All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S01E08.720p.HDTV.x264-AVS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,328 --> 00:00:02,286 Previously on Roswell, New Mexico... 2 00:00:02,311 --> 00:00:04,139 I'd forgotten about this place. 3 00:00:04,164 --> 00:00:05,554 Our dads' old hunting cabin. 4 00:00:07,601 --> 00:00:08,687 You have a secret. 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,132 Don't let it do to you 6 00:00:10,209 --> 00:00:11,258 what it did to your father. 7 00:00:11,335 --> 00:00:13,677 You didn't cover up my sister's murder 8 00:00:13,688 --> 00:00:15,304 because you killed her. 9 00:00:15,381 --> 00:00:17,189 It was Isobel, wasn't it? 10 00:00:17,266 --> 00:00:18,432 Yes. 11 00:00:18,509 --> 00:00:20,651 I never want to see you again. 12 00:00:20,728 --> 00:00:22,311 You killed 13 00:00:22,336 --> 00:00:23,460 three people. 14 00:00:23,485 --> 00:00:25,377 How can you guarantee it won't happen again? 15 00:00:25,402 --> 00:00:28,162 I was trying to create a serum that would mute your powers, 16 00:00:28,187 --> 00:00:30,663 that would do the opposite of acetone. 17 00:00:30,688 --> 00:00:31,729 Something has to be done. 18 00:00:31,931 --> 00:00:32,855 I mean, Liz is right. 19 00:00:32,880 --> 00:00:34,021 As long as I'm blacking out, 20 00:00:34,046 --> 00:00:35,471 I am dangerous. 21 00:00:35,496 --> 00:00:37,662 And I'm not going to allow myself 22 00:00:37,687 --> 00:00:40,989 to hurt anyone again. 23 00:00:41,250 --> 00:00:44,351 Safety is so easy to take for granted. 24 00:00:46,245 --> 00:00:49,963 Especially when you grow up loved... 25 00:00:49,988 --> 00:00:52,831 cherished... 26 00:00:52,856 --> 00:00:54,638 protected. 27 00:00:54,663 --> 00:00:57,715 Safety is a feeling you only value 28 00:00:57,740 --> 00:01:01,417 once it's been stripped from you. 29 00:01:01,442 --> 00:01:06,186 When someone you trust spills your secrets. 30 00:01:06,248 --> 00:01:08,215 When someone invades your home. 31 00:01:08,434 --> 00:01:10,743 Or when you're a little girl staring at the stars 32 00:01:10,820 --> 00:01:12,820 in the desert one night, 33 00:01:12,896 --> 00:01:15,364 and the Devil tries to drag you into hell. 34 00:01:15,441 --> 00:01:18,826 Or, worse... 35 00:01:18,902 --> 00:01:22,413 when the thing that makes you unsafe 36 00:01:22,423 --> 00:01:25,999 isn't an invader at all. 37 00:01:26,076 --> 00:01:30,379 What do you do when the evil you fear 38 00:01:30,456 --> 00:01:33,882 is inside your own mind? 39 00:01:33,959 --> 00:01:37,177 When there may be no way to kill it 40 00:01:37,254 --> 00:01:40,597 without killing yourself. 41 00:01:42,000 --> 00:01:48,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 42 00:01:50,694 --> 00:01:52,694 You look thin. 43 00:01:52,771 --> 00:01:54,571 So do you. 44 00:01:54,648 --> 00:01:57,115 Really? Thank you. 45 00:01:58,485 --> 00:02:00,294 How are you and Dad doing? 46 00:02:00,370 --> 00:02:03,580 Yeah. Wonderful, of course. 47 00:02:03,657 --> 00:02:05,966 Joan from bridge 48 00:02:06,043 --> 00:02:08,627 tells me you gave her son a speeding ticket. 49 00:02:08,637 --> 00:02:10,128 Why would you do that? 50 00:02:10,139 --> 00:02:11,505 He was speeding. 51 00:02:11,515 --> 00:02:12,798 But we know his family. 52 00:02:12,808 --> 00:02:14,475 We know everybody's family. 53 00:02:25,229 --> 00:02:28,697 So, is your sister on her way or...? 54 00:02:36,587 --> 00:02:39,513 We need to talk about Isobel. 55 00:02:39,538 --> 00:02:41,955 Can we talk about the cactus? I got this for your new office. 56 00:02:42,018 --> 00:02:43,634 I would have come by sooner, but I've got an alien 57 00:02:43,710 --> 00:02:45,019 on an involuntary psych hold. 58 00:02:45,095 --> 00:02:47,471 I just need one day of not talking about 59 00:02:47,548 --> 00:02:49,857 or thinking about or drinking about aliens. 60 00:02:49,934 --> 00:02:52,026 Dr. Avila and I are gonna present our findings 61 00:02:52,102 --> 00:02:54,978 to the board this afternoon, and I need to kill it. 62 00:02:55,055 --> 00:02:57,022 Look, I support your alien cleanse, 63 00:02:57,033 --> 00:03:00,317 but Isobel has no symptoms, and the psych ward isn't a... 64 00:03:00,394 --> 00:03:02,277 hotel for the real housewives of New Mexico. 65 00:03:02,354 --> 00:03:03,820 Yeah. 66 00:03:03,897 --> 00:03:07,157 Max told me that she was having episodic blackouts. 67 00:03:07,234 --> 00:03:10,452 Yeah. 68 00:03:10,529 --> 00:03:12,788 Now and in 2008. 69 00:03:12,864 --> 00:03:15,541 She killed Rosa? Hey. 70 00:03:15,551 --> 00:03:18,210 There's a lot I need to tell you. 71 00:03:18,221 --> 00:03:20,554 The visiting hours. 72 00:03:20,631 --> 00:03:23,131 The sign on the door. "Antisocial patient." 73 00:03:23,208 --> 00:03:25,384 Please. And look at you. 74 00:03:25,460 --> 00:03:27,394 No tremors, no outbursts. I know you're in recovery, 75 00:03:27,471 --> 00:03:29,304 but you're... so relaxed. 76 00:03:29,381 --> 00:03:31,273 I'm not relaxed. 77 00:03:32,551 --> 00:03:33,567 I'm trapped. 78 00:03:35,596 --> 00:03:37,446 I'm not going to give up on you. 79 00:03:39,779 --> 00:03:43,114 I'll take time off work. I'll take care of you. I... 80 00:03:43,951 --> 00:03:46,594 I just want things to go back to normal. 81 00:03:49,216 --> 00:03:52,041 Things have never been normal between us. 82 00:03:52,052 --> 00:03:54,293 But I want them to be. 83 00:03:54,370 --> 00:03:57,004 I want to come home with you. 84 00:03:57,081 --> 00:03:59,048 Just... 85 00:03:59,059 --> 00:04:03,302 let me talk to the doctor, privately. Okay? 86 00:04:03,379 --> 00:04:05,513 Yeah. 87 00:04:05,590 --> 00:04:07,482 There must be some kind of a... 88 00:04:09,569 --> 00:04:11,486 ...treatment plan. 89 00:04:13,073 --> 00:04:14,522 You should've told me sooner. 90 00:04:14,599 --> 00:04:16,524 I know. But knowing has only made me feel worse. 91 00:04:16,601 --> 00:04:18,484 I didn't want to drag you further into all of this. 92 00:04:18,561 --> 00:04:21,195 I'm in it, Liz. I've been in it. 93 00:04:21,206 --> 00:04:22,196 Okay. 94 00:04:22,273 --> 00:04:23,248 Rosa was my... 95 00:04:25,349 --> 00:04:26,699 Rosa was my friend, too. 96 00:04:30,318 --> 00:04:33,068 Look, what do we do now? We can't just... do nothing. 97 00:04:33,502 --> 00:04:35,218 I was working on this serum, 98 00:04:35,295 --> 00:04:36,887 a way to strip Isobel of her powers. 99 00:04:36,964 --> 00:04:38,524 I figured it might be a way to help people. 100 00:04:38,923 --> 00:04:40,497 It eliminates the electromagnetic charge 101 00:04:40,574 --> 00:04:42,707 around Max's squamous epithelial cells. 102 00:04:42,784 --> 00:04:45,260 So I hypothesize that the charge is connected to their powers. 103 00:04:45,337 --> 00:04:46,711 So, for all intents and purposes, 104 00:04:46,788 --> 00:04:48,430 it could render the aliens powerless. 105 00:04:48,507 --> 00:04:50,424 Human. 106 00:04:50,434 --> 00:04:52,676 But, I mean, it could do a lot worse, too. 107 00:04:52,752 --> 00:04:54,678 I don't know how much of their function 108 00:04:54,754 --> 00:04:57,097 is connected to this charge, so... 109 00:04:57,108 --> 00:05:00,517 I don't exactly have an alien mouse colony to test. 110 00:05:00,594 --> 00:05:02,611 I mean, it doesn't matter. The truth is 111 00:05:02,688 --> 00:05:04,729 I never planned on using the serum anyway. 112 00:05:04,806 --> 00:05:07,023 I was just... 113 00:05:07,100 --> 00:05:10,702 writing an angry letter with no intention of sending it. 114 00:05:22,967 --> 00:05:24,508 Hey, Sarge. 115 00:05:26,470 --> 00:05:28,587 Alex, I don't know what you think you're doing here, 116 00:05:28,663 --> 00:05:30,422 but it is not a good idea. 117 00:05:30,499 --> 00:05:32,048 It is not safe for you. 118 00:05:32,125 --> 00:05:33,592 So, for your own good, you need to leave 119 00:05:33,668 --> 00:05:35,594 and never come back to this place, you understand me? 120 00:05:35,604 --> 00:05:39,139 Well, I was kind of hoping that we could go grab a beer. 121 00:05:39,150 --> 00:05:41,433 We could talk about the family legacy. 122 00:05:41,510 --> 00:05:43,059 Jim Valenti. 123 00:05:43,136 --> 00:05:45,103 And, um, oh, yeah, 124 00:05:45,180 --> 00:05:46,572 aliens. 125 00:05:49,809 --> 00:05:51,735 I have a busy schedule. 126 00:05:51,811 --> 00:05:54,613 I don't have time to discuss science fiction with you. 127 00:05:54,623 --> 00:05:56,373 All right. Tried to be polite. 128 00:06:00,487 --> 00:06:04,006 The doctors think that combining the pills with the wine 129 00:06:04,082 --> 00:06:07,301 caused a psychotic break. 130 00:06:14,709 --> 00:06:16,259 Who knows? 131 00:06:16,336 --> 00:06:17,853 Just Noah. 132 00:06:17,930 --> 00:06:19,304 Bridge club is safe. 133 00:06:19,381 --> 00:06:20,856 Eh. 134 00:06:20,933 --> 00:06:22,357 While I was at the hospital, 135 00:06:22,434 --> 00:06:25,527 they kept asking me about a family medical history. 136 00:06:25,604 --> 00:06:27,029 I didn't know what to say. 137 00:06:27,105 --> 00:06:28,939 It got me thinking about the past though. 138 00:06:29,015 --> 00:06:31,024 Well, I never needed to worry about that. 139 00:06:31,035 --> 00:06:32,526 You never got sick. 140 00:06:32,536 --> 00:06:33,869 Ever. 141 00:06:35,730 --> 00:06:38,373 When you brought Isobel and I home, 142 00:06:38,450 --> 00:06:41,785 I know we didn't speak any English or Spanish at the time. 143 00:06:41,861 --> 00:06:43,286 But do you remember anything else? 144 00:06:43,297 --> 00:06:44,704 Like, was there something we said 145 00:06:44,715 --> 00:06:46,131 or some way that we communicated? 146 00:06:48,577 --> 00:06:51,336 You never spoke. Ever. 147 00:06:51,413 --> 00:06:53,055 And I was worried. 148 00:06:53,131 --> 00:06:55,298 But I swore that you and Isobel knew 149 00:06:55,375 --> 00:06:57,300 what the other was thinking, always. 150 00:06:57,377 --> 00:06:59,886 At least I knew you weren't lonely. 151 00:06:59,897 --> 00:07:01,555 And then, all of a sudden, 152 00:07:01,565 --> 00:07:03,473 you both started to talk. 153 00:07:03,550 --> 00:07:06,059 And it was as if you'd been observing, 154 00:07:06,070 --> 00:07:09,145 waiting to learn the entire language 155 00:07:09,222 --> 00:07:11,448 before uttering a single word. 156 00:07:19,992 --> 00:07:22,084 Does this mean anything to you? 157 00:07:22,160 --> 00:07:24,744 I'm trying to figure out if it's from some early memory 158 00:07:24,755 --> 00:07:27,214 or something I saw before you found us. 159 00:07:33,622 --> 00:07:34,879 Why? 160 00:07:34,956 --> 00:07:36,423 I don't know. It's just... 161 00:07:36,433 --> 00:07:38,934 it's been on my mind, I guess. 162 00:07:42,964 --> 00:07:44,889 When we visited the foster home, 163 00:07:44,966 --> 00:07:47,776 you and Isobel were huddled in a corner, crying. 164 00:07:52,974 --> 00:07:56,192 And the other boy in the home had taken a red marker 165 00:07:56,269 --> 00:07:58,954 and had drawn this all over the walls. 166 00:07:59,031 --> 00:08:01,123 Obsessively. 167 00:08:04,461 --> 00:08:06,962 That poor boy. 168 00:08:07,039 --> 00:08:09,623 He needed special attention. 169 00:08:09,633 --> 00:08:12,801 A wealthy family that could give him everything he needed. 170 00:08:12,878 --> 00:08:15,462 And, Lord... 171 00:08:15,472 --> 00:08:17,472 I hope he found it. 172 00:08:25,983 --> 00:08:28,525 You killed Rosa Ortecho. 173 00:08:34,516 --> 00:08:36,366 Yes. 174 00:08:54,405 --> 00:08:56,418 Some broken things can't be fixed. 175 00:08:56,443 --> 00:08:59,208 And some just shouldn't. 176 00:09:00,351 --> 00:09:01,357 I can make you a new sign. 177 00:09:01,373 --> 00:09:05,157 If I wanted a new sign, I'd say, "Guerin, I need a new sign." 178 00:09:05,234 --> 00:09:07,210 But instead, I said, "Guerin, fix the broken thing." 179 00:09:07,286 --> 00:09:09,829 It's gonna cost ya. 180 00:09:09,905 --> 00:09:11,756 Pay your bar tab. 181 00:09:16,222 --> 00:09:17,799 Sign repairs. 182 00:09:17,815 --> 00:09:19,607 Free-99. One day only. 183 00:09:19,684 --> 00:09:21,067 Oh. I'll call you 184 00:09:21,143 --> 00:09:23,152 when you can get it. Eh, just bring it by the bar. 185 00:09:23,163 --> 00:09:24,829 I'm not giving you my number. 186 00:09:24,906 --> 00:09:26,331 I don't want 187 00:09:26,407 --> 00:09:27,615 your number. 188 00:09:29,077 --> 00:09:30,785 Please tell me you're not sleeping with Maria. 189 00:09:30,861 --> 00:09:31,711 Never. 190 00:09:33,989 --> 00:09:34,914 What are you doing here? 191 00:09:36,468 --> 00:09:38,125 Does this mean anything to you? 192 00:09:38,202 --> 00:09:40,553 Yeah. It's your tattoo. 193 00:09:42,498 --> 00:09:45,016 Wyatt Long was drawing it after Grant Green's murder. 194 00:09:45,093 --> 00:09:47,518 He claims he was just scribbling. 195 00:09:47,595 --> 00:09:49,520 But it's got to have some connection to me. 196 00:09:49,597 --> 00:09:51,597 Right? According to my mom, 197 00:09:51,674 --> 00:09:53,349 you were a little terror at the group home, 198 00:09:53,360 --> 00:09:55,309 drawing it all over the walls after we were found. 199 00:09:55,386 --> 00:09:57,311 So it's got to have some connection to us, right? 200 00:09:57,388 --> 00:10:00,031 Maybe it was something we saw somewhere... 201 00:10:00,108 --> 00:10:01,699 before the crash. 202 00:10:01,776 --> 00:10:03,701 Sorry, 203 00:10:03,778 --> 00:10:05,536 are you, Max Evans, acknowledging 204 00:10:05,613 --> 00:10:07,372 that we must have had lives 205 00:10:07,448 --> 00:10:09,540 before we hatched out of the pods? 206 00:10:09,617 --> 00:10:11,209 You never want to talk about home. 207 00:10:11,285 --> 00:10:12,669 Hey, Roswell is home. 208 00:10:17,384 --> 00:10:19,041 Look, I'm sorry, man. 209 00:10:19,052 --> 00:10:21,711 You're right. You're right. 210 00:10:21,721 --> 00:10:24,880 I've spent a lot of time not talking about where we come from 211 00:10:24,891 --> 00:10:26,215 or why we're here. 212 00:10:26,226 --> 00:10:28,217 Keep thinking I can 213 00:10:28,228 --> 00:10:30,970 pretend the past away and just be normal. 214 00:10:32,232 --> 00:10:33,723 But if Isobel's blackouts 215 00:10:33,733 --> 00:10:36,517 are some alien thing, then I need to know more. 216 00:10:36,594 --> 00:10:39,070 Okay, and this symbol? 217 00:10:39,147 --> 00:10:40,905 That's all I have to go on. 218 00:10:42,367 --> 00:10:44,734 I mean, don't you think it's... it's strange 219 00:10:44,744 --> 00:10:46,911 that we don't have any memories? 220 00:10:46,988 --> 00:10:48,904 I mean, no parents, no language. 221 00:10:48,915 --> 00:10:50,573 We weren't infants, man. We were seven. 222 00:10:50,583 --> 00:10:53,659 I just figured our memory faded. 223 00:10:53,736 --> 00:10:57,004 Over 50 years in those pods. Maybe it was just time. 224 00:10:58,800 --> 00:11:02,084 Or maybe whoever put us in those pods... 225 00:11:02,095 --> 00:11:03,678 doesn't want us to remember. 226 00:11:08,101 --> 00:11:09,717 You feel that? 227 00:11:09,794 --> 00:11:11,886 No. 228 00:11:11,962 --> 00:11:13,938 What? 229 00:11:14,015 --> 00:11:16,816 It's like a... 230 00:11:18,260 --> 00:11:20,728 Cold. 231 00:11:20,739 --> 00:11:22,855 Something-something's wrong with Isobel, man. 232 00:11:22,932 --> 00:11:24,949 We... we got to go. 233 00:11:25,026 --> 00:11:28,068 We got to go. 234 00:11:28,145 --> 00:11:30,029 I just told you we don't know the side effects, 235 00:11:30,105 --> 00:11:32,740 so why would you... I don't know, Liz. I just... did it. 236 00:11:32,817 --> 00:11:34,116 I shouldn't have. It goes completely against my code. 237 00:11:34,127 --> 00:11:35,910 Yeah, Dr. Valenti. 238 00:11:35,986 --> 00:11:38,078 Terrible bedside manner. 239 00:11:38,155 --> 00:11:41,373 She incepted you. 240 00:11:41,450 --> 00:11:42,666 She jumped into your brain, and she convinced you 241 00:11:42,743 --> 00:11:43,634 that this is the right thing to do. 242 00:11:43,711 --> 00:11:45,377 That's her power? 243 00:11:45,454 --> 00:11:46,721 Mind control? 244 00:11:46,798 --> 00:11:50,099 It's not control so much as it is influence. 245 00:11:51,460 --> 00:11:53,144 I'm an influencer. Oh, God. 246 00:11:53,221 --> 00:11:54,845 Like BadGalRiRi. 247 00:11:57,225 --> 00:11:59,317 Okay. Kyle, just... 248 00:11:59,393 --> 00:12:01,194 text me if she exhibits any reactions. 249 00:12:16,336 --> 00:12:19,170 Alex? 250 00:12:19,247 --> 00:12:20,922 Morning. 251 00:12:23,492 --> 00:12:25,918 What are you doing? Well, I'm just trying to spend 252 00:12:25,995 --> 00:12:28,054 a little quality time with my dad. 253 00:12:29,849 --> 00:12:32,091 Talk to me about Project Shepherd, Pops. 254 00:12:32,167 --> 00:12:34,310 It doesn't exist. 255 00:12:39,842 --> 00:12:41,767 You know I'm a codebreaker. 256 00:12:41,844 --> 00:12:44,603 I've hacked into Russian and Chinese intelligence. 257 00:12:44,680 --> 00:12:47,481 This technology that you're running in here... 258 00:12:47,558 --> 00:12:49,441 it's outdated. 259 00:12:49,518 --> 00:12:52,945 Your encryption software... 260 00:12:53,022 --> 00:12:54,947 is flimsy at best. 261 00:12:55,024 --> 00:12:58,951 So, we can sit here in silence while I access the database, 262 00:12:59,028 --> 00:13:01,045 or we can talk. It's your choice. 263 00:13:01,122 --> 00:13:03,455 But either way, 264 00:13:03,532 --> 00:13:05,833 I'm gonna find out what you've been doing. 265 00:13:05,910 --> 00:13:07,710 I was trying to do the right thing. 266 00:13:07,720 --> 00:13:09,336 We don't even know if the blackouts 267 00:13:09,413 --> 00:13:11,005 are connected to what we are. 268 00:13:11,081 --> 00:13:14,508 It could be dissociative identity disorder or PTSD. 269 00:13:14,585 --> 00:13:16,719 Rosa's autopsy showed a handprint mark. 270 00:13:16,729 --> 00:13:18,220 That means I killed her 271 00:13:18,231 --> 00:13:21,065 using powers I didn't even know I have. 272 00:13:21,142 --> 00:13:22,892 If Liz's serum mutes those powers, great. 273 00:13:22,968 --> 00:13:25,060 I just want to get out of here. 274 00:13:25,071 --> 00:13:27,354 If I'm normal, then I'm safe. 275 00:13:27,431 --> 00:13:29,407 By "normal," you mean human? 276 00:13:29,483 --> 00:13:32,026 By "normal," I mean I want to be able 277 00:13:32,102 --> 00:13:34,737 to look at my own hands without wanting to chop them off. 278 00:13:34,747 --> 00:13:36,322 You don't know what this is like for me. 279 00:13:36,398 --> 00:13:39,208 I can't trust my own mind. 280 00:13:40,912 --> 00:13:43,203 Great. This guy. 281 00:13:43,280 --> 00:13:45,497 The room's private, not soundproof. 282 00:13:45,574 --> 00:13:47,958 Where's Liz? She's trying to live her life. 283 00:13:48,035 --> 00:13:49,877 To get some distance from the homicidal alien. 284 00:13:49,954 --> 00:13:52,212 And yet, here I am. 285 00:13:57,511 --> 00:13:58,769 Whoa. 286 00:14:02,183 --> 00:14:03,465 What are you doing? 287 00:14:03,467 --> 00:14:06,110 I'm trying to get you to take off your shirt, 288 00:14:06,187 --> 00:14:07,728 but... 289 00:14:07,805 --> 00:14:10,272 it's not working. 290 00:14:10,283 --> 00:14:13,359 It's like I'm broken. 291 00:14:15,813 --> 00:14:18,072 I think the serum worked. 292 00:14:18,148 --> 00:14:20,124 Yeah, me, too. 293 00:14:25,280 --> 00:14:26,997 Okay, so we'll occlude the coronary artery 294 00:14:27,074 --> 00:14:28,874 of half the mice, reperfuse it... 295 00:14:28,951 --> 00:14:30,709 And then sacrifice them two weeks later. 296 00:14:30,786 --> 00:14:32,136 Yes. So we'll section their heart. Yes. 297 00:14:32,213 --> 00:14:33,712 Hey, congratulations, Liz. 298 00:14:33,789 --> 00:14:35,640 Found a way to punish her. 299 00:14:35,716 --> 00:14:37,141 I'll meet you inside. 300 00:14:37,218 --> 00:14:38,643 It's fine. 301 00:14:40,337 --> 00:14:41,595 Have a good day. 302 00:14:41,672 --> 00:14:44,315 Oh, nice work, Dr. Frankenstein. 303 00:14:44,392 --> 00:14:46,141 You stripped Isobel of her identity. 304 00:14:46,152 --> 00:14:48,102 I never planned to use that serum. 305 00:14:48,178 --> 00:14:50,104 She injected herself. 306 00:14:50,180 --> 00:14:52,823 And you can't deny that her powers make her dangerous. 307 00:14:52,900 --> 00:14:54,817 The history of your planet 308 00:14:54,827 --> 00:14:56,827 doesn't reflect kindly upon people 309 00:14:56,904 --> 00:14:58,829 who take it upon themselves to change people 310 00:14:58,906 --> 00:15:00,823 considered dangerous by society. 311 00:15:00,833 --> 00:15:03,951 This is like drowning witches, 312 00:15:04,028 --> 00:15:05,503 or gay conversion therapy. 313 00:15:05,579 --> 00:15:08,288 What if someone used your lab 314 00:15:08,365 --> 00:15:12,718 to make a serum that... made you less Mexican? 315 00:15:12,795 --> 00:15:14,679 Would you be cool with that, even if they-they didn't plan 316 00:15:14,755 --> 00:15:16,163 to use it? 317 00:15:16,240 --> 00:15:18,173 I know you're not making this comparison to me right now. 318 00:15:18,184 --> 00:15:20,768 She murdered my sister. 319 00:15:24,857 --> 00:15:27,433 You know, Max and Isobel have this crazy psychic connection. 320 00:15:27,509 --> 00:15:30,978 He can feel her, all the time. 321 00:15:31,055 --> 00:15:33,105 Like this warm presence. 322 00:15:33,182 --> 00:15:36,701 But the moment she injected herself, he went cold. 323 00:15:39,038 --> 00:15:40,705 If anything 324 00:15:40,781 --> 00:15:43,949 happens to Isobel because your serum left her vulnerable, 325 00:15:44,026 --> 00:15:46,752 you're gonna be getting revenge on the wrong person. 326 00:15:48,530 --> 00:15:51,498 Because Max didn't take your sister from you. 327 00:15:51,575 --> 00:15:56,012 All he ever did... was love you. 328 00:16:01,268 --> 00:16:04,403 Things will be different this time. 329 00:16:04,413 --> 00:16:07,489 No more secrets. 330 00:16:07,566 --> 00:16:09,491 Well, let's keep a few between us. 331 00:16:09,502 --> 00:16:11,326 Like the real reason we can't go to Luigi's anymore? 332 00:16:19,169 --> 00:16:20,427 Isobel? 333 00:16:23,081 --> 00:16:24,506 Baby... 334 00:16:27,461 --> 00:16:29,344 Isobel? 335 00:16:29,421 --> 00:16:30,771 You paged? 336 00:16:30,848 --> 00:16:33,682 Yeah. A few hours ago, everything was fine 337 00:16:33,758 --> 00:16:36,184 with Isobel's blood sample, but suddenly something has changed. 338 00:16:36,261 --> 00:16:39,104 Her cells are degrading rapidly. 339 00:16:39,115 --> 00:16:42,357 The serum is attacking her cytoplasm. 340 00:16:42,434 --> 00:16:44,118 Her cells are rotting. 341 00:16:45,604 --> 00:16:46,528 What? 342 00:16:46,605 --> 00:16:48,738 Is-Is-Isobel. 343 00:16:48,749 --> 00:16:51,125 At the current rate of degeneration... 344 00:16:51,201 --> 00:16:53,577 Isobel will be dead by the end of the day. 345 00:16:53,653 --> 00:16:55,003 I need a doctor! 346 00:17:04,413 --> 00:17:06,130 You have to stop. 347 00:17:06,140 --> 00:17:08,516 I'm gonna try again. It's not working, Max. 348 00:17:08,592 --> 00:17:11,593 I'm not injured, you can't heal me. 349 00:17:14,723 --> 00:17:16,932 Hurry. Noah is in the waiting room. 350 00:17:25,493 --> 00:17:27,576 You gonna barf? No. 351 00:17:32,719 --> 00:17:34,052 What now? 352 00:17:34,129 --> 00:17:35,762 I... 353 00:17:35,839 --> 00:17:38,098 I'd normally suggest making phone calls to loved ones. 354 00:17:38,175 --> 00:17:41,059 We... There has to be something more we can do. 355 00:17:41,136 --> 00:17:42,060 We should call Mom. 356 00:17:42,137 --> 00:17:44,655 No. No. 357 00:17:46,900 --> 00:17:50,944 Why now? Why today, of all days? 358 00:17:51,021 --> 00:17:54,164 I've been looking for leverage my entire life. 359 00:17:54,241 --> 00:17:58,001 And then, what do you know? 360 00:17:58,078 --> 00:18:00,078 I find something that I-I can't quite explain 361 00:18:00,155 --> 00:18:01,713 at the Valenti cabin. 362 00:18:05,202 --> 00:18:08,178 I've actually learned a lot in these last few weeks. 363 00:18:08,255 --> 00:18:11,590 I went into the Dark Web and found a world 364 00:18:11,666 --> 00:18:13,016 of government conspiracies. 365 00:18:13,093 --> 00:18:14,926 And you know what, they all led back to you. 366 00:18:15,003 --> 00:18:18,021 So I followed you here a few times. 367 00:18:18,098 --> 00:18:20,432 I reconstructed one of those burner phones 368 00:18:20,508 --> 00:18:21,933 that you're always throwing away. 369 00:18:21,944 --> 00:18:23,602 And then, finally, 370 00:18:23,678 --> 00:18:24,903 I called Mom. 371 00:18:26,723 --> 00:18:29,482 When you're trying to hack enemy intelligence, 372 00:18:29,559 --> 00:18:33,078 the key is to find a flaw in the system and exploit it. 373 00:18:34,707 --> 00:18:36,665 You're the flaw, Dad. 374 00:18:48,554 --> 00:18:52,380 Liz, you-you created this stuff. 375 00:18:52,391 --> 00:18:55,184 You can create the antidote. 376 00:18:57,304 --> 00:18:58,845 There's not enough time. 377 00:18:58,922 --> 00:19:00,647 It... 378 00:19:08,223 --> 00:19:12,359 Alex, I've kept all this from you for your own good. 379 00:19:12,435 --> 00:19:15,487 Because of this project, our family, the Valentis, 380 00:19:15,563 --> 00:19:18,240 have suffered for decades. 381 00:19:18,316 --> 00:19:19,741 I'm trying to protect you, son. 382 00:19:19,752 --> 00:19:22,377 So, is Kyle Valenti in the know? 383 00:19:26,574 --> 00:19:28,175 Of course he is. 384 00:19:28,252 --> 00:19:29,209 He's a real man, right? 385 00:19:29,286 --> 00:19:32,003 He's not my child, is he? 386 00:19:32,080 --> 00:19:34,172 I don't have the same obligation to keep him safe. 387 00:19:34,249 --> 00:19:37,425 Wh-What are you talking about, Dad?! 388 00:19:37,436 --> 00:19:39,719 When I was 17, I wanted to make music. 389 00:19:39,796 --> 00:19:40,938 You sent me to war. 390 00:19:41,014 --> 00:19:44,557 You are not trying to protect me. 391 00:19:44,634 --> 00:19:46,768 You think that I would compromise your mission. 392 00:19:46,779 --> 00:19:50,697 Because you think I'm weak. Because I'm gay. 393 00:19:57,647 --> 00:20:00,749 And what's your endgame here? 394 00:20:05,038 --> 00:20:08,915 I want to destroy the thing that you love. 395 00:20:08,992 --> 00:20:11,009 And I want to make you watch. 396 00:20:18,626 --> 00:20:23,054 Like I said, I'm trying to protect you. 397 00:20:23,131 --> 00:20:25,932 The project recently confirmed Michael Guerin's involvement 398 00:20:26,009 --> 00:20:29,436 in terrorist activity. 399 00:20:37,312 --> 00:20:39,279 The hell you doing? 400 00:20:40,741 --> 00:20:42,449 Max thinks you're in your lair, 401 00:20:42,525 --> 00:20:43,908 mixing up a miracle cure for Isobel. 402 00:20:43,985 --> 00:20:46,036 I am working on it. Okay? 403 00:20:46,112 --> 00:20:47,620 Rosa got all the creative juice in my family. 404 00:20:47,697 --> 00:20:50,915 The art and dance and poetry genes were used up 405 00:20:50,992 --> 00:20:52,292 by the time I came along, 406 00:20:52,369 --> 00:20:54,252 so when I need to get creative, I turn to wine 407 00:20:54,329 --> 00:20:56,963 and Jagged Little Pill, channel my inner Rosa. 408 00:20:58,925 --> 00:21:02,594 Did you come up with anything? 409 00:21:02,670 --> 00:21:05,305 Yeah. 410 00:21:05,382 --> 00:21:07,357 You. 411 00:21:09,010 --> 00:21:11,862 You're a secret genius. 412 00:21:11,938 --> 00:21:13,980 I could never figure out why you didn't go to school. 413 00:21:14,057 --> 00:21:16,867 But then I realized, what you want to learn, 414 00:21:16,943 --> 00:21:19,119 they don't teach at UNM. 415 00:21:21,114 --> 00:21:23,698 What do you know, Michael? 416 00:21:23,709 --> 00:21:25,784 What kind of alien science do you have up your sleeve? 417 00:21:25,860 --> 00:21:28,119 Nothing I can trust you with. 418 00:21:28,196 --> 00:21:30,121 I am trying to help you. Oh. 419 00:21:30,198 --> 00:21:33,050 Max may not see you, but I do. 420 00:21:33,126 --> 00:21:35,460 How you manipulated him into being your lab rat, 421 00:21:35,537 --> 00:21:37,054 how you use him and Valenti. 422 00:21:37,130 --> 00:21:39,056 You don't want to save Isobel, 423 00:21:39,132 --> 00:21:41,725 not after what she did. 424 00:21:41,802 --> 00:21:44,561 Hell, I'm not even sure I blame you. 425 00:21:47,090 --> 00:21:48,940 But I can't trust you. 426 00:21:50,427 --> 00:21:52,444 I'm gonna go back to the hospital. 427 00:21:54,815 --> 00:21:57,699 I can't let Max watch her die alone. 428 00:21:59,436 --> 00:22:03,622 I can't let him watch her die at all. 429 00:22:21,458 --> 00:22:23,767 Everything you know 430 00:22:23,844 --> 00:22:25,385 about where the three of you came from is in there? 431 00:22:25,462 --> 00:22:26,845 You mean that hole doesn't look like the kind of place 432 00:22:26,921 --> 00:22:28,263 you'd hide the secrets of the universe? 433 00:22:28,273 --> 00:22:29,773 No, it... 434 00:22:29,850 --> 00:22:32,275 And that's the point. Got it. 435 00:22:46,625 --> 00:22:49,451 Think it used to be a fallout shelter. 436 00:22:49,461 --> 00:22:52,129 Is that from the UFO? 437 00:22:52,205 --> 00:22:53,872 Unverified, 438 00:22:53,948 --> 00:22:55,582 but.. yeah. 439 00:22:55,658 --> 00:22:57,300 No. Don't... 440 00:22:57,377 --> 00:22:58,793 Don't touch that. 441 00:22:58,870 --> 00:23:01,054 What's under there won't save Isobel. 442 00:23:02,641 --> 00:23:04,975 Where did you find all of this? 443 00:23:05,051 --> 00:23:07,886 I... dug some of it up, 444 00:23:07,962 --> 00:23:10,889 bought some of it on the Dark Web, stole anything 445 00:23:10,965 --> 00:23:12,816 legit from the UFO emporium. 446 00:23:19,516 --> 00:23:21,566 You're trying to rebuild your ship, 447 00:23:21,643 --> 00:23:23,702 aren't you? 448 00:23:27,148 --> 00:23:29,207 Liz. 449 00:23:30,461 --> 00:23:32,002 There's something you should know... 450 00:23:32,078 --> 00:23:34,504 before we do this. 451 00:23:41,037 --> 00:23:43,171 Ten years ago, 452 00:23:43,182 --> 00:23:45,849 you didn't leave town of your own volition. 453 00:23:47,168 --> 00:23:49,093 After Rosa died, Max was a wreck. 454 00:23:49,170 --> 00:23:51,095 He couldn't watch you grieve. 455 00:23:51,172 --> 00:23:53,181 He was gonna break 456 00:23:53,192 --> 00:23:55,433 and he was gonna tell you the truth, 457 00:23:55,510 --> 00:23:58,311 and we couldn't let him. 458 00:23:58,388 --> 00:24:01,481 So Isobel got inside your head. 459 00:24:01,558 --> 00:24:04,859 She convinced you to leave town. 460 00:24:04,870 --> 00:24:06,861 It's before graduation, 461 00:24:06,872 --> 00:24:09,331 before Rosa's funeral. 462 00:24:10,858 --> 00:24:12,918 Without Max. 463 00:24:16,897 --> 00:24:18,989 Max was gonna tell me the truth? 464 00:24:19,066 --> 00:24:20,583 Yeah. 465 00:24:22,281 --> 00:24:23,780 He was real messed up. 466 00:24:23,857 --> 00:24:26,199 Why are you telling me this? 'Cause I'm tired 467 00:24:26,276 --> 00:24:28,877 of all the lies, and if I'm gonna let you mess 468 00:24:28,954 --> 00:24:30,045 with Isobel's chemistry, I want you 469 00:24:30,122 --> 00:24:31,538 to do it knowing all the facts. 470 00:24:31,549 --> 00:24:33,549 Isobel didn't make me leave. 471 00:24:33,625 --> 00:24:35,676 I was always gonna go. I had a route mapped out 472 00:24:35,752 --> 00:24:37,419 since sophomore year. You don't understand. 473 00:24:37,495 --> 00:24:41,557 Isobel can't control people, right? 474 00:24:41,582 --> 00:24:43,716 Just influence them? 475 00:24:53,845 --> 00:24:55,353 What's that? 476 00:24:55,430 --> 00:24:57,948 Max showed you our pods, right? 477 00:25:03,401 --> 00:25:06,411 I extracted this from them a few years back. 478 00:25:09,379 --> 00:25:13,965 It evaporates upon contact with Earth's atmosphere, 479 00:25:13,990 --> 00:25:17,733 which makes it pretty hard to break down the compound. 480 00:25:17,898 --> 00:25:21,083 If-if this liquid kept you in stasis, 481 00:25:21,340 --> 00:25:24,382 not aging for 50 years, then that's exactly what we need. 482 00:25:24,459 --> 00:25:27,385 I mean, I have access to the equipment we need 483 00:25:27,462 --> 00:25:29,763 to figure out its-its regenerative properties. 484 00:25:29,839 --> 00:25:32,274 Aah! Okay, no. Damn it. There's not enough time. 485 00:25:32,351 --> 00:25:33,892 Yes. Yes, there is. 486 00:25:33,969 --> 00:25:35,602 You were right. 487 00:25:35,613 --> 00:25:37,896 The two of us working together... 488 00:25:37,973 --> 00:25:39,773 we can figure out a way. 489 00:25:39,849 --> 00:25:40,899 Come on. 490 00:25:40,976 --> 00:25:42,859 I have an idea. 491 00:25:42,936 --> 00:25:45,454 Oh. 492 00:25:45,530 --> 00:25:49,032 How many times do I have to tell you that reading on the move... 493 00:25:49,109 --> 00:25:50,533 is a dangerous hobby? 494 00:25:50,610 --> 00:25:52,953 Uh, what are you doing here? 495 00:25:52,963 --> 00:25:55,038 Did someone call you? I-Isobel's fine. 496 00:25:55,115 --> 00:25:57,457 Oh, I know. It's just... 497 00:25:57,468 --> 00:26:00,919 well, Grace Glass went through this about two years ago. 498 00:26:00,996 --> 00:26:04,139 Skinny margs and anxiety meds. It happens. 499 00:26:04,216 --> 00:26:07,300 Still, I brought Isobel a robe 500 00:26:07,311 --> 00:26:08,802 and some magazines. 501 00:26:08,878 --> 00:26:10,145 That's great, but she's fine. 502 00:26:10,222 --> 00:26:11,554 You know? She doesn't need... 503 00:26:11,631 --> 00:26:12,481 What? 504 00:26:15,677 --> 00:26:21,106 Of course she doesn't need me. 505 00:26:21,182 --> 00:26:23,733 You know what? 506 00:26:23,810 --> 00:26:25,327 Just give her the magazines. 507 00:26:25,404 --> 00:26:26,662 Wait, Mom, wait. 508 00:26:35,363 --> 00:26:38,173 It's just... 509 00:26:38,250 --> 00:26:42,419 you and Isobel, you never let me be a mother. 510 00:26:42,495 --> 00:26:44,963 What are you talking about? Uh... 511 00:26:45,040 --> 00:26:48,016 You and Dad were great parents. 512 00:26:48,093 --> 00:26:49,851 We were happy. 513 00:26:49,928 --> 00:26:52,020 We never needed anything. Including me. 514 00:26:52,097 --> 00:26:54,856 You guys gave us so much. 515 00:26:54,933 --> 00:26:57,359 Maybe we didn't know how to ask for more. 516 00:26:59,029 --> 00:27:01,530 Noah's with Isobel right now. 517 00:27:01,606 --> 00:27:03,189 Okay? But I'm sure she'd love to see you. 518 00:27:03,266 --> 00:27:07,318 It's ok... it's fine. 519 00:27:07,395 --> 00:27:08,870 I'll just come back tomorrow. 520 00:27:08,947 --> 00:27:10,488 Okay. 521 00:27:10,565 --> 00:27:14,034 Okay. Yeah, no, tomorrow... tomorrow will be great. 522 00:27:23,920 --> 00:27:26,838 Hey, man. 523 00:27:26,915 --> 00:27:29,725 What's going on? Nobody's given me an update. 524 00:27:29,801 --> 00:27:32,302 She coughed up so much blood. 525 00:27:32,378 --> 00:27:33,311 Is it her liver? 526 00:27:35,548 --> 00:27:37,182 You should talk to Max. 527 00:27:37,258 --> 00:27:38,975 I can't disclose any... 528 00:27:39,052 --> 00:27:39,943 I'm her husband. 529 00:27:41,304 --> 00:27:43,313 I'm next of kin. 530 00:27:43,389 --> 00:27:46,024 Then let me treat her. 531 00:27:46,101 --> 00:27:47,200 Please. 532 00:28:24,523 --> 00:28:27,449 These pods are our key to stopping time. 533 00:28:29,144 --> 00:28:32,320 To keeping Isobel alive, in stasis, while we work. 534 00:28:32,397 --> 00:28:37,417 And we just have to figure out a way to get her in there. 535 00:28:39,296 --> 00:28:41,246 What is that? 536 00:28:41,322 --> 00:28:43,465 Straight nail polish remover. 537 00:28:43,542 --> 00:28:47,877 It won't solve any problems, but neither does morphine. 538 00:28:47,954 --> 00:28:51,014 I don't understand why you're being so nice to me. 539 00:28:52,250 --> 00:28:53,517 You know what I did. 540 00:28:55,837 --> 00:28:58,638 I did my medical internship in Idaho. 541 00:28:58,715 --> 00:29:01,891 I was a cocky bastard. 542 00:29:01,968 --> 00:29:05,228 Thought I'd sail through and become Dr. McSexy in no time. 543 00:29:05,305 --> 00:29:07,322 But day one, 544 00:29:07,399 --> 00:29:09,315 there was a mass shooting at a school nearby. 545 00:29:09,392 --> 00:29:12,235 The hospital was chaos. 546 00:29:12,312 --> 00:29:14,112 I was a mess. 547 00:29:14,189 --> 00:29:16,781 You think you know trauma, and then... 548 00:29:20,904 --> 00:29:23,955 I'm trying to calm parents down in the waiting room, 549 00:29:24,032 --> 00:29:28,918 and I see on TV that the shooter was brought to my hospital. 550 00:29:28,995 --> 00:29:31,129 I get back to triage, 551 00:29:31,206 --> 00:29:33,256 and I ask my resident, "Which one was the killer?" 552 00:29:33,333 --> 00:29:34,599 You know what he said? 553 00:29:36,211 --> 00:29:38,687 He told me to shut up and do my job. 554 00:29:38,763 --> 00:29:42,140 Because in a hospital, it doesn't matter what someone did 555 00:29:42,217 --> 00:29:43,733 before they came through the doors. 556 00:29:46,104 --> 00:29:48,188 And I'm not a murderer. 557 00:29:48,198 --> 00:29:52,108 I'm just a... dying girl. 558 00:29:52,185 --> 00:29:53,776 No. 559 00:29:53,853 --> 00:29:56,121 In here, you're not dying until you're dead. 560 00:29:59,451 --> 00:30:01,701 Why are you trying to frame Michael? 561 00:30:01,712 --> 00:30:03,703 Haven't you done enough to him? 562 00:30:03,714 --> 00:30:05,714 You assume I'm framing him simply because you're blinded 563 00:30:05,790 --> 00:30:07,373 by your perversions. 564 00:30:07,384 --> 00:30:10,251 He has been targeting you for over a decade now. 565 00:30:10,328 --> 00:30:13,546 Our family is the enemy of his kind because we spent 566 00:30:13,623 --> 00:30:16,725 70 years trying to protect humanity from their assault. 567 00:30:16,801 --> 00:30:19,636 He's using you to infiltrate. 568 00:30:19,712 --> 00:30:22,314 Alex, these aliens are monsters, 569 00:30:22,390 --> 00:30:24,307 I mean, are you reading any of that? 570 00:30:24,384 --> 00:30:26,100 Open your eyes, son! 571 00:30:26,177 --> 00:30:28,061 It's all there, incident after incident 572 00:30:28,137 --> 00:30:29,812 of unprovoked violence against innocent... 573 00:30:29,889 --> 00:30:33,191 Do not talk to me about unprovoked violence! 574 00:30:33,216 --> 00:30:36,017 Do you hear me? 575 00:30:36,042 --> 00:30:39,311 And you are not looking for justice. 576 00:30:39,336 --> 00:30:42,045 You are using this operation to target people that you hate. 577 00:30:42,070 --> 00:30:44,754 And that stops right now. 578 00:30:49,444 --> 00:30:51,107 We got to figure out the key to get in. 579 00:30:51,526 --> 00:30:54,068 If it's tech, there's got to be a seam that we can penetrate. 580 00:30:54,093 --> 00:30:56,635 Unless it's organic, and it's some kind of membrane. 581 00:30:56,660 --> 00:30:57,659 How did you withdraw the substance? 582 00:30:57,786 --> 00:30:59,211 It's trial and error. 583 00:30:59,288 --> 00:31:00,963 Silver needle worked in the end. 584 00:31:01,039 --> 00:31:02,422 You have to go get her. 585 00:31:02,499 --> 00:31:03,808 I will figure this out by the time you're back. 586 00:31:03,884 --> 00:31:05,768 Isobel doesn't have long. 587 00:31:16,034 --> 00:31:17,431 Silver. 588 00:31:30,885 --> 00:31:32,301 You were right. 589 00:31:34,229 --> 00:31:35,433 I did some reading. 590 00:31:36,778 --> 00:31:38,754 That defibrillator could have fried me. 591 00:31:40,496 --> 00:31:41,792 Two caskets. 592 00:31:44,615 --> 00:31:47,032 Isobel, I am so... 593 00:31:47,163 --> 00:31:49,814 I am so mad at you. 594 00:31:49,954 --> 00:31:51,995 For doing this to yourself in the first place, 595 00:31:52,020 --> 00:31:54,872 and for leaving Michael and I alone on this stupid planet. 596 00:31:57,689 --> 00:32:00,290 You know, all day... 597 00:32:00,298 --> 00:32:03,225 All day I've been thinking... 598 00:32:03,301 --> 00:32:05,319 I wish I loved you less. 599 00:32:07,013 --> 00:32:09,898 'Cause this is not something I survive. 600 00:32:10,830 --> 00:32:13,068 Okay, if you were trying to-to slip away 601 00:32:13,144 --> 00:32:16,509 without taking anyone else with you, you failed. 602 00:32:16,534 --> 00:32:20,211 You failed. You failed. 603 00:32:27,200 --> 00:32:28,842 'Cause losing, losing you 604 00:32:28,919 --> 00:32:31,845 is gonna kill me. 605 00:32:33,757 --> 00:32:35,173 I got good news. 606 00:32:35,250 --> 00:32:38,593 Well, I got news that's, that's not bad. 607 00:32:38,670 --> 00:32:40,729 We can save her. 608 00:32:41,882 --> 00:32:43,515 It's not ideal, 609 00:32:43,592 --> 00:32:45,317 and things could go wrong, but... I want to live. 610 00:32:47,846 --> 00:32:49,863 I want a chance. 611 00:32:49,940 --> 00:32:51,698 Yeah. 612 00:32:56,855 --> 00:32:59,698 So here's how this is gonna go. 613 00:32:59,774 --> 00:33:02,209 There's a flight leaving at dawn for the facility in Niger. 614 00:33:02,286 --> 00:33:05,453 You're gonna decide to oversee the training. 615 00:33:05,530 --> 00:33:07,956 And when it is time to come back to the base, 616 00:33:08,033 --> 00:33:10,342 you're gonna request a transfer out of Roswell. 617 00:33:12,287 --> 00:33:15,338 And if you ever come back, I will alert the Pentagon 618 00:33:15,415 --> 00:33:17,382 that you have been running Project Shepherd 619 00:33:17,393 --> 00:33:20,352 for the last eight years. 620 00:33:21,897 --> 00:33:23,305 That's right, Dad. 621 00:33:23,381 --> 00:33:25,974 I know the Feds shut you down in 2010. 622 00:33:26,051 --> 00:33:27,684 They cut your funding 623 00:33:27,761 --> 00:33:30,020 and you've been running this farce with family money 624 00:33:30,096 --> 00:33:34,032 against protocol, against direct orders. 625 00:33:36,394 --> 00:33:38,987 And if you decide to not do as I say, 626 00:33:39,064 --> 00:33:41,489 I'll expose you. 627 00:33:41,566 --> 00:33:44,126 You'll be dishonorably discharged. 628 00:33:46,613 --> 00:33:48,297 That will be your legacy. 629 00:33:50,283 --> 00:33:51,258 Not much of a Manes man. 630 00:33:57,007 --> 00:34:00,142 Enjoy your freedom, Pops. 631 00:34:22,983 --> 00:34:26,293 Liz! 632 00:34:26,370 --> 00:34:28,036 They're on their way now. 633 00:34:28,113 --> 00:34:29,630 She wanted to say goodbye to Noah, 634 00:34:29,706 --> 00:34:31,581 tell him she's going to rehab, but we can't... 635 00:34:31,658 --> 00:34:33,208 - find him anywhere. - I think I did it. 636 00:34:33,284 --> 00:34:34,918 I combined synthetic exothermic enzymes 637 00:34:34,995 --> 00:34:37,137 and melted down my jewelry to create a solution 638 00:34:37,214 --> 00:34:38,972 that should manipulate the properties of the membrane. 639 00:34:39,049 --> 00:34:41,174 Michael. Max... Don't fall. 640 00:34:41,251 --> 00:34:42,258 Come sit down. 641 00:34:42,335 --> 00:34:44,260 Okay. Okay. 642 00:34:44,337 --> 00:34:45,479 How long is she gonna be in there? 643 00:34:45,555 --> 00:34:48,139 Could take months, years. 644 00:34:48,150 --> 00:34:50,058 We will not stop until we find a way to save her. 645 00:34:50,135 --> 00:34:52,060 Last time we came out of those pods, 646 00:34:52,071 --> 00:34:53,987 we lost our memories of home. 647 00:34:54,064 --> 00:34:55,647 What if she comes out, she doesn't remember us? 648 00:34:55,724 --> 00:34:57,941 We'll remind her. 649 00:34:58,018 --> 00:34:59,826 Of everything. Hmm. 650 00:34:59,903 --> 00:35:02,237 Promise? I promise. 651 00:35:02,313 --> 00:35:04,030 Isobel. 652 00:35:04,107 --> 00:35:05,323 Are you ready? 653 00:35:05,400 --> 00:35:06,792 Are you? 654 00:35:06,868 --> 00:35:09,836 Don't ask me that. 655 00:37:18,446 --> 00:37:19,704 Are you okay? 656 00:37:21,115 --> 00:37:22,907 I'm lucky, right? 657 00:37:22,983 --> 00:37:25,951 She has a chance at survival thanks to you. 658 00:37:26,028 --> 00:37:28,954 Oh, she is going to survive this. 659 00:37:29,031 --> 00:37:30,414 Liz. 660 00:37:30,491 --> 00:37:32,258 You should forgive her. 661 00:37:34,997 --> 00:37:38,040 Missing her will hurt less if you aren't angry. 662 00:37:48,535 --> 00:37:51,387 I'm glad she made me leave town, Max. 663 00:37:53,582 --> 00:37:55,516 I saw two oceans that summer. 664 00:37:59,171 --> 00:38:01,355 Besides, you and I... 665 00:38:01,432 --> 00:38:03,649 weren't meant to be together. 666 00:38:36,583 --> 00:38:38,851 8-A-14, clear. 667 00:38:50,189 --> 00:38:51,813 Nothing's come up. 668 00:38:51,890 --> 00:38:53,407 Fine. 669 00:38:53,484 --> 00:38:55,150 Uh, I'm going out of town. 670 00:38:56,937 --> 00:38:58,904 There's a training program in Niger 671 00:38:58,915 --> 00:39:00,080 that requires my attention. 672 00:39:01,275 --> 00:39:02,866 Fly safe. 673 00:39:02,943 --> 00:39:05,244 But I need you to be my eyes and ears while I'm gone. 674 00:39:05,320 --> 00:39:08,664 Should you see any signs of strange electrical phenomena 675 00:39:08,740 --> 00:39:10,916 or handprints where there should be no handprints, 676 00:39:10,927 --> 00:39:13,210 I will need to be notified immediately. Right. 677 00:39:13,287 --> 00:39:16,046 Fractal patterns, freaky symbols, 678 00:39:16,123 --> 00:39:19,341 handprints... on it. And additionally, 679 00:39:19,418 --> 00:39:22,177 you're gonna provide me with some intel on my son. 680 00:39:22,254 --> 00:39:25,055 And remember, I can have your sister transferred 681 00:39:25,132 --> 00:39:27,524 back to maximum security with just one call. 682 00:39:34,808 --> 00:39:35,950 Thank you. 683 00:39:38,770 --> 00:39:39,945 That was quick. 684 00:39:40,022 --> 00:39:41,738 Yeah. 685 00:39:41,815 --> 00:39:43,573 Really could've made a new one. 686 00:39:43,650 --> 00:39:45,459 I need this one. 687 00:39:45,536 --> 00:39:48,036 My, my mom's not doing great. 688 00:39:48,113 --> 00:39:49,246 She tends to wander. 689 00:39:49,323 --> 00:39:52,249 But no matter what, when she sees this sign, 690 00:39:52,326 --> 00:39:54,635 she, she knows she's safe. 691 00:39:54,712 --> 00:39:57,638 She knows it lights the way home. 692 00:40:01,293 --> 00:40:02,926 Like a beacon. 693 00:40:04,671 --> 00:40:06,013 Hmm. 694 00:40:08,058 --> 00:40:11,101 Figured it'd be something cheesy like that. 695 00:40:11,178 --> 00:40:12,820 Jerk. 696 00:40:20,329 --> 00:40:22,621 A beacon. 697 00:40:27,003 --> 00:40:28,168 Hey. 698 00:40:31,173 --> 00:40:33,582 I decided to cook you dinner. 699 00:40:33,658 --> 00:40:36,034 Because you do look thin. 700 00:40:39,831 --> 00:40:41,724 Max? 701 00:40:44,211 --> 00:40:46,428 Hey. 702 00:40:46,505 --> 00:40:48,305 Hey. 703 00:40:48,382 --> 00:40:49,648 Hey. 704 00:40:50,305 --> 00:40:56,179 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 49841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.