All language subtitles for Melrose Place s04e24 Run Billy, Run.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,083 --> 00:00:10,190 [Bizet's Habanera playing] 2 00:00:20,546 --> 00:00:22,049 Oh! 3 00:00:24,221 --> 00:00:27,093 Oh, no! Get away from me! 4 00:00:27,093 --> 00:00:29,098 I don't even know what I'm doing here. 5 00:00:29,098 --> 00:00:30,401 One second we're fighting-- 6 00:00:30,401 --> 00:00:32,105 The next I'm Rudolph Valentino, 7 00:00:32,105 --> 00:00:34,376 the greatest lover that's ever lived. 8 00:00:34,376 --> 00:00:37,016 Oh, Alison. Give in to your passions. 9 00:00:37,016 --> 00:00:39,789 Oh, no! One more kiss! One more embrace! 10 00:00:39,789 --> 00:00:41,459 Are you kidding? 11 00:00:41,459 --> 00:00:44,399 That got me into this mess in the first place. 12 00:00:44,399 --> 00:00:45,702 God! Would you look at what time it is! 13 00:00:49,243 --> 00:00:52,417 DD. Hi, yeah. AmandaWoodward, please. 14 00:00:52,417 --> 00:00:55,256 I should be calling 911. 15 00:00:55,256 --> 00:00:57,094 [music stops] 16 00:00:57,094 --> 00:00:58,664 Hi, Amanda, it's Alison. 17 00:00:58,664 --> 00:01:00,134 Listen-- 18 00:01:00,134 --> 00:01:02,339 She's not coming in today, and neither am I. 19 00:01:02,339 --> 00:01:04,076 'cause we're both taking the day off 20 00:01:04,076 --> 00:01:05,780 to celebrate bringing in the Madge and Mabel account. 21 00:01:05,780 --> 00:01:07,717 We'll be taking the phone off the hook, 22 00:01:07,717 --> 00:01:10,724 so don't bother calling back. Wait a minute, buster. 23 00:01:10,724 --> 00:01:13,464 Since when do you set your own hours, let alone Alison's? 24 00:01:13,464 --> 00:01:15,802 Uh, since right now. 25 00:01:18,609 --> 00:01:21,683 That confirms it. You're insane! 26 00:01:25,223 --> 00:01:27,429 Okay, go on. Run. 27 00:01:27,429 --> 00:01:29,499 You're a great runner. 28 00:01:29,499 --> 00:01:31,203 You are scaring me. 29 00:01:31,203 --> 00:01:33,442 I don't even know who you are anymore. 30 00:01:33,442 --> 00:01:34,845 I'm the guy who's in love with you, 31 00:01:34,845 --> 00:01:36,515 who asked you to move in with him, 32 00:01:36,515 --> 00:01:39,556 who made love to you over and over again last night. 33 00:01:39,556 --> 00:01:41,860 The first time didn't even count. 34 00:01:41,860 --> 00:01:45,535 I told you I'm not moving in with you. 35 00:01:45,535 --> 00:01:47,707 It's way too soon. 36 00:01:47,707 --> 00:01:50,146 Oh, yeah, and with your sacred Hayley, 37 00:01:50,146 --> 00:01:52,117 you moved in in three seconds. 38 00:01:54,122 --> 00:01:56,359 I'm not even gonna dignify that with an answer. 39 00:01:56,359 --> 00:01:58,164 I am telling you, 40 00:01:58,164 --> 00:02:00,736 we are not a couple. 41 00:02:00,736 --> 00:02:03,675 Got it? 42 00:02:03,675 --> 00:02:05,447 Until you get yourself under control, 43 00:02:05,447 --> 00:02:07,317 until you are Billy again, 44 00:02:07,317 --> 00:02:09,321 we are finished. 45 00:02:11,460 --> 00:02:13,297 Okay. 46 00:02:13,297 --> 00:02:14,600 That's fine with me. 47 00:02:14,600 --> 00:02:17,607 Just remember, you snooze, you lose. 48 00:02:19,478 --> 00:02:21,683 Well... 49 00:02:21,683 --> 00:02:23,420 looks like things are finally 50 00:02:23,420 --> 00:02:25,591 back to normal around here. 51 00:02:30,402 --> 00:02:33,375 52 00:03:32,641 --> 00:03:35,380 [rock song playing] 53 00:04:33,677 --> 00:04:36,650 Please! 54 00:04:36,650 --> 00:04:39,858 I thought morning was your favorite time. 55 00:04:39,858 --> 00:04:42,965 Any morning but this one. 56 00:04:42,965 --> 00:04:45,770 I don't know. 57 00:04:45,770 --> 00:04:50,448 I'm just suddenly worried about this... 58 00:04:50,448 --> 00:04:53,788 our plot to bring Bobby down. 59 00:04:53,788 --> 00:04:56,762 Well, the last minute is really a bad time 60 00:04:56,762 --> 00:04:58,699 to get second thoughts. 61 00:04:58,699 --> 00:05:00,103 We're just setting him up 62 00:05:00,103 --> 00:05:02,642 to be this ugly mobster. 63 00:05:02,642 --> 00:05:04,479 Bribing politicians, 64 00:05:04,479 --> 00:05:06,049 making illegal contributions, 65 00:05:06,049 --> 00:05:07,786 everything Bobby isn't, 66 00:05:07,786 --> 00:05:10,091 everything he hates. 67 00:05:10,091 --> 00:05:12,397 It's not like we're coming out empty-handed. 68 00:05:12,397 --> 00:05:14,034 You'll get the cable company. 69 00:05:14,034 --> 00:05:17,041 I avenge my father's death. 70 00:05:17,041 --> 00:05:19,947 Maybe that's my real fear. 71 00:05:19,947 --> 00:05:22,687 Once this is over, 72 00:05:22,687 --> 00:05:25,559 you'll just disappear. 73 00:05:25,559 --> 00:05:29,568 What else can I say to convince you? 74 00:05:29,568 --> 00:05:32,609 Say you'll marry me, Peter. 75 00:05:32,609 --> 00:05:35,581 When all this is over, 76 00:05:35,581 --> 00:05:38,455 I want us to get married. 77 00:05:41,060 --> 00:05:43,800 Nothing would make me happier. 78 00:06:11,762 --> 00:06:14,101 Models, ballrooms, invitations in the mail, 79 00:06:14,101 --> 00:06:15,805 just no dresses. 80 00:06:15,805 --> 00:06:17,508 This is unbelievable. 81 00:06:17,508 --> 00:06:19,513 I create my hottest line yet. 82 00:06:19,513 --> 00:06:21,217 Richard rips it off, and I have to suffer. 83 00:06:21,217 --> 00:06:23,589 There's no damn justice in the world. 84 00:06:23,589 --> 00:06:25,159 Hi, sweetie. 85 00:06:25,159 --> 00:06:27,097 You know, and the worst part is even if I do 86 00:06:27,097 --> 00:06:28,800 come up with a half-decent idea, 87 00:06:28,800 --> 00:06:30,972 I don't have the cutters and seamstresses to pull it off 88 00:06:30,972 --> 00:06:33,811 You know, I could come by after work. 89 00:06:33,811 --> 00:06:36,551 You just tell me what to sew, and I'll sew all night. 90 00:06:36,551 --> 00:06:38,222 Oh, God, Alison, that would be great. 91 00:06:38,222 --> 00:06:42,063 You're gonna pull this off, Jane. I know you are. 92 00:06:42,063 --> 00:06:44,034 I'll see you at 5:00. 93 00:06:44,034 --> 00:06:45,471 Okay. 94 00:06:46,874 --> 00:06:49,146 Hi. I don't think I'm gonna be much fun 95 00:06:49,146 --> 00:06:51,551 for the next couple days. 96 00:06:51,551 --> 00:06:53,689 I wish there was something I could do. 97 00:06:53,689 --> 00:06:55,960 You are doing something. You believe in me. 98 00:07:05,649 --> 00:07:06,885 Hey! 99 00:07:06,885 --> 00:07:09,024 Give you a hand with those things? 100 00:07:09,024 --> 00:07:10,961 Would you believe I was in the neighborhood? 101 00:07:10,961 --> 00:07:12,665 No, really. 102 00:07:12,665 --> 00:07:14,635 My new accountant's down on three. Kaplan and Company. 103 00:07:14,635 --> 00:07:16,607 Terrific guys. You should try them. 104 00:07:16,607 --> 00:07:18,244 I can always tell when you're lying. 105 00:07:18,244 --> 00:07:20,983 Really? What gives me away, huh? 106 00:07:20,983 --> 00:07:23,590 My squinty eyes, the tremor in my voice? 107 00:07:23,590 --> 00:07:25,894 Tell me, what is it? Your nose grows. 108 00:07:25,894 --> 00:07:27,598 What can I say? 109 00:07:27,598 --> 00:07:30,003 You know, I have a sixth sense about you. 110 00:07:30,003 --> 00:07:32,543 A little voice goes off in my head and says, 111 00:07:32,543 --> 00:07:34,213 "Have you checked on Amanda lately? 112 00:07:34,213 --> 00:07:36,017 You think she's okay?" 113 00:07:36,017 --> 00:07:37,988 Let's hope Alycia never hears that voice. 114 00:07:37,988 --> 00:07:39,826 Just came for you, Amanda. 115 00:07:39,826 --> 00:07:42,230 Ah! My executed contracts from Bobby. 116 00:07:42,230 --> 00:07:44,102 Did I mention that he's made me 117 00:07:44,102 --> 00:07:46,006 the first board member of his company? 118 00:07:46,006 --> 00:07:50,081 So now we'll be working together, sharing everything. 119 00:07:52,287 --> 00:07:55,928 I'm sorry. Did that sound like I was rubbing it in? 120 00:07:55,928 --> 00:08:00,338 No. No, no. No, that sounds great. 121 00:08:00,338 --> 00:08:03,177 Careful, Doctor. It's growing again. 122 00:08:03,177 --> 00:08:05,649 I gotta go. 123 00:08:05,649 --> 00:08:07,219 It's good to see you again, Amanda. 124 00:08:21,719 --> 00:08:23,255 [screams] 125 00:08:34,280 --> 00:08:35,716 Hey! Hey! 126 00:08:35,716 --> 00:08:38,289 Kimberly, you okay? 127 00:08:38,289 --> 00:08:39,993 Yeah. 128 00:08:39,993 --> 00:08:42,031 It's only a nightmare, that's all. 129 00:08:42,031 --> 00:08:44,302 Oh. Was I in it? 130 00:08:44,302 --> 00:08:46,006 Hmm. 131 00:08:46,006 --> 00:08:47,777 You're in all my dreams, Michael. 132 00:08:47,777 --> 00:08:49,715 You know that. 133 00:08:49,715 --> 00:08:52,889 Oh, it's just been such whirlwind. 134 00:08:52,889 --> 00:08:56,396 I mean, we're back as a couple, and married. 135 00:08:56,396 --> 00:08:58,768 All within, what, a couple weeks? 136 00:08:58,768 --> 00:09:00,939 Hmm. I only overanalyze 137 00:09:00,939 --> 00:09:02,644 when things aren't perfect. 138 00:09:02,644 --> 00:09:04,314 Perfection I leave alone. 139 00:09:04,314 --> 00:09:06,018 [telephone rings] 140 00:09:06,018 --> 00:09:08,022 Oh. Probably room service. 141 00:09:08,022 --> 00:09:10,060 I told them to check on us 142 00:09:10,060 --> 00:09:11,797 every couple hours, 143 00:09:11,797 --> 00:09:13,868 make sure the champagne's holding up and everything. 144 00:09:13,868 --> 00:09:15,740 Yeah, Honeymoon Suite. How can I help you? 145 00:09:15,740 --> 00:09:18,045 For starters, spare me the torrid details. 146 00:09:18,045 --> 00:09:21,051 Syd, how the hell did you get this number? 147 00:09:21,051 --> 00:09:22,821 In addition to my many talents, 148 00:09:22,821 --> 00:09:24,726 I'm an excellent detective. 149 00:09:24,726 --> 00:09:27,031 God, why don't you just hang up on her? 150 00:09:27,031 --> 00:09:29,035 Is that Kimberly's voice? Is she there, too? 151 00:09:29,035 --> 00:09:30,873 Look, we're on our honeymoon, and you know it! 152 00:09:30,873 --> 00:09:32,009 Wait! Don't hang up! 153 00:09:32,009 --> 00:09:35,216 It's an emergency! Um...a patient! 154 00:09:35,216 --> 00:09:36,720 In terrible distress. 155 00:09:36,720 --> 00:09:38,122 Um...Mrs... 156 00:09:38,122 --> 00:09:40,094 Mrs. Dupree. 157 00:09:40,094 --> 00:09:42,265 Oh, you should really update your Rolodex, Syd. 158 00:09:42,265 --> 00:09:44,236 Mrs. Dupree died two months ago. 159 00:09:44,236 --> 00:09:45,940 Ha ha ha! 160 00:09:45,940 --> 00:09:48,345 No doubt at the hands of some incompetent surgeon. 161 00:09:48,345 --> 00:09:52,421 Old age. Something you'll never see if you call here again! 162 00:09:57,365 --> 00:09:58,769 Messages. 163 00:09:58,769 --> 00:10:00,306 Sorry. Don't do them anymore. 164 00:10:00,306 --> 00:10:02,109 As your new office manager and a participant 165 00:10:02,109 --> 00:10:04,047 in the profits of this organization, 166 00:10:04,047 --> 00:10:06,920 I would consider such duties an insult. 167 00:10:14,972 --> 00:10:17,444 KRW-3 News. Don Pierce, please. 168 00:10:21,285 --> 00:10:23,223 This is Don Pierce. 169 00:10:23,223 --> 00:10:26,196 Mr. Pierce, I'm calling about an envelope 170 00:10:26,196 --> 00:10:28,969 that you just received, detailing a relationship 171 00:10:28,969 --> 00:10:33,479 between Senator Wilcox and a local mobster, Bobby Parezi. 172 00:10:33,479 --> 00:10:35,784 Yes, I have it right here. 173 00:10:35,784 --> 00:10:38,758 Terrific story. Do I have you to thank for it, Mister... 174 00:10:38,758 --> 00:10:40,395 I don't think I got you name. 175 00:10:40,395 --> 00:10:43,502 I'm calling because you can't do this story. 176 00:10:43,502 --> 00:10:45,372 Innocent people will be affected, 177 00:10:45,372 --> 00:10:48,111 people involved with Mr. Parezi 178 00:10:48,111 --> 00:10:50,851 that had no idea about his activities. 179 00:10:50,851 --> 00:10:52,288 Well, that's their problem. 180 00:10:52,288 --> 00:10:53,557 A story this good blows my way, 181 00:10:53,557 --> 00:10:56,096 I air it regardless. 182 00:10:56,096 --> 00:10:57,800 Look... 183 00:10:57,800 --> 00:11:00,306 I'm begging you, 184 00:11:00,306 --> 00:11:02,544 and I don't beg anyone. 185 00:11:02,544 --> 00:11:04,382 Well, beg all you want. 186 00:11:04,382 --> 00:11:05,986 It's going on the 11:00 news. 187 00:11:17,578 --> 00:11:19,015 Hey. 188 00:11:19,015 --> 00:11:20,818 I have to go to that buyers' meeting. 189 00:11:20,818 --> 00:11:22,489 No, no, wait, come on. You have to see this. 190 00:11:22,489 --> 00:11:24,894 We've been working on this all day. 191 00:11:24,894 --> 00:11:27,600 A jungle runway for your jungle prints, 192 00:11:27,600 --> 00:11:30,272 You know, something to get them to sit up and notice. 193 00:11:30,272 --> 00:11:32,310 And before you ask, yes, it's active. 194 00:11:32,310 --> 00:11:33,513 We have smoke and fire, 195 00:11:33,513 --> 00:11:35,317 and I even have a Hollywood effects team 196 00:11:35,317 --> 00:11:37,856 waiting in the wings. 197 00:11:37,856 --> 00:11:40,930 Will you excuse us for a minute? 198 00:11:40,930 --> 00:11:42,867 What? You don't like it? 199 00:11:42,867 --> 00:11:45,941 No, let's forget about the runway for one second. 200 00:11:45,941 --> 00:11:47,978 Um...where is this coming from? 201 00:11:47,978 --> 00:11:49,983 You were practically accusing me 202 00:11:49,983 --> 00:11:51,386 of stealing Jane's designs. 203 00:11:51,386 --> 00:11:53,391 Now you're throwing yourself into the project? 204 00:11:53,391 --> 00:11:56,631 I know. That's because I had to do it for myself. 205 00:11:56,631 --> 00:11:58,302 For you. 206 00:11:58,302 --> 00:12:00,607 For us. 207 00:12:00,607 --> 00:12:04,883 I'm really lousy at just sitting around doing nothing. 208 00:12:04,883 --> 00:12:07,522 You are amazing. 209 00:12:10,462 --> 00:12:11,966 You must be, too, 210 00:12:11,966 --> 00:12:13,335 because I keep coming back. 211 00:12:15,273 --> 00:12:17,645 Okay, go for it. 212 00:12:17,645 --> 00:12:20,518 Build your volcano. 213 00:12:20,518 --> 00:12:22,121 I gotta go. 214 00:12:38,191 --> 00:12:40,462 [engine starting] 215 00:12:53,993 --> 00:12:56,432 Okay, so store these in here 216 00:12:56,432 --> 00:12:58,937 and call the company and tell them it's a go. 217 00:12:58,937 --> 00:13:02,178 You mind giving us a minute? 218 00:13:04,015 --> 00:13:05,552 I'm gonna get right to the point. 219 00:13:05,552 --> 00:13:07,991 I don't know if Richard stole Jane's designs or not. 220 00:13:07,991 --> 00:13:09,628 And you know what? I don't really care. 221 00:13:09,628 --> 00:13:12,735 The reality is, Jane's got her back up against the wall. 222 00:13:12,735 --> 00:13:15,107 She's got a lot of work to do and not a lot of time to do it, 223 00:13:15,107 --> 00:13:17,077 and all she really wants is an even shot. 224 00:13:17,077 --> 00:13:19,750 I figure that you've got the names of some cutters and some sewers, 225 00:13:19,750 --> 00:13:21,186 and that's what she needs. 226 00:13:21,186 --> 00:13:23,024 Oh, come on. Why would I do that? 227 00:13:23,024 --> 00:13:25,964 You give a damn about her. I know you do. 228 00:13:25,964 --> 00:13:30,440 And you know that this is not gonna hurt you or Richard. 229 00:13:30,440 --> 00:13:32,445 It's a favor... 230 00:13:32,445 --> 00:13:34,684 for me this time. 231 00:13:34,684 --> 00:13:37,056 I want to do anything I can for her. 232 00:13:37,056 --> 00:13:39,026 You always were a sucker for the underdog. 233 00:13:41,432 --> 00:13:44,204 [doorbell rings] 234 00:13:44,204 --> 00:13:47,378 Yeah? 235 00:13:47,378 --> 00:13:49,717 Yeah, I'm here to see Amanda. 236 00:13:54,327 --> 00:13:55,529 Sorry for the late hour. 237 00:13:55,529 --> 00:13:57,301 I thought we should talk. 238 00:13:57,301 --> 00:13:59,004 DD business. 239 00:13:59,004 --> 00:14:00,541 I'll be right there. 240 00:14:03,547 --> 00:14:05,218 Alison tell me you want us 241 00:14:05,218 --> 00:14:07,556 to spearhead the Midline Airways pitch. 242 00:14:07,556 --> 00:14:09,260 It wasn't a request. 243 00:14:09,260 --> 00:14:11,165 Well, I have the whole campaign right here. 244 00:14:11,165 --> 00:14:12,534 Oh. 245 00:14:12,534 --> 00:14:14,706 Not so fast. 246 00:14:14,706 --> 00:14:16,309 This is a big account, 247 00:14:16,309 --> 00:14:18,247 maybe the biggest we've ever seen. 248 00:14:18,247 --> 00:14:19,717 Easily the biggest. 249 00:14:19,717 --> 00:14:23,057 And when I land it, with these ideas, 250 00:14:23,057 --> 00:14:24,828 what do I get in return? 251 00:14:24,828 --> 00:14:26,833 You get to keep your job. 252 00:14:26,833 --> 00:14:28,703 I figured you might say something like that. 253 00:14:28,703 --> 00:14:31,142 Wait, wait, wait. Where are you going? 254 00:14:31,142 --> 00:14:33,147 Where I go from now on, 255 00:14:33,147 --> 00:14:35,318 to the highest bidder. 256 00:14:35,318 --> 00:14:37,790 Are you threatening me? 257 00:14:37,790 --> 00:14:40,062 All I need is a promise 258 00:14:40,062 --> 00:14:41,833 that if I land this account, 259 00:14:41,833 --> 00:14:45,341 you'll double my salary. 260 00:14:45,341 --> 00:14:46,845 What about Alison? 261 00:14:46,845 --> 00:14:48,748 Forget about Alison. These are my ideas. 262 00:14:48,748 --> 00:14:51,722 I call the shots in this campaign. 263 00:14:51,722 --> 00:14:55,196 All right. You have my word. 264 00:14:55,196 --> 00:14:58,637 Double your salary if you land Midline Airways. 265 00:14:58,637 --> 00:15:01,377 Now, may I see it? 266 00:15:01,377 --> 00:15:04,083 Be my guest. 267 00:15:04,083 --> 00:15:06,087 Good night, Amanda. 268 00:15:08,192 --> 00:15:09,795 [door closes] 269 00:15:16,710 --> 00:15:19,384 What the-- 270 00:15:19,384 --> 00:15:21,521 That bastard. 271 00:15:26,800 --> 00:15:29,472 I can't believe that jerk conned me. 272 00:15:29,472 --> 00:15:32,479 Now, where were we? 273 00:15:35,587 --> 00:15:37,892 [no audible dialogue] 274 00:15:37,892 --> 00:15:42,602 What the heck is this? 275 00:15:42,602 --> 00:15:46,344 Parezi, a mobster from a known Miami crime family, 276 00:15:46,344 --> 00:15:49,551 is also accused of making illegal campaign contributions 277 00:15:49,551 --> 00:15:51,221 to the senator's campaign 278 00:15:51,221 --> 00:15:53,393 allegedly in order to secure licenses 279 00:15:53,393 --> 00:15:56,265 for a cable network he's involved in. 280 00:15:56,265 --> 00:15:59,941 Parezi, new to Los Angeles, was unavailable for comment, 281 00:15:59,941 --> 00:16:01,711 as was the senator. 282 00:16:01,711 --> 00:16:03,615 The Cable Commission is currently investigating 283 00:16:03,615 --> 00:16:07,224 the serious charges, promising swift prosecution. 284 00:16:07,224 --> 00:16:10,731 We'll be back in a moment with sports from Bill Bailey. 285 00:16:10,731 --> 00:16:11,867 Oh, my God. 286 00:16:11,867 --> 00:16:13,605 That's a bunch of lies. 287 00:16:30,275 --> 00:16:32,847 Can we ask you a few questions? 288 00:16:32,847 --> 00:16:35,419 What are your feelings on the accusations about Mr. Parezi? 289 00:16:35,419 --> 00:16:36,856 I have only this to say. 290 00:16:36,856 --> 00:16:39,629 I don't know anything about these accusations. 291 00:16:39,629 --> 00:16:41,934 I was just put on Mr. Parezi's board, 292 00:16:41,934 --> 00:16:44,741 and I'm as shocked as everybody else. 293 00:16:44,741 --> 00:16:46,411 Let's go, everybody! 294 00:16:46,411 --> 00:16:47,981 Out of here! Move it! 295 00:16:47,981 --> 00:16:49,885 I work here. Thank you. 296 00:16:49,885 --> 00:16:51,790 Yo! Move it out of here. 297 00:16:51,790 --> 00:16:54,295 Amanda, I came over as soon as I heard. What can I do? 298 00:16:54,295 --> 00:16:56,566 Tell me what the hell is going on here? 299 00:16:56,566 --> 00:16:58,605 And how am I gonna do my job while it's going on? 300 00:16:58,605 --> 00:17:00,777 I've got the biggest presentation of my career tomorrow, 301 00:17:00,777 --> 00:17:03,282 and when my bosses catch wind of this, I'm through. 302 00:17:03,282 --> 00:17:04,819 Get me out of here. Where's the stairs? 303 00:17:04,819 --> 00:17:07,324 Over there. 304 00:17:13,739 --> 00:17:15,409 Look at this list. 305 00:17:15,409 --> 00:17:17,613 Where are you guys having the wedding, the Astrodome? 306 00:17:17,613 --> 00:17:19,585 Gloria wants it splashy. 307 00:17:19,585 --> 00:17:22,491 I just thought if there's a name or two you want to add-- 308 00:17:22,491 --> 00:17:24,930 Hetros only, I presume. Matt, come on. 309 00:17:24,930 --> 00:17:26,734 Look, it's all gonna be over soon 310 00:17:26,734 --> 00:17:28,438 and none of this will matter. 311 00:17:28,438 --> 00:17:30,475 Hey, we can go right back to the way things were. 312 00:17:30,475 --> 00:17:31,812 How about right away? 313 00:17:31,812 --> 00:17:33,816 The second the vows are finished, 314 00:17:33,816 --> 00:17:35,386 why don't you and I take off for a trip? 315 00:17:35,386 --> 00:17:37,692 It'll time perfectly with winter break. 316 00:17:37,692 --> 00:17:40,397 Right after the honeymoon, I promise. 317 00:17:40,397 --> 00:17:41,934 The honeymoon. 318 00:17:41,934 --> 00:17:44,708 Look, it's just another photo op, that's all, okay? 319 00:17:44,708 --> 00:17:47,480 A few days in Hawaii and then I'm all yours. 320 00:17:47,480 --> 00:17:48,984 So, the rumors are true, then. 321 00:17:48,984 --> 00:17:50,654 You're getting married, Alan? 322 00:17:50,654 --> 00:17:53,928 Look, David, why don't you mind your own business? 323 00:17:53,928 --> 00:17:57,637 Oh, um, yeah. Um... 324 00:17:57,637 --> 00:18:00,075 The bachelor party is tomorrow night. 325 00:18:00,075 --> 00:18:01,913 Be there, okay, Matt? 326 00:18:01,913 --> 00:18:05,721 I can't get through this without you. 327 00:18:11,668 --> 00:18:12,870 I know. 328 00:18:12,870 --> 00:18:14,574 You can jump out of the cake 329 00:18:14,574 --> 00:18:16,578 dressed like Ethel Merman. 330 00:18:25,098 --> 00:18:26,701 You guys are late. 331 00:18:26,701 --> 00:18:28,806 Billy, what' is this? What's going on? 332 00:18:28,806 --> 00:18:30,609 It's called a deadline, okay? 333 00:18:30,609 --> 00:18:33,115 Nobody leaves until we lock in a campaign for Midline. 334 00:18:33,115 --> 00:18:35,587 We have 15 volumes of aviation history. 335 00:18:35,587 --> 00:18:37,993 Read it. Absorb it. 336 00:18:37,993 --> 00:18:40,699 Regroup in an hour. 337 00:18:40,699 --> 00:18:42,636 Guy, you have that file for me? 338 00:18:42,636 --> 00:18:44,474 Right here. Thanks. 339 00:18:44,474 --> 00:18:46,579 That's it. 340 00:18:46,579 --> 00:18:50,755 Wait. Employee files for Brooks and Enright? 341 00:18:50,755 --> 00:18:52,558 Billy, what are you up to? 342 00:18:52,558 --> 00:18:54,095 As the saying goes, know thine enemy. 343 00:18:54,095 --> 00:18:56,601 They're the best, and they're our competition. 344 00:18:56,601 --> 00:18:57,871 tWhat else do you need to know? 345 00:18:57,871 --> 00:18:59,441 Their weakness. 346 00:18:59,441 --> 00:19:01,078 Somebody in this dossier is already working for us, 347 00:19:01,078 --> 00:19:03,917 and they don't know it yet. Wait a minute. 348 00:19:03,917 --> 00:19:06,724 Are you talking about a spy? 349 00:19:06,724 --> 00:19:08,828 Buying the opposition's campaign? 350 00:19:08,828 --> 00:19:10,566 You're half right. 351 00:19:10,566 --> 00:19:12,937 Something's gonna change hands, but it's not gonna be money. 352 00:19:20,788 --> 00:19:23,094 Finished? Yes. 353 00:19:23,094 --> 00:19:26,101 Great. Just in time. 354 00:19:26,101 --> 00:19:28,071 Well, you guys can go. 355 00:19:28,071 --> 00:19:30,477 Come here. Thank you so much. Oh, you're welcome. 356 00:19:30,477 --> 00:19:32,949 You did such a good job. I appreciate it. 357 00:19:32,949 --> 00:19:34,752 Bye. 358 00:19:34,752 --> 00:19:36,791 Well, I don't know a hem from a hen, 359 00:19:36,791 --> 00:19:39,430 but I gotta say I think these are beautiful. 360 00:19:39,430 --> 00:19:42,504 Yeah. Last year, maybe. 361 00:19:42,504 --> 00:19:43,806 What are you talking about? 362 00:19:43,806 --> 00:19:45,209 They're bold, they're bright. 363 00:19:45,209 --> 00:19:47,081 No one can design a whole line in two days. 364 00:19:47,081 --> 00:19:49,118 It just doesn't happen. But you did it. 365 00:19:49,118 --> 00:19:52,058 I didn't. All I did was wear everyone out, 366 00:19:52,058 --> 00:19:55,799 dreaming that I might pull off the impossible. 367 00:19:55,799 --> 00:19:58,540 What a joke. 368 00:19:58,540 --> 00:20:02,147 These don't compare to my originals Richard ripped off! 369 00:20:02,147 --> 00:20:05,221 Jane... Sorry. 370 00:20:07,158 --> 00:20:09,965 I'm canceling the show. 371 00:20:09,965 --> 00:20:12,169 I love you guys for everything you've done, 372 00:20:12,169 --> 00:20:15,043 but I just can't go out there 373 00:20:15,043 --> 00:20:17,748 with a bunch of half-baked notions. 374 00:20:17,748 --> 00:20:20,154 I'm sorry. 375 00:20:21,924 --> 00:20:23,996 I'm sorry. 376 00:20:41,569 --> 00:20:43,172 Actually, you were great. 377 00:20:43,172 --> 00:20:45,611 I thought it was you. 378 00:20:45,611 --> 00:20:47,915 Evie Wainbridge, Brooks and Enright. 379 00:20:47,915 --> 00:20:49,552 We met at the Clio Awards last year. 380 00:20:49,552 --> 00:20:51,156 Name's Campbell. Billy Campbell. 381 00:20:51,156 --> 00:20:52,726 Campbell. Sure. 382 00:20:52,726 --> 00:20:54,063 DD, isn't it? 383 00:20:54,063 --> 00:20:57,905 Yeah. For way too long. 384 00:20:57,905 --> 00:20:59,842 So, you guys celebrating something? 385 00:20:59,842 --> 00:21:01,814 Mardi Gras. Yee-haw. 386 00:21:01,814 --> 00:21:03,685 Mardi Gras, right. 387 00:21:03,685 --> 00:21:06,925 So, we're going head-to-head tomorrow 388 00:21:06,925 --> 00:21:09,097 on Midline Airways. 389 00:21:09,097 --> 00:21:10,801 We're at 9:00 A.M., you're at 10:00. 390 00:21:10,801 --> 00:21:12,571 I'll accept your unconditional surrender 391 00:21:12,571 --> 00:21:13,974 right here and now if you'd like. 392 00:21:13,974 --> 00:21:16,880 Probably should. You guys always get the account. 393 00:21:16,880 --> 00:21:19,052 DD's okay, but we're small. 394 00:21:19,052 --> 00:21:20,656 Waiter: Here you go. Thanks. 395 00:21:20,656 --> 00:21:22,660 So, quit. Come work for us. 396 00:21:22,660 --> 00:21:25,667 If I thought you were serious, I'd draw up the papers. 397 00:21:25,667 --> 00:21:27,939 I'm always looking for ballsy, 398 00:21:27,939 --> 00:21:31,113 good-looking young reps, you know. 399 00:21:31,113 --> 00:21:33,685 Send me a r?sum?. 400 00:21:35,857 --> 00:21:37,059 I gotta go. 401 00:21:37,059 --> 00:21:40,133 How about I get you that r?sum? tonight? 402 00:21:40,133 --> 00:21:42,738 I'm working late at the office. I could get it faxed it to you. 403 00:21:42,738 --> 00:21:45,745 I just need to know where. 404 00:21:45,745 --> 00:21:48,986 Your place or mine? 405 00:21:48,986 --> 00:21:50,288 You hittin' on me? 406 00:21:50,288 --> 00:21:53,162 I just don't like to waste time. 407 00:21:53,162 --> 00:21:56,369 Yeah, me neither. 408 00:22:10,667 --> 00:22:14,142 Okay, you got the job, if you want it. 409 00:22:15,779 --> 00:22:17,249 Unfortunately we've got to get through 410 00:22:17,249 --> 00:22:18,953 tomorrow's presentations first. 411 00:22:18,953 --> 00:22:21,692 Oh, no, no, no. You already surrendered, remember? 412 00:22:24,699 --> 00:22:27,304 Midline is a fat account. 413 00:22:27,304 --> 00:22:30,110 You guys must have something amazing planned. 414 00:22:30,110 --> 00:22:31,848 Oh, no, no, no. 415 00:22:31,848 --> 00:22:35,222 Try the exact campaign we sold to Comwest five years ago. 416 00:22:35,222 --> 00:22:37,728 See, the great thing about working for big agencies 417 00:22:37,728 --> 00:22:39,198 is you don't have to try as hard. 418 00:22:39,198 --> 00:22:41,168 They buy the name, the prestige... 419 00:22:41,168 --> 00:22:42,972 even when you're forcing 420 00:22:42,972 --> 00:22:44,877 some tired retread down their throat. 421 00:22:44,877 --> 00:22:46,213 A retread? 422 00:22:46,213 --> 00:22:49,755 Almost word for word. Same campaign. 423 00:22:51,325 --> 00:22:53,663 Listen... 424 00:22:53,663 --> 00:22:55,901 don't take this the wrong way, 425 00:22:55,901 --> 00:22:58,875 but you're not planning on spending 426 00:22:58,875 --> 00:23:00,745 the whole night, are you? 427 00:23:00,745 --> 00:23:04,253 I'll just grab my clothes and be on my merry way. 428 00:23:19,354 --> 00:23:21,993 I wish you'd just tell me why we're here. 429 00:23:21,993 --> 00:23:23,396 I mean, don't get we wrong, 430 00:23:23,396 --> 00:23:26,168 it's not that I'm not grateful for your help... 431 00:23:26,168 --> 00:23:28,775 Here he is. 432 00:23:28,775 --> 00:23:30,412 I'll be right back. 433 00:23:35,356 --> 00:23:38,897 Lou, I appreciate you coming. Thanks. 434 00:23:38,897 --> 00:23:40,367 No problem, Peter. 435 00:23:40,367 --> 00:23:42,171 Let's talk inside. 436 00:23:48,017 --> 00:23:50,991 Amanda, I'd like you to meet Lou Chandler. 437 00:23:50,991 --> 00:23:52,160 He's a college buddy of mine. 438 00:23:52,160 --> 00:23:54,331 Lou's on the Cable Commission. 439 00:23:54,331 --> 00:23:56,303 Serious charges, Ms. Woodward, 440 00:23:56,303 --> 00:23:58,207 but I think we can keep your name out of it. 441 00:23:58,207 --> 00:23:59,811 Peter tells me you know nothing 442 00:23:59,811 --> 00:24:01,013 about Mr. Parezi's activities? 443 00:24:01,013 --> 00:24:02,316 Is that true? 444 00:24:02,316 --> 00:24:04,287 Yes, I'm as surprised as anyone. 445 00:24:04,287 --> 00:24:06,192 But we weren't. 446 00:24:06,192 --> 00:24:08,262 We were waiting for Mr. Parezi to try something. 447 00:24:08,262 --> 00:24:09,466 It was a matter of time. 448 00:24:09,466 --> 00:24:11,236 Putting you on the board 449 00:24:11,236 --> 00:24:13,073 was just another way to diffuse the issue 450 00:24:13,073 --> 00:24:15,412 and to have someone to lay the blame on. 451 00:24:15,412 --> 00:24:18,519 Lou has a proposition for you, Amanda. 452 00:24:18,519 --> 00:24:21,325 Now, I can promise you, Ms. Woodward, 453 00:24:21,325 --> 00:24:23,163 that we can keep your name out of this 454 00:24:23,163 --> 00:24:25,535 if you can promise to appear before the Commission 455 00:24:25,535 --> 00:24:28,876 with all personal knowledge concerning Mr. Parezi's activities. 456 00:24:28,876 --> 00:24:30,880 Testify against him, in other words. 457 00:24:30,880 --> 00:24:32,885 It's pretty open and shut as it is, 458 00:24:32,885 --> 00:24:34,488 but testimony from a board member 459 00:24:34,488 --> 00:24:35,891 and a former lover... 460 00:24:35,891 --> 00:24:37,796 Look, I don't know if he did it. 461 00:24:37,796 --> 00:24:40,368 She'd be more than happy to cooperate. 462 00:24:40,368 --> 00:24:43,842 She has to, in order to preserve her reputation. 463 00:24:43,842 --> 00:24:45,512 Good. 464 00:24:45,512 --> 00:24:48,820 Then I'll look into seeing about clearing you right away. 465 00:24:48,820 --> 00:24:51,125 You have a good friend in Peter, Amanda. 466 00:24:51,125 --> 00:24:53,463 Damned determined when he called me. 467 00:24:53,463 --> 00:24:55,535 So, we'll be talking. 468 00:24:55,535 --> 00:24:56,904 Thanks, Lou. 469 00:25:00,145 --> 00:25:01,548 [car door closes] 470 00:25:01,548 --> 00:25:03,352 Bobby knew how important it was to me 471 00:25:03,352 --> 00:25:06,426 that he was clean and free of his family. 472 00:25:06,426 --> 00:25:09,098 That's why he kept it so quiet. 473 00:25:09,098 --> 00:25:10,835 You know, you don't break the law 474 00:25:10,835 --> 00:25:12,907 thinking you're going to get caught. 475 00:25:12,907 --> 00:25:14,477 I hate being lied to. 476 00:25:14,477 --> 00:25:17,551 That's one thing I won't tolerate. 477 00:25:18,953 --> 00:25:22,060 God, what am I going to do? 478 00:25:22,060 --> 00:25:23,397 Leave it to me. 479 00:25:25,401 --> 00:25:27,606 Just leave everything to me. 480 00:25:52,562 --> 00:25:55,068 Oh, Syd. Finally. 481 00:25:55,068 --> 00:25:56,303 Timed out perfectly. 482 00:25:56,303 --> 00:25:57,540 The hotel said you left at 10:00, 483 00:25:57,540 --> 00:25:59,645 and I calculated a five-hour drive. 484 00:25:59,645 --> 00:26:02,417 I had taken a chance you wouldn't stop for lunch. 485 00:26:02,417 --> 00:26:04,556 [Michael] Ignore her. 486 00:26:04,556 --> 00:26:06,593 Michael, these things can't wait. 487 00:26:06,593 --> 00:26:08,063 I've got bills to be paid, 488 00:26:08,063 --> 00:26:09,367 messages that have to be addressed. 489 00:26:09,367 --> 00:26:10,569 People need their doctor. 490 00:26:10,569 --> 00:26:13,141 Michael, you must come into the office. 491 00:26:15,213 --> 00:26:18,152 And before you even think about asking where's Peter, 492 00:26:18,152 --> 00:26:21,059 I have no earthly idea. 493 00:26:21,059 --> 00:26:25,502 He doesn't even check his messages anymore. 494 00:26:25,502 --> 00:26:29,177 The entire office is in jeopardy, Michael. 495 00:26:29,177 --> 00:26:31,949 Michael, are you listening to me? 496 00:26:35,123 --> 00:26:36,961 Whee! 497 00:26:49,589 --> 00:26:51,994 How insensitive can you get? 498 00:26:51,994 --> 00:26:53,731 I've got an idea. 499 00:26:53,731 --> 00:26:55,202 You could leave. 500 00:26:55,202 --> 00:26:57,206 I'll just show her to the door. 501 00:26:57,206 --> 00:27:00,113 As for the office, you are the office manager, 502 00:27:00,113 --> 00:27:02,384 so you should be able to manage without us. 503 00:27:08,264 --> 00:27:11,638 Kimberly? Honey? 504 00:27:11,638 --> 00:27:13,375 Hey, are you okay? 505 00:27:13,375 --> 00:27:16,249 Yeah. Ooh, I got a little light-headed. 506 00:27:16,249 --> 00:27:17,451 I almost fainted. 507 00:27:17,451 --> 00:27:19,054 It's all the excitement probably. 508 00:27:19,054 --> 00:27:21,360 You sit down here. 509 00:27:21,360 --> 00:27:23,665 I'll get you some water, okay? 510 00:27:23,665 --> 00:27:25,435 Just take it easy. 511 00:27:34,757 --> 00:27:36,427 Every day I stay quiet, 512 00:27:36,427 --> 00:27:38,131 the world thinks I'm more guilty. 513 00:27:38,131 --> 00:27:41,205 You have no choice, at least for the time being. 514 00:27:41,205 --> 00:27:43,108 What about my cable licenses? 515 00:27:43,108 --> 00:27:45,814 On hold, and there's more bad news. 516 00:27:45,814 --> 00:27:48,521 There's a rumor that Amanda 517 00:27:48,521 --> 00:27:50,525 is talking to the FCC. 518 00:27:50,525 --> 00:27:52,395 The back door was open. 519 00:27:52,395 --> 00:27:54,100 I've been worried about you. 520 00:27:54,100 --> 00:27:56,104 Did you get any of my messages? 521 00:27:56,104 --> 00:27:58,075 Well, I've been laying low. 522 00:27:58,075 --> 00:28:02,252 It's what one does in these situations, right? 523 00:28:02,252 --> 00:28:04,389 Give us a sec, would you, Alycia? 524 00:28:08,131 --> 00:28:10,703 What's this I hear you've been talking to the FCC? 525 00:28:10,703 --> 00:28:12,707 I haven't yet, 526 00:28:12,707 --> 00:28:14,579 but I will if you don't tell me what's going on around here. 527 00:28:14,579 --> 00:28:16,851 The only theory so far is my father set me up 528 00:28:16,851 --> 00:28:19,222 once he found out you were on the board of directors. 529 00:28:19,222 --> 00:28:20,625 That's the real question. 530 00:28:20,625 --> 00:28:22,329 Why am I on the board? 531 00:28:22,329 --> 00:28:24,100 Were you looking for a scapegoat 532 00:28:24,100 --> 00:28:27,675 or just some attractive cell mate when the truth hit the fan? 533 00:28:27,675 --> 00:28:30,280 I'm innocent, Amanda. I didn't do anything. 534 00:28:32,385 --> 00:28:34,724 You gotta believe me. 535 00:28:34,724 --> 00:28:37,263 I wish I could. 536 00:28:37,263 --> 00:28:39,535 I really wish I could. 537 00:28:51,594 --> 00:28:54,234 This, ladies and gentlemen, 538 00:28:54,234 --> 00:28:56,472 is what we're not going to give you, 539 00:28:56,472 --> 00:29:00,581 a tired, retread of an already established campaign. 540 00:29:00,581 --> 00:29:03,221 Fly us 'cause grandma flies us? 541 00:29:03,221 --> 00:29:06,428 We've all seen this kind of campaign a million times. 542 00:29:06,428 --> 00:29:09,167 All right, Alison, take it away. 543 00:29:09,167 --> 00:29:11,372 Let's take these guys into the future 544 00:29:11,372 --> 00:29:13,677 via the past. 545 00:29:15,915 --> 00:29:17,853 [soft music playing] 546 00:29:20,759 --> 00:29:23,265 We're on the bluff at Kitty Hawk. 547 00:29:23,265 --> 00:29:25,403 Man flies for the first time. 548 00:29:25,403 --> 00:29:29,679 Orville and Wilbur's historic 90-second flight. 549 00:29:29,679 --> 00:29:32,653 Afterward, they're alone on the bluff scratching their heads. 550 00:29:32,653 --> 00:29:34,724 "Sure, it's a great invention," they say, 551 00:29:34,724 --> 00:29:37,597 "but how do we get to New York by Tuesday?" 552 00:29:37,597 --> 00:29:41,873 Just then, a Midline Airways 737 rockets into view, 553 00:29:41,873 --> 00:29:44,513 insignia blazing against the deep blue sky! 554 00:29:44,513 --> 00:29:46,884 Orville and Wilbur look at each other and smile. 555 00:29:46,884 --> 00:29:52,196 Wilbur says, "Now that is a great idea." 556 00:29:52,196 --> 00:29:56,305 It's our cornerstone, ladies and gentlemen. 557 00:29:56,305 --> 00:29:57,742 What do you think? 558 00:30:01,618 --> 00:30:03,488 We'll let you know... 559 00:30:03,488 --> 00:30:04,892 but it's good. 560 00:30:04,892 --> 00:30:06,261 Damn good. 561 00:30:07,597 --> 00:30:09,468 Thank you. 562 00:30:12,308 --> 00:30:14,279 Well, well, well. 563 00:30:14,279 --> 00:30:16,317 If it isn't DD's finest. 564 00:30:16,317 --> 00:30:17,619 How'd you do? 565 00:30:17,619 --> 00:30:18,956 They gonna let us know. 566 00:30:18,956 --> 00:30:21,562 Well, good luck. You, too. 567 00:30:21,562 --> 00:30:22,998 You know her? 568 00:30:22,998 --> 00:30:24,936 We might have bumped into each other somewhere. 569 00:30:24,936 --> 00:30:27,308 Let's get back to the office. 570 00:30:34,257 --> 00:30:35,760 [door opens] 571 00:30:37,898 --> 00:30:39,368 [door closes] 572 00:30:39,368 --> 00:30:41,273 Who's there? 573 00:30:49,256 --> 00:30:53,432 I guess it's just that I feel so stupid. 574 00:30:53,432 --> 00:30:54,669 I believed him. 575 00:30:54,669 --> 00:30:56,673 I opened myself up to someone 576 00:30:56,673 --> 00:30:58,678 who did nothing but lie to me. 577 00:30:58,678 --> 00:31:00,950 Why did I do that? 578 00:31:00,950 --> 00:31:03,689 So you've been to see him. 579 00:31:03,689 --> 00:31:06,395 He denied everything. 580 00:31:06,395 --> 00:31:08,066 I could tell he was lying. 581 00:31:08,066 --> 00:31:09,970 Did his nose grow? 582 00:31:12,742 --> 00:31:15,749 I hate needing to be held, 583 00:31:15,749 --> 00:31:18,588 but right now I really need that. 584 00:31:58,445 --> 00:32:01,685 Jo, are you sure this is gonna work? 585 00:32:01,685 --> 00:32:03,756 Listen, you just worry about your dresses, okay? 586 00:32:03,756 --> 00:32:06,395 Everything here is under control. 587 00:32:06,395 --> 00:32:08,500 Big smoke, guys. Come on, bigger. 588 00:32:09,837 --> 00:32:12,108 You don't have to do this, you know. 589 00:32:12,108 --> 00:32:13,511 Yes, I do. 590 00:32:16,552 --> 00:32:18,389 To save face and to show these idiots 591 00:32:18,389 --> 00:32:21,129 I may be down but not out. 592 00:32:21,129 --> 00:32:22,833 Don't let me forget-- 593 00:32:22,833 --> 00:32:26,808 to forgive is better than to be really pissed off. 594 00:32:26,808 --> 00:32:29,012 Do me a favor and stay close to me. 595 00:32:38,467 --> 00:32:39,837 [drums beating] 596 00:32:39,837 --> 00:32:41,875 [shouting in native language] 597 00:33:11,608 --> 00:33:15,149 Be careful with that stuff, you guys. 598 00:33:15,149 --> 00:33:17,154 It's going great! They love it. 599 00:33:17,154 --> 00:33:19,960 It's fantastic. 600 00:33:19,960 --> 00:33:21,563 [applause] 601 00:33:24,971 --> 00:33:27,109 Mine. 602 00:33:27,109 --> 00:33:29,581 Mine. 603 00:33:29,581 --> 00:33:32,922 That's mine. 604 00:33:32,922 --> 00:33:34,759 They're all mine. 605 00:33:36,029 --> 00:33:38,534 I can't believe it. 606 00:33:53,902 --> 00:33:55,672 That's it. I can't stand this. 607 00:33:55,672 --> 00:33:57,576 I'm going to the rest room. 608 00:34:56,708 --> 00:34:59,615 [alarm ringing, people screaming] 609 00:35:11,876 --> 00:35:13,913 It's okay! It's okay! 610 00:35:49,861 --> 00:35:51,365 What are you doing here? 611 00:35:51,365 --> 00:35:53,169 I thought we agreed-- 612 00:35:53,169 --> 00:35:55,407 You're a lying, stinking pig! 613 00:35:55,407 --> 00:35:56,644 I checked. 614 00:35:56,644 --> 00:35:57,813 Your father's dead all right, 615 00:35:57,813 --> 00:35:59,449 but no one in the Parezi family 616 00:35:59,449 --> 00:36:01,454 had anything to do with it. Alycia, take it easy. 617 00:36:01,454 --> 00:36:02,890 No suicide, no vendetta! 618 00:36:02,890 --> 00:36:04,929 You just wanted Amanda back, and you used me to do it! 619 00:36:04,929 --> 00:36:06,632 Where did you get this idea? 620 00:36:06,632 --> 00:36:08,469 Try my two eyes through that door 621 00:36:08,469 --> 00:36:10,541 in this office last night! 622 00:36:13,480 --> 00:36:17,423 So I had lots and lots of time to dig up the truth 623 00:36:17,423 --> 00:36:19,628 and decide what to do with it. 624 00:36:19,628 --> 00:36:23,437 So, here are my terms, Doctor. 625 00:36:23,437 --> 00:36:25,407 As soon as Bobby collapses, 626 00:36:25,407 --> 00:36:28,948 I get the cable company, the whole cable company, 627 00:36:28,948 --> 00:36:31,688 and I'm gonna need immediate investors, 628 00:36:31,688 --> 00:36:34,795 and you are going to secure those investors for me. 629 00:36:34,795 --> 00:36:37,768 And as far as our personal relationship, 630 00:36:37,768 --> 00:36:39,706 it will continue as is 631 00:36:39,706 --> 00:36:42,212 with you servicing me both socially 632 00:36:42,212 --> 00:36:44,484 and in the bedroom. 633 00:36:44,484 --> 00:36:47,390 Oh. One more thing. 634 00:36:47,390 --> 00:36:52,200 From now on, stay the hell away from Amanda. 635 00:36:52,200 --> 00:36:55,608 And what if I don't agree to your terms? 636 00:37:00,720 --> 00:37:04,929 I'll tell Amanda that Bobby is innocent, 637 00:37:04,929 --> 00:37:06,933 and you set him up. 638 00:37:06,933 --> 00:37:11,344 You see, all paper trails lead to you and only you. 639 00:37:11,344 --> 00:37:15,286 I was very careful. 640 00:37:15,286 --> 00:37:18,860 What? No comment? 641 00:37:18,860 --> 00:37:22,769 No witty come-back? 642 00:37:22,769 --> 00:37:26,510 Understandably, you're shaken. 643 00:37:26,510 --> 00:37:28,315 Tell you what, 644 00:37:28,315 --> 00:37:33,526 why don't we seal the deal with a kiss? 645 00:37:33,526 --> 00:37:36,466 You loved that last time. 646 00:37:44,283 --> 00:37:47,590 I'll let you know when I need you again. 647 00:37:47,590 --> 00:37:49,762 Don't forget... 648 00:37:49,762 --> 00:37:51,699 Amanda's off limits. 649 00:38:01,556 --> 00:38:03,593 [door closes] 650 00:38:09,707 --> 00:38:12,981 [Jo] I was trying to do something special. 651 00:38:12,981 --> 00:38:14,484 That's what I'm saying. 652 00:38:14,484 --> 00:38:15,987 You didn't have to. 653 00:38:15,987 --> 00:38:17,959 The dresses would've spoken for themselves. 654 00:38:17,959 --> 00:38:20,698 Luckily, they couldn't speak. Might have told who really designed them. 655 00:38:20,698 --> 00:38:22,068 Oh, you're back to that again, huh? 656 00:38:22,068 --> 00:38:24,840 I know what I'm saying, but it was an accident. 657 00:38:29,351 --> 00:38:31,355 Billy? 658 00:38:31,355 --> 00:38:32,858 Gather around, everyone. 659 00:38:32,858 --> 00:38:35,999 It's Midline Airways on line four. 660 00:38:35,999 --> 00:38:38,003 And no matter what the outcome is, 661 00:38:38,003 --> 00:38:40,809 I just want you to know I appreciate all your hard work. 662 00:38:40,809 --> 00:38:42,747 So... 663 00:38:45,520 --> 00:38:47,090 This is Amanda Woodward. 664 00:38:50,130 --> 00:38:51,834 I see. 665 00:38:51,834 --> 00:38:53,972 Yes, I'll pass it along. 666 00:38:53,972 --> 00:38:57,379 Thank you. Good-bye. 667 00:39:01,488 --> 00:39:02,925 We got it. 668 00:39:02,925 --> 00:39:05,799 [cheering] 669 00:39:07,469 --> 00:39:09,607 Good work. Now you get your raise. 670 00:39:09,607 --> 00:39:12,847 Uh, what raise? 671 00:39:12,847 --> 00:39:14,150 Didn't Billy tell you? 672 00:39:14,150 --> 00:39:15,854 Of course, he didn't. 673 00:39:15,854 --> 00:39:19,095 Then you wouldn't have worked so hard. Congratulations. 674 00:39:20,632 --> 00:39:22,770 What is she talking about? 675 00:39:22,770 --> 00:39:26,177 I really don't like discussing my salary with co-workers. 676 00:39:26,177 --> 00:39:27,581 Is that okay? 677 00:39:27,581 --> 00:39:28,916 Campbell? 678 00:39:33,894 --> 00:39:35,464 You bastard. 679 00:39:35,464 --> 00:39:37,035 You slept with me just to get our strategy. 680 00:39:37,035 --> 00:39:39,707 Come on, Evie. Who was using who? 681 00:39:39,707 --> 00:39:40,977 You were trying to steal me away. 682 00:39:40,977 --> 00:39:43,115 Oh, please, don't flatter yourself. 683 00:39:43,115 --> 00:39:44,686 And don't ever come near me again. 684 00:39:44,686 --> 00:39:45,888 Got that? 685 00:39:48,795 --> 00:39:51,500 Anything for the account. 686 00:40:09,073 --> 00:40:10,844 [gasps] 687 00:40:10,844 --> 00:40:13,149 Peter, you nearly scared me to death. 688 00:40:13,149 --> 00:40:15,488 Sorry. 689 00:40:15,488 --> 00:40:17,023 I need to talk to you. 690 00:40:19,630 --> 00:40:21,099 Okay. 691 00:40:26,846 --> 00:40:28,850 Can I get you a drink? 692 00:40:28,850 --> 00:40:31,156 You look like you can use one. 693 00:40:31,156 --> 00:40:34,095 I think I found some things out. 694 00:40:34,095 --> 00:40:36,868 I think I know who might have gone to the press about Bobby. 695 00:40:36,868 --> 00:40:38,505 He thinks his father did. 696 00:40:38,505 --> 00:40:40,142 I think it's Alycia. 697 00:40:40,142 --> 00:40:42,614 Your Alycia? 698 00:40:42,614 --> 00:40:45,988 It seems as though she wants the cable company for herself. 699 00:40:45,988 --> 00:40:47,492 This is all supposition, 700 00:40:47,492 --> 00:40:50,097 so we can't say anything. 701 00:40:50,097 --> 00:40:53,806 Anyway, I think I know of a way to expose her. 702 00:40:53,806 --> 00:40:58,817 In the meantime, she shouldn't see us together. 703 00:40:58,817 --> 00:41:01,122 I thought you were in love with her. 704 00:41:01,122 --> 00:41:05,065 No. 705 00:41:05,065 --> 00:41:07,670 And you know I never was. 706 00:41:10,276 --> 00:41:11,779 Peter, don't. 707 00:41:11,779 --> 00:41:13,183 What? 708 00:41:13,183 --> 00:41:14,987 Tell you that I love you? 709 00:41:14,987 --> 00:41:16,690 That I always have? 710 00:41:16,690 --> 00:41:17,994 We both know it. 711 00:41:24,140 --> 00:41:25,544 I better go. 712 00:41:36,568 --> 00:41:38,706 [door closes] 713 00:41:52,838 --> 00:41:54,307 Hey, Peter. Billy. 714 00:41:54,307 --> 00:41:55,811 How you doing? Good. 715 00:41:55,811 --> 00:41:57,983 I'm in fat city. What do you think about that? 716 00:41:57,983 --> 00:41:59,886 As long as you're not driving. 717 00:41:59,886 --> 00:42:01,758 No, took a cab. 718 00:42:01,758 --> 00:42:04,697 Excuse me, but I've got a date with a very attractive young lady. 719 00:42:04,697 --> 00:42:06,001 Good, good. 720 00:42:06,001 --> 00:42:07,838 Okay? Yeah. 721 00:42:07,838 --> 00:42:09,608 All the best. 722 00:42:27,783 --> 00:42:29,820 Come on, Alison, I know you're in there. 723 00:42:29,820 --> 00:42:33,294 [loud knocking] 724 00:42:33,294 --> 00:42:36,401 We're gonna celebrate, just you and me, kiddo. 725 00:42:38,740 --> 00:42:41,245 Remember what I said. 726 00:42:41,245 --> 00:42:43,818 You snooze, you lose. 727 00:42:49,397 --> 00:42:50,867 Come on, honey. 728 00:42:53,807 --> 00:42:55,845 Okay, you lose. 729 00:43:37,939 --> 00:43:39,263 I love you, Alison. 730 00:44:02,954 --> 00:44:05,890 731 00:44:05,940 --> 00:44:10,490 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.