Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,200 --> 00:01:17,027
Feliz cumplea�os,
Sr. Goldman.
2
00:01:17,202 --> 00:01:19,824
- �C�mo est� tu madre?
- Bien, gracias.
3
00:01:19,997 --> 00:01:21,954
Deber�a ponerse a dieta.
4
00:01:23,000 --> 00:01:25,242
- �Dices que es mi cumplea�os?
- S�.
5
00:01:26,753 --> 00:01:28,829
Viernes, 20 de septiembre.
6
00:01:29,131 --> 00:01:32,500
- �Cu�ntos cumplo?
- Usted es intemporal.
7
00:01:32,885 --> 00:01:35,802
�Tan viejo soy?
Gracias, Charlie.
8
00:01:36,138 --> 00:01:39,092
- �Qu� temperatura hace, Jack?
- �En Fahrenheit?
9
00:01:39,266 --> 00:01:43,264
- Conoces mis preferencias.
- 68, 5 grados Fahrenheit.
10
00:01:43,437 --> 00:01:45,892
68, 5... Hace fr�o.
11
00:01:46,815 --> 00:01:49,353
Si no, me quitar�a
la bata de vicu�a.
12
00:01:49,526 --> 00:01:51,602
A Matilda le gustaba.
13
00:01:52,321 --> 00:01:54,064
Tengo una casa sin mujer.
14
00:01:54,239 --> 00:01:56,730
- Deber�a volver a casarme.
- S�, Sr. Goldman.
15
00:01:56,909 --> 00:01:59,316
Los armarios vac�os
me deprimen.
16
00:01:59,495 --> 00:02:01,617
Tantas perchas sin vestidos.
17
00:02:02,748 --> 00:02:04,408
Un hombre sin mujer.
18
00:02:06,960 --> 00:02:08,787
�A qu� hora tenemos bancos?
19
00:02:08,962 --> 00:02:11,999
11:07, el National;
11:22, el Royal de Canad�;
20
00:02:12,174 --> 00:02:14,747
11:47, el Security
y 12:40, el Sterling.
21
00:02:14,927 --> 00:02:18,260
- �Cu�ndo ver� al ingenioso?
- Llega esta tarde.
22
00:02:18,889 --> 00:02:21,676
Llama a Schwab
y dile que acepto.
23
00:02:21,934 --> 00:02:24,935
- �Por cu�nto?
- Lo que quiera.
24
00:02:25,103 --> 00:02:26,646
Es mi hermano de sangre.
25
00:02:27,773 --> 00:02:31,521
El asunto ese
de la mujer, Charlie...
26
00:02:31,693 --> 00:02:34,363
- �Ad�nde voy esta noche?
- A la �pera.
27
00:02:34,863 --> 00:02:36,441
Acompa�a a la duquesa.
28
00:02:36,782 --> 00:02:39,736
Hoy hay 22 pedidos
de donaciones.
29
00:02:39,993 --> 00:02:41,951
Dales algo, pero no mucho.
30
00:02:42,454 --> 00:02:46,119
Dile a Schwab
que mi l�mite est� en 100.000.
31
00:02:46,416 --> 00:02:49,252
Creo que tienes raz�n.
32
00:02:49,419 --> 00:02:52,705
- No me gusta ese Carter, �y a ti?
- No, Sr. Goldman.
33
00:02:52,881 --> 00:02:54,210
No me gusta.
34
00:02:54,383 --> 00:02:56,874
- No conf�o en �l.
- Yo tampoco.
35
00:02:57,553 --> 00:02:59,379
�Tienes el contrato
de MacTavish?
36
00:02:59,847 --> 00:03:02,219
- S�, aqu� est�.
- �Qu� fecha tiene?
37
00:03:02,391 --> 00:03:07,266
- 19 de marzo de 1947.
- �Ves? Haz copias.
38
00:03:08,188 --> 00:03:11,474
- Haz fotost�ticas de esto.
- Fotocopias.
39
00:03:11,984 --> 00:03:15,566
A cada uno, sus m�ritos.
Es un invento jud�o.
40
00:03:16,363 --> 00:03:18,320
Dame ese peri�dico viejo.
41
00:03:21,618 --> 00:03:24,987
Sr. Goldman,
aqu� hay mucho dinero.
42
00:03:25,497 --> 00:03:27,205
Quiz� un mill�n de d�lares.
43
00:03:27,374 --> 00:03:29,201
Dos millones, Charlie.
44
00:03:29,543 --> 00:03:31,251
Fecha del peri�dico.
45
00:03:33,255 --> 00:03:35,295
20 de noviembre de 1964.
46
00:03:37,676 --> 00:03:39,004
Perdone, pero...
47
00:03:39,344 --> 00:03:41,752
�Tiene ah�
dos millones de d�lares?
48
00:03:41,930 --> 00:03:45,679
El New York Herald Tribune.
Alav ha-shalom.
49
00:03:46,018 --> 00:03:48,224
No resisti� al New York Times.
50
00:03:48,812 --> 00:03:50,639
A cada uno, sus m�ritos.
51
00:03:51,607 --> 00:03:56,565
Alav ha-shalom significa
"descanse en paz" en hebreo.
52
00:03:57,654 --> 00:04:01,522
Debe haber un poema
en la caja, Charlie. B�scalo.
53
00:04:04,995 --> 00:04:08,779
Jack, �sab�as que el Papa
perdon� a los jud�os?
54
00:04:09,249 --> 00:04:11,408
�Perdon� a los jud�os por qu�?
55
00:04:11,710 --> 00:04:13,169
Por matar a Jes�s.
56
00:04:13,337 --> 00:04:15,625
En el cine fueron los romanos.
57
00:04:15,798 --> 00:04:18,467
Quiz� el Papa
nunca haya ido al cine.
58
00:04:18,634 --> 00:04:19,665
Escuchad:
59
00:04:19,843 --> 00:04:25,004
"El jud�o no debe presentarse
como pueblo rechazado o deicida.
60
00:04:25,182 --> 00:04:28,598
El concilio condena
las persecuciones a los jud�os...
61
00:04:29,061 --> 00:04:31,766
presentes y pasadas."
62
00:04:32,189 --> 00:04:33,932
�Qu� te parece, Charlie?
63
00:04:34,316 --> 00:04:36,985
Es muy generoso por su parte.
64
00:04:37,611 --> 00:04:39,568
Nunca me defraudas.
65
00:04:40,864 --> 00:04:43,782
20 de noviembre de 1964.
66
00:04:44,034 --> 00:04:48,743
�Qu� querr�an 2.000 a�os
m�s tarde? �Dinero?
67
00:04:49,414 --> 00:04:51,822
Has encontrado el poema.
L�emelo.
68
00:04:53,961 --> 00:04:57,793
"Soy viejo. Soy viejo.
He comprado y he vendido.
69
00:04:58,882 --> 00:05:01,800
Viernes 20, 1964.
70
00:05:02,302 --> 00:05:04,710
El Papa ha absuelto a los jud�os.
71
00:05:05,889 --> 00:05:07,633
Soy viejo. Soy viejo.
72
00:05:08,433 --> 00:05:11,351
Me han comprado
y me han vendido."
73
00:05:13,272 --> 00:05:14,552
R�mpelo.
74
00:05:14,731 --> 00:05:18,860
- �Qu� hacemos con el dinero?
- Gu�rdalo para tiempos peores.
75
00:05:29,037 --> 00:05:30,069
�Charlie!
76
00:05:30,622 --> 00:05:33,292
�Seguimos con el folleto
de MacTavish?
77
00:05:33,792 --> 00:05:34,955
Enseguida.
78
00:05:43,302 --> 00:05:46,587
- "Primavera dorada de 1947."
- Quita "dorada".
79
00:05:50,601 --> 00:05:52,558
"Primavera de 1947.
80
00:05:53,061 --> 00:05:56,015
Casi en la �poca en la que
el edificio estaba casi...
81
00:05:56,190 --> 00:05:57,933
Has puesto dos "casi".
82
00:05:59,193 --> 00:06:01,897
- Has puesto dos "casi".
- Ah, s�.
83
00:06:03,363 --> 00:06:07,741
"Primavera de 1947.
En la �poca en la que...
84
00:06:08,118 --> 00:06:11,701
el edificio del Sr. Goldman
estaba casi terminado...
85
00:06:12,456 --> 00:06:15,208
se plantaron
los cimientos del contrato...
86
00:06:15,375 --> 00:06:18,579
- con la editorial MacTavish."
- Una casa sin mujer.
87
00:06:19,630 --> 00:06:22,299
- Tengo que casarme de nuevo.
- S�, Sr. Goldman.
88
00:06:22,508 --> 00:06:24,915
Necesito una mujer bonita
para mirarla.
89
00:06:25,469 --> 00:06:28,090
Miss Am�rica,
eso es lo que necesito.
90
00:06:28,430 --> 00:06:31,265
La pre�ar�a enseguida.
91
00:06:32,017 --> 00:06:34,590
O quiz� deber�a buscar
a una inteligente,
92
00:06:34,895 --> 00:06:40,269
una reportera de largas piernas
del Time o del Washington Post.
93
00:06:40,567 --> 00:06:42,275
Que se sepa expresar.
94
00:06:42,444 --> 00:06:45,694
Con una cara bonita,
aristocr�tica.
95
00:06:46,031 --> 00:06:49,115
- �Miss Am�rica est� en la ciudad?
- Podr�a averiguarlo.
96
00:06:49,284 --> 00:06:50,447
Da igual.
97
00:06:50,619 --> 00:06:51,782
Hijos...
98
00:06:51,954 --> 00:06:53,863
Deber�a tener hijos.
99
00:06:54,206 --> 00:06:55,748
Contin�a.
100
00:06:57,125 --> 00:07:01,206
"... cuando se plantaron
los comienzos del contrato."
101
00:07:01,880 --> 00:07:04,288
Se plantan semillas
no "comienzos".
102
00:07:04,716 --> 00:07:08,168
"El Sr. Goldman entr�
en el edificio de Lexington.
103
00:07:09,138 --> 00:07:11,711
Cruz� el vest�bulo
hacia el mostrador..."
104
00:07:11,890 --> 00:07:14,642
- �Jack!
- �Qu� ocurre, Sr. Goldman?
105
00:07:15,060 --> 00:07:17,053
Un co�ac, Jack.
No, un whisky.
106
00:07:18,230 --> 00:07:19,808
Que sea un Jack Daniel's.
107
00:07:20,107 --> 00:07:22,265
�Por todos los santos!
�Qu� hago?
108
00:07:22,776 --> 00:07:23,974
�Qu� ocurre?
109
00:07:24,486 --> 00:07:27,606
Mi padre... llevaba
un carrito ambulante.
110
00:07:40,586 --> 00:07:42,246
�No vais a decir:
111
00:07:43,255 --> 00:07:47,466
"Sr. Goldman, a su padre
lo mataron en Auschwitz...
112
00:07:47,759 --> 00:07:50,381
en 1943, a la edad de 70 a�os,
113
00:07:51,763 --> 00:07:55,346
no puede estar con un carrito
en la 5� Avenida"?
114
00:07:57,978 --> 00:08:01,181
�Qu� m�s puedo esperar?
115
00:08:01,565 --> 00:08:05,479
Incluso a �l lo negaron tres veces
antes de que cantara el gallo.
116
00:08:06,069 --> 00:08:07,861
�Contin�o con el folleto?
117
00:08:08,155 --> 00:08:10,646
No. Tengo que meditar.
118
00:08:11,283 --> 00:08:13,026
�Eres un Pantera Negra?
119
00:08:14,119 --> 00:08:15,400
�Eres musulm�n?
120
00:08:15,621 --> 00:08:16,652
No.
121
00:08:16,830 --> 00:08:18,028
No importa.
122
00:08:18,207 --> 00:08:21,326
Incluso ser�a mejor.
Tendr�a m�s protecci�n.
123
00:08:21,502 --> 00:08:24,039
- Nadie le persigue.
- �Est�s seguro?
124
00:08:25,214 --> 00:08:27,752
�D�nde estar�s cuando ocurra?
125
00:08:28,675 --> 00:08:31,048
Soy blanco y rico.
126
00:08:31,345 --> 00:08:33,468
Eso es lo que importa.
127
00:08:34,848 --> 00:08:39,095
Bueno, el dinero proviene
de los �rabes, �no?
128
00:08:39,728 --> 00:08:41,970
Cre�a que era de la loter�a.
129
00:08:47,194 --> 00:08:48,522
�Jack!
130
00:08:49,238 --> 00:08:50,400
�Ay�dame!
131
00:09:12,511 --> 00:09:14,717
Mea culpa, compatriota.
132
00:09:17,182 --> 00:09:19,305
Mea maxima culpa.
133
00:09:20,519 --> 00:09:23,473
�Por qu� sigo vivo?
134
00:09:47,588 --> 00:09:49,746
He construido
una ciudad de piedra.
135
00:09:51,175 --> 00:09:52,918
Una ciudad sin sustancia,
136
00:09:53,760 --> 00:09:58,387
hecha con cr�neos descoloridos
de pterod�ctilos.
137
00:09:59,475 --> 00:10:02,843
Env�ame una se�al,
Dios de los hebreos.
138
00:10:03,645 --> 00:10:04,725
�Ten�a raz�n?
139
00:10:05,439 --> 00:10:06,850
�Me equivoqu�?
140
00:10:07,357 --> 00:10:08,555
�Di algo!
141
00:10:08,734 --> 00:10:12,103
- �Qu� le pasa hoy?
- Estoy mejor que nunca.
142
00:10:12,279 --> 00:10:14,188
El Papa me ha curado.
143
00:10:14,364 --> 00:10:18,279
- �Ha tomado el medicamento?
- No sea condescendiente.
144
00:10:18,452 --> 00:10:21,157
S�alo en la mesa
de reconocimiento.
145
00:10:21,538 --> 00:10:24,990
- No soy ginec�logo.
- Gran bloque, te saludo.
146
00:10:25,250 --> 00:10:28,702
�Qu� ciudad tan magn�fica!
�Mire mis palacios!
147
00:10:28,879 --> 00:10:30,788
�Cu�l prefiere, doctor?
148
00:10:30,964 --> 00:10:33,634
El de la calle 85 con Lincoln.
149
00:10:33,842 --> 00:10:36,416
Recuerdo a todos mis hijos.
150
00:10:37,346 --> 00:10:40,015
He compartido cama
con Scott Fitzgerald.
151
00:10:40,182 --> 00:10:43,218
Nos hemos sentado desnudos
en la barra del Astor.
152
00:10:43,393 --> 00:10:48,186
Yo, que gozo de la reputaci�n
de constructor consolidado,
153
00:10:48,398 --> 00:10:52,064
he sigo amigo de Scotty y Zelda,
los hedonistas.
154
00:10:52,402 --> 00:10:55,854
Scotty y yo nadamos
con las bragas de Zelda...
155
00:10:56,031 --> 00:10:57,905
en la fuente Pulitzer.
156
00:10:58,367 --> 00:11:00,988
Yo con las rosas,
�l con las moradas.
157
00:11:01,161 --> 00:11:03,735
- �Conoc�a a los Fitzgerald?
- Desde luego.
158
00:11:03,914 --> 00:11:05,907
Conduc�amos nuestros land�s...
159
00:11:06,083 --> 00:11:10,412
desde Broadway
hasta Washington Square.
160
00:11:10,796 --> 00:11:14,544
Luego �bamos a Harlem,
donde todos tiraban cintas.
161
00:11:14,716 --> 00:11:18,216
Y termin�bamos desayunando
en el Child's de la 55 con la 57.
162
00:11:18,387 --> 00:11:21,720
- �Se tomar� su medicamento?
- Claro.
163
00:11:21,890 --> 00:11:24,049
�Por qu� no
me lo ha dicho antes?
164
00:11:25,936 --> 00:11:30,562
Eso lo ha citado de mi folleto.
Gracias por recordarlo.
165
00:11:30,732 --> 00:11:33,354
Deber�amos enviar
tu folleto al Papa.
166
00:11:33,527 --> 00:11:37,192
Es una obra de arte.
Ahora, canta para m�.
167
00:11:37,489 --> 00:11:41,783
Desg�rrame los sentidos.
Canta mi canci�n preferida.
168
00:11:42,411 --> 00:11:45,412
Hab�a un edelweiss,
169
00:11:45,789 --> 00:11:48,541
un peque�o edelweiss.
170
00:11:55,215 --> 00:11:57,753
Hab�a un edelweiss,
171
00:11:58,260 --> 00:12:00,929
un peque�o edelweiss.
172
00:12:07,227 --> 00:12:10,394
Solitario y distante,
173
00:12:10,564 --> 00:12:12,853
en un risco,
174
00:12:13,567 --> 00:12:18,478
hab�a una peque�a flor
bajo el cielo azul.
175
00:12:18,655 --> 00:12:20,897
La �ltima vez que vi a Dorff...
176
00:12:21,783 --> 00:12:23,823
La �ltima vez que vi a Dorff...
177
00:12:24,786 --> 00:12:29,080
iba de cama en cama,
de un lugar a otro con su pistola.
178
00:12:29,625 --> 00:12:32,412
Les daba golpecitos
en el cr�neo con el ca��n,
179
00:12:32,586 --> 00:12:34,495
les probaba el cerebro,
180
00:12:34,880 --> 00:12:38,249
escuchaba a ver qu� se o�a:
Uno, dos, tres...
181
00:12:39,009 --> 00:12:41,963
No se o�a m�s que un eco:
�pum!
182
00:12:46,350 --> 00:12:48,556
�Le importa si dejo de cantar?
183
00:12:48,727 --> 00:12:51,977
Lo prefiero.
Tienes una voz espantosa.
184
00:12:52,397 --> 00:12:54,888
L�eme m�s cosas del folleto.
�Qu� es esto?
185
00:12:55,067 --> 00:12:56,894
- Valium.
- T�meselo usted.
186
00:12:57,361 --> 00:12:58,641
Le ir� bien.
187
00:12:58,821 --> 00:13:00,279
Contin�a, Charlie.
188
00:13:01,114 --> 00:13:06,453
"Con los a�os, el programa
de construcci�n se aceler�..."
189
00:13:08,789 --> 00:13:12,324
- Nos est�n vigilando.
- �C�mo dice?
190
00:13:14,419 --> 00:13:17,670
Nos est�n espiando
desde un Mercedes azul.
191
00:13:20,384 --> 00:13:22,341
No quiero
miradas conspiratorias.
192
00:13:23,136 --> 00:13:26,422
Jack, vigila sus miradas.
193
00:13:26,974 --> 00:13:28,005
S�, se�or.
194
00:13:30,018 --> 00:13:31,098
Contin�a, Charlie.
195
00:13:33,814 --> 00:13:36,020
"Construcciones
tan destacadas...
196
00:13:36,191 --> 00:13:39,525
como las 50 plantas
del 1003 de la calle Cedar..."
197
00:13:39,695 --> 00:13:42,268
�Puedo saber qui�n le vigila?
198
00:13:43,282 --> 00:13:44,859
Claro. D�selo, Charlie.
199
00:13:46,743 --> 00:13:48,985
�Es el coronel Dorff o...
200
00:13:49,746 --> 00:13:50,991
es su padre?
201
00:13:51,498 --> 00:13:53,657
Ninguno de los dos, imb�cil.
202
00:13:54,209 --> 00:13:56,332
�Puedo saber qui�n es
el coronel Dorff?
203
00:13:56,545 --> 00:13:58,039
Desde luego que no.
204
00:13:59,756 --> 00:14:01,251
�Nos perdemos el partido!
205
00:14:09,808 --> 00:14:12,216
Tittle.
Ese s� que era profesional.
206
00:14:12,394 --> 00:14:16,973
Y el F�hrer dijo
en el Berliner Sportpalast:
207
00:14:17,941 --> 00:14:23,647
"Ahora ya no queda
ninguna duda en el mundo.
208
00:14:24,072 --> 00:14:28,153
Ahora ya no habla
el F�hrer o un hombre.
209
00:14:28,619 --> 00:14:31,655
�Ahora habla el pueblo alem�n!"
210
00:14:32,164 --> 00:14:33,706
Dios bendiga a Am�rica.
211
00:14:34,291 --> 00:14:36,331
Un brindis por Tittle.
212
00:14:36,502 --> 00:14:38,245
Por Tittle.
213
00:14:42,925 --> 00:14:46,210
Los jud�os trabajaban
unos 7 meses en las f�bricas.
214
00:14:46,512 --> 00:14:48,837
La ecuaci�n era:
La comida que les daban,
215
00:14:49,014 --> 00:14:52,181
m�s quince horas diarias,
menos su edad y su salud...
216
00:14:52,351 --> 00:14:53,761
en una escala de cuatro.
217
00:14:53,936 --> 00:14:57,470
Los aprovechaban bien
y luego iban a la c�mara de gas,
218
00:14:57,648 --> 00:15:00,399
a menos que fueran muy fuertes.
219
00:15:00,776 --> 00:15:04,904
- Yo era fuerte, era un forzudo.
- �Y su padre?
220
00:15:07,241 --> 00:15:08,616
�Hymie?
221
00:15:12,621 --> 00:15:14,530
�Hymie Goldman?
222
00:15:15,666 --> 00:15:18,702
Era el t�pico jud�o
de mediana edad,
223
00:15:19,586 --> 00:15:22,587
as� que solo dur� cinco meses.
224
00:15:22,798 --> 00:15:26,498
Lo ir�nico es que
�l nunca crey� lo que ocurr�a.
225
00:15:28,095 --> 00:15:29,126
�Jes�s!
226
00:15:29,304 --> 00:15:32,508
No, lo de Jes�s solo dur�
tres d�as y tres noches.
227
00:15:33,183 --> 00:15:34,725
No bebes, Charlie.
228
00:15:35,269 --> 00:15:36,929
No me apetece mucho.
229
00:15:37,104 --> 00:15:38,812
Bebe.
Usted tambi�n.
230
00:15:39,022 --> 00:15:41,478
Los americanos
beben con el f�tbol.
231
00:15:41,650 --> 00:15:44,604
Demostremos que
nuestra cultura no es diferente.
232
00:15:45,612 --> 00:15:47,320
Y el F�hrer dijo:
233
00:15:47,990 --> 00:15:52,782
"Para seguir viviendo
como par�sito de otros pueblos,
234
00:15:53,370 --> 00:15:58,495
los jud�os se ven forzados a negar
el mal inherente a su naturaleza.
235
00:15:58,959 --> 00:16:04,202
Cuanto m�s inteligentes sean,
mejor enga�ar�n."
236
00:16:04,423 --> 00:16:06,961
Bebed.
Comportaos como gentiles.
237
00:16:07,467 --> 00:16:08,796
Imitadlos.
238
00:16:15,434 --> 00:16:18,684
Recuerdo que el �ltimo d�a
que jug� llov�a.
239
00:16:20,814 --> 00:16:25,393
Estar�a ideando jugadas mientras
tomaba el zumo en la cama.
240
00:16:25,569 --> 00:16:29,780
�C�mo se sujetaba las gafas
en la nariz rota?
241
00:16:29,990 --> 00:16:34,118
- Con adhesivos a dos caras.
- Llegu� pronto a mi palco.
242
00:16:35,162 --> 00:16:36,870
Pens� en �l,
243
00:16:38,290 --> 00:16:42,240
y en la inyecci�n de cortisona
para las costillas rotas.
244
00:16:44,213 --> 00:16:50,049
Miles murieron antes de trabajar
en las f�bricas a causa del tiempo.
245
00:16:51,303 --> 00:16:52,631
Era muy poco rentable.
246
00:16:52,804 --> 00:16:55,177
El ministro de trabajo
estaba furioso.
247
00:16:55,807 --> 00:16:57,634
�Le apetece un caf�?
248
00:16:57,809 --> 00:17:00,098
Tittle tumb� a Morrison
en el Browns 49.
249
00:17:00,270 --> 00:17:02,940
Indic� a Gifford
que bloqueara a Parish.
250
00:17:03,106 --> 00:17:06,606
Cogi� el bal�n, volvi� atr�s.
Le cubr�an tres.
251
00:17:06,819 --> 00:17:10,104
Lanz� el bal�n a la banda
mientras Gifford improvisaba.
252
00:17:11,198 --> 00:17:15,741
Le iba la vida en ese pase,
eso lo tengo claro.
253
00:17:16,328 --> 00:17:19,578
Parish cogi� la pelota
y fue el fin de Tittle.
254
00:17:20,249 --> 00:17:24,033
E cos� passa la gloria
de questo mondo.
255
00:17:24,878 --> 00:17:28,164
Du weisst es,
da kann man nichts machen.
256
00:17:29,550 --> 00:17:30,830
�Qu� pasa, Charlie?
257
00:17:32,719 --> 00:17:35,210
Me fascina
su conocimiento de idiomas.
258
00:17:35,514 --> 00:17:36,593
�Ah, s�?
259
00:17:37,349 --> 00:17:41,762
Cambiar�a estos conocimientos
por hablar bien el yiddish.
260
00:17:42,062 --> 00:17:45,348
- Yo s� hablar yiddish.
- Pero te averg�enzas de ello.
261
00:17:45,774 --> 00:17:47,482
�Qu� clase de jud�o eres?
262
00:17:48,068 --> 00:17:50,641
Supongo que soy
jud�o americano.
263
00:17:50,821 --> 00:17:52,897
�Jud�o americano?
�Eso existe?
264
00:17:53,115 --> 00:17:57,362
Se necesitan a�os luz para crear
una nueva clase de jud�os.
265
00:17:57,536 --> 00:18:00,323
- �De d�nde son tus padres?
- De Lituania.
266
00:18:00,497 --> 00:18:02,157
�Un jud�o lituano!
267
00:18:02,332 --> 00:18:06,994
Un tipo de askenazi.
El tercero en la escala sem�tica.
268
00:18:08,338 --> 00:18:10,497
No deber�a clasificar a los jud�os.
269
00:18:10,674 --> 00:18:13,130
Primero fueron los sefard�es.
270
00:18:13,385 --> 00:18:16,386
Desprecian a los jud�os alemanes,
a los askenazis,
271
00:18:16,638 --> 00:18:20,470
a los jud�os del Este, los rumanos,
los polacos y los rusos.
272
00:18:20,642 --> 00:18:24,426
Tambi�n a los del norte de �frica,
con influencia �rabe.
273
00:18:24,605 --> 00:18:27,356
Y les dan por saco
a los jud�os yemenitas.
274
00:18:29,651 --> 00:18:31,062
Muy interesante.
275
00:18:31,278 --> 00:18:35,192
Todos ellos
se comunican en yiddish,
276
00:18:35,365 --> 00:18:36,694
y muy bien.
277
00:18:36,950 --> 00:18:40,200
La ONU deber�a adoptar
el yiddish como lengua oficial,
278
00:18:40,621 --> 00:18:45,199
la lengua de la hostilidad
y del amor.
279
00:18:46,752 --> 00:18:48,495
�Qui�n era Dorff?
280
00:18:49,129 --> 00:18:50,504
Muy listo.
281
00:18:50,672 --> 00:18:53,342
Pregunta por sorpresa,
respondo por sorpresa.
282
00:18:54,259 --> 00:18:55,540
Dorff...
283
00:18:56,470 --> 00:18:59,673
Karl Adolf Dorff.
284
00:19:00,891 --> 00:19:06,478
Era el comandante del campo
donde estuve 5 a�os.
285
00:19:08,023 --> 00:19:09,303
El coronel...
286
00:19:10,275 --> 00:19:12,019
mat� a mi padre.
287
00:19:12,236 --> 00:19:15,901
�Y ahora cree que quiere matarlo
desde un Mercedes azul?
288
00:19:16,198 --> 00:19:18,274
Ojal� fuera tan simple.
289
00:19:19,952 --> 00:19:21,232
A la cama.
290
00:19:24,039 --> 00:19:26,281
El Papa perdon� a los jud�os.
291
00:19:26,500 --> 00:19:28,042
�Cielo santo!
292
00:19:28,961 --> 00:19:33,872
�Acaso no se ocup� de eso Jes�s
hace dos mil a�os?
293
00:19:35,884 --> 00:19:37,426
Qu� cara.
294
00:20:02,619 --> 00:20:05,324
Guten Morgen,
meine sch�ne blonde Arierin.
295
00:20:10,544 --> 00:20:12,620
Schlaff in pace, querida.
296
00:20:13,213 --> 00:20:15,005
- Tel�fono, Sr. Goldman.
- �Qui�n es?
297
00:20:15,174 --> 00:20:17,131
Es Horowitz desde la Bolsa.
298
00:20:18,051 --> 00:20:20,969
�Crees que nosotros,
salvadores del modo de vida,
299
00:20:21,138 --> 00:20:23,380
podr�amos invadir
Bolivia o Hait�?
300
00:20:23,724 --> 00:20:26,890
�Bombardear alg�n lugar
indefenso con pigmeos?
301
00:20:27,853 --> 00:20:31,186
- Esa jugada ya la hemos hecho.
- �Ah, s�?
302
00:20:31,440 --> 00:20:34,975
Conviene descansar
entre genocidios.
303
00:20:35,402 --> 00:20:39,067
Sin el baile de cad�veres pertinente,
el mercado se debilita.
304
00:20:39,698 --> 00:20:41,358
Dile que, sea lo que sea...
305
00:20:41,533 --> 00:20:43,241
- Venda.
- Bien.
306
00:20:45,704 --> 00:20:46,819
Matilda.
307
00:20:47,539 --> 00:20:49,331
Mi Matilda.
308
00:21:01,345 --> 00:21:03,218
- Sr. Goldman.
- �Qu� ocurre?
309
00:21:03,472 --> 00:21:06,141
�No puede uno comunicarse
con los muertos?
310
00:21:06,433 --> 00:21:10,431
Quer�a asegurarme de que Jack
le ha entendido bien.
311
00:21:11,980 --> 00:21:14,388
Una mujer extraordinaria, Matilda.
312
00:21:14,566 --> 00:21:16,974
Muy apasionada,
hac�a mucho ruido.
313
00:21:17,236 --> 00:21:19,394
Por eso tiene una urna elegante.
314
00:21:20,155 --> 00:21:22,362
Bella, inteligente,
315
00:21:23,283 --> 00:21:24,742
antisemita.
316
00:21:24,910 --> 00:21:26,903
- Sr. Goldman.
- �Qu� ocurre?
317
00:21:27,079 --> 00:21:29,155
Si le esp�an, llame a la polic�a.
318
00:21:29,373 --> 00:21:31,282
Eso ser�a hacer trampa.
319
00:21:31,458 --> 00:21:34,957
No hay que decirles nada,
as� no te chantajean.
320
00:21:37,464 --> 00:21:40,584
- He colgado el Bosco.
- Muy bien, Charlie.
321
00:21:46,265 --> 00:21:47,675
�No es incre�ble?
322
00:21:48,308 --> 00:21:50,764
Y 500 a�os antes de Freud.
323
00:21:51,436 --> 00:21:54,272
Ten�a mucha imaginaci�n.
324
00:21:54,940 --> 00:21:58,309
�Imaginaci�n?
Era delineante, fot�grafo.
325
00:21:59,236 --> 00:22:00,611
Eso es la realidad.
326
00:22:01,530 --> 00:22:03,321
Eso es imaginaci�n.
327
00:22:05,701 --> 00:22:07,325
Si�ntame frente al Bosco.
328
00:22:08,120 --> 00:22:09,531
Me deleita.
329
00:22:21,258 --> 00:22:25,338
- �Sabe qu� tiene ah� dentro?
- No, nunca he entrado ah�.
330
00:22:27,472 --> 00:22:30,806
Quiz� cosas
de su difunta esposa.
331
00:22:32,519 --> 00:22:34,346
Ni lo s� ni quiero saberlo.
332
00:22:39,860 --> 00:22:42,232
Mi testamento est�
aqu� dentro.
333
00:22:43,906 --> 00:22:46,823
Las llaves estar�n en el bolsillo
de mi �ltimo traje.
334
00:22:47,576 --> 00:22:49,154
�Su �ltimo traje?
335
00:22:49,870 --> 00:22:53,120
El que llevar� entonces.
336
00:22:54,374 --> 00:22:57,210
Jugad bien vuestras cartas
y ser�is recordados.
337
00:22:59,630 --> 00:23:01,669
Aqu� s�lo hay jud�os.
338
00:23:02,257 --> 00:23:03,289
�Diga?
339
00:23:04,218 --> 00:23:06,091
�Qu�? No.
340
00:23:06,261 --> 00:23:07,293
No.
341
00:23:07,638 --> 00:23:09,677
Aqu� no hay ning�n Sr. Bechett.
342
00:23:10,682 --> 00:23:12,093
Se ha equivocado.
343
00:23:12,267 --> 00:23:15,434
- Es la residencia del Sr. Goldman.
- No digas eso.
344
00:23:15,938 --> 00:23:17,052
Cuelga el tel�fono.
345
00:23:18,440 --> 00:23:20,148
�No le digas nada a nadie!
346
00:23:21,151 --> 00:23:22,396
Lo siento, Sr. Goldman.
347
00:23:24,321 --> 00:23:26,563
Quiero caf�.
Y t� tambi�n.
348
00:23:37,751 --> 00:23:39,293
�Acento extranjero?
349
00:23:39,586 --> 00:23:40,831
No, se�or.
350
00:23:42,923 --> 00:23:47,086
Ten�a acento extranjero
y no se equivocaba de n�mero.
351
00:23:48,720 --> 00:23:50,547
�Bechett?
352
00:23:52,391 --> 00:23:54,134
�Qu� nombre es ese?
353
00:23:54,893 --> 00:23:55,972
Si�ntate.
354
00:23:56,979 --> 00:23:58,224
Apunta.
355
00:23:58,564 --> 00:24:01,233
Llama a estos n�meros.
356
00:24:03,151 --> 00:24:05,559
Uno es de un dentista
de Munich...
357
00:24:05,737 --> 00:24:09,237
y el otro, de un traumat�logo
de Buenos Aires.
358
00:24:10,492 --> 00:24:14,786
Diles que sustituyan
las radiograf�as.
359
00:24:16,081 --> 00:24:18,074
Llama desde una cabina...
360
00:24:18,458 --> 00:24:20,535
con este n�mero
de tarjeta de cr�dito.
361
00:24:23,255 --> 00:24:26,671
- Este no es su n�mero.
- Ya lo s�. Soy astuto.
362
00:24:29,386 --> 00:24:32,969
T� deber�as decir:
"Yo soy Cohn. Hola, Sr. Astuto."
363
00:24:35,267 --> 00:24:38,470
�Soy el �nico que recuerda
a Smith y Dale?
364
00:24:39,980 --> 00:24:41,355
�A qui�nes?
365
00:24:41,773 --> 00:24:43,565
A Smith y Dale.
366
00:24:43,775 --> 00:24:46,611
Un d�o c�mico que alegr�
mis primeros a�os...
367
00:24:46,778 --> 00:24:49,898
en este pa�s sin sentido
del humor. �Qui�n es?
368
00:24:50,365 --> 00:24:52,654
- Rudin, el sastre.
- �Qui�n?
369
00:24:53,452 --> 00:24:55,444
Dijo que le llamara.
370
00:24:55,621 --> 00:24:56,819
Es mi primo.
371
00:24:57,080 --> 00:24:59,369
- �Est� autorizado por la ley jud�a?
- Al 100%.
372
00:24:59,541 --> 00:25:01,083
Nadie lo est�.
373
00:25:03,128 --> 00:25:04,670
Que entre, Jack.
374
00:25:09,134 --> 00:25:11,921
�Cu�ntos Bechett habr�
en la gu�a telef�nica?
375
00:25:12,513 --> 00:25:13,711
Lo buscar�.
376
00:25:15,307 --> 00:25:16,552
Por aqu�, por favor.
377
00:25:20,395 --> 00:25:21,806
S�, tienes raz�n.
378
00:25:22,022 --> 00:25:24,478
Es Rudin el sastre.
379
00:25:25,651 --> 00:25:28,770
Perdona nuestra paranoia.
Sabemos lo que hacemos.
380
00:25:29,446 --> 00:25:30,609
�Caf�? �T�?
381
00:25:30,822 --> 00:25:34,073
- Caf�, por favor.
- Sonr�e cuando lo digas.
382
00:25:34,535 --> 00:25:35,815
Si�ntate.
383
00:25:39,164 --> 00:25:42,747
As� que le haces trajes a Charlie.
384
00:25:43,043 --> 00:25:45,451
No, solo es mi primo.
385
00:25:46,171 --> 00:25:47,831
�Cu�nto te pago?
386
00:25:49,383 --> 00:25:50,794
800 a la semana.
387
00:25:51,134 --> 00:25:53,044
- �800 a la semana?
- S�, se�or.
388
00:25:53,387 --> 00:25:54,881
Soy muy generoso.
389
00:25:55,222 --> 00:25:56,502
Desde luego.
390
00:25:56,682 --> 00:25:58,888
�Y no tienes
un traje de tu primo?
391
00:25:59,309 --> 00:26:02,725
- Valen 800 d�lares.
- Uno a la semana. No te quejes.
392
00:26:09,111 --> 00:26:10,486
�Te hace sentir mejor?
393
00:26:11,530 --> 00:26:14,021
- �Qui�n lo necesita?
- Tu primo.
394
00:26:14,491 --> 00:26:17,907
Est� agradecido.
Le preocupa la aprobaci�n.
395
00:26:18,120 --> 00:26:21,987
No, estoy contento.
Fue un gesto ecum�nico.
396
00:26:22,416 --> 00:26:25,915
- �Eres socio de alg�n club?
- Del gimnasio del edificio.
397
00:26:26,461 --> 00:26:27,706
�Saben que eres jud�o?
398
00:26:28,255 --> 00:26:31,422
- Ellos lo son.
- Intenta entrar en el Brook, Rudin.
399
00:26:31,967 --> 00:26:34,209
Quiz�s por enchufe
o por matrimonio.
400
00:26:34,386 --> 00:26:36,213
Dos en cien a�os.
O en el Athletic.
401
00:26:36,388 --> 00:26:38,594
Conozco a un hebreo
que no logr� pasar de la sopa.
402
00:26:38,765 --> 00:26:42,633
Tomaba el segundo en el Plaza
y el postre en el Sal�n Rusia.
403
00:26:43,020 --> 00:26:45,012
Lleva una bata
muy bonita.
404
00:26:45,397 --> 00:26:47,473
Qu�datela. Es tuya.
405
00:26:48,775 --> 00:26:50,318
Disfr�tala con salud.
406
00:26:53,155 --> 00:26:54,649
Yo cambiar� de imagen.
407
00:26:56,283 --> 00:26:57,907
�Podr�as hacerme algo humilde,
408
00:26:58,368 --> 00:26:59,827
de lona, quiz�s,
409
00:27:00,120 --> 00:27:01,947
para despistar a sus amigos?
410
00:27:02,331 --> 00:27:04,122
Se equivoca, Sr. Goldman.
411
00:27:04,458 --> 00:27:06,332
Hazme una bata de rizo.
412
00:27:06,793 --> 00:27:07,956
Del mismo estilo.
413
00:27:08,420 --> 00:27:10,543
Y para Charlie,
una chaqueta de vicu�a.
414
00:27:11,715 --> 00:27:12,746
Desde luego.
415
00:27:12,925 --> 00:27:15,879
Hace 25 a�os descubr�
el secreto de los EEUU:
416
00:27:16,053 --> 00:27:18,544
Traje de seda
y chaqueta de vicu�a.
417
00:27:18,805 --> 00:27:20,715
As� te aseguras el triunfo.
418
00:27:21,141 --> 00:27:22,849
En invierno llevas el abrigo...
419
00:27:23,268 --> 00:27:25,938
y te lo quitas
al entrar a alg�n sitio.
420
00:27:26,188 --> 00:27:29,224
En verano, llevas
la vicu�a en el brazo...
421
00:27:29,399 --> 00:27:32,484
y al entrar a un sitio con aire
acondicionado, te la pones.
422
00:27:32,653 --> 00:27:34,894
Es la �nica manera
de sobrevivir aqu�.
423
00:27:37,991 --> 00:27:41,241
Muchos murieron
por culpa del tiempo.
424
00:27:44,331 --> 00:27:45,991
�Puedes tomarle medidas?
425
00:27:47,543 --> 00:27:50,579
Es muy generoso de su parte.
426
00:27:50,879 --> 00:27:52,539
Alg�n d�a me lo pagar�s.
427
00:27:52,965 --> 00:27:56,334
A los �rabes no les gust�
lo del Papa.
428
00:27:57,553 --> 00:28:02,131
"Un complot imperialista
de algunos pa�ses que,
429
00:28:02,307 --> 00:28:04,347
tras apoyar a Israel,
430
00:28:04,643 --> 00:28:07,846
quieren consolidar
sus pol�ticas expansionistas...
431
00:28:08,105 --> 00:28:09,979
con el apoyo religioso."
432
00:28:11,900 --> 00:28:13,727
�Deseas hacer
alg�n comentario?
433
00:28:14,278 --> 00:28:15,392
Tonter�as.
434
00:28:16,738 --> 00:28:18,281
Antes de seguir,
435
00:28:18,657 --> 00:28:22,358
a�ade El Cairo a la lista:
El Hilton,
436
00:28:23,287 --> 00:28:25,778
suite 508.
437
00:28:26,790 --> 00:28:27,869
Ll�males.
438
00:28:28,083 --> 00:28:29,708
- �Qu� les digo?
- Nada.
439
00:28:30,127 --> 00:28:33,044
Solo quiero que aparezca
la llamada en la factura.
440
00:28:33,505 --> 00:28:35,794
Gracias, Rudin.
Muy amable al venir.
441
00:28:38,093 --> 00:28:40,382
- Ahora ya tienes la patente.
- Gracias.
442
00:28:41,597 --> 00:28:42,877
Te acompa�ar�.
443
00:28:45,475 --> 00:28:48,476
- �Llevas un Mercedes azul?
- Un Ford Pinto.
444
00:28:49,813 --> 00:28:51,889
�Tienes alg�n cliente
llamado Bechett?
445
00:28:52,065 --> 00:28:53,180
No, se�or.
446
00:28:53,442 --> 00:28:54,901
Si lo tienes, ll�mame.
447
00:28:56,278 --> 00:28:57,476
Adi�s, Rudin.
448
00:28:59,656 --> 00:29:01,982
�Te pones en forma
en el gimnasio?
449
00:29:03,619 --> 00:29:06,869
Solo intento mantener la l�nea.
450
00:29:07,331 --> 00:29:09,157
�Crees que me aceptar�an?
451
00:29:09,875 --> 00:29:12,496
Creo que ser�a
un honor para ellos.
452
00:29:16,757 --> 00:29:18,168
�Por qu� ha hecho eso?
453
00:29:21,261 --> 00:29:23,218
Porque no he podido resistirlo.
454
00:29:33,440 --> 00:29:35,397
Eres leal.
455
00:29:36,026 --> 00:29:39,893
Te doy mi palabra
de que no te implicar� m�s.
456
00:29:40,822 --> 00:29:42,945
Era un experimento.
457
00:29:44,076 --> 00:29:45,653
Hab�a perdido la pr�ctica.
458
00:29:46,537 --> 00:29:47,817
En todo caso,
459
00:29:48,705 --> 00:29:52,703
ahora la situaci�n se esclarece.
No preguntes, es in�til.
460
00:29:54,503 --> 00:29:56,745
Los misterios
son siempre misterios.
461
00:30:02,010 --> 00:30:03,208
Buenos d�as, se�ores.
462
00:30:03,387 --> 00:30:05,214
Este es mi invitado,
el Sr. Goldman.
463
00:30:05,472 --> 00:30:07,928
�Quiere ponerse
ropa m�s c�moda?
464
00:30:08,225 --> 00:30:10,301
- Claro.
- Adelante.
465
00:30:13,856 --> 00:30:16,975
Vigila a ese Johnson.
Es un agente infiltrado.
466
00:30:17,150 --> 00:30:20,982
El d�a D nos tapar�n
la boca con trapos...
467
00:30:21,154 --> 00:30:23,942
y nos meter�n
cepillos por el ano.
468
00:30:28,620 --> 00:30:30,992
Est� en muy buena forma
para su edad.
469
00:30:31,164 --> 00:30:35,494
No ser� de hacer ejercicio,
el camino m�s seguro a la tumba.
470
00:30:35,919 --> 00:30:37,544
�Y cu�l es su secreto?
471
00:30:38,088 --> 00:30:41,255
La clave es la pr�stata.
472
00:30:42,301 --> 00:30:44,792
�Se ponen enfermos de pr�stata
los perros?
473
00:30:44,970 --> 00:30:46,250
No.
�Por qu� no?
474
00:30:46,972 --> 00:30:51,433
Porque andan a cuatro patas.
Se drenan con la gravedad.
475
00:30:52,019 --> 00:30:55,601
En los hombres, que caminamos
erguidos, se queda ah�...
476
00:30:55,772 --> 00:30:58,263
y se pudre
a menos que se expulse.
477
00:30:59,026 --> 00:31:02,726
Para mantenerte sano deber�as
tener un orgasmo al d�a...
478
00:31:02,905 --> 00:31:04,897
o andar a gatas.
479
00:31:05,407 --> 00:31:06,438
O a poder ser...
480
00:31:07,826 --> 00:31:08,857
ambas cosas.
481
00:31:09,161 --> 00:31:11,533
�La clave es tener
relaciones sexuales diarias?
482
00:31:11,705 --> 00:31:15,156
Con diferentes mujeres.
Es mucho mejor que correr.
483
00:31:16,043 --> 00:31:19,992
- No todo el mundo puede hacerlo.
- Yo les dec�a a mis mujeres...
484
00:31:20,547 --> 00:31:25,340
que como prolongaba mi vida,
ten�an que ayudarme por mi bien.
485
00:31:26,094 --> 00:31:27,802
Las mujeres son sentimentales.
486
00:31:28,138 --> 00:31:32,088
Tienes que tener inventiva.
Arbeit macht frei.
487
00:31:32,559 --> 00:31:33,638
�C�mo dice?
488
00:31:33,810 --> 00:31:37,594
Arbeit macht frei.
489
00:31:37,898 --> 00:31:39,558
�C�mo dice, Sr. Goldman?
490
00:31:41,151 --> 00:31:43,108
Es una broma de los alemanes.
491
00:31:43,403 --> 00:31:47,271
"Arbeit macht frei" significa
"el trabajo te hace libre".
492
00:31:47,616 --> 00:31:50,321
La �nica libertad
era la chimenea.
493
00:31:51,453 --> 00:31:54,205
Cuanto m�s trabajabas,
antes ibas al horno.
494
00:31:57,459 --> 00:31:59,001
Ah� esta ese coche otra vez.
495
00:31:59,837 --> 00:32:00,868
�Qu� coche?
496
00:32:01,046 --> 00:32:02,505
El Mercedes azul.
497
00:32:04,466 --> 00:32:07,420
Creo que son
imaginaciones suyas.
498
00:32:08,929 --> 00:32:10,886
Si no me persigue un Mercedes,
499
00:32:12,808 --> 00:32:14,385
estoy haciendo algo mal.
500
00:32:16,061 --> 00:32:17,259
De todas formas,
501
00:32:17,980 --> 00:32:19,640
tarde o temprano...
502
00:32:21,149 --> 00:32:23,023
Cuando era Don Ameche,
503
00:32:23,360 --> 00:32:27,358
le dije a Betty Grable
que alg�n d�a esto ser�a suyo.
504
00:32:27,531 --> 00:32:31,742
He decidido dar una fiesta,
solo para princesas.
505
00:32:32,494 --> 00:32:34,617
De toda condici�n.
Las mejores.
506
00:32:35,414 --> 00:32:36,576
Apunta.
507
00:32:37,165 --> 00:32:40,250
- No llevo libreta ni boli.
- �Pues memoriza!
508
00:32:42,963 --> 00:32:43,994
S�, se�or.
509
00:32:46,175 --> 00:32:48,297
Habr� cinco damas.
510
00:32:48,510 --> 00:32:52,804
Al entrar, deber�n sumergirse
en una mikwa...
511
00:32:52,973 --> 00:32:54,716
para que sepan
qui�n manda aqu�.
512
00:32:54,892 --> 00:32:58,058
�Va a pedirles que se den
un ba�o ritual?
513
00:32:59,479 --> 00:33:02,730
- �Lo dice en serio?
- Completamente.
514
00:33:03,442 --> 00:33:04,722
La comida...
515
00:33:05,569 --> 00:33:10,480
se servir� en una mesa negra,
al son de marchas f�nebres...
516
00:33:11,533 --> 00:33:13,158
y las camareras ser�n...
517
00:33:14,119 --> 00:33:16,491
negras desnudas.
518
00:33:18,207 --> 00:33:20,329
Los platos llevar�n
un borde negro,
519
00:33:20,626 --> 00:33:23,876
el men� incluir� pan negro
y salsa de regaliz...
520
00:33:25,088 --> 00:33:28,292
y los licores se servir�n
en vasos de �bano.
521
00:33:29,510 --> 00:33:33,887
Aunque, para ser una fiesta
de despedida, es ostentoso.
522
00:33:36,183 --> 00:33:37,807
�Cu�ndo se marcha?
523
00:33:38,602 --> 00:33:43,180
La despedida,
motivo de este acto imitativo...
524
00:33:44,566 --> 00:33:49,027
ser� algo precipitada,
por lo que no s� la fecha.
525
00:33:49,821 --> 00:33:53,736
Pero empieza a preparar la fiesta,
avisa a las chicas...
526
00:33:53,909 --> 00:33:57,242
y tr�eme dos millones
de d�lares en efectivo.
527
00:33:58,413 --> 00:33:59,611
�En efectivo?
528
00:33:59,831 --> 00:34:01,290
De la caja fuerte.
529
00:34:02,793 --> 00:34:04,916
Han llegado los malos tiempos.
530
00:34:55,262 --> 00:34:58,631
Cuando un hombre se despide
de su vida terrenal...
531
00:34:58,807 --> 00:35:01,215
- �De su vida?
- Por el amor de Dios, Arthur.
532
00:35:02,144 --> 00:35:04,931
El dinero hace
que todo sea posible,
533
00:35:05,105 --> 00:35:08,806
menos interrumpir a alguien
con mucho m�s dinero.
534
00:35:10,360 --> 00:35:13,397
Hablo de mi inminente partida...
535
00:35:13,655 --> 00:35:18,483
no en el sentido biol�gico,
que no merece especial atenci�n.
536
00:35:18,827 --> 00:35:23,655
Me dirijo a las cinco a la vez
porque no puedo organizar...
537
00:35:23,999 --> 00:35:27,333
cinco despedidas
individuales variadas...
538
00:35:27,502 --> 00:35:31,796
para sostener cinco episodios
de este calibre.
539
00:35:33,008 --> 00:35:35,001
Adem�s, juntas...
540
00:35:36,345 --> 00:35:42,597
represent�is un concepto:
El de la f�mina m�stica.
541
00:35:43,310 --> 00:35:44,852
Qu� chorrada.
542
00:35:45,354 --> 00:35:46,634
�C�mo dices eso?
543
00:35:46,897 --> 00:35:50,182
Abre la boca
y haz el sonido "cho"...
544
00:35:50,442 --> 00:35:52,316
Volvamos al asunto.
545
00:35:52,486 --> 00:35:56,104
El todo es mayor
que la suma de sus partes.
546
00:35:57,491 --> 00:36:01,820
Y aunque estos d�as no dejo
de hacer bromas sin sentido,
547
00:36:03,038 --> 00:36:04,413
met�foras,
548
00:36:04,831 --> 00:36:05,946
im�genes...
549
00:36:07,376 --> 00:36:09,203
y alusiones oscuras,
550
00:36:10,629 --> 00:36:13,085
sigo teniendo buen coraz�n.
551
00:36:13,423 --> 00:36:15,961
Duermo con los ojos abiertos...
552
00:36:16,426 --> 00:36:20,638
y como sois las mediadoras
de la noche...
553
00:36:21,306 --> 00:36:25,351
y todos los pensamientos
pasan por el escroto...
554
00:36:25,519 --> 00:36:27,428
de camino a la inmortalidad,
555
00:36:28,272 --> 00:36:31,605
vuestra gracia envuelve
mi partida y le da sentido.
556
00:36:31,775 --> 00:36:33,898
El valor de este sentido...
557
00:36:34,820 --> 00:36:38,070
os lo estoy ocultando
h�bilmente.
558
00:36:38,240 --> 00:36:40,398
Esto parece la �ltima Cena.
559
00:36:40,576 --> 00:36:42,901
�Sabes que �l era jud�o?
560
00:36:43,328 --> 00:36:44,360
�Qui�n?
561
00:36:44,538 --> 00:36:45,653
Jes�s.
562
00:36:45,831 --> 00:36:48,500
�Sabes cu�l era su truco,
teol�gicamente hablando?
563
00:36:48,917 --> 00:36:50,709
Como jud�a no estoy segura.
564
00:36:51,295 --> 00:36:54,628
Un jud�o trata de vivir
lo mejor posible, �no?
565
00:36:55,591 --> 00:36:56,622
Lo intenta.
566
00:36:56,842 --> 00:37:01,005
El D�a del Juicio Final
comparece ante Dios y...
567
00:37:01,180 --> 00:37:03,717
si ha pecado, se la gana:
568
00:37:03,974 --> 00:37:06,595
De la perdici�n eterna
a una multa de diez d�lares.
569
00:37:06,768 --> 00:37:10,469
- Un poco simplificado.
- No tanto como �l lo simplific�.
570
00:37:10,939 --> 00:37:15,352
�l dijo: "Solo ten�is que creer
que soy el Hijo de Dios...
571
00:37:15,652 --> 00:37:18,772
y autom�ticamente os salvar�is.
572
00:37:19,281 --> 00:37:23,777
Creed en m�
y no ser�is condenados."
573
00:37:24,453 --> 00:37:27,454
- �Solo hay que creer en �l?
- Eso dijo.
574
00:37:27,623 --> 00:37:31,786
Dijo que morir�a y resucitar�a
por su salvaci�n.
575
00:37:32,294 --> 00:37:34,785
Y lo hizo.
Por lo menos muri�.
576
00:37:35,422 --> 00:37:38,458
La resurrecci�n no la tienen
en Polaroid.
577
00:37:39,384 --> 00:37:42,753
Un cristiano
es un jud�o asustado...
578
00:37:42,930 --> 00:37:46,512
que cree haber comprado
un seguro de primera.
579
00:37:46,683 --> 00:37:49,139
Deber�as haber sido
rabino o cura.
580
00:37:49,645 --> 00:37:51,471
Deber�a haber sido...
581
00:37:52,272 --> 00:37:54,181
Jesucristo.
582
00:37:56,944 --> 00:37:59,150
�Qu� campanas doblar�n...
583
00:37:59,321 --> 00:38:02,488
por los que murieron
como corderos?
584
00:38:05,160 --> 00:38:11,281
Dies irae, dies illa
solvet saeculum in favilla.
585
00:38:12,960 --> 00:38:17,372
�Qu� campanas doblar�n
por los que murieron ultrajados?
586
00:38:18,549 --> 00:38:21,882
�Por los que murieron
entre excrementos?
587
00:38:22,594 --> 00:38:25,050
Conc�deles el descanso eterno.
588
00:38:26,098 --> 00:38:28,933
Que la luz eterna los ilumine.
589
00:38:30,102 --> 00:38:33,019
Ave...
590
00:38:34,064 --> 00:38:35,807
ave...
591
00:39:12,352 --> 00:39:14,641
Arbeit macht frei.
592
00:39:54,436 --> 00:39:55,717
Arbeit macht frei.
593
00:39:57,314 --> 00:39:59,307
Arbeit macht frei.
594
00:40:03,946 --> 00:40:05,606
Arbeit macht frei.
595
00:40:11,537 --> 00:40:13,114
Arbeit macht frei.
596
00:40:15,874 --> 00:40:17,072
Arbeit macht frei.
597
00:41:39,625 --> 00:41:41,285
�Est�is esperando...
598
00:41:42,586 --> 00:41:46,286
ansiosamente
a que vuelva en m�?
599
00:41:47,716 --> 00:41:50,634
Ser�a de ayuda si volviera.
600
00:41:51,637 --> 00:41:53,179
En tal caso,
601
00:41:54,139 --> 00:41:56,808
creo que volver�.
602
00:41:59,353 --> 00:42:00,681
�Por qu� lo ha hecho?
603
00:42:01,730 --> 00:42:03,105
Estaba ebrio.
604
00:42:03,524 --> 00:42:05,397
Nunca le he visto ebrio.
605
00:42:05,817 --> 00:42:07,477
Est� bien, no estaba ebrio.
606
00:42:08,153 --> 00:42:09,268
�Y entonces?
607
00:42:11,114 --> 00:42:12,657
Me atrac�...
608
00:42:15,285 --> 00:42:16,530
Dorff.
609
00:42:18,664 --> 00:42:20,324
�En su propia azotea?
610
00:42:20,499 --> 00:42:22,705
�Por qu� se llev� sus zapatos?
611
00:42:23,752 --> 00:42:26,919
Estaba harto
de sus botas militares.
612
00:42:27,714 --> 00:42:31,712
Quer�a probar los zapatos de sal�n
de un jud�o decadente.
613
00:42:31,885 --> 00:42:34,293
- Llamar� a la polic�a.
- No, a la polic�a no.
614
00:42:34,888 --> 00:42:37,462
Est�s obsesionado con ella.
615
00:42:37,808 --> 00:42:38,970
Sr. Goldman,
616
00:42:39,184 --> 00:42:41,854
ese hombre quiere hacerle da�o.
617
00:42:42,020 --> 00:42:43,479
No, tiene mis zapatos.
618
00:42:43,647 --> 00:42:46,399
Ahora quiere mi chaqueta
y mis pantalones.
619
00:42:46,567 --> 00:42:47,895
�Pero por qu�?
620
00:42:48,151 --> 00:42:50,987
Porque quiere ser yo, claro.
621
00:42:54,116 --> 00:42:58,160
Est� experimentando
la l�gica del loco, doctor.
622
00:43:05,586 --> 00:43:07,128
Creo que ahora dormir�.
623
00:43:08,088 --> 00:43:11,172
Gracias a todos por atenderme.
624
00:43:12,885 --> 00:43:14,379
Marchaos.
625
00:43:15,429 --> 00:43:19,473
Disuelvo este episodio
en sue�os...
626
00:43:21,018 --> 00:43:25,265
y no quiero que nadie
vele por m�.
627
00:43:28,150 --> 00:43:29,561
Re...
628
00:43:31,361 --> 00:43:32,559
t�rense.
629
00:48:41,922 --> 00:48:44,627
Sigue conduciendo, Jack.
Te avisaremos.
630
00:48:45,801 --> 00:48:47,129
S�, Sr. Goldman.
631
00:48:50,722 --> 00:48:52,051
Ah� est� otra vez.
632
00:48:53,058 --> 00:48:54,137
�El qu�?
633
00:48:54,309 --> 00:48:55,388
El Mercedes.
634
00:48:55,561 --> 00:48:57,553
�Ahora s� que hay un Mercedes?
635
00:48:58,021 --> 00:49:02,066
- S�, se�or.
- �El que no vi en el gimnasio?
636
00:49:08,782 --> 00:49:10,063
- Jack.
- �S�?
637
00:49:10,284 --> 00:49:11,861
Da la vuelta y aparca.
638
00:49:12,035 --> 00:49:14,609
Ac�rcate al Mercedes
y diles que suban.
639
00:49:15,038 --> 00:49:18,205
Mant�n las manos
fuera de los bolsillos.
640
00:49:18,375 --> 00:49:19,786
- �De acuerdo?
- S�, se�or.
641
00:49:20,127 --> 00:49:22,119
Luego te vas al cine.
642
00:49:22,796 --> 00:49:25,204
Enviar� a Charlie
para que los suba.
643
00:49:25,424 --> 00:49:27,547
- Entendido.
- Buena suerte.
644
00:49:27,801 --> 00:49:28,880
No puedo.
645
00:49:29,052 --> 00:49:31,294
- �Por qu� no?
- Me da miedo.
646
00:49:31,471 --> 00:49:32,966
Vamos, Charlie.
647
00:49:34,892 --> 00:49:36,006
�Qu� quieren?
648
00:49:36,268 --> 00:49:37,466
A m�.
649
00:49:37,853 --> 00:49:39,513
Me quieren a m�, no a ti.
650
00:49:40,147 --> 00:49:42,186
O quiz�, dinero.
Tengo efectivo.
651
00:49:42,733 --> 00:49:44,524
Lo aceptar�n, como todos.
652
00:49:45,903 --> 00:49:47,017
�Qu� les digo?
653
00:49:47,487 --> 00:49:49,480
Diles que quiz�s...
654
00:49:51,074 --> 00:49:54,823
quiera dar ejemplo a los j�venes,
pagar mis deudas...
655
00:49:55,954 --> 00:50:01,162
y hacer las paces cuando mi tumba
se abre ante m�, se lo tragar�n.
656
00:50:02,377 --> 00:50:03,622
�Qui�nes son?
657
00:50:06,465 --> 00:50:08,920
Centuriones con �rdenes...
658
00:50:09,635 --> 00:50:12,042
de detenerme en el jard�n.
659
00:50:16,141 --> 00:50:18,217
Lo mismo te digo a ti:
660
00:50:19,019 --> 00:50:21,640
No les hagas pensar
que vas armado.
661
00:50:23,941 --> 00:50:25,139
Eso es.
662
00:50:26,443 --> 00:50:27,854
�Son alemanes?
663
00:50:29,530 --> 00:50:30,988
Lo intentan.
664
00:51:40,475 --> 00:51:41,555
Mu�vete.
665
00:51:44,313 --> 00:51:46,139
- Despejado.
- Cocina tambi�n.
666
00:51:55,657 --> 00:51:56,736
Comedor despejado.
667
00:51:59,578 --> 00:52:00,657
Azotea cerrada.
668
00:52:02,873 --> 00:52:04,071
Lev�ntese.
669
00:52:08,295 --> 00:52:10,288
Willkommen, Herr �bermensch.
670
00:52:18,305 --> 00:52:19,384
No va armado.
671
00:52:19,556 --> 00:52:20,932
Qu�tese la ropa.
672
00:52:22,100 --> 00:52:24,010
�Por qu� le hacen esto?
673
00:52:24,603 --> 00:52:27,888
- �Este es Charlie Cohn?
- Eso dice.
674
00:52:28,398 --> 00:52:31,565
Tu jefe quiz� lleve una c�psula
de cianuro en el culo.
675
00:52:31,860 --> 00:52:33,141
Goering la llevaba.
676
00:52:54,633 --> 00:52:55,878
Todo.
677
00:53:15,862 --> 00:53:17,357
Ahora, ag�chese.
678
00:53:20,450 --> 00:53:25,029
Si piensa mirar la boca,
le ruego que invierta el orden.
679
00:53:28,458 --> 00:53:30,700
Ah� sol�a guardar mi mezuz�.
680
00:53:34,423 --> 00:53:35,965
Levante el brazo izquierdo.
681
00:53:41,763 --> 00:53:42,926
Sr. Goldman,
682
00:53:43,724 --> 00:53:44,922
�qu� le ha ocurrido?
683
00:53:46,226 --> 00:53:49,180
Intent� borrarse su insignia
quem�ndosela.
684
00:53:49,354 --> 00:53:51,311
- �Su insignia?
- SS.
685
00:53:53,191 --> 00:53:54,271
�C�mo dice?
686
00:53:54,443 --> 00:53:56,435
Dirigi� un campo
de concentraci�n.
687
00:53:57,279 --> 00:53:58,607
Eso es una locura.
688
00:53:58,780 --> 00:54:02,481
- El Sr. Goldman es constructor.
- De duchas y hornos.
689
00:54:09,291 --> 00:54:10,619
Abra la boca.
690
00:54:17,216 --> 00:54:18,378
Id�ntica.
691
00:54:23,055 --> 00:54:24,300
Vu�lvase.
692
00:54:27,476 --> 00:54:30,477
Laminectom�a.
La cuarta y quinta v�rtebra.
693
00:54:32,940 --> 00:54:34,220
Coincide.
694
00:54:35,859 --> 00:54:36,938
Fractura...
695
00:54:37,861 --> 00:54:39,059
aqu�.
696
00:54:41,323 --> 00:54:42,521
Lo mismo.
697
00:54:43,116 --> 00:54:45,572
�Son las radiograf�as
que me pidi�... ?
698
00:54:45,744 --> 00:54:47,902
No es Goldman, Sr. Cohn.
699
00:54:50,707 --> 00:54:52,996
Es Karl Adolf Dorff.
700
00:54:53,544 --> 00:54:56,913
Te ense�� a no confiar en nadie.
701
00:54:57,798 --> 00:54:58,829
Delira.
702
00:55:01,134 --> 00:55:04,219
- Est� enfermo, �no lo ven?
- No lo suficientemente.
703
00:55:07,140 --> 00:55:09,299
- �Que van a hacer con �l?
- Nada.
704
00:55:10,185 --> 00:55:13,601
Si colabora,
tendr� un juicio justo en Israel...
705
00:55:14,481 --> 00:55:15,975
y un abogado de oficio.
706
00:55:16,775 --> 00:55:18,020
�De qu� le acusan?
707
00:55:18,986 --> 00:55:20,859
De cr�menes
contra el pueblo jud�o.
708
00:55:23,448 --> 00:55:25,524
No tienen jurisdicci�n aqu�.
709
00:55:25,909 --> 00:55:27,451
Es cierto.
710
00:55:27,953 --> 00:55:30,658
- Es estadounidense.
- Ya hemos hablado de eso.
711
00:55:30,831 --> 00:55:34,282
- EEUU no permitir� la intromisi�n.
- Hay un precedente.
712
00:55:34,960 --> 00:55:36,371
�Se refiere a Eichmann?
713
00:55:36,545 --> 00:55:40,590
- Eso fue en Argentina.
- Aqu� costar� un poco m�s.
714
00:55:41,133 --> 00:55:43,125
Por cierto, ofrezco dos millones.
715
00:55:44,136 --> 00:55:45,215
�Por qu�?
716
00:55:45,512 --> 00:55:46,675
Por m�.
717
00:55:48,515 --> 00:55:49,630
D�jelo.
718
00:55:49,808 --> 00:55:51,219
En efectivo.
719
00:55:52,102 --> 00:55:53,133
Cuatro.
720
00:55:54,271 --> 00:55:56,679
Hasta diez
si me da un par de d�as.
721
00:55:56,982 --> 00:56:00,066
Imagine lo que har�a con eso
la campa�a Jud�os Unidos.
722
00:56:00,235 --> 00:56:01,266
S�base la manga.
723
00:56:03,280 --> 00:56:05,652
No se preocupe,
solo ser� un momento.
724
00:56:06,033 --> 00:56:08,109
Lo soltaremos en el aeropuerto.
725
00:56:11,038 --> 00:56:12,615
Tengo miedo, Sr. Goldman.
726
00:56:12,956 --> 00:56:14,237
�chese.
727
00:56:14,625 --> 00:56:16,582
Solo tendr� un poco de resaca.
728
00:56:19,963 --> 00:56:21,161
Charlie,
729
00:56:22,841 --> 00:56:24,252
cuando despiertes,
730
00:56:24,426 --> 00:56:27,842
ve a St. Patrick...
731
00:56:29,181 --> 00:56:33,095
y preg�ntale a Jesucristo...
732
00:56:34,353 --> 00:56:37,354
si ya le estoy cogiendo
el tranquillo.
733
00:57:00,885 --> 00:57:02,295
Vaya,
734
00:57:02,678 --> 00:57:04,256
una princesa.
735
00:57:04,471 --> 00:57:07,259
�Se me conceden
privilegios conyugales?
736
00:57:07,808 --> 00:57:12,221
Soy Miriam Rosen,
la fiscal asignada a su caso.
737
00:57:12,396 --> 00:57:14,104
Ti�ndase y proc�seme.
738
00:57:14,315 --> 00:57:18,063
Dicen que no quiere un abogado.
�Quiere defenderse usted?
739
00:57:18,444 --> 00:57:20,068
�Qui�n mejor que yo?
740
00:57:20,821 --> 00:57:22,150
Alguien que conozca la ley.
741
00:57:22,323 --> 00:57:25,407
�La ley israel�?
Es muy simple:
742
00:57:26,160 --> 00:57:27,868
Ojo por ojo.
743
00:57:28,370 --> 00:57:30,363
�xodo XXI, 24.
744
00:57:34,543 --> 00:57:38,244
�C�mo se declara inocente
si ha aceptado nuestras pruebas?
745
00:57:38,547 --> 00:57:41,797
Me acusan de genocidio
y no es cierto.
746
00:57:42,051 --> 00:57:45,420
Mat� a delincuentes
seg�n la ley alemana.
747
00:57:45,596 --> 00:57:47,007
�Cu�l fue su delito?
748
00:57:47,765 --> 00:57:49,342
Ser jud�os.
749
00:57:50,601 --> 00:57:52,179
Necesita un abogado.
750
00:57:52,353 --> 00:57:55,188
Ustedes lo necesitan
m�s que yo.
751
00:57:55,856 --> 00:57:59,059
Han sobornado
a los americanos equivocados.
752
00:57:59,568 --> 00:58:00,849
Quieren que vuelva.
753
00:58:01,111 --> 00:58:02,985
"Americano secuestrado."
754
00:58:03,739 --> 00:58:04,937
No lo devolveremos.
755
00:58:05,115 --> 00:58:07,653
Eso les costar� cinco Phantom 4.
756
00:58:08,911 --> 00:58:10,738
- �Los valgo?
- No.
757
00:58:11,038 --> 00:58:14,372
Yo le habr�a matado
y me habr�a quedado los Phantom,
758
00:58:14,542 --> 00:58:17,459
pero no soy una idealista.
759
00:58:19,255 --> 00:58:20,334
�Bravo!
760
00:58:21,048 --> 00:58:22,673
As� podremos negociar.
761
00:58:23,843 --> 00:58:25,550
Voy a hacerle una propuesta.
762
00:58:27,096 --> 00:58:28,175
Adelante.
763
00:58:29,849 --> 00:58:33,549
Seg�n la ley estadounidense
entr� en el pa�s ilegalmente...
764
00:58:33,727 --> 00:58:35,471
porque di informaci�n falsa.
765
00:58:35,646 --> 00:58:38,896
Dije que era Arthur Goldman
y no lo era.
766
00:58:39,066 --> 00:58:42,067
Si lo admito,
pierdo mi nacionalidad...
767
00:58:42,236 --> 00:58:44,145
y les saco de un apuro.
768
00:58:44,864 --> 00:58:46,274
�Qu� quiere a cambio?
769
00:58:48,158 --> 00:58:50,531
Que suspenda
sus procedimientos.
770
00:58:51,579 --> 00:58:55,197
D�jeme interrogar a sus testigos
cuando quiera,
771
00:58:56,709 --> 00:59:00,327
ll�meme "coronel"
y d�jeme llevar el uniforme.
772
00:59:00,546 --> 00:59:02,289
Lo consultar�
con mis superiores.
773
00:59:03,090 --> 00:59:04,999
Eso es algo que yo nunca hice.
774
00:59:05,176 --> 00:59:07,501
No soy un empleado
como el pobre Eichmann.
775
00:59:07,678 --> 00:59:10,596
Yo urd� mi trama
y lo pas� en grande.
776
00:59:10,764 --> 00:59:11,927
Creo...
777
00:59:12,308 --> 00:59:15,012
que es usted
el �nico nazi alem�n,
778
00:59:18,063 --> 00:59:20,222
al menos el �nico
que admite serlo.
779
00:59:20,399 --> 00:59:24,444
En ese aspecto no tendr�
ning�n problema legal conmigo.
780
00:59:25,279 --> 00:59:28,315
Yo no le considero
un problema legal,
781
00:59:29,033 --> 00:59:31,025
sino un problema de higiene.
782
00:59:31,202 --> 00:59:35,033
- Pero cumplo con mi deber.
- �Como hice yo, guapa!
783
00:59:35,998 --> 00:59:37,278
Como hice yo.
784
00:59:42,880 --> 00:59:46,545
- �Qu� tal mi test de Rorschach?
- Lo analizar� luego.
785
00:59:46,800 --> 00:59:51,047
Solo un jud�o leer�a el alma
humana en unas manchas.
786
00:59:51,680 --> 00:59:54,847
- �C�mo puede demostrar eso?
- No hace falta. Es cierto.
787
00:59:55,809 --> 01:00:00,187
La misma respuesta que me dio
un se�or que dec�a ser Mois�s.
788
01:00:00,523 --> 01:00:03,477
No entiende la autoridad
del saber popular.
789
01:00:04,568 --> 01:00:07,937
Si se repite algo,
se convierte en verdad.
790
01:00:08,113 --> 01:00:10,569
Cazador y cazado.
Vencedor y v�ctimas.
791
01:00:10,741 --> 01:00:12,484
Se vuelve verdad.
792
01:00:13,118 --> 01:00:15,609
Y el saber popular se hace ley.
793
01:00:15,788 --> 01:00:19,073
�Un loquero con humor?
794
01:00:19,917 --> 01:00:21,245
�Churchill?
795
01:00:21,460 --> 01:00:23,085
�Es un apellido jud�o?
796
01:00:23,587 --> 01:00:24,750
Es mi apellido.
797
01:00:25,798 --> 01:00:27,292
�Es familiar suyo?
798
01:00:27,842 --> 01:00:30,379
Si el duque de Marlborough
fue hebreo...
799
01:00:30,678 --> 01:00:31,840
Es posible.
800
01:00:32,096 --> 01:00:35,761
�Lo era la madre de Winston,
Jennie Jerome?
801
01:00:36,225 --> 01:00:37,256
Es posible.
802
01:00:37,935 --> 01:00:40,889
Casi todos tenemos
antepasados jud�os.
803
01:00:41,063 --> 01:00:42,438
Usted, por ejemplo.
804
01:00:43,691 --> 01:00:45,315
Incluso el F�hrer.
805
01:00:46,402 --> 01:00:51,858
Una pregunta: Si me declara loco,
no pueden procesarme.
806
01:00:52,032 --> 01:00:53,610
�Por qu� hace esto?
807
01:00:53,951 --> 01:00:56,157
Usted es un psic�tico.
808
01:00:56,328 --> 01:01:00,575
- Lo juzgar�n de todos modos.
- �Bas�ndose en qu�?
809
01:01:03,127 --> 01:01:08,501
�Fue coronel de las unidades
asesinas m�viles de las SS?
810
01:01:09,258 --> 01:01:13,836
- �Y mat� por convicci�n moral?
- Sin duda.
811
01:01:14,722 --> 01:01:19,016
�Extermin� a los jud�os
por el bien de la sociedad?
812
01:01:19,185 --> 01:01:20,264
Exactamente.
813
01:01:20,895 --> 01:01:22,804
- �Y de verdad lo cre�a?
- Claro.
814
01:01:23,939 --> 01:01:25,766
- �Por qu�?
- Es evidente.
815
01:01:30,362 --> 01:01:33,447
El grado de psicosis se mide
por la disparidad...
816
01:01:33,616 --> 01:01:36,617
entre las fantas�as del paciente
y la realidad.
817
01:01:36,785 --> 01:01:39,074
- No funcionar�.
- �El qu�?
818
01:01:39,371 --> 01:01:43,120
Si soy psic�tico, 80 millones
de alemanes tambi�n lo eran,
819
01:01:43,292 --> 01:01:46,376
la mitad de los gentiles,
musulmanes, activistas negros...
820
01:01:46,545 --> 01:01:50,792
y protestantes de EEUU
tambi�n lo ser�an.
821
01:01:51,175 --> 01:01:52,752
Y eso no lo dir� usted.
822
01:01:53,010 --> 01:01:56,130
Porque no puedo probarlo,
pero lo creo.
823
01:01:56,305 --> 01:01:59,057
M�taselo en la cabeza.
824
01:01:59,767 --> 01:02:05,307
A segregarlos, confinarlos,
perseguirlos y exterminarlos...
825
01:02:05,523 --> 01:02:08,096
lo llamamos la "soluci�n final".
826
01:02:08,275 --> 01:02:11,442
Fueron actos aprobados
por la sociedad.
827
01:02:11,612 --> 01:02:15,610
Y cuando los comete
una naci�n entera,
828
01:02:15,783 --> 01:02:17,443
no son psic�ticos.
829
01:02:18,953 --> 01:02:21,574
Su pueblo no es muy popular.
830
01:02:23,123 --> 01:02:24,155
- Guardia.
- �Oiga!
831
01:02:24,416 --> 01:02:26,623
�Qu� les dir� de m�?
832
01:02:29,004 --> 01:02:32,872
Que dadas las costumbres
alemanas de los a�os 40,
833
01:02:33,050 --> 01:02:35,506
su comportamiento fue normal.
834
01:02:35,845 --> 01:02:38,845
Es usted un necio.
835
01:02:39,348 --> 01:02:40,546
Pero tambi�n...
836
01:02:40,766 --> 01:02:43,886
que la capacidad de adaptarse
a una sociedad psic�tica...
837
01:02:44,812 --> 01:02:47,137
- Es psic�tica.
- �Sabe qu�?
838
01:02:47,565 --> 01:02:49,937
Los hebreos
son unos paranoicos.
839
01:02:50,109 --> 01:02:54,356
Y por lo que s� y por d�nde
estuve, �tienen motivos!
840
01:02:54,530 --> 01:02:56,273
- Shalom, Miriam.
- Shalom.
841
01:03:03,205 --> 01:03:05,992
- Mimi, querida.
- Tenga, su acuerdo.
842
01:03:06,292 --> 01:03:07,371
Bien.
843
01:03:11,255 --> 01:03:13,331
Uniforme,
llamado por mi rango,
844
01:03:14,133 --> 01:03:17,217
contrainterrogatorio,
confieso haber mentido...
845
01:03:17,386 --> 01:03:20,055
en mi solicitud de nacionalidad.
846
01:03:27,688 --> 01:03:30,642
- Quiero que lo publiquen.
- �D�nde?
847
01:03:31,233 --> 01:03:32,348
En todas partes.
848
01:03:33,068 --> 01:03:35,986
En el New York Times,
el Pravda, el Der Spiegel,
849
01:03:36,280 --> 01:03:37,560
el Playboy.
850
01:03:38,073 --> 01:03:41,359
Un pacto alcanzado
abiertamente.
851
01:03:42,786 --> 01:03:46,155
- �Por qu� no me graban?
- Ya lo hacemos.
852
01:03:48,209 --> 01:03:51,044
�Sab�a su esposa
que no era Arthur Goldman?
853
01:03:51,253 --> 01:03:52,451
�Matilda?
No.
854
01:03:52,755 --> 01:03:54,463
Matilda era estadounidense.
855
01:03:54,632 --> 01:03:57,716
S�lo sab�a que no era
pobre ni impotente...
856
01:03:57,885 --> 01:04:00,506
y lo dem�s le daba igual.
857
01:04:00,721 --> 01:04:02,844
�No le preocupaba saber
que era jud�o?
858
01:04:03,015 --> 01:04:04,426
No, le excitaba.
859
01:04:04,600 --> 01:04:09,476
Le hac�a sentir un esp�ritu libre,
incluso atrevida.
860
01:04:09,980 --> 01:04:13,480
Sus padres ven�an
de Rutherford, Nueva Jersey...
861
01:04:13,943 --> 01:04:18,190
y le hablaban como si viniera
de la luna o viviera con can�bales.
862
01:04:18,364 --> 01:04:21,697
�Nunca le dijo que no era jud�o?
863
01:04:22,201 --> 01:04:23,612
Mimi, querida.
864
01:04:23,786 --> 01:04:28,495
La primera vez que vi a Matilda
paseamos a mis perros...
865
01:04:28,666 --> 01:04:30,409
por mis terrazas
y pasillos de m�rmol.
866
01:04:30,584 --> 01:04:32,791
Las piernas le nac�an
en la garganta.
867
01:04:32,962 --> 01:04:36,794
Se qued� tan asombrada
ante mis frescos pompeyanos...
868
01:04:36,966 --> 01:04:40,132
que la cog�,
la ech� en mi cama Luis XIV...
869
01:04:40,302 --> 01:04:43,802
y la penetr� inmediatamente.
Yo estaba hirviendo.
870
01:04:44,014 --> 01:04:45,509
"�No hay preliminares?"
871
01:04:45,683 --> 01:04:48,886
Se corri� 72 veces
y gimi� como un �ngel...
872
01:04:49,061 --> 01:04:51,137
Nunca nos comunicamos.
873
01:04:52,481 --> 01:04:55,150
Perdone,
me he puesto sentimental.
874
01:04:56,610 --> 01:04:58,235
�Mat� a Arthur Goldman?
875
01:05:01,323 --> 01:05:02,699
�A Goldman?
876
01:05:04,076 --> 01:05:06,282
He dedicado mi vida a ello.
877
01:05:06,704 --> 01:05:10,238
No est� acusado
de homicidio individual.
878
01:05:11,542 --> 01:05:12,657
�Lo hizo?
879
01:05:13,919 --> 01:05:16,327
Es dif�cil de decir.
880
01:05:17,256 --> 01:05:21,965
En cierto sentido,
s� que mat� a Arthur Goldman,
881
01:05:22,469 --> 01:05:24,427
pero no era nada personal.
882
01:05:25,598 --> 01:05:29,049
- �Por qu� us� su nombre?
- Visi�n de futuro.
883
01:05:29,310 --> 01:05:33,058
Al F�hrer no se le daban
bien los mapas,
884
01:05:33,230 --> 01:05:35,638
calculaba mal las distancias.
885
01:05:35,816 --> 01:05:37,643
�Por qu� Arthur Goldman?
886
01:05:37,818 --> 01:05:40,605
Le explicar� la log�stica.
887
01:05:41,655 --> 01:05:44,146
En el campo
hab�a un procedimiento.
888
01:05:44,325 --> 01:05:49,402
Gobern�bamos
mediante kapos, soplones.
889
01:05:49,705 --> 01:05:51,994
Normalmente polacos,
a veces jud�os.
890
01:05:52,166 --> 01:05:57,160
El jud�o en la lista de la muerte
pod�a vivir una semana m�s...
891
01:05:57,338 --> 01:05:58,880
si sobornaba a un kapo.
892
01:05:59,173 --> 01:06:01,249
�Con qu� los sobornaban?
893
01:06:01,425 --> 01:06:05,292
Poder comer las raspaduras
de la basura de las SS,
894
01:06:05,971 --> 01:06:08,213
favores sexuales, una rata.
895
01:06:08,390 --> 01:06:11,427
Y una vez sobornado
el kapo, �qu�?
896
01:06:11,644 --> 01:06:15,558
El jud�o, llam�mosle Schwartz,
897
01:06:16,357 --> 01:06:20,817
coge el nombre
de otro que no est� en la lista,
898
01:06:21,070 --> 01:06:22,943
digamos Arthur Goldman.
899
01:06:23,113 --> 01:06:27,491
Y al verdadero Goldman
lo ejecutan. �Me sigue?
900
01:06:28,869 --> 01:06:31,787
Cuando llegaron los rusos...
901
01:06:32,039 --> 01:06:35,242
- y mataron a los soldados alemanes.
- �Hicieron eso?
902
01:06:35,709 --> 01:06:36,907
S�.
903
01:06:37,086 --> 01:06:40,206
Ya sabe que son
un poco extremistas.
904
01:06:40,381 --> 01:06:42,041
Cuando llegaron,
905
01:06:42,424 --> 01:06:45,295
yo evit� que me mataran...
906
01:06:45,469 --> 01:06:50,808
adoptando el nombre
de Arthur Goldman...
907
01:06:51,308 --> 01:06:54,393
y me tatu� su n�mero
en el brazo.
908
01:06:55,104 --> 01:06:58,888
Lo vest� a �l con mi uniforme
y le dispararon.
909
01:06:59,400 --> 01:07:00,645
Ya ve...
910
01:07:00,860 --> 01:07:03,018
Su pregunta es dif�cil.
911
01:07:03,195 --> 01:07:10,408
El hombre al que mat�
era un falso Arthur Goldman...
912
01:07:11,495 --> 01:07:14,947
y los rusos apretaron
el gatillo por m�.
913
01:07:22,339 --> 01:07:24,665
�Por qu� nos lo pone tan f�cil?
914
01:07:24,967 --> 01:07:26,876
No lo hago.
915
01:07:29,263 --> 01:07:31,137
Necesita un abogado.
916
01:07:31,390 --> 01:07:32,884
No lo entiende.
917
01:07:33,601 --> 01:07:35,640
Voy a ganar el caso.
918
01:07:35,978 --> 01:07:37,306
Va a morir.
919
01:07:37,479 --> 01:07:39,139
Claro.
920
01:07:39,857 --> 01:07:41,055
Pero antes,
921
01:07:41,233 --> 01:07:46,654
les har� sentir desprecio
por las v�ctimas de Dorff.
922
01:07:46,989 --> 01:07:49,860
Y se sentir�n tan culpables
que gritar�n:
923
01:07:50,034 --> 01:07:52,441
"�Basta!
�Enviadlos a las duchas...
924
01:07:52,620 --> 01:07:56,617
para que dejen de acusarme
por ser lo que soy!"
925
01:07:57,208 --> 01:07:59,496
�Un superviviente!
926
01:07:59,668 --> 01:08:01,910
�Qui�n dir� eso?
927
01:08:02,087 --> 01:08:04,163
Ustedes, los jud�os.
928
01:08:04,381 --> 01:08:06,540
Dejando aflorar su lado oscuro.
929
01:08:06,967 --> 01:08:10,336
Dicen que quieren la paz.
�Mentira!
930
01:08:10,804 --> 01:08:13,841
Quieren la guerra,
como todos los dem�s,
931
01:08:14,016 --> 01:08:16,092
o se vuelven neur�ticos.
932
01:08:16,268 --> 01:08:18,344
Matar nos mantiene en forma.
933
01:08:18,521 --> 01:08:20,098
�Cr�ame!
934
01:08:20,272 --> 01:08:21,731
Condenado y muerto,
935
01:08:21,899 --> 01:08:24,853
yo ser� su h�roe
y usted me amar�...
936
01:08:25,027 --> 01:08:30,152
porque he hecho lo que nos hace
sentir m�s vivos: �matar!
937
01:08:30,699 --> 01:08:36,820
Y al final odiar� a mis jud�os
porque solo son v�ctimas.
938
01:08:37,081 --> 01:08:38,789
Y me admirar�.
939
01:08:39,250 --> 01:08:42,204
Todos quieren adorar
a un ganador.
940
01:08:47,132 --> 01:08:49,172
Nos veremos en el juicio.
941
01:08:55,474 --> 01:08:58,760
Para ser fiscal
tiene buenas tetas.
942
01:09:24,211 --> 01:09:25,836
�Qu� es esto, se�or�a?
943
01:09:28,716 --> 01:09:30,424
Nada de eso.
944
01:09:30,885 --> 01:09:32,427
Un trato es un trato.
945
01:09:32,595 --> 01:09:35,512
Quiero un tribunal
de estilo libre, por acuerdo.
946
01:09:35,931 --> 01:09:37,758
El acusado tiene raz�n.
947
01:09:39,101 --> 01:09:41,141
Dentro de los l�mites
de la correcci�n.
948
01:09:41,312 --> 01:09:43,351
En el acuerdo no hab�a l�mites.
949
01:09:43,564 --> 01:09:44,809
Yo los establezco.
950
01:09:45,065 --> 01:09:46,773
�Con qu� derecho?
951
01:09:48,444 --> 01:09:52,987
Yo me siento aqu�.
Deber�a saberlo mejor que nadie.
952
01:09:53,991 --> 01:09:56,280
�Yo me siento aqu�?
953
01:09:56,869 --> 01:09:59,027
Es un comentario con prejuicios.
954
01:09:59,288 --> 01:10:01,494
No carezco de prejuicios.
955
01:10:03,042 --> 01:10:05,746
Aunque ya que debo determinar
su culpabilidad o inocencia...
956
01:10:05,920 --> 01:10:11,756
bas�ndome en las pruebas
presentadas, eso no importa.
957
01:10:12,259 --> 01:10:13,504
Se�or�a...
958
01:10:14,261 --> 01:10:16,420
parece un jud�o sincero.
959
01:10:16,722 --> 01:10:19,557
�Qu� es ese humidificador?
960
01:10:20,142 --> 01:10:23,974
Una cabina de cristal blindada
para su seguridad.
961
01:10:25,064 --> 01:10:27,934
Tiene altavoz, micr�fono
y auriculares.
962
01:10:28,442 --> 01:10:33,437
Tengo un interruptor por si
sus respuestas son irrelevantes.
963
01:10:34,365 --> 01:10:35,479
Qu� listos.
964
01:10:36,617 --> 01:10:38,693
Ll�venlo a la cabina.
965
01:10:38,911 --> 01:10:40,026
Vaya.
966
01:10:40,454 --> 01:10:42,945
En el Tercer Reich
no ten�amos nada parecido.
967
01:10:43,541 --> 01:10:47,289
Nos habr�a evitado molestias
en el incendio del Reichstag.
968
01:10:57,346 --> 01:10:59,422
Probando.
1, 2, 3...
969
01:11:00,099 --> 01:11:01,261
�Se me oye?
970
01:11:01,433 --> 01:11:02,714
S�, gracias.
971
01:11:03,102 --> 01:11:04,382
De nada.
972
01:11:06,730 --> 01:11:08,011
�Sra. Rosen?
973
01:11:13,153 --> 01:11:17,447
Como fiscal del caso asignada
por el Estado de Israel...
974
01:11:17,992 --> 01:11:22,488
mi gobierno me ha pedido
que haga una declaraci�n...
975
01:11:22,663 --> 01:11:26,791
sobre las medidas
que tomamos...
976
01:11:26,959 --> 01:11:29,913
para conseguir la custodia
de Karl Adolph Dorff...
977
01:11:30,421 --> 01:11:32,912
y sobre las razones que hay...
978
01:11:33,090 --> 01:11:37,302
tras este juicio tan caro
que requerir� tanto tiempo...
979
01:11:38,345 --> 01:11:43,422
30 a�os despu�s de que ocurrieran
los presuntos delitos.
980
01:11:44,351 --> 01:11:47,637
Me dirijo al mundo no jud�o.
981
01:11:48,689 --> 01:11:50,100
Sin duda,
982
01:11:50,608 --> 01:11:53,692
ning�n jud�o
requiere una explicaci�n.
983
01:11:56,155 --> 01:11:57,435
Bien.
984
01:11:58,449 --> 01:12:00,323
Nuestro precedente legal,
985
01:12:01,285 --> 01:12:02,993
si se necesita alguno,
986
01:12:03,829 --> 01:12:06,237
son los juicios de Nuremberg.
987
01:12:07,499 --> 01:12:09,658
Los alemanes fueron juzgados...
988
01:12:09,835 --> 01:12:14,996
por un tribunal aliado,
bas�ndose en delitos cometidos...
989
01:12:15,174 --> 01:12:20,334
antes de que el tribunal
que cito como precedente existiera.
990
01:12:21,180 --> 01:12:23,635
Ese ser� nuestro precedente...
991
01:12:23,849 --> 01:12:26,886
en el caso de que el mundo
no jud�o lo requiera.
992
01:12:28,771 --> 01:12:31,974
En los c�nones
de la Iglesia Cat�lica...
993
01:12:33,108 --> 01:12:37,189
se menciona constantemente
la "ley moral",
994
01:12:38,197 --> 01:12:42,823
descrita a veces como
"la ley de Dios".
995
01:12:44,161 --> 01:12:48,075
Est� por encima de las leyes
humanas y las anula...
996
01:12:49,208 --> 01:12:53,786
cuando lo requiere la conciencia,
divinamente inspirada,
997
01:12:54,922 --> 01:12:58,338
individual o colectiva.
998
01:12:59,426 --> 01:13:01,799
Israel es una teocracia.
999
01:13:02,846 --> 01:13:05,883
No es santa, ni romana,
ni es un imperio,
1000
01:13:06,600 --> 01:13:12,140
pero se fund� con la ley de Dios,
la ley moral.
1001
01:13:15,484 --> 01:13:16,765
Esa ley...
1002
01:13:18,153 --> 01:13:19,648
y Elohim,
1003
01:13:20,072 --> 01:13:23,073
la palabra hebrea
para nombrar al innombrable,
1004
01:13:24,285 --> 01:13:27,369
son la esencia
de la supervivencia...
1005
01:13:27,538 --> 01:13:29,032
del pueblo jud�o.
1006
01:13:30,332 --> 01:13:34,116
Al servicio de dicha ley
y dicho nombre,
1007
01:13:35,337 --> 01:13:41,126
Karl Adolf Dorff fue detenido
y tra�do aqu� para juzgarlo.
1008
01:13:47,558 --> 01:13:49,182
�Puedo decir algo?
1009
01:13:50,019 --> 01:13:52,391
- Si es relevante...
- S�.
1010
01:13:53,272 --> 01:13:57,352
Primero quiero felicitar
a la dama por su presentaci�n.
1011
01:13:58,110 --> 01:14:00,019
Magistral.
1012
01:14:00,446 --> 01:14:04,526
Evitar entrar en detalles
del derecho internacional...
1013
01:14:05,242 --> 01:14:07,151
�Y los juicios de Nuremberg?
1014
01:14:07,453 --> 01:14:10,454
Y todo bajo el auspicio
del Gran Jud�o del cielo.
1015
01:14:10,623 --> 01:14:11,821
Brillante.
1016
01:14:11,999 --> 01:14:13,826
Totalmente brillante.
1017
01:14:14,168 --> 01:14:15,247
Y seguro.
1018
01:14:15,419 --> 01:14:17,542
Eso es irrelevante.
1019
01:14:17,713 --> 01:14:19,955
Entonces un comentario m�s...
1020
01:14:20,299 --> 01:14:21,674
Relevante.
1021
01:14:22,927 --> 01:14:24,302
Yo dir�a...
1022
01:14:24,678 --> 01:14:27,596
"secuestrado",
no "detenido".
1023
01:14:28,766 --> 01:14:29,797
�Fiscal?
1024
01:14:29,975 --> 01:14:32,680
De otro modo
habr�a sido imposible.
1025
01:14:33,103 --> 01:14:36,223
La ley moral suplanta
a la humana.
1026
01:14:36,398 --> 01:14:39,602
En el Vaticano te sentir�as
como en casa.
1027
01:14:39,860 --> 01:14:43,194
Lo �nico es que el Papa no tiene
Phantoms 4 para imponerse.
1028
01:14:44,156 --> 01:14:46,149
Llame a su primer testigo.
1029
01:14:48,911 --> 01:14:50,489
Sra. Carlotta Levi.
1030
01:14:52,373 --> 01:14:56,951
Les recuerdo a los testigos
que est�n bajo juramento.
1031
01:14:58,003 --> 01:14:59,166
Sra. Levi,
1032
01:14:59,755 --> 01:15:01,664
�conoce al prisionero?
1033
01:15:03,259 --> 01:15:05,251
Le conoc� como teniente Dorff.
1034
01:15:05,761 --> 01:15:07,718
�Cu�ndo y d�nde fue?
1035
01:15:08,764 --> 01:15:14,434
En 1941, en el campo
de concentraci�n de Mauthausen.
1036
01:15:15,104 --> 01:15:17,429
�Le vio trabajar?
1037
01:15:18,065 --> 01:15:19,228
Muchas veces.
1038
01:15:19,525 --> 01:15:21,897
�Puede describirlo?
1039
01:15:24,655 --> 01:15:27,360
En Mauthausen
hab�a una cantera,
1040
01:15:28,701 --> 01:15:31,322
a un kil�metro del campo.
1041
01:15:33,247 --> 01:15:35,536
Todas las ma�anas
unas 100 de nosotras...
1042
01:15:37,751 --> 01:15:41,417
nos present�bamos
descalzas ante dos oficiales.
1043
01:15:42,715 --> 01:15:44,672
Nos vigilaban...
1044
01:15:45,467 --> 01:15:48,385
mientras nos carg�bamos
piedras a la espalda.
1045
01:15:49,889 --> 01:15:52,296
Ten�amos que subirlas al campo.
1046
01:15:59,857 --> 01:16:03,308
Si una se ca�a,
Dorff la mataba all� mismo.
1047
01:16:07,948 --> 01:16:09,608
A las que no nos ca�amos,
1048
01:16:11,827 --> 01:16:15,243
nos cargaban m�s piedras
hasta tumbarnos.
1049
01:16:15,831 --> 01:16:19,283
Me acuerdo de usted.
Lo hac�a muy bien.
1050
01:16:27,092 --> 01:16:28,752
�C�mo sobrevivi�?
1051
01:16:30,471 --> 01:16:34,385
Me sacaron de all� para hacerme
prostituta de las SS.
1052
01:16:35,184 --> 01:16:36,643
All� me alimentaban.
1053
01:16:36,977 --> 01:16:39,931
Eso era peor que la muerte.
1054
01:16:40,272 --> 01:16:42,431
Nada es peor que la muerte.
1055
01:16:42,816 --> 01:16:44,097
Bueno...
1056
01:16:44,401 --> 01:16:47,189
�Es exacto su testimonio?
1057
01:16:47,363 --> 01:16:48,394
Totalmente.
1058
01:16:48,572 --> 01:16:49,817
�Qu� hac�an con las piedras?
1059
01:16:49,990 --> 01:16:51,069
Nada.
1060
01:16:51,242 --> 01:16:52,652
Apilarlas en montones.
1061
01:16:55,412 --> 01:16:58,616
�Entonces cu�l era
su prop�sito?
1062
01:17:00,125 --> 01:17:02,996
Ese es el quid de la cuesti�n.
1063
01:17:03,712 --> 01:17:07,081
Quien haya estado
en el ej�rcito lo entender�.
1064
01:17:07,466 --> 01:17:10,004
Por favor, il�strenos.
1065
01:17:10,719 --> 01:17:12,178
Bueno, ver�n...
1066
01:17:12,513 --> 01:17:13,592
Juez...
1067
01:17:14,014 --> 01:17:15,259
Mimi...
1068
01:17:15,849 --> 01:17:18,934
Ser destinado a un campo
era un premio:
1069
01:17:19,353 --> 01:17:20,931
Te librabas del combate.
1070
01:17:22,398 --> 01:17:27,558
Toda unidad militar tiene una T. O:
Una tabla de organizaci�n.
1071
01:17:29,196 --> 01:17:32,861
Cuantas m�s tareas tiene,
m�s soldados se necesitan,
1072
01:17:33,367 --> 01:17:36,154
con lo que se necesitan
m�s oficiales...
1073
01:17:36,328 --> 01:17:37,953
y los ascensos son m�s r�pidos.
1074
01:17:38,497 --> 01:17:41,831
�Qu� tiene que ver
con la pregunta de la fiscal?
1075
01:17:42,167 --> 01:17:44,244
�Cu�l era el prop�sito
de la operaci�n?
1076
01:17:44,503 --> 01:17:45,962
A eso voy.
1077
01:17:46,213 --> 01:17:49,084
Los oficiales que ha citado...
1078
01:17:49,675 --> 01:17:54,254
est�n uno en El Cairo
y otro cobrando una pensi�n.
1079
01:17:54,430 --> 01:17:56,718
�Por qu� ellos no est�n aqu�?
1080
01:17:56,891 --> 01:17:58,266
Irrelevante.
1081
01:17:58,517 --> 01:18:01,886
Con ellos no habr�a conseguido
tanta cobertura de la prensa.
1082
01:18:02,730 --> 01:18:04,853
Yo obtuve mayor gloria.
1083
01:18:06,066 --> 01:18:07,644
Responda a la pregunta.
1084
01:18:09,111 --> 01:18:10,854
Ver�, se�or...
1085
01:18:12,489 --> 01:18:13,652
juez.
1086
01:18:14,491 --> 01:18:16,733
Nuestra unidad deb�a
ocupar a los jud�os...
1087
01:18:16,911 --> 01:18:19,615
en trabajos �tiles
para la guerra...
1088
01:18:19,788 --> 01:18:21,580
a un coste m�nimo.
1089
01:18:21,957 --> 01:18:25,291
Cuando costaba m�s ocuparles
que matarlos, los mat�bamos.
1090
01:18:25,628 --> 01:18:27,501
Ten�amos m�s de 6 millones
para usar.
1091
01:18:29,173 --> 01:18:30,204
�Asesino!
1092
01:18:30,925 --> 01:18:32,004
�Asesino!
1093
01:18:32,176 --> 01:18:33,374
Te mataremos.
1094
01:18:35,012 --> 01:18:37,337
�Est� blindado?
1095
01:18:40,184 --> 01:18:41,298
Orden.
1096
01:18:41,477 --> 01:18:42,757
�Est� blindado?
1097
01:18:43,854 --> 01:18:45,099
Si�ntense.
1098
01:18:46,440 --> 01:18:47,934
Si�ntense, todos.
1099
01:18:51,237 --> 01:18:55,317
Se est�n desacreditando.
Israel no puede actuar as�.
1100
01:18:57,368 --> 01:18:58,696
Se�ora fiscal.
1101
01:18:59,370 --> 01:19:01,196
Muy bien, se�or�a.
1102
01:19:01,872 --> 01:19:04,542
Seguro que son descendientes
de los mismos...
1103
01:19:04,708 --> 01:19:06,618
que le lanzaron piedras a �l...
1104
01:19:07,169 --> 01:19:08,913
en la V�a Dolorosa.
1105
01:19:09,713 --> 01:19:10,994
Coronel Dorff,
1106
01:19:12,967 --> 01:19:15,255
dec�a que el trabajo
en la cantera...
1107
01:19:16,387 --> 01:19:18,510
- era in�til.
- Nosotros lo sab�amos,
1108
01:19:19,014 --> 01:19:20,390
y ellos tambi�n,
1109
01:19:20,599 --> 01:19:23,055
pero el cuartel general, no.
1110
01:19:23,352 --> 01:19:28,228
Para evitar ir al frente,
creamos Mauthausen,
1111
01:19:28,649 --> 01:19:32,267
as� que tuvimos que inventar...
1112
01:19:32,444 --> 01:19:35,979
un trabajo que pareciese �til.
1113
01:19:36,657 --> 01:19:38,448
Se me ocurri� lo de la cantera.
1114
01:19:38,617 --> 01:19:43,410
�Por qu� no se limit�
a matar a los prisioneros?
1115
01:19:43,664 --> 01:19:47,496
Hab�a que matarlos trabajando,
1116
01:19:47,668 --> 01:19:51,500
as� que inventamos el trabajo.
1117
01:19:51,922 --> 01:19:53,381
Era aburrido.
1118
01:19:54,091 --> 01:19:57,175
Seg�n nuestras investigaciones,
1119
01:19:57,344 --> 01:20:00,345
invent� una manera
de distraerse.
1120
01:20:00,514 --> 01:20:01,545
�Cu�l fue?
1121
01:20:02,349 --> 01:20:03,678
Pues...
1122
01:20:04,768 --> 01:20:07,057
fue algo pueril.
1123
01:20:08,939 --> 01:20:10,137
Nosotros...
1124
01:20:11,692 --> 01:20:13,352
organizamos una porra.
1125
01:20:13,986 --> 01:20:19,609
El oficial que volv�a con m�s
supervivientes de la cantera,
1126
01:20:19,783 --> 01:20:21,657
ganaba una botella de licor.
1127
01:20:21,827 --> 01:20:25,576
Lo dejamos al descubrir
que algunos oficiales...
1128
01:20:25,831 --> 01:20:30,292
les pon�an menos peso
a los suyos para ganar.
1129
01:20:32,087 --> 01:20:33,546
Gracias, coronel.
1130
01:20:34,757 --> 01:20:36,215
Gracias, se�or�a.
1131
01:20:37,301 --> 01:20:39,792
Llamo a Joachim Berger.
1132
01:20:58,072 --> 01:20:59,482
Sr. Berger,
1133
01:20:59,657 --> 01:21:04,283
�a qu� se dedicaba
en octubre de 1943?
1134
01:21:05,454 --> 01:21:08,027
Era operador de cine
con rango de capit�n...
1135
01:21:08,207 --> 01:21:10,745
para el Ministerio de Informaci�n
de Goebels.
1136
01:21:11,585 --> 01:21:15,417
�D�nde estaba el 11 de octubre
de ese a�o?
1137
01:21:16,006 --> 01:21:18,213
En Ptalnya, Polonia.
1138
01:21:18,759 --> 01:21:20,170
�Qu� hac�a all�?
1139
01:21:20,970 --> 01:21:26,130
Fui a filmar una operaci�n
de castigo de las SS...
1140
01:21:26,308 --> 01:21:28,716
en el gueto de Ptalnya.
1141
01:21:28,894 --> 01:21:32,144
�Puede describir
qu� film� exactamente?
1142
01:21:33,607 --> 01:21:36,810
La secuencia inicial
fue antes del amanecer,
1143
01:21:37,570 --> 01:21:40,570
us� focos para iluminar la calle.
1144
01:21:41,240 --> 01:21:42,355
�S�?
1145
01:21:42,741 --> 01:21:45,612
Los soldados de Dorff llegaron
en camiones.
1146
01:21:45,911 --> 01:21:50,822
Entraron en las casas y echaron
a todos los jud�os por la ventana.
1147
01:21:51,667 --> 01:21:55,747
- �Qu� edad ten�an los jud�os?
- Menos de 13 y m�s de 60 a�os.
1148
01:21:56,171 --> 01:21:58,745
Los otros estaban
en los campos.
1149
01:21:59,633 --> 01:22:00,914
D�ganos...
1150
01:22:01,135 --> 01:22:03,922
c�mo pudo saber la edad
de las v�ctimas.
1151
01:22:03,971 --> 01:22:06,427
Nos acercamos para hacer
primeros planos.
1152
01:22:06,473 --> 01:22:09,261
No les tiraban a la espera
de que traslad�semos...
1153
01:22:09,310 --> 01:22:10,341
nuestros equipos.
1154
01:22:10,394 --> 01:22:11,722
�Y luego?
1155
01:22:12,313 --> 01:22:15,516
A los que pod�an andar
los pusieron contra la pared.
1156
01:22:15,608 --> 01:22:19,107
A los otros, los ataron:
Unos 50 o 60.
1157
01:22:19,945 --> 01:22:25,106
Luego, la c�mara situada
tras las armas grab�...
1158
01:22:25,659 --> 01:22:27,782
c�mo iban cayendo uno tras otro.
1159
01:22:30,039 --> 01:22:31,284
�Qu� pas�?
1160
01:22:32,291 --> 01:22:33,370
Pues...
1161
01:22:33,626 --> 01:22:37,374
las balas de 9 mm
son muy potentes...
1162
01:22:37,546 --> 01:22:39,503
a corta distancia.
1163
01:22:41,008 --> 01:22:42,336
La gente explotaba.
1164
01:22:42,635 --> 01:22:44,876
- �Y se desintegraba?
- S�.
1165
01:22:45,179 --> 01:22:46,377
�En pedazos?
1166
01:22:47,014 --> 01:22:48,923
�Los cuerpos
se desmembraban?
1167
01:22:49,099 --> 01:22:50,131
S�.
1168
01:22:50,351 --> 01:22:53,601
- �Y luego qu� pas�?
- Ya llega el tercer acto.
1169
01:22:54,021 --> 01:22:55,396
D�ganoslo, Sr. Berger.
1170
01:22:56,106 --> 01:23:01,148
Los cad�veres enteros
y los pedazos...
1171
01:23:02,571 --> 01:23:04,315
los trasladaron al gueto.
1172
01:23:05,574 --> 01:23:10,532
Los dispusieron en una pila
de al menos dos pisos de alta.
1173
01:23:11,580 --> 01:23:13,656
Ya era pleno d�a...
1174
01:23:14,708 --> 01:23:19,785
y las tropas conten�an a las madres
e hijas de esa gente con bayonetas.
1175
01:23:20,464 --> 01:23:26,300
A una se�al se les permiti� ir
a buscar a los suyos en la pila...
1176
01:23:26,470 --> 01:23:28,510
o reunir lo que quedaba de ellos.
1177
01:23:30,349 --> 01:23:32,092
Describa qu� ocurri�.
1178
01:23:34,728 --> 01:23:38,144
Una se�ora reconoci�
un anillo en una mano...
1179
01:23:39,149 --> 01:23:42,684
y provoc� el derrumbamiento
del mont�n.
1180
01:23:43,904 --> 01:23:45,315
A veces...
1181
01:23:46,031 --> 01:23:50,111
otra encontraba la cabeza
de su hijo o su padre...
1182
01:23:51,120 --> 01:23:56,707
y el coronel nos hac�a grabarlos
en primeros planos.
1183
01:23:59,920 --> 01:24:01,747
Gracias, Sr. Berger.
1184
01:24:03,215 --> 01:24:05,837
�Qu� hicieron con la pel�cula?
1185
01:24:07,219 --> 01:24:12,214
Le pusimos un t�tulo inspirado
en esos primeros planos.
1186
01:24:12,600 --> 01:24:14,473
En polaco era:
1187
01:24:15,477 --> 01:24:19,641
"Obedece a los alemanes
o esto tambi�n te pasar� a ti".
1188
01:24:20,232 --> 01:24:23,186
La pusimos
en todos los cines polacos.
1189
01:24:23,402 --> 01:24:28,230
�Esas ejecuciones solo
se hicieron para grabarlas?
1190
01:24:28,616 --> 01:24:32,234
Joseph necesitaba una pel�cula
de propaganda...
1191
01:24:32,411 --> 01:24:35,697
para justificar su puesto
y estar ocupado.
1192
01:24:36,123 --> 01:24:39,492
Y yo, una operaci�n
antiinsurrecci�n...
1193
01:24:39,668 --> 01:24:41,460
por la misma raz�n.
1194
01:24:42,171 --> 01:24:43,748
Expl�quese.
1195
01:24:44,006 --> 01:24:45,833
No hab�a insurrecci�n,
1196
01:24:46,008 --> 01:24:48,048
pero si llevas una unidad
antiinsurrecci�n,
1197
01:24:48,219 --> 01:24:51,753
la gente cree que s� que la hay.
1198
01:24:52,765 --> 01:24:54,923
As� puedes seguir saqueando...
1199
01:24:55,100 --> 01:24:58,552
mientras los dem�s mueren
en el frente.
1200
01:24:59,396 --> 01:25:03,061
Los americanos lo hicieron
en Vietnam.
1201
01:25:03,734 --> 01:25:06,225
La masacre de Mai Lai
es un cl�sico.
1202
01:25:06,570 --> 01:25:07,946
Es irrelevante.
1203
01:25:08,113 --> 01:25:10,865
Lo dudo, pero lo dejar� estar.
1204
01:25:11,659 --> 01:25:13,069
En todo caso, Mimi,
1205
01:25:13,452 --> 01:25:16,821
la operaci�n fue
para Joseph y para m�...
1206
01:25:16,997 --> 01:25:18,456
una feliz coincidencia.
1207
01:25:19,416 --> 01:25:20,448
Se�or�a...
1208
01:25:20,709 --> 01:25:25,418
hemos buscado en el c�rculo
actual del Sr. Dorff...
1209
01:25:25,589 --> 01:25:30,465
para dar con alguien que lo
defendiera, que hablara bien de �l.
1210
01:25:30,636 --> 01:25:32,344
Hemos hallado a alguien.
1211
01:25:33,097 --> 01:25:35,006
Llamo a Charles Cohn.
1212
01:25:35,266 --> 01:25:36,641
�Charlie?
1213
01:25:37,935 --> 01:25:40,177
Charlie, �qu� haces aqu�?
1214
01:25:41,355 --> 01:25:43,644
�No quieres que me cuelguen,
1215
01:25:43,816 --> 01:25:45,892
siendo t� jud�o?
1216
01:25:46,986 --> 01:25:48,361
Dios no lo quiera.
1217
01:25:48,821 --> 01:25:51,738
�Oyes, Mimi?
Y �l es mi heredero.
1218
01:25:52,032 --> 01:25:54,488
Qu� esp�ritu cristiano.
1219
01:25:54,952 --> 01:25:56,411
No va con segundas.
1220
01:25:56,662 --> 01:25:58,868
�Qu� alega en su defensa?
1221
01:26:00,708 --> 01:26:02,332
No puedo defenderlo.
1222
01:26:03,460 --> 01:26:07,292
Lo de los campos de concentraci�n
fue antes de nacer yo.
1223
01:26:08,507 --> 01:26:10,085
Y seguro que exagera.
1224
01:26:10,676 --> 01:26:12,799
Se�or�a,
me ha llamado embustero.
1225
01:26:13,053 --> 01:26:18,011
No creo que esas cosas pasaran,
que la gente hiciera eso.
1226
01:26:18,309 --> 01:26:19,423
Pero pasaron.
1227
01:26:20,060 --> 01:26:22,053
No quiero creerlo.
1228
01:26:23,147 --> 01:26:25,816
Si lo hiciera, tendr�a que renegar
de la humanidad.
1229
01:26:26,650 --> 01:26:30,778
En mi generaci�n, esa actitud
es la que prevalece.
1230
01:26:32,239 --> 01:26:33,615
Tienes raz�n.
1231
01:26:34,158 --> 01:26:37,741
Si no quiere defenderlo,
�qu� hace aqu�?
1232
01:26:40,372 --> 01:26:42,448
Creo que no es el coronel Dorff.
1233
01:26:45,210 --> 01:26:48,876
Tenemos pruebas irrefutables...
1234
01:26:49,048 --> 01:26:51,669
en sus radiograf�as
actuales y pasadas,
1235
01:26:51,842 --> 01:26:53,965
aparte de su confesi�n.
1236
01:26:54,136 --> 01:26:56,212
- �Por qu� lo cree?
- Mimi.
1237
01:26:56,764 --> 01:27:00,180
Tuvimos a uno as� en el campo.
1238
01:27:00,726 --> 01:27:03,395
Me pertenec�a a m�.
1239
01:27:03,646 --> 01:27:05,887
Me ped�a permiso para defecar.
1240
01:27:06,065 --> 01:27:08,603
Unas veces se lo daba
y otras no.
1241
01:27:10,903 --> 01:27:12,480
�El coronel no era nazi?
1242
01:27:12,655 --> 01:27:14,694
- S�.
- Entonces no pod�a ser jud�o.
1243
01:27:14,865 --> 01:27:15,896
No.
1244
01:27:16,325 --> 01:27:18,614
El Sr. Goldman no es el Sr. Dorff.
1245
01:27:18,869 --> 01:27:21,360
No le entiendo.
1246
01:27:22,373 --> 01:27:23,653
El coronel Dorff,
1247
01:27:25,709 --> 01:27:27,168
el Sr. Goldman,
1248
01:27:29,088 --> 01:27:31,460
el hombre de la cabina de cristal
es jud�o.
1249
01:27:36,470 --> 01:27:39,839
Tiene derecho a decirlo,
pero �c�mo lo sabe?
1250
01:27:40,683 --> 01:27:42,343
Por su sentido del humor.
1251
01:27:43,727 --> 01:27:47,096
Los gentiles no tienen
ese peculiar sentido del humor.
1252
01:27:47,314 --> 01:27:48,429
Charlie...
1253
01:27:48,983 --> 01:27:52,186
El tribunal no puede tomar eso
en consideraci�n.
1254
01:27:52,945 --> 01:27:55,566
Adem�s domina el yiddish.
1255
01:27:56,991 --> 01:27:59,992
Los gentiles no lo pueden fingir.
1256
01:28:00,369 --> 01:28:02,575
Eso es otra generalidad.
1257
01:28:04,707 --> 01:28:07,458
Hay otra cosa que quisiera decir.
1258
01:28:10,504 --> 01:28:12,960
Ning�n gentil es tan antisemita...
1259
01:28:13,132 --> 01:28:14,507
como el Sr. Goldman.
1260
01:28:18,178 --> 01:28:21,630
�Eso es todo
lo que tiene que decir?
1261
01:28:25,936 --> 01:28:26,967
S�.
1262
01:28:30,190 --> 01:28:32,479
Entonces ya puede irse.
1263
01:28:33,193 --> 01:28:34,392
Gracias.
1264
01:28:43,913 --> 01:28:45,288
Solo quer�a...
1265
01:28:46,498 --> 01:28:47,779
ayudar.
1266
01:28:48,542 --> 01:28:50,202
Buen intento.
1267
01:28:51,712 --> 01:28:56,457
Te agradezco tu lealtad.
Llevas la chaqueta de vicu�a.
1268
01:28:57,259 --> 01:28:58,635
Usted me dio...
1269
01:29:00,638 --> 01:29:02,547
Le dijo a mi primo
que me hiciera una.
1270
01:29:02,723 --> 01:29:03,968
S�.
1271
01:29:05,267 --> 01:29:08,185
- �Qui�n pag� la factura?
- Usted.
1272
01:29:08,354 --> 01:29:09,931
�Lo ves?
1273
01:29:10,814 --> 01:29:16,022
Vienes a ayudar
y te acuerdas de la chaqueta.
1274
01:29:16,737 --> 01:29:20,236
- Nunca pierdes la cabeza.
- �Qu� tiene que ver con el caso?
1275
01:29:20,699 --> 01:29:25,657
Sigue as�.
Estoy orgulloso de ti.
1276
01:29:25,996 --> 01:29:27,538
Gracias.
1277
01:29:29,208 --> 01:29:30,583
Sr. Goldman...
1278
01:29:42,012 --> 01:29:44,799
Recuerdos a tu madre.
Deber�a ponerse a dieta.
1279
01:29:46,809 --> 01:29:50,509
Se�or�a, nunca le hemos hecho
esa pregunta.
1280
01:29:50,688 --> 01:29:53,060
- �Puedo hacerla?
- Prosiga.
1281
01:29:53,983 --> 01:29:55,892
�Es usted jud�o?
1282
01:29:58,362 --> 01:30:00,271
�Que si soy jud�o?
1283
01:30:02,116 --> 01:30:03,658
�Que si soy jud�o?
1284
01:30:04,868 --> 01:30:06,113
Mire,
1285
01:30:07,413 --> 01:30:09,452
mi padre era un junker.
1286
01:30:09,790 --> 01:30:14,417
Tiene 103 a�os
y est� como un roble.
1287
01:30:15,004 --> 01:30:16,498
Es primo de Hindenburg.
1288
01:30:16,839 --> 01:30:20,753
El F�hrer nunca olvid� eso,
era un esnob.
1289
01:30:21,802 --> 01:30:23,462
�Que si soy jud�o?
1290
01:30:24,597 --> 01:30:25,972
Querida,
1291
01:30:26,640 --> 01:30:30,056
la I. G. Farben
descubri� ese lugar,
1292
01:30:30,227 --> 01:30:33,228
muy adecuado para el caucho,
el carb�n y el petr�leo.
1293
01:30:33,522 --> 01:30:37,816
Yo entr� regocij�ndome,
era mi primera misi�n de ese tipo.
1294
01:30:38,193 --> 01:30:41,029
Me dieron sus objetos de valor
y su ropa.
1295
01:30:41,196 --> 01:30:47,235
Les hice tenderse en la trinchera
y les dispar� en la nuca.
1296
01:30:47,411 --> 01:30:49,984
Me crec�a en cada disparo.
1297
01:30:50,497 --> 01:30:54,116
Hice un informe sincero
y dorm� mejor que en mi vida.
1298
01:30:54,835 --> 01:30:56,460
Un mes despu�s...
1299
01:30:57,463 --> 01:31:00,036
estaba en la flor de la vida.
1300
01:31:00,799 --> 01:31:03,919
Fui a una fosa
de Polonia.
1301
01:31:04,428 --> 01:31:06,171
Hac�a mucho fr�o.
1302
01:31:06,639 --> 01:31:10,850
Habr�a 1.000 pares de zapatos
y 500 piezas de ropa interior.
1303
01:31:11,018 --> 01:31:12,346
Nadie se quejaba.
1304
01:31:12,519 --> 01:31:16,849
Una abuela calva,
deber�a haber llevado peluca,
1305
01:31:17,024 --> 01:31:18,304
alza un beb�.
1306
01:31:18,692 --> 01:31:21,100
El beb� r�e
y la abuela y el padre tambi�n.
1307
01:31:21,278 --> 01:31:23,401
Todos miran al cielo,
1308
01:31:24,031 --> 01:31:26,237
no pueden creer
lo que est� pasando.
1309
01:31:26,408 --> 01:31:32,612
Me acerco a la fosa.
"�Encajadlos!", digo ri�ndome.
1310
01:31:33,457 --> 01:31:35,117
�Que si soy jud�o?
1311
01:31:36,210 --> 01:31:39,958
Encendemos unos cigarros
y empezamos a disparar.
1312
01:31:40,422 --> 01:31:44,123
Llenamos el fondo
con sus cuerpos.
1313
01:31:44,301 --> 01:31:46,590
La sangre mana
de sus cabezas.
1314
01:31:46,762 --> 01:31:48,719
Se lanzan de los lados.
1315
01:31:48,889 --> 01:31:52,139
Vemos que por debajo
se mueven algunos brazos.
1316
01:31:52,851 --> 01:31:55,389
Desnudos, bajan los pelda�os,
1317
01:31:55,563 --> 01:31:58,647
trepan por encima
de los muertos...
1318
01:31:58,816 --> 01:32:00,773
y les digo d�nde est�n.
1319
01:32:00,943 --> 01:32:02,402
�Que si soy jud�o?
1320
01:32:02,736 --> 01:32:06,355
Se echan sobre sus muertos
y �disparamos!
1321
01:32:06,532 --> 01:32:09,105
�Y disparamos!
�No fallo ni un tiro!
1322
01:32:09,702 --> 01:32:12,987
La pila se hace tan alta...
1323
01:32:13,163 --> 01:32:16,615
que hay que sujetarlos con una mano
y disparar con la otra.
1324
01:32:17,001 --> 01:32:21,294
�Solo fue un d�a de gozo!
1325
01:32:21,714 --> 01:32:23,457
�Que si soy jud�o?
1326
01:32:34,602 --> 01:32:37,306
Llamo a Samuel Weinberg.
1327
01:32:43,110 --> 01:32:46,194
�Reconoce al acusado?
1328
01:32:47,406 --> 01:32:49,114
No podr�a olvidarle.
1329
01:32:49,700 --> 01:32:55,323
Sue�o todos los d�as con matarle
de cien maneras distintas.
1330
01:32:55,998 --> 01:32:57,955
S�, me acuerdo de ti,
1331
01:32:59,668 --> 01:33:02,159
pero lo pongo en duda.
1332
01:33:04,506 --> 01:33:07,591
Ninguno so�aba con vengarse.
1333
01:33:07,843 --> 01:33:13,383
Tal vez no en el campo,
pero ahora s�.
1334
01:33:13,641 --> 01:33:18,468
Me alegra que lo corrobores,
es importante recordar el sistema.
1335
01:33:19,688 --> 01:33:23,307
Los negros se est�n poniendo
duros en EEUU.
1336
01:33:23,567 --> 01:33:24,896
Es irrelevante.
1337
01:33:25,694 --> 01:33:28,066
Sr. Weinberg,
suba al estrado.
1338
01:33:33,577 --> 01:33:34,858
No obstante...
1339
01:33:35,079 --> 01:33:37,914
le dar� la f�rmula del �xito.
1340
01:33:40,668 --> 01:33:42,292
Si resta decisiones,
1341
01:33:43,754 --> 01:33:45,296
les roba el futuro...
1342
01:33:46,548 --> 01:33:49,253
y les hace sentir una masa
sin sentido.
1343
01:33:49,426 --> 01:33:51,964
No me refiero a individuos
en una masa,
1344
01:33:52,304 --> 01:33:54,878
sino a una masa sin sentido.
1345
01:33:55,307 --> 01:33:57,430
No ten�an identidad propia.
1346
01:33:58,310 --> 01:34:02,723
Se aferraban a lo poco
que les quedaba.
1347
01:34:03,482 --> 01:34:09,485
A veces hasta se alegraban,
era como una org�a.
1348
01:34:10,364 --> 01:34:15,156
Se alegraban tanto
de estar vivos...
1349
01:34:16,120 --> 01:34:19,204
que no les importaba
si les matabas.
1350
01:34:20,124 --> 01:34:22,282
Era un gran sistema.
1351
01:34:22,459 --> 01:34:27,417
Reb�jales todo lo que puedas
y dominar�s el mundo.
1352
01:34:31,385 --> 01:34:34,339
�Ese era el sistema,
Sr. Weinberg?
1353
01:34:34,597 --> 01:34:39,175
S�, era un ritual
de deshumanizaci�n,
1354
01:34:39,435 --> 01:34:45,853
ideado para que
no les caus�ramos problemas.
1355
01:34:46,400 --> 01:34:49,935
Expl�quenos c�mo conoci�
al coronel.
1356
01:34:52,406 --> 01:34:54,695
Bajamos de los vagones
de ganado.
1357
01:34:55,284 --> 01:34:57,857
Llev�bamos 14 horas de viaje,
1358
01:34:58,495 --> 01:35:03,074
tan api�ados que solo pod�amos
ir de pie.
1359
01:35:03,959 --> 01:35:07,494
Algunos ancianos murieron...
1360
01:35:07,671 --> 01:35:12,084
y una mujer se qued� dormida
y se le cay� el beb�, que muri�.
1361
01:35:12,801 --> 01:35:14,461
�El coronel estaba en el tren?
1362
01:35:14,637 --> 01:35:19,215
- No, les esperaba en el campo.
- �Qu� hac�a all�?
1363
01:35:19,391 --> 01:35:21,965
Nos puso en fila,
1364
01:35:22,228 --> 01:35:26,806
cogi� a cuatro ortodoxos,
dos hombres y dos mujeres,
1365
01:35:27,358 --> 01:35:30,691
y les dispar� en la cabeza
ante nosotros.
1366
01:35:31,153 --> 01:35:34,320
- �Lo confirma usted?
- Por supuesto.
1367
01:35:34,615 --> 01:35:36,904
�Qu� pas� luego?
1368
01:35:37,076 --> 01:35:40,242
Eligi� a cuatro ortodoxos m�s...
1369
01:35:40,454 --> 01:35:43,704
y apunt�ndoles en la cabeza
les orden�...
1370
01:35:44,708 --> 01:35:46,665
orinar sobre los cad�veres.
1371
01:35:47,419 --> 01:35:48,534
�Lo hicieron?
1372
01:35:48,712 --> 01:35:52,164
- Todos menos uno, que muri�.
- �Le dispar�?
1373
01:35:52,341 --> 01:35:56,208
No, simplemente muri�.
No podr�a hacerlo.
1374
01:35:56,679 --> 01:35:58,671
No era un h�roe.
1375
01:35:58,889 --> 01:36:01,380
Seguro que ya hab�a orinado
y no pod�a repetir.
1376
01:36:07,314 --> 01:36:09,188
Una pregunta, Sr. Weinberg.
1377
01:36:10,276 --> 01:36:12,315
- �Sra. Rosen?
- S�, se�or�a.
1378
01:36:12,695 --> 01:36:16,692
Es a prop�sito del comentario
del Sr. Dorff sobre el hero�smo...
1379
01:36:17,199 --> 01:36:20,782
y s� que molesta a los testigos
del holocausto.
1380
01:36:21,036 --> 01:36:22,412
Adelante.
1381
01:36:23,581 --> 01:36:27,412
Eran centenares en las �reas
de carga en Frankfurt.
1382
01:36:27,626 --> 01:36:30,912
- S�.
- �Cu�ntos guardias hab�a?
1383
01:36:32,172 --> 01:36:33,501
Quiz� unos 20.
1384
01:36:34,133 --> 01:36:37,502
- �En qu� a�o fue?
- En 1944.
1385
01:36:38,679 --> 01:36:43,720
As� que sus vecinos jud�os
desaparec�an a miles.
1386
01:36:44,518 --> 01:36:49,180
Si eran m�s que los guardias,
�por qu� no se rebelaron?
1387
01:36:49,356 --> 01:36:51,812
Habr�amos muerto.
1388
01:36:52,943 --> 01:36:55,778
�No sab�a lo que le pasaba
a aquella gente?
1389
01:36:55,946 --> 01:36:59,362
Lo supon�amos, pero prefer�amos
pasar desapercibidos...
1390
01:36:59,533 --> 01:37:01,526
para evitar que nos pasara.
1391
01:37:01,994 --> 01:37:04,746
�Y si lo hubiera sabido
con certeza?
1392
01:37:04,914 --> 01:37:06,574
Habr�a sido distinto,
1393
01:37:06,874 --> 01:37:08,866
pero se aseguraban
de que no fuera as�.
1394
01:37:09,418 --> 01:37:12,123
Eso superaba
nuestra imaginaci�n.
1395
01:37:12,296 --> 01:37:17,124
Algunos a�n no lo creen,
30 a�os despu�s.
1396
01:37:17,843 --> 01:37:20,085
Ahora s� que lo sabemos,
1397
01:37:20,262 --> 01:37:24,426
hemos aprendido
por la experiencia.
1398
01:37:24,600 --> 01:37:27,055
Estamos preparados
para rebelarnos.
1399
01:37:27,227 --> 01:37:29,635
Si morimos,
no lo haremos solos.
1400
01:37:39,782 --> 01:37:41,573
Est� fuera de lugar.
1401
01:37:42,534 --> 01:37:43,779
S�, se�or�a.
1402
01:37:44,119 --> 01:37:45,662
Puede bajar del estrado.
1403
01:37:45,996 --> 01:37:48,534
Mimi, eres una bomba.
1404
01:37:48,791 --> 01:37:51,412
En otras circunstancias,
me habr�a casado contigo.
1405
01:37:52,670 --> 01:37:54,080
Est� fuera de lugar.
1406
01:37:54,380 --> 01:37:55,838
Tiene raz�n.
1407
01:37:57,132 --> 01:38:01,960
Lo que quer�a decir
es que no hubo h�roes.
1408
01:38:02,638 --> 01:38:05,555
Quiz� unos pocos,
los primeros minutos.
1409
01:38:06,016 --> 01:38:08,342
Y si a�n quedaba algo
de hero�smo...
1410
01:38:09,395 --> 01:38:11,138
desapareci� despu�s...
1411
01:38:11,313 --> 01:38:14,231
de que nos tir�ramos
a sus mujeres.
1412
01:38:14,650 --> 01:38:18,434
Estaban demasiado deshonrados
para ser h�roes.
1413
01:38:19,363 --> 01:38:22,399
- �Ha terminado?
- Acabo de empezar.
1414
01:38:23,158 --> 01:38:26,195
Su pregunta
de c�mo pudo suceder,
1415
01:38:26,370 --> 01:38:28,861
se la contestar�:
1416
01:38:29,039 --> 01:38:33,915
Sucedi� por amor,
no piense que fue por odio.
1417
01:38:34,336 --> 01:38:39,960
Si sucedi�, fue por amor,
la virtud m�s peligrosa.
1418
01:38:40,467 --> 01:38:42,341
Se lo aseguro.
1419
01:38:42,803 --> 01:38:45,923
Dejen que les hable
de nuestro F�hrer.
1420
01:38:48,142 --> 01:38:52,934
Dejen que les hable
del F�hrer con amor.
1421
01:38:53,397 --> 01:38:56,018
�l respondi�
a nuestras necesidades,
1422
01:38:56,191 --> 01:38:59,607
nos rescat� de nuestros miedos,
1423
01:38:59,778 --> 01:39:02,530
nos hizo creer en nosotros.
1424
01:39:03,032 --> 01:39:09,070
Proven�a de una familia com�n,
era mediocre.
1425
01:39:09,246 --> 01:39:12,331
�A qui�n recurri�?
Al pueblo.
1426
01:39:13,500 --> 01:39:19,206
Al principio era t�mido,
vacilaba,
1427
01:39:19,840 --> 01:39:20,955
tartamudeaba...
1428
01:39:21,133 --> 01:39:23,624
con esa voz susurrante.
1429
01:39:23,969 --> 01:39:28,299
Luego se volvi� m�s fuerte,
m�s firme.
1430
01:39:29,558 --> 01:39:31,515
Su cuerpo se liber�,
1431
01:39:31,685 --> 01:39:34,639
levantaba el brazo
como un martillo.
1432
01:39:34,980 --> 01:39:38,396
Hablaba cada vez m�s alto,
era un torrente.
1433
01:39:38,567 --> 01:39:42,150
Cuando llegaba el cl�max,
gritaba.
1434
01:39:42,571 --> 01:39:48,076
"Y la providencia divina
nos conducir� a la victoria final.
1435
01:39:48,494 --> 01:39:53,405
Lucharemos hasta el �ltimo aliento,
hasta el �ltimo hombre."
1436
01:39:56,043 --> 01:39:58,368
Y al final se hac�a
un absoluto...
1437
01:39:59,380 --> 01:40:00,708
silencio,
1438
01:40:01,465 --> 01:40:03,956
un silencio total.
1439
01:40:05,261 --> 01:40:08,676
A un solo movimiento de su brazo,
1440
01:40:08,847 --> 01:40:11,089
se o�a un gran clamor,
1441
01:40:11,267 --> 01:40:14,351
el grito de amor de todo un pueblo:
1442
01:40:14,520 --> 01:40:16,263
Deutschland erwache!
1443
01:40:16,897 --> 01:40:19,519
Heil Hitler!
Sieg Hiel!
1444
01:40:19,692 --> 01:40:21,269
Sieg Heil!
1445
01:40:23,696 --> 01:40:27,195
�Por qu� le am�bamos tanto?
1446
01:40:28,367 --> 01:40:32,910
Porque ten�amos miedo
y sab�amos que �l tambi�n.
1447
01:40:33,080 --> 01:40:37,292
No sab�amos de qu�,
pero �l nos lo dijo.
1448
01:40:37,459 --> 01:40:40,793
Y porque le am�bamos tanto,
le cre�mos.
1449
01:40:42,298 --> 01:40:43,922
De los jud�os.
1450
01:40:44,383 --> 01:40:45,663
Ja!
1451
01:40:45,843 --> 01:40:47,218
Die Juden!
1452
01:40:47,553 --> 01:40:50,174
Se cern�an sobre la patria
como buitres.
1453
01:40:50,347 --> 01:40:55,223
Fue maravilloso saber
qu� nos asustaba.
1454
01:40:55,561 --> 01:40:58,515
Para acabar
con nuestros miedos,
1455
01:40:58,689 --> 01:41:02,140
ten�amos que eliminar
a los jud�os.
1456
01:41:02,526 --> 01:41:09,145
Nos satisfizo esa necesidad
y se convirti� en nuestro padre.
1457
01:41:09,450 --> 01:41:12,486
Por eso le am�bamos tanto.
1458
01:41:13,203 --> 01:41:16,572
Con todos los asesinos del mundo
amenaz�ndonos, le am�bamos.
1459
01:41:17,166 --> 01:41:23,121
Con los ej�rcitos capitalistas
y comunistas, le am�bamos.
1460
01:41:23,881 --> 01:41:25,838
Hambrientos, le am�bamos.
1461
01:41:26,467 --> 01:41:31,425
Con su cabeza floja,
sus manos temblorosas,
1462
01:41:31,597 --> 01:41:32,877
le am�bamos.
1463
01:41:33,641 --> 01:41:35,514
Sus generales
perdieron la guerra.
1464
01:41:36,810 --> 01:41:39,136
Sus subordinados eran indignos.
1465
01:41:40,022 --> 01:41:42,430
No hab�a ning�n sucesor.
1466
01:41:42,858 --> 01:41:44,269
Hess estaba loco,
1467
01:41:44,443 --> 01:41:46,851
Goering injuriado,
Himmel rechazado.
1468
01:41:47,029 --> 01:41:49,235
�l era amado.
1469
01:41:49,698 --> 01:41:52,450
Gran rey,
valiente rey.
1470
01:41:52,743 --> 01:41:56,159
Aguarda un poco y los d�as
de sufrimiento terminar�n.
1471
01:41:56,747 --> 01:42:00,661
El sol est� escondido
tras las negras nubes...
1472
01:42:00,834 --> 01:42:04,618
y muy pronto se alzar�
ante ti.
1473
01:42:05,422 --> 01:42:06,965
Nunca nos abandon�.
1474
01:42:07,132 --> 01:42:11,213
Solo �l
nos am� hasta el final.
1475
01:42:11,720 --> 01:42:14,342
Mientras �l vivi�,
Alemania vivi�.
1476
01:42:14,556 --> 01:42:17,427
Nosotros nunca le negamos.
1477
01:42:18,352 --> 01:42:21,223
Nunca le negamos.
1478
01:42:21,605 --> 01:42:25,105
Y los que digan lo contrario,
mienten.
1479
01:42:25,693 --> 01:42:29,821
Y si �l pudiera resucitar...
1480
01:42:30,322 --> 01:42:33,407
os lo probar�a,
una y otra vez.
1481
01:42:34,034 --> 01:42:39,159
Si tuvi�ramos a alguien
a quien dirigirnos...
1482
01:42:39,415 --> 01:42:43,578
con los brazos abiertos,
para amarle,
1483
01:42:43,752 --> 01:42:50,122
alguien por quien golpear
el suelo con los pies...
1484
01:42:50,926 --> 01:42:53,880
y que nos dijera qu� tememos...
1485
01:42:54,054 --> 01:42:56,889
y c�mo librarnos
de nuestros temores.
1486
01:42:57,099 --> 01:43:00,266
En cualquier momento y lugar.
1487
01:43:00,436 --> 01:43:04,848
�l es a quien amaremos,
por quien mataremos,
1488
01:43:05,024 --> 01:43:10,266
y al matar, viviremos
y nos desharemos del miedo.
1489
01:43:10,446 --> 01:43:14,313
Alemania, Alemania,
sobre todas las cosas.
1490
01:43:14,491 --> 01:43:18,074
Sobre todas las cosas
del mundo.
1491
01:43:20,998 --> 01:43:22,029
Bueno,
1492
01:43:22,207 --> 01:43:25,576
se�or�a,
eso fue hace mil a�os.
1493
01:43:31,008 --> 01:43:35,088
Habr�a alemanes
que odiaban a Hitler.
1494
01:43:41,727 --> 01:43:43,305
�Por qu� nunca lo dijeron?
1495
01:43:49,234 --> 01:43:50,266
Prosiga.
1496
01:43:52,738 --> 01:43:53,983
Se�or�a,
1497
01:43:54,490 --> 01:43:57,526
hemos convencido
a estos testigos...
1498
01:43:57,701 --> 01:44:01,070
para que confirmen la identidad
del acusado.
1499
01:44:01,247 --> 01:44:03,535
- Eran sus m�dicos.
- Proceda.
1500
01:44:03,874 --> 01:44:06,163
Llamo al Dr. Schmidt.
1501
01:44:21,016 --> 01:44:26,058
- �Cu�l es su profesi�n?
- Cirujano dental, de Munich.
1502
01:44:26,397 --> 01:44:28,852
- �Fue Dorff su paciente?
- S�.
1503
01:44:29,608 --> 01:44:32,099
Pero no sab�a
que fuera un criminal.
1504
01:44:32,319 --> 01:44:35,273
Por supuesto.
�Es ese Dorff?
1505
01:44:36,031 --> 01:44:37,312
S�.
1506
01:44:37,783 --> 01:44:38,862
�Est� seguro?
1507
01:44:39,034 --> 01:44:40,232
Totalmente.
1508
01:44:40,536 --> 01:44:43,453
�Le hizo placas dentales
al Sr. Dorff...
1509
01:44:43,664 --> 01:44:45,324
en 1943?
1510
01:44:45,499 --> 01:44:46,578
S�.
1511
01:44:47,459 --> 01:44:49,535
�Son estas?
1512
01:44:50,337 --> 01:44:52,413
S�, f�jese,
1513
01:44:52,590 --> 01:44:55,127
- aqu� se ve su nombre.
- Gracias.
1514
01:44:55,593 --> 01:44:59,637
Estas placas se las hicieron aqu�
la semana pasada.
1515
01:45:00,264 --> 01:45:01,841
�Qu� ve?
1516
01:45:04,101 --> 01:45:06,639
Corresponden
a la misma dentadura.
1517
01:45:06,812 --> 01:45:10,311
- Son id�nticas.
- Gracias.
1518
01:45:11,442 --> 01:45:12,900
Ya puede bajar.
1519
01:45:16,155 --> 01:45:19,405
Llamo al Dr. Manuel �lvarez,
de Buenos Aires.
1520
01:45:32,129 --> 01:45:35,083
�En qu� est� especializado?
1521
01:45:35,257 --> 01:45:37,380
Soy traumat�logo.
1522
01:45:38,052 --> 01:45:43,177
�Oper� al Sr. Dorff en 1946
en Buenos Aires?
1523
01:45:43,349 --> 01:45:44,428
S�.
1524
01:45:44,642 --> 01:45:48,390
Estas placas se hicieron aqu�
la semana pasada.
1525
01:45:48,979 --> 01:45:53,855
Comp�relas con estas
de su consulta.
1526
01:46:17,049 --> 01:46:18,294
Son id�nticas.
1527
01:46:18,509 --> 01:46:20,964
�Reconoce al acusado?
1528
01:46:21,762 --> 01:46:23,470
Fue hace mucho tiempo.
1529
01:46:26,433 --> 01:46:30,265
- �Las placas son del acusado?
- S�.
1530
01:46:30,521 --> 01:46:32,478
- �Y ese es el acusado?
- S�.
1531
01:46:32,856 --> 01:46:37,150
Entonces �podr�amos suponer
que a pesar de los a�os...
1532
01:46:37,319 --> 01:46:39,857
a�n puede reconocerle?
1533
01:46:43,450 --> 01:46:49,571
�Le parece que el acusado
es Karl Adolph Dorff?
1534
01:46:53,544 --> 01:46:55,168
S�, pero...
1535
01:46:56,839 --> 01:46:58,547
�Pero qu�?
1536
01:47:01,760 --> 01:47:04,168
Yo soy jud�o.
1537
01:47:06,849 --> 01:47:08,426
Eso es irrelevante.
1538
01:47:08,767 --> 01:47:12,219
- Debo dec�rselo.
- �Por qu�?
1539
01:47:13,564 --> 01:47:14,762
Porque...
1540
01:47:16,567 --> 01:47:18,109
ese no es Dorff.
1541
01:47:27,536 --> 01:47:29,161
Si no es Dorff,
1542
01:47:30,247 --> 01:47:32,039
�como es que las placas...
1543
01:47:32,207 --> 01:47:37,202
son id�nticas
a las de sus archivos?
1544
01:47:38,130 --> 01:47:42,044
No eran las radiograf�as de Dorff.
1545
01:47:43,218 --> 01:47:44,796
�C�mo llegaron a sus archivos?
1546
01:47:45,429 --> 01:47:47,587
- Alguien me las trajo.
- �Qui�n?
1547
01:47:48,265 --> 01:47:49,594
No lo conozco.
1548
01:47:50,684 --> 01:47:53,804
�Qu� hizo con las verdaderas?
1549
01:47:54,939 --> 01:47:56,516
Las destru�.
1550
01:47:57,191 --> 01:47:59,860
�Y las substituy�?
�Por qu�?
1551
01:48:02,237 --> 01:48:06,069
Me dieron 10.000 $.
1552
01:48:13,249 --> 01:48:15,740
Puede retirarse.
1553
01:48:18,003 --> 01:48:19,082
Lo siento.
1554
01:48:22,925 --> 01:48:26,839
Lo siento mucho,
no deb� hacerlo.
1555
01:48:36,355 --> 01:48:37,635
Dr. Schmidt,
1556
01:48:38,691 --> 01:48:40,979
�puede volver al estrado?
1557
01:48:41,235 --> 01:48:45,398
- No, no quiero.
- Insisto.
1558
01:48:47,199 --> 01:48:49,524
Soy testigo voluntario.
1559
01:48:49,910 --> 01:48:53,824
Est� sujeto a las leyes
de Israel,
1560
01:48:54,915 --> 01:48:58,000
en concreto a las de perjurio.
1561
01:49:12,808 --> 01:49:15,928
No le procesaremos
si nos dice la verdad.
1562
01:49:16,186 --> 01:49:18,428
�Es ese el Sr. Dorff?
1563
01:49:20,024 --> 01:49:21,103
No.
1564
01:49:21,275 --> 01:49:22,306
M�s alto.
1565
01:49:22,526 --> 01:49:23,605
�No!
1566
01:49:25,613 --> 01:49:29,906
�Cu�nto le pagaron
por sustituir las placas?
1567
01:49:30,868 --> 01:49:33,573
40.000 marcos.
1568
01:49:36,040 --> 01:49:37,748
Eso es todo, Dr. Schmidt.
1569
01:49:48,594 --> 01:49:49,709
Se�or�a,
1570
01:49:50,179 --> 01:49:55,304
las radiograf�as tomadas aqu�
y las sustituidas...
1571
01:49:55,476 --> 01:49:58,181
por las del Sr. Dorff...
1572
01:49:59,438 --> 01:50:02,474
identifican con certeza...
1573
01:50:02,775 --> 01:50:06,689
a Arthur Goldman.
1574
01:50:17,331 --> 01:50:19,869
�Por qu� lo hizo, Sr. Goldman?
1575
01:50:22,544 --> 01:50:25,996
�Por qu� se hizo pasar
por el coronel Dorff?
1576
01:50:37,726 --> 01:50:40,052
�Por qu� ha querido
degradarse as�...
1577
01:50:40,771 --> 01:50:43,855
y cargar con esa culpa?
1578
01:50:44,191 --> 01:50:45,733
�Por qu�, Sr. Goldman?
1579
01:51:02,751 --> 01:51:04,625
Sr. Goldman...
1580
01:51:07,298 --> 01:51:08,708
Sr. Goldman...
1581
01:51:11,260 --> 01:51:12,671
Se�or�a, el paciente...
1582
01:51:13,137 --> 01:51:16,636
el acusado no puede contestar.
Est� enfermo.
1583
01:51:19,018 --> 01:51:20,216
Eso me temo.
1584
01:51:20,728 --> 01:51:22,637
Se ha quedado catat�nico.
1585
01:51:28,736 --> 01:51:30,894
S�quenlo de ah�.
1586
01:51:32,948 --> 01:51:34,063
Con cuidado.
1587
01:52:06,315 --> 01:52:07,857
D�jenle en paz.
1588
01:52:08,776 --> 01:52:11,777
Sr. Goldman, por favor,
abra la puerta,
1589
01:52:11,946 --> 01:52:14,022
queremos ayudarle.
1590
01:52:17,534 --> 01:52:19,990
Sr. Goldman, por favor.
1591
01:53:36,238 --> 01:53:37,353
�Goldman!
1592
01:53:41,327 --> 01:53:42,525
�Goldman!
1593
01:53:44,246 --> 01:53:45,788
�Por el amor de Dios!
1594
01:53:59,845 --> 01:54:01,802
Que dios le perdone.
1595
01:54:06,018 --> 01:54:09,138
El pueblo de Israel
ya lo ha hecho.
116944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.