All language subtitles for Once Upon A Deadpool.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:01:00,939 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:01:03,939 --> 00:01:06,805 Ru�ice mi svoje daj, iz kreveti�a ustaj. 3 00:01:06,807 --> 00:01:09,210 Hej, donio sam te poseban poklon. 4 00:01:10,513 --> 00:01:11,748 Hajde. 5 00:01:12,513 --> 00:01:15,248 Vrijeme je za pri�u, pilence. 6 00:01:15,251 --> 00:01:17,049 Ustani i sjaji, idemo tamo. 7 00:01:17,051 --> 00:01:19,855 Bistrih o�iju, puna srca, ne mo�emo izgubiti. 8 00:01:21,123 --> 00:01:22,658 Dobrodo�ao natrag. 9 00:01:23,591 --> 00:01:25,760 �to se doga�a? �ekaj malo... �to? 10 00:01:26,629 --> 00:01:28,063 Gdje sam? 11 00:01:29,698 --> 00:01:31,697 Tko me je odjenuo? -Ja. 12 00:01:31,698 --> 00:01:33,734 Veliki sam obo�avatelj "Medvjeda". 13 00:01:33,735 --> 00:01:34,966 Nemam hla�a. 14 00:01:34,968 --> 00:01:37,239 Kada si zadnji put vidio medvjeda da nosi hla�e? 15 00:01:37,906 --> 00:01:39,606 �to... 16 00:01:39,609 --> 00:01:40,873 Polako. Hej. 17 00:01:40,876 --> 00:01:45,145 Jedina psovka koju koristimo ovdje... je "Fred Savage." 18 00:01:45,146 --> 00:01:49,248 Sada, �elim da duboko udahne� i veoma pa�ljivo me poslu�a�, Frederick. 19 00:01:49,251 --> 00:01:52,183 Ti si u PG-13 verziji Deadpool 2 20 00:01:52,186 --> 00:01:54,787 �to zna�i da dobivamo samo dva... jedan... 21 00:01:54,789 --> 00:01:56,722 i �a�u bijelog vina. 22 00:01:56,724 --> 00:01:58,158 Je l' to ti bipa�? 23 00:01:58,159 --> 00:02:01,230 Kladi� se... malo... Ja jesam. 24 00:02:02,296 --> 00:02:04,530 Izgledalo bi �udno kad bi to ti sam u�inio. 25 00:02:08,704 --> 00:02:11,272 Molim te, prestani s tim. -Oprosti. 26 00:02:14,276 --> 00:02:17,010 Jesi li ti prepravio 27 00:02:17,013 --> 00:02:19,312 spava�u sobu da izgleda kao iz Kraljevna nevjesta? 28 00:02:19,313 --> 00:02:21,481 Nezamislivo! -Oh, Bo�e. 29 00:02:21,484 --> 00:02:23,082 Da, uvijek sam to �elio re�i. 30 00:02:23,085 --> 00:02:25,217 Osje�aj je stvarno dobar. -Za�to sam ovdje? 31 00:02:25,219 --> 00:02:28,187 Pa, razlog �to si ti dobrovoljno ovdje... 32 00:02:28,188 --> 00:02:31,157 je da bih te mogao pro�itati pri�u o Deadpool 2... 33 00:02:31,158 --> 00:02:35,028 filtriranu kroz prizmu dje�je nevinosti. -Ja sam odrastao �ovjek. 34 00:02:35,031 --> 00:02:37,263 A nitko ne pozna dje�ju nevinost kao ti, Fred. Nitko. 35 00:02:37,264 --> 00:02:39,165 Trebam te gotovo jednako kao �to i ti mene treba�. 36 00:02:39,168 --> 00:02:40,299 Uop�e te ne trebam. 37 00:02:40,300 --> 00:02:42,703 Treba� me da te odve�em... 38 00:02:42,704 --> 00:02:43,971 kada zavr�imo. 39 00:02:44,838 --> 00:02:46,840 Hej! Polako, slatkorje�ivi. 40 00:02:46,841 --> 00:02:49,841 Ovo �e trajati cijeli dan, u redu? Lithium-ion baterije. Hej... 41 00:02:49,843 --> 00:02:52,111 Svidjet �e ti se ova pri�a. Obe�ajem ti. 42 00:02:52,114 --> 00:02:57,920 Ima ma�evanja, borbe, osveta, divovi, �udovi�ta, prava ljubav... 43 00:02:58,353 --> 00:02:59,820 i �uda. 44 00:03:00,622 --> 00:03:02,889 A sada... 45 00:03:02,890 --> 00:03:05,858 Jednom davno bio je momak imenom Deadpool... 46 00:03:05,860 --> 00:03:08,094 koji je bio zvijezda u neo�ekivano popularnom filmu... 47 00:03:08,097 --> 00:03:11,698 koji, u industriji dominira iskori�tavanjem postoje�ih brandova... 48 00:03:11,699 --> 00:03:14,433 Tra�io se trenutni nastavak. 49 00:03:14,436 --> 00:03:19,204 I, vjerovao ili ne, Deadpool 2 je obiteljski film. 50 00:03:19,206 --> 00:03:20,473 Istinita pri�a. 51 00:03:20,474 --> 00:03:24,477 A svaki dobar obiteljski film po�inje stravi�nim ubojstvom. 52 00:03:24,478 --> 00:03:27,347 Bambi, Kralj lavova, Slagalica strave 7. 53 00:03:27,348 --> 00:03:29,080 Ustvari, sve od Disneyja. 54 00:03:29,082 --> 00:03:31,618 I ovaj obiteljski film se ne razlikuje. 55 00:03:31,621 --> 00:03:35,555 Aha. Zna� da me pla�aju da sredim lo�e momke? 56 00:03:35,557 --> 00:03:38,024 Ali, ovaj tip? 57 00:03:38,026 --> 00:03:40,295 Taj je bio jedan od najgorih. 58 00:03:43,764 --> 00:03:45,632 Otvori! Pusti me unutra! On ima... 59 00:03:52,608 --> 00:03:55,108 Soba panike? Ozbiljno? 60 00:03:55,110 --> 00:03:57,610 Mo�e� li iza�i? 61 00:03:57,611 --> 00:04:00,949 Stvarno moram i�i. Godi�njica mi je. 62 00:04:06,288 --> 00:04:07,787 Stalno slu�am ljude kako govore. 63 00:04:07,788 --> 00:04:09,288 "Jednostavno nemam dovoljno samopouzdanja." 64 00:04:09,289 --> 00:04:11,625 Slu�ajte, samopouzdanje nije ne�to �to imate. 65 00:04:11,627 --> 00:04:12,824 To je ne�to �to stvorite. 66 00:04:12,826 --> 00:04:15,061 A mo�ete ga stvoriti bilo kada. 67 00:04:15,062 --> 00:04:16,862 Osje�aj samopouzdanja je ni�ta 68 00:04:16,863 --> 00:04:18,163 ali osje�aj mo�i unutar sebe... 69 00:04:18,165 --> 00:04:21,667 Pali auto! Pali jebeni auto! 70 00:04:21,668 --> 00:04:24,473 Dopindere! Pali auto, jebote! 71 00:04:32,113 --> 00:04:33,779 Usrao sam se u ga�e. 72 00:04:33,781 --> 00:04:36,382 Zapravo, to mo�da bijah ja. 73 00:04:36,384 --> 00:04:37,550 Zadatak obavljen? 74 00:04:37,552 --> 00:04:39,552 Pa, u Bushevom stilu. 75 00:04:39,553 --> 00:04:41,019 Pizda ne mo�e ostati u sobi panike zauvijek. 76 00:04:41,021 --> 00:04:42,622 Vi �ivite snove, DP. 77 00:04:42,625 --> 00:04:44,523 Dosta se toga zbilo, Dopinder, 78 00:04:44,524 --> 00:04:45,925 I tko bi rekao? 79 00:04:45,927 --> 00:04:48,793 Sada me stavljaju u istu re�enicu s Isusom. 80 00:04:48,795 --> 00:04:50,730 Prvo Pasija, a onda ja. 81 00:04:50,731 --> 00:04:52,231 Barem na doma�em tr�i�tu. 82 00:04:52,233 --> 00:04:55,067 Pobijedili smo ih preko bare, gdje ne postoji stvar kao religija. 83 00:04:55,069 --> 00:04:57,603 Ja bih �elio �ivjeti snove, Pool Boy. 84 00:04:57,605 --> 00:04:59,906 Vo�nja taksija nije seksi kao �to izgleda. 85 00:04:59,908 --> 00:05:01,841 �elim ispuniti svoje... -D�epove? 86 00:05:01,843 --> 00:05:04,776 Koji je tvoj otrov? Malo Instagrama? 87 00:05:04,778 --> 00:05:07,747 Ne mo�e� odr�ati erekciju bez kupnje cipela preko neta? 88 00:05:07,750 --> 00:05:09,749 Nikada nisam iskusio ovo zadnje. 89 00:05:09,750 --> 00:05:11,050 Pri�aj sa mnom, blesav�e. 90 00:05:11,052 --> 00:05:13,853 �elio sam re�i "du�u". �elim ispuniti du�u. 91 00:05:13,855 --> 00:05:16,988 �elim ne�emu pripadati, kao vi, gospon Pool. 92 00:05:16,990 --> 00:05:18,858 Dopinder... 93 00:05:18,860 --> 00:05:22,127 Uvijek me iznova iznena�uje�. 94 00:05:22,129 --> 00:05:25,064 Dubina tvoga srca je nevjerojatna. 95 00:05:25,065 --> 00:05:26,832 Svi trebamo osje�aj pripadnosti. 96 00:05:26,834 --> 00:05:28,768 Svima nam treba osje�aj doma�instva. 97 00:05:28,769 --> 00:05:29,834 Mjesto u ovome svijetu. 98 00:05:29,836 --> 00:05:31,170 �elim postati pla�eni ubojica. 99 00:05:31,173 --> 00:05:32,872 Oprosti. �to si rekao? 100 00:05:32,875 --> 00:05:34,906 Sje�ate li se kada sam oteo Bandhua 101 00:05:34,908 --> 00:05:36,442 i zaprijetio mu velikim nasiljem? 102 00:05:36,444 --> 00:05:37,643 Tehni�ki, ubio si ga. 103 00:05:37,644 --> 00:05:39,812 I sje�ate li se filma Intervju s vampirom? 104 00:05:39,814 --> 00:05:40,947 Ne �elim ga se sje�ati. 105 00:05:40,949 --> 00:05:42,014 Kada je Tom Cruise nahranio 106 00:05:42,016 --> 00:05:43,917 desetogodi�nju Kirsten Dunst krvlju 107 00:05:43,918 --> 00:05:45,183 po prvi put... 108 00:05:45,185 --> 00:05:50,656 I ona je pogledala njegovo glatko, nao�ito lice i rekla... 109 00:05:50,658 --> 00:05:52,324 "�elim jo�." 110 00:05:52,326 --> 00:05:57,096 Pool, zamislite me samo kao desetogodi�nju Kirsten Dunst. 111 00:05:57,098 --> 00:05:59,832 Uvijek �u si to zami�ljati. 112 00:05:59,834 --> 00:06:01,666 Ali ne mogu do�ekati da o ovome nikad ne progovorim, 113 00:06:01,668 --> 00:06:03,636 �to prije to bolje. 114 00:06:03,637 --> 00:06:06,307 Ovdje smo. 115 00:06:08,408 --> 00:06:11,310 Vi ste moj Tom Cruise! -A ti si moja Kristen Dunst! 116 00:06:11,312 --> 00:06:12,882 Kristen? Kirsten? 117 00:06:17,718 --> 00:06:19,386 Oprosti �to kasnim. 118 00:06:19,387 --> 00:06:20,886 Gomila... 119 00:06:20,887 --> 00:06:23,856 hendikepirane djece je zaglavila na drvetu... -Ne! 120 00:06:23,858 --> 00:06:25,762 U pravu si. Skupljao sam sav gluten 121 00:06:25,762 --> 00:06:29,795 iz svijeta i poslao ga u svemir, odakle nas ne mo�e vi�e povrijediti. 122 00:06:29,798 --> 00:06:31,132 Poku�aj ponovno. 123 00:06:31,500 --> 00:06:33,031 Proljev? 124 00:06:33,033 --> 00:06:35,800 Ne mo�emo biti sigurni dok ne skinem ovo odijelo... 125 00:06:35,802 --> 00:06:38,274 ali, svi znakovi ukazuju na da. 126 00:06:40,641 --> 00:06:43,545 Poljubi me k'o da ti falim, Crveni. -Pa, do�i ovamo. 127 00:06:57,625 --> 00:06:59,658 Ne�e� re�i to? 128 00:06:59,661 --> 00:07:01,029 Re�i �to? -Zna�... 129 00:07:02,529 --> 00:07:04,007 Tu stvar. 130 00:07:04,598 --> 00:07:05,732 �to? 131 00:07:05,733 --> 00:07:07,132 Dio, gdje, zna�... 132 00:07:07,134 --> 00:07:08,300 �eli� da ti ka�em? -Da, od... 133 00:07:08,302 --> 00:07:09,468 Oh, �eli� mi re�i... Iz... Ne. 134 00:07:09,471 --> 00:07:10,803 "Je li ovo knjiga o ljubakanju?" 135 00:07:10,805 --> 00:07:12,172 Ne�u to re�i. -Za�to? 136 00:07:12,173 --> 00:07:14,906 Jer vi�e ne mislim da je to lo�e. Nemam 12 godina. 137 00:07:14,908 --> 00:07:17,009 I mislim da je poljubac veoma slatka, ljubazna gesta 138 00:07:17,012 --> 00:07:18,244 izme�u dvoje ljudi. 139 00:07:18,245 --> 00:07:21,148 Za razliku od vezanja nekoga u krevetu i kidnapiranja. 140 00:07:21,149 --> 00:07:23,214 Nisam te kidnapirao! U redu? 141 00:07:23,216 --> 00:07:26,619 Volim to zvati "nametnuto pove�anje lokacije." 142 00:07:26,620 --> 00:07:28,086 Kako god. 143 00:07:28,088 --> 00:07:32,292 Samo ka�em ako �e� me prisiliti sjediti ovdje i slu�ati ovo sranje 144 00:07:32,293 --> 00:07:33,759 morat �u razmisliti, u redu? 145 00:07:33,762 --> 00:07:36,028 Razmislit �u o tome, u redu? 146 00:07:36,029 --> 00:07:37,163 Ja sam glumac, ja sam redatelj. 147 00:07:37,165 --> 00:07:39,367 Znam. Jako volim Modernu obitelj. 148 00:07:40,367 --> 00:07:43,435 Poanta je, mora� poraditi na uvjerljivosti pri�e 149 00:07:43,437 --> 00:07:46,238 i jednostavno ne vjerujem da �e se ljubiti s tobom. 150 00:07:46,240 --> 00:07:48,307 Mislim, ona je prekrasna, a ti si kao, zna�... 151 00:07:48,310 --> 00:07:51,476 kad bi Rocky Dennis imao bebu s vulkanskom lavom. 152 00:07:51,478 --> 00:07:53,711 Hej, za�epi. 153 00:07:53,713 --> 00:07:56,415 Ve� smo platili nekome da ka�e takve stvari o meni, u redu? 154 00:07:56,417 --> 00:07:59,119 I grije�i�, jer me je htjela poljubiti. 155 00:07:59,120 --> 00:08:02,721 Voli ono �to je u meni. Vjeruj mi. 156 00:08:02,723 --> 00:08:06,190 Svi smo vidjeli prvi film. -Ja nisam. 157 00:08:06,192 --> 00:08:08,129 Nekako vi�e volim Marvelove filmove. 158 00:08:10,764 --> 00:08:12,031 Mi smo Marvel. 159 00:08:12,033 --> 00:08:14,535 Da, ali ti si, zna�... Marvel je licenciran od Foxa. 160 00:08:14,536 --> 00:08:17,569 Kao da su Beatlesi producirani od Nickelbacka. 161 00:08:17,572 --> 00:08:20,538 Ta glazba... -Sranje je. 162 00:08:20,540 --> 00:08:23,211 Samo provjeravam jel' nos krvari. 163 00:08:23,778 --> 00:08:24,976 Volim Nickelback! 164 00:08:24,978 --> 00:08:26,812 Dira� Chad Kroegera svojim prljavim �akama. 165 00:08:26,814 --> 00:08:31,420 A �tos je u tome �to Fox kupuje Disney. 166 00:08:32,019 --> 00:08:33,085 Mi�je u�i. 167 00:08:33,086 --> 00:08:34,520 Mislim da se zajebavaju s tobom. 168 00:08:34,523 --> 00:08:37,956 Sklopi u�i. Otvori usta. Bio si simpati�niji kao klinac. 169 00:08:37,957 --> 00:08:39,859 Onda, gdje sam stao? 170 00:08:39,860 --> 00:08:41,527 U redu. 171 00:08:41,528 --> 00:08:44,831 Wade je obuhvatio Vanessu svojim fino toniranim rukama... 172 00:08:44,832 --> 00:08:46,232 i ona ga je poljubila 173 00:08:46,235 --> 00:08:48,370 s izrazom koji je mogao zna�iti samo jedno... 174 00:08:49,071 --> 00:08:50,402 istinska ljubav. 175 00:08:50,403 --> 00:08:53,673 Idem se istu�irati i iza�i iz ovog odijela. Tim redoslijedom. 176 00:08:53,674 --> 00:08:55,040 Ne �eli� svoje iznena�enje? 177 00:08:55,043 --> 00:08:57,543 Izgledam li kao �rtva po�ara? 178 00:08:57,544 --> 00:08:59,246 Imam i ja jedno za tebe. 179 00:08:59,880 --> 00:09:03,283 Sretna godi�njica, ljubavi. Otvori, otvori, otvori. 180 00:09:05,153 --> 00:09:06,886 �eton za "Ubaci loptu". 181 00:09:06,889 --> 00:09:09,889 Na� prvi spoj. -Da. 182 00:09:09,890 --> 00:09:12,760 To je pravo, prvoklasno olovo. 183 00:09:15,395 --> 00:09:17,532 Zauvijek �u ga �uvati. 184 00:09:17,966 --> 00:09:19,400 Hvala, du�o. 185 00:09:20,970 --> 00:09:22,804 Otvori svoj. -Dobro, dobro. 186 00:09:24,740 --> 00:09:26,205 Pa, to je... 187 00:09:26,206 --> 00:09:29,708 To je najljep�a stvar koju sam ikad... Ne znam �to je to. 188 00:09:29,711 --> 00:09:32,479 Moja spirala. -Bomba? 189 00:09:32,480 --> 00:09:35,849 Ne, kurcoglavi. Moja kontracepcija. 190 00:09:35,850 --> 00:09:38,783 �ekaj, �eli� re�i da... -Tvornica beba je otvorena. 191 00:09:38,786 --> 00:09:40,052 Oh, moj Bo�e! 192 00:09:40,053 --> 00:09:43,322 O moj Bo�e! �elim dje�aka! 193 00:09:43,323 --> 00:09:46,393 Ili curicu! Sigurno ne�to od to dvoje! 194 00:09:46,394 --> 00:09:50,028 Oh! I �elim da nam dijete ima samo jedno ime. 195 00:09:50,029 --> 00:09:53,165 Kao Cher ili Todd. 196 00:09:53,168 --> 00:09:56,269 Prvo mora� staviti bebu u mene, kauboju. -Da, moram. 197 00:09:56,270 --> 00:09:59,307 'Ajmo gledati porni�e i pokazati krevetu tko je �ef. -Idemo. 198 00:10:00,042 --> 00:10:02,142 Tata... 199 00:10:02,144 --> 00:10:04,613 Mo�e� li me �uti? 200 00:10:06,113 --> 00:10:08,513 Tata, mo�e� li me vidjeti? 201 00:10:08,514 --> 00:10:11,120 Zvu�i li ti ova pjesma poznato? 202 00:10:13,355 --> 00:10:15,321 May. 203 00:10:15,322 --> 00:10:19,293 Connor, ako je de�ko. May, ako bude cura. 204 00:10:21,828 --> 00:10:24,163 Tako je �udno. 205 00:10:24,164 --> 00:10:26,835 Obitelj je uvijek bila sjebana za mene. 206 00:10:28,134 --> 00:10:32,538 Hrpa govana od moga oca se pokupila i oti�la. 207 00:10:32,539 --> 00:10:37,245 Nije da imam dosta uzora koje mogu pokazati Toddu. 208 00:10:37,913 --> 00:10:39,280 Hej. 209 00:10:39,648 --> 00:10:40,850 Pogledaj me. 210 00:10:41,817 --> 00:10:44,186 Ti nisi tvoj otac. 211 00:10:45,586 --> 00:10:46,753 Osim toga... 212 00:10:46,754 --> 00:10:51,826 Nikada ne�u dopustiti da nam se dijete zove Todd. 213 00:10:52,826 --> 00:10:55,761 Ali u tome je stvar, nije li to uvijek tako? 214 00:10:55,764 --> 00:10:57,229 Kao u Ratovima zvijezda, 215 00:10:57,230 --> 00:11:00,133 mu�karcima je su�eno da postanu njihovi o�evi... 216 00:11:00,134 --> 00:11:03,168 I da onda imaju konsenzualni odnos sa sestrom? 217 00:11:03,169 --> 00:11:06,371 Mislim da si propustio dobar dio tog filma. 218 00:11:06,374 --> 00:11:08,774 Prili�no sam siguran da ju je Luke mrknuo. 219 00:11:08,775 --> 00:11:11,009 Du�o, to je Imperij. 220 00:11:11,011 --> 00:11:13,581 Poanta je, djeca... 221 00:11:14,817 --> 00:11:18,350 Daju nam �ansu biti bolji no �to jesmo. 222 00:11:18,351 --> 00:11:21,120 Bolji no �to smo bili. 223 00:11:21,121 --> 00:11:24,557 Puno si pametnija nego �to ja izgledam. 224 00:11:24,558 --> 00:11:27,393 Idem napraviti desert. A onda... 225 00:11:27,394 --> 00:11:29,397 Idemo napraviti super bebu. 226 00:11:31,765 --> 00:11:35,501 �to misli� o Krystal? Ali s "K"? 227 00:11:35,504 --> 00:11:37,235 Zvu�i previ�e striperski. 228 00:11:37,236 --> 00:11:39,004 Kevin s "K"! 229 00:11:39,005 --> 00:11:41,241 Tako�er striperski. 230 00:11:41,741 --> 00:11:43,442 Earl! 231 00:11:43,443 --> 00:11:48,114 Ide ravno u zatvor ako ga nazovemo Earl. 232 00:11:48,115 --> 00:11:50,284 A Bruce? 233 00:11:51,120 --> 00:11:52,551 Ne. 234 00:11:52,552 --> 00:11:53,753 Dolje. 235 00:11:53,754 --> 00:11:54,956 �to? 236 00:12:17,278 --> 00:12:19,812 Ljubavi? Du�o? 237 00:12:22,783 --> 00:12:24,583 Dobro sam. 238 00:12:24,586 --> 00:12:27,085 Hvala Bogu da nisam koristio no� za sirne namaze. 239 00:13:01,990 --> 00:13:03,423 Molim te. 240 00:13:08,129 --> 00:13:10,028 Molim te. Molim te. 241 00:13:10,030 --> 00:13:13,200 Ljubavi, tako mi je �ao. 242 00:13:13,201 --> 00:13:14,769 Ne! 243 00:13:20,573 --> 00:13:22,340 �ekaj. Pri�ekaj malo. 244 00:13:22,341 --> 00:13:23,942 Zaledio si Vanessu? 245 00:13:23,943 --> 00:13:26,513 Uh, "zaledio". Ne znam �to to zna�i. 246 00:13:26,514 --> 00:13:29,581 To je izraz iz stripa u kojem �ena ili djevojka heroja umire 247 00:13:29,583 --> 00:13:32,518 kako bi se moglo re�i da je to motivacija za heroja ili pri�u. 248 00:13:32,519 --> 00:13:34,519 Pa, to zvu�i �enomrzila�ki. 249 00:13:34,520 --> 00:13:37,823 Da. Umanjuje se zna�aj �ene u filmu samo zbog toga da 250 00:13:37,826 --> 00:13:40,126 poslu�e kao izvor boli heroja. 251 00:13:40,129 --> 00:13:43,330 Kao Mufasa u Kralju lavova. 252 00:13:43,331 --> 00:13:46,967 Da, tako je, kao Mufasa u Kralju lavova. Ima� pravo. 253 00:15:20,629 --> 00:15:23,599 Tata, mo�e� li me �uti? 254 00:15:24,530 --> 00:15:27,932 Je li do mene ili �elim raditi snje�ka iz Snje�nog kraljevstva. 255 00:15:27,934 --> 00:15:31,393 Zvu�i sumnjivo sli�no kao Tata, mo�e� li me �uti? iz Yentla?" 256 00:15:32,441 --> 00:15:34,441 Tata, mo�e� li me �uti? 257 00:15:34,442 --> 00:15:36,975 Wade, ovdje si posljednja tri dana. 258 00:15:36,976 --> 00:15:38,210 Idi ku�i, istu�iraj se. 259 00:15:38,211 --> 00:15:39,763 Smrdi� poput psa koji je pojeo ma�ja govna 260 00:15:39,764 --> 00:15:41,413 i onda se isprdio dok je izlazio iz dnevne sobe. 261 00:15:41,414 --> 00:15:43,048 Volim Snje�no kraljevstvo. 262 00:15:43,049 --> 00:15:46,585 Volio sam ju. Kao �to ocean voli vodu. 263 00:15:46,586 --> 00:15:47,985 Ocean jest voda. 264 00:15:47,988 --> 00:15:53,025 �to je va�nije, svi�ala mi se. Ba� mi se svi�ala. 265 00:15:53,028 --> 00:15:55,496 George Michael je bio u pravu. Nikad vi�e ne�u plesati. 266 00:15:55,861 --> 00:15:57,429 Oh, Bo�e. 267 00:15:57,432 --> 00:15:58,966 I on je mrtav. 268 00:16:00,067 --> 00:16:03,168 Barem jo� imamo Bowieja. -G. Pool, David Bowie je... 269 00:16:04,370 --> 00:16:06,339 jo� uvijek je sa nama. 270 00:16:06,341 --> 00:16:08,610 Aha, jo� uvijek imamo Bowieja. 271 00:16:09,076 --> 00:16:10,342 �ao mi je. 272 00:16:10,345 --> 00:16:13,578 Pi�e za pi�em ne�e promijeniti �injenicu da mislim da si... 273 00:16:13,581 --> 00:16:15,080 Je l' ti pi�a�? Urinira� li? 274 00:16:15,081 --> 00:16:18,118 Pravi� facu kao da pi�ki�. 275 00:16:18,120 --> 00:16:20,018 Je l' on pi�a? -Evo me! 276 00:16:20,019 --> 00:16:21,388 Eto ga, Dopindere. 277 00:16:21,389 --> 00:16:23,121 Ako �eli� biti pla�eni ubojica... 278 00:16:23,124 --> 00:16:25,792 Mora� znati baratati krpom prije pi�tolja. 279 00:16:25,793 --> 00:16:28,195 Makar ne razumijem sli�nost izme�u toga. 280 00:16:28,197 --> 00:16:30,831 Obje stvari imaju ru�ke. Sada me pusti. 281 00:16:31,566 --> 00:16:33,131 Idi ku�i, Wade. 282 00:16:33,134 --> 00:16:35,937 Nemam ja ku�u, Weas. Ja imam... 283 00:16:37,004 --> 00:16:39,705 U redu, dobro sam. Dobro sam. 284 00:16:39,706 --> 00:16:41,474 Zna� li �to "dobro" zna�i, Wade? (eng. fine) 285 00:16:41,475 --> 00:16:45,277 Sjebano, nesigurno, bijedno i emocionalno. 286 00:16:45,278 --> 00:16:49,349 Prema tuma�enju... -Kubler-Rossa. -Da. 287 00:16:49,350 --> 00:16:50,950 Prema Kubler-Rossovom modelu... 288 00:16:50,951 --> 00:16:54,287 Poricanje je samo jedna od pet stadija tugovanja. 289 00:16:54,288 --> 00:16:56,588 Isuse Kriste, Buck! 290 00:16:56,591 --> 00:16:58,894 Nema vi�e teksta za tebe. 291 00:17:26,653 --> 00:17:28,086 "Premi�ljam se!" 292 00:17:28,088 --> 00:17:29,724 Jebote! 293 00:17:32,760 --> 00:17:34,560 Koji vrag radi� ovdje? 294 00:17:34,563 --> 00:17:36,528 Ne zna� pokucati? 295 00:17:36,530 --> 00:17:38,497 Mislio sam da si me vidjela... 296 00:17:38,499 --> 00:17:39,964 Svojim u�ima. 297 00:17:39,967 --> 00:17:41,266 Budi sretan �to te nisam upucala u... 298 00:17:41,268 --> 00:17:42,368 Zid? 299 00:17:42,371 --> 00:17:45,907 Hladnjak? U tolikoj sam boli. 300 00:17:48,509 --> 00:17:50,209 �ula sam novosti, milo. 301 00:17:50,211 --> 00:17:52,310 Jako mi je �ao. Jest. 302 00:17:52,313 --> 00:17:54,279 �to da radim, Al? 303 00:17:54,281 --> 00:17:56,585 Vjerojatno ne�to grozno. 304 00:17:57,184 --> 00:18:00,153 Poznavaju�i tebe. -Ja sam bio kriv. 305 00:18:01,421 --> 00:18:03,756 Jebeno sam ja skrivio ovo. 306 00:18:03,758 --> 00:18:08,130 Sve �to �elim je uhvatiti ju i pogledati, re�i da mi je �ao, a ne mogu. 307 00:18:09,930 --> 00:18:11,730 Oti�la je. 308 00:18:11,732 --> 00:18:14,366 Gledaj, �e�eru. Samo treba� nastaviti sa �ivotom. 309 00:18:14,368 --> 00:18:15,532 Hvala ti... 310 00:18:15,535 --> 00:18:18,770 Matthew McConaughey, tvoje rije�i su zlato. 311 00:18:18,772 --> 00:18:20,704 Slu�aj bol. 312 00:18:20,707 --> 00:18:23,675 Ona je u�iteljica povijesti i tarot-majstor. 313 00:18:23,678 --> 00:18:27,212 Bol nas u�i o nama, Wade. 314 00:18:27,214 --> 00:18:31,150 Ponekad je toliko jaka da se osje�amo kao da umiremo. 315 00:18:31,152 --> 00:18:34,689 Ali ne mo�emo ba� �ivjeti dok nismo malo odumrli, zar ne? 316 00:18:39,361 --> 00:18:44,462 Dragocjeni su, zar ne? -Opa! -Jesi li superheroj? 317 00:18:44,464 --> 00:18:47,666 Jebeno da, slatkice. -Kako se zove�? 318 00:18:47,669 --> 00:18:49,634 Kapetan Ukusne Hla�e. 319 00:18:49,636 --> 00:18:53,405 Tko je Kapetan Ukusne Hla�e? 320 00:18:58,913 --> 00:19:00,145 Ne ne ne. Hajde. 321 00:19:00,147 --> 00:19:04,250 Ovdje postoji stotinu klupa. Na�ite drugu... Magla. 322 00:19:04,251 --> 00:19:05,884 Ovo je slobodna zemlja. 323 00:19:05,886 --> 00:19:08,788 U pravu si. Ovo je slobodna zemlja. 324 00:19:08,789 --> 00:19:11,990 Hej, �elim samo re�i, volio sam va� rad u "Nebesima". 325 00:19:11,992 --> 00:19:13,058 �ao mi je? 326 00:19:13,060 --> 00:19:15,929 Ne. Meni je �ao. 327 00:19:15,930 --> 00:19:19,064 Vau! -�to? Ne voli� Nebesa? (animirani film) 328 00:19:19,066 --> 00:19:21,300 Mora postojati neki na�in da se umre. 329 00:19:21,303 --> 00:19:23,336 Moram samo odlu�nije umirati. 330 00:19:23,337 --> 00:19:24,640 Oznaka Foksa. 331 00:19:40,987 --> 00:19:42,990 Tvoje ludilo odgovara mojem. 332 00:19:45,425 --> 00:19:46,894 �eton za "Ubaci loptu". 333 00:19:54,901 --> 00:19:56,935 Volim te, Wade Wilson. 334 00:19:59,306 --> 00:20:00,842 Ness? 335 00:20:02,209 --> 00:20:03,310 Ness? 336 00:20:04,178 --> 00:20:05,711 Ness. 337 00:20:05,712 --> 00:20:08,416 Ness, ne�to je ovdje. Ne mogu do tebe. 338 00:20:10,050 --> 00:20:12,717 Srce ti nije na pravom mjestu. 339 00:20:12,719 --> 00:20:15,252 �ekaj, samo malo. �to? 340 00:20:15,255 --> 00:20:17,522 Srce ti nije na pravom mjestu. 341 00:20:17,525 --> 00:20:18,757 �ekaj. Kako to misli� da 342 00:20:18,759 --> 00:20:20,719 moje srce nije na pravom mjestu? �to to... 343 00:20:21,028 --> 00:20:23,228 Ispada da malo mogu umrijeti... 344 00:20:23,230 --> 00:20:24,663 Ali ne mogu ostati mrtav. 345 00:20:41,482 --> 00:20:44,952 U�asno mi je �ao zbog tvog gubitka, Wade. Slomljen si. 346 00:20:46,621 --> 00:20:48,856 Oh, Bo�e. Znam taj glas. 347 00:20:52,859 --> 00:20:54,626 "Srce je na pravom mjestu." 348 00:20:54,628 --> 00:20:56,094 "Srce je na pravom..." �to to zna�i? 349 00:20:56,096 --> 00:20:57,963 Spavao si tri dana. 350 00:20:57,965 --> 00:20:59,798 Ja sam te odjenuo. 351 00:20:59,800 --> 00:21:01,333 Ne seri. 352 00:21:01,335 --> 00:21:03,101 Za�to ne mogu umrijeti? 353 00:21:03,103 --> 00:21:04,770 Skini masku, Wade. 354 00:21:04,772 --> 00:21:06,538 Moramo razgovarati. 355 00:21:06,540 --> 00:21:08,773 Treba ti svje� po�etak. 356 00:21:08,776 --> 00:21:11,276 Uz ne�to treninga, mo�e� postati X-Man. 357 00:21:11,278 --> 00:21:13,611 Gubi� vrijeme, blje�tavi Isuse. 358 00:21:13,613 --> 00:21:14,878 Nisam ja materijal za X-Mana. 359 00:21:14,881 --> 00:21:16,750 Podcjenjenost godine. 360 00:21:17,117 --> 00:21:18,119 Wade, Yukio. 361 00:21:18,486 --> 00:21:20,451 Yukio, Wade. 362 00:21:20,453 --> 00:21:22,686 Koji je ovo kur�evi kurac? 363 00:21:22,689 --> 00:21:25,123 To mi je djevojka, govno netolerantno. 364 00:21:25,125 --> 00:21:27,092 'Alo! Lak�e s mr�njom, Fox & Prijatelji. 365 00:21:27,094 --> 00:21:29,028 Samo sam iznena�en da bi netko uop�e bio s tobom. 366 00:21:29,029 --> 00:21:31,863 A posebno Rozica iz Mog malog ponija. 367 00:21:31,865 --> 00:21:33,897 Svi�a mi se ovaj lik. 368 00:21:33,900 --> 00:21:35,834 Daj mu �ansu. 369 00:21:35,836 --> 00:21:37,035 Super je vidjeti te ovakvog. 370 00:21:39,640 --> 00:21:40,939 Bok, Wade! 371 00:21:40,941 --> 00:21:43,541 Slijede neka osnovna pravila pona�anja pod na�im krovom. 372 00:21:43,544 --> 00:21:46,578 "Pravilo broj jedan. Nema ubijanja... 373 00:21:46,580 --> 00:21:49,881 "Nikoga, nikada, koliko god zao bio. 374 00:21:49,883 --> 00:21:52,717 "Drugo pravilo. Ozna�i sve u hladnjaku." 375 00:21:52,719 --> 00:21:53,921 Wade? 376 00:21:54,621 --> 00:21:55,686 Wade? 377 00:21:55,689 --> 00:21:56,755 Wade! 378 00:21:56,757 --> 00:21:58,757 Nemoj me loviti. 379 00:21:58,759 --> 00:22:01,059 Nisam spreman da me opet diraju. 380 00:22:01,061 --> 00:22:03,294 Svi ovi stari bijeli mu�karci na zidovima... 381 00:22:03,296 --> 00:22:05,263 Trebao sam ponijeti zvi�daljku za silovanje. 382 00:22:06,333 --> 00:22:09,166 To je ve� bilo o�te�eno i prije nego �to je palo! 383 00:22:09,169 --> 00:22:10,969 �to da uop�e radim ovdje? 384 00:22:10,971 --> 00:22:13,204 Da sjedim u krugu i govorim o svojim osje�ajima? 385 00:22:13,207 --> 00:22:16,340 Kako da to uop�e radim? 386 00:22:16,343 --> 00:22:18,844 Jer, gdje su jebote svi? 387 00:22:18,846 --> 00:22:20,011 Uvijek ste samo ti 388 00:22:20,013 --> 00:22:21,579 i Negasonic Teenage Najdu�e Ime Ikad... 389 00:22:21,582 --> 00:22:24,486 Dosta! -Rekoh, nema diranja! 390 00:22:28,922 --> 00:22:31,623 Pomislili bi da �e studio baciti kost. 391 00:22:31,625 --> 00:22:33,927 Onu koja ne�e zavr�iti u mojim ustima. 392 00:22:34,962 --> 00:22:38,530 Prvi film zaradio je vi�e novca nego tip koji je izumio hla�e. 393 00:22:38,532 --> 00:22:40,933 Zar ne mogu staviti bar jednog slavnog X-Mana? 394 00:22:40,935 --> 00:22:43,067 �to je s onim klipanom s divovskim golubljim krilima? 395 00:22:43,069 --> 00:22:44,234 �to ona uop�e i rade, je li? 396 00:22:44,237 --> 00:22:47,939 Dignu ga malo iznad zemlje da kljucne mrvicu od muffina? 397 00:22:47,941 --> 00:22:50,108 Ne, ne, ne! 398 00:22:50,111 --> 00:22:53,077 Ja uop�e nisam materijal za X-Mana. 399 00:22:53,079 --> 00:22:57,952 Kao prvo... Nisam uop�e djevac. A drugo... 400 00:22:59,886 --> 00:23:00,986 Trebao sam te ostaviti 401 00:23:00,988 --> 00:23:02,855 u samosa�aljenju u kojem sam te na�ao. 402 00:23:02,856 --> 00:23:05,891 Ali ovo prijatelji rade. Pojave se! 403 00:23:05,893 --> 00:23:07,925 Ne kada je zgodno ili lako. 404 00:23:07,928 --> 00:23:12,230 Nego kada je te�ko, a s tobom je uvijek tako. 405 00:23:12,232 --> 00:23:14,898 Tebi nije dobro. 406 00:23:14,901 --> 00:23:17,102 Izla�em se riziku dovode�i te ovdje. 407 00:23:17,104 --> 00:23:20,508 �ekaj. Jedna od onih �up�ina koji su ubili Vanessu je pobjegao. 408 00:23:22,977 --> 00:23:25,144 Isuse Kriste! 409 00:23:25,145 --> 00:23:27,179 Pomislio sam na trenutak da �e� me poljubiti. 410 00:23:27,181 --> 00:23:29,079 Molim te da zna� da te ne bi bio u stanju sprije�iti da si poku�ao. 411 00:23:29,082 --> 00:23:33,718 Wade, tko god da su, prona�i �emo ih i privesti pravdi. 412 00:23:33,720 --> 00:23:35,189 To sam bio ja. 413 00:23:38,258 --> 00:23:40,126 Ja sam �upak koji se izvukao. 414 00:23:41,027 --> 00:23:44,028 Ubio sam ih sve do jednoga, osim sebe. 415 00:23:44,030 --> 00:23:46,000 Nisam mogao ubiti sebe. 416 00:23:49,035 --> 00:23:51,238 Trebali smo stvarati obitelj. 417 00:23:52,840 --> 00:23:54,973 Trebali... 418 00:23:56,044 --> 00:23:58,644 Trebali smo postati obitelj. 419 00:23:58,645 --> 00:23:59,778 Wade... 420 00:23:59,780 --> 00:24:02,616 Vanesse nema vi�e. Ne�e se vratiti. 421 00:24:04,084 --> 00:24:08,953 Ovo mo�da ne�e biti obitelj koju �eli�, ali je obitelj koja ti treba. 422 00:24:08,955 --> 00:24:12,059 Ima� dobro srce. Pripada ovdje gdje mo�e rasti. 423 00:24:13,693 --> 00:24:15,363 �to si rekao? 424 00:24:16,730 --> 00:24:18,198 O mom srcu? 425 00:24:23,604 --> 00:24:25,605 Mislim da sam na pravom mjestu. 426 00:25:18,992 --> 00:25:20,125 Vau! 427 00:25:20,127 --> 00:25:23,361 Cable? Ima� Cablea? 428 00:25:23,363 --> 00:25:26,498 Kad ne bi znao i�ta bolje, rekao bih da se ufurava� u ovo. 429 00:25:26,500 --> 00:25:27,765 Poznaje� Cablea? 430 00:25:27,767 --> 00:25:31,869 Biolo�ki sin Kiklopa i Madelyne Pryor, klona Jean Grey. 431 00:25:31,872 --> 00:25:33,939 Polubrat Rachel Summers i Nate Graya. 432 00:25:33,941 --> 00:25:36,474 Podignut kao Askanin sin i genetski predlo�ak za Stryfe. 433 00:25:36,477 --> 00:25:40,278 Iz mogu�eg alternativnog vremena kao dijete preba�en u budu�nost 434 00:25:40,280 --> 00:25:41,947 i zara�en tehno-organskim virusom. 435 00:25:41,949 --> 00:25:46,387 Nadam se da je to zbog duboke nijansiranosti i bogate slojevitosti pri�e. 436 00:25:51,257 --> 00:25:54,326 Da, ubacili smo putovanje kroz vrijeme. 437 00:25:54,327 --> 00:25:58,829 Pred nama je 8 tjedana treninga, ljudi. To �e nam dati boju i spremiti nas 438 00:25:58,832 --> 00:26:00,167 za sve oblike borbe. 439 00:26:02,169 --> 00:26:06,304 Ne funkcionira uop�e. 440 00:26:06,306 --> 00:26:10,376 Maskirna traka. Nije prijatelj hla�enom aluminiju. 441 00:26:11,644 --> 00:26:12,743 Velcro. 442 00:26:12,746 --> 00:26:16,848 U boji, efikasna, prijatelj okoline. -S kim razgovara? 443 00:26:16,851 --> 00:26:18,782 I za�to je obu�en kao osu�ivani seksualni prijestupnik? 444 00:26:18,785 --> 00:26:20,519 Mo�emo li se fokusirati na trenutak, dame? 445 00:26:20,520 --> 00:26:22,587 Molim vas, moramo razgovarati o jelovniku za sljede�i mjesec. 446 00:26:22,589 --> 00:26:24,955 O�igledno, svi su zamrzili ribu. 447 00:26:24,958 --> 00:26:27,858 Pogledao sam u kutiju za prijedloge. -Prekinut �u te tu. 448 00:26:27,861 --> 00:26:30,127 Sku�ila sam ti bijednu glumu. 449 00:26:30,130 --> 00:26:34,599 Mo�da si zavarao Colossusa s tim "dobar momak" sranjem, 450 00:26:34,602 --> 00:26:35,800 ali mene nisi. 451 00:26:35,802 --> 00:26:36,968 Ne budi zla. 452 00:26:36,970 --> 00:26:38,102 Smiri se, NTW. 453 00:26:38,104 --> 00:26:39,237 Ne, ne, ne. 454 00:26:39,239 --> 00:26:40,570 Ne, pusti je. 455 00:26:40,573 --> 00:26:43,275 Dopusti joj, u redu je. Ima pravo biti skepti�na. 456 00:26:43,277 --> 00:26:46,180 Pogledaj me. Laka sam meta. 457 00:26:47,080 --> 00:26:50,448 Zna�, u pro�losti, nesta�luk mi je bio ljubavnica, 458 00:26:50,450 --> 00:26:53,586 tako da razumijem, zna�. Ali volio bih misliti... 459 00:26:54,721 --> 00:26:58,222 kako ste se vi trljale o mene. 460 00:26:58,224 --> 00:27:00,661 Volim misliti da sam se i ja trljao o vas, tako�er. 461 00:27:00,961 --> 00:27:02,193 Puno. 462 00:27:02,195 --> 00:27:04,994 I po prvi put nakon dosta vremena... 463 00:27:04,997 --> 00:27:06,567 Zavolio sam sebe. 464 00:27:08,234 --> 00:27:09,601 Prihva�am tvoje isprike. 465 00:27:09,603 --> 00:27:10,836 Nikad se ne ispri�avam. 466 00:27:10,837 --> 00:27:12,303 Govorio sam tvome srcu. 467 00:27:12,305 --> 00:27:14,704 Vidi�? Nisi tako proma�en kako si mislio. 468 00:27:14,707 --> 00:27:20,111 Ponosan sam. Sve si �to sam znao da �e� biti. -Hvala ti, Colossus. 469 00:27:20,113 --> 00:27:23,451 Samo poku�avam biti najbolji me�u X-Manima. Oprosti, X-Osoba. 470 00:27:24,951 --> 00:27:29,921 Ne�to nije u redu sa sapunom. -To je u redu. 471 00:27:29,923 --> 00:27:31,125 Upravo sam je napunio. Stisni jo� par puta. 472 00:27:32,593 --> 00:27:37,060 Sad, ako biste me ispri�ali, sezona je pra�njavih ze�eva 473 00:27:37,063 --> 00:27:40,167 i idem loviti ze�eve. -Bok, Wade! 474 00:27:45,272 --> 00:27:46,540 Wade. 475 00:27:47,006 --> 00:27:48,208 Wade. 476 00:27:48,842 --> 00:27:50,175 Wade! 477 00:27:50,177 --> 00:27:54,913 Ma, samo sam isprobavao Cerebro... Gledaju�i duboko u budu�nost. 478 00:27:54,915 --> 00:27:56,414 Ova stvar... 479 00:27:56,416 --> 00:27:58,116 Tako Cerebro ne radi. -Tako Cerebro ne radi. 480 00:27:58,118 --> 00:28:00,117 Da, tako radi. 481 00:28:00,119 --> 00:28:01,887 Imamo misiju. -Imamo misiju. 482 00:28:01,890 --> 00:28:05,123 Mi. Ti. Pazite se tamo vani. 483 00:28:05,125 --> 00:28:07,928 Ne, �elim da se pridru�i�. -Ne, �eli� da se pridru�im. 484 00:28:09,630 --> 00:28:11,896 Oprosti, �to? -Spreman si. 485 00:28:11,898 --> 00:28:14,098 To je u�asna ideja, a tako �e i zavr�iti. 486 00:28:14,101 --> 00:28:15,702 Budi u avionu za 5 minuta. 487 00:28:18,338 --> 00:28:20,805 Ja sam Irene Merryweather, WHIT Vijesti. 488 00:28:20,807 --> 00:28:25,577 U�ivo u izvanrednoj situaciji u ku�i za mutantsku rehabilitaciju Essex. 489 00:28:25,579 --> 00:28:28,945 Mutantski dje�ak pro�ivljava neku vrst incidenta... 490 00:28:28,948 --> 00:28:30,682 Policija je iza mene. -Mi�ite se od mene! 491 00:28:30,684 --> 00:28:33,217 Dva su policijska vozila prekrenuta. 492 00:28:33,219 --> 00:28:34,586 Russell, smiri se. -Odjebi! 493 00:28:34,587 --> 00:28:37,122 Ovo je scena apsolutnog kaosa. -Smiri se. 494 00:28:37,124 --> 00:28:41,291 Zapalit �u te! Udalji se! Sklonite se od mene! 495 00:28:57,411 --> 00:29:01,746 I izgleda da X-Mani pristi�u... -Prolaz! 496 00:29:01,748 --> 00:29:04,317 S nekime tko izgleda kao pripravnik. 497 00:29:04,318 --> 00:29:08,486 Svi se smirite! Profi�i su ovdje. Ja... Mi smo X-Mani! 498 00:29:08,488 --> 00:29:11,189 Odgovaraju�a metafora za rasizam u 60-tim godinama. 499 00:29:11,191 --> 00:29:15,229 Tako da, respekt. Mirno, pozorni�e. 500 00:29:16,698 --> 00:29:19,763 �to to izvodi�? -Moj posao! 501 00:29:19,766 --> 00:29:22,733 Ti si rekao da sam spreman, ja se nisam slo�io. 502 00:29:22,736 --> 00:29:25,336 Ali eto nas, poku�avamo ovdje prebroditi na�e razlike. 503 00:29:25,338 --> 00:29:28,539 Kao kada Beyonce ka�e, "Molim te... 504 00:29:28,541 --> 00:29:30,076 "Molim te, prestani me varati." 505 00:29:30,077 --> 00:29:31,209 Hej! 506 00:29:31,211 --> 00:29:32,542 Ovo je peti incident! 507 00:29:32,545 --> 00:29:34,945 Ovaj klinac treba biti u Ice Boxu, a ne ovdje. 508 00:29:34,948 --> 00:29:36,579 Russell pripada na�oj brizi. 509 00:29:36,582 --> 00:29:39,517 Ne u zatvoru. Uvjeravam vas... Imamo sve pod kontrolom. 510 00:29:39,519 --> 00:29:40,818 Ne mi�ite se! Zapalit �u vas! 511 00:29:40,820 --> 00:29:44,122 Ba� mi se i ne �ini da "ima� kontrolu", Marty. 512 00:29:44,124 --> 00:29:46,192 Ti si Glen, zar ne? -Daniel. 513 00:29:46,193 --> 00:29:48,859 Ja postavljam pitanja, Miguel. Dajte da razgovaram s klincem. 514 00:29:48,862 --> 00:29:53,634 Ti ostani ovdje sa svojim �udnim usnama za seks. 515 00:29:54,934 --> 00:29:56,134 �eli� umrijeti? 516 00:29:56,135 --> 00:29:58,336 Ovo dijete je preslatko. Ne znam za�to sam ponio municiju. 517 00:29:58,337 --> 00:29:59,838 Spalit �u ti jaja! 518 00:29:59,840 --> 00:30:02,644 Prvi dan. Ba� sam nervozan. 519 00:30:03,343 --> 00:30:04,945 Spomenuo si municiju? 520 00:30:05,512 --> 00:30:08,582 Da, prije sam trebao ponijeti vodeni pi�tolj. 521 00:30:09,082 --> 00:30:10,484 Lijep pozdrav! 522 00:30:11,318 --> 00:30:13,752 Ne mi�i se ili Justin Bieber umire! 523 00:30:13,755 --> 00:30:18,289 Justin Bieber. Rekao ti je da si Justin Bieber. 524 00:30:18,291 --> 00:30:20,424 Samo malo! �ekaj, �ekaj! 525 00:30:20,426 --> 00:30:23,528 Idemo ne napraviti �to god to jest. 526 00:30:23,530 --> 00:30:25,128 Dobro? Samo �emo razgovarati. 527 00:30:25,131 --> 00:30:28,933 Ti si Russell, je li? -Vatrena �aka. -Vatrena �aka. 528 00:30:28,935 --> 00:30:31,368 Kakvo je to ime. Gdje to�no gori? 529 00:30:31,371 --> 00:30:33,171 Samo na �aci ili sve do lakta? 530 00:30:37,544 --> 00:30:39,778 Definitivno sve do lakta. 531 00:30:39,779 --> 00:30:42,980 Do�i tiho ili �e biti problema. 532 00:30:42,982 --> 00:30:46,251 To si ukrao iz Robocopa! -To je iz Robocopa! 533 00:30:46,253 --> 00:30:47,785 Samo se ne mi�i! 534 00:30:47,787 --> 00:30:49,990 Sramoti� me. Vidi, Vatrena... 535 00:30:52,492 --> 00:30:54,724 Ne mogu to re�i! Tako mi je �ao! 536 00:30:58,397 --> 00:31:02,434 O, sranje! Sad je dosta! 537 00:31:02,436 --> 00:31:05,471 Ruke iza koljena i spusti se na glavu! Odmah! 538 00:31:05,472 --> 00:31:09,674 Wade! Koje je prvo pravilo? -Ozna�i sve u hladnjaku! 539 00:31:09,676 --> 00:31:12,443 Nemoj eskalirati! -Pravila su tu da se kr�e! 540 00:31:12,445 --> 00:31:15,515 To je potpuna suprotnost onome �emu slu�e! 541 00:31:16,249 --> 00:31:18,248 Jebi ga! Dobro! 542 00:31:18,250 --> 00:31:19,684 Idemo od po�etka. 543 00:31:19,686 --> 00:31:22,353 Moje ime je Deadpool i ja sam X-Man. 544 00:31:22,355 --> 00:31:24,691 Pripravni�e! -Tiho! 545 00:31:25,226 --> 00:31:27,661 Gledaj, ku�im. 546 00:31:28,595 --> 00:31:32,029 Upla�en si. Sam si. 547 00:31:32,031 --> 00:31:34,198 Nema� obitelji. Ni ja je nisam imao. 548 00:31:34,200 --> 00:31:35,833 �ivi� u ovoj vukojebini. Zna� �to? 549 00:31:35,835 --> 00:31:38,536 Ja sam �ivio u istoj takvoj septi�koj. 550 00:31:38,538 --> 00:31:41,072 Zna� �to? Da stvari budu jo� gore... 551 00:31:41,074 --> 00:31:42,940 Ovo je nezgodno doba za tvoj �ivot. 552 00:31:42,942 --> 00:31:46,676 Tvoje tijelo prolazi kroz neke vatrene promjene. 553 00:31:46,679 --> 00:31:48,645 Predaleko? Oti�ao sam predaleko, nisam li? 554 00:31:56,022 --> 00:31:58,057 To je bilo �ivahno. 555 00:31:58,058 --> 00:32:00,291 Ostani u �koli, klinac. 556 00:32:00,294 --> 00:32:03,994 Ili nemoj. Ja nisam. A ja sam X-Man. 557 00:32:03,997 --> 00:32:05,530 Pripravnik. 558 00:32:05,532 --> 00:32:07,834 Dolazi superherojski doskok! 559 00:32:12,138 --> 00:32:14,942 A, jebemu, jebemu! 560 00:32:35,795 --> 00:32:37,795 Mogao bih se naviknuti na ovo X-Man sranje. 561 00:32:37,797 --> 00:32:40,064 Pripravnik! -Pripravnik! 562 00:32:40,066 --> 00:32:42,000 Stavite umanjiva� mo�i na njega. Odmah! 563 00:32:42,001 --> 00:32:45,472 Smiri se, baca�u plamena. Gotovo je, imamo te. 564 00:32:47,207 --> 00:32:48,673 Za �to je to? 565 00:32:48,674 --> 00:32:51,608 Ogrlica za mijenjanje mo�i. Ugasi sve mutantske sposobnosti. 566 00:32:51,611 --> 00:32:54,445 Ne mo�e� ju skinuti, osim ako ima� bombu. 567 00:32:54,448 --> 00:32:57,548 Jedna od tih mi je mogla poslu�iti u prvome �inu. 568 00:32:57,550 --> 00:32:58,952 Hvala! 569 00:33:00,553 --> 00:33:03,054 To je bilo nevjerojatno. 570 00:33:03,056 --> 00:33:05,189 Pravo herojstvo u akciji. 571 00:33:05,191 --> 00:33:07,424 Du�nici smo ti. 572 00:33:07,426 --> 00:33:09,359 Mi �emo preuzeti odavde. 573 00:33:09,362 --> 00:33:13,031 Vodite me u Ice Box, molim vas! Sve je bolje od ovoga. 574 00:33:13,034 --> 00:33:15,666 Vjeruj mi, sinko, ne �eli� i�i u Ice Box. 575 00:33:15,669 --> 00:33:17,702 Uvedimo te unutra, mladi�u. 576 00:33:17,704 --> 00:33:19,637 Ne, ne. �ekajte. 577 00:33:19,640 --> 00:33:21,241 Ostanite tamo. 578 00:33:30,049 --> 00:33:31,919 Ovi su ti naudili? 579 00:33:33,219 --> 00:33:34,255 Tko? 580 00:33:36,289 --> 00:33:42,028 �elavac? Jared Kushner? Obojica? 581 00:33:46,132 --> 00:33:47,397 Ma, jebe� ovo. 582 00:33:47,400 --> 00:33:50,134 �etiri ili pet trenutaka! -Molim? 583 00:33:50,136 --> 00:33:57,510 �etiri do pet trenutaka! Toliko treba da postane� heroj. 584 00:33:58,344 --> 00:34:02,780 Ljudi misle da se budi� kao heroj, pere� zube kao heroj... 585 00:34:02,782 --> 00:34:05,683 vodi� ljubav s dozatorom sapuna kao heroj. 586 00:34:07,020 --> 00:34:11,025 Ali ne, biti heroj, za to je potrebno par trenutaka! 587 00:34:12,291 --> 00:34:13,923 Nekoliko trenutaka... 588 00:34:13,925 --> 00:34:16,795 Ru�nih stvari koje nitko drugi ne�e napraviti. 589 00:34:23,936 --> 00:34:26,538 Wade, �to si u�inio? -Colossuse, ne! 590 00:34:26,539 --> 00:34:27,972 Tog klinca su zlostavljali! Vidi se. 591 00:34:27,974 --> 00:34:29,673 Uvijek se vidi! -Imamo pravila! 592 00:34:29,675 --> 00:34:32,543 Ti nisi sudac, porota i krvnik! 593 00:34:32,545 --> 00:34:35,547 Jebe� tvoja pravila! Ja se borim za ispravno! 594 00:34:35,548 --> 00:34:37,148 A nekada mora� igrati prljavo! 595 00:34:37,150 --> 00:34:40,818 Posljednji si me put iznevjerio, Wade. 596 00:34:40,820 --> 00:34:44,021 Stavite ovu dvojicu u vozilo. 597 00:34:44,023 --> 00:34:45,356 Vodimo ih u Ice Box. 598 00:35:06,913 --> 00:35:09,349 Zanima me u koju �u bandu upasti. 599 00:35:10,916 --> 00:35:13,253 Postoji li Razredbeni klobuk? -Bok. 600 00:35:14,788 --> 00:35:17,889 Uvijek sam se vidio kao Hufflepuff na isto�noj obali. 601 00:35:17,891 --> 00:35:19,157 Hajde! 602 00:35:19,159 --> 00:35:22,159 Napravio sam kriti�nu pogre�ku na mojoj rezervaciji za zrakoplov. 603 00:35:22,161 --> 00:35:26,634 To nije uop�e ono kako je izgledalo na web stranici. 604 00:35:27,900 --> 00:35:31,670 Svi�a mi se dekor. Nisam se nadao beznadnim bojama. 605 00:35:31,672 --> 00:35:33,074 Nalijevo, majmune. 606 00:35:37,443 --> 00:35:38,778 Molim te, poslije tebe. 607 00:35:40,748 --> 00:35:43,382 Jo� jedan odurni mutant maknut s ulice. 608 00:35:43,384 --> 00:35:44,516 Ve�eras �emo dobro spavati. 609 00:35:44,518 --> 00:35:45,583 Idemo uzeti taco. 610 00:35:49,021 --> 00:35:51,789 Laka ti no�, iritantni debilu! 611 00:36:22,989 --> 00:36:26,391 Re�i �u ti �to je velika la�. 612 00:36:26,393 --> 00:36:27,925 Toaletni papir. 613 00:36:27,927 --> 00:36:31,327 Toaletni papir je dosta fino predjelo. 614 00:36:31,329 --> 00:36:33,565 Ali, ipak... 615 00:36:33,567 --> 00:36:37,302 Pampers vla�ne maramice. To je glavni meni. 616 00:36:37,304 --> 00:36:41,139 Meke su, vla�ne i za bebe. 617 00:36:41,141 --> 00:36:46,043 I onda jo� jednom obri�e� s papirom, da malo izvu�e vi�ak vla�nosti. 618 00:36:46,045 --> 00:36:49,014 Mo�da se malo osu�i� i ode�, ako ti je blizu fen. 619 00:36:49,016 --> 00:36:51,686 Trideset sekundi ti je dovoljno. 620 00:36:55,255 --> 00:36:56,423 Koji kurac? 621 00:36:57,456 --> 00:37:00,695 Godina? -Molim? 622 00:37:01,661 --> 00:37:05,699 Koja je ovo godina? -Kakvo je to idiotsko pitanje? 623 00:37:24,717 --> 00:37:28,288 Dugo tebi jo� treba do supermo�i. -Da. 624 00:37:32,759 --> 00:37:37,295 �elio sam biti superheroj. Uvijek sam �elio pravo super odijelo. 625 00:37:37,297 --> 00:37:38,963 �to se dogodilo? 626 00:37:38,965 --> 00:37:41,085 Kada si zadnji put vidio popunjenog superjunaka? 627 00:37:41,599 --> 00:37:43,067 Nikada. 628 00:37:43,068 --> 00:37:45,670 Industrija diskriminira. 629 00:37:45,672 --> 00:37:47,471 Jebe� superheroje. 630 00:37:47,472 --> 00:37:50,041 Prva stvar koju �u u�initi kada iza�em van... 631 00:37:50,043 --> 00:37:52,277 spaliti �u ravnatelja �ivog... 632 00:37:52,278 --> 00:37:55,012 I onda uslikati selfie s njegovim pougljenim truplom. 633 00:37:55,014 --> 00:37:57,315 Tko ka�e da zatvor ne reformira? 634 00:37:57,317 --> 00:37:58,615 �to ti je u�inio? 635 00:37:58,617 --> 00:38:00,652 Misli da smo zli. 636 00:38:00,653 --> 00:38:04,521 Blagoslovljeni su nevaljali izlije�eni rukom mojom. 637 00:38:04,523 --> 00:38:05,925 Tvoje sposobnosti... 638 00:38:07,425 --> 00:38:09,394 Znam koliko su zavodljive. 639 00:38:18,105 --> 00:38:24,141 Sutra �emo na�i najve�eg tipa ovdje i u�initi ga svojom... 640 00:38:27,280 --> 00:38:28,947 �to je to bilo? 641 00:38:28,949 --> 00:38:31,815 To je najve�i tip ovdje. 642 00:38:31,817 --> 00:38:33,918 Zanimljivost o Ice Boxu... 643 00:38:33,920 --> 00:38:38,021 Makar ga nitko nije vidio, dr�e �udovi�te u podrumu. 644 00:38:38,023 --> 00:38:41,494 Taman pored ogromne, kipte�e zdjele nagovje�taja. 645 00:38:42,193 --> 00:38:43,195 Vidi. 646 00:38:43,996 --> 00:38:46,431 Ne mogu te za�tititi. 647 00:38:46,432 --> 00:38:50,735 S ovom ogrlicom moja jedina supermo� je razuzdani rak. 648 00:38:50,737 --> 00:38:54,137 Daj mi luk i strijelu i prakti�ki sam Hawkeye. 649 00:38:54,139 --> 00:38:56,240 Sada me ispri�aj... 650 00:38:56,242 --> 00:38:59,710 Tumori mi moraju narasti. Vanessa me �eka. 651 00:38:59,711 --> 00:39:02,045 Napravit �u nam o�tricu. 652 00:39:02,047 --> 00:39:04,014 Ugodno slu�anje. -Ukrao sam �uvaru nalivpero... 653 00:39:04,016 --> 00:39:07,985 Sakrio sam ga u stari zatvorski nov�anik, ako zna� na �to mislim. 654 00:39:07,987 --> 00:39:10,521 Zatvorski nov�anik? 655 00:39:10,523 --> 00:39:13,492 Nadam se da ne znam o �emu govori�. 656 00:39:18,731 --> 00:39:21,565 I da bi vas obavijestio o razvitku pri�e od maloprije, 657 00:39:21,567 --> 00:39:25,804 nakon dugog okr�aja izvan Essexove ku�e 658 00:39:25,806 --> 00:39:30,521 dva mutanta su uhi�ena i odvezena u Ice Box kako bi se popravili... 659 00:39:59,838 --> 00:40:02,273 Nemoj to raditi. 660 00:40:02,275 --> 00:40:04,943 �to je? Za�to mi namiguje�? 661 00:40:07,512 --> 00:40:08,880 �uvam ti le�a. 662 00:40:08,882 --> 00:40:10,047 Dragi Bo�e. 663 00:40:10,048 --> 00:40:11,449 Bolestan si, moram te za�tititi. 664 00:40:11,451 --> 00:40:13,554 Ostavi me na miru, klinac. 665 00:40:14,686 --> 00:40:15,922 Ma, odli�no. 666 00:40:17,490 --> 00:40:19,956 Pozdrav, svje�a ribo. 667 00:40:19,958 --> 00:40:23,027 Lijepo je vidjeti neka nova lica. 668 00:40:23,028 --> 00:40:25,262 Bio sam u nekim katalozima, 669 00:40:25,264 --> 00:40:27,998 ali manekenstvo je samo kamen temeljac za glumu. 670 00:40:28,000 --> 00:40:30,802 Njemu govorim. 671 00:40:30,804 --> 00:40:34,105 Jesmo li se upoznali? Ne mogu se sjetiti tvojeg brka. 672 00:40:34,106 --> 00:40:36,673 Crni Tom Cassidy. -Bijeli Wade Wilson. 673 00:40:36,675 --> 00:40:40,211 Koja je tvoja supermo�? Kulturno prisvajanje? 674 00:40:40,213 --> 00:40:42,947 Trebao bi biti najtvr�i kurac ovdje. 675 00:40:42,949 --> 00:40:45,548 Ba� mi i ne izgleda� tako. 676 00:40:45,550 --> 00:40:46,918 Prvo pravilo dvori�ta, Jebomire... 677 00:40:46,920 --> 00:40:49,019 Na�i najve�eg tipa i u�ini ga... 678 00:40:52,925 --> 00:40:55,025 Drugim najve�im tipom. 679 00:40:55,027 --> 00:40:57,461 Zadnja stvar koja mi treba je jo� hepatitisa. 680 00:40:57,463 --> 00:41:01,030 Jo� je i sklisko. Ovaj stol treba pobrisati! 681 00:41:01,032 --> 00:41:03,034 Je l' nam mo�e netko obrisati stol? 682 00:41:04,202 --> 00:41:06,202 Klinac, mislim da si odabrao krivu stranu. 683 00:41:06,204 --> 00:41:08,639 Ne, nisam! On mi je prijatelj! 684 00:41:08,641 --> 00:41:11,541 Za�epi. Nismo mi prijatelji. 685 00:41:11,543 --> 00:41:13,844 Po�kakljat �u te kitom. 686 00:41:24,958 --> 00:41:26,856 Bilo je tako zabavno! Bio si kao... 687 00:41:26,858 --> 00:41:28,793 A ja sam bio kao, "sjedni, govnoguzi." 688 00:41:28,795 --> 00:41:30,728 Pusti me umrijeti u miru. 689 00:41:30,730 --> 00:41:32,931 Bili bismo sjajan tim! 690 00:41:32,932 --> 00:41:35,333 Bo�e! Nismo mi tim. 691 00:41:35,335 --> 00:41:39,737 Za�to si to tamo rekao? Prijatelji smo, partneri. 692 00:41:39,739 --> 00:41:41,976 Nismo ni jedno ni drugo. 693 00:41:43,509 --> 00:41:45,909 Ne�e ovo zavr�iti tako da �emo jahati u sumrak. 694 00:41:45,911 --> 00:41:48,010 Zavr�ava time da ja umirem od raka... 695 00:41:48,012 --> 00:41:51,949 A ti �e� dobiti nagradu Ice Boxa za najmek�a usta. 696 00:41:53,251 --> 00:41:56,989 Postoji samo jedna osoba na svijetu za koju me briga, a vi�e je nema. 697 00:41:58,625 --> 00:42:01,592 �eli� opstati? 698 00:42:01,594 --> 00:42:07,199 Nemoj poku�avati izbosti najve�e tipove ovdje, ve� se sprijatelji s njima. 699 00:42:08,233 --> 00:42:13,737 Neka ti netko bude prijatelj. Samo ne ja. 700 00:42:13,739 --> 00:42:16,106 Mo�da �ak i Crni Tim. 701 00:42:16,108 --> 00:42:17,608 Crni Evan, nemam pojma. 702 00:42:17,610 --> 00:42:20,413 Samo se sje�am da je Afroamerikanac. 703 00:42:51,510 --> 00:42:55,382 �elije 7, 12, 14, 27. 704 00:43:08,494 --> 00:43:12,297 Sustav neispravan. 7, 4, 3. 705 00:43:12,298 --> 00:43:14,168 Sustav neispravan. 706 00:43:20,873 --> 00:43:22,576 To je bila na�a �elija. 707 00:43:23,210 --> 00:43:27,181 �to napravih da sam naljutio mrzovoljnog starog pizdeka s rukom Ratnika zime? 708 00:43:34,320 --> 00:43:36,123 Makni se od mene, mali! 709 00:43:37,923 --> 00:43:39,259 Slu�aj me! Bje�i! 710 00:43:43,163 --> 00:43:44,398 Zdravo, Russell. 711 00:44:45,023 --> 00:44:46,559 Zdravo, supermo�i. 712 00:44:59,105 --> 00:45:02,409 Tko si ti? -Ja sam Batman. 713 00:45:19,257 --> 00:45:21,827 Oh. To ima neku energiju. 714 00:45:29,001 --> 00:45:32,536 Ne osje�aj se lo�e. Ni ja se ne mogu ubiti. 715 00:45:32,538 --> 00:45:37,210 Pri�aj! Kakav to beski�menja�ki sroljo �eli ubiti �etrnaestogodi�njaka? 716 00:45:38,010 --> 00:45:39,342 Po�eljet �e� po�eti pri�ati! 717 00:45:39,344 --> 00:45:42,248 Jer imam dugu povijest pucanja u ovakvim situacijama! 718 00:45:42,748 --> 00:45:44,581 Zovem se Cable. 719 00:45:44,583 --> 00:45:47,853 Iz budu�nosti sam. Samo oti�i. 720 00:45:49,320 --> 00:45:52,579 Zna�i, iz budu�nosti si. Imam tri pitanja. 721 00:45:53,393 --> 00:45:55,228 Prvo, je l' dubstep jo� aktualan? 722 00:46:20,052 --> 00:46:22,086 Dubstep je za pi�kice. 723 00:46:22,088 --> 00:46:26,222 Tako si mra�an! Sigurno nisi iz DC svemira? 724 00:46:26,224 --> 00:46:27,490 Ja volim dubstep! 725 00:46:52,351 --> 00:46:53,750 Je l' to pederu�a? 726 00:46:53,751 --> 00:46:56,454 Imao sam takvu devedeset i nijedne. 727 00:46:57,190 --> 00:46:59,056 Ne�to po �emu �u te zapamtiti. 728 00:46:59,057 --> 00:47:02,826 Vrati mi to! To ide svugdje sa mnom! 729 00:47:02,827 --> 00:47:04,664 Kao i sje�anje na tvoju jebenu pederu�u! 730 00:47:14,206 --> 00:47:15,972 Za�to �titi� dje�aka? 731 00:47:15,974 --> 00:47:18,675 Zaboli me kurac za njega i njegov Jesi mi ti mama? kompleks! 732 00:47:18,677 --> 00:47:20,880 Nije me briga za njega. 733 00:47:25,518 --> 00:47:26,853 A �to ovo radi? 734 00:47:37,797 --> 00:47:41,898 U svakom filmu postoji trenutak kada junak padne na potpuno dno. 735 00:47:41,900 --> 00:47:45,835 U Ledenoj stazi, to je bilo kada se Johnu Candyju strgao bob. 736 00:47:45,836 --> 00:47:48,672 U Ljudskoj stonogi, zbilo se kad su ti ljudi... 737 00:47:48,673 --> 00:47:51,106 Pristali biti u filmu. 738 00:47:51,108 --> 00:47:54,847 Ali u ovom djelu, pa... sada to gledate. 739 00:47:56,800 --> 00:47:58,351 Stijena... 740 00:47:59,351 --> 00:48:00,853 susret s dnom 741 00:48:10,230 --> 00:48:12,065 Volim te, Wade Wilson. 742 00:48:12,831 --> 00:48:13,833 Ness? 743 00:48:15,000 --> 00:48:16,568 Hej, Ness! 744 00:48:17,269 --> 00:48:21,375 Ness! Pusti� me unutra? Molim te! Molim te. 745 00:48:23,240 --> 00:48:24,307 Isuse. 746 00:48:27,079 --> 00:48:31,014 Ne navodi� me ba�. Na kraju sam puta. 747 00:48:33,353 --> 00:48:37,757 Pridru�io sam se X-Manima. Oti�ao sam u zatvor... Ja... 748 00:48:41,760 --> 00:48:43,429 Je li to zbog klinca? 749 00:48:45,065 --> 00:48:48,434 Djeca nam daju �ansu biti bolji no �to smo bili. 750 00:48:49,434 --> 00:48:50,635 Klinac! 751 00:49:04,250 --> 00:49:07,317 Na to je mislila. Srce ti mora biti na pravom mjestu. 752 00:49:07,318 --> 00:49:09,186 Ne�u napustiti tog de�ka. 753 00:49:09,188 --> 00:49:11,989 Nikada nije imao nikoga. 754 00:49:11,990 --> 00:49:13,289 Moram biti nesebi�an. 755 00:49:13,291 --> 00:49:15,293 Da, ali �to to zna�i? 756 00:49:15,295 --> 00:49:18,528 Zna�i da �u spasiti Russella. 757 00:49:18,530 --> 00:49:19,996 Mo�da nisam mogao Vanessu... 758 00:49:19,998 --> 00:49:23,101 Ali mo�da mogu robusnog tinejd�era s Novog Zelanda. 759 00:49:23,103 --> 00:49:25,302 Da, ali mislim na rije� "nesebi�an". 760 00:49:25,304 --> 00:49:27,938 Doslovno ne znam �to to zna�i. -Isuse Kriste. 761 00:49:27,940 --> 00:49:32,844 Dobro. Prema mom izvoru, te muti�e premje�taju 762 00:49:32,846 --> 00:49:34,545 u najstro�e �uvani zatvor, stotinjak kilometara daleko. 763 00:49:34,547 --> 00:49:36,447 Super, pokupim ih usput. 764 00:49:36,449 --> 00:49:38,615 �uvaj jaja, dobro, prijatelju? 765 00:49:38,617 --> 00:49:43,253 Govorimo o blindiranom konvoju i nemilosrdnom super vojniku iz budu�nosti, 766 00:49:43,255 --> 00:49:45,722 koji ti �eli pretvoriti lubanju u pepeljaru za jeba�inu. 767 00:49:45,724 --> 00:49:48,858 Zna� �to trebamo u�initi? Trebamo izgraditi jebeni tim. 768 00:49:48,860 --> 00:49:50,827 Trebamo ih grube, moralno fleksibilne. 769 00:49:50,829 --> 00:49:53,297 Dovoljno mlade da mogu nositi ovu fran�izu 10 do 12 godina. 770 00:49:53,298 --> 00:49:54,896 Trebamo stvari iz Oceanovih 14. 771 00:49:54,898 --> 00:49:57,201 Majka svih timova. -John Wick 3 772 00:49:57,202 --> 00:49:59,369 Jeftino. -Ali s izvornim redateljima. -Pametno. 773 00:49:59,371 --> 00:50:01,639 Moje tijelo je instrument smrti. -Ne sada, Dopindere. 774 00:50:01,641 --> 00:50:03,606 Mogao bih vam dobro do�i. 775 00:50:03,608 --> 00:50:05,478 Koja je tvoja supermo�? 776 00:50:07,144 --> 00:50:08,545 Hrabrost. -Kako slatko. 777 00:50:08,547 --> 00:50:12,750 Dobro, stavit �u oglas za �ivotopise. Ali ne pla�amo zdravstveno. 778 00:50:12,751 --> 00:50:14,987 Vratimo se na LinkedIn. 779 00:50:39,978 --> 00:50:41,612 Pa�nja, svi zatvorenici! 780 00:50:41,614 --> 00:50:44,514 Prijevoz pod maksimalnom sigurno��u 781 00:50:44,516 --> 00:50:47,750 do mutantskog postrojenja... po�et �e u 8 sati 782 00:50:47,751 --> 00:50:51,891 Pregled va�ih �elija po�et �e u 6 sati. 783 00:50:54,992 --> 00:50:56,827 Pa�nja, svi zatvorenici! 784 00:50:56,829 --> 00:51:00,264 Prijevoz pod maksimalnom sigurno��u do mutantskog postrojenja... 785 00:51:01,333 --> 00:51:02,731 �to �eli�? 786 00:51:02,733 --> 00:51:04,534 To je moj puding, jebote. 787 00:51:04,536 --> 00:51:06,436 Jebe� tvoj puding! -Voli� puding? 788 00:51:24,489 --> 00:51:25,692 Ima li koga? 789 00:51:27,724 --> 00:51:29,327 Znam da si unutra. 790 00:51:40,172 --> 00:51:42,809 Vjerojatno je te�ko biti najve�i tip ovdje. 791 00:51:44,108 --> 00:51:46,242 Usamljen na vrhu, ha? 792 00:51:46,244 --> 00:51:48,280 Sutra nas voze odavde. 793 00:51:50,583 --> 00:51:52,686 Mo�da te mogu izvaditi. 794 00:51:53,652 --> 00:51:57,056 Mo�emo u�initi cijeli svijet svojom kurvom. 795 00:51:58,657 --> 00:52:00,659 Trebamo tajni kod. 796 00:52:03,494 --> 00:52:06,197 Ne, Russelle, to je glupo. Idiote. 797 00:52:13,405 --> 00:52:16,873 Mi smo tim. Kao �temeri, kao gangsteri. 798 00:52:16,875 --> 00:52:19,378 Ja sam kao Tupac, a ti kao Ice Cube. 799 00:52:20,679 --> 00:52:23,980 Ona navodno umije repati. -To mi se svi�a. 800 00:52:23,981 --> 00:52:25,548 Zapanjuju�e, svi su ovi zapanjuju�i. 801 00:52:25,550 --> 00:52:27,384 Upoznaj Bedlama. 802 00:52:27,385 --> 00:52:29,653 Cool ime! Supermo�i? 803 00:52:29,655 --> 00:52:31,320 Mogu izobli�iti elektri�na polja. 804 00:52:32,224 --> 00:52:37,427 Uklju�uju�i ona u va�im mozgovima, proizvode�i tjeskobu, zbunjenost... 805 00:52:37,429 --> 00:52:38,632 Bol. 806 00:52:39,565 --> 00:52:41,597 Zna�i, ti si zapravo Dave Matthews. 807 00:52:41,599 --> 00:52:43,001 Mo�e nam biti koristan. 808 00:52:44,635 --> 00:52:47,538 Ja sam Zeitgeist. -Zakon, svi�a mi se. 809 00:52:47,539 --> 00:52:51,378 Zna�i, ti ima� mo� stavljanja prsta na puls dru�tva? 810 00:52:52,311 --> 00:52:55,478 Ne. Pljujem kiselu bljuvotinu. 811 00:52:55,480 --> 00:52:57,646 �elite li demonstraciju? -Ne! 812 00:52:57,648 --> 00:52:59,016 Dr�imo te za rije�. 813 00:52:59,018 --> 00:53:01,384 Hvala ti. Mislim, svi smo je li u Arby's-u, tako da... 814 00:53:01,385 --> 00:53:04,123 A ovo je Vanisher. 815 00:53:07,492 --> 00:53:11,260 Ali... Vanisher! 816 00:53:13,500 --> 00:53:15,835 Lijepo! Je li? 817 00:53:16,402 --> 00:53:19,405 Nije ovdje, je li? -Mo�da kasni. 818 00:53:20,739 --> 00:53:23,641 Zovem se Rusty, ali dra�e mi je Shatterstar. 819 00:53:23,643 --> 00:53:24,842 To je vrlo dobro. 820 00:53:24,844 --> 00:53:27,010 "Rusty" je grozno. -Te�ko. 821 00:53:27,012 --> 00:53:29,913 Odakle si ti? -S planete Mojo World. 822 00:53:29,914 --> 00:53:31,981 Zna�i da si vanzemaljac. -Lo�e ime. 823 00:53:31,983 --> 00:53:33,750 Kako nam to poma�e? 824 00:53:33,751 --> 00:53:36,719 Bolji sam od vas u svemu. 825 00:53:36,721 --> 00:53:40,023 Jednom �u na�i planet pun ljudi, koji su lo�iji od mene u svemu. 826 00:53:40,025 --> 00:53:42,226 Cijelu hrpu funkcionalnih idiota. 827 00:53:42,228 --> 00:53:44,460 Kada odem tamo, bit �u njihov Superman. 828 00:53:44,461 --> 00:53:45,528 Nije li to Kanada? 829 00:53:45,530 --> 00:53:48,067 Za�epi ta prljava usta! 830 00:53:49,000 --> 00:53:50,300 Upoznaj... -Domino. 831 00:53:50,302 --> 00:53:52,702 Koja je tvoja fora? -Imam sre�e. 832 00:53:52,704 --> 00:53:53,971 To nije supermo�. 833 00:53:53,972 --> 00:53:59,777 Je. -Nije. -Je. -Nije. -Je. -Nije. -Je. -Nije. -Da, je. -Stvarno nije. 834 00:53:59,778 --> 00:54:03,681 Ne, nije. -Da, je. Rekla sam ti. -Izlazi iz moje glave! 835 00:54:03,682 --> 00:54:06,416 Nisam u tvojoj glavi. Izgleda kao da sam u spava�oj sobi 11-godi�njaka. 836 00:54:06,418 --> 00:54:08,751 Ako si tako sretna, �to onda radi� ovdje s nama? 837 00:54:08,753 --> 00:54:10,353 Jo� ne znam. -�to bi to trebalo zna�iti? 838 00:54:10,355 --> 00:54:12,422 Postoji razlog za�to sam ovdje i znati �u kad saznam. 839 00:54:12,423 --> 00:54:14,557 Sve obi�no je igrarija za mene. 840 00:54:14,559 --> 00:54:15,726 Primljena si! -Primljena si. 841 00:54:15,728 --> 00:54:18,331 Sretna ja. -Super je. 842 00:54:19,632 --> 00:54:22,300 I zadnji, ali ni�ta manje va�an... -Peter. 843 00:54:23,536 --> 00:54:26,001 Je l' ti mene vara� ovdje ili? 844 00:54:26,003 --> 00:54:29,672 Ima� nekakvih mo�i? -Nemam. 845 00:54:29,673 --> 00:54:31,474 Nemam nijednu. 846 00:54:31,476 --> 00:54:34,711 Upravo sam vidio oglas. -Uop�e nema� supermo�? 847 00:54:34,713 --> 00:54:37,916 Imam oba tipa 1 i 2 dijabetesa. 848 00:54:39,617 --> 00:54:42,085 To je sve dijabetes. -Da, da, Sve si ih dobio. 849 00:54:42,086 --> 00:54:48,159 Ako prona�e� tip 3, javi nam. Da. Upada�. -Hajde! 850 00:54:50,730 --> 00:54:52,931 Posao je to koji ispunjava. 851 00:55:03,076 --> 00:55:05,474 Ovo je konvoj 17, koji odlazi iz Ice Boxa. 852 00:55:05,476 --> 00:55:06,778 Na putu smo. 853 00:55:14,653 --> 00:55:17,190 Mir �ini ljude mek�ima. 854 00:55:18,655 --> 00:55:20,559 Ja sam ro�en za rat. 855 00:55:22,126 --> 00:55:26,028 Odgajan za njega. -Dobro. 856 00:55:26,030 --> 00:55:28,934 �to je najve�a bol koju si osjetio? 857 00:55:30,235 --> 00:55:32,806 Ovo je prili�no... Imam listu. 858 00:55:33,838 --> 00:55:37,976 Popri�at �emo o njoj. Zajedno. 859 00:55:38,844 --> 00:55:41,844 Prvo �u savinuti ne�to. 860 00:55:41,846 --> 00:55:44,213 Ne�to �to ne bi trebalo savinuti. 861 00:55:44,215 --> 00:55:46,682 Odmah �u te ovdje zaustaviti jer ne�u do�ivjeti drugu stvar. 862 00:55:46,684 --> 00:55:49,452 Ne�u do�ivjeti ni prvu. Nisam ba� dobar s boli. 863 00:55:49,454 --> 00:55:52,222 Udarim si palac, otkazujem dan. 864 00:55:52,224 --> 00:55:54,259 Plakao sam kada su ukinuli Felicity. 865 00:55:55,492 --> 00:55:58,996 Ne �elim da me povrijedi� i re�i �u ti sve �to �eli� znati. 866 00:55:59,963 --> 00:56:01,864 Osim toga gdje se nalaze. 867 00:56:01,865 --> 00:56:05,034 Russell je u konvoju koji vozi ju�no na autoputu Gerry Duggan. 868 00:56:05,036 --> 00:56:06,702 S njima je i �udovi�te s kojim se ne bih zajebavao. 869 00:56:06,704 --> 00:56:07,769 Svi znate plan. 870 00:56:07,771 --> 00:56:11,507 Presretnite konvoj, ��epajte dje�aka. Ali ne neumjesno! 871 00:56:11,509 --> 00:56:13,943 Zna� �to, ne bih se ja ni s Deadpoolom zajebavao. 872 00:56:13,945 --> 00:56:16,313 Jer, okupio je tim i nezaustavljiv je. 873 00:56:16,315 --> 00:56:19,014 Ima nalivpero za �upak. Ubost �e te s njim. 874 00:56:19,016 --> 00:56:21,552 Pazite se ovog tipa, Cablea! 875 00:56:21,554 --> 00:56:24,788 Jako je nizak, nije kao u stripovima. 876 00:56:24,789 --> 00:56:27,490 Ako uspijemo, svi idemo ranije doma. 877 00:56:27,492 --> 00:56:32,965 Pa, ako �e� loviti njih, Cable, upozorenje... Postoji opasnost od vjetra. 878 00:56:43,875 --> 00:56:45,543 Tu je gore malo turbulentno. 879 00:56:52,884 --> 00:56:56,085 Ne znam mnogo o tom Cableu, ali jam�im da nije ubio 880 00:56:56,086 --> 00:56:58,190 vi�e ljudi nego �to je to u�inio melanom. 881 00:56:59,391 --> 00:57:00,757 Pribli�avamo se! 882 00:57:00,759 --> 00:57:02,326 Kao biv�i X-Man... 883 00:57:02,327 --> 00:57:04,360 Pripravnik. -Hvala ti, Bedlam. 884 00:57:04,362 --> 00:57:08,530 Uvijek bijah zga�en besramnim seksizmom u imenu grupe. 885 00:57:08,532 --> 00:57:10,400 X-Man! Mu�karci! 886 00:57:10,402 --> 00:57:13,635 Stvar je, da �e na�a grupa razmi�ljati unaprijed. 887 00:57:13,637 --> 00:57:15,005 Rodno neutralna. 888 00:57:15,007 --> 00:57:21,079 Od danas nadalje, zvat �emo se... X-Force. 889 00:57:27,318 --> 00:57:31,788 Bacite rublje s �etiristo metara, presretnite konvoj i uzmite klinca. 890 00:57:31,789 --> 00:57:32,956 Napravimo pokolj, bebo! 891 00:57:32,958 --> 00:57:35,893 Samo da se spustim, pa �ete vidjeti! -Da. 892 00:57:35,894 --> 00:57:37,760 Jedva �ekam da nekoga ubijem! 893 00:57:37,762 --> 00:57:40,396 Hej! Hej! Hej! 894 00:57:40,398 --> 00:57:43,166 Samo �elim naglasiti koliko sam ponosan na ovaj tim. 895 00:57:43,168 --> 00:57:46,103 Znate, izgledate sjajno! 896 00:57:46,105 --> 00:57:49,038 Vanisheru, nema dvojbe da si i ti prezgodan. 897 00:57:49,039 --> 00:57:52,610 Ovo je obitelj koju sam uvijek �elio imati i... 898 00:57:52,612 --> 00:57:54,411 Ah, dovraga. Ja samo... 899 00:57:55,346 --> 00:57:57,047 Ponekad imam knedlu u grlu. 900 00:57:57,048 --> 00:58:00,317 Oprostite �to prekidam, ali, je li netko nervozan zbog vjetra? 901 00:58:00,318 --> 00:58:01,684 Gary. -Zovem se Peter. 902 00:58:01,686 --> 00:58:03,788 Shva�am da si novi, ali, smiri se. 903 00:58:03,789 --> 00:58:05,355 Izabrala te vi�a sila. 904 00:58:05,356 --> 00:58:07,657 Je l' se on to proglasio Bogom? -Mislim da je. 905 00:58:07,659 --> 00:58:08,726 Ja bih ku�i. 906 00:58:08,728 --> 00:58:10,460 Bio sam 10 godina u specijalcima. 907 00:58:10,461 --> 00:58:13,829 Misli� da nismo skakali iz aviona zbog laganog vjetri�a? 908 00:58:13,831 --> 00:58:16,164 Sad si dio ovog sranja, brkonja! 909 00:58:16,166 --> 00:58:18,168 Samo vi�em kako bi impresionirao ostale. 910 00:58:18,170 --> 00:58:20,702 Nikada ne�u dopustiti da ti se ne�to dogodi, medeni. 911 00:58:20,704 --> 00:58:22,905 Leonarde, razvali! 912 00:58:31,516 --> 00:58:33,615 Hajde, hajde, hajde! 913 00:59:09,121 --> 00:59:10,686 Idemo! 914 00:59:11,856 --> 00:59:13,088 Oh, da! 915 00:59:13,090 --> 00:59:16,161 Konvoj ravno ispred! Na moj znak! 916 00:59:16,929 --> 00:59:18,530 Pokret! Samo malo! 917 00:59:25,804 --> 00:59:27,440 Malo van putanje. 918 00:59:29,708 --> 00:59:32,311 Mamicu ti posranu poljubim! 919 00:59:33,478 --> 00:59:35,244 Evo ih. 920 00:59:35,246 --> 00:59:38,382 Pogledaj te prekrasne kurvine sinove. 921 00:59:38,384 --> 00:59:40,552 Ma tako je, Bedlam! 922 00:59:45,289 --> 00:59:48,159 Ne! Pizda ti materina! 923 00:59:48,626 --> 00:59:49,628 Shatterstar. 924 00:59:50,195 --> 00:59:51,797 'Ajde, bude� ti to. 925 00:59:53,931 --> 00:59:56,365 Lijevo! Lijevo! 926 00:59:56,367 --> 00:59:58,802 Ma moje lijevo, idiote! 927 01:00:00,472 --> 01:00:03,409 Pa, �ini se da smo na�li ne�to u �emu nisi bolji. 928 01:00:05,443 --> 01:00:06,543 Vanisher. 929 01:00:06,545 --> 01:00:08,547 Mo�da vjetar ne mo�e otpuhati ono �to ne vidi. 930 01:00:10,949 --> 01:00:12,047 Ma daj?! 931 01:00:12,048 --> 01:00:13,518 �ekaj, �ekaj, �ekaj. Je li to... 932 01:00:14,019 --> 01:00:16,853 Benjamin Button. Brad Pitt? 933 01:00:16,855 --> 01:00:19,922 Kako si dobio Brada Pitta? -Ti si ovdje, zar ne? 934 01:00:19,923 --> 01:00:21,958 Da, ali nisam pristao... 935 01:00:23,894 --> 01:00:26,963 Vidi�, Brad... jo� uvijek je zaklju�an u mom podrumu 936 01:00:26,965 --> 01:00:29,331 zajedno s Celine Dion i Matt Damonom. 937 01:00:29,333 --> 01:00:31,601 Tamo dolje je kao u Iskupljenje u Shawshanku. 938 01:00:32,836 --> 01:00:35,739 Matt Damon je u tom sranju? -Da. 939 01:00:35,740 --> 01:00:39,610 Predla�em ti da najprije ode� dolje... i samo ga udari� koliko god mo�e�. 940 01:00:39,612 --> 01:00:42,411 Uspostavi dominaciju ili �e te taj tip posjedovati. 941 01:00:42,413 --> 01:00:45,280 I prestani pljuckati "J" rije�i. 942 01:00:45,282 --> 01:00:46,885 Oduvijek sam se �elio boriti protiv Matta Damona. 943 01:00:49,186 --> 01:00:51,420 Oprosti, �to si rekao? -�to sam rekao? 944 01:00:51,422 --> 01:00:53,588 Mislio sam da si rekao... Matt Damon. 945 01:00:53,590 --> 01:00:55,025 U�inio sam. �elim... Matt Damona. 946 01:00:55,027 --> 01:00:56,092 �to �eli�? 947 01:00:56,094 --> 01:00:58,362 �elim... njega... i onda ga �elim... ja. 948 01:00:58,364 --> 01:00:59,496 I onda, ako napravim dobar posao... 949 01:00:59,498 --> 01:01:01,896 �elim da svi moji prijatelji i obitelj do�u me gledati... 950 01:01:01,898 --> 01:01:03,099 Reci mi vi�e o tome. 951 01:01:03,101 --> 01:01:04,668 Pa, osje�am se, ako... me�usobno, 952 01:01:04,670 --> 01:01:06,902 zna�, nasamo, nekako radimo na na�im filmovima. 953 01:01:06,903 --> 01:01:10,271 Onda nekako prodamo nekoliko karata... i mi dobijemo arenu, zna�? 954 01:01:10,273 --> 01:01:13,543 I onda... u areni... dobijemo odje�u. Zna�, kao cool odje�u. 955 01:01:13,545 --> 01:01:14,844 A mi... me�usobno... 956 01:01:14,846 --> 01:01:18,047 i svi navijaju i klade se na to tko �e... nadja�ati. 957 01:01:18,048 --> 01:01:21,085 A onda, kad je sve gotovo, bit �u prvak... 958 01:01:21,086 --> 01:01:23,719 I, mislim da �u pobijediti jer sam stvarno jak kao... 959 01:01:23,721 --> 01:01:25,153 To�no. Da, totalno. Da, da, da. 960 01:01:25,155 --> 01:01:27,088 I bit �e kao, "�ekaj, ne, otpusti Matt Damona! 961 01:01:27,090 --> 01:01:28,625 "Ti si... ja�i od njega!" 962 01:01:28,626 --> 01:01:31,527 A ja �u re�i, "Ne! Imam ne�to vi�e... ostavljeno u meni. 963 01:01:31,528 --> 01:01:34,396 I onda �u... I onda �u... I onda �u... 964 01:01:34,398 --> 01:01:35,565 Za�to zuji� s time? 965 01:01:35,567 --> 01:01:38,701 Osje�am da to radi� da zvu�i kad ne�to ka�em kao da nisam ni�ta rekao. 966 01:01:38,702 --> 01:01:40,836 �to si rekao? -Rekao sam da se �elim boriti s Matt Damonom. 967 01:01:40,838 --> 01:01:43,206 Oh! Trebao si to re�i! 968 01:01:43,208 --> 01:01:47,844 Mislio sam da si rekao... Matt Damon. -Ne! -Ne! -To je ludo! -Ludo je. 969 01:01:47,846 --> 01:01:51,217 Za�to, pitao je za mene? -Ne. -U redu. 970 01:01:52,182 --> 01:01:54,284 Dobro, mo�emo to i nas �etvero. 971 01:01:54,286 --> 01:01:57,221 Medeni. Ima� to, kompa! 972 01:01:57,222 --> 01:02:00,322 Ma to te ja pitam! To je X-Force duh! 973 01:02:00,324 --> 01:02:02,492 Nikad ne podcjenjuj �ovjeka s brkovima! 974 01:02:02,494 --> 01:02:04,059 Pitajte bilo koga u Brooklynu. 975 01:02:04,061 --> 01:02:05,228 Uspjeli smo! 976 01:02:05,230 --> 01:02:07,028 Ti si prokleti superheroj! 977 01:02:07,030 --> 01:02:09,733 X-Force! -X-Force. 978 01:02:19,599 --> 01:02:22,378 Peter. -Imam te, prijatelju! Bit �e� ti dobro! 979 01:02:22,380 --> 01:02:24,346 Idemo, veliki! Mo�e� ti to, Peteru! 980 01:02:24,347 --> 01:02:26,615 Pogledaj me. Mi smo X-Force, zar ne? 981 01:02:26,617 --> 01:02:28,920 Da, mi smo X-Force. -Mi smo X-Force. 982 01:02:32,456 --> 01:02:34,289 Oh, moj Bo�e! Koji...? 983 01:02:34,291 --> 01:02:36,326 Kisela bljuvotina! 984 01:02:36,327 --> 01:02:39,596 Oh, Bo�e, ispovra�at �u se sebi u masku. 985 01:02:41,333 --> 01:02:43,664 Dobro, iznad konvoja sam. 986 01:02:43,666 --> 01:02:46,335 Gdje je sletio ostatak tima? 987 01:02:46,336 --> 01:02:48,103 Imam dobre i lo�e vijesti. 988 01:02:48,105 --> 01:02:51,306 Lo�a vijest je to da je cijeli tim mrtav. 989 01:02:51,307 --> 01:02:54,478 Dobre vijesti su, nikome ne�e nedostajati Shatterstar. 990 01:02:54,480 --> 01:02:57,880 Bio je pomalo kreten. Ali Paul! 991 01:02:57,882 --> 01:02:58,949 Peter! 992 01:02:58,951 --> 01:03:00,217 Peter, on �e mi najvi�e nedostajati. 993 01:03:00,219 --> 01:03:03,152 Cijeli tim? -Samo najva�niji. Mi smo jo� tu. 994 01:03:03,153 --> 01:03:04,586 Jebote, glup si. 995 01:03:04,588 --> 01:03:07,322 Nakon svog ovog vremena, jo� ne mogu pri�ati o tome. 996 01:03:07,324 --> 01:03:09,360 Tko bi rekao da �e vjetar biti tako jak? 997 01:03:09,362 --> 01:03:11,795 Svi! Svi na helikopter! 998 01:03:11,797 --> 01:03:13,766 Svi ne na helikopter! 999 01:03:15,666 --> 01:03:17,402 Izgleda dobro, Vanisher. 1000 01:03:26,277 --> 01:03:28,478 Idu u tunel. 1001 01:03:28,480 --> 01:03:32,181 Ja sam jedina nada tog klinca, pa budi na miru i �ekaj moju rije�. 1002 01:03:32,182 --> 01:03:33,481 Ulazim. 1003 01:03:33,483 --> 01:03:35,451 Ne mo�e to tako, vu�e samotnja�e. 1004 01:03:35,452 --> 01:03:38,721 Sre�a nije supermo�! Totalno smo u kurcu! 1005 01:03:38,722 --> 01:03:41,824 Ne, sigurno nismo u kurcu. 1006 01:03:45,663 --> 01:03:48,097 Ozbiljno, nije mi jasno! 1007 01:03:48,099 --> 01:03:51,036 �to, ispaljuje� lasere sre�e iz svojih o�iju? 1008 01:03:52,135 --> 01:03:53,836 Jako je te�ko to zamisliti. 1009 01:03:53,838 --> 01:03:56,041 I zasigurno nije filmi�no. 1010 01:03:57,442 --> 01:04:00,610 Mislim, sre�a? Koji se nadrogirani dudla�... 1011 01:04:00,612 --> 01:04:03,278 staklene lule od frikovskog crta�a stripova... 1012 01:04:03,280 --> 01:04:04,780 sjetio te forice? 1013 01:04:04,782 --> 01:04:07,085 Vjerojatno tip koji ne zna crtati noge! 1014 01:04:14,826 --> 01:04:17,860 Jo� jednom sve pada na moja ramena. 1015 01:04:17,862 --> 01:04:19,262 Zato trebam biti isklju�ivo samostalan. 1016 01:04:19,264 --> 01:04:20,396 Lutalica Zemlji... -Unutra sam. 1017 01:04:20,398 --> 01:04:22,965 Oprosti, �to si rekla? -Unutra sam. 1018 01:04:22,967 --> 01:04:27,068 Kako si dovraga ve� unutra? -Oh, sranje. 1019 01:04:27,070 --> 01:04:29,505 Cable je ravno ispred. -U redu. 1020 01:04:29,507 --> 01:04:34,943 Novi plan. Iskoristi sve svoje imaginarne mo�i da Cable ne ubije klinca. 1021 01:04:34,945 --> 01:04:36,648 Dolazi tebi odostraga. 1022 01:04:44,155 --> 01:04:46,121 Ta pu�ka je genijalna! 1023 01:04:56,233 --> 01:04:57,967 Gdje je? Ne vidim ga. 1024 01:04:57,969 --> 01:04:59,570 Na tebi je. 1025 01:05:03,740 --> 01:05:05,608 Ulazi odostraga! 1026 01:05:05,610 --> 01:05:07,844 Russell! Russell Collins! 1027 01:05:07,846 --> 01:05:10,081 Dalje ruke od tog klinca, Johne Connore! 1028 01:05:19,324 --> 01:05:20,625 Sranje! 1029 01:05:42,380 --> 01:05:44,516 To nije igra za dvoje! 1030 01:05:46,384 --> 01:05:50,086 Imam! Ne, nemam. Showtime, mama! 1031 01:05:50,088 --> 01:05:51,791 G�ice Fortuna, vi zaple�ite. 1032 01:06:13,577 --> 01:06:14,778 Pojedi ovo, mutante! 1033 01:06:15,311 --> 01:06:16,514 Da ne bi! 1034 01:06:40,239 --> 01:06:41,239 Dr�i se tamo, Doms! 1035 01:06:42,507 --> 01:06:43,972 Ovo je stvarno te�ko. 1036 01:06:55,487 --> 01:06:57,021 I vrati mi moj �eton. 1037 01:07:00,458 --> 01:07:02,094 Super ti ide. -X-Force. 1038 01:07:03,862 --> 01:07:06,128 Valjda dubstep nikada ne umire. 1039 01:07:17,108 --> 01:07:19,744 Ubio si Crnog Toma, jebem li ti mater rasisti�ku! 1040 01:07:22,512 --> 01:07:23,748 To je nesre�a. 1041 01:07:26,652 --> 01:07:28,182 Nemamo ko�nica! 1042 01:07:28,184 --> 01:07:29,586 Smisli ih! 1043 01:07:32,690 --> 01:07:34,525 Ne postoji ni�ta �to ne mogu ubiti. 1044 01:07:37,628 --> 01:07:41,065 Netko zna karate. 1045 01:07:43,166 --> 01:07:45,003 Probaj najbolje �to zna�, Jednooki Willy. 1046 01:07:57,347 --> 01:07:59,315 Ti metci su kao super brzi. 1047 01:07:59,317 --> 01:08:00,750 Idemo. 1048 01:08:00,751 --> 01:08:05,086 Domino, mo�e� li nas usporiti? -Ovdje ni�ta ne ide. 1049 01:08:30,782 --> 01:08:32,149 Kuc, kuc. 1050 01:08:37,921 --> 01:08:39,188 To je moj de�ko. 1051 01:08:44,561 --> 01:08:46,128 Sveta... 1052 01:08:56,439 --> 01:09:00,618 Prvi �u priznati... ovo nije i�lo po planu. 1053 01:09:01,712 --> 01:09:05,614 Tako�er �u prvi priznati da je plan pisan masnim bojicama. 1054 01:09:05,617 --> 01:09:08,484 Izgleda da je Russell prona�ao novog prijatelja. 1055 01:09:08,487 --> 01:09:13,221 Domino je zapravo frajerica, a mo�da pomalo i sre�kovi�ka. 1056 01:09:13,224 --> 01:09:16,658 Ali Cable? Taj tip je raspolo�en. 1057 01:09:16,661 --> 01:09:19,764 To raspolo�enje uskoro �e se znatno pogor�ati. 1058 01:09:43,186 --> 01:09:45,791 Ne�to u�asno, stra�no ne valja. 1059 01:09:52,095 --> 01:09:53,698 �ovje�e, to je boljelo. 1060 01:09:59,002 --> 01:10:00,072 Russell. 1061 01:10:02,639 --> 01:10:03,908 Russell! 1062 01:10:04,475 --> 01:10:06,679 Russ, gdje si? 1063 01:10:09,979 --> 01:10:12,381 Russell. Russell, dobro si! 1064 01:10:12,384 --> 01:10:15,752 Hvala Bogu. O Bo�e! 1065 01:10:15,753 --> 01:10:17,185 Juggernaut! 1066 01:10:18,322 --> 01:10:20,389 Mislio sam da si to ti! 1067 01:10:20,390 --> 01:10:22,958 Trebao sam obu�i bijele hla�e. 1068 01:10:22,961 --> 01:10:26,929 Vjerojatno ti ljudi ovo govore, ali ogromni sam fan. 1069 01:10:26,930 --> 01:10:30,465 Tajanstveni X-Man 183. Thor 411. 1070 01:10:30,466 --> 01:10:31,734 X-Man Unlimited 12. 1071 01:10:31,735 --> 01:10:35,837 Uvijek mi je bio san vidjeti odsjaj mog lica u tvojoj kacigi... 1072 01:10:35,840 --> 01:10:37,939 Dok me puni� ubila�kim namjerama. 1073 01:10:37,942 --> 01:10:39,841 Ne mislim ba� sada. 1074 01:10:39,844 --> 01:10:41,877 Sada �u te rasporiti na pola. 1075 01:10:41,880 --> 01:10:44,346 To je ba� ne�to �to bi Juggernaut rekao. 1076 01:10:47,685 --> 01:10:48,920 Oh, moj Bo�e! 1077 01:11:01,032 --> 01:11:03,600 Bo�e! Ne osje�am noge. 1078 01:11:03,601 --> 01:11:04,802 Ne osje�am... 1079 01:11:05,703 --> 01:11:07,802 A ne, evo ih, tu su. 1080 01:11:07,805 --> 01:11:11,341 Imam ih, Russell. -Imam zadatak. 1081 01:11:11,908 --> 01:11:15,944 Moram se osvetiti. Spalit �u onog ravnatelja �ivoga. 1082 01:11:15,947 --> 01:11:18,346 Nisi ti osvetni�ki tip. 1083 01:11:18,349 --> 01:11:19,980 Ka�e ti prijatelj. 1084 01:11:19,983 --> 01:11:23,351 Prijatelj? Sam si to rekao. 1085 01:11:23,354 --> 01:11:26,154 "Ja nisam tvoj prijatelj. Na�i nekoga ja�eg." 1086 01:11:26,157 --> 01:11:27,389 Pa sam to i u�inio. 1087 01:11:28,658 --> 01:11:30,859 Russelle, tada te nisam mogao za�tititi. 1088 01:11:30,862 --> 01:11:34,229 Ali, sada mogu. �to da ti drugo ka�em? 1089 01:11:34,231 --> 01:11:38,132 "Briga me za tebe"? Zato jer, vrageca mu i jest, Russell. 1090 01:11:38,135 --> 01:11:40,203 �to to Juggernaut ima, a da ja nemam? 1091 01:11:40,204 --> 01:11:43,204 Da nisi rekao noge! Znam da �e� to re�i! 1092 01:11:43,207 --> 01:11:46,277 Noge! -Jo� uvijek boli ovako naglas! 1093 01:11:48,279 --> 01:11:51,380 �to je to? To nije pravo u�e! 1094 01:11:51,381 --> 01:11:53,885 Vra�aj se ovamo, mladi�u! 1095 01:11:54,685 --> 01:11:56,150 Doms! 1096 01:11:56,153 --> 01:11:58,287 Doms, izvuci me odavde. 1097 01:11:58,289 --> 01:12:00,893 Koristi moje ruke kao naramenice. 1098 01:12:03,561 --> 01:12:06,994 Mislim da smo na�li tvoj kozmi�ki razlog za prisutnost ovome. 1099 01:12:06,997 --> 01:12:08,797 Prili�no sam sigurna da ovo nije to. 1100 01:12:08,800 --> 01:12:10,234 X-Force. 1101 01:12:23,347 --> 01:12:25,279 Nijedno dijete nije beznadno. 1102 01:12:25,282 --> 01:12:28,917 Nemoj odustati od dje�aka. -Kako to da je samo oti�ao? 1103 01:12:28,920 --> 01:12:31,720 U o�ima mu je bila hladno�a. 1104 01:12:31,722 --> 01:12:33,390 Da si bar to �ula. 1105 01:12:35,126 --> 01:12:37,563 �ini mi se da je obitelj stvarno sjebana. 1106 01:12:38,430 --> 01:12:42,063 Trljaj mi noge, mama. -Za�to bi ti trljala noge? 1107 01:12:42,064 --> 01:12:45,234 Molim te, bole me. Bolno odrastanje. 1108 01:12:48,305 --> 01:12:52,235 �to u koju... Za�to ti je ruka opet tako mala? 1109 01:12:52,676 --> 01:12:56,912 To mi nije ruka. -Sveta Marijo djevice! 1110 01:12:56,914 --> 01:12:58,881 To je bilo lijepo. 1111 01:12:58,884 --> 01:13:01,748 Wade! �uo sam �to se zbilo s konvojem i... 1112 01:13:06,090 --> 01:13:08,355 Za�to to nisi pokrio? 1113 01:13:08,358 --> 01:13:11,592 Ratnik se nema �ega sramiti. 1114 01:13:11,595 --> 01:13:13,127 Da, ali ti ima�. Pogledaj se. 1115 01:13:13,130 --> 01:13:16,398 Vidi ti se pi�o kroz majicu... -Da. Potpuno kao medvjedi� Winnie. 1116 01:13:16,399 --> 01:13:19,134 Stil malog djeteta? -Da, gospodine. 1117 01:13:19,136 --> 01:13:20,869 �ekaj, pri�ekaj. Pri�ekaj. 1118 01:13:20,872 --> 01:13:25,507 Ako su gornjoj polovici Deadpoola narasle bebi noge 1119 01:13:25,510 --> 01:13:28,944 to zna�i da je donjoj polovici narasla bebi glava? 1120 01:13:28,945 --> 01:13:31,480 Pa, ne vidim za�to je to va�no. -Mislim da je to va�no. 1121 01:13:31,483 --> 01:13:34,649 Mislim, ako �eli� kupiti regenerator, morat �e� to rije�iti. 1122 01:13:34,652 --> 01:13:36,018 Jesu li tamo sada dva Deadpoola? 1123 01:13:36,020 --> 01:13:39,386 Ako je tako, �to drugi radi? Je li on poput tebe? 1124 01:13:39,389 --> 01:13:42,824 Ima li on istu osobnost kao i ti? Ili ista sje�anja? 1125 01:13:42,827 --> 01:13:45,360 A ako tako bude, onda �e on ponovno u�i kasnije u pri�u? 1126 01:13:45,363 --> 01:13:46,862 Zato �to bi trebao. 1127 01:13:46,863 --> 01:13:48,297 Stvarno si otka�io. 1128 01:13:48,300 --> 01:13:51,167 I ako se taj jedan prepolovi onda bi bila tri Deadpoola? 1129 01:13:51,168 --> 01:13:53,069 Mislim, mo�e� vidjeti da se sve raspada. 1130 01:13:53,070 --> 01:13:56,038 O�ito je za�to vi�e volim Marvela. -Mi i jesmo Marvel. 1131 01:13:56,041 --> 01:13:58,277 Smije�no. Ti si Fox. 1132 01:13:59,777 --> 01:14:02,210 Opi�i. -Da sam na tvom mjestu, ne bih to pitao. 1133 01:14:02,212 --> 01:14:03,846 To je kao... -Eto nas. 1134 01:14:03,849 --> 01:14:05,213 Kao da je Muppet od struka prema dolje. 1135 01:14:05,216 --> 01:14:07,449 Ali, ovaj put, mo�e� vidjeti Muppetovu kitu. 1136 01:14:07,452 --> 01:14:10,956 G. Weasel, ne mogu vi�e biti duplo parkiran. Ve� sam dobio tri kazne. 1137 01:14:12,822 --> 01:14:15,390 Ne, DP, ne opet! 1138 01:14:15,393 --> 01:14:17,025 Ovo se i prije doga�alo? -Da. 1139 01:14:18,130 --> 01:14:21,096 Dopinder ili povra�aj ili nemoj. Neodlu�nost me ubija. 1140 01:14:21,099 --> 01:14:23,201 Za�to me Bog ne �uje? 1141 01:14:26,872 --> 01:14:30,372 Smiri rupice. Izrastaju ti. -Govorim o tvom licu. 1142 01:14:30,375 --> 01:14:32,407 Nikada te prije nisam vidjela bez maske. 1143 01:14:32,408 --> 01:14:34,810 Isuse Kriste! -Izgleda kao avokado. 1144 01:14:34,813 --> 01:14:38,617 Noge su ti slatke. �eli� li posuditi hla�e? 1145 01:14:40,082 --> 01:14:41,449 Drago mi je �to ste svi navratili. 1146 01:14:41,452 --> 01:14:44,587 Mora da se pitate za�to vas nisam zvao ovamo. 1147 01:14:44,588 --> 01:14:46,121 Re�i �u vam za�to sam ovdje. 1148 01:14:46,122 --> 01:14:49,792 Mu� "Supruge putnika kroz vrijeme" me na smrt prebio. 1149 01:14:49,793 --> 01:14:51,060 Mu�io me je! 1150 01:14:51,063 --> 01:14:54,096 Jedina stvar koju sam mu rekao bilo je sve �to je htio znati. 1151 01:14:54,099 --> 01:14:56,731 Pa, tu sam da nas pripremim. 1152 01:14:56,734 --> 01:14:59,534 Da ga mo�emo srediti bez mene. -Ne! 1153 01:14:59,537 --> 01:15:00,936 Idem sam u ovo. 1154 01:15:00,939 --> 01:15:03,337 Juggernaut �e vas sve pobiti. -Zvu�i po�teno. 1155 01:15:03,340 --> 01:15:04,939 Ba� me briga �to mi je klinac u�inio. 1156 01:15:04,942 --> 01:15:06,257 Ne pu�tam Cablea kraj njega. 1157 01:15:06,259 --> 01:15:08,743 Samo mi treba par sati da dobijem noge ispod sebe. 1158 01:15:08,746 --> 01:15:09,844 �to �e� u�initi? 1159 01:15:09,845 --> 01:15:12,079 Prva stavka posla je da me dovedete ispred Cablea 1160 01:15:12,082 --> 01:15:13,280 da bih mu mogao izvu�i svu jebenu krv iz tijela 1161 01:15:13,283 --> 01:15:15,817 i od kostiju napraviti prazni�ne ukrase. 1162 01:15:15,819 --> 01:15:17,485 Zatim �u mu oderati ko�u 1163 01:15:17,488 --> 01:15:20,759 i razvu�i je preko ru�no napravljenog bubnja za parenje. 1164 01:15:22,027 --> 01:15:23,761 Stoji ravno iza vas, je li? 1165 01:15:32,537 --> 01:15:34,235 �to je to, guzice mi? 1166 01:15:34,238 --> 01:15:37,472 Je li ovaj stan ogla�en na Tinderu? Grinderu? 1167 01:15:37,475 --> 01:15:39,677 Mnogo si vi�i u stripu. 1168 01:15:41,144 --> 01:15:43,646 Je li to stvarno potrebno? 1169 01:15:47,752 --> 01:15:49,717 Za�to? -Ne. 1170 01:15:49,720 --> 01:15:51,353 Kako ti mo�emo pomo�i? 1171 01:15:51,354 --> 01:15:53,256 Imam vam ne�to za predlo�iti. 1172 01:15:54,658 --> 01:15:56,926 Majko mila! Ba� je u formi, nije li? 1173 01:15:56,927 --> 01:15:58,793 Tko �e prvi odvaliti �alu? 1174 01:15:58,796 --> 01:16:01,395 Mislim da bismo trebali svi u isto vrijeme. -Dobra ideja. 1175 01:16:01,398 --> 01:16:04,833 Za 45 dolara ti popu�im kitu. Ali samo preko hla�a. 1176 01:16:04,836 --> 01:16:07,136 U Uvjetima predaje Guy Pearce predivno igra ulogu. 1177 01:16:07,137 --> 01:16:09,037 �ekaj, �ekaj, �ekaj! Ho�u ponovno. 1178 01:16:09,039 --> 01:16:11,640 Kreni s tekstom. -Treba mi va�a pomo�! 1179 01:16:11,643 --> 01:16:14,109 Vjeruj mi, nesretniji sam od vas po pitanju ovoga, 1180 01:16:14,112 --> 01:16:15,976 ali oslobodili ste Juggernauta, vi glupe pizde! 1181 01:16:15,979 --> 01:16:18,547 Ne mogu ga srediti sam. 1182 01:16:18,550 --> 01:16:19,751 Dakle, evo nas ovdje. 1183 01:16:20,952 --> 01:16:23,851 Ne primamo vi�e prijave za X-Force, na�alost. 1184 01:16:23,854 --> 01:16:25,052 Nemamo puno vremena. 1185 01:16:25,055 --> 01:16:26,922 Tvoj prijatelj se sprema za prvo ubojstvo. 1186 01:16:26,925 --> 01:16:28,356 Bez uvrede, ali ako zna� toliko puno, 1187 01:16:28,359 --> 01:16:31,025 za�to ne ode� natrag kad je bio beba i ubije� ga tada? 1188 01:16:31,028 --> 01:16:33,161 Koristim ure�aj da skliznem kroz vrijeme. 1189 01:16:33,162 --> 01:16:35,631 �to du�e putujem to je te�e to kontrolirati. 1190 01:16:35,634 --> 01:16:40,969 Imam dva punjenja, jedno da do�em ovdje, a drugo da me vrati. -Divno. 1191 01:16:40,970 --> 01:16:42,270 To je tako o�ajno napisano. 1192 01:16:42,273 --> 01:16:45,988 O da. Razumijem. Vidim �to si tamo u�inio. -�to? 1193 01:16:45,989 --> 01:16:48,909 �ale o o�ajnom pisanju zata�kavaju stvarno o�ajno pisanje. 1194 01:16:48,912 --> 01:16:53,146 Za�to ne bi bilo bolje napisano? -Za�to ne u�uti�? 1195 01:16:53,149 --> 01:16:56,451 Tvoj dje�ak �e ubiti ravnatelja ve�eras u siroti�tu. 1196 01:16:56,453 --> 01:16:58,886 Nakon toga �e mu to prije�i u naviku. 1197 01:16:58,889 --> 01:17:00,956 Kao desetogodi�njoj Kirsten Dunst! 1198 01:17:00,957 --> 01:17:05,962 I tada nastavi ubijati, ubija i dalje i ubija. 1199 01:17:05,963 --> 01:17:09,167 Sve dok jednog dana ne ubije krive ljude. 1200 01:17:11,735 --> 01:17:13,238 Moje ljude. 1201 01:17:17,006 --> 01:17:18,206 Smiri se. 1202 01:17:18,207 --> 01:17:20,810 Uzimam ne�to iz svoje torbe. 1203 01:17:20,811 --> 01:17:26,014 To je vra�ja pederu�a i ti to zna�, majmune bolesni! 1204 01:17:26,015 --> 01:17:27,751 Razlikuju se kao no� i dan. 1205 01:17:29,386 --> 01:17:31,853 Podsje�a� me na moju �enu. 1206 01:17:31,854 --> 01:17:33,255 Oprosti. 1207 01:17:33,256 --> 01:17:34,556 Rekoh da me podsje�a� na moju �enu. 1208 01:17:34,559 --> 01:17:38,761 Ne, �ao mi je �to si to rekao dok si prodorno zurio nanose�i labelo. 1209 01:17:38,762 --> 01:17:39,898 Uvijek se mu�ila. 1210 01:17:40,997 --> 01:17:45,868 Ali bila je zabavna i fokusirala je bol kroz humor. 1211 01:17:45,871 --> 01:17:48,273 Ne�to �to meni nije uspijevalo. 1212 01:17:48,907 --> 01:17:51,376 Mojom gre�kom je mrtva. 1213 01:17:52,676 --> 01:17:56,444 Posao mi je bio da zaustavim takve kao �to je on. 1214 01:17:56,447 --> 01:17:58,617 Par puta sam bio blizu. 1215 01:18:02,586 --> 01:18:04,588 Nije bio ba� sretan zbog toga. 1216 01:18:06,055 --> 01:18:10,162 Htio me je povrijediti i znao je to�no kako da to u�ini. 1217 01:18:11,561 --> 01:18:15,865 Blagoslovljeni slaba�ni koji su izlije�eni od moje ruke. 1218 01:18:18,970 --> 01:18:24,509 Do�ao je u moj dom i odnio jedino �to ga je �inilo domom. 1219 01:18:26,778 --> 01:18:31,046 Zvu�i ti poznato? -�ao mi je. 1220 01:18:31,048 --> 01:18:32,850 Ne, zaista mi je �ao. 1221 01:18:34,885 --> 01:18:39,052 Ali to nije Russell. Ne mora biti takav. -Da zna� �to ja znam... 1222 01:18:39,055 --> 01:18:42,658 Da, ima problem s bijesom, mo�da malu ometenost za u�enje, 1223 01:18:42,661 --> 01:18:45,393 mal�ice dijabetesa, ali ni�ta �to se ne mo�e srediti. 1224 01:18:45,395 --> 01:18:46,962 Kada bi se mogao vratiti 1225 01:18:46,963 --> 01:18:49,998 i sprije�io ljude koji su ti ubili djevojku, bi li htio? 1226 01:18:50,001 --> 01:18:51,164 Naravno da bi! 1227 01:18:51,167 --> 01:18:54,837 Ali ne bi ubio klinca. -Nisam te tra�io da ubije� klinca! 1228 01:18:54,838 --> 01:18:59,673 Ja �u ga ubiti. Pitam te da spasi� stotinu ostale djece. 1229 01:18:59,676 --> 01:19:02,176 Russell �e spaliti to siroti�te. 1230 01:19:02,179 --> 01:19:04,246 I pretpostavljam da bi tvoja mrtva djevojka 1231 01:19:04,247 --> 01:19:07,414 htjela da u�ini� pravu stvar, zar ne? 1232 01:19:07,417 --> 01:19:12,453 Pa, �to �e biti, lijepi? -Daj mi �ansu da ga spasim. 1233 01:19:12,456 --> 01:19:15,590 �to? -Rekao si da jednom kad ubije, razvija �elju za jo�. 1234 01:19:15,591 --> 01:19:18,127 Ako dopremo do njega prije nego se to dogodi, 1235 01:19:18,128 --> 01:19:21,797 obe�aj da �e� mi dati �ansu da ga uputim drugim putem. 1236 01:19:21,800 --> 01:19:23,064 Definiraj "�ansu." 1237 01:19:23,067 --> 01:19:25,500 Ne znam. Koliko treba vremena da se spasi neka du�a? To nije... 1238 01:19:25,502 --> 01:19:27,034 Dajem ti 30 sekundi. 1239 01:19:27,037 --> 01:19:30,475 �to? Ne. -To je najbolje �to mogu. Prihvati ili ostavi. 1240 01:19:40,649 --> 01:19:45,987 Ide mu! Vidi maleckog. Ide mu. Tako treba. 1241 01:19:45,988 --> 01:19:47,524 Isuse Kriste! 1242 01:19:50,761 --> 01:19:54,662 Tako treba, mali�a. Samo naprijed, ide ti! 1243 01:19:54,664 --> 01:19:58,269 Moj lijepi, bezdlaki, drhtavih nogu de�ki�. 1244 01:19:59,903 --> 01:20:03,975 Kriste! To je uznemiruju�e. -30 sekundi. 1245 01:20:09,447 --> 01:20:11,048 Va�i. -Va�i. 1246 01:20:13,518 --> 01:20:16,217 Nemam pojma �to se doga�a. 1247 01:20:16,220 --> 01:20:17,889 Vjerojatno i bolje. 1248 01:20:19,423 --> 01:20:23,056 I zato nikada ne mo�e� pojesti sirovu zvjezda�u. 1249 01:20:23,059 --> 01:20:25,293 To je zdrav razum. 1250 01:20:25,296 --> 01:20:26,694 Gdje, dovraga, idemo? 1251 01:20:26,697 --> 01:20:28,029 Sam si rekao. 1252 01:20:28,032 --> 01:20:30,965 Ni�ta ne mo�e zaustaviti Juggernauta. Treba nam pomo�. 1253 01:20:30,966 --> 01:20:34,034 Kupat �u se u krvi tvojih neprijatelja. 1254 01:20:38,242 --> 01:20:39,944 Mo�e� li isklju�iti glazbu? 1255 01:20:40,944 --> 01:20:42,877 Ne�e� to u�initi. 1256 01:20:42,880 --> 01:20:45,012 Za�to to ne ka�e� s indijskim naglaskom? 1257 01:20:45,015 --> 01:20:46,581 Oprosti. -Isprika prihva�ena. 1258 01:20:46,582 --> 01:20:48,884 Ovo je tvoja strana koja mi se ne svi�a. 1259 01:20:48,886 --> 01:20:49,951 Da pogodim, 1260 01:20:49,953 --> 01:20:51,987 neki od tvojih najboljih prijatelja u budu�nosti su Indijci. 1261 01:20:51,988 --> 01:20:55,088 Gdje si dovraga ti...? -Jo� jednom, netolerancija nas je udarila s guza. 1262 01:20:55,091 --> 01:20:56,591 Tako mi je �ao. Postat �e bolje. 1263 01:20:56,594 --> 01:21:00,189 Nisam rasista, kretenu! -To�no to bi rasista i rekao. 1264 01:21:00,197 --> 01:21:01,962 Sla�em se sa starim bijelcem za ovo. 1265 01:21:01,965 --> 01:21:03,398 I eto ga obrat. 1266 01:21:03,399 --> 01:21:05,833 Pa �to to�no ti radi� u budu�nosti? 1267 01:21:05,836 --> 01:21:11,538 Neka vrsta vojnika? -Da, ne�to tako. -Bio sam vojnik. Specijalac. 1268 01:21:11,541 --> 01:21:14,243 Kladim se da smo za 50 godina najbolji prijatelji. 1269 01:21:14,244 --> 01:21:16,145 Za 50 godina, ti si prili�no mrtav. 1270 01:21:16,146 --> 01:21:20,414 Cijela va�a generacija je izjebala ovu planetu do kome. -Bum! 1271 01:21:20,417 --> 01:21:24,217 Upozorenje na spojler. Planete. 1272 01:21:24,220 --> 01:21:26,954 Evo ti spojlera. -Trebala sam zavr�iti faks. 1273 01:21:26,957 --> 01:21:30,493 Ti si samo dosadni klaun obu�en kao seks igra�ka. 1274 01:21:30,494 --> 01:21:33,161 Pa, imam novosti za tebe. Moje srce je na pravom mjestu. 1275 01:21:33,162 --> 01:21:34,662 Russell ne�e nikoga ubiti. 1276 01:21:34,664 --> 01:21:36,898 Zbog mene, znat �e kako prava ljubav izgleda. 1277 01:21:36,899 --> 01:21:38,967 Svi �emo umrijeti. -Zbog tebe, uvijek �u znati 1278 01:21:38,970 --> 01:21:41,337 kako izgleda odrastao �ovjek s dje�jim jajima. 1279 01:21:41,338 --> 01:21:43,404 Ja ih uzgajam, ne pokazujem ih. 1280 01:21:43,407 --> 01:21:45,774 Bo�e, da je ovo bar autobus da stisnem gumb i iza�em van. 1281 01:21:45,777 --> 01:21:48,877 Dobra je stvar da Cable ne vozi ili bi bila otraga. 1282 01:21:48,878 --> 01:21:51,378 I jesam otraga. -Stigli smo! 1283 01:22:09,399 --> 01:22:13,333 Napravio sam gre�ke! �elim ih ispraviti! 1284 01:22:13,336 --> 01:22:16,671 Vjerovao si mi. Uzeo sam to povjerenje 1285 01:22:16,673 --> 01:22:19,340 i gurnuo ga u veli�anstvenu rupu na aerodromskom WC-u. 1286 01:22:19,341 --> 01:22:22,677 Onaj u Minneapolisu. Zna� koji. 1287 01:22:22,680 --> 01:22:26,917 Bio sam jednom X-Man. -Pripravnik! 1288 01:22:31,454 --> 01:22:34,121 Jo� uvijek koristi� moje Velkro oznake. 1289 01:22:34,122 --> 01:22:37,257 Dr�e bolje od selotejpa. -Bok, Wade! -Molim te, nemoj. 1290 01:22:37,260 --> 01:22:40,595 Reci �to ima�. Budi kratak. 1291 01:22:40,597 --> 01:22:42,229 Dobro. Kratak. 1292 01:22:42,231 --> 01:22:43,597 Ba� kao ti, iznevjerio sam ga. 1293 01:22:43,600 --> 01:22:44,931 I poput mene, 1294 01:22:44,934 --> 01:22:46,301 nije imao nikad nikog da se �rtvuje za njega 1295 01:22:46,304 --> 01:22:48,404 jer ga je cijeli svijet otpisao kao govno, odavno. 1296 01:22:48,405 --> 01:22:50,604 Vidi, udru�io se s Juggernautom! 1297 01:22:50,606 --> 01:22:51,840 Juggernautom! 1298 01:22:51,841 --> 01:22:53,842 Koji mi je najomiljeniji Marvelov lik ikada... 1299 01:22:53,845 --> 01:22:55,110 I, bok, Yukio! 1300 01:22:55,113 --> 01:22:57,311 Bilo je lijepo od tebe da se pozdravi� pa pozdravljam i ja tebe. 1301 01:22:57,314 --> 01:22:58,599 Vas dvoje ste tako super lijep par. 1302 01:22:58,600 --> 01:23:01,115 Da. Gdje sam stao? 1303 01:23:01,118 --> 01:23:02,918 Nikad ne bi trebao upoznati svog heroja, jer iskreno 1304 01:23:02,921 --> 01:23:04,219 jer uzrokuje samo probleme. 1305 01:23:04,220 --> 01:23:07,688 Gle, mo�e� zaustaviti Juggernauta. Znam da mo�e�. 1306 01:23:07,689 --> 01:23:10,958 Zna� li �to �e biti sa mnom ako ti pomognem? 1307 01:23:10,961 --> 01:23:12,927 Bit �u osramo�en. 1308 01:23:12,930 --> 01:23:15,029 Ti si kriminalac, bjegunac. 1309 01:23:15,032 --> 01:23:18,735 Ali najgore od svega, slomio si mi srce, Wade. 1310 01:23:19,970 --> 01:23:23,837 Onda zna� �to? Srce ti je na pogre�nom mjestu, veliki. 1311 01:23:23,840 --> 01:23:26,740 �initi pravu stvar ponekad je zbrkano 1312 01:23:26,743 --> 01:23:30,344 i sjebano i ne ba� odgovaraju�e! 1313 01:23:30,345 --> 01:23:35,552 Zato ostani ovdje u Zamku djevica dok mi idemo odigrati na�u igru! 1314 01:23:38,456 --> 01:23:39,957 Odli�no ti ide. 1315 01:23:45,395 --> 01:23:48,630 Zna�i, nosi� tu kacigu jer ti brat ho�e pro�itati misli? 1316 01:23:48,631 --> 01:23:51,865 Da, ali on je u kolicima, pa smo izjedna�eni. 1317 01:23:51,868 --> 01:23:56,538 Netko dolazi. To je Russell, gospodine. I nije sam. 1318 01:23:56,541 --> 01:23:58,274 Osigurajte djecu. 1319 01:24:00,411 --> 01:24:03,046 Ne�e nas smijeniti. 1320 01:24:04,981 --> 01:24:09,887 �uvaj mi le�a. Idem po starog. -Amen, brate. 1321 01:24:15,826 --> 01:24:19,761 Vrijeme je da napravimo mu�kalice. -30 sekundi. 1322 01:24:19,764 --> 01:24:24,399 Kona�no znam za�to sam ovdje. Odgojena sam na ovom mjestu. 1323 01:24:24,402 --> 01:24:29,604 Pa, ne odgojena, mu�ena. -Tvoj �ivotni razlog je da bude� ovdje. 1324 01:24:29,606 --> 01:24:33,676 Ho�emo li? -Bit �e ovo zabavno. -Hej! Namjeravao sam te pitati, 1325 01:24:33,677 --> 01:24:36,645 �to je s tim prljavim, odvratnim medom skitnicom? 1326 01:24:36,646 --> 01:24:39,913 Nije prljav. To je krv moje mrtve k�eri. 1327 01:24:39,916 --> 01:24:44,085 Jesi li meda, Bo�e? To sam ja, Margaret. Daj mi malo. 1328 01:24:44,087 --> 01:24:46,988 Ka�u da smijeh lije�i sve osim, naravno, toga. 1329 01:24:46,990 --> 01:24:48,658 Trebali bi pustiti glazbu. 1330 01:25:13,483 --> 01:25:16,253 Dobrodo�ao ku�i, Russell. Nedostajao si nam. 1331 01:25:17,421 --> 01:25:21,855 Russell! Ne mora� to raditi! Razgovarajmo! 1332 01:25:21,858 --> 01:25:23,390 Za�to si se obukao kao bomba�? 1333 01:25:27,564 --> 01:25:29,963 Eto zato! -Rekoh ti da je taj mali jeba� zaglibio. 1334 01:25:29,966 --> 01:25:34,069 Za�epi, Thanos! Imali smo dogovor, a ti si zajebao... -Hej! 1335 01:25:34,072 --> 01:25:37,704 Nabit �u ti tog taksistu ravno u guzicu. 1336 01:25:37,707 --> 01:25:41,042 Moje tijelo i ruke su tako mlitavi. -Vjerojatno bi trebao oti�i u auto. 1337 01:25:41,045 --> 01:25:43,610 Mislim da �u oti�i u auto. 1338 01:25:43,613 --> 01:25:46,649 Najbolje radi kad povu�e� obara�. 1339 01:25:49,385 --> 01:25:53,823 Ta pu�ka je nevjerojatna! -Reci! 1340 01:25:55,591 --> 01:25:57,557 Ti si grozota! 1341 01:26:03,265 --> 01:26:06,600 Sada, nabit �u crvenog tipa u starijeg tipa. 1342 01:26:06,603 --> 01:26:09,305 Vjerujem mu! Svatko za sebe! 1343 01:26:12,207 --> 01:26:14,845 Imam te! -Gubi se, patuljak! 1344 01:26:17,648 --> 01:26:22,020 Hej, veliki, sunce se spu�ta ba� nisko! O, sranja! 1345 01:26:35,631 --> 01:26:37,033 Do�i, ljepotice. 1346 01:26:53,050 --> 01:26:54,083 Reci! 1347 01:27:41,564 --> 01:27:46,199 Do�ao si po mene. -Ne odustajem od tebe, kao ni ti od klinca. 1348 01:27:46,202 --> 01:27:50,438 Tko ka�e da se pravila ne trebaju kr�iti? -Vrijeme je za prljavu borbu. 1349 01:27:50,439 --> 01:27:54,542 Vrijeme je da zaple�emo, Johnny. -Hej! Na�i nekog svoje veli�ine! 1350 01:27:54,545 --> 01:27:58,612 To je tako tvoja stvar za re�i! Dr�i ga, tigre! 1351 01:27:58,613 --> 01:28:00,984 Velika animirana borba nastupa! 1352 01:28:17,934 --> 01:28:20,771 Odli�no mu ide. -Reci! 1353 01:28:24,774 --> 01:28:26,309 Russell. -Bingo! 1354 01:28:30,280 --> 01:28:32,445 O, super! -Eno ih tamo! Ti �udaci! 1355 01:28:32,448 --> 01:28:34,614 Hrpa naoru�anih pedofila u medicinskoj obu�i. 1356 01:28:34,617 --> 01:28:38,654 Mogu li dobiti neki pi�tolj? -Ne. -To je u redu. 1357 01:28:38,655 --> 01:28:39,987 Gubite se odavde, mutantski olo�u! 1358 01:28:39,988 --> 01:28:43,126 Koristit �u ovu ciglu. Maksimalno zalaganje. 1359 01:28:44,161 --> 01:28:46,095 Tko ka�e da se ne mo�e� vratiti ku�i? 1360 01:28:50,867 --> 01:28:52,132 Da! 1361 01:28:52,135 --> 01:28:53,171 Reci. 1362 01:28:53,702 --> 01:28:58,506 Reci! Blagoslovljeni da su slaba�ni koji su iscjeljeni od moje ruke! 1363 01:28:58,509 --> 01:29:03,314 Blagoslovljeni da su slaba�ni koji su iscjeljeni od moje ruke. 1364 01:29:17,528 --> 01:29:19,296 Ti si dosadna mala propalica! 1365 01:29:35,211 --> 01:29:38,247 Samo najbolji prijatelji vr�e smaknu�e pedofila zajedno. 1366 01:29:45,421 --> 01:29:48,122 Trebao bi mi autobus da vas sve izvu�em. 1367 01:29:53,262 --> 01:29:56,099 Siro�i�i. -O, Boga mu. 1368 01:29:57,934 --> 01:30:00,534 Vrijeme je da gori� za ono �to si radio! 1369 01:30:00,537 --> 01:30:03,341 Dijete ne bi trebao biti optere�eno tolikom mo�i! 1370 01:30:10,514 --> 01:30:11,948 Russell! �ekaj! 1371 01:30:23,059 --> 01:30:24,891 �ekaj! Nije jo� nikoga ubio! 1372 01:30:24,894 --> 01:30:27,029 �to treba� jo� vidjeti? -On je samo klinac! 1373 01:30:27,030 --> 01:30:29,233 Tik, tak. Vrijeme prolazi! 1374 01:30:41,545 --> 01:30:43,613 Napravit �u ogrlicu od tvojih zuba. 1375 01:31:01,965 --> 01:31:05,636 Rekao sam ti! Ostavi me na miru! -Hajde! -Slu�aj me! 1376 01:31:26,791 --> 01:31:30,127 Tako mi to radimo u majci Rusiji. 1377 01:31:32,028 --> 01:31:34,194 Ka�u da se do milenijumaca najte�e dopire. 1378 01:31:34,197 --> 01:31:36,997 O, ne. Odli�no ti ide. 1379 01:31:37,000 --> 01:31:39,369 Prokletstvo, tako je dobro biti gangster! 1380 01:31:42,905 --> 01:31:44,003 Idemo, idemo, idemo! 1381 01:31:47,543 --> 01:31:51,944 Umrijet �e� ve�eras, Wade. Ne mo�e� me zaustaviti! 1382 01:31:51,947 --> 01:31:53,480 �ak i tr�i kao jebeni perverznjak. 1383 01:31:53,483 --> 01:31:56,587 Kao online grabe�ljivac koji je izgubio laptop. 1384 01:31:57,554 --> 01:32:01,454 Ima jo� jedan metak u tom pi�tolju. -�ekaj! Molim te, daj mi sekundu! 1385 01:32:01,457 --> 01:32:05,092 Mogu ja to. Russell! -Udalji se! Idi ku�i, Wade! 1386 01:32:05,095 --> 01:32:09,429 Razgovarajmo. Ne mora biti ovako! To govno 1387 01:32:09,430 --> 01:32:11,465 zaslu�uje da umre zbog onoga �to ti je u�inio. 1388 01:32:11,466 --> 01:32:13,967 Povrijedio te je jako. 1389 01:32:13,970 --> 01:32:18,105 Ali ako ga ubije�, on pobje�uje. 1390 01:32:18,108 --> 01:32:21,412 Postat �e� sve �to je rekao da jesi, �ak i gore. 1391 01:32:22,445 --> 01:32:26,050 Ti si samo klinac. Ne �eli� nikoga povrijediti. 1392 01:32:27,216 --> 01:32:30,121 Nije prekasno. Ne radi to. 1393 01:32:35,358 --> 01:32:37,560 Nisam te trebao tamo napustiti. 1394 01:32:39,430 --> 01:32:41,731 Nisam te trebao ostaviti u tom zatvoru. 1395 01:32:48,905 --> 01:32:50,305 Ne mogu ti vjerovati. 1396 01:32:52,274 --> 01:32:54,577 Ne mogu nikome vjerovati! 1397 01:33:03,554 --> 01:33:06,487 Predivan klinac. -Ne mo�e� me zaustaviti, Wade! 1398 01:33:08,791 --> 01:33:13,994 Imam jo� jednu ideju. Ba� je lo�a, �ak i za mene. 1399 01:33:13,997 --> 01:33:17,463 Wade, �to to radi�? -Dobro. Ovo ti je za mozganje, klinac! 1400 01:33:17,466 --> 01:33:21,201 Ako �e� ubiti nekog danas... -Blagoslovljeni da su slaba�ni... 1401 01:33:21,203 --> 01:33:23,340 To mora da sam ja. 1402 01:33:24,305 --> 01:33:26,341 Koji su iscjeljeni od moje ruke! 1403 01:34:32,376 --> 01:34:35,546 Reci mi da su uhvatili to usporeno. 1404 01:34:40,349 --> 01:34:42,152 O, to nije dobro. 1405 01:34:43,619 --> 01:34:45,155 Ne, gospodine. 1406 01:34:51,961 --> 01:34:56,463 �rtvovao si se za mene. -Da. 1407 01:34:56,466 --> 01:34:58,597 I to je bilo najbolje �to sam ikad u�inio. 1408 01:34:59,469 --> 01:35:03,541 Rekoh ti da marim za tebe. Ti si dobar klinac, Russell. 1409 01:35:04,675 --> 01:35:09,679 Hej. Medo. Uspjelo je. 1410 01:35:15,685 --> 01:35:19,319 Zbog tebe. -Ne, Wade, zbog tebe. 1411 01:35:19,322 --> 01:35:22,626 Stani, stani, stani! 1412 01:35:24,027 --> 01:35:26,793 Pusti samo neka se dogodi, u redu? 1413 01:35:26,796 --> 01:35:30,163 Pretpostavljam da mi je srce kona�no na pravom mjestu. 1414 01:35:30,166 --> 01:35:32,703 Ta zagonetka je bila tako zajebana. 1415 01:35:37,305 --> 01:35:41,810 �ao mi je. �ao mi je. -Neka ti ne bude. Neka ti ne bude. 1416 01:35:41,811 --> 01:35:43,277 Molim vas, ne napu�ajte me. 1417 01:35:43,279 --> 01:35:46,279 Ne �elim umrijeti bez publike. -Ne idemo nikuda. 1418 01:35:46,282 --> 01:35:49,720 O, Bo�e, nadam se da Akademija prati ovo. -Odmori se, u redu? 1419 01:35:51,520 --> 01:35:52,590 Tata. 1420 01:35:53,456 --> 01:35:55,591 Tata, �uje� li me? 1421 01:35:57,594 --> 01:36:00,500 Tata, mo�e� li me na�i... 1422 01:36:03,300 --> 01:36:04,734 u mraku? 1423 01:36:25,020 --> 01:36:30,324 Prije nego �to odem... Oprostite, ima jo� u meni. Domino. 1424 01:36:30,327 --> 01:36:34,996 �elim da uzme� moj Adventure Time sat. 1425 01:36:37,399 --> 01:36:40,503 Ispalo je da sam ja sretnik. 1426 01:36:41,104 --> 01:36:47,106 Hvala vam. Hej, Sabrina, tinejd�erska vje�tice. 1427 01:36:47,109 --> 01:36:49,380 Bilo mi je zadovoljstvo. 1428 01:36:50,881 --> 01:36:53,713 Bok, Yukio. -Bok, Wade! 1429 01:36:55,351 --> 01:36:58,953 A ti... kromirana kosti. 1430 01:36:58,954 --> 01:37:04,725 Nisam ti uvijek bio najbolji prijatelj. Ali si ti to uvijek bio meni. 1431 01:37:04,728 --> 01:37:05,962 Zato ti hvala. 1432 01:37:07,997 --> 01:37:09,832 Reci "jebem ti" za mene. 1433 01:37:10,434 --> 01:37:13,365 Samo jednom. Hajde, zajedno �emo. Nije ni�ta stra�no. 1434 01:37:13,368 --> 01:37:15,047 Idemo. 1, 2, 3. J... J... J... -Jebem ti. 1435 01:37:17,840 --> 01:37:21,444 Opa! U�ivaj u paklu prljavih usta. 1436 01:37:22,578 --> 01:37:25,712 A ti, Cable. 1437 01:37:25,715 --> 01:37:30,351 Vrati se obitelji. Reci im da ih je Wade pozdravio. 1438 01:37:30,354 --> 01:37:35,454 I obe�aj mi. Obe�aj mi jedno. Da �e� po�eti cijeniti ljude 1439 01:37:35,457 --> 01:37:39,460 ne po boji njihove ko�e, ve� po sastavu njihovog karaktera. 1440 01:37:39,462 --> 01:37:41,363 Isuse. -Psu? 1441 01:37:43,198 --> 01:37:44,530 Vidi... 1442 01:37:44,533 --> 01:37:47,403 Obitelj nije sjebana stvar. 1443 01:37:47,938 --> 01:37:53,644 U redu? Ima tamo i neka za tebe. Samo nastavi tra�iti, u redu? 1444 01:37:56,479 --> 01:37:58,981 Ljudi, na trenutak... 1445 01:38:00,250 --> 01:38:02,086 bili smo dobar tim. 1446 01:38:06,456 --> 01:38:11,528 Vidite li to? Vidite li tu predivnu blje�tavu svjetlost? 1447 01:38:12,796 --> 01:38:13,930 Eto je. 1448 01:38:20,136 --> 01:38:23,404 O, to je sunce. Ne gledajte ravno u njega. 1449 01:38:23,405 --> 01:38:24,938 Imam nekoliko posljednjih rije�i. 1450 01:38:29,412 --> 01:38:31,715 Ho�e� li da radimo snje�ka? 1451 01:39:47,957 --> 01:39:50,757 Oprosti �to kasnim. Bila je hrpa 1452 01:39:50,760 --> 01:39:53,630 hendikepirane djece zaglavljene na drvetu. -Ne. -Ne. 1453 01:39:54,497 --> 01:39:57,597 Ali sam trebao pomo�i klincu. -Da. 1454 01:39:57,600 --> 01:40:00,770 Imao je u�asno ime. -Bilo je tako o�ajno. Poku�ao sam mu re�i. 1455 01:40:03,039 --> 01:40:06,643 Je li ovo raj? -Sada je. 1456 01:40:10,012 --> 01:40:13,983 Tako mi je �ao. -U redu je. 1457 01:40:33,636 --> 01:40:35,639 Nedostajala si mi toliko puno. 1458 01:40:41,309 --> 01:40:43,045 �to je? �to ne valja? 1459 01:40:44,981 --> 01:40:50,650 Nije vrijeme. -Kako misli� da nije vrijeme? Ovdje sam, uspio sam. 1460 01:40:50,653 --> 01:40:52,453 Ne mo�e� ostati. -Ne, ne, ne. 1461 01:40:52,456 --> 01:40:55,221 Ostajem. Ne idem nigdje bez tebe. 1462 01:40:55,224 --> 01:40:56,623 U redu je. 1463 01:40:56,626 --> 01:40:59,695 Biti �e vrijeme za nas. Samo ne sada. 1464 01:41:00,497 --> 01:41:03,065 Trebaju te. -Tko? 1465 01:41:05,100 --> 01:41:10,872 Tvoja jebena obitelj. -Za�to? -Doznat �e�. 1466 01:41:11,573 --> 01:41:14,564 Volim te. -I ja tebe. 1467 01:41:17,113 --> 01:41:19,582 Znam. Sad idi. 1468 01:41:20,649 --> 01:41:22,818 Hajde. Idi, odlazi odavde. 1469 01:41:23,854 --> 01:41:24,854 Idi. 1470 01:41:27,490 --> 01:41:28,692 Hej! 1471 01:41:31,360 --> 01:41:33,829 Poljubi me kao da sam ti nedostajala, Crveni. 1472 01:41:34,331 --> 01:41:35,631 Pa, dolazi ovamo. 1473 01:41:48,677 --> 01:41:51,212 �ekaj, izgleda� pokislo. 1474 01:41:51,213 --> 01:41:53,779 Plakao si? -Ne. -Da, jesi. -Ne, nisam. 1475 01:41:53,782 --> 01:41:55,716 Emocionalni sok izlazi iz tvojih o�iju. 1476 01:41:55,719 --> 01:41:56,815 Nisam, nisam plakao. 1477 01:41:56,818 --> 01:41:58,453 Mislim da je to zbog ove zvu�ne podloge. 1478 01:41:58,454 --> 01:41:59,520 Stvarno? -Ili spava�e sobe. 1479 01:41:59,523 --> 01:42:00,720 Pra�njave spava�e sobe. -Hvala ti. 1480 01:42:00,722 --> 01:42:02,192 To je normalno. -Zanemarimo to. 1481 01:42:03,492 --> 01:42:05,659 Plakao sam. -Da, jesi. 1482 01:42:05,662 --> 01:42:08,494 I zate�en sam jer je film tako lo�. Totalno sme�e. 1483 01:42:08,497 --> 01:42:09,729 Vrlo je uvjerljivo. -Da. 1484 01:42:09,731 --> 01:42:12,002 Ima ne�to stvarno rezonatno. Dirnulo me je. 1485 01:42:13,869 --> 01:42:15,136 Ima jo�. 1486 01:42:15,137 --> 01:42:17,605 Volio bih ti pro�itati, Fred Savage. 1487 01:42:17,608 --> 01:42:20,539 "Jo� jednom, Wade je zgrabio ljubav svog �ivota 1488 01:42:20,542 --> 01:42:22,345 svojim isjeckanim rukama. 1489 01:42:29,652 --> 01:42:32,988 Sve je u redu. �ekat �u. 1490 01:42:34,256 --> 01:42:38,725 Prili�no je jebozovno ovdje. Mogu imati sve �to �elim. 1491 01:42:38,728 --> 01:42:42,462 Mo�e li svaki dan biti Me�unarodni nan �ena? -Ovo je raj. 1492 01:42:52,875 --> 01:42:55,375 Vrijeme je da radimo mu�kalice. -30 sekundi. 1493 01:42:55,377 --> 01:42:56,610 Hej! Namjeravao sam te pitati, 1494 01:42:56,613 --> 01:42:59,045 �to je s tim prljavim, odvratnim medom skitnicom? 1495 01:42:59,046 --> 01:43:01,347 To je k�erkin medo. 1496 01:43:01,350 --> 01:43:06,819 Zove se Nada. -Pa... �to to radi�? 1497 01:43:06,822 --> 01:43:08,422 Netko je ba� zamahnuo. 1498 01:43:20,836 --> 01:43:23,837 Reci mi da su uhvatili to usporeno. 1499 01:43:26,707 --> 01:43:30,247 �rtvovao si se za mene. -Izgleda da ja... 1500 01:43:34,649 --> 01:43:37,119 Izvorno visoko postotno olovo. 1501 01:43:38,954 --> 01:43:43,793 Ti klizno-vremenski kurvin sine! U�inio si to za mene? 1502 01:43:45,494 --> 01:43:49,863 �ekaj. Ne mo�e� se vratiti. Iskoristio si posljednji. 1503 01:43:49,865 --> 01:43:51,698 �to je s tvojom djevoj�icom, �enom? 1504 01:43:51,701 --> 01:43:55,104 Sada, obitelj mi je sigurna. I nisam to u�inio za tebe. 1505 01:43:56,506 --> 01:43:58,871 Ne, zadr�at �u se ovdje neko vrijeme 1506 01:43:58,872 --> 01:44:02,078 i uvjeriti se da svijet ne�e sebe israti u zaborav. 1507 01:44:02,644 --> 01:44:05,747 Ne. U�inio si to za mene. 1508 01:44:06,349 --> 01:44:09,115 Ne, nisam. -Jesi. -Zaista nisam. 1509 01:44:09,118 --> 01:44:11,016 Prili�no sam uvjeren da jesi. -Ne, sigurno je da nisam. 1510 01:44:11,019 --> 01:44:12,886 Lijepo. U redu, bacat �emo nov�i�. U redu? 1511 01:44:12,889 --> 01:44:15,489 Glava, u�inio si to za mene. Pismo, u�inio si to za mene. 1512 01:44:15,492 --> 01:44:17,623 Ne�u �ak ni gledati, jer si to u�inio za mene. 1513 01:44:17,626 --> 01:44:20,427 Moramo skinuti ogrlicu. -Zaboravi. Nema koristi. 1514 01:44:20,430 --> 01:44:25,832 Ove ogrlice ne padaju same. -Wade. Imam ideju. 1515 01:44:25,835 --> 01:44:27,967 Ne, ne, ne! Hajde da ne radimo to. Molim te! 1516 01:44:27,970 --> 01:44:30,337 Radije bih umro od raka. Idemo samo... 1517 01:44:30,340 --> 01:44:33,806 O, Bo�e! Zaista je kako ka�u da je pero odvratnije od ma�a. 1518 01:44:33,809 --> 01:44:36,176 Treba nam �ifra. 1519 01:44:36,179 --> 01:44:41,047 Probaj 7? -Smiri se, kapetane Sre�ko. Ne�e biti jedan broj. 1520 01:44:41,050 --> 01:44:44,787 O, Bo�e, kakav o�ajan scenarij. -Jo� mi ide. 1521 01:44:47,622 --> 01:44:49,893 Vrati to u svoj zatvorski nov�anik. 1522 01:44:51,158 --> 01:44:55,261 Ne znam kako da ti se zahvalim. Ali znam kako da te zagrlim. 1523 01:44:55,264 --> 01:44:56,563 Ne. -Da. 1524 01:44:56,564 --> 01:45:02,002 Idemo. Upadaj. Hajde. Karlica na karlicu. Idemo vrh o vrh. 1525 01:45:02,005 --> 01:45:04,671 Tako se radi. Klinci to zovu pristajanje. 1526 01:45:05,774 --> 01:45:07,574 Je li to no� u mom kurcu? 1527 01:45:07,577 --> 01:45:10,143 To je no� u tvom kurcu. -Samo �u se povu�i. 1528 01:45:10,145 --> 01:45:11,712 Da, da. -Ne treba nam puni Yentl. 1529 01:45:11,713 --> 01:45:14,579 Moramo se pretvarati da se to nije nikad dogodilo. 1530 01:45:14,582 --> 01:45:16,286 Idemo ku�i, Russell. 1531 01:45:20,055 --> 01:45:24,591 Svi vi prljavi mutanti trunut �ete u paklu zajedno s klincem! 1532 01:45:24,594 --> 01:45:28,962 Va�e du�e se ne mogu iskupiti! -Da ti vidimo du�u, perverznjaku! 1533 01:45:28,965 --> 01:45:33,100 Ne, ne! Ne! Dosta! Bolji smo od toga! Bolji smo od njega! 1534 01:45:33,101 --> 01:45:35,869 Dosta vi�e besmislenog nasilja! Dosta krvoproli�a! 1535 01:45:35,872 --> 01:45:40,576 Pustit �emo da se sudbina pobrine za njega. -Dan obra�una je stigao! 1536 01:45:49,851 --> 01:45:52,085 Nedostajat �e mi. Djelovao mi je u redu. 1537 01:45:53,055 --> 01:45:56,390 Hrabrost je moja mo�! 1538 01:45:56,393 --> 01:45:58,158 Mogao sam te �uti 30-ak sekundi kako dolazi�. 1539 01:45:58,161 --> 01:46:02,029 Jedva sam zadr�ao ozbiljnu facu. -�elim jo�. 1540 01:46:02,030 --> 01:46:03,462 Kladim se da bi, sme�a Pantero. 1541 01:46:03,465 --> 01:46:06,900 Trebali bismo oti�i prije no �to se Fudgernaut (Nedojebivi) probudi. 1542 01:46:06,903 --> 01:46:11,471 Dobra zamisao. Idete sa nama? -Ne, odvest �emo klince u dvorac. 1543 01:46:11,474 --> 01:46:17,011 Osim toga, mi smo X-Man. -Ne, vi ste X-Mani. -Ti si zamoran. 1544 01:46:17,012 --> 01:46:20,279 Vidim �to si u�inila. Dosjetila se. -Vrata su ti uvijek otvorena. 1545 01:46:20,282 --> 01:46:22,315 To je ljubazno, ali nisam jo� spreman za sastanke. 1546 01:46:22,318 --> 01:46:23,319 Pogotovo s dvije �ene. 1547 01:46:24,153 --> 01:46:26,920 Bok, Wade! -Bok, Yukio! 1548 01:46:28,992 --> 01:46:32,592 �to dobijete kad uzmete 2,5 metra kroma, malo hrabrosti, 1549 01:46:32,595 --> 01:46:36,563 �alicu sre�e, komadi� rasizma, kapljicu dijebetesa, 1550 01:46:36,564 --> 01:46:42,203 i puna kolica raka 4. stupnja? Odgovor je, obitelj. 1551 01:46:42,204 --> 01:46:46,739 Vidite? Nisam lagao kakav je ovo film. Ako ste ne�to nau�ili danas 1552 01:46:46,742 --> 01:46:49,909 osim potrebe da izguglate, "�to je to jebote dubstep?" 1553 01:46:49,912 --> 01:46:53,349 To je da svima treba pripadnost nekome. 1554 01:46:56,079 --> 01:46:58,500 IMA JO�... 1555 01:48:46,662 --> 01:48:48,228 U redu, evo nas. 1556 01:48:49,398 --> 01:48:53,132 Naknadne scene. Volim naknadne scene. 1557 01:48:53,135 --> 01:48:54,467 To je tako osobno, zna�? 1558 01:48:54,470 --> 01:48:56,103 Jer samo si ti na pozornici. Svi su oti�li. 1559 01:48:56,104 --> 01:48:57,404 Zavjesa. Proviri, proviri. 1560 01:48:57,405 --> 01:49:01,039 Ali, zna� li �to? Ostao si. 1561 01:49:18,126 --> 01:49:19,993 Kako ne�to tako malo stvara 1562 01:49:19,994 --> 01:49:21,994 dovoljno energije da izokrene vrijeme... 1563 01:49:21,997 --> 01:49:26,032 O, samo ga popravi, 11. Ili ga nosim �treberima. 1564 01:49:26,033 --> 01:49:28,868 Cable �e te ubiti kad sazna. -Nikad �uo za njega. 1565 01:49:28,871 --> 01:49:30,439 Za�to misli� da mu poma�em? 1566 01:49:31,439 --> 01:49:36,345 �udni su putevi Gospodnji, zar nisu? Ugodan dan. 1567 01:49:36,813 --> 01:49:39,515 Bok, Wade! -Bok, Yukio! 1568 01:49:40,747 --> 01:49:44,283 To je vjerojatno bila lo�a ideja. -�to smo to u�inile? 1569 01:49:44,430 --> 01:49:46,500 IMA JO�... 1570 01:50:02,037 --> 01:50:04,069 Nadam se da smo nao�trili no� za mazanje topljenog sira. 1571 01:50:10,179 --> 01:50:11,747 Odmah se vra�am! 1572 01:50:13,416 --> 01:50:16,453 Definitivno nazivamo dijete Cher! 1573 01:50:19,521 --> 01:50:25,359 Peter! -X-Force! -Od�etaj! Jednostavno od�etaj! 1574 01:50:25,360 --> 01:50:28,962 Ali mi smo X-Force! -Jok! Nismo. X-Force je propagandno sredstvo 1575 01:50:28,963 --> 01:50:31,965 kreirano od Fox direktora da zadr�e Josh Brolina zaposlenog. 1576 01:50:31,966 --> 01:50:36,904 Ona ne postoji. -Dobro, ovo je bilo prili�no stra�no! 1577 01:50:36,905 --> 01:50:41,140 Moram nahraniti ma�ku! -Idi ku�i medeni. Idi ku�i. 1578 01:50:41,143 --> 01:50:44,546 Dat �e� Domino moj e-mail? 1579 01:50:53,287 --> 01:50:55,425 Wade, jesi li to ti? 1580 01:50:57,726 --> 01:51:00,630 Izgleda da je Stryker napokon na�ao na�in da za�epi�. 1581 01:51:07,036 --> 01:51:12,837 Ja sam! Nemoj grebsti! Samo �istim vremenske linije! 1582 01:51:12,840 --> 01:51:14,543 Volim te! 1583 01:51:16,578 --> 01:51:18,347 Dobrodo�ao me�u velike de�ke. 1584 01:51:22,818 --> 01:51:24,618 Nema na �emu, Kanado. 1585 01:51:24,818 --> 01:51:26,399 IMA JO�... 1586 01:56:50,511 --> 01:56:52,747 "Kraj." 1587 01:56:54,048 --> 01:56:57,552 Ba� na vrijeme, jer sam skoro izgubio sve osje�aje u nogama. 1588 01:56:59,688 --> 01:57:04,594 Ne, dobro su. -Mogu li i�i? -Ako �eli�. 1589 01:57:06,560 --> 01:57:09,564 Mora biti dobro. -Da, hvala ti. Da. 1590 01:57:11,733 --> 01:57:15,400 Hajde. Polako. Polako, sada. Izvoli. Do�i. 1591 01:57:15,403 --> 01:57:17,103 Uspori. Uspori. Bebini koraci. 1592 01:57:17,104 --> 01:57:18,737 Ne osje�am noge. Ne osje�am noge! 1593 01:57:18,738 --> 01:57:20,038 Znam. Da. 1594 01:57:20,041 --> 01:57:23,109 Spavao si tri dana, prijatelju. Do�i. 1595 01:57:23,110 --> 01:57:25,011 Tri dana? -Da! Tri dana. 1596 01:57:25,014 --> 01:57:26,578 Bio sam ovdje tri dana? 1597 01:57:26,581 --> 01:57:29,315 Da! -Za�to tako dugo? To je predugo! 1598 01:57:29,318 --> 01:57:31,358 Mo�e li netko odvesti ovog tipa u Starbucks? 1599 01:57:32,042 --> 01:57:34,289 Izradu i autoriziranu distribuciju ovog filma podr�alo je vi�e od 1600 01:57:34,291 --> 01:57:38,000 15.000 radnih mjesta i uklju�uje stotine tisu�a radnih sati. 1601 01:57:38,199 --> 01:57:40,260 Prijevod: Bakica47 1602 01:57:43,260 --> 01:57:47,260 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET 124389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.