kun et s� smukt og purt dyr kan v�re en m�neprinsesses f�lgesvend. 47 00:07:38,333 --> 00:07:40,917 Med hjertet fyldt af lykke - 48 00:07:41,126 --> 00:07:46,084 viste m�neprinsessen de magiske perler til begge familier. 49 00:07:46,917 --> 00:07:50,460 Efter at v�re blevet f�dt af det dybeste ocean - 50 00:07:50,668 --> 00:07:54,710 blev disse perler os givet af Moder Natur. 51 00:07:54,918 --> 00:07:58,461 Dermed skal vi alle blive uh�rt rige. 52 00:07:58,669 --> 00:08:03,210 De har en ganske s�rlig kraft. 53 00:08:03,418 --> 00:08:06,710 De kan vise sandheden om menneskers hjerter. 54 00:08:06,918 --> 00:08:09,960 Legenderne beretter om deres kraft, - 55 00:08:10,169 --> 00:08:13,335 - som kan opfylde ethvert �nske, - 56 00:08:13,544 --> 00:08:16,463 - b�de gode og onde. 57 00:08:37,505 --> 00:08:41,548 Farvel, fr�ken Merryweather. - Farvel. 58 00:08:41,756 --> 00:08:45,590 Farvel. - De m� v�re Maria Merryweather. 59 00:08:45,798 --> 00:08:48,090 Den herre? 60 00:08:48,298 --> 00:08:50,548 Skynd Dem. 61 00:08:52,673 --> 00:08:54,591 Fr�ken... 62 00:08:54,798 --> 00:08:57,382 Af sted! 63 00:08:59,090 --> 00:09:02,548 Farvel. - Fr�ken. 64 00:09:02,757 --> 00:09:05,632 Fr�ken Heliotrope. - Maria. 65 00:09:05,840 --> 00:09:11,591 Da din k�re mor d�de, lovede jeg at tage mig af dig. 66 00:09:11,799 --> 00:09:15,093 Jeg vil ikke svigte dig nu. 67 00:09:15,302 --> 00:09:19,344 Hvis du skal bo hos din onkel p� landet under primitive forhold, - 68 00:09:19,552 --> 00:09:21,969 s� f�lger jeg med dig. 69 00:09:49,803 --> 00:09:52,387 Hvor er mine tr�kulstabletter? 70 00:09:52,596 --> 00:09:56,054 Det her hj�lper ikke p� mine ford�jelsesproblemer. 71 00:09:56,262 --> 00:09:59,262 Jeg lider under mine mavesmerter. 72 00:10:03,346 --> 00:10:07,471 Hvordan skal jeg dog kunne bo p� landet? Det er jo fyldt med... 73 00:10:07,679 --> 00:10:09,930 ...landlighed. 74 00:10:15,557 --> 00:10:18,474 Maria, kun �n ting kan redde os nu. 75 00:10:18,682 --> 00:10:21,891 Klassisk fransk broderi. 76 00:10:50,850 --> 00:10:54,184 Hvad sker der? Er vi ankommet? 77 00:10:56,017 --> 00:10:58,226 Er han d�v? 78 00:10:58,433 --> 00:11:01,017 Manden er tydeligvis en t�be. 79 00:11:03,184 --> 00:11:06,100 Se til hende den gamle. 80 00:11:06,309 --> 00:11:09,060 Kig i hendes lommer. 81 00:11:27,145 --> 00:11:31,270 Hvem var de? Hvad ville de? - Bare rolig. 82 00:11:31,479 --> 00:11:34,355 Sir Benjamin vil beskytte os. 83 00:11:58,814 --> 00:12:00,855 De damer. 84 00:12:11,275 --> 00:12:14,442 Velkommen til M�neager. 85 00:12:21,858 --> 00:12:25,150 Under uheldige omst�ndigheder. S�dan er det. 86 00:12:25,359 --> 00:12:28,317 Det st�r ikke til at �ndre. 87 00:12:30,317 --> 00:12:33,651 Det gl�der mig at m�de dig, onkel. 88 00:12:33,859 --> 00:12:35,443 Fr�ken Heliotrope? 89 00:12:35,652 --> 00:12:38,860 Sir Benjamin, sikke en rejse, vi har haft. 90 00:12:39,068 --> 00:12:44,194 Blot en time herfra blev vi overfaldet af banditter. 91 00:12:44,402 --> 00:12:48,861 Tillad mig at h�re Deres fascinerende historie en anden gang. 92 00:13:15,364 --> 00:13:20,447 Han hedder Wrolf. Nogle finder ham foruroligende. 93 00:13:20,655 --> 00:13:23,197 Han kan dr�be med lynets hast, - 94 00:13:23,406 --> 00:13:25,656 men du er en Merryweather. 95 00:13:25,864 --> 00:13:29,198 Han vil med al sandsynlighed ikke g�re dig noget. 96 00:13:43,990 --> 00:13:47,741 Fr�ken Heliotrope, Deres v�relse er dernede til h�jre. 97 00:13:47,950 --> 00:13:50,365 Tak, Sir Benjamin. 98 00:13:51,865 --> 00:13:55,157 Kom, Maria, dit v�relse m� ligge ved siden af. 99 00:13:55,366 --> 00:13:58,949 Nej, Marias er oppe i t�rnet. - Men, onkel, jeg... 100 00:13:59,157 --> 00:14:03,493 M�ske vil du se dit v�relse, inden du vr�nger ad det. 101 00:14:20,494 --> 00:14:22,994 Godnat, onkel. 102 00:14:24,160 --> 00:14:26,786 Sikke et forn�jeligt m�de. 103 00:16:46,380 --> 00:16:49,381 Hvad i alverden er det her? 104 00:16:52,590 --> 00:16:54,882 Nej. 105 00:16:55,090 --> 00:16:58,175 Ikke p� vilk�r. 106 00:17:34,094 --> 00:17:37,761 Unge dame, vi spiser morgenmad herinde. 107 00:17:39,678 --> 00:17:43,635 Hvor har du den her fra? - Far efterlod den til mig. 108 00:17:45,802 --> 00:17:49,720 Det havde han ikke ret til. Den h�rer til her. 109 00:17:51,386 --> 00:17:53,970 Men det er min bog. 110 00:17:57,431 --> 00:18:02,556 Fr�ken Heliotrope, fort�l ham, han ikke m� tage min fars bog fra mig. 111 00:18:03,681 --> 00:18:08,307 Maria, behersk dig. 112 00:18:08,514 --> 00:18:10,930 Men han m� ikke bare... 113 00:18:11,139 --> 00:18:14,681 Bare rolig. Han passer sikkert bare p� den for dig. 114 00:18:14,890 --> 00:18:17,973 S�t dig ned, og spis din havregr�d. 115 00:18:29,515 --> 00:18:32,308 Morgenmaden er serveret. 116 00:18:39,348 --> 00:18:43,391 Maria, du m� simpelthen smage denne l�kre fiskestuvning. 117 00:18:43,599 --> 00:18:48,475 En ret, der bedst nydes i stilhed. - Hvor interessant. 118 00:19:00,853 --> 00:19:05,061 Onkel, du burde give mig min fars bog tilbage. 119 00:19:15,728 --> 00:19:20,728 Deres kokkepige er v�ldig god. Har De haft hende l�nge? 120 00:19:20,936 --> 00:19:24,729 Her har ikke v�ret kvinder i �revis. 121 00:19:24,937 --> 00:19:28,645 Jeg har virkelig nydt stilheden. 122 00:19:33,563 --> 00:19:38,854 Denne rustikke mad er virkelig god for min luft i maven. 123 00:19:39,063 --> 00:19:43,313 Guds dros. Kan man ikke spise i fred i sit eget hus? 124 00:19:53,982 --> 00:19:59,441 Fort�l os da, onkel, hvorfor du har inviteret s� st�jende kvindfolk - 125 00:19:59,649 --> 00:20:05,192 ind i dit dejlige, stille hus. Det ville v�re sk�nt at vide. 126 00:20:05,400 --> 00:20:09,649 Min uduelige bror d�r forg�ldet, og s� m� jeg jo tage vare p� dig. 127 00:20:09,858 --> 00:20:12,274 Manden var en uduelig kujon. 128 00:20:12,483 --> 00:20:15,275 Sir Benjamin! - Hvor vover du? 129 00:20:15,483 --> 00:20:18,275 Min far var oberst! - Ja. 130 00:20:18,484 --> 00:20:21,067 Han skyldte det halve regiment penge. 131 00:20:21,275 --> 00:20:26,609 Han k�mpede for sit land. - Og blev dr�bt i en spillebule. 132 00:20:26,817 --> 00:20:30,692 Han l�nte penge af de forkerte mennesker. 133 00:20:32,151 --> 00:20:36,525 Han ville jo ikke vide af mine penge. 134 00:20:36,734 --> 00:20:40,026 Det stolte fjols. 135 00:20:40,234 --> 00:20:45,568 Du er en Merryweather, og du h�rer til her p� M�neager. 136 00:20:47,526 --> 00:20:50,779 S�dan er det. Det st�r ikke til at �ndre. 137 00:20:54,237 --> 00:20:58,821 Der er adgang forbudt til mit bibliotek og mit kontor. 138 00:21:01,738 --> 00:21:04,237 Og her: 139 00:21:04,446 --> 00:21:09,529 �stfl�jen er lukket, og vestfl�jen er forbudt omr�de. 140 00:21:09,738 --> 00:21:13,529 Onkel, ang�ende overfaldet i g�r. Kan der ikke g�res noget? 141 00:21:13,738 --> 00:21:16,988 Jo, hold snuden fra det. - Hvad behager? 142 00:21:17,197 --> 00:21:21,781 Hold dig fra skoven. - Hvorfor det? Hvem er de? 143 00:21:21,989 --> 00:21:25,947 Der er banditter i skoven. De Noir-klanen. 144 00:21:26,156 --> 00:21:30,073 Ligesom de Noir-klanen i bogen? - Nej, de her findes. 145 00:21:30,281 --> 00:21:33,989 Krybskytter, banditter, plyndringsm�nd. 146 00:21:34,197 --> 00:21:38,822 De damer, det her b�r opfylde jeres behov. 147 00:21:39,031 --> 00:21:42,448 Det her kan v�re skolestuen. 148 00:24:26,463 --> 00:24:29,337 Digweed, kom med pisken. 149 00:24:31,629 --> 00:24:35,130 Jeg skal da ikke... - Hun kan ikke ride, vel? 150 00:24:35,338 --> 00:24:38,922 Det er medicinsk bevist, at kvinder ikke b�r ride. 151 00:24:39,130 --> 00:24:43,507 Heste er up�lidelige og ondsindede. 152 00:24:46,924 --> 00:24:51,133 Du godeste. - Det er hestep�rer, fr�ken. 153 00:24:53,008 --> 00:24:57,674 Jeg tror, jeg hellere m� tr�kke mig tilbage. 154 00:24:59,091 --> 00:25:03,216 Rolig, t�s. - V�r forsigtig, k�re Maria. 155 00:25:03,425 --> 00:25:05,758 Kom, Maria. 156 00:25:05,967 --> 00:25:10,008 Enhver Merryweather kan ride. Det ligger i blodet p� os. 157 00:25:10,217 --> 00:25:14,926 Det er Perriwinkle. Hun er lidt fyrig, men hun er en trofast ganger. 158 00:25:15,135 --> 00:25:17,676 Hold bare h�nden ud. 159 00:25:17,884 --> 00:25:22,926 Jeg lover, den bliver siddende p� armen. 160 00:25:54,430 --> 00:25:58,096 Der kan De se, fr�ken. Hun ved, hvem De er. 161 00:26:09,347 --> 00:26:12,472 Du har det godt med Perriwinkle. - Ja. 162 00:26:12,681 --> 00:26:15,265 Hun er lidt fyrig. 163 00:26:20,014 --> 00:26:23,431 Lad os ride tilbage. Det er ved at v�re sent. 164 00:26:23,639 --> 00:26:27,514 H�et skal d�kkes til. Der kommer regn. 165 00:26:27,723 --> 00:26:31,473 Onkel, m� jeg ikke ride lidt mere? 166 00:26:33,306 --> 00:26:37,182 Jo, s� l�nge du lover at blive p� M�neagers jorder. 167 00:26:37,392 --> 00:26:42,226 Jeg kan kun garantere din sikkerhed, hvis du holder dig fra skoven. 168 00:26:42,435 --> 00:26:47,184 Jeg er snart hjemme, og Perriwinkle passer p� mig. 169 00:26:48,476 --> 00:26:50,810 Godt s�. 170 00:26:51,976 --> 00:26:55,643 Kom, Atlas. - Farvel, onkel. 171 00:27:07,728 --> 00:27:11,644 Hvorfor skulle skoven v�re noget s�rligt? 172 00:27:22,477 --> 00:27:24,270 Bliv her. 173 00:27:38,564 --> 00:27:42,690 Din stakkel. Hvem har gjort det mod dig? 174 00:27:42,897 --> 00:27:45,606 Hvordan �bner man den? 175 00:27:47,565 --> 00:27:50,856 To fangster med �n f�lde. - Hvad er du ude p�? 176 00:27:53,607 --> 00:27:56,898 Piger kan ikke lade v�re med at pr�ve at redde fangede dyr. 177 00:27:57,107 --> 00:28:01,523 Jeg ved, hvem I er. I er banditter og plyndringsm�nd. 178 00:28:08,357 --> 00:28:10,649 Dig? - Du kommer med os. 179 00:28:10,858 --> 00:28:14,816 Min far gl�der sig til at m�de dig. 180 00:28:17,817 --> 00:28:21,816 Dj�vlehunden! - Robin, lad os komme v�k! 181 00:28:33,569 --> 00:28:36,944 Tak, din gamle dj�vlehund. 182 00:28:38,445 --> 00:28:42,320 Kom, lille skat, s� tager jeg dig med hjem. 183 00:28:53,028 --> 00:28:55,403 Robin, det er din far! 184 00:29:02,654 --> 00:29:08,571 Hvad har jeg dog gjort, siden jeg skal tr�kkes med en idiot som s�n? 185 00:29:28,655 --> 00:29:32,200 Jeg h�ber, Perriwinkle gav dig en l�rerig rundvisning. 186 00:29:32,407 --> 00:29:36,741 Jeg har fundet en s�ret hare. 187 00:29:37,824 --> 00:29:40,950 Det er en sj�lden M�neager-kanin. 188 00:29:41,158 --> 00:29:45,201 Et meget smukkere, modigere og mere oph�jet v�sen. 189 00:29:45,409 --> 00:29:49,158 Og nu er hun dit ansvar. 190 00:29:49,366 --> 00:29:53,992 Og med din viden om dyr overlever hun n�ppe natten. 191 00:29:55,034 --> 00:29:58,034 Hold dig fra skoven, barn. 192 00:30:00,576 --> 00:30:04,159 Du godeste. Se dog p� din... 193 00:30:05,118 --> 00:30:08,035 ...kjole. 194 00:30:08,243 --> 00:30:11,285 Alts�... 195 00:30:11,494 --> 00:30:14,118 Der er noget levende i din kyse. 196 00:30:14,327 --> 00:30:17,451 Rolig, fr�ken Heliotrope. 197 00:30:17,659 --> 00:30:20,576 Det er en M�neager-kanin. 198 00:30:20,784 --> 00:30:24,494 Et smukt, modigt og oph�jet v�sen. 199 00:30:24,702 --> 00:30:27,869 Jeg vil passe p� den. 200 00:30:30,079 --> 00:30:32,704 Og hun skal hedde Serena. 201 00:31:21,624 --> 00:31:23,540 Onkel. 202 00:31:23,749 --> 00:31:27,542 Vi to har noget, vi skal tale om. 203 00:31:27,751 --> 00:31:30,667 Der foreg�r s�re ting her i huset. 204 00:31:30,876 --> 00:31:35,293 Hvem l�gger kager og kjoler frem til mig om morgenen? 205 00:31:35,502 --> 00:31:40,502 Stjernerne i mit loft bev�ger sig. Der er en mystisk, hvid hest udenfor. 206 00:31:40,710 --> 00:31:45,752 Huset er forfaldent. Ting forsvinder. Flyglet spiller af sig selv. 207 00:31:45,959 --> 00:31:50,752 Jeg har aldrig set et k�kken. Hvor kommer maden fra? 208 00:31:50,960 --> 00:31:54,252 Skal du sp�rge hele tiden? 209 00:31:59,419 --> 00:32:02,128 Onkel, jeg... 210 00:32:05,961 --> 00:32:09,379 S�t dig til bords, min k�re. 211 00:32:16,795 --> 00:32:19,379 Hvor skal vi hen? 212 00:33:05,550 --> 00:33:09,549 Marmaduke Scarlet, kokken over alle kokke. 213 00:33:10,591 --> 00:33:13,758 Til tjeneste, min lille prinsesse. 214 00:33:24,761 --> 00:33:29,595 Hvordan gjorde du det? - Pluk lidt k�rvel for mig. 215 00:33:29,803 --> 00:33:32,679 Kom s�. Ikke n�le. 216 00:33:32,887 --> 00:33:36,971 Jeg ved vist ikke, hvad k�rvel er. - G�r dig intet besv�r. 217 00:33:37,179 --> 00:33:39,886 Jeg tager det selv. 218 00:33:43,804 --> 00:33:47,428 Er det dig, der s�tter m�lk og sm�kager til mig? 219 00:33:47,637 --> 00:33:52,137 Luftig havre og frugt s� s�d, det er sundt, g�r kinden r�d. 220 00:33:52,346 --> 00:33:57,388 I de seneste dage er det hele g�et op for mig igen. 221 00:34:02,763 --> 00:34:07,012 M�nest�vssouffl�. Astral-marengs. 222 00:34:09,763 --> 00:34:13,347 Jeg har fundet takten igen. 223 00:34:16,805 --> 00:34:20,514 Hr. Scarlet, kan De st� stille et �jeblik? 224 00:34:20,722 --> 00:34:24,516 Nogen her i huset m� kunne besvare mine sp�rgsm�l. 225 00:34:24,724 --> 00:34:30,058 Prinsesse, en lille smule magi er vendt tilbage til dalen. 226 00:34:30,267 --> 00:34:33,600 Du er �benbart ikke f�rdig med at l�se bogen. 227 00:34:37,141 --> 00:34:41,308 Bogen? Fars bog? Min onkel tog den fra mig. 228 00:34:43,976 --> 00:34:48,642 I biblioteket st�r en bog. 229 00:34:48,850 --> 00:34:52,142 "Hemmelige d�re og skabe". 230 00:34:52,351 --> 00:34:57,351 Hvad med en skive stjernekigger-t�rte, mens du l�ser? 231 00:36:11,399 --> 00:36:15,899 M�neprinsessen troede p� det gode i alle, - 232 00:36:16,107 --> 00:36:19,818 - men m�ndene viste deres sande gr�dighed. 233 00:36:20,026 --> 00:36:24,402 De ville have perlernes kraft for sig selv. 234 00:36:27,694 --> 00:36:30,819 Vi er de udvalgte. 235 00:36:31,027 --> 00:36:36,277 Perlerne skal forblive de Noir-klanens ejendom for evigt. 236 00:36:36,485 --> 00:36:38,861 Far? - Kom. V�r min. 237 00:36:39,068 --> 00:36:42,610 Lad M�neager v�re dit hjem, og lad mig v�re din familie. 238 00:36:42,819 --> 00:36:44,861 Tal sandt. 239 00:36:46,735 --> 00:36:51,611 Med disse perlers kraft kan jeg herske over hele dalen. 240 00:36:53,112 --> 00:36:58,237 Nej. Sammen. Sammen kan vi herske over dalen. 241 00:36:59,862 --> 00:37:04,528 Disse perler tilh�rer ingen mand. De tilh�rer naturen. 242 00:37:05,945 --> 00:37:08,611 Giv mig dem. - Nej, giv mig dem. 243 00:37:11,863 --> 00:37:17,282 Nej, nej. Jeg beder jer. Lad ikke jeres hjerter styre af gr�dighed. 244 00:37:19,198 --> 00:37:25,866 Forr�dt af dem, hun elskede h�jest, brugte M�neprinsessen sin kraft. 245 00:37:26,074 --> 00:37:30,282 Hun kastede en frygtelig trolddom over dem. 246 00:37:30,489 --> 00:37:35,574 H�r mig! I har ladet h�nt om naturens gaver, - 247 00:37:35,782 --> 00:37:39,782 og nu skal I lide! Naturen vil h�vne sig! 248 00:37:39,991 --> 00:37:42,741 Denne dal vil v�re forbandet! 249 00:37:42,949 --> 00:37:46,867 En dag vil en med et rent hjerte v�re blandt jer, - 250 00:37:47,074 --> 00:37:49,283 og hvis hun ikke bliver h�rt, - 251 00:37:49,491 --> 00:37:52,908 n�r den 5.000. m�ne rejser sig af havet, - 252 00:37:53,117 --> 00:37:57,992 s� vil denne dal for evigt henligge i m�rke. 253 00:38:02,491 --> 00:38:07,159 M�neperlerne forsvandt, og ingen vidste, hvor man kunne finde dem. 254 00:38:07,367 --> 00:38:11,701 Marmaduke, huset, dalen, det er alt sammen... 255 00:38:12,868 --> 00:38:14,995 Forbandet? 256 00:38:15,203 --> 00:38:17,370 �h ja. 257 00:38:17,578 --> 00:38:22,620 Se dig omkring. Alt er i en forf�rdelig stand. 258 00:38:25,121 --> 00:38:30,828 Siden den dag har de to familier v�ret opslugt - 259 00:38:31,037 --> 00:38:35,078 af stolthed og af blindt had. 260 00:38:38,121 --> 00:38:41,413 Og den eneste, der kan bryde forbandelsen... 261 00:38:42,580 --> 00:38:44,996 ...er en sand m�neprinsesse. 262 00:38:45,204 --> 00:38:50,205 M�neprinsessen? Men hun levede for hundreder af �r siden. 263 00:38:50,413 --> 00:38:55,581 Legenden beretter om en lille, hvid hest. En mystisk f�lgesvend. 264 00:38:55,789 --> 00:38:58,663 En beskytter. Et magisk v�sen. 265 00:38:58,872 --> 00:39:04,539 Usynligt, siger de, for alle undtagen en sand m�neprinsesse. 266 00:39:06,164 --> 00:39:10,748 Mener du, at jeg skal v�re en? 267 00:39:12,666 --> 00:39:15,583 Skal jeg bryde forbandelsen? 268 00:39:15,791 --> 00:39:19,625 Alle kender legenden. Der kommer ikke fred, - 269 00:39:19,834 --> 00:39:24,168 f�r perlerne kommer tilbage i havet, og familierne forenes. 270 00:39:24,375 --> 00:39:27,417 Det er vanvittigt. 271 00:39:29,250 --> 00:39:33,208 Tiden er ved at v�re g�et. 272 00:39:33,417 --> 00:39:37,459 5.000 m�ner til at g�re alting godt igen. 273 00:39:38,709 --> 00:39:42,627 Hold op. Jeg vil ikke h�re mere om det. 274 00:39:42,835 --> 00:39:45,668 I er alle sammen vanvittige. 275 00:39:51,960 --> 00:39:56,752 384 �r. 276 00:39:59,668 --> 00:40:04,753 Gange 13 m�ner per annum. 277 00:40:06,002 --> 00:40:08,586 Plus... 278 00:40:11,671 --> 00:40:14,630 ...syv m�ner for i �r. 279 00:40:16,088 --> 00:40:18,422 Det er... 280 00:40:21,422 --> 00:40:23,922 Det giver... 281 00:40:25,255 --> 00:40:28,047 4.999. 282 00:40:29,631 --> 00:40:34,006 Serena, den n�ste m�ne er nummer 5.000. 283 00:40:35,381 --> 00:40:41,465 Alle kender legenden. - Perlerne tilh�rer ingen mand. 284 00:40:41,673 --> 00:40:44,965 5.000 m�ner. 285 00:40:45,174 --> 00:40:48,507 Du er en Merryweather. 286 00:40:48,715 --> 00:40:51,341 Vi er de udvalgte. 287 00:40:56,673 --> 00:41:01,673 Hold dig fra skoven, barn. - Der kommer ikke fred. 288 00:41:04,883 --> 00:41:06,841 H�vn! 289 00:41:17,677 --> 00:41:20,427 Jeg m� v�k herfra, Serena. 290 00:41:20,636 --> 00:41:24,676 Jeg vil ikke have noget med det at g�re. 291 00:41:25,760 --> 00:41:29,636 Fr�ken Heliotrope vil passe godt p� dig. 292 00:41:52,470 --> 00:41:54,345 Skynd dig... 293 00:41:59,262 --> 00:42:01,721 Skynd dig... 294 00:42:17,682 --> 00:42:19,932 Hvem er du? 295 00:42:27,599 --> 00:42:31,099 Du ligner damen fra maleriet. 296 00:42:32,849 --> 00:42:34,974 Kom med. 297 00:42:45,226 --> 00:42:47,017 Kom indenfor. 298 00:42:54,725 --> 00:42:58,975 Dit fr�kke pindsvin. Ligger du i min yndlingsstol igen? 299 00:43:00,226 --> 00:43:01,851 Fr�kkert. 300 00:43:06,978 --> 00:43:12,604 Forhold dig i ro. Ingen hurtige bev�gelser, s� bliver hun ikke bange. 301 00:43:12,813 --> 00:43:17,645 Jeg skal pr�ve. - Jeg talte til slangen. 302 00:43:19,104 --> 00:43:23,479 Jeg pr�ver at redde s� mange s�rede dyr, som jeg kan. 303 00:43:26,395 --> 00:43:30,271 Er du det L, som er broderet p� alle de s�re kjoler i mit v�relse? 304 00:43:30,480 --> 00:43:33,563 Ja, det er jeg. 305 00:43:33,771 --> 00:43:37,063 Jeg hedder Loveday. 306 00:43:45,356 --> 00:43:48,522 Geranier visner og d�r. 307 00:43:48,730 --> 00:43:52,147 Rosmarin kurerer en sk�lven. 308 00:43:52,356 --> 00:43:56,648 Vores tid er snart omme, min k�re. 309 00:43:56,855 --> 00:43:59,773 M�nen vil ikke elske os for evigt. 310 00:44:17,025 --> 00:44:20,651 Du s� noget, gjorde du ikke? Fort�l mig, hvad du s�. 311 00:44:20,858 --> 00:44:24,150 Jeg m� v�k. - Nej nej nej. 312 00:44:24,359 --> 00:44:28,068 Undskyld. Jeg skr�mte dig. 313 00:44:28,276 --> 00:44:30,652 Jeg er ikke vant til at f� bes�g, - 314 00:44:30,859 --> 00:44:33,902 og jeg vil gerne have, vi bliver venner. 315 00:44:34,110 --> 00:44:38,277 Det nytter ikke. Din far pr�vede ogs� at stikke af, - 316 00:44:38,485 --> 00:44:41,027 men man kan ikke skjule sig. 317 00:44:41,236 --> 00:44:46,443 Han sendte dig hertil af k�rlighed. Fordi du h�rer til i M�neager. 318 00:44:50,402 --> 00:44:52,694 Vi to er ens. 319 00:44:54,319 --> 00:44:56,985 Bortset fra... 320 00:44:57,194 --> 00:45:00,155 Bortset fra? 321 00:45:00,363 --> 00:45:04,572 At jeg fejlede, men du kan klare det. 322 00:45:04,780 --> 00:45:08,739 Hvad med min onkel, Sir Benjamin? Kan han ikke hj�lpe? 323 00:45:08,948 --> 00:45:13,198 Sig aldrig hans navn i min n�rhed. Er det forst�et? 324 00:45:15,364 --> 00:45:18,114 Din fortid ligger bag dig. 325 00:45:18,322 --> 00:45:21,447 Din fremtid venter dig, hvis du vil. 326 00:45:21,656 --> 00:45:25,031 Det er dit valg. 327 00:45:25,240 --> 00:45:29,281 Jeg vil gerne hj�lpe, men hvad skal jeg g�re? 328 00:45:29,490 --> 00:45:35,532 Find perlerne. Ingen ved, hvor de er. De beskylder hinanden for at tage dem. 329 00:45:39,074 --> 00:45:42,199 Det er begge siders skyld. De Noir-klanen tog kisten, - 330 00:45:42,408 --> 00:45:45,615 og vi m� have n�glen. 331 00:45:55,366 --> 00:45:57,118 N�glen. 332 00:46:09,244 --> 00:46:12,327 Nu skal vi finde kisten. Du m� f�re mig derhen. 333 00:46:12,535 --> 00:46:16,577 Hvor? - Hen til de Noir-klanen. 334 00:46:25,744 --> 00:46:29,537 Jeg kan ikke... - Der er det. 335 00:46:32,453 --> 00:46:35,162 Loveday, er alt i orden? 336 00:46:37,329 --> 00:46:42,161 Undskyld. Jeg kan ikke vende tilbage dertil. 337 00:46:44,079 --> 00:46:47,870 Loveday, Loveday. 338 00:47:19,374 --> 00:47:21,791 Kom s�. 339 00:47:23,458 --> 00:47:25,749 Se dem lige. 340 00:47:25,958 --> 00:47:29,125 I f�r k�rligheden at f�le. 341 00:48:28,672 --> 00:48:31,381 Jeg har planlagt at bortf�re pigen. 342 00:48:31,589 --> 00:48:35,339 Hold dig fra M�neager. Huset er forbandet. 343 00:48:35,548 --> 00:48:41,547 Rygtet vil vide, at hun snart vil st� for fald. 344 00:48:50,548 --> 00:48:52,925 Slip mig. 345 00:48:56,967 --> 00:49:00,801 Hvor rart, du kunne komme, M�neprinsesse. 346 00:49:05,218 --> 00:49:07,967 Hvad er dog det? 347 00:49:08,176 --> 00:49:12,092 Hun har bragt os den forsvundne n�gle. 348 00:49:13,342 --> 00:49:19,343 Og det fordi de grusomme de Noir-folk har haft perlerne hele tiden. 349 00:49:19,551 --> 00:49:21,427 Ikke sandt? 350 00:49:21,635 --> 00:49:25,761 Det er jo sandt. Din forfader stjal dem. 351 00:49:25,969 --> 00:49:28,594 Min forfader? 352 00:49:28,802 --> 00:49:34,178 M�ske, prinsesse, skulle jeg pr�sentere jer for hinanden. 353 00:49:37,218 --> 00:49:41,303 Maria Merryweather, den sidste m�neprinsesse. 354 00:49:42,719 --> 00:49:44,678 Sir William. 355 00:49:45,636 --> 00:49:49,053 Den f�rste Coeur de Noir. 356 00:49:55,139 --> 00:49:57,598 Perlekisten. 357 00:49:57,806 --> 00:50:01,598 Og du har v�ret rar at give os n�glen. 358 00:50:09,639 --> 00:50:14,015 I har skjult dem! - De har aldrig v�ret der, t�s. 359 00:50:14,223 --> 00:50:17,890 Din afskyelige familie stjal dem, - 360 00:50:18,098 --> 00:50:21,515 f�r han samlede kisten op. 361 00:50:21,724 --> 00:50:24,932 De stjal perlerne. 362 00:50:25,141 --> 00:50:29,932 Men snart vil den sidste m�ne stige op, - 363 00:50:30,141 --> 00:50:34,432 og de tyvagtige Merryweather-folk vil blive straffet. 364 00:50:35,932 --> 00:50:41,183 Og nu vi har dig her, kan ingen forhindre det i at ske. 365 00:50:41,391 --> 00:50:45,767 Endelig vil hele dalen v�re vores, - 366 00:50:47,226 --> 00:50:52,061 og de Noir-klanen vil endelig f� sin h�vn. 367 00:51:08,603 --> 00:51:10,895 Lad mig v�re, din stud. 368 00:51:11,103 --> 00:51:14,686 Du er modig af en i din situation at v�re. 369 00:51:18,020 --> 00:51:24,229 Jeg sagde jo, hun var fyrig, Robin. - Heks! 370 00:51:24,437 --> 00:51:27,104 Sp�r hende inde. - Javel. 371 00:51:27,313 --> 00:51:32,145 Velkommen til dit nye hjem. Hyg dig med kakerlakkerne. 372 00:51:32,354 --> 00:51:34,604 Sov s�dt. 373 00:51:35,979 --> 00:51:40,229 Lad os g�. Hold godt �je med hende. Hun er listig. 374 00:52:14,442 --> 00:52:17,651 Hvor er den t�s? Det er utroligt. 375 00:52:26,318 --> 00:52:29,609 Hun er uansvarlig. - Uansvarlig. 376 00:52:29,817 --> 00:52:32,901 Ganske dumdristig. - Dumdristig. 377 00:53:29,822 --> 00:53:31,948 Kjolen. 378 00:54:02,785 --> 00:54:07,493 Kom tilbage, din lille heks! Hun flygter! 379 00:54:07,701 --> 00:54:10,285 Kom tilbage! Du slipper ikke v�k! 380 00:54:11,993 --> 00:54:16,536 Stop hende! Hun m� ikke slippe v�k! 381 00:54:28,494 --> 00:54:30,494 Prinsesse... 382 00:54:32,245 --> 00:54:35,578 ...hvad g�r du nu? 383 00:54:45,914 --> 00:54:47,164 Efter hende! 384 00:54:56,997 --> 00:55:00,206 Hun finder aldrig ud af skoven. 385 00:55:15,249 --> 00:55:19,582 Hun kan ikke v�re n�et s� langt. - Lad os pr�ve mod nord. 386 00:55:49,128 --> 00:55:50,962 Find hende. 387 00:55:55,586 --> 00:56:00,962 Jeg vil have hende dr�bt. Hun m� ikke stoppe forbandelsen. 388 00:56:01,795 --> 00:56:04,628 Deres d�d er vores sejr. 389 00:56:07,087 --> 00:56:10,713 Dumme t�s. Du skulle v�re blevet, hvor du var. 390 00:56:25,254 --> 00:56:27,171 Kom s�! 391 00:56:39,507 --> 00:56:40,508 Kom! 392 00:57:03,175 --> 00:57:05,342 Denne vej. 393 00:57:12,093 --> 00:57:15,385 �h, Wrolf. Wrolf. 394 00:57:19,592 --> 00:57:22,843 Hurtigt. Kan du finde vejen hjem? 395 00:57:33,470 --> 00:57:37,971 Den dj�vlehund kan ikke beskytte dig for evigt. 396 00:57:49,054 --> 00:57:52,346 Der har vi fr�ken Maria. 397 00:57:54,054 --> 00:57:58,513 Onkel Benjamin, fr�ken Heliotrope, jeg har noget at fort�lle jer. 398 00:58:01,097 --> 00:58:03,222 Hvor er din? 399 00:58:03,431 --> 00:58:08,431 Fr�ken Heliotrope. - Jeg har det fint. 400 00:58:08,639 --> 00:58:12,514 Hvor er dit t�j? 401 00:58:12,723 --> 00:58:16,598 Hvor vover du at komme hjem s� sent kl�dt s�dan der? 402 00:58:16,805 --> 00:58:19,848 Jeg er ked af det, men du ved ikke, hvad der er sket. 403 00:58:20,056 --> 00:58:25,390 Jeg var i skoven, og... - Forb�d jeg dig ikke det? 404 00:58:25,598 --> 00:58:31,976 Jo, men jeg skal fort�lle jer noget. - G� ovenp� og kl�d dig p�. 405 00:58:33,184 --> 00:58:35,934 Men... - G�r, som der bliver sagt! 406 00:58:40,810 --> 00:58:43,518 Du er ikke min far. 407 00:58:48,018 --> 00:58:50,726 Maria, min k�re... 408 00:58:58,311 --> 00:59:00,935 Maria, luk op. 409 00:59:03,019 --> 00:59:05,603 H�r. 410 00:59:05,811 --> 00:59:10,145 Det er muligt, jeg var lidt for streng tidligere. 411 00:59:10,353 --> 00:59:15,603 Du var bare v�k s� l�nge uden at fort�lle os om det. 412 00:59:15,811 --> 00:59:21,061 Jeg... Vi... Fr�ken Heliotrope var ude af sig selv af bekymring. 413 00:59:34,731 --> 00:59:37,231 Jeg ved godt, at... 414 00:59:37,440 --> 00:59:41,940 Jeg enes oftest d�rligt med kvinder. 415 00:59:46,981 --> 00:59:50,064 Men det ville ikke v�re usandt at sige, - 416 00:59:51,940 --> 00:59:55,565 at jeg er glad for, at du kom hjem. 417 01:00:05,025 --> 01:00:07,649 Hvem har h�ngt det op igen? 418 01:00:07,858 --> 01:00:11,275 Digweed, kom og fjern det maleri! 419 01:00:24,817 --> 01:00:28,777 Snart er der ingen stjerner tilbage, Serena. 420 01:00:32,320 --> 01:00:35,944 M�nen kommer t�ttere og t�ttere p�. 421 01:00:37,195 --> 01:00:39,778 Hvad skal vi dog g�re? 422 01:01:19,530 --> 01:01:23,572 Hvor kunne du forlade mig? Ude midt i skoven? 423 01:01:25,115 --> 01:01:30,158 Den her tilh�rte den f�rste m�neprinsesse. 424 01:01:30,366 --> 01:01:33,200 Kan du tilgive mig? 425 01:01:44,408 --> 01:01:47,617 Den er som syet til dig. 426 01:01:50,076 --> 01:01:53,575 Loveday, det her er h�bl�st. - Hvilket? 427 01:01:53,784 --> 01:01:57,701 Jeg kan ikke finde perlerne. 428 01:01:57,909 --> 01:02:00,451 De m� v�re her et sted. 429 01:02:00,659 --> 01:02:02,910 Skjult. 430 01:02:04,743 --> 01:02:06,618 Kom med. 431 01:02:06,826 --> 01:02:08,452 Hvorhen? 432 01:02:08,659 --> 01:02:11,868 Nedenunder? Jeg skal ikke med nedenunder. 433 01:04:01,628 --> 01:04:06,544 Betyder det ikke uheld at se kjolen? - Du skulle se mig, som jeg er. 434 01:04:06,753 --> 01:04:09,836 Hvad betyder det? 435 01:04:17,920 --> 01:04:22,215 Benjamin, jeg m� fort�lle dig noget. 436 01:04:22,422 --> 01:04:26,507 Noget, jeg skulle have sagt for l�ngst. 437 01:04:26,714 --> 01:04:30,674 Min skat, hvad er det dog? 438 01:04:30,882 --> 01:04:34,257 Jeg er ikke den, du tror, jeg er. 439 01:04:35,798 --> 01:04:39,965 Jeg er en de Noir. - En de Noir? 440 01:04:40,173 --> 01:04:45,507 Jeg blev opdraget til at hade Merryweathers, men s� m�dte jeg dig. 441 01:04:45,715 --> 01:04:48,049 Du har narret mig. - Nej. 442 01:04:49,383 --> 01:04:51,716 Du lod, som om du elskede mig. 443 01:04:51,924 --> 01:04:56,549 Du lagde skumle planer for at finde de t�belige perler. 444 01:05:05,258 --> 01:05:08,925 Det var din far, der sendte dig herhen, ikke? 445 01:05:09,133 --> 01:05:13,551 Jeg har mistet hans k�rlighed ved at ville giftes med dig. 446 01:05:13,758 --> 01:05:16,592 Vores k�rlighed kan forene vore to familier. 447 01:05:16,801 --> 01:05:21,511 Det kan stoppe forbandelsen. - Forbandelse? S�dan noget vr�vl. 448 01:05:21,719 --> 01:05:26,220 Og du fylder dette hus med dine de Noir-blomster. 449 01:05:26,428 --> 01:05:30,720 Du forst�r det ikke. Forandrer k�rligheden ikke alt? 450 01:05:31,719 --> 01:05:33,886 Nej, min k�re, - 451 01:05:34,095 --> 01:05:36,136 men det g�r had. 452 01:06:01,887 --> 01:06:06,596 Du forpassede chancen for at forene familierne. 453 01:06:12,097 --> 01:06:14,305 Han knuste mit hjerte. 454 01:06:18,100 --> 01:06:23,058 Jeg tror ogs�, han knuste sit eget. - Han lod mig v�re fortabt for evigt. 455 01:06:24,809 --> 01:06:29,308 Det m� have v�ret et chok for ham. 456 01:06:31,100 --> 01:06:34,975 M�ske hvis du havde ladet ham k�le af igen, m�ske sagt undskyld. 457 01:06:35,183 --> 01:06:38,058 Skulle jeg undskylde? 458 01:06:44,351 --> 01:06:50,351 Du forst�r det ikke, g�r du vel? - Jeg har forst�et �n ting. 459 01:06:50,560 --> 01:06:54,393 Denne dals sande forbandelse er stolthed. 460 01:06:59,601 --> 01:07:02,852 Digweed, stop. - Men herren �nsker det. 461 01:07:06,102 --> 01:07:09,477 R�r dig ikke. Jeg kommer tilbage. 462 01:07:12,436 --> 01:07:16,813 S� en s�dan pige kaldes en m�neprinsesse? 463 01:07:17,021 --> 01:07:18,272 Ja. 464 01:07:18,479 --> 01:07:22,063 Fort�l mig noget mere om forbandelsen. 465 01:07:26,188 --> 01:07:29,105 Du godeste. - Der er hun jo. 466 01:07:29,313 --> 01:07:32,355 Hver gang der ankommer en ny m�neprinsesse, - 467 01:07:32,564 --> 01:07:34,605 dukker dette portr�t op. 468 01:07:34,814 --> 01:07:37,522 Men se p� det. 469 01:07:40,856 --> 01:07:44,398 Digweed, du m� godt r�re dig nu. 470 01:07:44,606 --> 01:07:46,773 Gudskelov. 471 01:08:09,149 --> 01:08:13,693 Kan I ikke se det? Se. Hun viser os det. 472 01:08:13,901 --> 01:08:15,985 Hun tog perlerne. 473 01:08:16,193 --> 01:08:21,318 Maria, siger du, at m�neprinsessen tog m�neperlerne? 474 01:08:21,527 --> 01:08:26,860 Ja, og hun viser mig, hvor hun gemte dem. 475 01:08:27,068 --> 01:08:30,527 Men hvor har hun s� gemt dem? 476 01:08:30,735 --> 01:08:34,527 I et tr� et sted. Ude i skoven. - Sikken hj�lp. 477 01:08:34,736 --> 01:08:39,986 Jeg s� det, der var i n�rheden. Jeg tror, jeg kan genkende stedet. 478 01:08:40,194 --> 01:08:43,902 Hvad? Hvad? 479 01:08:44,111 --> 01:08:48,070 Der er kun �n person, som har g�et i skoven hele sit liv. 480 01:08:48,278 --> 01:08:51,653 En, som har den i blodet. 481 01:08:53,362 --> 01:08:55,570 Robin? Ikke tale om. 482 01:08:55,778 --> 01:09:00,070 Han er en opbl�st noksagt. Ham vil jeg aldrig m�de igen. 483 01:09:01,029 --> 01:09:04,237 Det er et sp�rgsm�l om �re. Det drejer sig om... 484 01:09:04,446 --> 01:09:06,696 Stolthed? 485 01:09:25,282 --> 01:09:28,948 Held og lykke, lille prinsesse. - Farvel. 486 01:09:30,157 --> 01:09:33,240 Vent, vent. - Nej, fr�ken Heliotrope. 487 01:09:34,741 --> 01:09:39,283 Du kan ikke stoppe mig. Det er mit hjem, og jeg vil k�mpe for det. 488 01:09:39,491 --> 01:09:45,325 Det ved jeg godt. Jeg begynder at forst� det en smule. 489 01:09:47,117 --> 01:09:49,575 Jeg tror p� dig. 490 01:09:52,242 --> 01:09:55,116 Farvel. - Farvel, fr�ken. 491 01:09:58,241 --> 01:10:00,950 V�r forsigtig, min k�re. - Ja. 492 01:10:04,534 --> 01:10:06,367 Her er posten. 493 01:10:18,287 --> 01:10:19,579 Loveday. 494 01:10:19,787 --> 01:10:23,329 M�D MIG P� M�NEAGER BENJAMIN 495 01:10:58,289 --> 01:11:02,331 Prinsesse. Du overgiver dig. Hvor elskv�rdigt. 496 01:11:10,042 --> 01:11:12,917 Den store f�ldebygger, fanget i en f�lde. 497 01:11:13,125 --> 01:11:16,959 Slip mig fri, din heks! - S� gerne. 498 01:11:17,167 --> 01:11:19,917 Du underst�r dig... - Nej? 499 01:11:21,292 --> 01:11:23,375 Min fod. 500 01:11:25,209 --> 01:11:28,584 Tak, min k�re Serena. G� du bare. 501 01:11:35,084 --> 01:11:39,043 Vent. Det g�r ondt. Blodet l�ber mig til hovedet. 502 01:11:39,251 --> 01:11:42,919 Nej. Alting stiger dig til hovedet. 503 01:11:43,127 --> 01:11:47,169 Du f�r lov at komme ned, hvis du g�r noget for mig. 504 01:11:47,377 --> 01:11:51,376 Lov, at du vil lytte til mig. Sig: "Det lover jeg." 505 01:11:52,418 --> 01:11:57,585 Sig det nu. - Det lover jeg. Slip mig s� fri. 506 01:11:57,793 --> 01:12:00,085 Det er i orden. 507 01:12:08,630 --> 01:12:11,380 Hvad med ham? 508 01:12:11,589 --> 01:12:14,005 Du er en de Noir. 509 01:12:14,214 --> 01:12:18,005 Han vil h�jst sandsynligt g�re dig noget. 510 01:12:23,005 --> 01:12:25,214 Jeg lytter. 511 01:12:41,049 --> 01:12:44,548 Fr�ken de Noir. - Sir Benjamin. 512 01:12:53,049 --> 01:12:55,465 N�... - N�. 513 01:13:00,466 --> 01:13:04,760 Benjamin, jeg er her. 514 01:13:08,177 --> 01:13:11,719 En undskyldning er p� sin plads. - Ja. 515 01:13:11,927 --> 01:13:16,676 Nogen har opf�rt sig forkert. - Nemlig. 516 01:13:24,219 --> 01:13:27,511 Jeg er ked af det. - Det b�r du ogs� v�re. 517 01:13:27,719 --> 01:13:31,928 Hvad behager? - Det bliver sv�rt at tilgive dig... 518 01:13:32,136 --> 01:13:35,595 Tilgive mig? Hvad i alverden mener du? 519 01:13:35,804 --> 01:13:40,845 Nu ingen spilopper, Merryweather. Du bad mig komme. 520 01:13:41,054 --> 01:13:44,844 Du bad mig om, at vi kunne m�des. - Hvad? 521 01:13:56,845 --> 01:14:00,515 Det er Maria. 522 01:14:00,723 --> 01:14:03,015 Hvor d�len er den pige? 523 01:14:03,224 --> 01:14:06,224 Farvel. - Robin, v�r nu rar... 524 01:14:06,432 --> 01:14:09,140 Jeg lovede at lytte. 525 01:14:09,349 --> 01:14:13,723 Det har jeg gjort. - Robin, du m� hj�lpe mig. 526 01:14:13,932 --> 01:14:17,516 Du er en Merryweather. 527 01:14:20,890 --> 01:14:24,933 Jeg burde sl� dig ihjel. - S� d�r hele dalen med mig. 528 01:14:25,141 --> 01:14:29,308 Vi kan forhindre det, men vi har kun, indtil m�nen st�r op. 529 01:14:29,517 --> 01:14:32,891 I nat. - Jeg lytter stadig. 530 01:14:38,558 --> 01:14:42,267 Hun er tilbage i skoven, og denne gang... 531 01:14:43,225 --> 01:14:46,433 ...kommer hun ikke hjem igen. 532 01:14:49,433 --> 01:14:53,267 Der er bev�bnede m�nd derude, som vil hende det ondt. 533 01:14:53,476 --> 01:14:58,520 Jeg ville ikke have ladet hende g�re det, hvis... 534 01:15:00,062 --> 01:15:03,145 Jeg vidste det ikke. 535 01:15:03,354 --> 01:15:06,521 Jeg m� finde hende. - V�r nu ikke dum. Jeg g�r det. 536 01:15:06,729 --> 01:15:09,312 Jeg kender skoven. 537 01:15:10,729 --> 01:15:15,062 Tilgiv mig, men jeg ved, hvor Maria er. 538 01:15:15,270 --> 01:15:17,062 G�r du? - Hvordan? 539 01:15:17,270 --> 01:15:23,479 Jeg er en fortr�ffelig kok, s� jeg har en fortr�ffelig lugtesans. 540 01:15:23,688 --> 01:15:27,688 Da jeg som ung gik i skoven, - 541 01:15:27,896 --> 01:15:31,230 kunne jeg spore hvad som helst. 542 01:15:32,397 --> 01:15:35,730 Og s� fortalte hun mig, hvor hun skulle hen. 543 01:15:45,939 --> 01:15:48,814 Hvad var det? - Et falsk spor. 544 01:15:49,022 --> 01:15:52,772 Hvorfor havde du et af mine b�nd i lommen? 545 01:15:54,773 --> 01:16:01,483 De ligger i et helt bestemt tr�. Det har enorme r�dder og et stort hul. 546 01:16:01,692 --> 01:16:04,359 Det ved jeg godt, hvor er. 547 01:16:05,818 --> 01:16:11,608 Lad os antage, at jeg vil hj�lpe dig, og vi finder perlerne. 548 01:16:11,817 --> 01:16:14,317 Hvad s�? 549 01:16:14,526 --> 01:16:20,150 Vi giver perlerne til havet, og... - Min far er efter dig. 550 01:16:20,359 --> 01:16:23,526 Jeg m� bare finde dem, f�r han finder mig. 551 01:16:27,318 --> 01:16:31,568 Fr�ken de Noir. Det her er farligt og ikke noget for en kvinde. 552 01:16:31,777 --> 01:16:34,194 Det skulle De have fortalt Maria. 553 01:16:34,402 --> 01:16:38,568 Det har jeg gjort. Adskillige gange. - Vent. 554 01:16:38,776 --> 01:16:42,902 Guds dros. - Endnu en kvinde slutter sig til. 555 01:16:43,110 --> 01:16:45,860 Deres hj�lp er ikke p�kr�vet. 556 01:16:46,069 --> 01:16:48,152 Ikke p�? 557 01:16:57,738 --> 01:17:00,406 Det var bedre. - Det var luf... 558 01:17:00,613 --> 01:17:02,739 S� er det nok, Dogweed. 559 01:17:02,947 --> 01:17:09,405 Jeg har taget mig af Maria, siden hun var lille, og jeg beskytter hende. 560 01:17:17,447 --> 01:17:20,823 Jeg ved, hvor vi skal hen. 561 01:17:23,282 --> 01:17:25,282 Kom. 562 01:17:26,323 --> 01:17:28,574 Hvor skal han hen? 563 01:17:38,156 --> 01:17:42,282 Marmaduke, din t�belige grydesvinger, hvad laver du? 564 01:17:42,490 --> 01:17:46,740 Undskyld. Jeg blev vist lidt ivrig. 565 01:17:46,949 --> 01:17:51,827 Min kr�fter herude er ikke, som de er i k�kkenet. 566 01:17:52,034 --> 01:17:55,577 Vis nu bare vej. - S�gerne. 567 01:18:05,535 --> 01:18:10,660 Huset er ved at falde sammen. Det er et s�rgeligt syn. 568 01:18:10,869 --> 01:18:14,828 Hvis du var s� glad for det, hvorfor stak du s� af fra det? 569 01:18:15,035 --> 01:18:19,786 Du tog alt, jeg holdt af, fra mig. Hvordan skulle jeg kunne blive? 570 01:18:22,120 --> 01:18:26,829 Tog du langt v�k? - Nej, ikke s�rlig langt. 571 01:18:27,036 --> 01:18:30,121 Men du ledte jo aldrig efter mig. 572 01:18:34,579 --> 01:18:40,037 Han ledte efter dig til hest i m�nedsvis. 573 01:18:41,662 --> 01:18:46,329 Marmaduke. F�rer du an eller ej? - Det g�r jeg, ja. 574 01:18:50,623 --> 01:18:52,415 Jordb�r. 575 01:18:54,540 --> 01:18:56,124 Denne vej. 576 01:18:56,332 --> 01:19:02,499 Vi ville have bedre chancer, hvis vi delte os. 577 01:19:09,957 --> 01:19:13,624 Vi skal gennem lysningen her. Der er ikke s� langt. 578 01:19:53,754 --> 01:19:56,045 Kom s�, kn�gt. 579 01:19:57,212 --> 01:19:58,713 Kom s�. 580 01:20:07,712 --> 01:20:09,337 Kom s�! 581 01:20:10,504 --> 01:20:13,337 Wrolf. - Nu skal du d�. 582 01:20:20,880 --> 01:20:24,130 Sikke et k�nt syn. - Jeg kan forklare. 583 01:20:24,338 --> 01:20:27,422 Er det ikke nok, at �t familiemedlem forr�der mig? 584 01:20:27,630 --> 01:20:31,838 Nu kan jeg se, at hendes bror ogs� er forr�der. 585 01:20:32,088 --> 01:20:36,630 Jeg tager mig af prinsessen personligt. 586 01:20:36,839 --> 01:20:39,547 �n gang for alle. 587 01:21:42,219 --> 01:21:44,305 Det er her. 588 01:21:52,764 --> 01:21:55,139 St� stille, kn�gt. 589 01:21:57,139 --> 01:22:00,597 Hvor er perlerne? - H�r nu. 590 01:22:00,805 --> 01:22:03,056 M�nen vil dr�be os alle. 591 01:22:11,473 --> 01:22:13,057 V�k! 592 01:22:14,182 --> 01:22:16,641 Vi skal finde Maria! 593 01:22:48,685 --> 01:22:53,561 Hvordan kunne du forr�de mig? - Vent, Maria. 594 01:22:54,811 --> 01:22:58,269 Du f�r ikke lov at tage hende, far. - S�nk kniven. 595 01:22:58,477 --> 01:23:05,186 Lyt nu til, hvad Maria siger. - Forr�der. Du er som luft for mig nu. 596 01:23:07,645 --> 01:23:09,062 L�b! 597 01:23:09,895 --> 01:23:13,395 Jeg ved, hvor jeg skal finde jer. 598 01:23:14,437 --> 01:23:16,604 Der, hvor det hele begyndte. 599 01:23:21,771 --> 01:23:25,145 F�lg nu med, bror. - Der er de, Dulac. 600 01:23:25,354 --> 01:23:28,437 De er lige i h�lene p� os. 601 01:23:28,646 --> 01:23:30,479 Kom s�! 602 01:23:34,355 --> 01:23:36,104 Herind. 603 01:23:53,774 --> 01:23:59,066 Hvor blev de af? Jeg kunne have svoret, de var her. 604 01:24:02,316 --> 01:24:05,608 Robin, se her. 605 01:24:44,904 --> 01:24:46,446 Hvor er de? 606 01:24:55,946 --> 01:24:59,029 Det m� v�re hendes. 607 01:25:00,613 --> 01:25:03,988 Hvor har du gemt dem? 608 01:25:44,243 --> 01:25:46,368 Perlerne. 609 01:25:48,952 --> 01:25:50,492 Luk op! 610 01:25:50,700 --> 01:25:54,951 Robin, lad os komme af sted. - Er her nogen? 611 01:26:01,368 --> 01:26:03,952 Hekseri! 612 01:26:04,160 --> 01:26:06,577 Det er utroligt! 613 01:26:10,411 --> 01:26:12,452 Her er s� m�rkt. 614 01:26:12,661 --> 01:26:16,494 M�neperler, vis os vej. 615 01:26:22,035 --> 01:26:24,160 Stille, Robin. 616 01:26:41,039 --> 01:26:46,915 Her er pludselig s� stille. - Det skyldes frav�ret af kvinder. 617 01:26:55,540 --> 01:26:57,748 Sir Benjamin! 618 01:27:04,040 --> 01:27:06,499 Vi er faret vild. 619 01:27:20,582 --> 01:27:22,749 Maria. - Kom, Robin. 620 01:27:27,333 --> 01:27:31,210 Kan du ikke se, at hun viser os vej? 621 01:27:58,503 --> 01:28:00,712 Coeur de Noir. 622 01:28:02,004 --> 01:28:04,671 Merryweather. 623 01:28:05,504 --> 01:28:10,379 Godaften. Det lykkedes ikke for din niece. 624 01:28:11,462 --> 01:28:14,462 Hvis du har gjort hende noget... 625 01:28:16,962 --> 01:28:19,004 Hold op! 626 01:28:19,212 --> 01:28:23,338 Nej! - Vi har fundet perlerne. 627 01:28:23,546 --> 01:28:26,046 Giv mig perlerne. - De forbandede perler. 628 01:28:26,255 --> 01:28:29,549 De har kun voldt os sorg. - Nej, onkel. 629 01:28:29,757 --> 01:28:33,757 Det skyldes gr�digheden i vore hjerter. 630 01:28:33,966 --> 01:28:36,841 Far. 631 01:28:40,008 --> 01:28:43,174 Hvorfor er dit hjerte fyldt med had? 632 01:28:43,382 --> 01:28:46,008 Min datter. 633 01:28:49,799 --> 01:28:54,008 Vil du ikke gerne bryde fri af det m�rke, som holder dig fanget? 634 01:28:54,216 --> 01:28:56,883 Det er ham... 635 01:28:57,092 --> 01:29:00,134 Far. Benjamin. 636 01:29:09,593 --> 01:29:15,009 Se. Den 5.000. m�ne. Forbandelsen g�r i opfyldelse. 637 01:29:15,217 --> 01:29:19,759 Hvis I kan give slip p� jeres stolthed, kan vi redde vore familier. 638 01:29:19,968 --> 01:29:22,343 Vi kan redde dalen. 639 01:29:22,551 --> 01:29:26,093 Dig f�rst. - Nej, efter dig. 640 01:29:28,512 --> 01:29:31,345 Jeg m� selv g�re det her. 641 01:29:46,221 --> 01:29:50,513 Ved den 5.000. m�ne oph�ver jeg, Maria Merryweather, - 642 01:29:50,722 --> 01:29:54,139 m�neprinsesse af M�neager, den forbandelse, - 643 01:29:54,346 --> 01:29:58,972 som hyller denne dal i m�rke. Tag det, som er dit. 644 01:30:53,852 --> 01:30:56,643 Nej. Nej. 645 01:30:56,852 --> 01:31:01,019 Nej! - Maria! 646 01:33:44,116 --> 01:33:47,742 Mit k�re barn, du er i live. 647 01:33:47,950 --> 01:33:50,284 Onkel. 648 01:34:22,329 --> 01:34:25,497 Var du bekymret for mig, Robin? - Nej. 649 01:34:25,704 --> 01:34:28,747 Det kunne enhver have gjort. 650 01:34:37,788 --> 01:34:40,913 Du er den sande m�neprinsesse. 651 01:34:44,497 --> 01:34:46,538 Guds dros. 652 01:34:46,747 --> 01:34:49,872 Det er s� en sort l�ve. 653 01:34:51,122 --> 01:34:53,665 Det er i orden, onkel. 654 01:34:55,623 --> 01:34:58,290 Det er bare Wrolf. 655 01:35:28,710 --> 01:35:32,626 Tilgiv mig for min st�dighed og stolthed. 656 01:35:35,918 --> 01:35:37,876 Loveday... 657 01:35:38,085 --> 01:35:43,585 Stop! Nu g�r jeg det af med hende. - Nej, stop, Dulac! 658 01:35:48,044 --> 01:35:50,086 Hold op! 659 01:35:55,836 --> 01:35:59,086 Det var s� efters�gningsholdet. 660 01:35:59,294 --> 01:36:03,086 Maria, jeg er her for at redde dig. 661 01:36:03,294 --> 01:36:06,378 Tak, men alt er i orden. 662 01:36:20,798 --> 01:36:23,215 Skal der... 663 01:36:24,549 --> 01:36:27,173 ...v�re bryllup? 664 01:36:35,465 --> 01:36:37,674 Fr�ken... 665 01:36:44,590 --> 01:36:46,675 Hr. Dogwood... 666 01:37:02,341 --> 01:37:04,550 S�dan er det. 667 01:37:04,758 --> 01:37:07,467 Det st�r ikke til at �ndre. 668 01:38:37,767 --> 01:38:42,476 Overs�ttelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2009 51034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.