All language subtitles for MacGyver 1985 - 1x22 - The Assassin.DVDRip.MEDiEVAL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,521 --> 00:02:38,024 Sis, it's me, Terry. 2 00:02:38,024 --> 00:02:40,527 Lila? 3 00:02:40,527 --> 00:02:44,531 Oh! 4 00:02:44,531 --> 00:02:47,534 It's okay. Who did this, hmm? 5 00:02:47,534 --> 00:02:49,535 Who did this? 6 00:02:49,536 --> 00:02:52,539 I should've listened to you. 7 00:02:52,539 --> 00:02:53,539 Oh, no... 8 00:02:53,540 --> 00:02:55,541 He's crazy. 9 00:02:55,542 --> 00:02:59,045 No, no, don't die! 10 00:02:59,045 --> 00:03:01,548 Please... 11 00:03:01,548 --> 00:03:06,052 Please, don't die! 12 00:03:17,564 --> 00:03:20,567 I'm going to get on the horn. 13 00:03:29,576 --> 00:03:32,579 Mac, come in. 14 00:03:32,579 --> 00:03:35,081 I am in. Did you get anything on that watchmaker? 15 00:03:35,081 --> 00:03:40,691 He's still in custody, and he's still not talking. 16 00:03:45,091 --> 00:03:48,595 It's kind of an interesting looking clock shop. 17 00:03:48,595 --> 00:03:53,600 Sure, specializing in timing devices for explosions. 18 00:03:58,104 --> 00:04:03,264 You know, I think I'm going to enjoy playing watchmaker. 19 00:04:16,623 --> 00:04:18,123 Oh, yeah. 20 00:04:18,124 --> 00:04:20,627 "Yeah" what? 21 00:04:20,627 --> 00:04:23,630 Some timing devices. 22 00:04:25,131 --> 00:04:28,635 That's what Piedra's coming to buy. 23 00:04:28,635 --> 00:04:30,135 Nice... 24 00:04:30,136 --> 00:04:33,139 in a nasty kind of way. 25 00:04:33,139 --> 00:04:35,642 Well, nasty's Piedra's style. 26 00:04:35,642 --> 00:04:39,145 14 assassinations in eight different countries. 27 00:04:39,145 --> 00:04:42,148 Each time, a different face, name, I.D.... 28 00:04:42,148 --> 00:04:45,652 Guy sounds kind of nervous. 29 00:04:45,652 --> 00:04:47,653 Yeah, he sounds. I am. 30 00:04:47,654 --> 00:04:49,154 Mac, we know the man is coming to pick up 31 00:04:49,155 --> 00:04:51,657 an assassin's tool for a major hit. 32 00:04:51,658 --> 00:04:53,158 Be careful. 33 00:04:53,159 --> 00:04:55,659 Yes, Mother. 34 00:04:58,665 --> 00:05:00,666 Mr. Thornton? 35 00:05:00,667 --> 00:05:03,167 Yeah? 36 00:05:06,172 --> 00:05:10,692 As far as we know, Piedra doesn't have a family. 37 00:05:17,684 --> 00:05:19,184 Any one I want? 38 00:05:19,185 --> 00:05:20,686 Just pick. 39 00:05:20,687 --> 00:05:23,189 Hi. What can I do for you? 40 00:05:23,189 --> 00:05:25,692 I'd like to see some watches, please. 41 00:05:25,692 --> 00:05:28,572 You've come to the right place. 42 00:05:31,197 --> 00:05:35,201 Honey, you know what kind of escort business I run. 43 00:05:35,201 --> 00:05:37,704 And do you want to be sent out on a date? 44 00:05:37,704 --> 00:05:39,204 I thought you wanted 45 00:05:39,205 --> 00:05:41,206 to get your sister Lila out of the business. 46 00:05:41,207 --> 00:05:43,208 Well, maybe I've grown up. 47 00:05:43,209 --> 00:05:47,213 Lila told me about the way you run your business... 48 00:05:47,213 --> 00:05:49,716 so I'm willing to pay a little entrance fee 49 00:05:49,716 --> 00:05:54,219 to meet the last gentleman you arranged for my sister. 50 00:05:54,220 --> 00:05:56,221 That's confidential. 51 00:05:56,222 --> 00:05:58,223 He must have been something special. 52 00:05:58,224 --> 00:06:00,724 Yes. 53 00:06:02,228 --> 00:06:04,229 So? 54 00:06:04,230 --> 00:06:06,730 His name was Smith. 55 00:06:06,733 --> 00:06:08,734 I never saw him. 56 00:06:08,735 --> 00:06:10,736 Strictly phone contact. 57 00:06:10,737 --> 00:06:14,240 C. W. Smith. 58 00:06:25,752 --> 00:06:26,752 This one. 59 00:06:26,753 --> 00:06:28,253 Don't bother to wrap it. 60 00:06:28,254 --> 00:06:29,254 How much? 61 00:06:29,255 --> 00:06:30,756 Uh, let's see. 62 00:06:30,757 --> 00:06:34,260 $42.50 plus, uh... Call it $40 even. 63 00:06:34,761 --> 00:06:35,761 We're running a special. 64 00:06:35,762 --> 00:06:38,262 Hey, thanks. 65 00:06:39,766 --> 00:06:42,266 Nothing. 66 00:06:44,771 --> 00:06:47,273 And nothing. 67 00:06:47,273 --> 00:06:49,274 Here you go. 68 00:06:49,275 --> 00:06:50,776 Hey, thanks a lot. 69 00:06:50,777 --> 00:06:53,277 Okay, tiger. 70 00:06:58,284 --> 00:07:01,404 How come the kid left by himself? 71 00:07:01,788 --> 00:07:03,789 Yeah. 72 00:07:03,790 --> 00:07:06,290 Why would he do that? 73 00:07:07,794 --> 00:07:10,294 You're not his father? 74 00:07:10,296 --> 00:07:11,797 No. 75 00:07:11,798 --> 00:07:14,800 I'm the man who's looking for a timer. 76 00:07:14,801 --> 00:07:16,802 Think I can help you. 77 00:07:16,803 --> 00:07:19,303 Come on. 78 00:07:23,810 --> 00:07:25,811 There's some special problems. 79 00:07:25,812 --> 00:07:27,312 I was told you were coming. 80 00:07:27,313 --> 00:07:30,316 And problems are my specialty. 81 00:07:30,316 --> 00:07:33,319 That's funny. Mine, too. 82 00:07:33,319 --> 00:07:35,822 It has to weigh less than three ounces, 83 00:07:35,822 --> 00:07:37,823 be accurate to five hundredths of a second 84 00:07:37,824 --> 00:07:39,825 and pass a metal detector. 85 00:07:39,826 --> 00:07:41,326 One of these ought to do. 86 00:07:41,327 --> 00:07:43,328 This for explosives or incendiary? 87 00:07:43,329 --> 00:07:44,329 It's Piedra! 88 00:07:44,330 --> 00:07:45,831 Oh, it'll make no difference. 89 00:07:45,832 --> 00:07:48,334 These two. I'll wait out front? 90 00:07:48,334 --> 00:07:52,594 Fine. I'll just make a little adjustment here. 91 00:09:10,917 --> 00:09:13,417 I give up? 92 00:09:19,926 --> 00:09:21,927 What took you so long? 93 00:09:21,928 --> 00:09:23,428 Well... 94 00:09:23,429 --> 00:09:25,932 I wanted to see who was going to win. 95 00:09:25,932 --> 00:09:29,262 I had him right where I wanted him. 96 00:09:29,936 --> 00:09:31,436 Yeah. 97 00:09:31,437 --> 00:09:33,937 Yeah, come on. 98 00:09:39,445 --> 00:09:41,446 I've never spoken to the client himself. 99 00:09:41,447 --> 00:09:43,950 Mr. Smith made the arrangement for Lila's date. 100 00:09:43,950 --> 00:09:45,450 And you're sure it's the same Smith 101 00:09:45,451 --> 00:09:47,452 that called and asked for another girl? 102 00:09:47,453 --> 00:09:48,453 Oh, I'm positive. 103 00:09:48,454 --> 00:09:51,958 Call this number at 2:00 exactly. 104 00:09:51,958 --> 00:09:52,958 Mention Smith, 105 00:09:52,959 --> 00:09:56,461 and the client will take it from there. 106 00:09:56,462 --> 00:09:58,463 And, Terry, I'm really pleased 107 00:09:58,464 --> 00:10:00,967 you've joined our organization. 108 00:10:00,967 --> 00:10:04,470 Remember, make the client happy. 109 00:10:04,470 --> 00:10:06,970 Oh, don't worry, I will. 110 00:10:13,479 --> 00:10:15,480 Will you look at this stuff? 111 00:10:15,481 --> 00:10:18,071 The guy's a walking armory. 112 00:10:49,015 --> 00:10:50,515 Curare? 113 00:10:50,516 --> 00:10:51,516 Yeah. 114 00:10:51,517 --> 00:10:53,518 A Curare derivative 115 00:10:53,519 --> 00:10:55,020 was used last year to assassinate 116 00:10:55,021 --> 00:10:57,523 a government minister in Central America. 117 00:10:57,523 --> 00:10:59,524 Your job? 118 00:10:59,525 --> 00:11:02,025 Prove it. 119 00:11:03,029 --> 00:11:06,032 I intend to. 120 00:11:28,054 --> 00:11:30,055 Anything? Toothpaste? 121 00:11:30,056 --> 00:11:32,556 Industrial strength. 122 00:11:34,060 --> 00:11:36,061 Toothpaste. 123 00:11:36,062 --> 00:11:38,562 Yeah. 124 00:11:44,070 --> 00:11:46,071 Anybody check his watch? 125 00:11:46,072 --> 00:11:48,572 Not yet. 126 00:11:55,081 --> 00:11:58,584 1:22 a.m.? 127 00:12:00,086 --> 00:12:02,916 Forget to set it this morning? 128 00:12:10,096 --> 00:12:12,097 Plastique. 129 00:12:12,098 --> 00:12:13,598 The guy's got something for every occasion. 130 00:12:13,599 --> 00:12:17,799 That's enough to blow his way out of a cell. 131 00:12:18,104 --> 00:12:20,105 All right. 132 00:12:20,106 --> 00:12:21,606 As soon as we're finished here, 133 00:12:21,607 --> 00:12:23,108 I want him taken to the safe house, 134 00:12:23,109 --> 00:12:24,109 strip-searched again 135 00:12:24,110 --> 00:12:25,610 and locked up, 136 00:12:25,611 --> 00:12:27,112 and then I don't want anyone 137 00:12:27,113 --> 00:12:28,613 within ten feet of him. 138 00:12:28,614 --> 00:12:29,614 Understood? 139 00:12:29,615 --> 00:12:32,115 Yes, sir. 140 00:12:58,144 --> 00:13:00,145 Nice. 141 00:13:00,146 --> 00:13:01,146 Can't be traced. 142 00:13:01,147 --> 00:13:03,649 State-of-the- art scrambler. 143 00:13:03,649 --> 00:13:07,153 It could be whoever's hired him. 144 00:13:07,153 --> 00:13:09,154 There's one way to find out. 145 00:13:09,155 --> 00:13:10,655 Uh-uh. 146 00:13:10,656 --> 00:13:13,159 Yes. 147 00:13:13,159 --> 00:13:14,659 Mr. Smith here. 148 00:13:14,660 --> 00:13:16,661 Do you have the time? 149 00:13:16,662 --> 00:13:19,162 Yes. 150 00:13:21,167 --> 00:13:24,670 1:24... A.M. 151 00:13:26,172 --> 00:13:27,672 Confirmed. 152 00:13:27,673 --> 00:13:30,176 I'll place the payments and directions 153 00:13:30,176 --> 00:13:32,177 behind the monument in the northwest corner 154 00:13:32,178 --> 00:13:34,179 of Our Holy Father Cemetery. 155 00:13:34,180 --> 00:13:35,680 Got it. 156 00:13:35,681 --> 00:13:38,184 When? 157 00:13:38,184 --> 00:13:39,184 3:00 158 00:13:39,185 --> 00:13:41,186 this afternoon. 159 00:13:41,187 --> 00:13:44,690 Agreed. It will be there for one hour only. 160 00:13:44,690 --> 00:13:47,193 Then I will reclaim it. 161 00:13:47,193 --> 00:13:49,194 Don't worry, I'll be there. 162 00:13:49,195 --> 00:13:55,201 The woman you requested will call you at exactly 2:00. 163 00:13:55,201 --> 00:13:57,703 Excellent. 164 00:14:03,209 --> 00:14:05,711 Paymaster's setting up the drop. 165 00:14:05,711 --> 00:14:07,712 I think we're on a roll. 166 00:14:07,713 --> 00:14:10,716 You bet we are. 167 00:14:26,232 --> 00:14:28,734 Is it true he uses call girls to make his pickups? 168 00:14:28,734 --> 00:14:30,235 Yeah, he does. 169 00:14:30,236 --> 00:14:31,736 And then he kills them. 170 00:14:31,737 --> 00:14:32,737 Smith says 171 00:14:32,738 --> 00:14:35,241 the new girl will give a call about 2:00. 172 00:14:35,241 --> 00:14:38,244 I guess I'd better follow through with the lady. 173 00:14:38,244 --> 00:14:39,244 As Piedra. 174 00:14:39,245 --> 00:14:40,245 No. 175 00:14:40,246 --> 00:14:41,746 I need the work. 176 00:14:41,747 --> 00:14:44,247 You could also get killed. 177 00:14:44,750 --> 00:14:48,254 Yeah. Got anybody else? 178 00:15:49,815 --> 00:15:50,815 It's General Smith. 179 00:15:50,816 --> 00:15:52,817 He seems to be carrying the money with him. 180 00:15:52,818 --> 00:15:55,318 Just do not lose him. 181 00:15:56,822 --> 00:15:59,325 It's 2:00. 182 00:15:59,325 --> 00:16:00,825 That's right. 183 00:16:00,826 --> 00:16:04,866 And it'll be 2:00 for the next 40 seconds. 184 00:16:06,332 --> 00:16:08,333 I'm going to arrange for a backup. 185 00:16:08,334 --> 00:16:09,834 Oh, that's terrific. 186 00:16:09,835 --> 00:16:11,836 I'm out there impersonating Piedra, 187 00:16:11,837 --> 00:16:14,840 and you've got Feds crawling out of manholes 188 00:16:14,840 --> 00:16:16,841 and dangling from trees. Thanks. 189 00:16:16,842 --> 00:16:19,342 Will you just relax? 190 00:16:25,351 --> 00:16:27,851 She's prompt. 191 00:16:31,357 --> 00:16:33,358 Yes. 192 00:16:33,359 --> 00:16:35,360 Mr. Smith told me to call. 193 00:16:35,361 --> 00:16:37,863 My name's Terry. 194 00:16:37,863 --> 00:16:41,867 You're to follow my instructions precisely. 195 00:16:42,368 --> 00:16:44,868 Now, listen carefully. 196 00:17:09,895 --> 00:17:11,896 You Terry? 197 00:17:11,897 --> 00:17:14,900 Mmm. For me? 198 00:17:14,900 --> 00:17:16,401 No. 199 00:17:16,402 --> 00:17:18,403 We have an appointment. 200 00:17:18,404 --> 00:17:19,404 Where's the car? 201 00:17:19,405 --> 00:17:21,905 Around the corner. 202 00:17:24,410 --> 00:17:26,912 You'll drive. 203 00:17:26,912 --> 00:17:28,413 Where to? 204 00:17:28,414 --> 00:17:29,914 I'll tell you as we go. 205 00:17:29,915 --> 00:17:32,418 All you have to do is pick something up 206 00:17:32,418 --> 00:17:33,918 and deliver it to me. 207 00:17:33,919 --> 00:17:36,922 What if something happens and we get separated? 208 00:17:36,922 --> 00:17:39,925 Then we'll meet at my hotel room. 209 00:17:39,925 --> 00:17:42,425 Here's the key. 210 00:17:47,433 --> 00:17:49,935 Terry... 211 00:17:49,935 --> 00:17:52,937 be sure you do exactly as I tell you. 212 00:17:52,938 --> 00:17:53,938 Of course; don't you trust me? 213 00:17:53,939 --> 00:17:56,942 I don't trust anybody. 214 00:18:05,951 --> 00:18:08,454 Feeding time. 215 00:18:08,454 --> 00:18:11,957 What a waste of the taxpayers' money. 216 00:18:24,470 --> 00:18:27,473 Move back away from the bars. 217 00:18:28,974 --> 00:18:31,977 All right, here you go. 218 00:18:31,977 --> 00:18:33,478 No knife and fork? 219 00:18:33,479 --> 00:18:35,979 Are you kidding? 220 00:19:01,507 --> 00:19:03,508 A woman? 221 00:19:03,509 --> 00:19:06,011 She's the assassin? 222 00:19:06,011 --> 00:19:08,012 I do not think so. 223 00:19:08,013 --> 00:19:12,518 I heard he often uses women to run errands for him. 224 00:19:12,518 --> 00:19:16,522 However, she should be able to lead us to him directly, hmm? 225 00:19:16,522 --> 00:19:19,022 Come on. 226 00:20:27,593 --> 00:20:30,095 We're being followed. 227 00:20:31,597 --> 00:20:33,097 Who is it? 228 00:20:33,098 --> 00:20:36,168 That's a good question. 229 00:21:04,129 --> 00:21:05,630 What's going on?! 230 00:21:05,631 --> 00:21:08,131 Take the wheel! 231 00:21:16,141 --> 00:21:18,142 Come on! 232 00:21:18,143 --> 00:21:20,643 Let's go! 233 00:21:23,649 --> 00:21:26,149 Go! 234 00:21:38,664 --> 00:21:41,164 Ah! 235 00:22:06,191 --> 00:22:08,691 Wow. 236 00:22:19,204 --> 00:22:23,208 Archbishop Fierro. 237 00:22:23,208 --> 00:22:25,708 That's it. 238 00:22:27,713 --> 00:22:29,714 Yeah, this is DX-five. 239 00:22:29,715 --> 00:22:32,217 Give me extension 56-20. 240 00:22:32,217 --> 00:22:33,718 Yeah? 241 00:22:33,719 --> 00:22:35,219 Pete? 242 00:22:35,220 --> 00:22:36,220 It's Connors. 243 00:22:36,221 --> 00:22:38,724 Thornton hasn't gotten here yet. 244 00:22:38,724 --> 00:22:39,724 Yeah. I made Can I help? 245 00:22:39,725 --> 00:22:41,726 the pickup, and I have a line on the target. 246 00:22:41,727 --> 00:22:45,230 I'll fill you in later. 247 00:22:45,230 --> 00:22:46,230 I'm on my way in. 248 00:22:46,231 --> 00:22:48,232 And check out a plate for me, will you? 249 00:22:48,233 --> 00:22:50,234 Plate number Peter Jackson 250 00:22:50,235 --> 00:22:52,236 Peter five eight six. 251 00:22:52,237 --> 00:22:54,740 Right. 252 00:22:54,740 --> 00:22:57,240 Put the phone down. 253 00:22:58,744 --> 00:23:01,244 Now. 254 00:23:11,857 --> 00:23:15,360 Please put the phone down. 255 00:23:15,360 --> 00:23:17,860 Now! 256 00:23:23,869 --> 00:23:26,371 Uh, look, um... 257 00:23:26,371 --> 00:23:31,376 don't you think we should talk about this for a minute? 258 00:23:31,376 --> 00:23:32,877 No talk. 259 00:23:32,878 --> 00:23:35,380 You killed my sister and now I'm gonna kill you. 260 00:23:35,380 --> 00:23:37,381 Your sister? 261 00:23:37,382 --> 00:23:39,885 Oh, no, no, no. 262 00:23:39,885 --> 00:23:41,385 I think you got it all wrong. 263 00:23:41,386 --> 00:23:44,890 Uh, I'm not the man you think I am. 264 00:23:44,890 --> 00:23:46,390 Put it down! 265 00:23:46,391 --> 00:23:47,892 It's just toothpaste. 266 00:23:47,893 --> 00:23:50,393 Put it down. 267 00:24:01,907 --> 00:24:03,908 I did not kill your sister. 268 00:24:03,909 --> 00:24:05,409 I am not Piedra. 269 00:24:05,410 --> 00:24:08,413 The man your sister calls Mr. Gray? 270 00:24:08,413 --> 00:24:11,213 Sure, the check's in the mail. 271 00:24:12,417 --> 00:24:13,918 You killed my sister, 272 00:24:13,919 --> 00:24:16,639 and now you're gonna kill me. 273 00:24:16,922 --> 00:24:19,424 And I don't care, Mr. Piedra or Gray or whatever... 274 00:24:19,424 --> 00:24:20,925 Name's MacGyver. 275 00:24:20,926 --> 00:24:23,929 I'm on a government assignment 276 00:24:24,429 --> 00:24:26,430 taking Piedra's place. 277 00:24:26,431 --> 00:24:28,432 He's in custody. 278 00:24:28,433 --> 00:24:29,934 Terry, 279 00:24:29,935 --> 00:24:32,938 think about it for a second. 280 00:24:32,938 --> 00:24:33,938 If I was Piedra, 281 00:24:33,939 --> 00:24:37,319 you'd be dead by now, wouldn't you? 282 00:24:40,946 --> 00:24:42,446 Piedra's in a cell. 283 00:24:42,447 --> 00:24:43,948 Believe me, he's gone. 284 00:24:43,949 --> 00:24:46,952 All wrapped up and stashed away someplace. 285 00:24:46,952 --> 00:24:48,953 He's history. 286 00:24:48,954 --> 00:24:50,454 It's over. 287 00:24:50,455 --> 00:24:52,955 I almost shot you. 288 00:24:56,962 --> 00:24:59,965 When I saw Lila dying... 289 00:25:02,968 --> 00:25:06,972 She's all the family I had left. 290 00:25:06,972 --> 00:25:08,472 Us two. 291 00:25:08,473 --> 00:25:11,977 And he killed her. 292 00:25:11,977 --> 00:25:14,980 He just got rid of her 293 00:25:14,980 --> 00:25:19,210 like you get rid of a stray cat or something. 294 00:25:22,988 --> 00:25:25,490 Terry, I'm sorry. 295 00:25:25,490 --> 00:25:27,990 Believe me. 296 00:25:33,999 --> 00:25:35,499 Come on. 297 00:25:35,500 --> 00:25:37,501 I'm gonna drop this off 298 00:25:37,502 --> 00:25:39,503 and then get you into debriefing. 299 00:25:39,504 --> 00:25:42,007 What? 300 00:25:42,007 --> 00:25:43,507 Well, the important thing now 301 00:25:43,508 --> 00:25:46,011 is we've got a line on Piedra's next target. 302 00:25:46,011 --> 00:25:47,011 It was supposed to happen 303 00:25:47,012 --> 00:25:50,015 at 4:00 this afternoon at St. Marcus Convent. 304 00:25:50,015 --> 00:25:53,517 We have to consider this a major assassination. 305 00:25:53,518 --> 00:25:56,021 Archbishop Fierro was going to be killed. 306 00:25:56,021 --> 00:26:00,525 Now... he's not. 307 00:26:02,527 --> 00:26:04,528 I know you've had a tough time, 308 00:26:04,529 --> 00:26:12,037 but if you need someone to listen, I'll listen. 309 00:26:12,037 --> 00:26:14,537 I'm here. 310 00:28:51,196 --> 00:28:52,196 Hey! 311 00:28:52,197 --> 00:28:55,700 Hey! Somebody! 312 00:28:58,203 --> 00:29:00,703 Hey, somebody! 313 00:29:03,708 --> 00:29:06,538 All right, away from the door. 314 00:29:08,213 --> 00:29:10,214 Now what do you want? 315 00:29:10,215 --> 00:29:12,715 Out. 316 00:29:18,223 --> 00:29:19,223 Thornton called. 317 00:29:19,224 --> 00:29:21,724 He's on his way over. 318 00:29:48,253 --> 00:29:50,254 It feels good, doesn't it? 319 00:29:50,255 --> 00:29:51,755 Knowing it's over. 320 00:29:51,756 --> 00:29:55,260 What scares me is I almost killed you. 321 00:29:55,260 --> 00:29:58,763 No, Terry, if you were that kind of person, 322 00:29:58,763 --> 00:30:00,764 you'd have pulled the trigger on me. 323 00:30:00,765 --> 00:30:02,766 No, you don't understand. 324 00:30:02,767 --> 00:30:05,270 I wanted to hear him beg. 325 00:30:05,270 --> 00:30:08,773 I wanted to watch his face as he died. 326 00:30:08,773 --> 00:30:11,776 And now I'll never get the chance. 327 00:30:11,776 --> 00:30:13,277 Come with us, please. 328 00:30:13,278 --> 00:30:16,238 What do you mean come with you? 329 00:30:17,782 --> 00:30:19,283 Get into the car. 330 00:30:19,284 --> 00:30:21,784 All right, all right. 331 00:30:39,304 --> 00:30:40,304 Wow, I'll be glad 332 00:30:40,305 --> 00:30:42,306 when this thing is over, you guys. 333 00:30:42,307 --> 00:30:43,307 Yeah, that's the truth. 334 00:30:43,308 --> 00:30:45,810 Just trying to work all this out on, 335 00:30:45,810 --> 00:30:48,310 uh, on paper here. 336 00:31:29,354 --> 00:31:31,355 Hey, you're the guys 337 00:31:31,356 --> 00:31:33,357 who chased us out of the cemetery. 338 00:31:33,358 --> 00:31:36,361 Guess I owe you a set of tires, huh? 339 00:31:36,361 --> 00:31:38,861 Keep moving. 340 00:31:43,368 --> 00:31:46,371 I must go now and meet the Archbishop. 341 00:31:46,371 --> 00:31:48,871 Be careful. 342 00:31:49,374 --> 00:31:51,876 Raoul, la pistola. 343 00:32:01,386 --> 00:32:03,888 You know, you guys are way off base. 344 00:32:03,888 --> 00:32:04,888 I'm not Piedra. 345 00:32:04,889 --> 00:32:07,392 We saw your paymaster, 346 00:32:07,392 --> 00:32:09,894 when he left this blood money for you. 347 00:32:09,894 --> 00:32:12,897 And we saw her get it and give it to you. 348 00:32:12,897 --> 00:32:14,398 We know you have been hired 349 00:32:14,399 --> 00:32:16,901 to kill the Archbishop. 350 00:32:16,901 --> 00:32:19,404 Is it only you, senor, or are there others? 351 00:32:19,404 --> 00:32:20,404 What is your plan? 352 00:32:20,405 --> 00:32:21,905 Who hired you? 353 00:32:21,906 --> 00:32:23,407 I'm telling you, you're wrong. 354 00:32:23,408 --> 00:32:24,908 I do not want to hurt you, 355 00:32:24,909 --> 00:32:27,912 but I am sworn to protect the Archbishop. 356 00:32:27,912 --> 00:32:29,413 Well, that's good. That's terrific. 357 00:32:29,414 --> 00:32:31,415 Because Piedra, the assassin 358 00:32:31,416 --> 00:32:32,916 you were waiting for this morning, 359 00:32:32,917 --> 00:32:33,917 he was caught. 360 00:32:33,918 --> 00:32:35,419 He's in a cell right now. 361 00:32:35,420 --> 00:32:37,922 Well, why can't you just believe us? 362 00:32:37,922 --> 00:32:40,425 In God's name, I wish I could, senorita, 363 00:32:40,425 --> 00:32:45,930 but I must know the truth, no matter how painful the way. 364 00:32:45,930 --> 00:32:49,420 The Archbishop's life is in my hands. 365 00:33:01,446 --> 00:33:03,946 Pardon me. 366 00:33:09,454 --> 00:33:12,457 Excuse me, the reception for the Archbishop? 367 00:33:12,457 --> 00:33:13,957 On the back lawn. 368 00:33:13,958 --> 00:33:14,958 Ah, thank you. 369 00:33:14,959 --> 00:33:15,959 Here, let me help you. 370 00:33:15,960 --> 00:33:17,461 Oh, that's very kind of you. 371 00:33:17,462 --> 00:33:19,463 We should expect His Grace soon? 372 00:33:19,464 --> 00:33:21,465 Within the next half hour at the latest, sir. 373 00:33:21,466 --> 00:33:22,966 Oh, that's excellent. 374 00:33:22,967 --> 00:33:27,907 I can't tell you how much I'm looking forward to it. 375 00:33:51,996 --> 00:33:54,999 So good to see you again, Sister Eileen. 376 00:33:54,999 --> 00:33:57,000 This is a wonderful occasion for me. 377 00:33:57,001 --> 00:33:58,502 For all of us. 378 00:33:58,503 --> 00:34:00,504 Everybody who contributed to your cause 379 00:34:00,505 --> 00:34:02,506 wanted to be here today to meet you. 380 00:34:02,507 --> 00:34:05,009 Yes, I want to meet them and to thank them. 381 00:34:05,009 --> 00:34:08,513 And is everything well with you, my loyal friend? 382 00:34:08,513 --> 00:34:11,015 I have my fears, Your Excellency. 383 00:34:11,015 --> 00:34:12,015 As always. 384 00:34:12,016 --> 00:34:13,517 We have a bargain. 385 00:34:13,518 --> 00:34:17,522 He keeps watch on my life and I look after his soul. 386 00:34:17,522 --> 00:34:20,024 But I feel guilty. 387 00:34:20,024 --> 00:34:23,528 Pato works much harder at his part of the arrangement. 388 00:34:23,528 --> 00:34:25,529 It would make our job a lot easier 389 00:34:25,530 --> 00:34:27,030 if you would listen to our advice, 390 00:34:27,031 --> 00:34:28,532 Your Excellency. 391 00:34:28,533 --> 00:34:31,035 Ah, but then I would get nothing done. 392 00:34:31,035 --> 00:34:33,535 This way, Excellency. 393 00:34:48,052 --> 00:34:50,552 Excuse me. 394 00:34:54,559 --> 00:34:57,562 You know, Emilio, you have got a head of pure rock. 395 00:34:57,562 --> 00:34:59,062 Just call the number, will you? 396 00:34:59,063 --> 00:35:00,564 What do you got to lose? 397 00:35:00,565 --> 00:35:03,067 I see. 398 00:35:03,067 --> 00:35:05,068 I call and alert who? 399 00:35:05,069 --> 00:35:07,070 Your confederates? 400 00:35:07,071 --> 00:35:08,572 Those who hired you? 401 00:35:08,573 --> 00:35:11,074 It's hopeless. He's paranoid. 402 00:35:11,075 --> 00:35:13,578 No, he's just scared. 403 00:35:13,578 --> 00:35:16,080 And I don't blame him. 404 00:35:24,589 --> 00:35:25,088 Put that down. 405 00:35:25,089 --> 00:35:26,089 Just relax, will you? 406 00:35:26,090 --> 00:35:27,090 Let Terry make the call. 407 00:35:27,091 --> 00:35:29,594 I said put it down. 408 00:35:29,594 --> 00:35:32,094 I warn you. 409 00:35:35,099 --> 00:35:37,599 Put it down. 410 00:35:43,107 --> 00:35:45,607 Don't. 411 00:35:48,112 --> 00:35:49,112 Telephone... 412 00:35:49,113 --> 00:35:50,113 on the table, 413 00:35:50,114 --> 00:35:52,614 please? 414 00:35:55,620 --> 00:35:58,850 Terry, would you mind covering him? 415 00:36:13,638 --> 00:36:17,642 DX-five, XC four four seven nine. 416 00:36:17,642 --> 00:36:20,143 Voice pattern accepted. 417 00:36:20,144 --> 00:36:21,645 Hold for connect. 418 00:36:21,646 --> 00:36:23,647 Mac, is that you? 419 00:36:23,648 --> 00:36:25,148 Yeah, Pete? 420 00:36:25,149 --> 00:36:27,150 I'm at, uh, Saint Marcus Convent. 421 00:36:27,151 --> 00:36:28,151 And I'd like you 422 00:36:28,152 --> 00:36:30,655 to straighten somebody out for me, would you? 423 00:36:30,655 --> 00:36:35,685 Archbishop's Fierro's bodyguard here thinks I'm Piedra. 424 00:36:36,661 --> 00:36:38,662 Mac, Piedra's escaped! 425 00:36:38,663 --> 00:36:41,165 He killed Connors, four others. 426 00:36:41,165 --> 00:36:42,666 Damn bloodbath. 427 00:36:42,667 --> 00:36:44,167 What?! 428 00:36:44,168 --> 00:36:46,169 Yeah, Connors. 429 00:36:46,170 --> 00:36:48,171 Listen, let's talk about the Archbishop. 430 00:36:48,172 --> 00:36:50,173 If he's the target, Piedra could be heading... 431 00:36:50,174 --> 00:36:51,675 Here. 432 00:36:51,676 --> 00:36:53,176 His Excellency. 433 00:36:53,177 --> 00:36:55,680 Yeah. Look, Pete, we've got some people here, but 434 00:36:55,680 --> 00:36:57,681 you better come on over while I explain 435 00:36:57,682 --> 00:37:00,184 the facts of life to the Archbishop. 436 00:37:00,184 --> 00:37:02,684 Terry, fill him in. 437 00:37:05,690 --> 00:37:08,190 Please hurry! 438 00:37:29,213 --> 00:37:31,214 I am sorry, Mr. MacGyver, 439 00:37:31,215 --> 00:37:33,216 but I must make an appearance 440 00:37:33,217 --> 00:37:34,718 and thank my friends. 441 00:37:34,719 --> 00:37:36,219 But, Your Excellency, 442 00:37:36,220 --> 00:37:38,221 you will be risking your life! 443 00:37:38,222 --> 00:37:40,725 That is what a life is for. 444 00:37:40,725 --> 00:37:43,728 The people who are here have contributed to our cause 445 00:37:43,728 --> 00:37:47,231 generously in money and of themselves. 446 00:37:47,231 --> 00:37:49,232 But with all due respect, 447 00:37:49,233 --> 00:37:52,736 Your Excellency, the people will understand. 448 00:37:52,737 --> 00:37:54,237 They will understand 449 00:37:54,238 --> 00:37:56,239 that I've allowed myself be directed not by God, 450 00:37:56,240 --> 00:37:57,741 but by terror. 451 00:37:57,742 --> 00:37:59,242 By an assassin. 452 00:37:59,243 --> 00:38:03,247 I must do the Lord's will as it is revealed to me. 453 00:38:03,247 --> 00:38:05,248 I am imperfect. 454 00:38:05,249 --> 00:38:07,749 He is not. 455 00:38:11,756 --> 00:38:13,757 He is a great man, but he will die. 456 00:38:13,758 --> 00:38:15,258 Yeah, we're all gonna die. 457 00:38:15,259 --> 00:38:16,760 The trick is not to rush it. 458 00:38:16,761 --> 00:38:18,762 Emilio,con permiso... 459 00:38:18,763 --> 00:38:20,263 Lopez, un momento, un momento... 460 00:38:20,264 --> 00:38:22,265 Look, just keep your men movin' around the grounds. 461 00:38:22,266 --> 00:38:25,269 He's got to show up in the crowd somewhere. 462 00:38:25,269 --> 00:38:27,270 But, Senor MacGyver, nobody has seen Piedra. 463 00:38:27,271 --> 00:38:29,272 My men will not be able to recognize him. 464 00:38:29,273 --> 00:38:30,774 Well, I've seen him, but I don't think 465 00:38:30,775 --> 00:38:32,275 a description would do much good. 466 00:38:32,276 --> 00:38:33,777 He knows I'd recognize him, 467 00:38:33,778 --> 00:38:35,278 so he'll be wearing some kind of 468 00:38:35,279 --> 00:38:36,780 a disguise. 469 00:38:36,781 --> 00:38:37,781 Look for a blind man, 470 00:38:37,782 --> 00:38:39,783 somebody wearing a uniform, a guy 471 00:38:39,784 --> 00:38:40,784 in a wheelchair. 472 00:38:40,785 --> 00:38:42,285 Look for the person 473 00:38:42,286 --> 00:38:45,566 who'd be the least likely assassin. 474 00:38:50,795 --> 00:38:51,795 Oh, thank you, Sister. 475 00:38:51,796 --> 00:38:53,296 Excuse me. 476 00:38:53,297 --> 00:38:54,297 Ladies and gentlemen, 477 00:38:54,298 --> 00:38:55,799 thank you for coming. 478 00:38:55,800 --> 00:38:58,302 I am Sister Eileen Kennedy. 479 00:38:58,302 --> 00:39:01,806 We are a service order, and in 480 00:39:01,806 --> 00:39:04,809 Archbishop Fierro's country, we have found a mission, 481 00:39:04,809 --> 00:39:07,311 to work with the poor, the sick, 482 00:39:07,311 --> 00:39:09,312 the children. 483 00:39:09,313 --> 00:39:12,593 And with your help, we have created 484 00:39:12,817 --> 00:39:14,317 a small miracle. 485 00:39:14,318 --> 00:39:16,821 The opportunity, 486 00:39:16,821 --> 00:39:19,824 the real hope that soon they can be free. 487 00:39:19,824 --> 00:39:21,825 And we believe with all our hearts 488 00:39:21,826 --> 00:39:23,827 this can be done without bloodshed. 489 00:39:23,828 --> 00:39:26,328 Thank you. 490 00:39:27,832 --> 00:39:29,833 The Archbishop himself will thank you 491 00:39:29,834 --> 00:39:30,834 in a few moments. 492 00:39:30,835 --> 00:39:32,836 He's, uh, conducting a blessing service 493 00:39:32,837 --> 00:39:34,337 with some of our sisters now, 494 00:39:34,338 --> 00:39:36,841 so please, be patient. 495 00:40:15,379 --> 00:40:17,380 Enrique, go to the front of the house 496 00:40:17,381 --> 00:40:18,882 and make sure that nobody leaves. 497 00:40:18,883 --> 00:40:20,884 Carlos, go to the driveway in the back 498 00:40:20,885 --> 00:40:22,886 and make sure that nobody leaves the compound. 499 00:40:22,887 --> 00:40:24,387 Have you checked the grounds? 500 00:40:24,388 --> 00:40:25,889 To the wall, but I think he's inside. 501 00:40:25,890 --> 00:40:27,891 I mean, there are classrooms, studies, the tower. 502 00:40:27,892 --> 00:40:29,392 When does the Archbishop come out? 503 00:40:29,393 --> 00:40:30,393 When he finishes the blessing 504 00:40:30,394 --> 00:40:32,395 to the sisters who have been to my country. 505 00:40:32,396 --> 00:40:33,897 Where? 506 00:40:33,898 --> 00:40:36,398 The chapel. 507 00:40:53,417 --> 00:40:54,918 Freeze! 508 00:40:54,919 --> 00:40:55,919 Oh! 509 00:40:55,920 --> 00:40:58,650 Sorry, sister, please, please. 510 00:41:09,934 --> 00:41:12,434 Excellency... 511 00:41:14,438 --> 00:41:17,108 will you listen to a prayer? 512 00:42:26,010 --> 00:42:28,510 Hi. 513 00:43:07,051 --> 00:43:09,052 This is for Lila! 514 00:43:09,053 --> 00:43:11,555 Terry, no! 515 00:43:44,088 --> 00:43:46,588 Piedra! 516 00:43:53,097 --> 00:43:54,097 Oh! 517 00:43:54,098 --> 00:43:56,598 Oh. Oh! 518 00:44:12,616 --> 00:44:14,617 You all right? 519 00:44:14,618 --> 00:44:16,119 Yeah. 520 00:44:16,120 --> 00:44:18,620 What happened? 521 00:44:20,124 --> 00:44:22,626 The wages of sin, I think. 522 00:44:27,631 --> 00:44:29,132 Yeah. 523 00:44:29,133 --> 00:44:31,635 Get him out of here. 524 00:44:36,640 --> 00:44:39,440 Oh, I admire the man so much. 525 00:44:46,650 --> 00:44:49,153 I want to apologize first 526 00:44:49,153 --> 00:44:51,154 for the delay. 527 00:44:51,155 --> 00:44:54,158 I assure you, my dear benefactors, 528 00:44:54,158 --> 00:44:58,162 that this is a time of great joy for all of us. 529 00:44:58,162 --> 00:45:01,165 We opened the children's hospital one week ago, 530 00:45:01,165 --> 00:45:03,166 and we have always... 531 00:45:03,167 --> 00:45:05,669 He does not know how close it was. 532 00:45:05,669 --> 00:45:08,672 Well, Emilio, 533 00:45:08,672 --> 00:45:11,175 maybe he is in God's hands. 534 00:45:11,175 --> 00:45:14,678 Gracias, Senor MacGyver. 535 00:45:14,678 --> 00:45:17,178 You're welcome. 536 00:45:17,681 --> 00:45:19,682 And Piedra's dead. 537 00:45:19,683 --> 00:45:21,684 Fair enough. 538 00:45:21,685 --> 00:45:23,186 Yeah, almost. 539 00:45:23,187 --> 00:45:25,188 What does that mean? 540 00:45:25,189 --> 00:45:27,691 Well, it's just that I'll never know for sure. 541 00:45:27,691 --> 00:45:29,192 Oh. 542 00:45:29,193 --> 00:45:31,194 Know what? 543 00:45:31,195 --> 00:45:34,845 Whether or not he could have taken him. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.