Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,667 --> 00:02:10,157
Μπορώ να μιλήσω μαζί σου, κύριε
2
00:02:13,250 --> 00:02:14,490
ίδιο
3
00:02:18,875 --> 00:02:19,955
ίδιο
4
00:02:21,125 --> 00:02:22,365
διοικητής...
5
00:02:24,625 --> 00:02:26,081
Του ξανά
6
00:02:28,208 --> 00:02:29,448
τώρα τι?
7
00:02:30,125 --> 00:02:32,616
Επισκέφτηκε την πόλη jing χθες
8
00:02:32,625 --> 00:02:33,625
τι;
9
00:02:34,417 --> 00:02:35,748
Πήγε στο jing
10
00:02:36,375 --> 00:02:37,375
για τι?
11
00:02:37,458 --> 00:02:39,824
Για να δώσει στον Γιανγκ ένα χαιρετισμό για τα γενέθλια
12
00:02:40,750 --> 00:02:41,830
πήγε χθες
13
00:02:41,833 --> 00:02:43,824
και μου λέτε μόνο τώρα;
14
00:02:44,833 --> 00:02:45,833
Pe
15
00:02:45,917 --> 00:02:47,623
Ο πιο αξιόπιστος υπουργός μου
16
00:02:47,792 --> 00:02:49,578
αυτός είναι ο τρόπος με τον οποίο με υπηρετείτε;
17
00:02:51,833 --> 00:02:52,948
Έχει επιστρέψει;
18
00:02:52,958 --> 00:02:53,958
Οχι ακόμα
19
00:02:55,125 --> 00:02:56,365
πηγαίνετε, περιμένετε τον
20
00:02:57,167 --> 00:02:58,167
το λεπτό που επιστρέφει
21
00:02:58,833 --> 00:02:59,993
φέρε τον αμέσως
22
00:03:00,208 --> 00:03:01,072
Ναι, κύριε
23
00:03:01,167 --> 00:03:07,242
κατοικία του κυβερνήτη
24
00:03:22,375 --> 00:03:23,455
Τι λέει?
25
00:03:33,042 --> 00:03:33,997
Αυτή η ανάγνωση
26
00:03:34,000 --> 00:03:35,331
είναι για την αρσενική δύναμη
27
00:03:35,708 --> 00:03:37,494
δεν υπάρχει θέση για τις γυναίκες εδώ
28
00:03:38,833 --> 00:03:41,449
qian, το αρσενικό, την προέλευση όλων των πραγμάτων
29
00:03:41,458 --> 00:03:42,789
θα κυβερνήσει τον κόσμο
30
00:03:43,292 --> 00:03:44,452
αυτή την ανάγνωση
31
00:03:44,667 --> 00:03:45,702
είναι "qian"
32
00:03:46,500 --> 00:03:47,865
αυτό είναι το θέλημα του ουρανού
33
00:03:48,542 --> 00:03:49,281
αδελφός
34
00:03:49,292 --> 00:03:50,577
έχει μιλήσει γι 'αυτό στο παλάτι
35
00:03:50,583 --> 00:03:52,574
η ανάγνωση είναι επίσης ένα θετικό σημάδι
36
00:03:54,417 --> 00:03:55,907
πότε θα αρχίσει η μάχη;
37
00:03:55,917 --> 00:03:57,032
Το καλοκαίρι ή το φθινόπωρο;
38
00:03:57,500 --> 00:03:58,831
Η ανάγνωση λέει ...
39
00:03:59,292 --> 00:04:00,953
Ο χρόνος μας θα έρθει σε επτά ημέρες
40
00:04:01,333 --> 00:04:02,333
εφτά μέρες?
41
00:04:02,750 --> 00:04:04,661
Μετά από επτά ημέρες βροχής
42
00:04:04,667 --> 00:04:06,828
θα κερδίσουμε όταν θα ανέβουν τα νερά
43
00:04:08,375 --> 00:04:10,991
ο διοικητής μπαίνει!
44
00:04:12,500 --> 00:04:14,365
Ο γενναίος ήρωας ήρωας μας επιστρέφει!
45
00:04:14,375 --> 00:04:15,785
Αδελφή
46
00:04:17,917 --> 00:04:19,123
αναφορές
47
00:04:22,083 --> 00:04:23,163
Έχω ακούσει
48
00:04:23,583 --> 00:04:25,995
πήγατε να γιορτάσετε τα γενέθλια του Γιανγκ
49
00:04:27,333 --> 00:04:30,905
Είμαι σίγουρος ότι δώσατε μια υπέροχη ομιλία
50
00:04:31,875 --> 00:04:33,740
Πήγα στο jing για να διεκδικήσω ένα πράγμα
51
00:04:34,958 --> 00:04:37,916
το βασίλειο της πόλης του yan έχει
καταλαμβάνεται για 20 χρόνια
52
00:04:38,083 --> 00:04:39,744
είναι πρόθυμος να το επιστρέψει;
53
00:04:40,583 --> 00:04:42,665
Έτσι δηλώσατε τον πόλεμο;
54
00:04:43,208 --> 00:04:44,664
Ο Yang και εγώ συμφωνήσαμε
55
00:04:45,167 --> 00:04:46,498
σε λίγες μέρες, κάτω από το πέρασμα της πόλης
56
00:04:46,500 --> 00:04:47,865
για να πολεμήσετε ένα-σε-ένα
57
00:04:47,875 --> 00:04:49,331
και να δούμε ποιος κερδίζει
58
00:04:50,042 --> 00:04:51,998
τα δύο έθνη μας είναι σύμμαχοι
59
00:04:52,833 --> 00:04:54,949
μια μονομαχία μεταξύ των αρχηγών μας
60
00:04:54,958 --> 00:04:56,448
σημαίνει πόλεμος
61
00:04:58,000 --> 00:04:59,615
δεν καταλαβαίνετε αυτό;
62
00:05:00,125 --> 00:05:01,285
Συμφώνησε με αυτό
63
00:05:01,750 --> 00:05:02,750
Εντάξει τότε
64
00:05:03,667 --> 00:05:04,667
πες μου
65
00:05:05,708 --> 00:05:08,575
είστε βέβαιοι ότι μπορείτε να τον νικήσετε;
66
00:05:14,667 --> 00:05:16,328
Ναι ή όχι?
67
00:05:19,208 --> 00:05:21,449
Ποιες είναι οι πιθανότητές σας;
68
00:05:23,042 --> 00:05:24,282
3 στα 10 στην καλύτερη περίπτωση
69
00:05:24,292 --> 00:05:25,577
παράλογος
70
00:05:27,292 --> 00:05:32,207
αν δεν ήταν για τη συνθήκη ειρήνης μας
71
00:05:32,375 --> 00:05:34,741
Pei θα είχε χάσει πολύ καιρό πριν
72
00:05:35,917 --> 00:05:37,578
καταπληκτική δουλειά
73
00:05:37,708 --> 00:05:41,451
έχετε καταστρέψει τα πάντα
74
00:05:41,708 --> 00:05:43,994
πόλη jing εξακολουθεί να ανήκει στο pei
75
00:05:44,333 --> 00:05:46,324
είναι κάτω από το επάγγελμα του βασιλιά του γιέν
76
00:05:46,875 --> 00:05:48,615
κάθε δίκαιος άνθρωπος του pei
77
00:05:48,625 --> 00:05:50,707
θέλει να το κερδίσει
78
00:05:51,292 --> 00:05:53,499
κανένας κυβερνήτης δεν μπορεί να αντιταχθεί στη βούληση του λαού του
79
00:05:53,500 --> 00:05:55,036
αν ο jing δεν έχει αποκατασταθεί
80
00:05:55,042 --> 00:05:57,283
Pei θα χαθεί κάτω από τη βασιλεία σας
81
00:05:57,292 --> 00:05:58,077
διοικητής
82
00:05:58,083 --> 00:06:00,074
πώς τολμάς να το πεις αυτό;
83
00:06:00,292 --> 00:06:02,578
Δεν θα προτιμούσα να γυρίσω πίσω
84
00:06:02,583 --> 00:06:04,448
από την καταστροφή της συμμαχίας
85
00:06:04,458 --> 00:06:05,789
εκ μέρους σου
86
00:06:05,792 --> 00:06:07,783
Τους είπα διαφορετικά
87
00:06:07,792 --> 00:06:11,239
και θα ήσαστε επίσης βασιλιάς για λογαριασμό μου;
88
00:06:17,292 --> 00:06:18,498
Οτι έγινε έγινε
89
00:06:20,500 --> 00:06:22,616
και η τιμωρία μου;
90
00:06:31,167 --> 00:06:32,167
Καλώς
91
00:06:34,000 --> 00:06:35,661
ας μην υποστηρίξουμε
92
00:06:35,667 --> 00:06:37,874
ο πατέρας πέθανε πολύ νωρίς
93
00:06:38,125 --> 00:06:40,582
η αδελφή μου και εγώ είχαμε μόνο το ένα το άλλο
94
00:06:41,458 --> 00:06:43,915
ήταν χάρη σε εσένα, διοικητή
95
00:06:43,917 --> 00:06:46,203
ότι τελικά κέρδισα το θρόνο
96
00:06:49,333 --> 00:06:50,743
ας πούμε το θέμα
97
00:06:50,958 --> 00:06:52,994
sire έχει δίκιο
98
00:06:53,000 --> 00:06:57,289
ας απολαύσουμε αυτή τη σπάνια συλλογή
99
00:07:00,208 --> 00:07:01,414
Το έχω ακούσει εδώ και πολύ καιρό
100
00:07:02,042 --> 00:07:07,867
εσείς και η γυναίκα σας παίζετε
τα πιο εξαίσια ντουέτα
101
00:07:09,292 --> 00:07:11,328
Πάντα ήθελα να σας ακούσω
102
00:07:13,083 --> 00:07:14,493
θα παίζεις για μένα;
103
00:07:15,083 --> 00:07:16,243
=
104
00:07:16,250 --> 00:07:17,786
Το βασίλειό μας βρίσκεται σε αγωνία
105
00:07:17,792 --> 00:07:20,078
Δεν έχω όρεξη
106
00:07:20,542 --> 00:07:21,531
διοικητής
107
00:07:21,542 --> 00:07:24,579
Μην απογοητεύσετε το βασιλιά
108
00:07:26,875 --> 00:07:27,875
ναι παρακαλώ
109
00:07:28,042 --> 00:07:30,033
θα απολαύσουμε όλοι τη μουσική σας
110
00:07:30,292 --> 00:07:31,077
Έλα
111
00:07:31,083 --> 00:07:32,083
Φέρτε τα τσιρίκια
112
00:07:50,125 --> 00:07:51,125
Ελα
113
00:07:51,417 --> 00:07:53,453
Έλα. Ελα
114
00:07:54,375 --> 00:07:55,660
σας παρακαλούμε
115
00:08:05,208 --> 00:08:06,208
Τι?
116
00:08:07,792 --> 00:08:09,282
Εγώ, ο βασιλιάς σας
117
00:08:11,208 --> 00:08:13,540
δεν μπορείς να σε παίξεις για μένα;
118
00:08:20,750 --> 00:08:22,081
Διοικητής
119
00:08:42,917 --> 00:08:43,656
Es se - = -
120
00:08:43,667 --> 00:08:45,032
είμαι ένοχος
121
00:08:45,333 --> 00:08:46,948
δεν έχετε ξεκινήσει ακόμα
122
00:08:46,958 --> 00:08:48,198
τι θα μπορούσε να είναι ένοχος;
123
00:08:48,208 --> 00:08:49,948
Δεν θα αποσπάσω τον σύζυγό μου
124
00:08:51,042 --> 00:08:52,703
με όμορφα αξιοθέατα και ήχους
125
00:08:53,792 --> 00:08:55,657
Έχω ορκιστεί στον ουρανό
126
00:08:56,583 --> 00:08:58,539
ότι μέχρι την ημέρα που ο Jing έχει αποκατασταθεί
127
00:08:58,542 --> 00:09:01,454
Δεν θα παίξω μουσική
128
00:09:01,458 --> 00:09:02,368
σε διαφορετική περίπτωση
129
00:09:02,375 --> 00:09:03,831
αλλιώς τι;
130
00:09:04,542 --> 00:09:05,907
Θα κόψω το δάχτυλό μου
131
00:09:06,000 --> 00:09:07,206
για να αποδείξω την αποφασιστικότητά μου
132
00:09:15,917 --> 00:09:18,203
Ένας εντυπωσιακός όρκος στον ουρανό
133
00:09:19,708 --> 00:09:22,074
αλλά είμαι ο ουρανός του pei
134
00:09:22,083 --> 00:09:24,449
Σας ζήτησα να παίζετε
135
00:09:24,458 --> 00:09:26,870
δεν θα με υπακούσετε;
136
00:09:28,917 --> 00:09:29,917
Εντάξει τότε
137
00:09:30,125 --> 00:09:31,490
μην παίζετε σήμερα
138
00:09:31,500 --> 00:09:33,036
να τα πάρει μακριά
139
00:09:33,292 --> 00:09:34,292
Έλα
140
00:09:37,250 --> 00:09:38,365
θα παίξουν
141
00:09:38,375 --> 00:09:39,615
τότε δεν θα ακούσω
142
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
Διοικητής
143
00:10:11,542 --> 00:10:13,328
η κυρία είναι έτοιμη για εσάς
144
00:10:37,375 --> 00:10:38,785
Ο όρκος της κυρίας
145
00:10:41,625 --> 00:10:43,536
είναι δικό μου
146
00:10:47,583 --> 00:10:48,948
Θα κόψω τα μαλλιά μου
147
00:10:50,167 --> 00:10:51,828
να ικετεύσουν τη συγχώρεση του ουρανού
148
00:10:51,833 --> 00:10:52,913
διοικητής, μην το κάνετε
149
00:10:53,333 --> 00:10:54,288
διοικητής, μην το κάνετε
150
00:10:54,292 --> 00:10:55,748
μην το κάνετε αυτό
151
00:11:02,458 --> 00:11:04,449
Εντάξει, μην παίζετε τότε
152
00:11:05,083 --> 00:11:06,823
δεν χρειάζεται να κάνετε μια σκηνή
153
00:11:07,708 --> 00:11:09,414
θα πάρουμε την άδεια
154
00:11:20,750 --> 00:11:24,163
Γιατί επέμενε, κύριε
ο κυβερνήτης παίζει;
155
00:11:25,042 --> 00:11:27,124
Προσπάθησα απλά να το κάνω
156
00:11:27,125 --> 00:11:29,036
αφαιρέστε την αλαζονεία του
157
00:11:29,750 --> 00:11:33,447
Θα πρέπει να καθαρίσω το χάος του
158
00:11:34,542 --> 00:11:37,705
υπάρχει μόνο μία επιλογή
159
00:11:40,500 --> 00:11:42,786
Ο γιος του Γιανγκ, ping
160
00:11:43,250 --> 00:11:45,036
δεν έχει ακόμη παντρευτεί;
161
00:11:45,333 --> 00:11:46,994
Sire σημαίνει να πω ...
162
00:11:48,500 --> 00:11:50,616
Απολαύστε την άγρια αδελφή μου
163
00:11:51,792 --> 00:11:54,534
δεν πρέπει να ρωτούμε αν είναι πρόθυμος;
164
00:11:54,542 --> 00:11:56,078
Είμαι ο μεγαλύτερος αδερφός της
165
00:11:56,458 --> 00:11:57,698
δεν χρειάζεται να ρωτήσετε
166
00:11:59,292 --> 00:12:01,374
πρέπει να κάνετε τον Γιανγκ να καταλάβει:
167
00:12:01,750 --> 00:12:04,537
Ο διοικητής δεν με αντιπροσωπεύει
168
00:12:05,167 --> 00:12:08,830
δεν σκοπεύουμε να πάρουμε πίσω το jing
169
00:12:08,833 --> 00:12:10,698
πολύ λιγότερο ξεκινήστε έναν πόλεμο
170
00:12:12,708 --> 00:12:14,198
η πρότασή μου
171
00:12:14,667 --> 00:12:16,623
θα δείξω την ειλικρίνεια μου
172
00:12:16,875 --> 00:12:17,875
εντάξει
173
00:12:18,042 --> 00:12:19,623
Θα επιλέξω μια καλή μέρα
174
00:12:19,625 --> 00:12:21,331
να προχωρήσουμε στην υποβολή της πρότασης
175
00:12:21,333 --> 00:12:22,448
μπορείτε να φύγετε
176
00:12:22,458 --> 00:12:23,458
Ναι, κύριε
177
00:13:27,042 --> 00:13:28,248
Για να παίξετε σαν ένα
178
00:13:28,250 --> 00:13:30,457
δύο καρδιές πρέπει να κτυπήσουν ως ένα
179
00:13:30,458 --> 00:13:33,074
όπως συμβαίνει με εσάς και την κυρία
180
00:13:33,208 --> 00:13:35,665
Δεν έχω τολμήσει να ασκήσω
181
00:13:35,750 --> 00:13:37,240
Αξίζει να πεθάνω
182
00:13:38,250 --> 00:13:40,286
αν είχε εκτεθεί
183
00:13:40,292 --> 00:13:42,328
θα αξίζατε πραγματικά να πεθάνετε
184
00:13:42,333 --> 00:13:45,291
και οι δύο αξίζαμε να πεθάνουμε
185
00:13:45,875 --> 00:13:48,366
πρέπει να κυριαρχήσετε το χτυπητό
186
00:13:49,250 --> 00:13:52,322
και υποφέρουν αυτή η περικοπή
187
00:13:53,083 --> 00:13:54,083
διοικητής
188
00:13:54,583 --> 00:13:55,698
Παρακαλώ προχωρήστε
189
00:14:10,875 --> 00:14:12,331
Αυτά τα βότανα είναι σκληρά
190
00:14:13,500 --> 00:14:16,242
σε μια ώρα
191
00:14:16,250 --> 00:14:17,786
το τραύμα θα σαπίσουν
192
00:14:18,208 --> 00:14:19,789
και να μοιάζει ακριβώς με το δικό μου
193
00:14:28,333 --> 00:14:29,743
Ό, τι κρατάτε μέσα ...
194
00:14:29,750 --> 00:14:30,990
Αφήστε το έξω, θα αισθανθείτε καλύτερα
195
00:14:31,583 --> 00:14:32,583
Αφήστε το έξω!
196
00:14:32,750 --> 00:14:36,072
Όταν ήμουν 8, απομακρύνθηκα από τη μητέρα μου
197
00:14:36,083 --> 00:14:38,790
και παρασύρονται, χάνονται, μέσω της πόλης τζιν
198
00:14:38,792 --> 00:14:40,623
Πεθαίνω από την πείνα
199
00:14:40,625 --> 00:14:42,536
ο θείος σου συνέβη
200
00:14:45,250 --> 00:14:49,698
Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτό το μπολ με ρύζι ...
201
00:14:51,750 --> 00:14:53,957
Είμαι εδώ εδώ και 20 χρόνια ...
202
00:14:54,792 --> 00:14:56,328
Οι μέρες σας εδώ
203
00:14:56,333 --> 00:14:57,994
ήταν πράγματι δύσκολο
204
00:14:58,875 --> 00:15:03,244
Σας οφείλω και εγώ και η βαθύτατη ευγνωμοσύνη μου
205
00:15:04,458 --> 00:15:06,073
ο θείος ήταν ένας σκληρός άνθρωπος
206
00:15:07,042 --> 00:15:09,374
κάθε φορά που προσπαθήσατε να ξεφύγετε
207
00:15:09,833 --> 00:15:12,540
Σας χτύπησε τόσο σκληρά που χάσατε
208
00:15:13,875 --> 00:15:15,035
αυτό το μέρος
209
00:15:16,792 --> 00:15:19,204
είναι η φυλακή σου, το κλουβί σου
210
00:15:21,792 --> 00:15:22,998
πιέστε το για μένα
211
00:15:31,417 --> 00:15:32,827
Και αφού πέθανε
212
00:15:34,000 --> 00:15:36,787
Σας έβαλα μέσα από μια τέτοια βάναυση εκπαίδευση
213
00:15:36,792 --> 00:15:39,078
πρέπει να με μισείς γι 'αυτό
214
00:15:40,958 --> 00:15:42,539
πώς θα μπορούσα να σε μισώ;
215
00:15:43,667 --> 00:15:45,999
Θα ήμουν πρόθυμος να πεθάνω σε κομμάτια
216
00:15:46,333 --> 00:15:49,325
για να επιστρέψετε την καλοσύνη σας
217
00:15:49,917 --> 00:15:53,080
είναι ο Γιανγκ που πρέπει να πεθάνει σε κομμάτια
218
00:15:56,375 --> 00:15:58,036
αν τον σκοτώσετε
219
00:15:58,042 --> 00:15:59,907
Θα σε αφήσω να φύγεις σπίτι
220
00:16:26,833 --> 00:16:27,833
Ο σύζυγός μου
221
00:16:30,750 --> 00:16:33,537
ο θείος ήταν τόσο σωστός για να σε επιλέξει
222
00:16:34,292 --> 00:16:36,704
εκτός από την εμφάνιση μου όπως και εγώ
223
00:16:36,708 --> 00:16:40,451
είσαι απίστευτα γρήγορος
224
00:16:40,958 --> 00:16:43,950
από τότε που έκανε το ντεμπούτο σας πριν από ένα χρόνο
225
00:16:44,250 --> 00:16:46,286
ήσασταν τόσο καλός που τους έχετε ξεγελάσει όλους
226
00:16:49,458 --> 00:16:51,323
μερικές φορές ακόμα αναρωτιέμαι
227
00:16:51,792 --> 00:16:55,239
αν η γυναίκα μου μπορεί να μας πει ακόμα;
228
00:17:05,375 --> 00:17:06,956
Βρήκα τη μητέρα σου
229
00:17:11,167 --> 00:17:12,327
η μητέρα μου
230
00:17:15,375 --> 00:17:17,161
είναι ακόμα ζωντανός;
231
00:17:17,167 --> 00:17:19,123
Είναι ακόμα εκεί στο jing
232
00:17:20,708 --> 00:17:23,700
περιπλανώμενοι άστεγοι στους δρόμους
233
00:17:24,667 --> 00:17:26,908
Έχω αγοράσει το παλιό σας σπίτι
234
00:17:28,500 --> 00:17:29,615
είχε τα πάντα ρυθμιστεί
235
00:17:29,625 --> 00:17:30,910
Έχει εγκατασταθεί εκεί μέσα τώρα
236
00:17:31,125 --> 00:17:32,535
πώς το βρήκες;
237
00:17:33,083 --> 00:17:34,869
Ξέρει ότι είμαι ακόμα ζωντανός;
238
00:17:48,917 --> 00:17:50,748
Έτσι έχετε ένα τεράστιο ποντάρισμα
239
00:17:51,583 --> 00:17:52,948
σε αυτή τη μάχη
240
00:17:54,583 --> 00:17:56,369
μετά τη λήψη του jing
241
00:17:56,375 --> 00:18:00,243
εσείς οι δύο μπορούν να επανενωθούν
242
00:18:17,792 --> 00:18:19,453
Ο χτυπητός σου χρειάζεται συντονισμό
243
00:18:27,292 --> 00:18:28,953
Η δική σας είναι στο κύριο κλειδί
244
00:18:28,958 --> 00:18:30,949
οι χορδές χρειάζονται σφίξιμο
245
00:18:47,417 --> 00:18:48,702
Ευχαριστώ
246
00:21:31,917 --> 00:21:32,917
Μπορείτε να πάτε
247
00:21:47,458 --> 00:21:48,823
Έχετε μόλις τέσσερις ώρες
248
00:21:49,542 --> 00:21:51,282
να βάλει αυτή την αλοιφή στην πληγή
249
00:21:51,292 --> 00:21:53,374
δεν μπορείτε να καθυστερήσετε κάποια στιγμή
250
00:22:01,250 --> 00:22:02,615
Ο σύζυγός σας
251
00:22:02,625 --> 00:22:04,490
είναι η πιο ευγενής,
252
00:22:04,500 --> 00:22:05,740
πιο στρατηγικό,
253
00:22:05,750 --> 00:22:07,661
ο πιο θαυμασμένος άνθρωπος στο pei
254
00:22:08,667 --> 00:22:09,667
και 1;
255
00:22:10,125 --> 00:22:11,740
Αλλά δεν είμαι παρά ένας υπάλληλος
256
00:22:12,167 --> 00:22:13,953
τίποτα περισσότερο από τη σκιά του
257
00:22:14,292 --> 00:22:15,407
δεν είσαι σκιά
258
00:22:18,125 --> 00:22:19,285
εσύ είσαι εσύ
259
00:22:19,292 --> 00:22:21,203
ποιος είμαι τότε;
260
00:22:26,500 --> 00:22:27,831
Γεννήθηκες στο jing
261
00:22:28,792 --> 00:22:30,874
θέλετε να πάτε στο σπίτι
262
00:22:33,083 --> 00:22:34,243
ίσως η μητέρα σου
263
00:22:35,250 --> 00:22:37,206
περιμένει στο τέλος της Λωρίδας
264
00:22:38,000 --> 00:22:40,036
βλέποντας κάθε περασμένο
265
00:22:40,583 --> 00:22:42,289
περιμένοντας την επιστροφή σας
266
00:22:48,792 --> 00:22:49,998
Πριν από πολλά χρόνια
267
00:22:52,208 --> 00:22:53,744
η μητέρα μου πήγε τυφλή
268
00:22:54,458 --> 00:22:56,323
δεν μπορούσε καν να με δει
269
00:22:57,625 --> 00:22:59,206
αν περίμενε εκεί
270
00:23:02,333 --> 00:23:03,573
θα μπορούσε μόνο να ακούσει,
271
00:23:04,500 --> 00:23:07,492
στρέφοντας να ακούω τον ήχο των βημάτων μου
272
00:23:09,833 --> 00:23:11,243
όχι νωρίτερα, όχι αργότερα
273
00:23:13,000 --> 00:23:14,956
την έχετε ξαφνικά βρεθεί,
274
00:23:16,667 --> 00:23:19,659
ακριβώς εγκαίρως για να διασφαλίσω ότι θα υπακούσω
275
00:23:19,667 --> 00:23:21,373
πολεμήστε αυτή τη μάχη για σας
276
00:23:25,458 --> 00:23:27,540
Μου κρατήσατε κλουβί στο μυστικό
277
00:23:28,083 --> 00:23:29,823
Είσαι σπουδαίοι, ευγενικοί άνθρωποι
278
00:23:29,833 --> 00:23:31,915
ξέρω τι με τρομάζει περισσότερο;
279
00:23:32,500 --> 00:23:34,286
Σκοτάδι
280
00:23:35,583 --> 00:23:36,583
κανένας άλλος
281
00:23:38,583 --> 00:23:39,618
χωρίς φως
282
00:23:43,417 --> 00:23:44,532
χωρίς ήχο
283
00:23:45,375 --> 00:23:47,161
μόνο εγώ σε απόλυτο σκοτάδι
284
00:23:47,792 --> 00:23:48,998
Είχα αγγίξει παντού
285
00:23:49,292 --> 00:23:50,292
αγγίξτε τα πάντα
286
00:23:51,333 --> 00:23:53,915
τρίψτε κάθε μικροσκοπική ρωγμή στον τοίχο
287
00:23:53,917 --> 00:23:55,657
για να μην τρελαίνεται
288
00:23:56,250 --> 00:23:58,366
να αποδείξω στον εαυτό μου ότι ήμουν ακόμα ζωντανός
289
00:24:03,833 --> 00:24:10,033
Και έτσι πάντα κοιμάστε στο πάτωμα
290
00:24:11,667 --> 00:24:13,749
με τη λάμπα να ανάβει όλη τη νύχτα
291
00:24:37,875 --> 00:24:39,706
Ήρθε η ώρα να πάτε στο δικαστήριο
292
00:24:42,167 --> 00:24:47,161
η μεγάλη αίθουσα του pei
293
00:24:55,750 --> 00:24:57,456
Ποιος επιθυμεί να μιλήσει;
294
00:25:03,000 --> 00:25:04,080
Εγώ, κύριε
295
00:25:04,708 --> 00:25:05,708
προχωρώ
296
00:25:06,167 --> 00:25:08,283
Έχω disobeyed εντολές σας
297
00:25:08,292 --> 00:25:09,953
πήγε στο jing και κήρυξε πόλεμο
298
00:25:09,958 --> 00:25:11,573
κατέστρεψαν τη συμμαχία
299
00:25:11,875 --> 00:25:13,285
παρακαλώ, κύριε, τιμωρήστε με
300
00:25:13,292 --> 00:25:14,292
και η τιμωρία;
301
00:25:14,667 --> 00:25:15,667
Αποκεφαλισμός
302
00:25:17,292 --> 00:25:18,292
αδελφός
303
00:25:18,667 --> 00:25:19,952
δεν μπορείτε να τον αποκεφαλλίσετε
304
00:25:20,667 --> 00:25:22,282
τον σπουδαίο ήρωα του βασιλείου μας
305
00:25:22,292 --> 00:25:24,203
ο μεγάλος μας στρατηγός
306
00:25:24,542 --> 00:25:26,533
δεν μπορείτε να αποκεφαλιστείτε
307
00:25:26,542 --> 00:25:28,453
πώς θα μπορούσαμε να κάνουμε χωρίς εσάς;
308
00:25:28,917 --> 00:25:30,077
Αγαπητέ μου
309
00:25:31,458 --> 00:25:32,538
Τι νομίζετε?
310
00:25:37,250 --> 00:25:38,786
Δήλωσε τον πόλεμο μόνος του
311
00:25:38,792 --> 00:25:40,498
βάλτε το pei σε μεγάλο κίνδυνο
312
00:25:40,833 --> 00:25:42,073
ένα σοβαρό λάθος πράγματι
313
00:25:42,583 --> 00:25:43,583
cee ===
314
00:25:44,833 --> 00:25:45,663
εντάξει
315
00:25:45,833 --> 00:25:46,833
αδελφός
316
00:25:48,750 --> 00:25:50,615
Ανακαλώ τις εξουσίες του διοικητή
317
00:25:51,167 --> 00:25:52,998
να κατασχέσει το σπαθί και τις σφραγίδες του
318
00:25:53,417 --> 00:25:55,499
από δω και πέρα είναι κοινός
319
00:25:58,458 --> 00:25:59,458
== ==
320
00:26:12,458 --> 00:26:13,458
Κάνε το
321
00:26:27,208 --> 00:26:31,121
Δεν έχω άλλη επιλογή
322
00:26:31,583 --> 00:26:33,369
βλέπετε αυτό το «όντα στην ειρήνη»;
323
00:26:34,583 --> 00:26:38,246
Το έγραψα και το κρέμασα εδώ
324
00:26:38,542 --> 00:26:41,454
ως υπενθύμιση σε όλους μας
325
00:26:41,458 --> 00:26:44,165
η συμμαχία είναι η ζωή μας
326
00:26:45,000 --> 00:26:46,661
όποιος το παραβιάζει,
327
00:26:46,833 --> 00:26:49,074
κυρία ή υποκείμενο, θα πληρώσει την τιμή
328
00:26:49,792 --> 00:26:52,955
θα διατηρούμε πάντα την ειρήνη
329
00:26:53,792 --> 00:26:57,865
ποτέ δεν μιλάμε για έναν πόλεμο που δεν μπορείτε να κερδίσετε
330
00:26:58,792 --> 00:26:59,827
από αυτήν την ημέρα,
331
00:27:00,042 --> 00:27:02,408
καθένας που μιλάει ξανά για αυτό
332
00:27:03,083 --> 00:27:04,573
θα ακυρωθεί αμέσως
333
00:27:04,583 --> 00:27:06,744
Σας ευχαριστώ που διασώσατε τη ζωή μου
334
00:27:07,292 --> 00:27:08,327
φεύγω
335
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
Περιμένετε
336
00:27:14,083 --> 00:27:15,083
αδελφός
337
00:27:15,333 --> 00:27:16,618
Τι άλλο θέλεις?
338
00:27:16,875 --> 00:27:18,411
Τίποτα
339
00:27:19,250 --> 00:27:20,410
Απλώς κρατώ δικαστήριο
340
00:27:28,042 --> 00:27:29,157
Ο διοικητής
341
00:27:29,167 --> 00:27:31,123
έχει αγωνιστεί αμέτρητες μάχες
342
00:27:31,125 --> 00:27:32,740
και υπέστη πολλές πληγές
343
00:27:33,542 --> 00:27:34,748
αλλά το ένα
344
00:27:35,125 --> 00:27:37,081
που με απασχολεί περισσότερο
345
00:27:37,542 --> 00:27:39,373
είναι η πληγή από τη σπαθιά του Γιανγκ
346
00:27:40,042 --> 00:27:42,658
μια πληγή λίγες θα μπορούσε να ανακάμψει από
347
00:27:43,417 --> 00:27:44,748
πράγματι, ναι
348
00:27:45,208 --> 00:27:47,244
δεν έχει ακόμη επουλωθεί
349
00:27:48,792 --> 00:27:51,033
Βρήκα μια σπάνια αλοιφή
350
00:27:51,042 --> 00:27:52,327
που μπορεί να θεραπεύσει την πληγή σας
351
00:27:55,167 --> 00:27:56,247
αφού φύγετε σήμερα,
352
00:27:56,917 --> 00:28:00,239
ποιος ξέρει πότε θα συναντηθούμε ξανά;
353
00:28:01,333 --> 00:28:03,540
Θέλω να δω ότι το χρησιμοποιήσατε
354
00:28:03,958 --> 00:28:05,869
έτσι θα ξέρω ότι θα είσαι εντάξει
355
00:28:07,792 --> 00:28:09,953
γιατί ενοχλείς τον εαυτό σου με αυτό;
356
00:28:10,500 --> 00:28:11,706
Θα γυρίσω πίσω και θα έχω τη γυναίκα μου ...
357
00:28:11,708 --> 00:28:12,868
Οπως είπα
358
00:28:16,292 --> 00:28:17,953
Θέλω να το εφαρμόσω και εγώ
359
00:28:36,792 --> 00:28:37,792
Η πληγή του διοικητή
360
00:28:38,500 --> 00:28:39,660
είναι και το pei
361
00:28:40,375 --> 00:28:42,240
θα πρέπει οποιοσδήποτε από εσάς να αποδείξει ότι είναι πιστός
362
00:28:42,583 --> 00:28:44,448
Θα σας εξυπηρετούσα με τον ίδιο τρόπο
363
00:28:56,625 --> 00:28:57,625
Διοικητής
364
00:28:58,792 --> 00:28:59,998
αυτή η πληγή
365
00:29:03,282 --> 00:29:11,282
φαίνεται φρέσκο
366
00:29:13,167 --> 00:29:14,657
προσπαθείτε να με εξαπατήσετε
367
00:29:15,375 --> 00:29:18,162
Πάω τιμωρία της κυρίας
368
00:29:20,583 --> 00:29:21,993
η παλιά μου πληγή έχει επουλωθεί
369
00:29:22,958 --> 00:29:23,958
αυτή η περικοπή
370
00:29:25,208 --> 00:29:26,948
ήταν αυτοπροβολή
371
00:29:28,375 --> 00:29:31,367
η απώλεια μου για τον Γιανγκ είναι η μεγαλύτερη ντροπή μου
372
00:29:33,250 --> 00:29:35,332
αυτή η μείωση είναι μια υπενθύμιση ότι
373
00:29:36,042 --> 00:29:37,452
όσο ο Yang ζει,
374
00:29:38,292 --> 00:29:40,283
η πληγή μου δεν θα θεραπεύσει ποτέ
375
00:29:41,333 --> 00:29:42,823
μέχρι να ανακτήσουμε το jing
376
00:29:43,250 --> 00:29:45,787
πώς μπορούμε να μιλάμε για ειρήνη;
377
00:29:45,792 --> 00:29:46,792
Πώς τολμάς
378
00:29:48,375 --> 00:29:50,582
αδιάφορα αντιστέκονται στις εντολές μου;
379
00:29:50,875 --> 00:29:52,706
Είμαι ένας κοινός τρόπος
380
00:29:53,417 --> 00:29:56,534
Θα κάνω τη μονομαχία μου με τον Γιανγκ
381
00:29:57,625 --> 00:29:59,081
γιατί πρέπει να σας απασχολήσει;
382
00:30:53,333 --> 00:30:54,333
Στο δικαστήριο σήμερα
383
00:30:54,708 --> 00:30:56,448
ο βασιλιάς τον προκάλεσε ξαφνικά
384
00:30:56,458 --> 00:30:58,870
το χειριζόταν καλά παρά την τρομάρα
385
00:30:58,875 --> 00:31:00,536
αρκετά εντυπωσιακό
386
00:31:04,167 --> 00:31:05,373
είναι καλός
387
00:31:07,125 --> 00:31:10,242
αλλά κανείς δεν μπορούσε να πει ότι η πληγή είναι νέα
388
00:31:11,833 --> 00:31:14,199
ο βασιλιάς τον έλεγξε
389
00:31:20,625 --> 00:31:22,456
Η "οδα μου στην ειρηνη"
390
00:31:23,000 --> 00:31:25,537
είναι αρκετά καλά γραμμένο
391
00:31:25,542 --> 00:31:27,498
Γιατί υποβιβάσατε τον διοικητή;
392
00:31:36,583 --> 00:31:37,583
Λοιπόν πες μου
393
00:31:38,917 --> 00:31:42,535
Γιατί έπρεπε να αποκοπεί;
394
00:31:44,750 --> 00:31:46,456
Γιατί να ασχοληθούμε;
395
00:31:46,458 --> 00:31:48,494
Να θυμάστε την ντροπή της ήττας
396
00:31:48,500 --> 00:31:49,865
ήταν μια τιμητική πράξη
397
00:31:50,875 --> 00:31:52,206
δεν είναι σαν εσένα
398
00:31:52,417 --> 00:31:53,827
δεν θα τολμούσατε να επαναλάβετε το jing
399
00:31:53,833 --> 00:31:55,448
Το μόνο που κάνετε είναι συμβιβασμός
400
00:31:55,458 --> 00:31:56,823
Έχετε γίνει ένα θλιβερό αστείο
401
00:31:57,792 --> 00:31:59,282
Το κάνω όλα για το pei
402
00:31:59,958 --> 00:32:01,494
νομίζεις ότι δεν σε ξέρω;
403
00:32:02,292 --> 00:32:03,748
Κάνετε πράγματα μόνο για το θρόνο σας
404
00:32:07,875 --> 00:32:10,207
ωραία, για το θρόνο μου ...
405
00:32:12,292 --> 00:32:15,455
Ποτέ δεν ήταν ποτέ ασφαλές για μια μέρα
406
00:32:25,375 --> 00:32:27,240
Ο θρύλος λέει τη μεγάλη σπαθιά του Γιανγκ
407
00:32:27,250 --> 00:32:29,582
ήταν σφυρηλατημένο από έναν κύριο σιδηρουργό
408
00:32:29,583 --> 00:32:31,244
σε μια νύχτα πανσέληνος
409
00:32:32,250 --> 00:32:35,447
πρόκειται για εκατοντάδες ζωές
410
00:32:35,458 --> 00:32:37,244
ως προσφορές στον θεό σπαθί
411
00:32:37,250 --> 00:32:38,581
ζυγίζει 40 κιλά
412
00:32:39,083 --> 00:32:40,163
ανάβει τη νύχτα
413
00:32:40,542 --> 00:32:41,748
χτυπά κρύο την ημέρα
414
00:32:42,042 --> 00:32:43,407
και σκοτώνει σε τρεις γύρους
415
00:33:01,708 --> 00:33:02,708
Πρώτος γύρος
416
00:33:02,875 --> 00:33:03,910
δεν εστιάζεις
417
00:33:07,583 --> 00:33:09,665
το μυαλό σου είναι αλλού
418
00:33:34,292 --> 00:33:36,078
ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΓΥΡΟΣ
419
00:33:38,208 --> 00:33:39,208
αγαπητέ σύζυγό μου
420
00:33:39,458 --> 00:33:40,618
πρέπει να σταματήσετε
421
00:33:41,750 --> 00:33:42,750
πάλι
422
00:33:43,625 --> 00:33:45,365
Φοβάμαι ότι η δύναμή σας δεν θα κρατήσει
423
00:33:45,375 --> 00:33:46,375
γιατί να ανησυχείς?
424
00:33:47,083 --> 00:33:48,744
Είναι είτε εσύ είτε εγώ
425
00:33:49,375 --> 00:33:50,375
ελα
426
00:34:29,625 --> 00:34:30,625
Τρίτο γύρο
427
00:34:30,958 --> 00:34:33,244
αυτό ήταν ακριβώς το χτύπημα
428
00:34:34,083 --> 00:34:35,664
Πήρα από το Yang εκείνη την ημέρα
429
00:34:37,542 --> 00:34:41,114
αν και χρησιμοποιούσα μόνο το μισό της δύναμης,
430
00:34:41,417 --> 00:34:43,157
έχετε ήδη κάνει για
431
00:34:47,083 --> 00:34:48,083
αγαπητέ σύζυγό μου
432
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
Θα σε βοηθήσω
433
00:34:57,417 --> 00:35:00,614
Το μυαλό σου είναι αλλού
434
00:35:00,625 --> 00:35:01,910
ένα αποσπασματικό μυαλό
435
00:35:01,917 --> 00:35:03,498
σημαίνει ασφυκτική αναπνοή
436
00:35:04,000 --> 00:35:05,206
αναστατωμένη αναπνοή
437
00:35:05,208 --> 00:35:06,948
δεν σημαίνει σταθερά βήματα
438
00:35:07,583 --> 00:35:08,823
πώς θα επιβιώσετε
439
00:35:08,833 --> 00:35:10,414
χωρίς σταθερά βήματα;
440
00:35:14,250 --> 00:35:16,332
Ξέχασες ποιοι είσαι;
441
00:35:16,750 --> 00:35:17,750
Πες μου
442
00:35:17,958 --> 00:35:19,038
ποιος είσαι?
443
00:35:21,125 --> 00:35:22,125
Τι?
444
00:35:26,000 --> 00:35:27,956
Μου πήρατε το όνομά μου μετά την jing city
445
00:35:28,333 --> 00:35:32,121
οπότε δεν θα ξεχάσω ποτέ τη μεγάλη αιτία μας
446
00:35:36,500 --> 00:35:40,573
Χρειάζομαι μόνο γιατί πεθαίνω
447
00:35:43,042 --> 00:35:45,749
εστιάστε στο έργο σας
448
00:35:46,375 --> 00:35:48,240
ξεχάστε τα πάντα
449
00:36:24,333 --> 00:36:26,369
Εγκεφαλικά επεισόδια με ρυθμό
450
00:36:26,833 --> 00:36:28,573
λέξεις που χορεύουν
451
00:36:29,667 --> 00:36:31,248
το μοναδικό στυλ μου
452
00:36:32,792 --> 00:36:33,827
πόσο εξαίσια
453
00:36:33,833 --> 00:36:34,538
εκπληκτικός
454
00:36:34,542 --> 00:36:35,907
υπέροχη καλλιγραφία
455
00:36:35,917 --> 00:36:37,123
πραγματικά μεγάλη
456
00:36:49,292 --> 00:36:50,292
Αδελφή
457
00:36:51,750 --> 00:36:53,536
κοιτάξτε το "pei" έγραψα
458
00:36:53,958 --> 00:36:55,243
Τι νομίζετε?
459
00:37:01,708 --> 00:37:03,198
Ο Λου είναι εδώ
460
00:37:06,250 --> 00:37:07,706
άδεια
461
00:37:12,875 --> 00:37:13,875
Ταπεινή αναφορά
462
00:37:14,500 --> 00:37:16,206
πώς ήταν το ταξίδι σου στο jing;
463
00:37:17,333 --> 00:37:18,789
Οι γιγγάντες έχουν πει
464
00:37:18,792 --> 00:37:20,282
της πρότασης γάμου σας
465
00:37:20,292 --> 00:37:21,577
είναι πολύ ευχαριστημένοι
466
00:37:21,958 --> 00:37:22,958
Καλός
467
00:37:23,333 --> 00:37:24,333
Καλός
468
00:37:24,750 --> 00:37:25,750
αδελφός
469
00:37:25,917 --> 00:37:26,917
ποιος θα παντρευτεί;
470
00:37:31,375 --> 00:37:33,286
Χωρίς να μου πεις;
471
00:37:33,292 --> 00:37:34,292
Τι νομίζεις ότι είμαι?
472
00:37:34,750 --> 00:37:36,160
Ένας ενιαίος γάμος
473
00:37:36,500 --> 00:37:38,206
να κάνει ειρήνη ανάμεσα σε δύο έθνη
474
00:37:38,917 --> 00:37:40,157
είσαι η Πριγκίπισσα
475
00:37:40,667 --> 00:37:42,328
θα πρέπει να το καταλάβετε
476
00:37:42,333 --> 00:37:43,333
Δεν θα το κάνω
477
00:37:43,583 --> 00:37:44,618
πηγαίνετε μόνοι σας
478
00:37:47,958 --> 00:37:49,323
να συνεχίσει
479
00:37:51,708 --> 00:37:52,493
ωστόσο
480
00:37:52,500 --> 00:37:55,822
να τους ευχαριστήσω για την προστασία της πόλης,
481
00:37:55,833 --> 00:37:56,788
ο βασιλιάς του γιάνα προσέφερε την κόρη του
482
00:37:56,792 --> 00:37:58,532
στον γιο του Γιανγκ, ping
483
00:37:58,542 --> 00:38:01,614
δεν μπορούν να αρνηθούν
484
00:38:01,750 --> 00:38:03,206
Οπότε τι κάνουμε?
485
00:38:03,917 --> 00:38:06,158
Λοιπόν, το ping έχει μια ιδέα
486
00:38:06,625 --> 00:38:07,625
το οποίο είναι...?
487
00:38:08,208 --> 00:38:09,664
Κύριε, επιτρέψτε μου
488
00:38:09,667 --> 00:38:11,123
να σας ενημερώσω προσωπικά;
489
00:38:11,125 --> 00:38:12,365
Τι φοβάστε?
490
00:38:12,375 --> 00:38:13,375
Μιλώ
491
00:38:14,833 --> 00:38:15,833
του...
492
00:38:17,667 --> 00:38:18,667
Όλοι εδώ
493
00:38:18,958 --> 00:38:20,823
έχει διακινδυνεύσει τη ζωή του για μένα
494
00:38:20,833 --> 00:38:22,164
μπροστά από αυτούς τους άνδρες
495
00:38:22,167 --> 00:38:23,907
Δεν μπορεί να υπάρξουν μυστικά
496
00:38:27,042 --> 00:38:28,623
ping προτείνει
497
00:38:28,958 --> 00:38:30,869
να πάρει την πριγκίπισσα ως παλλακίδα,
498
00:38:31,208 --> 00:38:32,823
εκπληρώνοντας έτσι τις επιθυμίες όλων
499
00:38:46,042 --> 00:38:47,042
Αυτό είναι ...
500
00:38:48,083 --> 00:38:49,823
Επίσης ένας τρόπος ...
501
00:38:51,042 --> 00:38:54,409
Ο Ping προσέφερε το προσωπικό του στιλέτο
502
00:38:54,417 --> 00:38:56,157
ως δώρο αφοσίωσης
503
00:38:56,583 --> 00:38:58,119
με την προϋπόθεση ότι ο sire δεν αντιτίθεται,
504
00:38:58,125 --> 00:39:00,081
ο γάμος επιβεβαιώνεται
505
00:39:03,667 --> 00:39:05,658
σκοτώστε αυτά τα καταραμένα γιανγκ
506
00:39:07,708 --> 00:39:09,198
δώσε μου 30.000 στρατιώτες
507
00:39:09,208 --> 00:39:10,698
Θα κολυμπήσω στο αίμα
508
00:39:11,917 --> 00:39:12,702
αδράξτε την πόλη του τζιν
509
00:39:12,708 --> 00:39:14,539
χαράξτε τα yangs σε κομμάτια
510
00:39:14,542 --> 00:39:15,076
κερδίστε πίσω
511
00:39:15,083 --> 00:39:16,914
δεν τολμάς
512
00:39:17,875 --> 00:39:19,456
έχετε ξεχάσει την παραγγελία μου;
513
00:39:20,125 --> 00:39:22,366
Εκείνοι που μιλάνε για τη λήψη του jing
514
00:39:22,375 --> 00:39:23,660
θα αποκεφαλιστούν
515
00:39:26,500 --> 00:39:28,036
αυτό είναι χωρίς σπονδυλική στήλη
516
00:39:28,042 --> 00:39:29,077
ταπεινωτικό
517
00:39:29,083 --> 00:39:30,619
η βασιλεία μας θα χαθεί
518
00:39:30,625 --> 00:39:31,489
υπό τη βασιλεία σας
519
00:39:31,500 --> 00:39:33,832
Τον τολμάς, πώς τολμάς να αψηφείς τον βασιλιά
520
00:39:34,000 --> 00:39:34,910
τραβήξτε τον έξω
521
00:39:34,917 --> 00:39:36,373
απογυμνώστε τον από την τάξη του
522
00:39:36,375 --> 00:39:37,375
φύλακες
523
00:39:38,667 --> 00:39:39,667
Θα το κάνω
524
00:39:57,292 --> 00:39:59,328
Πώς τολμά να είναι τόσο πονηρός
525
00:40:00,042 --> 00:40:01,703
σας βλέπει ακόμα ως βασιλιά του;
526
00:40:05,250 --> 00:40:06,285
Κλόουν βασιλιά
527
00:40:10,000 --> 00:40:11,536
κύριε, τα λόγια της
528
00:40:11,542 --> 00:40:13,282
ανέρχεται σε εξέγερση
529
00:40:27,417 --> 00:40:29,373
Μην ενοχλείτε τον εαυτό σας, κύριε
530
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
εσύ...
531
00:40:35,667 --> 00:40:36,667
Sia sia
532
00:40:47,208 --> 00:40:48,448
Κάνε στην άκρη
533
00:40:48,458 --> 00:40:49,458
Πριγκίπισσα
534
00:40:49,542 --> 00:40:50,542
Κάνε στην άκρη
535
00:41:01,083 --> 00:41:02,869
Θα δεχτώ το δώρο
536
00:41:02,875 --> 00:41:04,365
πείτε του ότι συμφωνώ
537
00:41:09,625 --> 00:41:13,664
Jing πρακτική λόγους
538
00:41:48,458 --> 00:41:50,699
Μου ανάγκασες πίσω δύο βήματα
539
00:41:51,083 --> 00:41:52,289
καλή τακτική, γιος
540
00:41:53,875 --> 00:41:55,456
εμείς οι γιανγκ είναι γνωστοί
541
00:41:55,458 --> 00:41:59,406
δύναμη, ταχύτητα και θάνατο σε τρεις γύρους
542
00:41:59,958 --> 00:42:01,698
αλλά ανταποκρινόμενοι ανελέητα
543
00:42:01,708 --> 00:42:03,118
οι κινήσεις του βασικού μαχητή
544
00:42:03,125 --> 00:42:05,241
είναι η πραγματική ουσία της τεχνικής μας
545
00:42:05,708 --> 00:42:07,664
έχετε αγωνιστεί ποτέ με έναν αληθινό δάσκαλο;
546
00:42:08,667 --> 00:42:09,667
Οχι όχι ακόμα
547
00:42:18,250 --> 00:42:19,615
Όταν ο διοικητής pei επισκέφθηκε
548
00:42:19,625 --> 00:42:20,831
ποια ήταν η εντύπωση σας;
549
00:42:21,750 --> 00:42:23,490
Όπως τον οραματίσαμε
550
00:42:23,500 --> 00:42:24,990
διακεκριμένο και ισχυρό
551
00:42:25,417 --> 00:42:28,489
αυτό το παρωδία που του έδωσα ...
552
00:42:29,542 --> 00:42:31,032
Ήμουν συγκλονισμένος να δω
553
00:42:31,042 --> 00:42:32,953
έχει ανακτήσει εντελώς,
554
00:42:34,583 --> 00:42:35,572
καλό και νέο,
555
00:42:35,583 --> 00:42:38,416
έτοιμη και ευγενική όπως πάντα
556
00:42:39,125 --> 00:42:40,706
είχε έρθει μόνο για να σας δει, πατέρα
557
00:42:40,708 --> 00:42:42,369
δεν θα τολμούσε να προσβάλει
558
00:42:45,250 --> 00:42:46,250
ping
559
00:42:46,958 --> 00:42:49,290
έχετε προτείνει να πάρετε την πριγκίπισσα
560
00:42:49,292 --> 00:42:50,498
ως η κόμη σας
561
00:42:50,500 --> 00:42:52,206
δεν είναι αυτό που "παραβιάζει";
562
00:42:53,042 --> 00:42:55,283
Θέλω να σταματήσουν να προσπαθούν
563
00:42:55,292 --> 00:42:56,498
να χρησιμοποιήσει έναν γάμο
564
00:42:56,500 --> 00:42:57,910
για να κερδίσει την πόλη πίσω
565
00:42:59,333 --> 00:43:01,039
αλλά μόλις μου είπαν
566
00:43:01,042 --> 00:43:04,000
έχουν αποδεχθεί το δώρο αφοσίωσης
567
00:43:04,792 --> 00:43:06,783
δεν νομίζετε ότι είναι περίεργο;
568
00:43:08,500 --> 00:43:09,706
Και λοιπόν?
569
00:43:10,625 --> 00:43:12,240
Ο βασιλιάς τους απέρριψε τον διοικητή τους
570
00:43:12,250 --> 00:43:13,786
τραυματίστηκε
571
00:43:13,792 --> 00:43:15,578
έχασαν δύο μεγάλους στρατηγούς
572
00:43:15,583 --> 00:43:17,198
πρέπει να αποθαρρυνθούν όλοι
573
00:43:18,083 --> 00:43:19,083
και ούτως ή άλλως
574
00:43:19,833 --> 00:43:21,949
αν υπάρχει κάποια ένδειξη προβλήματος εκεί
575
00:43:21,958 --> 00:43:23,698
ο κατάσκοπος μας θα μας πει αμέσως,
576
00:43:24,333 --> 00:43:25,994
έτσι δεν χρειάζεται να ανησυχείτε
577
00:43:26,000 --> 00:43:27,206
έχεις δίκιο
578
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
πατέρας
579
00:43:32,250 --> 00:43:34,241
τώρα που το σταθερό της πόλης
580
00:43:34,250 --> 00:43:36,332
η μεγαλειότητά του μας ζήτησε και πάλι
581
00:43:36,333 --> 00:43:37,914
να ανακατασκευάσει στρατεύματα ...
582
00:43:37,917 --> 00:43:39,703
Η κατάσταση είναι αρκετά τεταμένη εκεί
583
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
ας το κάνουμε
584
00:43:41,208 --> 00:43:42,789
κρατήστε 800 στρατιώτες εδώ
585
00:43:42,792 --> 00:43:44,328
και στείλτε τα υπόλοιπα 30.000
586
00:43:44,333 --> 00:43:45,573
για να υποστηρίξει την μεγαλειότητά του
587
00:43:46,708 --> 00:43:48,118
θα έχουμε αρκετά αριστερά εδώ;
588
00:43:49,500 --> 00:43:52,333
Έχουμε ισχυρά φυσικά εμπόδια ...
589
00:43:53,042 --> 00:43:54,498
Και σε κάθε περίπτωση
590
00:43:54,500 --> 00:43:57,037
Εγώ και η σπάθη μου είναι ασυναγώνιστες
591
00:43:57,042 --> 00:43:58,202
800 θα αρκεί
592
00:43:58,917 --> 00:43:59,917
Επιτρέψτε μου να προσπαθήσω
593
00:44:01,750 --> 00:44:02,990
Σας παρακολουθώ συχνά
594
00:44:03,625 --> 00:44:05,331
Νομίζω ότι το καταλαβαίνω
595
00:44:06,375 --> 00:44:09,207
Pei ομπρέλες είναι μαλακά και ευέλικτα
596
00:44:09,208 --> 00:44:10,994
λειτουργούν καλύτερα στη βροχή
597
00:44:11,000 --> 00:44:12,831
είναι όπλα νερού
598
00:44:13,000 --> 00:44:14,035
το νερό είναι γιν
599
00:44:14,625 --> 00:44:16,911
Οι κινήσεις του Γιανγκ είναι σκληρές και άγριες
600
00:44:16,917 --> 00:44:18,077
όπως η φωτιά
601
00:44:18,083 --> 00:44:19,163
πυρκαγιά είναι Yang
602
00:44:19,542 --> 00:44:20,782
yin μετρά Yang
603
00:44:20,792 --> 00:44:22,783
το νερό βγάζει φωτιά
604
00:44:22,792 --> 00:44:23,952
και έτσι
605
00:44:23,958 --> 00:44:26,449
χειριστείτε με θηλυκές κινήσεις
606
00:44:26,458 --> 00:44:27,698
Τι νομίζετε?
607
00:44:28,208 --> 00:44:30,164
Γυναικείες κινήσεις;
608
00:44:35,958 --> 00:44:37,869
Σχεδίασα αυτό το διάγραμμα taichi
609
00:44:40,208 --> 00:44:41,994
γιατί δεν το σκέφτηκα αυτό;
610
00:44:46,458 --> 00:44:48,540
Παρακολουθήστε μας από την πλευρά
611
00:44:48,542 --> 00:44:49,748
κυρία
612
00:44:49,750 --> 00:44:50,750
Έλα
613
00:45:17,667 --> 00:45:18,667
Κυρία
614
00:45:19,458 --> 00:45:20,823
πρακτική με το jing
615
00:45:21,458 --> 00:45:22,994
να τον διδάξει γρήγορα
616
00:45:38,792 --> 00:45:39,952
Τι περιμένεις?
617
00:45:41,083 --> 00:45:43,699
Αν δεν βρούμε έναν τρόπο να νικήσουμε τον Γιανγκ
618
00:45:43,708 --> 00:45:45,949
θα έχουμε χάσει όλες μας τις προσπάθειες
619
00:45:58,750 --> 00:46:00,081
Αυτό θα είναι άλλο
620
00:46:00,667 --> 00:46:02,783
Στρογγυλή σπαθιά στυλ Yang
621
00:46:03,125 --> 00:46:04,535
αγκαλιάστε σφιχτά μαζί
622
00:46:05,292 --> 00:46:07,328
αν το μυαλό μας μπορεί να συγχωνευτεί ως ένα
623
00:46:07,333 --> 00:46:08,994
θα πιάσετε την τεχνική
624
00:46:10,375 --> 00:46:11,375
γρήγορα
625
00:46:14,625 --> 00:46:15,625
κυρία
626
00:46:16,208 --> 00:46:17,448
με συγχωρείτε
627
00:47:19,167 --> 00:47:20,202
Αυτό είναι
628
00:47:22,875 --> 00:47:23,875
αυτό είναι
629
00:47:24,625 --> 00:47:25,625
αυτό είναι
630
00:47:33,167 --> 00:47:34,452
Αυτό είναι
631
00:47:38,750 --> 00:47:39,750
Σήκω
632
00:47:42,083 --> 00:47:43,869
αν και οι επιθέσεις του Yang είναι άγριες
633
00:47:43,875 --> 00:47:46,082
χάνει γρήγορα την αντοχή
634
00:47:47,417 --> 00:47:48,417
= == tee es
635
00:47:49,167 --> 00:47:51,158
εάν εφαρμόζετε την τεχνική της κυρίας
636
00:47:51,167 --> 00:47:52,498
μπορείτε να τον σκοτώσετε
637
00:47:52,833 --> 00:47:53,953
= = = οι κρέμες βλέπουν ee ae - aa
638
00:47:59,083 --> 00:48:01,165
Υπάρχει κάποιος που πρέπει να πάτε να δείτε
639
00:48:01,417 --> 00:48:02,532
μπορείτε να φύγετε τώρα
640
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
en ===
641
00:48:11,792 --> 00:48:13,157
Οι καρδιές και τα μυαλά σας
642
00:48:14,750 --> 00:48:17,116
ήταν πραγματικά ένα τώρα
643
00:48:18,417 --> 00:48:20,578
απλά αντιγράφετε τις κινήσεις σας ...
644
00:48:21,500 --> 00:48:23,240
Γιατί μιλάμε για καρδιές και μυαλά;
645
00:48:24,292 --> 00:48:25,292
Μπορεί να κερδίσει;
646
00:48:26,125 --> 00:48:27,865
Η τεχνική σας
647
00:48:27,875 --> 00:48:29,911
μπορεί να δώσει jing εμπιστοσύνη
648
00:48:29,917 --> 00:48:32,078
πρέπει να πιστέψει
649
00:48:32,083 --> 00:48:33,664
μπορεί να κερδίσει
650
00:48:33,667 --> 00:48:35,532
για να διαρκέσει τρεις γύρους
651
00:48:36,208 --> 00:48:37,869
και μετά από τρεις γύρους;
652
00:48:38,542 --> 00:48:40,954
Χρειάζομαι μόνο μία ώρα
653
00:49:19,125 --> 00:49:21,912
Αυτή η παρατεταμένη μελωδία
654
00:49:21,917 --> 00:49:24,033
αισθάνθηκε παγιδευμένος, χωρίς διέξοδο
655
00:49:24,042 --> 00:49:25,407
αυτό πρέπει να είναι
656
00:49:25,417 --> 00:49:27,624
πώς νιώθεις, κύριε
657
00:49:32,000 --> 00:49:33,991
ξέρετε τι βρίσκεται πέρα από το δάσος;
658
00:49:34,917 --> 00:49:37,078
100 καταδίκες κρύβονται
659
00:49:37,458 --> 00:49:39,073
ζουν για την καταπολέμηση και τη δολοφονία
660
00:49:39,625 --> 00:49:41,741
αλλά φαίνεται παράξενα ήπια
661
00:49:43,125 --> 00:49:44,410
Έχω υποσχεθεί
662
00:49:44,417 --> 00:49:47,204
για να τους αφήσουμε να πάνε ελεύθεροι αν ανακτούν το jing
663
00:49:47,875 --> 00:49:49,411
Τους έφερα εκεί για να εκπαιδεύσω,
664
00:49:49,417 --> 00:49:51,157
αλλά δεν μπορούσε να βρει μια τεχνική νίκης
665
00:49:51,750 --> 00:49:53,035
αλλά τώρα έχουμε έναν τρόπο
666
00:49:53,042 --> 00:49:54,873
να το μάθουν, να τους εκπαιδεύσουν
667
00:49:54,875 --> 00:49:56,285
να γίνει ηγέτης τους
668
00:49:57,083 --> 00:49:58,083
Μάλιστα κύριε
669
00:50:01,500 --> 00:50:02,706
πάρτε αυτό το φλάουτο
670
00:50:02,708 --> 00:50:03,823
όταν παίζετε
671
00:50:03,833 --> 00:50:06,199
θα ξέρουν ότι έχετε αποσταλεί από μένα
672
00:50:06,208 --> 00:50:07,698
και θα σας υπακούσουν
673
00:50:08,250 --> 00:50:10,036
Θα το κάνω όπως λέτε, διοικητής
674
00:50:12,083 --> 00:50:14,165
ο διοικητής θέλει να σε δει
675
00:50:59,667 --> 00:51:00,667
Διοικητής
676
00:51:03,875 --> 00:51:06,116
Δεν είμαι ούτε άνθρωπος ούτε φάντασμα
677
00:51:06,833 --> 00:51:09,040
όχι ο κυβερνήτης που γνωρίζετε
678
00:51:09,042 --> 00:51:11,124
θα είσαι πάντα ο διοικητής μου
679
00:51:16,375 --> 00:51:18,457
Στη μάχη του ποταμού Mang
680
00:51:19,375 --> 00:51:20,660
σκότωσες δώδεκα άντρες
681
00:51:21,875 --> 00:51:24,036
για να σώσει τη ζωή μου
682
00:51:24,792 --> 00:51:26,999
υπέστησαν πάνω από είκοσι τραύματα
683
00:51:27,000 --> 00:51:30,117
βρισκόταν σε κώμα για τρεις ημέρες
684
00:51:32,167 --> 00:51:35,204
η μικρή μου περικοπή δεν είναι τίποτα
685
00:51:35,208 --> 00:51:36,698
Έλα
686
00:51:36,708 --> 00:51:37,708
1
687
00:51:39,500 --> 00:51:40,910
Όταν ήμουν οκτώ
688
00:51:42,750 --> 00:51:44,286
την πρώτη μέρα της άνοιξης
689
00:51:46,625 --> 00:51:47,831
πατέρας
690
00:51:47,833 --> 00:51:49,448
δολοφονήθηκε
691
00:51:50,000 --> 00:51:51,240
αυτό συνέβη στο δικαστήριο
692
00:51:53,250 --> 00:51:54,740
μπροστά σε όλους τους υπουργούς
693
00:51:54,750 --> 00:51:56,615
ο δολοφόνος
694
00:51:57,458 --> 00:51:58,868
έκοψε το κεφάλι του
695
00:51:58,875 --> 00:52:00,661
με ένα τσεκούρι
696
00:52:02,167 --> 00:52:04,453
ο θείος ανησυχούσε ότι θα συναντούσα την ίδια μοίρα
697
00:52:04,458 --> 00:52:06,665
Έψαξε παντού
698
00:52:07,667 --> 00:52:09,453
επιτέλους, στην πόλη jing
699
00:52:09,833 --> 00:52:12,165
βρήκε ένα αγόρι της ηλικίας μου
700
00:52:12,833 --> 00:52:15,040
που έμοιαζε ακριβώς όπως εγώ
701
00:52:16,042 --> 00:52:19,114
τον έφερε εδώ για μυστική εκπαίδευση,
702
00:52:21,000 --> 00:52:25,494
με την ελπίδα να με προστατεύει από το ίντριγκο των παλατιών
703
00:52:25,500 --> 00:52:27,161
για να με προστατεύσει
704
00:52:28,875 --> 00:52:31,457
αυτό το αγόρι να γίνει η "σκιά"
705
00:52:33,042 --> 00:52:35,829
η πληγή μου επιδεινώθηκε πέρυσι
706
00:52:35,833 --> 00:52:36,913
η υγεία μου απέτυχε
707
00:52:36,917 --> 00:52:39,033
Ξαφνικά γηράσκω
708
00:52:39,042 --> 00:52:41,249
κανείς δεν ξέρει αυτό ...
709
00:52:41,250 --> 00:52:43,787
Έτσι ξεκίνησα να χρησιμοποιείς τη σκιά
710
00:52:45,125 --> 00:52:46,285
αλλά κυρία, μήπως ...
711
00:52:46,292 --> 00:52:47,577
Η κυρία γνωρίζει
712
00:52:50,792 --> 00:52:52,282
Τον λυπάται
713
00:52:53,625 --> 00:52:55,115
με προέτρεψε
714
00:52:55,625 --> 00:52:57,115
να τον αφήσει να πάει στο σπίτι
715
00:52:59,375 --> 00:53:00,990
Σε τηλεφώνησα σήμερα εδώ
716
00:53:02,208 --> 00:53:03,493
έτσι μπορεί να σας δείξει
717
00:53:03,792 --> 00:53:05,999
πώς να νικήσει τον Γιανγκ
718
00:53:06,833 --> 00:53:07,833
Βλέπω...
719
00:53:15,125 --> 00:53:17,036
Εκείνη την ημέρα ο βασιλιάς έλεγξε την πληγή του ...
720
00:53:17,875 --> 00:53:18,875
Ήταν ήδη
721
00:53:19,625 --> 00:53:21,490
υποψιάζομαι ότι είναι "σκιά";
722
00:53:24,417 --> 00:53:26,032
Τι νομίζετε;
723
00:53:28,333 --> 00:53:29,333
Διοικητής
724
00:53:29,917 --> 00:53:32,033
γιατί να παραμείνετε κλειδωμένοι σε αυτό το στενό κελί
725
00:53:32,042 --> 00:53:34,374
προσπαθώντας να διαβάσει το μυαλό του βασιλιά;
726
00:53:34,375 --> 00:53:35,831
Γιατί να μην τον αντικαταστήσει
727
00:53:35,833 --> 00:53:36,833
και να γίνει βασιλιάς μας;
728
00:53:37,458 --> 00:53:39,164
Δεν υπάρχει γενικός ή στρατιώτης
729
00:53:39,542 --> 00:53:41,123
που θα δίσταζαν να σας υποστηρίξουν
730
00:53:41,125 --> 00:53:42,331
τι χνουδωτό!
731
00:53:42,333 --> 00:53:43,333
Συγνώμη
732
00:53:44,250 --> 00:53:46,582
ο βασιλιάς εξυπηρετεί το σκοπό του
733
00:53:56,833 --> 00:53:57,833
Είναι πολύ καλά
734
00:54:00,333 --> 00:54:02,369
πάντα ήσασταν καλός
735
00:54:09,208 --> 00:54:10,948
Για να κερδίσετε το jing πίσω
736
00:54:11,458 --> 00:54:12,948
Χρειάζομαι τρία άτομα
737
00:54:14,083 --> 00:54:15,083
η μία είναι η σκιά
738
00:54:15,833 --> 00:54:16,948
ένας βασιλιάς
739
00:54:16,958 --> 00:54:19,119
και το τρίτο είναι εσύ
740
00:54:20,375 --> 00:54:22,161
από αυτό το μικροσκοπικό κελί
741
00:54:22,542 --> 00:54:24,032
Θα ξεκινήσω το σχέδιό μου
742
00:54:24,708 --> 00:54:26,949
και να σας παρακολουθούμε να παίζετε το ρόλο σας,
743
00:54:26,958 --> 00:54:29,119
την ανάκτηση της γης μας για λογαριασμό μου
744
00:54:29,125 --> 00:54:31,036
δεν θα είναι συναρπαστικό;
745
00:54:33,833 --> 00:54:35,369
Και μετά?
746
00:54:36,792 --> 00:54:37,872
θα
747
00:54:37,875 --> 00:54:39,115
να είναι βασιλιάς
748
00:54:41,917 --> 00:54:43,873
θα είσαι διοικητής
749
00:55:18,208 --> 00:55:19,414
Συγνώμη
750
00:55:29,417 --> 00:55:31,123
Είσαι περισσότερο σαν διοικητής
751
00:55:31,125 --> 00:55:32,581
από ό, τι είναι
752
00:55:32,958 --> 00:55:33,993
για μια στιγμή εκεί
753
00:55:34,708 --> 00:55:36,790
Δεν ήξερα πώς να αντιδράσω
754
00:55:39,958 --> 00:55:41,323
Ήμουν ο διοικητής σας
755
00:55:42,750 --> 00:55:44,490
Θα είμαι ακόμα ο διοικητής σας
756
00:55:45,833 --> 00:55:47,289
αυτό είναι το μόνο που υπάρχει
757
00:56:18,625 --> 00:56:20,035
Τεχνική σπαθί του Γιανγκ
758
00:56:20,500 --> 00:56:21,831
είναι σκληρό και ισχυρό
759
00:56:22,542 --> 00:56:23,327
χειριστείτε τις ομπρέλες σας
760
00:56:23,333 --> 00:56:25,745
με θηλυκές κινήσεις
761
00:56:25,750 --> 00:56:27,615
δανείστε την κηλίδα της βροχής
762
00:56:27,792 --> 00:56:29,657
χρησιμοποιώντας γιν για να αντιμετωπίσει τον Γιανγκ
763
00:56:29,667 --> 00:56:31,407
είναι ο μόνος τρόπος να κερδίσουμε
764
00:56:33,625 --> 00:56:35,536
ασταμάτητα σύννεφα και βροχή
765
00:56:35,542 --> 00:56:37,407
θα κερδίσουμε όταν θα ανέβουν τα νερά
766
00:56:38,125 --> 00:56:40,286
βρέθηκε για τέσσερις ημέρες
767
00:56:40,625 --> 00:56:42,115
αν βρέξει για άλλα τρία
768
00:56:42,125 --> 00:56:43,615
το νερό του ποταμού θα αυξηθεί
769
00:56:43,625 --> 00:56:45,661
και βυθίστε την αποστράγγιση καταιγίδας του Jing
770
00:56:49,500 --> 00:56:52,617
ο διοικητής δικαίως επέλεξε
αυτή τη στιγμή για τη μονομαχία
771
00:56:52,625 --> 00:56:53,910
οτιδήποτε συμβαίνει, να κερδίσετε ή να χάσετε
772
00:56:53,917 --> 00:56:55,623
η στιγμή έφτασε
773
00:56:55,958 --> 00:56:57,448
λάθος αλήθεια
774
00:56:57,458 --> 00:56:59,494
Σωστό Λάθος
775
00:56:59,833 --> 00:57:01,573
όπως σε ένα παιχνίδι σκακιού
776
00:57:04,375 --> 00:57:05,410
αλλά που τελικά
777
00:57:05,917 --> 00:57:07,623
είναι τα πιόνια;
778
00:57:09,042 --> 00:57:10,578
Έτσι, μετατρέποντάς μου σε παλλακίδα
779
00:57:13,458 --> 00:57:14,743
ήταν επίσης μια κίνηση στο παιχνίδι σας;
780
00:57:14,750 --> 00:57:16,615
Ακριβώς ένα αυτοσχεδιασμένο τρακτέρ,
781
00:57:16,625 --> 00:57:18,365
μια κίνηση κούρσας
782
00:57:18,667 --> 00:57:19,998
και την πραγματική κίνηση, τότε;
783
00:57:20,625 --> 00:57:22,490
Πες μου λοιπόν, τι είναι πραγματικό;
784
00:57:30,333 --> 00:57:31,333
Για αυριο
785
00:57:32,125 --> 00:57:33,535
σε μια γρήγορη νίκη
786
00:57:44,500 --> 00:57:46,365
Έφυγες από το σπίτι τόσο νέος
787
00:57:46,708 --> 00:57:48,573
ξέρεις τον δρόμο σου πίσω;
788
00:57:49,875 --> 00:57:50,955
έτσι νομίζω
789
00:57:52,542 --> 00:57:54,703
θα μπορείτε να το βρείτε;
790
00:58:00,375 --> 00:58:03,082
Λένε ένα κουτάβι που γεννήθηκε
791
00:58:04,208 --> 00:58:05,994
μπορεί να βρει τη γενέτειρά του
792
00:58:06,000 --> 00:58:07,581
με τον εντοπισμό της μυρωδιάς
793
00:58:10,708 --> 00:58:12,619
Έχω τη διάθεση να επιστρέψω
794
00:58:13,875 --> 00:58:15,206
Ξέρω ότι μπορώ να το βρω
795
00:58:18,667 --> 00:58:19,907
πράγματι
796
00:58:21,875 --> 00:58:23,740
Επίσης, θέλω να πάω σπίτι
797
00:58:30,208 --> 00:58:32,119
Αλλά δεν είναι pei το σπίτι σας;
798
00:58:35,292 --> 00:58:37,283
Το σπίτι έχει πολλές έννοιες
799
00:58:45,917 --> 00:58:46,917
Isis ee
800
00:58:50,250 --> 00:58:51,660
σε μια γρήγορη νίκη
801
00:59:16,958 --> 00:59:17,958
Ξέρω
802
00:59:19,458 --> 00:59:20,868
Δεν μπορώ να κερδίσω αύριο
803
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
Πράγματι
804
00:59:29,667 --> 00:59:31,783
είχατε πολλές πιθανότητες να αρνηθείτε
805
00:59:33,083 --> 00:59:34,664
θα μπορούσατε να ξεφύγετε
806
00:59:38,042 --> 00:59:39,042
γιατί όχι;
807
00:59:40,333 --> 00:59:42,289
Πάντα φαινόταν τόσο υπάκουος
808
00:59:43,667 --> 00:59:45,282
τόσο πρόθυμοι να το κάνουν αυτό
809
00:59:47,833 --> 00:59:48,833
εξαιτίας σου
810
00:59:51,667 --> 00:59:52,782
όταν ήμουν νέος
811
00:59:52,792 --> 00:59:54,157
Ήμουν αναγκασμένος
812
00:59:56,083 --> 00:59:57,323
αλλά επειδή έχω μεγαλώσει
813
00:59:58,125 --> 00:59:59,160
και να σε γνωρίσω
814
00:59:59,167 --> 01:00:00,907
Έχω μόνο ένα πράγμα στο μυαλό
815
01:00:01,667 --> 01:00:02,998
θα έκανα
816
01:00:03,875 --> 01:00:05,740
οτιδήποτε για σένα
817
01:00:15,125 --> 01:00:16,706
Στον αγώνα του αύριο
818
01:00:16,708 --> 01:00:18,664
Θα είμαι απλώς ένα έλεος
819
01:00:21,833 --> 01:00:24,745
κανένας δεν ενδιαφέρεται για το αν ένα δολάριο ζει ή πεθαίνει
820
01:00:24,750 --> 01:00:26,240
νοιάζομαι
821
01:00:44,583 --> 01:00:46,039
Απόψε
822
01:00:50,333 --> 01:00:52,494
είναι το τελευταίο που θα περάσετε εδώ
823
01:01:21,917 --> 01:01:22,917
Κυρία
824
01:01:26,042 --> 01:01:27,042
ευχαριστώ
825
01:05:04,583 --> 01:05:05,618
Αναφορά στον στρατηγό Γιανγκ
826
01:05:05,625 --> 01:05:07,365
ο διοικητής της pei έφτασε μόνος του
827
01:05:07,375 --> 01:05:08,911
λέει ότι έρχεται όπως συμφωνήθηκε
828
01:05:26,500 --> 01:05:32,496
Jing πόλη περάσει
829
01:06:01,625 --> 01:06:02,625
Πατέρας
830
01:06:03,208 --> 01:06:05,995
πώς έφτανε το πλοίο τόσο εύκολα;
831
01:06:08,542 --> 01:06:10,373
Κάποιο φτηνό τέχνασμα
832
01:06:30,500 --> 01:06:32,912
Ο ανόητος βασιλιάς μας με απέκρυψε
833
01:06:34,125 --> 01:06:35,125
Δεν έχω δύναμη
834
01:06:35,708 --> 01:06:36,708
δεν υπάρχουν στρατιώτες
835
01:06:37,542 --> 01:06:39,407
να τιμήσουμε τη συμφωνία κυρίων μας
836
01:06:39,750 --> 01:06:40,865
μονομαχία με αυτό το κοινό
837
01:06:41,625 --> 01:06:43,365
για να δούμε ποιος επικρατεί
838
01:06:48,167 --> 01:06:49,167
πατέρας
839
01:06:49,625 --> 01:06:51,161
κάτι φαίνεται περίεργο
840
01:06:52,083 --> 01:06:54,039
αυτό είναι ένα διάγραμμα taichi στο κατάστρωμα
841
01:06:54,375 --> 01:06:55,615
θα μπορούσε να είναι μια παγίδα
842
01:06:57,042 --> 01:06:58,202
είναι μόνο hocus pocus
843
01:06:59,125 --> 01:07:00,865
Είμαι περίεργος να δω
844
01:07:00,875 --> 01:07:02,911
τι παιχνίδι παίζει
845
01:07:03,417 --> 01:07:04,907
Ξέρω ότι συμφωνήσατε να το κάνετε αυτό
846
01:07:04,917 --> 01:07:06,373
αλλά θα πρέπει να είστε προσεκτικοί
847
01:07:06,833 --> 01:07:08,193
πώς να φέρει μερικούς στρατιώτες;
848
01:07:09,708 --> 01:07:11,539
Έχουμε δύο συμφωνίες κυρίων
849
01:07:11,875 --> 01:07:13,285
Έρχεται μόνος του
850
01:07:13,292 --> 01:07:14,873
αν φέρω στρατιώτες
851
01:07:14,875 --> 01:07:16,365
δεν θα φανώ σαν ανόητος;
852
01:07:16,375 --> 01:07:17,375
Η σπαθιά μου
853
01:07:20,708 --> 01:07:21,708
πατέρας
854
01:07:22,292 --> 01:07:23,292
σε ΠΑΡΑΚΑΛΩ Προσεχε
855
01:07:25,625 --> 01:07:26,625
φυλάξτε το πέρασμα
856
01:07:27,167 --> 01:07:28,247
προστατεύστε το πανό
857
01:07:29,542 --> 01:07:30,372
Μάλιστα κύριε
858
01:07:30,375 --> 01:07:31,831
Θα το φυλάξω με τη ζωή μου
859
01:07:33,333 --> 01:07:36,405
προσέξτε πώς του διδάσκω ένα μάθημα
860
01:08:36,333 --> 01:08:37,333
Πριγκίπισσα?
861
01:08:39,250 --> 01:08:40,490
Πριγκίπισσα
862
01:09:36,333 --> 01:09:37,573
Αυτή είναι μια ομπρέλα
863
01:09:38,375 --> 01:09:40,161
ειδικά για αυτή τη μονομαχία
864
01:09:40,792 --> 01:09:42,578
Προσωπικά ζητώ από τον γενικό
865
01:09:42,583 --> 01:09:44,119
διδασκαλία και καθοδήγηση
866
01:10:11,417 --> 01:10:12,417
Πρώτος γύρος
867
01:10:15,208 --> 01:10:16,208
μπορώ να δω
868
01:10:17,333 --> 01:10:19,415
έχετε κάνει μεγάλες προσπάθειες για να προετοιμαστείτε
869
01:10:19,958 --> 01:10:21,243
Δεν θα τολμούσα να κάνω κάτι άλλο
870
01:11:47,833 --> 01:11:48,833
ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΓΥΡΟΣ
871
01:12:05,542 --> 01:12:08,124
Η βαλλίστρα κάθε ανθρώπου έχει μόνο 12 βέλη
872
01:12:08,125 --> 01:12:09,990
οπότε προχωρήστε κατευθείαν, μην πετάξετε
873
01:13:28,292 --> 01:13:29,156
Νέος γενικός
874
01:13:29,167 --> 01:13:30,532
υπάρχουν εχθροί στην πόλη
875
01:13:38,583 --> 01:13:40,619
Αφαιρέστε τα αγκάθια
876
01:13:44,167 --> 01:13:46,374
ανοιχτές ομπρέλες
877
01:13:53,583 --> 01:13:54,698
Sie aera senn βλέπετε ==
878
01:14:01,167 --> 01:14:02,167
ΟΙΚΟΔΟΜΙΚΟ ΤΕΤΡΑΓΩΝΟ
879
01:14:23,625 --> 01:14:24,740
Ping
880
01:15:13,875 --> 01:15:15,706
Τρίτο γύρο
881
01:15:16,375 --> 01:15:17,375
μπράβο
882
01:15:20,458 --> 01:15:22,915
ποτέ στην ιστορία της οικογένειάς μας
883
01:15:22,917 --> 01:15:23,917
έχει κανείς
884
01:15:25,083 --> 01:15:26,448
ενάντια στη σπαθιά του Γιανγκ
885
01:15:28,792 --> 01:15:29,792
δεν είναι κακό
886
01:15:30,250 --> 01:15:31,535
Θα σου σώσω το πρόσωπο
887
01:15:31,542 --> 01:15:32,577
ας το ονομάσουμε ισοπαλία
888
01:15:32,583 --> 01:15:33,868
και σταματήστε εδώ
889
01:15:40,708 --> 01:15:41,708
ΠΑΜΕ παλι
890
01:15:42,167 --> 01:15:43,282
συμφωνήσαμε να αγωνιστούμε
891
01:15:43,917 --> 01:15:45,282
για να καθορίσετε έναν νικητή
892
01:15:46,125 --> 01:15:47,410
αν συνεχίσουμε τώρα
893
01:15:47,667 --> 01:15:49,373
θα είναι για τη ζωή ή το θάνατο
894
01:15:50,083 --> 01:15:51,083
Έλα
895
01:16:06,000 --> 01:16:07,661
Jing πόλη έχει ληφθεί
896
01:17:40,542 --> 01:17:42,078
Γιατί δεν έχει κορίτσι σαν εσένα
897
01:17:42,083 --> 01:17:43,698
να μείνετε σπίτι όπου ανήκετε;
898
01:17:44,167 --> 01:17:45,577
Φτάσατε να πεθάνετε;
899
01:17:46,542 --> 01:17:47,998
Μου έχεις προσβληθεί
900
01:17:49,208 --> 01:17:50,414
σας προσβάλλατε;
901
01:17:50,917 --> 01:17:51,917
Δεν σε γνωρίζω
902
01:17:54,750 --> 01:17:56,581
είπατε ότι θα με κάνατε τη συμπάσχό σας
903
01:18:01,083 --> 01:18:02,083
αυτό ήταν εσύ;
904
01:18:08,958 --> 01:18:10,448
Ιαπωνικό λεπτό
905
01:18:12,208 --> 01:18:13,698
Είμαι εδώ για να σας το ξαναδώσω
906
01:18:15,042 --> 01:18:16,042
τι;
907
01:19:31,542 --> 01:19:32,542
Αγαπητή γυναίκα
908
01:19:33,792 --> 01:19:35,248
χρησιμοποιώντας τη σκιά
909
01:19:36,167 --> 01:19:37,748
ήμουν σωστός ή λάθος;
910
01:19:39,583 --> 01:19:40,914
Μερικά πράγματα
911
01:19:42,083 --> 01:19:43,414
δεν έχουν δικαίωμα ή λάθος
912
01:19:45,292 --> 01:19:46,657
ότι έγινε έγινε
913
01:20:07,083 --> 01:20:08,083
Αγαπητός σύζυγος
914
01:20:09,750 --> 01:20:10,750
εδώ, τώρα
915
01:20:12,167 --> 01:20:14,249
ας παίξουμε μαζί τη μουσική μας
916
01:21:18,167 --> 01:21:21,455
Ο Jing έχει ληφθεί
917
01:21:29,583 --> 01:21:35,533
Ο Jing έχει ληφθεί
918
01:21:36,875 --> 01:21:37,875
ping
919
01:25:05,208 --> 01:25:06,208
Μητέρα
920
01:25:33,708 --> 01:25:35,699
Ο διοικητής υποσχέθηκε να με αφήσει να φύγω
921
01:25:40,125 --> 01:25:42,537
ο κυβερνήτης υποσχέθηκε να με αφήσει να φύγω
922
01:26:33,375 --> 01:26:35,787
Έχω διατάξει να μην κοιτάξω το πρόσωπό σας
923
01:26:36,792 --> 01:26:38,202
με ποια εντολή;
924
01:26:39,500 --> 01:26:40,615
Οι βασιλιάδες
925
01:26:46,292 --> 01:26:47,828
Θα θέλατε να επιστρέψετε;
926
01:26:54,792 --> 01:26:55,792
Που είναι αυτή?
927
01:26:59,708 --> 01:27:00,948
Που είναι αυτή?
928
01:27:03,500 --> 01:27:04,500
Που είναι αυτή?
929
01:27:12,042 --> 01:27:13,042
A == en = -_- βλέπε
930
01:27:43,167 --> 01:27:44,202
Πριγκίπισσα
931
01:27:45,167 --> 01:27:46,703
χρησιμοποίησε το στιλέτο του ping
932
01:27:47,333 --> 01:27:49,198
να τον σκοτώσει
933
01:28:44,792 --> 01:28:46,373
Σήμερα γιορτάζουμε
934
01:28:48,125 --> 01:28:50,832
την ανάκτηση της πατρίδας μας
935
01:28:54,667 --> 01:28:56,157
το πρώτο τοστ
936
01:28:57,167 --> 01:28:58,907
πρέπει να πάει στο διοικητή
937
01:29:02,958 --> 01:29:03,958
Παρακαλώ περιμένετε μια στιγμή
938
01:29:04,917 --> 01:29:06,453
του μεγάλου ήρωα της pei
939
01:29:08,042 --> 01:29:09,828
θα φτάσει σύντομα
940
01:29:58,750 --> 01:29:59,705
Όπως διέταξε ο βασιλιάς
941
01:29:59,708 --> 01:30:00,708
τον αποκεφαλισμό
942
01:30:13,583 --> 01:30:16,825
Ο διοικητής έφτασε
943
01:30:18,333 --> 01:30:19,333
ο κυβερνήτης έφτασε
944
01:30:20,250 --> 01:30:21,660
καλωσορίστε τον διοικητή μας
945
01:31:08,625 --> 01:31:09,625
Ταπεινά
946
01:31:11,250 --> 01:31:12,911
αναφέροντας στον κύριο
947
01:31:15,250 --> 01:31:16,581
έχετε αγωνιστεί σκληρά και καλά
948
01:31:17,250 --> 01:31:18,250
παρακαλώ άνοδος
949
01:31:18,542 --> 01:31:20,498
και να καθίσει δίπλα στη κυρία
950
01:31:20,875 --> 01:31:22,490
ευχαριστώ, κύριε
951
01:31:54,917 --> 01:31:55,917
Κυρία
952
01:31:59,125 --> 01:32:00,205
επέστρεψες...
953
01:32:02,583 --> 01:32:03,583
Είναι ένα
954
01:32:09,833 --> 01:32:11,539
Σήμερα pei
955
01:32:11,542 --> 01:32:13,498
έχει επανέλθει jing πόλη
956
01:32:13,500 --> 01:32:16,663
η βασιλεία μας χαίρεται
957
01:32:16,667 --> 01:32:17,998
κατά παραγγελία του βασιλιά
958
01:32:18,000 --> 01:32:19,615
το πρώτο τοστ
959
01:32:19,625 --> 01:32:21,206
πηγαίνει στον διοικητή
960
01:32:22,208 --> 01:32:23,573
ας πίνουμε μια άλλη μέρα
961
01:32:23,875 --> 01:32:24,875
μπορείτε να φύγετε όλοι τώρα
962
01:32:25,333 --> 01:32:26,368
οι βασιλιάδες
963
01:32:26,375 --> 01:32:30,038
όλοι να αποσυρθούν
964
01:32:45,917 --> 01:32:46,917
Αγαπητέ lu
965
01:32:50,250 --> 01:32:51,250
εσύ μείνε
966
01:33:12,792 --> 01:33:13,792
Ελα
967
01:33:14,375 --> 01:33:15,375
παρ'το
968
01:33:18,917 --> 01:33:21,875
στα επιτεύγματά σας
969
01:33:23,583 --> 01:33:26,495
ξέρω γιατί συνέχισα να σας προωθώ;
970
01:33:27,333 --> 01:33:30,200
Σας αντιμετώπισε ως ο πιο στενός μου εμπιστευτικός;
971
01:33:32,125 --> 01:33:34,332
Η βαθιά μου ευγνωμοσύνη για την εμπιστοσύνη των sire
972
01:33:35,875 --> 01:33:37,536
τι εμπιστοσύνη;
973
01:33:40,958 --> 01:33:42,949
Έχετε ειδική χρήση
974
01:33:45,958 --> 01:33:48,290
τις μυστικές αναφορές σας στον Γιανγκ
975
01:33:48,292 --> 01:33:50,704
έκανε τη νίκη μας δυνατή
976
01:33:51,167 --> 01:33:53,829
πόσα χρυσάσι σας πληρώνει;
977
01:34:19,917 --> 01:34:22,704
Έκπληκτος τον σκότωσα τον εαυτό μου;
978
01:34:25,083 --> 01:34:27,119
Είναι επειδή είμαι πραγματικά χαρούμενος
979
01:34:28,083 --> 01:34:29,368
όταν παρέδωσε την προσφορά του γάμου μου
980
01:34:29,375 --> 01:34:31,491
Ο Γιανγκ του έδωσε δωροδοκία και επέστρεψε
981
01:34:31,500 --> 01:34:34,287
προτείνοντας την αδελφή μου να γίνει μια παλλακίδα
982
01:34:34,292 --> 01:34:36,328
Δεν με νοιάζει η ιδέα της οποίας ήταν
983
01:34:36,333 --> 01:34:38,369
Έπρεπε να πάρω πίσω εκείνη τη λίβρα σάρκας
984
01:34:50,792 --> 01:34:52,407
Τώρα που επιστρέψατε
985
01:34:52,708 --> 01:34:54,414
το μυαλό μου είναι άνετο
986
01:34:57,083 --> 01:34:58,083
βλ. =
987
01:34:58,583 --> 01:35:00,198
είναι ένα πραγματικό ταλέντο
988
01:35:00,958 --> 01:35:03,324
το βασίλειό μας δεν μπορεί να κάνει χωρίς εσένα
989
01:35:09,458 --> 01:35:10,493
Ομοίως
990
01:35:11,583 --> 01:35:13,494
πολύ παρόμοια
991
01:35:15,417 --> 01:35:16,953
δεν συμφωνείς;
992
01:35:19,708 --> 01:35:20,743
Ξέρεις
993
01:35:21,792 --> 01:35:23,407
υπάρχει ένα πράγμα
994
01:35:23,417 --> 01:35:25,328
ζυγίζοντας στο μυαλό μου
995
01:35:25,333 --> 01:35:27,619
ακόμα περισσότερο από την επανάληψη του jing
996
01:35:27,625 --> 01:35:29,957
με κρατάει τη νύχτα
997
01:35:30,792 --> 01:35:33,864
αλλά το μόνο που θα μπορούσα να κάνω ήταν να περιμένω ...
998
01:35:37,208 --> 01:35:38,789
Σας περιμένουμε
999
01:35:39,958 --> 01:35:41,539
έχετε κερδίσει την πόλη μου πίσω για μένα
1000
01:35:41,542 --> 01:35:44,830
Τώρα επιτρέψτε μου να κάνω κάτι για σας
1001
01:35:48,500 --> 01:35:50,365
δεν υπάρχει κανένας εδώ εκτός από εμάς
1002
01:35:50,708 --> 01:35:52,369
επιτρέψτε μου να το βάλω απλά
1003
01:35:53,125 --> 01:35:54,615
ένα ψεύτικο ζευγάρι
1004
01:35:54,625 --> 01:35:56,206
δεν ταιριάζει με ένα πραγματικό
1005
01:35:57,917 --> 01:36:00,579
Θα κάνω την επιθυμία σας πραγματικότητα
1006
01:36:04,042 --> 01:36:06,408
και ως διοικητής
1007
01:36:06,417 --> 01:36:08,908
θέλει να τιμηθεί για πάντα
1008
01:36:08,917 --> 01:36:11,329
η επιθυμία του θα γίνει πραγματικότητα
1009
01:36:11,958 --> 01:36:13,869
το καθήκον του βασιλιά
1010
01:36:13,875 --> 01:36:17,197
είναι να κάνεις τα όνειρα των ανδρών πραγματικότητα
1011
01:36:18,250 --> 01:36:19,831
όταν βγαίνουμε από αυτή την αίθουσα
1012
01:36:19,833 --> 01:36:20,993
ο κόσμος
1013
01:36:21,000 --> 01:36:23,082
θα γνωρίζει μόνο έναν διοικητή
1014
01:36:25,000 --> 01:36:27,833
το υπάκουο και πιστό
1015
01:36:28,375 --> 01:36:30,741
εσείς και εγώ, βασιλιάς και διοικητής
1016
01:36:30,750 --> 01:36:32,706
οι δυο μας
1017
01:36:33,375 --> 01:36:35,036
τι λες?
1018
01:36:41,167 --> 01:36:43,408
Ήξερα ότι θα έρθεις πίσω
1019
01:36:44,042 --> 01:36:46,533
μόνο ένας ανόητος δεν θα είχε
1020
01:36:52,083 --> 01:36:54,620
Ένας νεαρός, ζωτικός σύζυγος
1021
01:36:54,625 --> 01:36:55,831
στο πλευρό σας ημέρα και νύχτα
1022
01:36:56,958 --> 01:36:58,869
τι λέτε, κυρία;
1023
01:37:16,792 --> 01:37:18,123
Καλός
1024
01:37:20,375 --> 01:37:22,832
Έχετε έρθει ακριβώς εγκαίρως
1025
01:37:22,833 --> 01:37:26,872
από δω και πέρα θα κοιμηθώ καλά τη νύχτα
1026
01:37:54,708 --> 01:37:56,539
Δεν θέλετε εκδίκηση;
1027
01:37:59,125 --> 01:38:00,365
Για χρόνια
1028
01:38:00,375 --> 01:38:02,661
Έχω παρεξηγηθεί
1029
01:38:04,000 --> 01:38:05,080
τελικά
1030
01:38:07,208 --> 01:38:09,290
μπορούμε και να βρούμε ανακούφιση
1031
01:39:01,167 --> 01:39:03,283
Όλοι περιμένατε
1032
01:39:03,292 --> 01:39:04,577
το κεφάλι μου
1033
01:39:04,583 --> 01:39:06,869
να είναι στο κουτί;
1034
01:39:09,375 --> 01:39:11,832
Υπάρχει κάτι στο Pei γνωστό
1035
01:39:13,042 --> 01:39:14,407
ότι μόνο αυτός
1036
01:39:16,792 --> 01:39:18,657
ποτέ δεν αντιλήφθηκε:
1037
01:39:24,542 --> 01:39:27,454
Ποιος είναι ο ουρανός του pei
1038
01:39:33,958 --> 01:39:34,993
Χωρίς το πραγματικό
1039
01:39:35,000 --> 01:39:37,036
δεν μπορεί να υπάρξει σκιά
1040
01:39:37,917 --> 01:39:40,829
αρχή που κανείς δεν κατανοεί
1041
01:39:45,292 --> 01:39:47,533
έστειλαν δολοφόνους για να με πλημμυρίσουν
1042
01:39:49,042 --> 01:39:51,374
είχες σκοτώσει τη μητέρα του τζιν
1043
01:39:51,375 --> 01:39:52,865
και βάλω την ευθύνη σε μένα
1044
01:39:54,708 --> 01:39:56,244
πώς μπορεί κάποιος να είναι τόσο άσχημα
1045
01:39:56,750 --> 01:39:59,332
να είναι βασιλιάς της pei;
1046
01:40:07,417 --> 01:40:08,406
Αγαπητέ σύζυγο ...
1047
01:40:08,417 --> 01:40:09,953
Μη μου δίνετε σημασία
1048
01:40:12,500 --> 01:40:14,707
Δεν έχω πολύ χρόνο
1049
01:40:14,708 --> 01:40:15,823
αφήστε όλα αυτά
1050
01:40:17,208 --> 01:40:18,789
σε μένα
1051
01:40:20,750 --> 01:40:21,865
εε = ce3 ==
1052
01:40:24,125 --> 01:40:25,456
εε = ce3 ==
1053
01:40:28,500 --> 01:40:29,500
Σκότωσέ τον
1054
01:40:29,958 --> 01:40:31,698
Εκδικηθείτε τη μητέρα σας
1055
01:40:32,167 --> 01:40:34,453
Στη συνέχεια, πάρτε την κυρία μαζί σας
1056
01:40:50,083 --> 01:40:52,039
Έχω περάσει τη ζωή μου
1057
01:40:55,167 --> 01:40:58,239
στα παιχνίδια εξουσίας και στον πόλεμο
1058
01:41:00,375 --> 01:41:03,993
ποτέ δεν γευτεί την ομορφιά του κόσμου
1059
01:41:05,500 --> 01:41:07,616
πηγαίνετε ζωντανός για μένα
1060
01:41:10,208 --> 01:41:11,323
Είμαι ♪ = ==
1061
01:41:12,167 --> 01:41:13,953
το πιο τόσο το καλύτερο
1062
01:42:42,917 --> 01:42:44,032
Διοικητής
1063
01:42:46,417 --> 01:42:47,953
χωρίς το πραγματικό
1064
01:42:48,625 --> 01:42:50,411
υπάρχει ακόμα μια σκιά
1065
01:42:51,333 --> 01:42:53,449
θα έπρεπε να έχετε καταλάβει αυτό εδώ και καιρό
1066
01:43:28,958 --> 01:43:30,243
Θα καλέσω τον γιατρό του παλατιού
1067
01:43:31,917 --> 01:43:32,997
Μείνε ήρεμος
1068
01:46:50,833 --> 01:46:52,664
Ένας δολοφόνος επιτέθηκε στον βασιλιά μας
1069
01:46:53,375 --> 01:46:55,206
ο βασιλιάς είναι νεκρός
1070
01:46:55,917 --> 01:46:57,828
Εγώ, ο διοικητής σας
1071
01:46:57,833 --> 01:46:59,698
σκότωσε τον δολοφόνο
1072
01:46:59,708 --> 01:47:01,915
επί τόπου
90334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.