All language subtitles for The.Booth.at.the.End.203.WEB-DL.FR.TAG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,335 Pr�c�demment... 2 00:00:02,909 --> 00:00:05,338 - Marquez trois personnes. - �a veut dire quoi ? 3 00:00:05,588 --> 00:00:08,508 - Combien d'hommes avez-vous vus ? - Un seul. 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,012 Trouvez quelqu'un qui a disparu et ramenez-le chez lui. 5 00:00:12,262 --> 00:00:13,847 C'est peut-�tre trop pour vous. 6 00:00:14,931 --> 00:00:17,392 Vous devez servir une puissance sup�rieure. 7 00:00:17,642 --> 00:00:18,810 Et si je veux plus ? 8 00:00:19,060 --> 00:00:20,687 - Leur religion ? - An�antie. 9 00:00:20,937 --> 00:00:22,981 - Je veux un march�. - Je crois pas. 10 00:00:23,231 --> 00:00:24,774 Je veux accepter ma fille. 11 00:00:25,646 --> 00:00:28,013 Je dois utiliser le livre sur vous ? 12 00:00:48,321 --> 00:00:49,946 On gal�re un peu. 13 00:00:51,634 --> 00:00:54,496 - On sait pas o� chercher. - Y a plein d'enfants disparus. 14 00:00:54,746 --> 00:00:56,932 - Vous le saviez ? - J'ai cru comprendre. 15 00:00:58,576 --> 00:01:03,012 Quand on y regarde de plus pr�s, c'est souvent leur m�re ou leur p�re. 16 00:01:03,481 --> 00:01:05,732 Ils les enl�vent apr�s un divorce. 17 00:01:06,212 --> 00:01:09,435 Bien souvent, les parents se cachent. 18 00:01:09,685 --> 00:01:11,724 Qu'est-ce que �a te fait ? 19 00:01:12,592 --> 00:01:16,368 De voir que ces parents font tout pour �tre avec leur enfant. 20 00:01:23,573 --> 00:01:25,690 Mon p�re aimerait �tre l�. 21 00:01:27,551 --> 00:01:28,797 Ma m�re l'a vir�. 22 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Il s'est pas laiss� faire ? 23 00:01:31,756 --> 00:01:33,468 Nos m�res peuvent nous aider ? 24 00:01:35,884 --> 00:01:37,097 Je demandais juste. 25 00:01:37,347 --> 00:01:39,474 On cherche des gens qui sont seuls. 26 00:01:40,200 --> 00:01:43,045 Ils manquent forc�ment � quelqu'un. 27 00:01:43,950 --> 00:01:45,162 C'est logique. 28 00:01:48,918 --> 00:01:50,276 Pourquoi il est parti ? 29 00:01:50,934 --> 00:01:52,581 Mon p�re aurait d� se battre. 30 00:01:54,752 --> 00:01:56,002 Je ne sais pas. 31 00:01:57,787 --> 00:02:00,537 C'est ce qui m'int�resse dans ton souhait. 32 00:02:01,235 --> 00:02:02,048 Quoi ? 33 00:02:05,842 --> 00:02:10,588 Pourquoi voudrais-tu d'un homme qui ne se bat pas pour rester ? 34 00:02:16,593 --> 00:02:18,138 J'ai p�t� le nez d'un mec. 35 00:02:19,810 --> 00:02:21,349 C'est �a, une marque ? 36 00:02:22,848 --> 00:02:23,852 Si �a compte, 37 00:02:24,102 --> 00:02:25,645 j'en ai d�j� marqu� un. 38 00:02:28,027 --> 00:02:30,442 Comment �a ? Je lui ai p�t� le nez. 39 00:02:33,027 --> 00:02:34,237 �a suffit pas. 40 00:02:35,059 --> 00:02:36,364 Alors, expliquez. 41 00:02:36,788 --> 00:02:40,053 C'est vous qui m'avez dit de le faire. 42 00:02:40,789 --> 00:02:42,324 J'ai juste lu. 43 00:02:43,009 --> 00:02:47,167 C'est � vous de me le dire. Qu'est-ce qu'une marque ? 44 00:02:47,417 --> 00:02:50,003 Pour moi, c'est une blessure. 45 00:02:50,253 --> 00:02:51,828 Une plaie visible. 46 00:02:53,423 --> 00:02:55,040 Pour marquer quelqu'un, 47 00:02:55,852 --> 00:02:57,510 il faut le mutiler, non ? 48 00:02:57,760 --> 00:02:58,970 Je ne sais pas. 49 00:02:59,683 --> 00:03:02,640 Vous me donnez une mission que vous pigez pas ? 50 00:03:02,890 --> 00:03:04,470 Je veux votre interpr�tation. 51 00:03:05,693 --> 00:03:06,708 Dieu. 52 00:03:06,958 --> 00:03:08,031 L'amour. 53 00:03:09,218 --> 00:03:11,441 On emploie des mots sans arr�t. 54 00:03:12,011 --> 00:03:14,313 �a veut pas dire qu'ils ont le m�me sens pour tous. 55 00:03:14,563 --> 00:03:18,490 Ni qu'on a r�fl�chi � leur sens avant de les utiliser. 56 00:03:22,406 --> 00:03:23,780 Quand je dis... 57 00:03:24,685 --> 00:03:26,485 "Marquez trois personnes." 58 00:03:28,881 --> 00:03:30,126 � quoi pensez-vous ? 59 00:03:31,721 --> 00:03:33,505 Je dois blesser trois personnes. 60 00:03:37,035 --> 00:03:39,378 Une blessure qui laisse des traces. 61 00:03:41,949 --> 00:03:43,872 Qui les marque � jamais. 62 00:03:46,434 --> 00:03:50,105 Et cet homme, hier. Son nez. �a devrait compter ? 63 00:03:51,034 --> 00:03:52,118 Carr�ment. 64 00:03:53,524 --> 00:03:56,637 Je l'ai bien amoch�. Son nez �tait tout tordu. 65 00:03:57,386 --> 00:03:58,780 Il sera marqu� � jamais. 66 00:03:59,030 --> 00:04:01,601 S'il se le fait pas refaire, oui. 67 00:04:07,942 --> 00:04:10,166 Et pourtant, on dirait que �a ne suffit pas. 68 00:04:10,416 --> 00:04:11,876 C'est quoi, ce bordel ? 69 00:04:12,126 --> 00:04:13,795 Justement, � vous de me le dire. 70 00:04:14,045 --> 00:04:16,172 Si �a n'est pas une marque... 71 00:04:18,418 --> 00:04:20,008 Qu'est-ce qui en serait une ? 72 00:04:29,936 --> 00:04:32,543 {\pub}Je dois dispara�tre sans rien dire. 73 00:04:32,793 --> 00:04:35,150 Mentir � mon mari et ne laisser aucune trace. 74 00:04:35,923 --> 00:04:37,513 Pas de carte de cr�dit... 75 00:04:38,561 --> 00:04:39,612 C'est �a. 76 00:04:42,378 --> 00:04:43,992 J'aurai du liquide. 77 00:04:44,242 --> 00:04:45,994 Je tiendrai bien trois semaines. 78 00:04:47,580 --> 00:04:49,200 Ils vont me chercher. 79 00:04:49,450 --> 00:04:50,748 Mon mari va paniquer. 80 00:04:51,378 --> 00:04:52,709 Il va s'imaginer... 81 00:04:54,335 --> 00:04:56,421 - Des choses. - Comme quoi ? 82 00:04:56,671 --> 00:04:58,271 Que je les ai abandonn�s. 83 00:04:59,310 --> 00:05:00,258 Lui et elle. 84 00:05:01,183 --> 00:05:04,721 Il peut imaginer plein de choses. Pourquoi �a, en particulier ? 85 00:05:06,368 --> 00:05:08,805 Les femmes dans ma situation... 86 00:05:09,055 --> 00:05:12,005 Certaines femmes pourraient partir. 87 00:05:12,255 --> 00:05:13,256 S'enfuir. 88 00:05:14,229 --> 00:05:17,025 Abandonner leur fille malade et ne jamais revenir. 89 00:05:17,501 --> 00:05:18,735 C'est possible. 90 00:05:18,985 --> 00:05:20,135 Pas pour moi. 91 00:05:20,499 --> 00:05:21,500 Jamais. 92 00:05:22,308 --> 00:05:24,949 - Mais il pourrait le croire. - Bien s�r. 93 00:05:26,909 --> 00:05:29,721 Si je fais ce que vous me demandez, 94 00:05:29,971 --> 00:05:33,102 dispara�tre trois semaines, puis revenir... 95 00:05:34,429 --> 00:05:36,127 je l'accepterai comme elle est ? 96 00:05:40,120 --> 00:05:41,790 Il me faut une excuse. 97 00:05:42,040 --> 00:05:44,677 Une raison quelconque � mon d�part. 98 00:05:45,404 --> 00:05:48,556 Pour qui ? Pour votre famille ou pour vous ? 99 00:05:52,535 --> 00:05:53,824 Je suis pas mauvaise. 100 00:05:54,020 --> 00:05:55,939 L� n'est pas la question. 101 00:05:57,313 --> 00:05:58,994 Vous savez ce que c'est ? 102 00:05:59,865 --> 00:06:01,124 �tre li� � quelqu'un. 103 00:06:01,374 --> 00:06:03,321 S'en occuper tous les jours. 104 00:06:03,571 --> 00:06:05,571 Tout �a pour qu'elle gu�risse. 105 00:06:06,600 --> 00:06:08,148 Mais elle ne gu�rit pas. 106 00:06:09,846 --> 00:06:12,755 On ne peut pas se mettre � la place d'autrui. 107 00:06:14,973 --> 00:06:17,253 Tout est g�nial dans votre vie ? 108 00:06:17,971 --> 00:06:20,004 Vous �tes au-dessus de tout �a ? 109 00:06:20,525 --> 00:06:22,093 Lib�r� de toute souffrance. 110 00:06:27,729 --> 00:06:28,888 Je n'y crois pas. 111 00:06:29,138 --> 00:06:32,517 Je ne joue pas � qui souffre le plus. Je ne pourrais pas gagner. 112 00:06:33,035 --> 00:06:34,686 Vous avez un c�ur. 113 00:06:35,220 --> 00:06:37,129 Il souhaiterait conna�tre... 114 00:06:37,682 --> 00:06:39,195 cette chose... 115 00:06:41,474 --> 00:06:43,569 Cet amour inconditionnel. 116 00:06:45,154 --> 00:06:46,441 C'est magnifique. 117 00:06:46,691 --> 00:06:48,616 Mais c'est aussi un terrible fardeau. 118 00:06:51,160 --> 00:06:52,858 Qu'est-ce que vous avez ? 119 00:06:53,702 --> 00:06:54,991 Pas �a, en tout cas. 120 00:07:00,160 --> 00:07:02,463 Alors, je dois faire quoi ? 121 00:07:02,713 --> 00:07:04,465 Pour avoir ce truc. 122 00:07:06,049 --> 00:07:08,553 Nettoyer le monde de ces gens et de leurs croyances. 123 00:07:21,603 --> 00:07:23,866 Vous devez r�aliser... 124 00:07:24,116 --> 00:07:25,612 un massacre. 125 00:07:26,013 --> 00:07:27,655 Un massacre public. 126 00:07:29,989 --> 00:07:31,117 En plein jour. 127 00:07:35,167 --> 00:07:36,720 Vingt-deux morts. 128 00:07:38,397 --> 00:07:40,460 Avec des t�moins. 129 00:07:44,818 --> 00:07:45,590 Quoi ? 130 00:07:46,298 --> 00:07:48,521 Un d�cha�nement de violence, j'imagine. 131 00:07:49,474 --> 00:07:51,324 On doit vous voir le faire. 132 00:07:52,448 --> 00:07:55,485 Pour le plein jour, je ne sais pas. C'est pas vraiment... 133 00:07:56,670 --> 00:07:58,074 Les d�tails, c'est vous. 134 00:07:59,461 --> 00:08:00,396 �trange. 135 00:08:00,646 --> 00:08:01,886 Plut�t, en effet. 136 00:08:05,671 --> 00:08:07,362 Tuer 22 personnes en plein jour. 137 00:08:07,612 --> 00:08:09,482 Avec des t�moins. 138 00:08:12,157 --> 00:08:15,432 Que se passera-t-il, si je me mets � l'�uvre, 139 00:08:16,081 --> 00:08:17,846 et que quelqu'un m'arr�te ? 140 00:08:18,350 --> 00:08:19,473 La mission �choue. 141 00:08:22,130 --> 00:08:23,389 Je peux les tuer, eux ? 142 00:08:23,976 --> 00:08:26,130 - Ceux que vous voulez �radiquer ? - Oui. 143 00:08:26,878 --> 00:08:28,254 Un massacre public. 144 00:08:28,504 --> 00:08:29,804 En plein jour... 145 00:08:32,637 --> 00:08:36,366 �a pourrait se passer quand ils sont � l'int�rieur... 146 00:08:37,224 --> 00:08:38,407 en train de prier ? 147 00:08:38,657 --> 00:08:40,970 Je ne suis pas s�r que ce soit en plein jour... 148 00:08:44,315 --> 00:08:46,075 - Je peux les choisir. - Votre choix. 149 00:08:46,325 --> 00:08:48,898 Vos victimes, vos m�thodes... 150 00:08:50,556 --> 00:08:53,832 Il en faut juste 22, et en plein jour. 151 00:08:54,904 --> 00:08:56,494 Le monde entier doit le voir. 152 00:09:12,117 --> 00:09:14,149 Vous avez approch� un autre homme ? 153 00:09:15,980 --> 00:09:16,806 Mon 5e. 154 00:09:17,493 --> 00:09:19,809 Dans un bar, au d�jeuner. 155 00:09:20,059 --> 00:09:21,508 Je lui ai souri. 156 00:09:22,109 --> 00:09:23,796 � travers le miroir. 157 00:09:24,277 --> 00:09:26,732 Je l'ai rejoint, et on a discut�. 158 00:09:29,355 --> 00:09:30,653 Vous vous am�liorez. 159 00:09:32,984 --> 00:09:34,034 C'est vrai. 160 00:09:36,087 --> 00:09:37,437 Il �tait content. 161 00:09:38,479 --> 00:09:39,336 Avide. 162 00:09:40,579 --> 00:09:42,165 Qu'avez-vous ressenti ? 163 00:09:43,735 --> 00:09:45,251 C'est comme se laver les mains. 164 00:09:45,501 --> 00:09:46,821 Se laver les mains ? 165 00:09:47,597 --> 00:09:48,809 On le fait, 166 00:09:49,876 --> 00:09:52,633 mais c'est pas par envie. 167 00:09:54,353 --> 00:09:56,077 C'est plut�t par obligation. 168 00:10:00,764 --> 00:10:04,773 Comment sera votre vie, quand votre souhait sera r�alis� ? 169 00:10:05,853 --> 00:10:07,263 �tre aim�e. 170 00:10:15,426 --> 00:10:18,077 Vous devriez y r�fl�chir. 171 00:10:26,959 --> 00:10:28,544 Ce truc de Dieu marche pas. 172 00:10:28,794 --> 00:10:29,670 Ah bon ? 173 00:10:31,103 --> 00:10:32,379 C'est normal. 174 00:10:32,629 --> 00:10:34,884 Je peux pas servir un dieu qui n'existe pas. 175 00:10:35,134 --> 00:10:36,093 Pas vrai ? 176 00:10:37,136 --> 00:10:38,188 �a se tient. 177 00:10:39,536 --> 00:10:41,056 J'ai pri�. 178 00:10:42,268 --> 00:10:44,769 Rien n'est arriv�. Demandez-moi autre chose. 179 00:10:50,212 --> 00:10:52,010 Servez une puissance sup�rieure. 180 00:10:52,260 --> 00:10:53,861 Devenez un vrai croyant. 181 00:10:54,358 --> 00:10:56,043 Et si je n'y arrive pas ? 182 00:10:56,293 --> 00:10:57,393 � y croire ? 183 00:10:58,558 --> 00:11:00,174 Si je crois en Dieu, 184 00:11:00,424 --> 00:11:02,328 c'est que je suis fou, flinguez-moi. 185 00:11:03,029 --> 00:11:05,373 - Pourquoi fou ? - Qui sait ce que je ferais ? 186 00:11:05,866 --> 00:11:07,208 Si je croyais en Dieu, 187 00:11:07,763 --> 00:11:09,716 et qu'il me demandait un truc insens�, 188 00:11:09,966 --> 00:11:12,255 je le ferais, parce que j'y croirais. 189 00:11:13,654 --> 00:11:15,466 Quel truc insens� ? 190 00:11:17,239 --> 00:11:19,918 Renoncer � mes biens, construire une arche. 191 00:11:20,168 --> 00:11:21,264 Rester mari�. 192 00:11:21,514 --> 00:11:25,631 Imaginons que Dieu vous demande de pr�server votre mariage. 193 00:11:26,633 --> 00:11:28,520 Ne faudrait-il pas l'�couter ? 194 00:11:33,068 --> 00:11:35,403 Vous avez peur d'entendre ce qu'il vous dirait. 195 00:11:36,134 --> 00:11:38,990 Personne ne veut entendre ce genre de choses. 196 00:11:40,845 --> 00:11:42,618 Je comprends mieux votre probl�me. 197 00:11:51,752 --> 00:11:54,255 {\pub}Bonjour, Maria. Vous avez fait pleurer quelqu'un ? 198 00:11:56,151 --> 00:11:58,426 Je voulais justement vous en parler. 199 00:12:01,053 --> 00:12:02,680 Je dois vraiment le faire ? 200 00:12:04,515 --> 00:12:05,850 Je peux pas changer ? 201 00:12:06,100 --> 00:12:07,852 Rendre les gens heureux ? 202 00:12:08,102 --> 00:12:09,854 Je suis dou�e pour �a. 203 00:12:10,371 --> 00:12:13,371 - Je peux vous faire sourire. - Je n'en doute pas. 204 00:12:14,674 --> 00:12:15,905 Mais c'est inutile. 205 00:12:16,891 --> 00:12:18,029 Comment �a ? 206 00:12:18,880 --> 00:12:20,531 Je ne suis pas l� pour sourire. 207 00:12:20,781 --> 00:12:23,034 Pourquoi �tes-vous l�, alors ? 208 00:12:23,869 --> 00:12:27,246 �a ne vous fatigue pas, cette recherche du bonheur ? 209 00:12:27,496 --> 00:12:29,546 Que rechercher d'autre ? 210 00:12:31,295 --> 00:12:32,752 Que peut-on avoir ? 211 00:12:33,002 --> 00:12:34,003 Tout ! 212 00:12:35,419 --> 00:12:36,922 Vous n'�tes jamais triste ? 213 00:12:37,172 --> 00:12:39,383 Si, mais je ne m'apitoie pas. 214 00:12:39,633 --> 00:12:41,552 �a fait aussi partie de la vie. 215 00:12:42,864 --> 00:12:44,221 Vous n'�tes pas gentil. 216 00:12:44,859 --> 00:12:48,434 Je me fiche d'�tre gentil ou non. Je vous montre la r�alit� ! 217 00:12:48,684 --> 00:12:49,644 Faites donc ! 218 00:12:49,894 --> 00:12:53,765 La folie et le d�sespoir g�chent la vie de ma m�re. 219 00:12:54,606 --> 00:12:57,318 - Ne me jugez pas... - Je ne vous juge pas. 220 00:12:57,568 --> 00:13:01,113 Je vous �nonce juste les r�gles de l'accord qu'on a pass�. 221 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 - J'aime pas ces r�gles. - Alors, ne jouez pas. 222 00:13:14,950 --> 00:13:15,925 Je fais quoi ? 223 00:13:17,049 --> 00:13:17,901 Demandez. 224 00:13:19,798 --> 00:13:21,148 Que voulez-vous ? 225 00:13:25,767 --> 00:13:28,725 Je voulais voir l'�tendue de leur sens moral. 226 00:13:32,349 --> 00:13:33,417 D�sormais... 227 00:13:33,983 --> 00:13:35,449 je veux juste... 228 00:13:37,332 --> 00:13:39,485 Je veux comprendre ce qui les motive. 229 00:13:40,519 --> 00:13:41,719 C'est-�-dire ? 230 00:13:44,356 --> 00:13:45,658 Je veux le ressentir. 231 00:13:50,246 --> 00:13:51,747 Qu'arrivera-t-il, ensuite ? 232 00:13:52,605 --> 00:13:53,512 Aucune id�e. 233 00:13:57,013 --> 00:13:58,796 Vous ne devriez pas faire �a. 234 00:14:00,349 --> 00:14:01,841 Je vous oblige pas � m'aider. 235 00:14:02,818 --> 00:14:03,926 J'ai compris. 236 00:14:04,176 --> 00:14:05,063 Ah oui ? 237 00:14:06,161 --> 00:14:07,621 Non, c'est faux. 238 00:14:09,386 --> 00:14:10,266 Vraiment ? 239 00:14:16,041 --> 00:14:16,913 Ouvrez-le. 240 00:14:20,539 --> 00:14:21,639 Vous verrez. 241 00:14:36,544 --> 00:14:38,753 Vous devez aider quelqu'un. 242 00:14:40,148 --> 00:14:41,247 L'un d'eux ? 243 00:14:45,456 --> 00:14:46,886 Je m'implique jamais. 244 00:14:49,141 --> 00:14:50,641 C'est votre mission. 245 00:14:58,105 --> 00:14:59,523 Passons un march�. 246 00:15:01,775 --> 00:15:02,651 Non. 247 00:15:02,901 --> 00:15:04,302 C'est mal ! 248 00:15:05,007 --> 00:15:06,322 Je devrais �tre morte. 249 00:15:06,572 --> 00:15:08,469 Oubliez le march� avec mon p�re. 250 00:15:09,069 --> 00:15:11,786 R�tablissez l'ordre des choses. 251 00:15:12,500 --> 00:15:14,413 Vous ne savez rien de cet ordre. 252 00:15:14,663 --> 00:15:16,707 Elle, vivante. Moi, morte. 253 00:15:19,617 --> 00:15:20,503 Ouvrez-le. 254 00:15:33,240 --> 00:15:34,600 Que dois-je faire ? 255 00:15:38,141 --> 00:15:40,000 Vous devez faire quelque chose 256 00:15:41,519 --> 00:15:44,235 qui donne � votre vie la peine d'�tre v�cue. 257 00:15:47,271 --> 00:15:50,324 Si je fais �a, je pourrais changer d'avis. 258 00:15:50,574 --> 00:15:51,874 C'est le risque. 259 00:15:53,196 --> 00:15:54,973 � quel point voulez-vous... 260 00:15:55,537 --> 00:15:56,997 ce que vous demandez ? 261 00:16:02,439 --> 00:16:04,161 Comment allez-vous faire ? 262 00:16:04,411 --> 00:16:06,715 Si je prends un h�tel, m�me �loign�, 263 00:16:06,965 --> 00:16:09,844 il suffira d'une photo de moi � la t�l� ou ailleurs, 264 00:16:10,094 --> 00:16:11,846 pour qu'on me reconnaisse. 265 00:16:12,514 --> 00:16:15,598 Peu importe o� je vais, on me reconna�tra. 266 00:16:15,848 --> 00:16:19,395 Dans longtemps, de pr�f�rence. Je dois �tre discr�te. 267 00:16:20,047 --> 00:16:22,273 - Au maximum. - Comment allez-vous faire ? 268 00:16:22,523 --> 00:16:24,855 Je vais laisser ma voiture au garage. 269 00:16:25,105 --> 00:16:26,694 �a brouillera les pistes. 270 00:16:26,944 --> 00:16:28,044 Et ensuite ? 271 00:16:31,692 --> 00:16:33,409 Ils s'imagineront le pire. 272 00:16:33,960 --> 00:16:36,620 C'est une bonne chose. Vous gagnerez du temps. 273 00:16:36,870 --> 00:16:38,420 Ils vont s'inqui�ter. 274 00:16:39,289 --> 00:16:41,030 Ce n'est pas votre probl�me... 275 00:16:42,159 --> 00:16:43,662 Bref, continuons. 276 00:16:45,754 --> 00:16:48,007 O� irez-vous ? Vous partez, et apr�s ? 277 00:16:48,933 --> 00:16:50,253 Le b�timent de la SDF. 278 00:16:51,078 --> 00:16:52,482 Personne ne vit l�-bas. 279 00:16:52,732 --> 00:16:54,555 - � l'int�rieur ? - L'ext�rieur. 280 00:16:56,773 --> 00:16:57,683 Quoi ? 281 00:16:58,414 --> 00:17:00,064 Vous pensez que �a va �chouer ? 282 00:17:00,486 --> 00:17:01,478 J'ai dit �a ? 283 00:17:01,728 --> 00:17:03,147 Vous �crivez des trucs. 284 00:17:03,397 --> 00:17:05,774 J'�cris tout le temps des trucs. 285 00:17:06,024 --> 00:17:08,485 - Arr�tez, �a m'angoisse. - D�tendez-vous. 286 00:17:12,909 --> 00:17:14,789 Et pour la nourriture ? 287 00:17:15,891 --> 00:17:17,258 Sans voiture... 288 00:17:17,866 --> 00:17:20,080 Il y a un magasin � proximit� ? 289 00:17:20,330 --> 00:17:21,407 J'en sais rien. 290 00:17:25,144 --> 00:17:26,170 Je peux aider. 291 00:17:26,703 --> 00:17:27,504 Quoi ? 292 00:17:28,729 --> 00:17:33,255 Je vous apporterai le n�cessaire. Partez de chez vous. 293 00:17:33,505 --> 00:17:35,816 Le plus discr�tement possible. 294 00:17:36,066 --> 00:17:39,725 Je pourrai vous apporter ce dont vous aurez besoin. 295 00:17:40,608 --> 00:17:42,519 - Pourquoi m'aider ? - Pourquoi pas ? 296 00:17:42,769 --> 00:17:45,230 Vous n'�tes pas vraiment du genre serviable. 297 00:17:48,595 --> 00:17:49,777 Vous accepteriez ? 298 00:17:59,475 --> 00:18:00,704 {\pub}J'ai repens� 299 00:18:00,954 --> 00:18:02,692 � cette histoire de marque. 300 00:18:02,942 --> 00:18:04,237 J'ai bien r�fl�chi. 301 00:18:04,487 --> 00:18:07,836 Si exploser un nez ne suffit pas, qu'est-ce qui marcherait ? 302 00:18:09,006 --> 00:18:10,714 Quelle est votre conclusion ? 303 00:18:10,964 --> 00:18:12,174 Un tournevis. 304 00:18:14,426 --> 00:18:15,970 �a laisserait... 305 00:18:17,183 --> 00:18:18,702 Un tournevis... 306 00:18:19,209 --> 00:18:21,604 �a peut faire une marque sur un bras. 307 00:18:21,854 --> 00:18:23,154 Si on y va fort. 308 00:18:24,535 --> 00:18:26,351 C'est pas ce que je veux dire. 309 00:18:26,601 --> 00:18:28,357 Imaginez, vous vous baladez. 310 00:18:28,607 --> 00:18:31,576 Vous apercevez un truc du coin de l'�il. 311 00:18:31,826 --> 00:18:33,822 Vous le distinguez pas bien. 312 00:18:34,072 --> 00:18:37,222 Et avant que vous compreniez que c'est un tournevis... 313 00:18:38,617 --> 00:18:40,119 Paf, dans votre bras. 314 00:18:40,369 --> 00:18:43,022 Il y a du sang qui gicle, si �a se trouve. 315 00:18:43,272 --> 00:18:44,945 C'est le moment o�... 316 00:18:45,534 --> 00:18:47,876 o� on passe de la stupeur � la douleur. 317 00:18:48,727 --> 00:18:50,254 Tout est dans la douleur. 318 00:18:50,504 --> 00:18:52,881 Non, pas le sang, mais la surprise. 319 00:18:53,980 --> 00:18:56,493 Vous vous baladiez dans la rue. 320 00:18:57,427 --> 00:18:59,493 C'est arriv� � cause de �a. 321 00:18:59,743 --> 00:19:02,486 Il ne faut plus jamais se balader dans la rue. 322 00:19:02,736 --> 00:19:04,632 C'est cette pens�e-l�... 323 00:19:06,333 --> 00:19:07,438 C'est la marque. 324 00:19:08,251 --> 00:19:10,232 Pour vous, c'est �a, alors. 325 00:19:15,287 --> 00:19:16,733 Vous avez avanc�. 326 00:19:18,205 --> 00:19:20,307 Vous avez d�termin� ce qu'est une marque. 327 00:19:21,657 --> 00:19:24,133 Et vous resterez le m�me pour toujours. 328 00:19:33,667 --> 00:19:35,382 Je peux poser une question ? 329 00:19:37,472 --> 00:19:39,303 Mon neveu col�rique ? 330 00:19:40,357 --> 00:19:41,364 Il se calme. 331 00:19:42,153 --> 00:19:44,683 Oui, il se comporte mieux avec moi. 332 00:19:45,102 --> 00:19:46,018 C'est bien. 333 00:19:47,012 --> 00:19:49,104 C'est peut-�tre juste temporaire. 334 00:19:49,889 --> 00:19:50,773 Peut-�tre. 335 00:19:51,023 --> 00:19:53,567 Il est devenu tellement gentil. 336 00:19:54,568 --> 00:19:57,984 Quand je vais le chercher, il ouvre grand les bras. 337 00:19:58,234 --> 00:20:00,118 Il crie "Tatie Theresa". 338 00:20:01,370 --> 00:20:02,864 Il est si content. 339 00:20:03,922 --> 00:20:06,178 Et j'aime beaucoup �a. 340 00:20:08,275 --> 00:20:09,792 Mais j'ai une question. 341 00:20:13,795 --> 00:20:15,345 Son amour pour moi... 342 00:20:17,472 --> 00:20:19,927 Enfin, c'est ce que je ressens. 343 00:20:20,177 --> 00:20:22,075 C'est ce que vous vouliez, non ? 344 00:20:22,325 --> 00:20:23,347 �tre aim�e. 345 00:20:25,369 --> 00:20:26,963 Voil� ma question. 346 00:20:27,213 --> 00:20:30,312 C'est gr�ce � ce que je fais ? � notre march� ? 347 00:20:30,562 --> 00:20:33,012 C'est possible. �a marche souvent comme �a. 348 00:20:33,681 --> 00:20:37,008 Plus la mission avance, plus votre souhait se r�alise. 349 00:20:39,086 --> 00:20:40,436 Je pensais que... 350 00:20:41,835 --> 00:20:45,786 Je pensais � un homme, quand j'ai fait ce souhait. 351 00:20:47,085 --> 00:20:49,567 �a pourrait aussi arriver. 352 00:20:50,326 --> 00:20:53,043 Mais vous vouliez �tre aim�e. 353 00:20:56,046 --> 00:20:58,632 "Je veux juste �tre aim�e." 354 00:20:59,485 --> 00:21:01,346 "Est-ce trop demander ?" 355 00:21:03,284 --> 00:21:04,285 Mais... 356 00:21:06,305 --> 00:21:07,355 Un homme... 357 00:21:09,476 --> 00:21:11,596 J'ai essay� de vous pr�venir. 358 00:21:12,776 --> 00:21:15,149 Je vous ai dit d'�tre pr�cise. 359 00:21:16,381 --> 00:21:18,009 Mais vous �tiez contrari�e. 360 00:21:25,829 --> 00:21:27,516 Je dois y aller. 361 00:21:27,766 --> 00:21:29,663 Il va sortir de l'�cole. 362 00:21:31,402 --> 00:21:32,602 Si j'arr�te... 363 00:21:33,983 --> 00:21:36,447 Si j'arr�te maintenant... 364 00:21:36,929 --> 00:21:38,318 Mon neveu... 365 00:21:39,423 --> 00:21:42,009 - Sa col�re reviendra ? - Peut-�tre, je l'ignore. 366 00:21:42,781 --> 00:21:44,281 Mais c'est possible. 367 00:21:46,094 --> 00:21:47,694 Son amour pour moi, 368 00:21:48,327 --> 00:21:50,893 c'est peut-�tre ce qui le calme. 369 00:21:51,143 --> 00:21:52,144 Peut-�tre. 25490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.