Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,521 --> 00:02:38,024
Sis, it's me, Terry.
2
00:02:38,024 --> 00:02:40,527
Lila?
3
00:02:40,527 --> 00:02:44,531
Oh!
4
00:02:44,531 --> 00:02:47,534
It's okay.
Who did this, hmm?
5
00:02:47,534 --> 00:02:49,535
Who did this?
6
00:02:49,536 --> 00:02:52,539
I should've
listened to you.
7
00:02:52,539 --> 00:02:53,539
Oh, no...
8
00:02:53,540 --> 00:02:55,541
He's crazy.
9
00:02:55,542 --> 00:02:59,045
No, no, don't die!
10
00:02:59,045 --> 00:03:01,548
Please...
11
00:03:01,548 --> 00:03:06,052
Please, don't die!
12
00:03:17,564 --> 00:03:20,567
I'm going to get
on the horn.
13
00:03:29,576 --> 00:03:32,579
Mac, come in.
14
00:03:32,579 --> 00:03:35,081
I am in. Did you get anything
on that watchmaker?
15
00:03:35,081 --> 00:03:40,691
He's still in custody,
and he's still not talking.
16
00:03:45,091 --> 00:03:48,595
It's kind of an interesting
looking clock shop.
17
00:03:48,595 --> 00:03:53,600
Sure, specializing in
timing devices for explosions.
18
00:03:58,104 --> 00:04:03,264
You know, I think I'm going
to enjoy playing watchmaker.
19
00:04:16,623 --> 00:04:18,123
Oh, yeah.
20
00:04:18,124 --> 00:04:20,627
"Yeah" what?
21
00:04:20,627 --> 00:04:23,630
Some timing devices.
22
00:04:25,131 --> 00:04:28,635
That's what Piedra's
coming to buy.
23
00:04:28,635 --> 00:04:30,135
Nice...
24
00:04:30,136 --> 00:04:33,139
in a nasty kind of way.
25
00:04:33,139 --> 00:04:35,642
Well, nasty's Piedra's style.
26
00:04:35,642 --> 00:04:39,145
14 assassinations
in eight different countries.
27
00:04:39,145 --> 00:04:42,148
Each time, a different face,
name, I.D....
28
00:04:42,148 --> 00:04:45,652
Guy sounds kind of nervous.
29
00:04:45,652 --> 00:04:47,653
Yeah, he sounds. I am.
30
00:04:47,654 --> 00:04:49,154
Mac, we know the man
is coming to pick up
31
00:04:49,155 --> 00:04:51,657
an assassin's tool
for a major hit.
32
00:04:51,658 --> 00:04:53,158
Be careful.
33
00:04:53,159 --> 00:04:55,659
Yes, Mother.
34
00:04:58,665 --> 00:05:00,666
Mr. Thornton?
35
00:05:00,667 --> 00:05:03,167
Yeah?
36
00:05:06,172 --> 00:05:10,692
As far as we know,
Piedra doesn't have a family.
37
00:05:17,684 --> 00:05:19,184
Any one I want?
38
00:05:19,185 --> 00:05:20,686
Just pick.
39
00:05:20,687 --> 00:05:23,189
Hi. What can I do
for you?
40
00:05:23,189 --> 00:05:25,692
I'd like to see some
watches, please.
41
00:05:25,692 --> 00:05:28,572
You've come to the right place.
42
00:05:31,197 --> 00:05:35,201
Honey, you know what kind
of escort business I run.
43
00:05:35,201 --> 00:05:37,704
And do you want
to be sent out on a date?
44
00:05:37,704 --> 00:05:39,204
I thought
you wanted
45
00:05:39,205 --> 00:05:41,206
to get your
sister Lila out
of the business.
46
00:05:41,207 --> 00:05:43,208
Well, maybe I've grown up.
47
00:05:43,209 --> 00:05:47,213
Lila told me about the way
you run your business...
48
00:05:47,213 --> 00:05:49,716
so I'm willing to pay
a little entrance fee
49
00:05:49,716 --> 00:05:54,219
to meet the last gentleman
you arranged for my sister.
50
00:05:54,220 --> 00:05:56,221
That's confidential.
51
00:05:56,222 --> 00:05:58,223
He must have been
something special.
52
00:05:58,224 --> 00:06:00,724
Yes.
53
00:06:02,228 --> 00:06:04,229
So?
54
00:06:04,230 --> 00:06:06,730
His name was Smith.
55
00:06:06,733 --> 00:06:08,734
I never saw him.
56
00:06:08,735 --> 00:06:10,736
Strictly
phone contact.
57
00:06:10,737 --> 00:06:14,240
C. W. Smith.
58
00:06:25,752 --> 00:06:26,752
This one.
59
00:06:26,753 --> 00:06:28,253
Don't bother
to wrap it.
60
00:06:28,254 --> 00:06:29,254
How much?
61
00:06:29,255 --> 00:06:30,756
Uh, let's see.
62
00:06:30,757 --> 00:06:34,260
$42.50 plus, uh...
Call it $40 even.
63
00:06:34,761 --> 00:06:35,761
We're running
a special.
64
00:06:35,762 --> 00:06:38,262
Hey, thanks.
65
00:06:39,766 --> 00:06:42,266
Nothing.
66
00:06:44,771 --> 00:06:47,273
And nothing.
67
00:06:47,273 --> 00:06:49,274
Here you go.
68
00:06:49,275 --> 00:06:50,776
Hey, thanks a lot.
69
00:06:50,777 --> 00:06:53,277
Okay, tiger.
70
00:06:58,284 --> 00:07:01,404
How come the kid
left by himself?
71
00:07:01,788 --> 00:07:03,789
Yeah.
72
00:07:03,790 --> 00:07:06,290
Why would he do that?
73
00:07:07,794 --> 00:07:10,294
You're not his father?
74
00:07:10,296 --> 00:07:11,797
No.
75
00:07:11,798 --> 00:07:14,800
I'm the man
who's looking for a timer.
76
00:07:14,801 --> 00:07:16,802
Think I can help you.
77
00:07:16,803 --> 00:07:19,303
Come on.
78
00:07:23,810 --> 00:07:25,811
There's some
special problems.
79
00:07:25,812 --> 00:07:27,312
I was told you
were coming.
80
00:07:27,313 --> 00:07:30,316
And problems are
my specialty.
81
00:07:30,316 --> 00:07:33,319
That's funny.
Mine, too.
82
00:07:33,319 --> 00:07:35,822
It has to weigh
less than three ounces,
83
00:07:35,822 --> 00:07:37,823
be accurate to five hundredths
of a second
84
00:07:37,824 --> 00:07:39,825
and pass a metal detector.
85
00:07:39,826 --> 00:07:41,326
One of these ought to do.
86
00:07:41,327 --> 00:07:43,328
This for explosives
or incendiary?
87
00:07:43,329 --> 00:07:44,329
It's Piedra!
88
00:07:44,330 --> 00:07:45,831
Oh, it'll make
no difference.
89
00:07:45,832 --> 00:07:48,334
These two.
I'll wait out front?
90
00:07:48,334 --> 00:07:52,594
Fine. I'll just make a
little adjustment here.
91
00:09:10,917 --> 00:09:13,417
I give up?
92
00:09:19,926 --> 00:09:21,927
What took you so long?
93
00:09:21,928 --> 00:09:23,428
Well...
94
00:09:23,429 --> 00:09:25,932
I wanted to see
who was going to win.
95
00:09:25,932 --> 00:09:29,262
I had him right
where I wanted him.
96
00:09:29,936 --> 00:09:31,436
Yeah.
97
00:09:31,437 --> 00:09:33,937
Yeah, come on.
98
00:09:39,445 --> 00:09:41,446
I've never spoken
to the client himself.
99
00:09:41,447 --> 00:09:43,950
Mr. Smith made
the arrangement
for Lila's date.
100
00:09:43,950 --> 00:09:45,450
And you're sure
it's the same Smith
101
00:09:45,451 --> 00:09:47,452
that called and asked
for another girl?
102
00:09:47,453 --> 00:09:48,453
Oh, I'm positive.
103
00:09:48,454 --> 00:09:51,958
Call this number
at 2:00 exactly.
104
00:09:51,958 --> 00:09:52,958
Mention Smith,
105
00:09:52,959 --> 00:09:56,461
and the client
will take it from there.
106
00:09:56,462 --> 00:09:58,463
And, Terry, I'm really pleased
107
00:09:58,464 --> 00:10:00,967
you've joined our organization.
108
00:10:00,967 --> 00:10:04,470
Remember, make
the client happy.
109
00:10:04,470 --> 00:10:06,970
Oh, don't worry, I will.
110
00:10:13,479 --> 00:10:15,480
Will you look
at this stuff?
111
00:10:15,481 --> 00:10:18,071
The guy's
a walking armory.
112
00:10:49,015 --> 00:10:50,515
Curare?
113
00:10:50,516 --> 00:10:51,516
Yeah.
114
00:10:51,517 --> 00:10:53,518
A Curare derivative
115
00:10:53,519 --> 00:10:55,020
was used last year
to assassinate
116
00:10:55,021 --> 00:10:57,523
a government minister
in Central America.
117
00:10:57,523 --> 00:10:59,524
Your job?
118
00:10:59,525 --> 00:11:02,025
Prove it.
119
00:11:03,029 --> 00:11:06,032
I intend to.
120
00:11:28,054 --> 00:11:30,055
Anything?
Toothpaste?
121
00:11:30,056 --> 00:11:32,556
Industrial strength.
122
00:11:34,060 --> 00:11:36,061
Toothpaste.
123
00:11:36,062 --> 00:11:38,562
Yeah.
124
00:11:44,070 --> 00:11:46,071
Anybody check his watch?
125
00:11:46,072 --> 00:11:48,572
Not yet.
126
00:11:55,081 --> 00:11:58,584
1:22 a.m.?
127
00:12:00,086 --> 00:12:02,916
Forget to set it
this morning?
128
00:12:10,096 --> 00:12:12,097
Plastique.
129
00:12:12,098 --> 00:12:13,598
The guy's got something
for every occasion.
130
00:12:13,599 --> 00:12:17,799
That's enough to blow
his way out of a cell.
131
00:12:18,104 --> 00:12:20,105
All right.
132
00:12:20,106 --> 00:12:21,606
As soon as we're
finished here,
133
00:12:21,607 --> 00:12:23,108
I want him taken
to the safe house,
134
00:12:23,109 --> 00:12:24,109
strip-searched again
135
00:12:24,110 --> 00:12:25,610
and locked up,
136
00:12:25,611 --> 00:12:27,112
and then I don't
want anyone
137
00:12:27,113 --> 00:12:28,613
within ten feet of him.
138
00:12:28,614 --> 00:12:29,614
Understood?
139
00:12:29,615 --> 00:12:32,115
Yes, sir.
140
00:12:58,144 --> 00:13:00,145
Nice.
141
00:13:00,146 --> 00:13:01,146
Can't be traced.
142
00:13:01,147 --> 00:13:03,649
State-of-the-
art scrambler.
143
00:13:03,649 --> 00:13:07,153
It could be whoever's hired him.
144
00:13:07,153 --> 00:13:09,154
There's one way
to find out.
145
00:13:09,155 --> 00:13:10,655
Uh-uh.
146
00:13:10,656 --> 00:13:13,159
Yes.
147
00:13:13,159 --> 00:13:14,659
Mr. Smith here.
148
00:13:14,660 --> 00:13:16,661
Do you have the time?
149
00:13:16,662 --> 00:13:19,162
Yes.
150
00:13:21,167 --> 00:13:24,670
1:24... A.M.
151
00:13:26,172 --> 00:13:27,672
Confirmed.
152
00:13:27,673 --> 00:13:30,176
I'll place the payments
and directions
153
00:13:30,176 --> 00:13:32,177
behind the monument
in the northwest corner
154
00:13:32,178 --> 00:13:34,179
of Our Holy Father Cemetery.
155
00:13:34,180 --> 00:13:35,680
Got it.
156
00:13:35,681 --> 00:13:38,184
When?
157
00:13:38,184 --> 00:13:39,184
3:00
158
00:13:39,185 --> 00:13:41,186
this afternoon.
159
00:13:41,187 --> 00:13:44,690
Agreed. It will be there
for one hour only.
160
00:13:44,690 --> 00:13:47,193
Then I will reclaim it.
161
00:13:47,193 --> 00:13:49,194
Don't worry, I'll be there.
162
00:13:49,195 --> 00:13:55,201
The woman you requested
will call you at exactly 2:00.
163
00:13:55,201 --> 00:13:57,703
Excellent.
164
00:14:03,209 --> 00:14:05,711
Paymaster's setting
up the drop.
165
00:14:05,711 --> 00:14:07,712
I think we're
on a roll.
166
00:14:07,713 --> 00:14:10,716
You bet we are.
167
00:14:26,232 --> 00:14:28,734
Is it true he uses call girls
to make his pickups?
168
00:14:28,734 --> 00:14:30,235
Yeah, he does.
169
00:14:30,236 --> 00:14:31,736
And then he kills them.
170
00:14:31,737 --> 00:14:32,737
Smith says
171
00:14:32,738 --> 00:14:35,241
the new girl will give a call
about 2:00.
172
00:14:35,241 --> 00:14:38,244
I guess I'd better
follow through with the lady.
173
00:14:38,244 --> 00:14:39,244
As Piedra.
174
00:14:39,245 --> 00:14:40,245
No.
175
00:14:40,246 --> 00:14:41,746
I need the work.
176
00:14:41,747 --> 00:14:44,247
You could also get killed.
177
00:14:44,750 --> 00:14:48,254
Yeah. Got anybody else?
178
00:15:49,815 --> 00:15:50,815
It's General Smith.
179
00:15:50,816 --> 00:15:52,817
He seems to be carrying
the money with him.
180
00:15:52,818 --> 00:15:55,318
Just do not lose him.
181
00:15:56,822 --> 00:15:59,325
It's 2:00.
182
00:15:59,325 --> 00:16:00,825
That's right.
183
00:16:00,826 --> 00:16:04,866
And it'll be 2:00
for the next 40 seconds.
184
00:16:06,332 --> 00:16:08,333
I'm going
to arrange for a backup.
185
00:16:08,334 --> 00:16:09,834
Oh, that's terrific.
186
00:16:09,835 --> 00:16:11,836
I'm out there
impersonating Piedra,
187
00:16:11,837 --> 00:16:14,840
and you've got Feds
crawling out of manholes
188
00:16:14,840 --> 00:16:16,841
and dangling from trees.
Thanks.
189
00:16:16,842 --> 00:16:19,342
Will you just relax?
190
00:16:25,351 --> 00:16:27,851
She's prompt.
191
00:16:31,357 --> 00:16:33,358
Yes.
192
00:16:33,359 --> 00:16:35,360
Mr. Smith told me to call.
193
00:16:35,361 --> 00:16:37,863
My name's Terry.
194
00:16:37,863 --> 00:16:41,867
You're to follow
my instructions precisely.
195
00:16:42,368 --> 00:16:44,868
Now, listen carefully.
196
00:17:09,895 --> 00:17:11,896
You Terry?
197
00:17:11,897 --> 00:17:14,900
Mmm. For me?
198
00:17:14,900 --> 00:17:16,401
No.
199
00:17:16,402 --> 00:17:18,403
We have an
appointment.
200
00:17:18,404 --> 00:17:19,404
Where's the car?
201
00:17:19,405 --> 00:17:21,905
Around the corner.
202
00:17:24,410 --> 00:17:26,912
You'll drive.
203
00:17:26,912 --> 00:17:28,413
Where to?
204
00:17:28,414 --> 00:17:29,914
I'll tell you as we go.
205
00:17:29,915 --> 00:17:32,418
All you have to do
is pick something up
206
00:17:32,418 --> 00:17:33,918
and deliver it to me.
207
00:17:33,919 --> 00:17:36,922
What if something happens
and we get separated?
208
00:17:36,922 --> 00:17:39,925
Then we'll meet
at my hotel room.
209
00:17:39,925 --> 00:17:42,425
Here's the key.
210
00:17:47,433 --> 00:17:49,935
Terry...
211
00:17:49,935 --> 00:17:52,937
be sure you do
exactly as I tell you.
212
00:17:52,938 --> 00:17:53,938
Of course; don't
you trust me?
213
00:17:53,939 --> 00:17:56,942
I don't trust anybody.
214
00:18:05,951 --> 00:18:08,454
Feeding time.
215
00:18:08,454 --> 00:18:11,957
What a waste
of the taxpayers' money.
216
00:18:24,470 --> 00:18:27,473
Move back
away from the bars.
217
00:18:28,974 --> 00:18:31,977
All right, here you go.
218
00:18:31,977 --> 00:18:33,478
No knife and fork?
219
00:18:33,479 --> 00:18:35,979
Are you kidding?
220
00:19:01,507 --> 00:19:03,508
A woman?
221
00:19:03,509 --> 00:19:06,011
She's the assassin?
222
00:19:06,011 --> 00:19:08,012
I do not think so.
223
00:19:08,013 --> 00:19:12,518
I heard he often uses women
to run errands for him.
224
00:19:12,518 --> 00:19:16,522
However, she should
be able to lead us
to him directly, hmm?
225
00:19:16,522 --> 00:19:19,022
Come on.
226
00:20:27,593 --> 00:20:30,095
We're being followed.
227
00:20:31,597 --> 00:20:33,097
Who is it?
228
00:20:33,098 --> 00:20:36,168
That's a good question.
229
00:21:04,129 --> 00:21:05,630
What's going on?!
230
00:21:05,631 --> 00:21:08,131
Take the wheel!
231
00:21:16,141 --> 00:21:18,142
Come on!
232
00:21:18,143 --> 00:21:20,643
Let's go!
233
00:21:23,649 --> 00:21:26,149
Go!
234
00:21:38,664 --> 00:21:41,164
Ah!
235
00:22:06,191 --> 00:22:08,691
Wow.
236
00:22:19,204 --> 00:22:23,208
Archbishop Fierro.
237
00:22:23,208 --> 00:22:25,708
That's it.
238
00:22:27,713 --> 00:22:29,714
Yeah, this is DX-five.
239
00:22:29,715 --> 00:22:32,217
Give me extension 56-20.
240
00:22:32,217 --> 00:22:33,718
Yeah?
241
00:22:33,719 --> 00:22:35,219
Pete?
242
00:22:35,220 --> 00:22:36,220
It's Connors.
243
00:22:36,221 --> 00:22:38,724
Thornton hasn't gotten here yet.
244
00:22:38,724 --> 00:22:39,724
Yeah. I made
Can I help?
245
00:22:39,725 --> 00:22:41,726
the pickup,
and I have a line on the target.
246
00:22:41,727 --> 00:22:45,230
I'll fill you in later.
247
00:22:45,230 --> 00:22:46,230
I'm on my way in.
248
00:22:46,231 --> 00:22:48,232
And check out a plate for me,
will you?
249
00:22:48,233 --> 00:22:50,234
Plate number Peter Jackson
250
00:22:50,235 --> 00:22:52,236
Peter five eight six.
251
00:22:52,237 --> 00:22:54,740
Right.
252
00:22:54,740 --> 00:22:57,240
Put the phone down.
253
00:22:58,744 --> 00:23:01,244
Now.
254
00:23:11,857 --> 00:23:15,360
Please put
the phone down.
255
00:23:15,360 --> 00:23:17,860
Now!
256
00:23:23,869 --> 00:23:26,371
Uh, look, um...
257
00:23:26,371 --> 00:23:31,376
don't you think we should talk
about this for a minute?
258
00:23:31,376 --> 00:23:32,877
No talk.
259
00:23:32,878 --> 00:23:35,380
You killed my sister and
now I'm gonna kill you.
260
00:23:35,380 --> 00:23:37,381
Your sister?
261
00:23:37,382 --> 00:23:39,885
Oh, no, no, no.
262
00:23:39,885 --> 00:23:41,385
I think you got
it all wrong.
263
00:23:41,386 --> 00:23:44,890
Uh, I'm not the man
you think I am.
264
00:23:44,890 --> 00:23:46,390
Put it down!
265
00:23:46,391 --> 00:23:47,892
It's just toothpaste.
266
00:23:47,893 --> 00:23:50,393
Put it down.
267
00:24:01,907 --> 00:24:03,908
I did not kill
your sister.
268
00:24:03,909 --> 00:24:05,409
I am not Piedra.
269
00:24:05,410 --> 00:24:08,413
The man your
sister calls Mr. Gray?
270
00:24:08,413 --> 00:24:11,213
Sure, the check's in the mail.
271
00:24:12,417 --> 00:24:13,918
You killed my sister,
272
00:24:13,919 --> 00:24:16,639
and now you're gonna kill me.
273
00:24:16,922 --> 00:24:19,424
And I don't care, Mr. Piedra
or Gray or whatever...
274
00:24:19,424 --> 00:24:20,925
Name's MacGyver.
275
00:24:20,926 --> 00:24:23,929
I'm on a government
assignment
276
00:24:24,429 --> 00:24:26,430
taking Piedra's place.
277
00:24:26,431 --> 00:24:28,432
He's in custody.
278
00:24:28,433 --> 00:24:29,934
Terry,
279
00:24:29,935 --> 00:24:32,938
think about it for a second.
280
00:24:32,938 --> 00:24:33,938
If I was Piedra,
281
00:24:33,939 --> 00:24:37,319
you'd be dead by now,
wouldn't you?
282
00:24:40,946 --> 00:24:42,446
Piedra's
in a cell.
283
00:24:42,447 --> 00:24:43,948
Believe me,
he's gone.
284
00:24:43,949 --> 00:24:46,952
All wrapped up
and stashed away someplace.
285
00:24:46,952 --> 00:24:48,953
He's history.
286
00:24:48,954 --> 00:24:50,454
It's over.
287
00:24:50,455 --> 00:24:52,955
I almost shot you.
288
00:24:56,962 --> 00:24:59,965
When I saw Lila dying...
289
00:25:02,968 --> 00:25:06,972
She's all
the family I had left.
290
00:25:06,972 --> 00:25:08,472
Us two.
291
00:25:08,473 --> 00:25:11,977
And he killed her.
292
00:25:11,977 --> 00:25:14,980
He just got rid of her
293
00:25:14,980 --> 00:25:19,210
like you get rid
of a stray cat or something.
294
00:25:22,988 --> 00:25:25,490
Terry, I'm sorry.
295
00:25:25,490 --> 00:25:27,990
Believe me.
296
00:25:33,999 --> 00:25:35,499
Come on.
297
00:25:35,500 --> 00:25:37,501
I'm gonna
drop this off
298
00:25:37,502 --> 00:25:39,503
and then get you
into debriefing.
299
00:25:39,504 --> 00:25:42,007
What?
300
00:25:42,007 --> 00:25:43,507
Well, the important thing now
301
00:25:43,508 --> 00:25:46,011
is we've got a line
on Piedra's next target.
302
00:25:46,011 --> 00:25:47,011
It was supposed to happen
303
00:25:47,012 --> 00:25:50,015
at 4:00 this afternoon
at St. Marcus Convent.
304
00:25:50,015 --> 00:25:53,517
We have to consider this
a major assassination.
305
00:25:53,518 --> 00:25:56,021
Archbishop Fierro was
going to be killed.
306
00:25:56,021 --> 00:26:00,525
Now...
he's not.
307
00:26:02,527 --> 00:26:04,528
I know you've had a tough time,
308
00:26:04,529 --> 00:26:12,037
but if you need someone
to listen, I'll listen.
309
00:26:12,037 --> 00:26:14,537
I'm here.
310
00:28:51,196 --> 00:28:52,196
Hey!
311
00:28:52,197 --> 00:28:55,700
Hey!
Somebody!
312
00:28:58,203 --> 00:29:00,703
Hey, somebody!
313
00:29:03,708 --> 00:29:06,538
All right, away
from the door.
314
00:29:08,213 --> 00:29:10,214
Now what do you want?
315
00:29:10,215 --> 00:29:12,715
Out.
316
00:29:18,223 --> 00:29:19,223
Thornton called.
317
00:29:19,224 --> 00:29:21,724
He's on his way over.
318
00:29:48,253 --> 00:29:50,254
It feels good,
doesn't it?
319
00:29:50,255 --> 00:29:51,755
Knowing it's over.
320
00:29:51,756 --> 00:29:55,260
What scares me is
I almost killed you.
321
00:29:55,260 --> 00:29:58,763
No, Terry, if you were
that kind of person,
322
00:29:58,763 --> 00:30:00,764
you'd have pulled
the trigger on me.
323
00:30:00,765 --> 00:30:02,766
No, you don't
understand.
324
00:30:02,767 --> 00:30:05,270
I wanted
to hear him beg.
325
00:30:05,270 --> 00:30:08,773
I wanted to watch
his face as he died.
326
00:30:08,773 --> 00:30:11,776
And now I'll never
get the chance.
327
00:30:11,776 --> 00:30:13,277
Come with us, please.
328
00:30:13,278 --> 00:30:16,238
What do you mean
come with you?
329
00:30:17,782 --> 00:30:19,283
Get into
the car.
330
00:30:19,284 --> 00:30:21,784
All right, all right.
331
00:30:39,304 --> 00:30:40,304
Wow, I'll be glad
332
00:30:40,305 --> 00:30:42,306
when this thing
is over, you guys.
333
00:30:42,307 --> 00:30:43,307
Yeah, that's
the truth.
334
00:30:43,308 --> 00:30:45,810
Just trying to work
all this out on,
335
00:30:45,810 --> 00:30:48,310
uh, on paper
here.
336
00:31:29,354 --> 00:31:31,355
Hey, you're
the guys
337
00:31:31,356 --> 00:31:33,357
who chased us out
of the cemetery.
338
00:31:33,358 --> 00:31:36,361
Guess I owe you
a set of tires, huh?
339
00:31:36,361 --> 00:31:38,861
Keep moving.
340
00:31:43,368 --> 00:31:46,371
I must go now and meet
the Archbishop.
341
00:31:46,371 --> 00:31:48,871
Be careful.
342
00:31:49,374 --> 00:31:51,876
Raoul,
la pistola.
343
00:32:01,386 --> 00:32:03,888
You know, you guys
are way off base.
344
00:32:03,888 --> 00:32:04,888
I'm not Piedra.
345
00:32:04,889 --> 00:32:07,392
We saw your
paymaster,
346
00:32:07,392 --> 00:32:09,894
when he left this
blood money for you.
347
00:32:09,894 --> 00:32:12,897
And we saw her get it
and give it to you.
348
00:32:12,897 --> 00:32:14,398
We know you have
been hired
349
00:32:14,399 --> 00:32:16,901
to kill
the Archbishop.
350
00:32:16,901 --> 00:32:19,404
Is it only you, senor,
or are there others?
351
00:32:19,404 --> 00:32:20,404
What is your plan?
352
00:32:20,405 --> 00:32:21,905
Who hired
you?
353
00:32:21,906 --> 00:32:23,407
I'm telling you,
you're wrong.
354
00:32:23,408 --> 00:32:24,908
I do not want to hurt you,
355
00:32:24,909 --> 00:32:27,912
but I am sworn
to protect the Archbishop.
356
00:32:27,912 --> 00:32:29,413
Well, that's good.
That's terrific.
357
00:32:29,414 --> 00:32:31,415
Because Piedra,
the assassin
358
00:32:31,416 --> 00:32:32,916
you were waiting
for this morning,
359
00:32:32,917 --> 00:32:33,917
he was caught.
360
00:32:33,918 --> 00:32:35,419
He's in a cell
right now.
361
00:32:35,420 --> 00:32:37,922
Well, why can't you
just believe us?
362
00:32:37,922 --> 00:32:40,425
In God's name, I wish I could,
senorita,
363
00:32:40,425 --> 00:32:45,930
but I must know the truth,
no matter how painful the way.
364
00:32:45,930 --> 00:32:49,420
The Archbishop's life
is in my hands.
365
00:33:01,446 --> 00:33:03,946
Pardon me.
366
00:33:09,454 --> 00:33:12,457
Excuse me, the reception
for the Archbishop?
367
00:33:12,457 --> 00:33:13,957
On the back lawn.
368
00:33:13,958 --> 00:33:14,958
Ah, thank you.
369
00:33:14,959 --> 00:33:15,959
Here, let me
help you.
370
00:33:15,960 --> 00:33:17,461
Oh, that's very
kind of you.
371
00:33:17,462 --> 00:33:19,463
We should expect
His Grace soon?
372
00:33:19,464 --> 00:33:21,465
Within the next half
hour at the latest, sir.
373
00:33:21,466 --> 00:33:22,966
Oh, that's excellent.
374
00:33:22,967 --> 00:33:27,907
I can't tell you how much
I'm looking forward to it.
375
00:33:51,996 --> 00:33:54,999
So good to see you again,
Sister Eileen.
376
00:33:54,999 --> 00:33:57,000
This is a wonderful
occasion for me.
377
00:33:57,001 --> 00:33:58,502
For all
of us.
378
00:33:58,503 --> 00:34:00,504
Everybody who
contributed to
your cause
379
00:34:00,505 --> 00:34:02,506
wanted to be here
today to meet you.
380
00:34:02,507 --> 00:34:05,009
Yes, I want to meet them
and to thank them.
381
00:34:05,009 --> 00:34:08,513
And is everything well
with you, my loyal friend?
382
00:34:08,513 --> 00:34:11,015
I have my fears,
Your Excellency.
383
00:34:11,015 --> 00:34:12,015
As always.
384
00:34:12,016 --> 00:34:13,517
We have a bargain.
385
00:34:13,518 --> 00:34:17,522
He keeps watch on my life
and I look after his soul.
386
00:34:17,522 --> 00:34:20,024
But I feel guilty.
387
00:34:20,024 --> 00:34:23,528
Pato works much harder at his
part of the arrangement.
388
00:34:23,528 --> 00:34:25,529
It would make our job
a lot easier
389
00:34:25,530 --> 00:34:27,030
if you would listen
to our advice,
390
00:34:27,031 --> 00:34:28,532
Your Excellency.
391
00:34:28,533 --> 00:34:31,035
Ah, but then I would
get nothing done.
392
00:34:31,035 --> 00:34:33,535
This way,
Excellency.
393
00:34:48,052 --> 00:34:50,552
Excuse me.
394
00:34:54,559 --> 00:34:57,562
You know, Emilio, you have
got a head of pure rock.
395
00:34:57,562 --> 00:34:59,062
Just call the number, will you?
396
00:34:59,063 --> 00:35:00,564
What do you got to lose?
397
00:35:00,565 --> 00:35:03,067
I see.
398
00:35:03,067 --> 00:35:05,068
I call and alert who?
399
00:35:05,069 --> 00:35:07,070
Your confederates?
400
00:35:07,071 --> 00:35:08,572
Those who
hired you?
401
00:35:08,573 --> 00:35:11,074
It's hopeless.
He's paranoid.
402
00:35:11,075 --> 00:35:13,578
No, he's
just scared.
403
00:35:13,578 --> 00:35:16,080
And I don't
blame him.
404
00:35:24,589 --> 00:35:25,088
Put that down.
405
00:35:25,089 --> 00:35:26,089
Just relax, will you?
406
00:35:26,090 --> 00:35:27,090
Let Terry make the call.
407
00:35:27,091 --> 00:35:29,594
I said put it down.
408
00:35:29,594 --> 00:35:32,094
I warn you.
409
00:35:35,099 --> 00:35:37,599
Put it down.
410
00:35:43,107 --> 00:35:45,607
Don't.
411
00:35:48,112 --> 00:35:49,112
Telephone...
412
00:35:49,113 --> 00:35:50,113
on the table,
413
00:35:50,114 --> 00:35:52,614
please?
414
00:35:55,620 --> 00:35:58,850
Terry, would you
mind covering him?
415
00:36:13,638 --> 00:36:17,642
DX-five, XC four
four seven nine.
416
00:36:17,642 --> 00:36:20,143
Voice pattern accepted.
417
00:36:20,144 --> 00:36:21,645
Hold for connect.
418
00:36:21,646 --> 00:36:23,647
Mac, is that you?
419
00:36:23,648 --> 00:36:25,148
Yeah, Pete?
420
00:36:25,149 --> 00:36:27,150
I'm at, uh,
Saint Marcus Convent.
421
00:36:27,151 --> 00:36:28,151
And I'd like you
422
00:36:28,152 --> 00:36:30,655
to straighten somebody out
for me, would you?
423
00:36:30,655 --> 00:36:35,685
Archbishop's Fierro's bodyguard
here thinks I'm Piedra.
424
00:36:36,661 --> 00:36:38,662
Mac, Piedra's escaped!
425
00:36:38,663 --> 00:36:41,165
He killed Connors, four others.
426
00:36:41,165 --> 00:36:42,666
Damn bloodbath.
427
00:36:42,667 --> 00:36:44,167
What?!
428
00:36:44,168 --> 00:36:46,169
Yeah, Connors.
429
00:36:46,170 --> 00:36:48,171
Listen, let's talk
about the Archbishop.
430
00:36:48,172 --> 00:36:50,173
If he's the target,
Piedra could be heading...
431
00:36:50,174 --> 00:36:51,675
Here.
432
00:36:51,676 --> 00:36:53,176
His Excellency.
433
00:36:53,177 --> 00:36:55,680
Yeah. Look, Pete,
we've got some people here, but
434
00:36:55,680 --> 00:36:57,681
you better come on over
while I explain
435
00:36:57,682 --> 00:37:00,184
the facts of life
to the Archbishop.
436
00:37:00,184 --> 00:37:02,684
Terry, fill him in.
437
00:37:05,690 --> 00:37:08,190
Please hurry!
438
00:37:29,213 --> 00:37:31,214
I am sorry, Mr. MacGyver,
439
00:37:31,215 --> 00:37:33,216
but I must make an appearance
440
00:37:33,217 --> 00:37:34,718
and thank my friends.
441
00:37:34,719 --> 00:37:36,219
But, Your
Excellency,
442
00:37:36,220 --> 00:37:38,221
you will
be risking
your life!
443
00:37:38,222 --> 00:37:40,725
That is what a life is for.
444
00:37:40,725 --> 00:37:43,728
The people who are here
have contributed to our cause
445
00:37:43,728 --> 00:37:47,231
generously in money
and of themselves.
446
00:37:47,231 --> 00:37:49,232
But with all
due respect,
447
00:37:49,233 --> 00:37:52,736
Your Excellency,
the people will understand.
448
00:37:52,737 --> 00:37:54,237
They will understand
449
00:37:54,238 --> 00:37:56,239
that I've allowed myself
be directed not by God,
450
00:37:56,240 --> 00:37:57,741
but by terror.
451
00:37:57,742 --> 00:37:59,242
By an assassin.
452
00:37:59,243 --> 00:38:03,247
I must do the Lord's will
as it is revealed to me.
453
00:38:03,247 --> 00:38:05,248
I am imperfect.
454
00:38:05,249 --> 00:38:07,749
He is not.
455
00:38:11,756 --> 00:38:13,757
He is a great man,
but he will die.
456
00:38:13,758 --> 00:38:15,258
Yeah, we're
all gonna die.
457
00:38:15,259 --> 00:38:16,760
The trick is
not to rush it.
458
00:38:16,761 --> 00:38:18,762
Emilio,con permiso...
459
00:38:18,763 --> 00:38:20,263
Lopez, un momento,
un momento...
460
00:38:20,264 --> 00:38:22,265
Look, just keep your men
movin' around the grounds.
461
00:38:22,266 --> 00:38:25,269
He's got to show up
in the crowd somewhere.
462
00:38:25,269 --> 00:38:27,270
But, Senor MacGyver,
nobody has seen Piedra.
463
00:38:27,271 --> 00:38:29,272
My men will not be able
to recognize him.
464
00:38:29,273 --> 00:38:30,774
Well, I've seen him,
but I don't think
465
00:38:30,775 --> 00:38:32,275
a description
would do much good.
466
00:38:32,276 --> 00:38:33,777
He knows I'd
recognize him,
467
00:38:33,778 --> 00:38:35,278
so he'll
be wearing
some kind of
468
00:38:35,279 --> 00:38:36,780
a disguise.
469
00:38:36,781 --> 00:38:37,781
Look for a blind man,
470
00:38:37,782 --> 00:38:39,783
somebody wearing a uniform,
a guy
471
00:38:39,784 --> 00:38:40,784
in a wheelchair.
472
00:38:40,785 --> 00:38:42,285
Look for the person
473
00:38:42,286 --> 00:38:45,566
who'd be the least likely
assassin.
474
00:38:50,795 --> 00:38:51,795
Oh, thank you, Sister.
475
00:38:51,796 --> 00:38:53,296
Excuse me.
476
00:38:53,297 --> 00:38:54,297
Ladies and gentlemen,
477
00:38:54,298 --> 00:38:55,799
thank you for coming.
478
00:38:55,800 --> 00:38:58,302
I am Sister Eileen Kennedy.
479
00:38:58,302 --> 00:39:01,806
We are a service order, and in
480
00:39:01,806 --> 00:39:04,809
Archbishop Fierro's country,
we have found a mission,
481
00:39:04,809 --> 00:39:07,311
to work with the poor, the sick,
482
00:39:07,311 --> 00:39:09,312
the children.
483
00:39:09,313 --> 00:39:12,593
And with your help,
we have created
484
00:39:12,817 --> 00:39:14,317
a small miracle.
485
00:39:14,318 --> 00:39:16,821
The opportunity,
486
00:39:16,821 --> 00:39:19,824
the real hope
that soon they can be free.
487
00:39:19,824 --> 00:39:21,825
And we believe
with all our hearts
488
00:39:21,826 --> 00:39:23,827
this can be done
without bloodshed.
489
00:39:23,828 --> 00:39:26,328
Thank you.
490
00:39:27,832 --> 00:39:29,833
The Archbishop
himself will
thank you
491
00:39:29,834 --> 00:39:30,834
in a few moments.
492
00:39:30,835 --> 00:39:32,836
He's, uh, conducting
a blessing service
493
00:39:32,837 --> 00:39:34,337
with some of
our sisters now,
494
00:39:34,338 --> 00:39:36,841
so please,
be patient.
495
00:40:15,379 --> 00:40:17,380
Enrique, go to the front
of the house
496
00:40:17,381 --> 00:40:18,882
and make sure
that nobody leaves.
497
00:40:18,883 --> 00:40:20,884
Carlos, go to the driveway
in the back
498
00:40:20,885 --> 00:40:22,886
and make sure
that nobody leaves the compound.
499
00:40:22,887 --> 00:40:24,387
Have you checked
the grounds?
500
00:40:24,388 --> 00:40:25,889
To the wall,
but I think he's inside.
501
00:40:25,890 --> 00:40:27,891
I mean, there are classrooms,
studies, the tower.
502
00:40:27,892 --> 00:40:29,392
When does the
Archbishop come out?
503
00:40:29,393 --> 00:40:30,393
When he finishes the blessing
504
00:40:30,394 --> 00:40:32,395
to the sisters
who have been to my country.
505
00:40:32,396 --> 00:40:33,897
Where?
506
00:40:33,898 --> 00:40:36,398
The chapel.
507
00:40:53,417 --> 00:40:54,918
Freeze!
508
00:40:54,919 --> 00:40:55,919
Oh!
509
00:40:55,920 --> 00:40:58,650
Sorry, sister,
please, please.
510
00:41:09,934 --> 00:41:12,434
Excellency...
511
00:41:14,438 --> 00:41:17,108
will you listen
to a prayer?
512
00:42:26,010 --> 00:42:28,510
Hi.
513
00:43:07,051 --> 00:43:09,052
This is for Lila!
514
00:43:09,053 --> 00:43:11,555
Terry, no!
515
00:43:44,088 --> 00:43:46,588
Piedra!
516
00:43:53,097 --> 00:43:54,097
Oh!
517
00:43:54,098 --> 00:43:56,598
Oh. Oh!
518
00:44:12,616 --> 00:44:14,617
You all right?
519
00:44:14,618 --> 00:44:16,119
Yeah.
520
00:44:16,120 --> 00:44:18,620
What happened?
521
00:44:20,124 --> 00:44:22,626
The wages of sin, I think.
522
00:44:27,631 --> 00:44:29,132
Yeah.
523
00:44:29,133 --> 00:44:31,635
Get him out
of here.
524
00:44:36,640 --> 00:44:39,440
Oh, I admire
the man so much.
525
00:44:46,650 --> 00:44:49,153
I want to apologize first
526
00:44:49,153 --> 00:44:51,154
for the delay.
527
00:44:51,155 --> 00:44:54,158
I assure you,
my dear benefactors,
528
00:44:54,158 --> 00:44:58,162
that this is a time
of great joy for all of us.
529
00:44:58,162 --> 00:45:01,165
We opened the children's
hospital one week ago,
530
00:45:01,165 --> 00:45:03,166
and we have always...
531
00:45:03,167 --> 00:45:05,669
He does not know
how close it was.
532
00:45:05,669 --> 00:45:08,672
Well, Emilio,
533
00:45:08,672 --> 00:45:11,175
maybe he is
in God's hands.
534
00:45:11,175 --> 00:45:14,678
Gracias, Senor MacGyver.
535
00:45:14,678 --> 00:45:17,178
You're welcome.
536
00:45:17,681 --> 00:45:19,682
And Piedra's dead.
537
00:45:19,683 --> 00:45:21,684
Fair enough.
538
00:45:21,685 --> 00:45:23,186
Yeah, almost.
539
00:45:23,187 --> 00:45:25,188
What does that mean?
540
00:45:25,189 --> 00:45:27,691
Well, it's just
that I'll never know for sure.
541
00:45:27,691 --> 00:45:29,192
Oh.
542
00:45:29,193 --> 00:45:31,194
Know what?
543
00:45:31,195 --> 00:45:34,845
Whether or not
he could have taken him.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.